All language subtitles for Gidseltagningen S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:07,240 DAY 2 2 00:01:54,100 --> 00:01:58,360 You're very brave... and very stupid. 3 00:03:30,060 --> 00:03:33,000 "Howdy, partner"? - Yes. 4 00:03:33,090 --> 00:03:36,160 As in... Peter Seller's movie. 5 00:03:36,160 --> 00:03:43,800 Refresh my memory... - Ahmad, the jailor, like it a lot. He kept saying that. 6 00:03:43,800 --> 00:03:50,240 What do you think? - I think he's one of the hijackers, I know it sounds crazy. 7 00:03:50,240 --> 00:03:54,800 Ahmad can't be in that subway. - How can you be sure? 8 00:03:54,800 --> 00:03:59,560 He died in a remote-controlled attack 3 months after you came back. 9 00:03:59,560 --> 00:04:07,100 You know that because I told you already. - Yes, but... can you re-check the American reports? 10 00:04:07,100 --> 00:04:10,220 Philip... - The identification is 100% positive? 11 00:04:10,220 --> 00:04:14,920 Are you ok? - I'm great but I just wanna verify... 12 00:04:14,920 --> 00:04:18,440 I mean, is your mind ok, Philip? 13 00:04:19,600 --> 00:04:24,240 We're counting on you to handle this situation. 14 00:04:25,120 --> 00:04:29,480 I wanna be able to rely on your rationality. 15 00:04:29,480 --> 00:04:32,960 Despite all the pressure. 16 00:04:33,240 --> 00:04:40,880 Ahmad is dead, he's not down there. You gotta find out who that is. 17 00:04:40,990 --> 00:04:45,160 Ok. - Good. Say hello to your dad. 18 00:04:46,080 --> 00:04:47,160 Yes. 19 00:05:26,160 --> 00:05:31,020 Hi, dad. What's up? - What were you doing with Palle Wulff? 20 00:05:31,440 --> 00:05:36,860 How do you know I was there? - I'm retired but I still keep myself informed. 21 00:05:36,860 --> 00:05:39,560 So, what were you doing? 22 00:05:39,560 --> 00:05:44,480 Just a confidential conversation with the head of defense. 23 00:05:44,480 --> 00:05:49,280 What was the subject? - I said it was confidential, dad. 24 00:05:49,280 --> 00:05:52,000 You know I have the highest access level. 25 00:05:52,000 --> 00:05:56,990 I'm positive it was suspended when you retired from Head of Defense. 26 00:05:58,320 --> 00:06:01,840 Have you talked about your escape? 27 00:06:04,080 --> 00:06:06,280 Philip... 28 00:06:06,280 --> 00:06:09,080 ...you need to talk about that with someone. 29 00:06:09,080 --> 00:06:12,480 I already did. - You know what I mean. 30 00:06:12,480 --> 00:06:19,160 Yes, I do know. Now I gotta think about 15 hostages and try not to get them decapitated. 31 00:06:19,160 --> 00:06:24,880 Precisely for that reason, Philip. - I gotta go now. 32 00:06:33,520 --> 00:06:36,960 Good morning. - It's 6:07 am. 33 00:06:36,960 --> 00:06:43,900 Obviously, yesterday's interview is being the topic of every discussion... 34 00:06:43,900 --> 00:06:52,320 I was getting all choked up when the hijacker came on and asked for 4 million euros... 35 00:06:55,240 --> 00:06:57,160 Any news? 36 00:06:57,160 --> 00:07:02,360 We identified the hostages from the cellphones left on the train. 37 00:07:02,360 --> 00:07:04,560 All of them? - Yes, all 15. 38 00:07:04,560 --> 00:07:08,240 Silas Jensen, 21. Denise Hansen, 24. 39 00:07:08,240 --> 00:07:14,360 Marie Bendix, 22, the one on TV. - Leave the list on my desk. What else? 40 00:07:14,360 --> 00:07:17,840 We set up a base for the families in Skuespilhuset. 41 00:07:17,840 --> 00:07:20,800 We contacted about 30 of them. 42 00:07:20,800 --> 00:07:24,680 Louise, go there and keep me informed. - Ok. 43 00:07:24,680 --> 00:07:27,720 Keep searching for anything. 44 00:07:36,300 --> 00:07:37,960 Where are we? 45 00:07:37,960 --> 00:07:41,920 We don't have much but we can see where the hostages are. 46 00:07:41,920 --> 00:07:46,800 They must have put the cage there. - It's not in the original project. 