Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:07,240
DAY 2
2
00:01:54,100 --> 00:01:58,360
You're very brave... and very stupid.
3
00:03:30,060 --> 00:03:33,000
"Howdy, partner"?
- Yes.
4
00:03:33,090 --> 00:03:36,160
As in...
Peter Seller's movie.
5
00:03:36,160 --> 00:03:43,800
Refresh my memory...
- Ahmad, the jailor, like it a lot. He kept saying that.
6
00:03:43,800 --> 00:03:50,240
What do you think?
- I think he's one of the hijackers, I know it sounds crazy.
7
00:03:50,240 --> 00:03:54,800
Ahmad can't be in that subway.
- How can you be sure?
8
00:03:54,800 --> 00:03:59,560
He died in a remote-controlled attack
3 months after you came back.
9
00:03:59,560 --> 00:04:07,100
You know that because I told you already.
- Yes, but... can you re-check the American reports?
10
00:04:07,100 --> 00:04:10,220
Philip...
- The identification is 100% positive?
11
00:04:10,220 --> 00:04:14,920
Are you ok?
- I'm great but I just wanna verify...
12
00:04:14,920 --> 00:04:18,440
I mean, is your mind ok, Philip?
13
00:04:19,600 --> 00:04:24,240
We're counting on you
to handle this situation.
14
00:04:25,120 --> 00:04:29,480
I wanna be able to rely on your rationality.
15
00:04:29,480 --> 00:04:32,960
Despite all the pressure.
16
00:04:33,240 --> 00:04:40,880
Ahmad is dead, he's not down there.
You gotta find out who that is.
17
00:04:40,990 --> 00:04:45,160
Ok.
- Good. Say hello to your dad.
18
00:04:46,080 --> 00:04:47,160
Yes.
19
00:05:26,160 --> 00:05:31,020
Hi, dad. What's up?
- What were you doing with Palle Wulff?
20
00:05:31,440 --> 00:05:36,860
How do you know I was there?
- I'm retired but I still keep myself informed.
21
00:05:36,860 --> 00:05:39,560
So, what were you doing?
22
00:05:39,560 --> 00:05:44,480
Just a confidential conversation
with the head of defense.
23
00:05:44,480 --> 00:05:49,280
What was the subject?
- I said it was confidential, dad.
24
00:05:49,280 --> 00:05:52,000
You know I have the highest access level.
25
00:05:52,000 --> 00:05:56,990
I'm positive it was suspended
when you retired from Head of Defense.
26
00:05:58,320 --> 00:06:01,840
Have you talked about your escape?
27
00:06:04,080 --> 00:06:06,280
Philip...
28
00:06:06,280 --> 00:06:09,080
...you need to talk about that with someone.
29
00:06:09,080 --> 00:06:12,480
I already did.
- You know what I mean.
30
00:06:12,480 --> 00:06:19,160
Yes, I do know. Now I gotta think about 15 hostages
and try not to get them decapitated.
31
00:06:19,160 --> 00:06:24,880
Precisely for that reason, Philip.
- I gotta go now.
32
00:06:33,520 --> 00:06:36,960
Good morning.
- It's 6:07 am.
33
00:06:36,960 --> 00:06:43,900
Obviously, yesterday's interview
is being the topic of every discussion...
34
00:06:43,900 --> 00:06:52,320
I was getting all choked up when the hijacker came on
and asked for 4 million euros...
35
00:06:55,240 --> 00:06:57,160
Any news?
36
00:06:57,160 --> 00:07:02,360
We identified the hostages
from the cellphones left on the train.
37
00:07:02,360 --> 00:07:04,560
All of them?
- Yes, all 15.
38
00:07:04,560 --> 00:07:08,240
Silas Jensen, 21. Denise Hansen, 24.
39
00:07:08,240 --> 00:07:14,360
Marie Bendix, 22, the one on TV.
- Leave the list on my desk. What else?
40
00:07:14,360 --> 00:07:17,840
We set up a base for the families
in Skuespilhuset.
41
00:07:17,840 --> 00:07:20,800
We contacted about 30 of them.
42
00:07:20,800 --> 00:07:24,680
Louise, go there and keep me informed.
- Ok.
43
00:07:24,680 --> 00:07:27,720
Keep searching for anything.
44
00:07:36,300 --> 00:07:37,960
Where are we?
45
00:07:37,960 --> 00:07:41,920
We don't have much
but we can see where the hostages are.
46
00:07:41,920 --> 00:07:46,800
They must have put the cage there.
- It's not in the original project.
47
00:07:46,810 --> 00:07:52,880
If that's the case, they must be in that part
of the tunnel, sealed with cement.
48
00:07:52,880 --> 00:07:55,980
A great position to keep them under watch.
49
00:07:55,980 --> 00:08:00,080
To escape, they'll go through the open tunnel here.
50
00:08:00,080 --> 00:08:03,960
What else?
- This must be some sort of barricade or slot...
51
00:08:03,960 --> 00:08:06,060
...to shoot down whoever tries to get in.
52
00:08:06,060 --> 00:08:11,400
Naja Toft?
- She was fired right after the interview, it was never approved.
53
00:08:11,400 --> 00:08:14,680
She opened a blog.
54
00:08:14,680 --> 00:08:20,040
We follow the blog and check her phone calls.
- The hijackers will probably contact her again.
55
00:08:20,040 --> 00:08:25,200
Let me know if they do.
- What do you make of it?
56
00:08:27,100 --> 00:08:29,880
It's not just about the money.
57
00:08:29,880 --> 00:08:33,720
It's been carefully planned,
the subway is not an ordinary choice.
58
00:08:33,720 --> 00:08:35,720
So what now?
59
00:08:35,720 --> 00:08:40,360
Figure out who they are.
- Roger.
60
00:08:42,000 --> 00:08:43,320
S.P.?
61
00:08:43,720 --> 00:08:46,420
They fucking fired me.
62
00:08:46,420 --> 00:08:50,600
So I started a blog,
middle-aged women chat.
63
00:08:51,720 --> 00:08:56,400
No.
Yes, thank you.
64
00:08:59,400 --> 00:09:01,720
Hello?
65
00:09:01,720 --> 00:09:07,200
It's no fun at all
but you gotta accept it and move on.
66
00:09:07,250 --> 00:09:10,520
Yes, it's all finished.
67
00:09:10,520 --> 00:09:14,160
I believe my Twitter followers just doubled.
68
00:09:14,160 --> 00:09:19,800
I really need to run to the bathroom now.
See you, bye.
69
00:09:22,580 --> 00:09:24,760
I can't believe it!
70
00:09:24,760 --> 00:09:28,840
Oh, fuck!
I spilled coffee!
71
00:09:29,240 --> 00:09:32,760
Good job last night.
72
00:09:34,160 --> 00:09:38,400
Yes...?
- Are you ready for another one?
73
00:09:39,320 --> 00:09:43,920
Another what?
- Another interview.
74
00:09:46,630 --> 00:09:52,620
I don't know if you heard, but...
I got fired so I don't have a TV show anymore.
75
00:09:52,620 --> 00:09:57,480
We don't need a TV show,
you have a blog, don't you?
76
00:09:57,480 --> 00:10:02,880
Yes but it's not that kind of blog...
- You can stream the interview on your blog.
77
00:10:02,880 --> 00:10:08,680
I don't understand... why don't you just go
to one of the tabloids?
78
00:10:08,680 --> 00:10:12,280
Because I like you.
I need someone people listen to.
79
00:10:12,280 --> 00:10:17,440
I need someone people trust,
someone with integrity.
80
00:10:17,640 --> 00:10:22,400
We'll do it at 6 pm,
will you be ready?
81
00:10:26,780 --> 00:10:29,480
Yes, I'll be ready.
82
00:10:32,640 --> 00:10:39,440
We'll do it at 6 pm, will you be ready?
- Yes, I'll be ready.
83
00:10:40,840 --> 00:10:45,520
What now?
- We can't be cut off from the dialogue.
84
00:10:45,520 --> 00:10:50,640
I'll talk to Naja and try to reopen negotiations.
Espen?