47 00:07:46,810 --> 00:07:52,880 If that's the case, they must be in that part of the tunnel, sealed with cement. 48 00:07:52,880 --> 00:07:55,980 A great position to keep them under watch. 49 00:07:55,980 --> 00:08:00,080 To escape, they'll go through the open tunnel here. 50 00:08:00,080 --> 00:08:03,960 What else? - This must be some sort of barricade or slot... 51 00:08:03,960 --> 00:08:06,060 ...to shoot down whoever tries to get in. 52 00:08:06,060 --> 00:08:11,400 Naja Toft? - She was fired right after the interview, it was never approved. 53 00:08:11,400 --> 00:08:14,680 She opened a blog. 54 00:08:14,680 --> 00:08:20,040 We follow the blog and check her phone calls. - The hijackers will probably contact her again. 55 00:08:20,040 --> 00:08:25,200 Let me know if they do. - What do you make of it? 56 00:08:27,100 --> 00:08:29,880 It's not just about the money. 57 00:08:29,880 --> 00:08:33,720 It's been carefully planned, the subway is not an ordinary choice. 58 00:08:33,720 --> 00:08:35,720 So what now? 59 00:08:35,720 --> 00:08:40,360 Figure out who they are. - Roger. 60 00:08:42,000 --> 00:08:43,320 S.P.? 61 00:08:43,720 --> 00:08:46,420 They fucking fired me. 62 00:08:46,420 --> 00:08:50,600 So I started a blog, middle-aged women chat. 63 00:08:51,720 --> 00:08:56,400 No. Yes, thank you. 64 00:08:59,400 --> 00:09:01,720 Hello? 65 00:09:01,720 --> 00:09:07,200 It's no fun at all but you gotta accept it and move on. 66 00:09:07,250 --> 00:09:10,520 Yes, it's all finished. 67 00:09:10,520 --> 00:09:14,160 I believe my Twitter followers just doubled. 68 00:09:14,160 --> 00:09:19,800 I really need to run to the bathroom now. See you, bye. 69 00:09:22,580 --> 00:09:24,760 I can't believe it! 70 00:09:24,760 --> 00:09:28,840 Oh, fuck! I spilled coffee! 71 00:09:29,240 --> 00:09:32,760 Good job last night. 72 00:09:34,160 --> 00:09:38,400 Yes...? - Are you ready for another one? 73 00:09:39,320 --> 00:09:43,920 Another what? - Another interview. 74 00:09:46,630 --> 00:09:52,620 I don't know if you heard, but... I got fired so I don't have a TV show anymore. 75 00:09:52,620 --> 00:09:57,480 We don't need a TV show, you have a blog, don't you? 76 00:09:57,480 --> 00:10:02,880 Yes but it's not that kind of blog... - You can stream the interview on your blog. 77 00:10:02,880 --> 00:10:08,680 I don't understand... why don't you just go to one of the tabloids? 78 00:10:08,680 --> 00:10:12,280 Because I like you. I need someone people listen to. 79 00:10:12,280 --> 00:10:17,440 I need someone people trust, someone with integrity. 80 00:10:17,640 --> 00:10:22,400 We'll do it at 6 pm, will you be ready? 81 00:10:26,780 --> 00:10:29,480 Yes, I'll be ready. 82 00:10:32,640 --> 00:10:39,440 We'll do it at 6 pm, will you be ready? - Yes, I'll be ready. 83 00:10:40,840 --> 00:10:45,520 What now? - We can't be cut off from the dialogue. 84 00:10:45,520 --> 00:10:50,640 I'll talk to Naja and try to reopen negotiations. Espen? 85 00:10:50,640 --> 00:10:55,440 Yes... we haven't heard from them since yesterday, we can't make contact. 86 00:10:55,440 --> 00:10:58,960 We're just waiting. - Come up with something. 87 00:10:58,960 --> 00:11:01,160 Of course. - Talk to the families. 88 00:11:01,160 --> 00:11:04,480 Find out something we can use. 89 00:11:13,280 --> 00:11:17,320 Hello, I'm Louise Falck, the police negotiator. 90 00:11:17,320 --> 00:11:22,400 They won't tell us anything! - We're doing everything to work this out. 91 00:11:22,400 --> 00:11:25,900 Don't get discouraged. - But nothing's happening! 92 00:11:25,900 --> 00:11:30,860 We are opening a dialogue with the hijackers. 93 00:11:30,860 --> 00:11:35,120 We're here to talk with each one of you. 94 00:11:35,120 --> 00:11:42,280 Anything you can tell us about the hostages will be of great help. Thanks for your attention. 95 00:11:53,650 --> 00:11:56,160 Hi. - Hi. 96 00:11:56,260 --> 00:12:00,160 I'm Louise, what's your name? - Rami. 97 00:12:00,160 --> 00:12:04,520 Are you related to one of the hostages? - Yes. 98 00:12:04,520 --> 00:12:10,930 Actually, no. Can't I be here just the same? - I'll pretend I don't know. 99 00:12:10,930 --> 00:12:14,460 But you do know some of them. - Yes. 100 00:12:15,440 --> 00:12:18,000 A friend? 101 00:12:18,360 --> 00:12:24,360 Yes, he's my sensei. - You mean like a karate master? 102 00:12:24,880 --> 00:12:29,040 Which one's your sensei? - Adel. 103 00:12:33,080 --> 00:12:36,840 Again. You're distracted. 104 00:12:37,680 --> 00:12:40,320 Heian Shodan. 105 00:12:43,600 --> 00:12:46,200 Again. 106 00:12:46,720 --> 00:12:50,940 Concentrate on your position. Relax your body. 107 00:12:51,040 --> 00:12:54,520 The explosion will come naturally. 108 00:12:54,520 --> 00:12:56,840 Let the explosion come. 109 00:12:56,840 --> 00:13:02,160 The force is in here, not in the hands, arms or shoulders. Breathe. 110 00:13:02,520 --> 00:13:05,760 Heian Shodan. Concentrate. - I am. 111 00:13:05,760 --> 00:13:09,720 No, you're being aggressive. 112 00:13:12,380 --> 00:13:14,520 Again. 113 00:13:17,280 --> 00:13:20,800 Don't let emotions overcome you. 114 00:13:21,400 --> 00:13:25,460 This takes self-control. Again. Heian Shodan. 115 00:13:25,460 --> 00:13:28,520 I did 100 times! - Then you'll do one more. 116 00:13:28,520 --> 00:13:32,450 What if I'm attacked? I'll show them this and make 'em laugh? 117 00:13:32,450 --> 00:13:37,420 You said you wanna learn karate, right? Well, this is karate. 118 00:13:37,420 --> 00:13:42,960 Karate is not bullying, it's doing your kata well. 119 00:13:42,960 --> 00:13:45,560 Again and again and again... 120 00:13:45,560 --> 00:13:50,560 ...and again. - If you come across my friends at night, you're fucked. 121 00:14:04,780 --> 00:14:07,320 Hi. - Hi. 122 00:14:08,840 --> 00:14:12,120 Do you smoke? - I don't. 123 00:14:13,120 --> 00:14:17,280 Have you ever tried? - Yes, I did. 124 00:14:18,600 --> 00:14:26,640 It only takes one cigarette to learn but then it takes years to quit. 125 00:14:26,640 --> 00:14:30,440 Yes, I've considered that. 126 00:14:32,680 --> 00:14:35,840 Look at that one. 127 00:14:37,200 --> 00:14:42,480 He's not just some sheep farmer who joined the Taliban. 128 00:14:42,800 --> 00:14:47,790 He's from the Special Forces. - What makes you think that? 129 00:14:48,680 --> 00:14:56,640 I've been with one of them, they have a particular way of standing or walking. 130 00:14:57,040 --> 00:15:02,600 Look how relaxed he looks, the hand on his weapon. 131 00:15:02,960 --> 00:15:06,960 So he can pull the trigger in no time. 132 00:15:08,120 --> 00:15:12,200 You know a lot about this stuff. 133 00:15:12,300 --> 00:15:16,000 I know guys like you. - Like me? 134 00:15:16,000 --> 00:15:19,880 Pakistani? - Strong manly types. 135 00:15:22,300 --> 00:15:27,960 You pump yourself up, to look strong and brave. 136 00:15:27,960 --> 00:15:31,240 I have really nothing to show off. 137 00:15:31,240 --> 00:15:33,850 Listen... 138 00:15:33,850 --> 00:15:39,200 ...if you're planning a suicide mission, that's fine with me, but... 139 00:15:39,200 --> 00:15:43,080 ...these people aren't kidding around. 140 00:15:44,320 --> 00:15:50,360 If your plan is to attack them, you'll put us all in great danger. 