85
00:10:50,640 --> 00:10:55,440
Yes... we haven't heard from them since yesterday,
we can't make contact.
86
00:10:55,440 --> 00:10:58,960
We're just waiting.
- Come up with something.
87
00:10:58,960 --> 00:11:01,160
Of course.
- Talk to the families.
88
00:11:01,160 --> 00:11:04,480
Find out something we can use.
89
00:11:13,280 --> 00:11:17,320
Hello, I'm Louise Falck,
the police negotiator.
90
00:11:17,320 --> 00:11:22,400
They won't tell us anything!
- We're doing everything to work this out.
91
00:11:22,400 --> 00:11:25,900
Don't get discouraged.
- But nothing's happening!
92
00:11:25,900 --> 00:11:30,860
We are opening a dialogue with the hijackers.
93
00:11:30,860 --> 00:11:35,120
We're here to talk with each one of you.
94
00:11:35,120 --> 00:11:42,280
Anything you can tell us about the hostages
will be of great help. Thanks for your attention.
95
00:11:53,650 --> 00:11:56,160
Hi.
- Hi.
96
00:11:56,260 --> 00:12:00,160
I'm Louise, what's your name?
- Rami.
97
00:12:00,160 --> 00:12:04,520
Are you related to one of the hostages?
- Yes.
98
00:12:04,520 --> 00:12:10,930
Actually, no. Can't I be here just the same?
- I'll pretend I don't know.
99
00:12:10,930 --> 00:12:14,460
But you do know some of them.
- Yes.
100
00:12:15,440 --> 00:12:18,000
A friend?
101
00:12:18,360 --> 00:12:24,360
Yes, he's my sensei.
- You mean like a karate master?
102
00:12:24,880 --> 00:12:29,040
Which one's your sensei?
- Adel.
103
00:12:33,080 --> 00:12:36,840
Again.
You're distracted.
104
00:12:37,680 --> 00:12:40,320
Heian Shodan.
105
00:12:43,600 --> 00:12:46,200
Again.
106
00:12:46,720 --> 00:12:50,940
Concentrate on your position.
Relax your body.
107
00:12:51,040 --> 00:12:54,520
The explosion will come naturally.
108
00:12:54,520 --> 00:12:56,840
Let the explosion come.
109
00:12:56,840 --> 00:13:02,160
The force is in here,
not in the hands, arms or shoulders. Breathe.
110
00:13:02,520 --> 00:13:05,760
Heian Shodan. Concentrate.
- I am.
111
00:13:05,760 --> 00:13:09,720
No, you're being aggressive.
112
00:13:12,380 --> 00:13:14,520
Again.
113
00:13:17,280 --> 00:13:20,800
Don't let emotions overcome you.
114
00:13:21,400 --> 00:13:25,460
This takes self-control.
Again. Heian Shodan.
115
00:13:25,460 --> 00:13:28,520
I did 100 times!
- Then you'll do one more.
116
00:13:28,520 --> 00:13:32,450
What if I'm attacked?
I'll show them this and make 'em laugh?
117
00:13:32,450 --> 00:13:37,420
You said you wanna learn karate, right?
Well, this is karate.
118
00:13:37,420 --> 00:13:42,960
Karate is not bullying, it's doing your kata well.
119
00:13:42,960 --> 00:13:45,560
Again and again and again...
120
00:13:45,560 --> 00:13:50,560
...and again.
- If you come across my friends at night, you're fucked.
121
00:14:04,780 --> 00:14:07,320
Hi.
- Hi.
122
00:14:08,840 --> 00:14:12,120
Do you smoke?
- I don't.
123
00:14:13,120 --> 00:14:17,280
Have you ever tried?
- Yes, I did.
124
00:14:18,600 --> 00:14:26,640
It only takes one cigarette to learn
but then it takes years to quit.
125
00:14:26,640 --> 00:14:30,440
Yes, I've considered that.
126
00:14:32,680 --> 00:14:35,840
Look at that one.
127
00:14:37,200 --> 00:14:42,480
He's not just some sheep farmer
who joined the Taliban.