141 00:15:50,360 --> 00:15:55,880 Some of us have children and parents to take care of. 142 00:15:55,990 --> 00:16:00,980 To us, it's relevant whether we live or die. For me it is. 143 00:16:01,600 --> 00:16:04,840 Yes... 144 00:16:07,080 --> 00:16:11,020 So, don't you think it's better to keep calm? 145 00:16:16,400 --> 00:16:19,520 Of course. - Yes? 146 00:16:20,840 --> 00:16:23,040 Thanks. 147 00:16:43,000 --> 00:16:46,280 Yes? - I'm Axel Bendix. 148 00:16:46,280 --> 00:16:53,800 Father of Marie, the girl you interviewed. - Of course... hi, Axel. Would you like to...? 149 00:16:53,800 --> 00:16:55,800 Yes, thanks. 150 00:16:57,720 --> 00:17:02,720 Would you like some water? A coffee? - Coffee will be fine. 151 00:17:02,720 --> 00:17:05,960 Come in, you can keep your shoes on. 152 00:17:11,640 --> 00:17:13,120 Thanks. 153 00:17:16,460 --> 00:17:22,440 The interview has been tough. - Yes... I'm sorry about that. 154 00:17:22,540 --> 00:17:28,280 You don't need to apologize, you were a great success. 155 00:17:28,520 --> 00:17:33,440 That's true. Why don't you sit down? - Thanks. 156 00:17:36,780 --> 00:17:41,240 I'll get straight to the point. - Ok. 157 00:17:42,360 --> 00:17:47,800 Authorities won't pay any money, the law is clear about that... 158 00:17:47,800 --> 00:17:51,640 ...and I don't think they're going to change it. 159 00:17:51,640 --> 00:17:58,840 Therefore, we can only wait and hope for the kidnappers to surrender... 160 00:17:58,840 --> 00:18:02,360 ...or for the police to break in. - Yes. 161 00:18:02,360 --> 00:18:06,920 We don't believe the first one and we don't like the other one. 162 00:18:06,920 --> 00:18:10,080 I see, what's the plan then? 163 00:18:10,080 --> 00:18:16,440 We discussed our best chance right now... and it might be you. 164 00:18:17,720 --> 00:18:20,920 Me...? What could I do? 165 00:18:20,920 --> 00:18:25,360 What you do better. - Yes...? 166 00:18:25,460 --> 00:18:29,240 You get people to listen to you. 167 00:18:32,900 --> 00:18:37,000 She's with me, a family friend. 168 00:18:39,100 --> 00:18:42,620 Excuse me, can I have your attention? 169 00:18:42,620 --> 00:18:48,320 As you know, I was supposed to meet with Naja and I'm happy to tell you... 170 00:18:48,320 --> 00:18:53,280 ...she agreed to meet with us. Here she is. 171 00:18:53,600 --> 00:18:58,120 Hello everyone. This situation really got me upset... 172 00:18:58,120 --> 00:19:03,960 ...and I can't even imagine what you're going through. It must be horrible! 173 00:19:03,960 --> 00:19:13,360 Axel and I talked about what to do and we agreed on a national collection. 174 00:19:13,680 --> 00:19:20,480 4 million euros it's 30 million crowns, it definitely can be done. 175 00:19:20,480 --> 00:19:27,720 We'll draw the attention of the whole Country, all that's necessary to get your dear ones free. 176 00:19:27,720 --> 00:19:31,680 I wanna help you in the best possible way. 177 00:19:43,800 --> 00:19:45,440 Hi. - Hi. 178 00:19:45,440 --> 00:19:53,520 I wanna help, what can I do? - If you have rich friends, ask them to donate everything. 179 00:19:55,940 --> 00:20:03,090 Naja Toft, you've been fired for interviewing one of the subway hostages. 180 00:20:03,090 --> 00:20:08,840 Now you keep doing it on your blog. Aren't you making things difficult for the police? 181 00:20:08,840 --> 00:20:13,160 I don't wanna make thing difficult, I wanna help instead. 182 00:20:13,160 --> 00:20:18,880 Imagine to have a brother, a sister, a child trapped down there. 183 00:20:18,880 --> 00:20:23,920 You're the father of a hostage, don't you think the police should handle this? 184 00:20:23,920 --> 00:20:30,040 The police is forced to follow the rules, I can't wait here sitting on my hands. 185 00:20:30,040 --> 00:20:34,920 So, what's the solution? - To buy the hostages' freedom. 186 00:20:34,920 --> 00:20:40,320 Together with Naja Toft, we started a collection to raise the money. 187 00:20:40,320 --> 00:20:44,040 Won't be problematic giving the money to the terrorists? 188 00:20:44,040 --> 00:20:47,880 It's important to do the right thing. 189 00:20:47,880 --> 00:20:53,160 If someone has a better idea, it'll be most welcome. 190 00:20:53,160 --> 00:20:59,080 We're doing this because we believe it's the safest way to get those people free. 191 00:20:59,080 --> 00:21:03,960 That was Naja Toft, after meeting with the families... 192 00:21:03,960 --> 00:21:08,880 ...of those who's been held hostages for now over 40 hours. 193 00:21:26,760 --> 00:21:31,180 What's going on? - She started a crowd-funding campaign. 194 00:21:31,180 --> 00:21:35,680 That's brilliant. - She's very popular. 195 00:21:36,920 --> 00:21:39,280 The elevator is moving! 196 00:22:05,420 --> 00:22:09,600 Hello? Anybody there? 197 00:22:20,080 --> 00:22:24,280 Anybody there? Hello? 198 00:22:28,000 --> 00:22:31,840 Anybody there? - It's just a radio. 199 00:22:32,720 --> 00:22:34,760 Hello? 200 00:22:37,800 --> 00:22:39,640 Hello. 201 00:22:39,640 --> 00:22:44,960 This is Esben Garnov. Hello, Esben Garnov. What's with the radio? 202 00:22:44,960 --> 00:22:49,720 I wanted to talk to you. - So you got creative. 203 00:22:49,720 --> 00:22:53,040 I just wanted to hear how the hostages are doing. 204 00:22:53,040 --> 00:22:57,720 The hostages are waiting for someone to come up with 4 million euros. 205 00:22:57,720 --> 00:23:01,920 I must tell you, Esben, I think they're getting quite impatient. 206 00:23:01,920 --> 00:23:06,720 We are ready to talk solutions. Do you need anything down there? 207 00:23:06,720 --> 00:23:13,520 Food, water, medicine? - No, we're just waiting to get paid. 208 00:23:13,520 --> 00:23:18,880 And we are working on that, but I need you to keep talking to us, not the press. 209 00:23:18,880 --> 00:23:24,550 We cannot facilitate the payment of ransom money if the whole nation is following the process. 210 00:23:24,550 --> 00:23:32,540 What I suggest is that you consider releasing a couple of the hostages. Maybe some of the older. 211 00:23:33,080 --> 00:23:39,920 And why would I do that? - As a gesture, a sign of good faith. 212 00:23:40,640 --> 00:23:46,080 As a gesture? Is that your pitch? - Well, yes. 213 00:23:46,080 --> 00:23:53,080 Here's a gesture for you, Esben. I will decide when and why I release the hostages. 214 00:23:53,080 --> 00:23:56,480 I will decide when and how we talk. 215 00:23:56,480 --> 00:24:03,920 Next time you send down the elevator without telling me, I'll send it back up with a dead body in it. 216 00:24:19,040 --> 00:24:22,920 Alpha, let's talk about your needs. 217 00:24:22,920 --> 00:24:26,320 Hello? Hello? 218 00:24:35,080 --> 00:24:37,520 Thanks, I'll take it from here. 219 00:24:37,520 --> 00:24:41,680 Naja, thanks for coming. - You're welcome. Why am I here? 220 00:24:41,680 --> 00:24:44,640 We saw your interview. - What did you think of it? 221 00:24:44,640 --> 00:24:46,960 Quality TV. - Thanks. 222 00:24:46,960 --> 00:24:53,800 So you started a collection. - I can't stand the idea of 15 people dead over 30 million crowns. 223 00:24:53,810 --> 00:24:56,320 You cannot pay. - Correct. 224 00:24:56,320 --> 00:25:00,400 What do you have against the collection? - Me, nothing. 225 00:25:00,400 --> 00:25:04,860 If you can raise the money, that's great, but you gotta stop interviewing the hostages. 