128
00:14:42,800 --> 00:14:47,790
He's from the Special Forces.
- What makes you think that?
129
00:14:48,680 --> 00:14:56,640
I've been with one of them,
they have a particular way of standing or walking.
130
00:14:57,040 --> 00:15:02,600
Look how relaxed he looks,
the hand on his weapon.
131
00:15:02,960 --> 00:15:06,960
So he can pull the trigger in no time.
132
00:15:08,120 --> 00:15:12,200
You know a lot about this stuff.
133
00:15:12,300 --> 00:15:16,000
I know guys like you.
- Like me?
134
00:15:16,000 --> 00:15:19,880
Pakistani?
- Strong manly types.
135
00:15:22,300 --> 00:15:27,960
You pump yourself up,
to look strong and brave.
136
00:15:27,960 --> 00:15:31,240
I have really nothing to show off.
137
00:15:31,240 --> 00:15:33,850
Listen...
138
00:15:33,850 --> 00:15:39,200
...if you're planning a suicide mission,
that's fine with me, but...
139
00:15:39,200 --> 00:15:43,080
...these people aren't kidding around.
140
00:15:44,320 --> 00:15:50,360
If your plan is to attack them,
you'll put us all in great danger.
141
00:15:50,360 --> 00:15:55,880
Some of us have children and parents to take care of.
142
00:15:55,990 --> 00:16:00,980
To us, it's relevant whether we live or die.
For me it is.
143
00:16:01,600 --> 00:16:04,840
Yes...
144
00:16:07,080 --> 00:16:11,020
So, don't you think it's better to keep calm?
145
00:16:16,400 --> 00:16:19,520
Of course.
- Yes?
146
00:16:20,840 --> 00:16:23,040
Thanks.
147
00:16:43,000 --> 00:16:46,280
Yes?
- I'm Axel Bendix.
148
00:16:46,280 --> 00:16:53,800
Father of Marie, the girl you interviewed.
- Of course... hi, Axel. Would you like to...?
149
00:16:53,800 --> 00:16:55,800
Yes, thanks.
150
00:16:57,720 --> 00:17:02,720
Would you like some water? A coffee?
- Coffee will be fine.
151
00:17:02,720 --> 00:17:05,960
Come in, you can keep your shoes on.
152
00:17:11,640 --> 00:17:13,120
Thanks.
153
00:17:16,460 --> 00:17:22,440
The interview has been tough.
- Yes... I'm sorry about that.
154
00:17:22,540 --> 00:17:28,280
You don't need to apologize,
you were a great success.
155
00:17:28,520 --> 00:17:33,440
That's true. Why don't you sit down?
- Thanks.
156
00:17:36,780 --> 00:17:41,240
I'll get straight to the point.
- Ok.
157
00:17:42,360 --> 00:17:47,800
Authorities won't pay any money,
the law is clear about that...
158
00:17:47,800 --> 00:17:51,640
...and I don't think they're going to change it.
159
00:17:51,640 --> 00:17:58,840
Therefore, we can only wait and hope
for the kidnappers to surrender...
160
00:17:58,840 --> 00:18:02,360
...or for the police to break in.
- Yes.
161
00:18:02,360 --> 00:18:06,920
We don't believe the first one
and we don't like the other one.
162
00:18:06,920 --> 00:18:10,080
I see, what's the plan then?
163
00:18:10,080 --> 00:18:16,440
We discussed our best chance right now...
and it might be you.
164
00:18:17,720 --> 00:18:20,920
Me...?
What could I do?
165
00:18:20,920 --> 00:18:25,360
What you do better.
- Yes...?
166
00:18:25,460 --> 00:18:29,240
You get people to listen to you.
167
00:18:32,900 --> 00:18:37,000
She's with me, a family friend.
168
00:18:39,100 --> 00:18:42,620
Excuse me, can I have your attention?
169
00:18:42,620 --> 00:18:48,320
As you know, I was supposed to meet with Naja
and I'm happy to tell you...
170
00:18:48,320 --> 00:18:53,280
...she agreed to meet with us.
Here she is.
171
00:18:53,600 --> 00:18:58,120
Hello everyone. This situation
really got me upset...