226 00:25:04,860 --> 00:25:08,880 Excuse me...? Interviews are instrumental to raise the money. 227 00:25:08,880 --> 00:25:12,280 They make it impossible for us to negotiate with the kidnappers. 228 00:25:12,280 --> 00:25:16,840 All Denmark will get to know the hostages. - That's the whole point. 229 00:25:16,840 --> 00:25:20,040 We lose all control when the public's involved. 230 00:25:20,040 --> 00:25:26,280 No one's controlling anything and they won't release the hostages of their own will... 231 00:25:26,280 --> 00:25:29,320 ...because you can't give them the money, I can. 232 00:25:29,320 --> 00:25:35,240 What if you'll only raise half of it or if they suddenly want more? 233 00:25:35,250 --> 00:25:39,040 They won't. They chose me because they trust me. 234 00:25:39,040 --> 00:25:42,880 Or simply to deal with an amateur. 235 00:25:42,880 --> 00:25:50,320 We got plenty of professional negotiators. They know what they're doing... do you? 236 00:25:50,930 --> 00:25:55,960 Ok, give me a plausible scenario in which all the hostages are still alive in one week. 237 00:25:56,060 --> 00:26:02,040 She's stubborn, she sees herself as the link between public and kidnappers. 238 00:26:02,040 --> 00:26:06,360 How many do follow her? - 2 million clicks a day. 239 00:26:06,360 --> 00:26:12,840 With a live interview, she could go up to 3-4 million viewers, only in Denmark. 240 00:26:12,840 --> 00:26:15,520 The rest of the world is following her too. 241 00:26:15,520 --> 00:26:24,240 Worst case scenario? - She does the interview and they behead a hostage on live TV. 242 00:26:28,280 --> 00:26:30,020 Options? 243 00:26:30,020 --> 00:26:35,560 Declare the state of emergency and close her website. 244 00:26:35,560 --> 00:26:39,840 That's not really an option, is it? 245 00:26:39,840 --> 00:26:42,440 It won't happen before tonight. 246 00:26:42,440 --> 00:26:47,920 We can create a dead zone around Marmorkirken, shut down the entire net. 247 00:26:48,530 --> 00:26:53,660 Can it be done? - Yes and we'll control the communications with the kidnappers. 248 00:26:53,660 --> 00:26:58,840 It'll shut down all communications. - We can't know how they'll react. 249 00:26:58,880 --> 00:27:05,440 I'm not loving the idea, there could be unexpected consequences. 250 00:27:07,920 --> 00:27:17,400 It's up to you, Philip. If you think we're losing control, you're allowed to proceed. 251 00:27:17,640 --> 00:27:20,640 Ok? - Roger. 252 00:27:21,040 --> 00:27:23,520 This one. 253 00:27:28,560 --> 00:27:33,800 A tattoo, I guess... yes? - Hey! 254 00:27:49,800 --> 00:27:54,880 What's up, macho? - You got a new boyfriend? 255 00:27:54,880 --> 00:27:59,480 I like muscular men with heavy artillery. 256 00:27:59,480 --> 00:28:01,760 Be careful. - What do you mean? 257 00:28:01,870 --> 00:28:05,720 Don't get too close. 258 00:28:05,870 --> 00:28:10,480 Are you my dad now or do you have a crush in me? 259 00:28:11,580 --> 00:28:19,880 You can be good at spotting a soldier but I did my time and I know a psychopath. 260 00:28:20,920 --> 00:28:26,200 One who already killed before and he doesn't give a damn. 261 00:28:26,200 --> 00:28:28,760 He has fun in fact. 262 00:28:28,760 --> 00:28:35,600 I don't know about the others, but that one is not here for Allah or for money. 263 00:28:35,600 --> 00:28:41,000 It's the adrenaline. He's always the first to run towards danger. 264 00:28:41,090 --> 00:28:45,880 Better stay out of his visual range. Got it? 265 00:28:47,760 --> 00:28:50,760 Yes, thank you. 266 00:28:57,100 --> 00:29:00,760 You do have a crush on me! - Stop it. 267 00:29:00,760 --> 00:29:05,000 Well, forget it, I'm done with the macho type. 268 00:29:05,000 --> 00:29:07,800 That's evident. 269 00:29:26,430 --> 00:29:29,120 Rami? 270 00:29:29,560 --> 00:29:32,640 Can you hear me, Rami? 271 00:29:46,600 --> 00:29:51,800 I thought you were done with us. - Youssef, where's Rami? 272 00:29:51,800 --> 00:29:55,440 Who the fuck is Rami? - Cut it out, where is he? 273 00:29:55,490 --> 00:29:58,520 I don't know what you're talking about. 274 00:29:58,520 --> 00:30:02,200 You don't know him? - No, who the fuck is Rami? 275 00:30:30,840 --> 00:30:33,720 Get up. Are you ok? 276 00:30:34,120 --> 00:30:37,880 Stay out of it, Adel. He owes us money. 277 00:30:40,480 --> 00:30:43,120 Go home, Adel. I will use it. 278 00:30:48,030 --> 00:30:51,000 How much? - 1500. 279 00:30:51,000 --> 00:30:54,760 I said how much. - 5000. I'm sorry. 280 00:31:07,690 --> 00:31:14,200 Here, now you're even. Forget about Rami, understood? 281 00:31:20,700 --> 00:31:24,720 How much we got left? - Half an hour. 282 00:31:24,720 --> 00:31:31,720 Who is she gonna interview? - They had no more contacts, she doesn't even know. 283 00:31:31,720 --> 00:31:34,600 Be ready to pull the plug. 284 00:31:34,600 --> 00:31:38,000 This dead zone, isn't it too risky? 285 00:31:38,000 --> 00:31:41,200 I don't want a live decapitation. 286 00:31:41,200 --> 00:31:44,520 Won't they see it as a push from us? 287 00:31:44,520 --> 00:31:50,040 It is a push but we'll keep it close range. 288 00:31:56,740 --> 00:32:01,360 Louise, do you have a problem? - No I don't. 289 00:32:01,560 --> 00:32:05,360 I need to have complete control. If they play hard, I will too. 290 00:32:05,360 --> 00:32:07,440 You're absolutely right. 291 00:32:07,440 --> 00:32:10,280 You think I'm wrong taking the initiative? 292 00:32:10,280 --> 00:32:14,740 No, but I'm not sure you're doing it for the hostages. - Who else? 293 00:32:14,740 --> 00:32:16,800 Yourself. 294 00:32:16,800 --> 00:32:23,800 I'm only trying to help. - Louise, this is work... can you still keep things separated? 295 00:32:52,600 --> 00:32:57,480 Adel, I think we have gotten off with the wrong foot. 296 00:32:57,480 --> 00:33:03,160 Well, maybe if you didn't kidnap me we'd be best friends. 297 00:33:04,520 --> 00:33:09,000 You're a funny guy, I like that. 298 00:33:09,480 --> 00:33:15,880 But you also like the big drama. - No. I don't, actually, no. 299 00:33:16,100 --> 00:33:22,840 I want you to do a live interview with this journalist, Naja Toft. 300 00:33:22,990 --> 00:33:29,120 You answer her questions, you behave... can you do that? 301 00:33:29,120 --> 00:33:32,720 What if she asks if I've been beaten up? 302 00:33:32,720 --> 00:33:36,400 Then you tell her that you've been treated well. 303 00:33:36,400 --> 00:33:42,520 You miss your friends and family. You really hope this crowdfunding campaign goes well. 304 00:33:42,520 --> 00:33:48,680 Tell her you're tired and want to go home. Tell her something personal. 305 00:33:48,680 --> 00:33:51,000 Something personal? - Yes. 306 00:33:51,000 --> 00:33:54,440 If you tell them something personal, people will like you. 307 00:33:54,440 --> 00:34:00,000 And if they like you, they'll pay money to get you out of here. - Is that right? - Yes. 308 00:34:00,000 --> 00:34:03,800 They'll feel special. They're doing something good, they're saving you. 309 00:34:03,800 --> 00:34:08,280 You can paint all the pictures you want in your heads... 310 00:34:08,280 --> 00:34:12,720 ...and you're probably on this "grand mission" but this is a sick way of getting it... 311 00:34:12,720 --> 00:34:18,520 ...and the fact is... you're just a criminal and a coward. 312 00:34:20,040 --> 00:34:24,760 Adel, just so we're clear... 