172
00:18:58,120 --> 00:19:03,960
...and I can't even imagine what you're going through.
It must be horrible!
173
00:19:03,960 --> 00:19:13,360
Axel and I talked about what to do
and we agreed on a national collection.
174
00:19:13,680 --> 00:19:20,480
4 million euros it's 30 million crowns,
it definitely can be done.
175
00:19:20,480 --> 00:19:27,720
We'll draw the attention of the whole Country,
all that's necessary to get your dear ones free.
176
00:19:27,720 --> 00:19:31,680
I wanna help you in the best possible way.
177
00:19:43,800 --> 00:19:45,440
Hi.
- Hi.
178
00:19:45,440 --> 00:19:53,520
I wanna help, what can I do?
- If you have rich friends, ask them to donate everything.
179
00:19:55,940 --> 00:20:03,090
Naja Toft, you've been fired for interviewing
one of the subway hostages.
180
00:20:03,090 --> 00:20:08,840
Now you keep doing it on your blog.
Aren't you making things difficult for the police?
181
00:20:08,840 --> 00:20:13,160
I don't wanna make thing difficult,
I wanna help instead.
182
00:20:13,160 --> 00:20:18,880
Imagine to have a brother, a sister,
a child trapped down there.
183
00:20:18,880 --> 00:20:23,920
You're the father of a hostage,
don't you think the police should handle this?
184
00:20:23,920 --> 00:20:30,040
The police is forced to follow the rules,
I can't wait here sitting on my hands.
185
00:20:30,040 --> 00:20:34,920
So, what's the solution?
- To buy the hostages' freedom.
186
00:20:34,920 --> 00:20:40,320
Together with Naja Toft,
we started a collection to raise the money.
187
00:20:40,320 --> 00:20:44,040
Won't be problematic
giving the money to the terrorists?
188
00:20:44,040 --> 00:20:47,880
It's important to do the right thing.
189
00:20:47,880 --> 00:20:53,160
If someone has a better idea,
it'll be most welcome.
190
00:20:53,160 --> 00:20:59,080
We're doing this because we believe
it's the safest way to get those people free.
191
00:20:59,080 --> 00:21:03,960
That was Naja Toft, after meeting with the families...
192
00:21:03,960 --> 00:21:08,880
...of those who's been held hostages for now over 40 hours.
193
00:21:26,760 --> 00:21:31,180
What's going on?
- She started a crowd-funding campaign.
194
00:21:31,180 --> 00:21:35,680
That's brilliant.
- She's very popular.
195
00:21:36,920 --> 00:21:39,280
The elevator is moving!
196
00:22:05,420 --> 00:22:09,600
Hello?
Anybody there?
197
00:22:20,080 --> 00:22:24,280
Anybody there?
Hello?
198
00:22:28,000 --> 00:22:31,840
Anybody there?
- It's just a radio.
199
00:22:32,720 --> 00:22:34,760
Hello?
200
00:22:37,800 --> 00:22:39,640
Hello.
201
00:22:39,640 --> 00:22:44,960
This is Esben Garnov.
Hello, Esben Garnov. What's with the radio?
202
00:22:44,960 --> 00:22:49,720
I wanted to talk to you.
- So you got creative.
203
00:22:49,720 --> 00:22:53,040
I just wanted to hear
how the hostages are doing.
204
00:22:53,040 --> 00:22:57,720
The hostages are waiting for someone
to come up with 4 million euros.
205
00:22:57,720 --> 00:23:01,920
I must tell you, Esben,
I think they're getting quite impatient.
206
00:23:01,920 --> 00:23:06,720
We are ready to talk solutions.
Do you need anything down there?
207
00:23:06,720 --> 00:23:13,520
Food, water, medicine?
- No, we're just waiting to get paid.
208
00:23:13,520 --> 00:23:18,880
And we are working on that, but I need you
to keep talking to us, not the press.
209
00:23:18,880 --> 00:23:24,550
We cannot facilitate the payment of ransom money
if the whole nation is following the process.
210
00:23:24,550 --> 00:23:32,540
What I suggest is that you consider releasing
a couple of the hostages. Maybe some of the older.
211
00:23:33,080 --> 00:23:39,920
And why would I do that?
- As a gesture, a sign of good faith.
212
00:23:40,640 --> 00:23:46,080
As a gesture? Is that your pitch?
- Well, yes.
213
00:23:46,080 --> 00:23:53,080
Here's a gesture for you, Esben.
I will decide when and why I release the hostages.
214
00:23:53,080 --> 00:23:56,480
I will decide when and how we talk.
215
00:23:56,480 --> 00:24:03,920
Next time you send down the elevator without telling me,
I'll send it back up with a dead body in it.
216
00:24:19,040 --> 00:24:22,920
Alpha, let's talk about your needs.
217
00:24:22,920 --> 00:24:26,320
Hello?
Hello?
218
00:24:35,080 --> 00:24:37,520
Thanks, I'll take it from here.
219
00:24:37,520 --> 00:24:41,680
Naja, thanks for coming.
- You're welcome. Why am I here?
220
00:24:41,680 --> 00:24:44,640
We saw your interview.
- What did you think of it?
221
00:24:44,640 --> 00:24:46,960
Quality TV.
- Thanks.
222
00:24:46,960 --> 00:24:53,800
So you started a collection.
- I can't stand the idea of 15 people dead over 30 million crowns.
223
00:24:53,810 --> 00:24:56,320
You cannot pay.
- Correct.
224
00:24:56,320 --> 00:25:00,400
What do you have against the collection?
- Me, nothing.
225
00:25:00,400 --> 00:25:04,860
If you can raise the money, that's great,
but you gotta stop interviewing the hostages.
226
00:25:04,860 --> 00:25:08,880
Excuse me...?
Interviews are instrumental to raise the money.
227
00:25:08,880 --> 00:25:12,280
They make it impossible for us
to negotiate with the kidnappers.
228
00:25:12,280 --> 00:25:16,840
All Denmark will get to know the hostages.
- That's the whole point.
229
00:25:16,840 --> 00:25:20,040
We lose all control when the public's involved.
230
00:25:20,040 --> 00:25:26,280
No one's controlling anything and
they won't release the hostages of their own will...
231
00:25:26,280 --> 00:25:29,320
...because you can't give them the money,
I can.
232
00:25:29,320 --> 00:25:35,240
What if you'll only raise half of it
or if they suddenly want more?
233
00:25:35,250 --> 00:25:39,040
They won't.
They chose me because they trust me.
234
00:25:39,040 --> 00:25:42,880
Or simply to deal with an amateur.
235
00:25:42,880 --> 00:25:50,320
We got plenty of professional negotiators.
They know what they're doing... do you?
236
00:25:50,930 --> 00:25:55,960
Ok, give me a plausible scenario
in which all the hostages are still alive in one week.
237
00:25:56,060 --> 00:26:02,040
She's stubborn, she sees herself
as the link between public and kidnappers.
238
00:26:02,040 --> 00:26:06,360
How many do follow her?
- 2 million clicks a day.
239
00:26:06,360 --> 00:26:12,840
With a live interview,
she could go up to 3-4 million viewers, only in Denmark.
240
00:26:12,840 --> 00:26:15,520
The rest of the world is following her too.
241
00:26:15,520 --> 00:26:24,240
Worst case scenario?
- She does the interview and they behead a hostage on live TV.
242
00:26:28,280 --> 00:26:30,020
Options?
243
00:26:30,020 --> 00:26:35,560
Declare the state of emergency
and close her website.
244
00:26:35,560 --> 00:26:39,840
That's not really an option, is it?
245
00:26:39,840 --> 00:26:42,440
It won't happen before tonight.
246
00:26:42,440 --> 00:26:47,920
We can create a dead zone around Marmorkirken,
shut down the entire net.
247
00:26:48,530 --> 00:26:53,660
Can it be done?
- Yes and we'll control the communications with the kidnappers.
248
00:26:53,660 --> 00:26:58,840
It'll shut down all communications.
- We can't know how they'll react.