313 00:34:24,760 --> 00:34:28,600 You tested my patience twice, don't test it a third time. 314 00:34:28,600 --> 00:34:35,520 I'm not afraid of you and there's nothing you can do to scare me. 315 00:34:35,550 --> 00:34:38,000 We'll see. 316 00:34:38,050 --> 00:34:43,280 Answer the questions. Behave. 317 00:34:50,960 --> 00:34:55,080 Hi, Rami. Aren't you with that psychopath, right? 318 00:34:55,080 --> 00:35:00,360 I need a gun. - A gun, little Rami? What mess are you in? 319 00:35:00,360 --> 00:35:03,800 Whatever it costs. Don't be afraid of Adel. 320 00:35:03,800 --> 00:35:09,240 Didn't you hear? He's one of the subway hostages. 321 00:35:20,260 --> 00:35:23,080 It's 15.000. - Ok. 322 00:35:39,320 --> 00:35:41,480 Give me the money. 323 00:35:41,480 --> 00:35:44,360 All the money in the safe. 324 00:35:52,600 --> 00:35:55,680 Hello? - It's time. 325 00:35:55,680 --> 00:36:02,560 And who am I interviewing? - Adel Asul, 38, Karate teacher. 326 00:36:03,040 --> 00:36:05,840 Are you ready? 327 00:36:06,960 --> 00:36:10,080 I didn't hear you. Are you ready? 328 00:36:10,080 --> 00:36:13,560 Yes, I'm ready. - Good. 329 00:36:18,320 --> 00:36:22,560 Hi, I'm Naja Toft. - Yes, I know who you are. 330 00:36:22,560 --> 00:36:27,400 I'm turning on the camera, is that ok? 331 00:36:29,840 --> 00:36:36,880 Adel Asul, 38, Karate teacher. Is that correct? - Yes. 332 00:36:36,880 --> 00:36:43,180 Can you tell us about how you've been treated? 333 00:36:43,180 --> 00:36:47,300 I gotta say something. Rami, I hope you're watching this. 334 00:36:47,300 --> 00:36:54,280 Ok. Who's Rami? - Rami is a boy with a big heart. 335 00:36:54,640 --> 00:36:59,360 Give me the fucking money! Move! 336 00:36:59,360 --> 00:37:04,120 But as many others with such hearts... 337 00:37:04,120 --> 00:37:09,280 ...he lets his emotions guide him and does stupid things... 338 00:37:09,280 --> 00:37:15,280 ...if they think a friend is in trouble. Rami, I'm fine. 339 00:37:15,840 --> 00:37:19,400 Adel, how do... 340 00:37:29,640 --> 00:37:35,580 You need to know I'd rather die than doing what they tell me. 341 00:37:37,200 --> 00:37:40,600 They don't deserve our money... 342 00:37:44,100 --> 00:37:48,920 They don't deserve our respect. They don't deserve shit! 343 00:37:54,520 --> 00:37:58,560 Remember your training, Rami. - Something's wrong. 344 00:37:58,660 --> 00:38:00,560 Keep focus. 345 00:38:08,800 --> 00:38:11,120 Shut it down! 346 00:38:14,320 --> 00:38:19,440 The line is dead. - What you mean is dead? 347 00:38:19,440 --> 00:38:21,440 They cut off. 348 00:38:34,500 --> 00:38:41,600 Adel! I thought I told you to behave and answer the questions... no, no, wait! 349 00:39:00,840 --> 00:39:02,840 What happened? 350 00:39:04,200 --> 00:39:06,320 Are you sick? 351 00:39:06,320 --> 00:39:10,800 What happened to you? - Call an ambulance. 352 00:39:12,500 --> 00:39:16,920 Hello, can you tell us what happened? 353 00:39:24,520 --> 00:39:31,600 Yes? - We released a hostage, you can pick him up in the south tunnel. 354 00:39:32,160 --> 00:39:36,040 Come again? 355 00:39:53,560 --> 00:39:57,600 200 meters from target. Getting closer. 356 00:40:10,330 --> 00:40:15,080 There's a cart with a bag on it. 357 00:40:56,860 --> 00:41:01,150 Male, between 35 and 45. 358 00:41:01,150 --> 00:41:04,560 Possibly from Middle-East. 359 00:41:07,040 --> 00:41:10,320 It's Adel. 360 00:41:10,320 --> 00:41:12,880 He's dead. 361 00:41:12,880 --> 00:41:14,880 Out. 362 00:41:23,480 --> 00:41:26,120 They're in contact. 363 00:41:31,540 --> 00:41:36,720 Garnov, Louise is up. - Roger. 364 00:41:46,920 --> 00:41:50,160 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 31531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.