249
00:26:58,880 --> 00:27:05,440
I'm not loving the idea,
there could be unexpected consequences.
250
00:27:07,920 --> 00:27:17,400
It's up to you, Philip.
If you think we're losing control, you're allowed to proceed.
251
00:27:17,640 --> 00:27:20,640
Ok?
- Roger.
252
00:27:21,040 --> 00:27:23,520
This one.
253
00:27:28,560 --> 00:27:33,800
A tattoo, I guess... yes?
- Hey!
254
00:27:49,800 --> 00:27:54,880
What's up, macho?
- You got a new boyfriend?
255
00:27:54,880 --> 00:27:59,480
I like muscular men with heavy artillery.
256
00:27:59,480 --> 00:28:01,760
Be careful.
- What do you mean?
257
00:28:01,870 --> 00:28:05,720
Don't get too close.
258
00:28:05,870 --> 00:28:10,480
Are you my dad now
or do you have a crush in me?
259
00:28:11,580 --> 00:28:19,880
You can be good at spotting a soldier
but I did my time and I know a psychopath.
260
00:28:20,920 --> 00:28:26,200
One who already killed before
and he doesn't give a damn.
261
00:28:26,200 --> 00:28:28,760
He has fun in fact.
262
00:28:28,760 --> 00:28:35,600
I don't know about the others, but that one
is not here for Allah or for money.
263
00:28:35,600 --> 00:28:41,000
It's the adrenaline.
He's always the first to run towards danger.
264
00:28:41,090 --> 00:28:45,880
Better stay out of his visual range.
Got it?
265
00:28:47,760 --> 00:28:50,760
Yes, thank you.
266
00:28:57,100 --> 00:29:00,760
You do have a crush on me!
- Stop it.
267
00:29:00,760 --> 00:29:05,000
Well, forget it,
I'm done with the macho type.
268
00:29:05,000 --> 00:29:07,800
That's evident.
269
00:29:26,430 --> 00:29:29,120
Rami?
270
00:29:29,560 --> 00:29:32,640
Can you hear me, Rami?
271
00:29:46,600 --> 00:29:51,800
I thought you were done with us.
- Youssef, where's Rami?
272
00:29:51,800 --> 00:29:55,440
Who the fuck is Rami?
- Cut it out, where is he?
273
00:29:55,490 --> 00:29:58,520
I don't know what you're talking about.
274
00:29:58,520 --> 00:30:02,200
You don't know him?
- No, who the fuck is Rami?
275
00:30:30,840 --> 00:30:33,720
Get up.
Are you ok?
276
00:30:34,120 --> 00:30:37,880
Stay out of it, Adel.
He owes us money.
277
00:30:40,480 --> 00:30:43,120
Go home, Adel.
I will use it.
278
00:30:48,030 --> 00:30:51,000
How much?
- 1500.
279
00:30:51,000 --> 00:30:54,760
I said how much.
- 5000. I'm sorry.
280
00:31:07,690 --> 00:31:14,200
Here, now you're even.
Forget about Rami, understood?
281
00:31:20,700 --> 00:31:24,720
How much we got left?
- Half an hour.
282
00:31:24,720 --> 00:31:31,720
Who is she gonna interview?
- They had no more contacts, she doesn't even know.
283
00:31:31,720 --> 00:31:34,600
Be ready to pull the plug.
284
00:31:34,600 --> 00:31:38,000
This dead zone,
isn't it too risky?
285
00:31:38,000 --> 00:31:41,200
I don't want a live decapitation.
286
00:31:41,200 --> 00:31:44,520
Won't they see it as a push from us?
287
00:31:44,520 --> 00:31:50,040
It is a push
but we'll keep it close range.
288
00:31:56,740 --> 00:32:01,360
Louise, do you have a problem?
- No I don't.
289
00:32:01,560 --> 00:32:05,360
I need to have complete control.
If they play hard, I will too.
290
00:32:05,360 --> 00:32:07,440
You're absolutely right.
291
00:32:07,440 --> 00:32:10,280
You think I'm wrong
taking the initiative?
292
00:32:10,280 --> 00:32:14,740
No, but I'm not sure you're doing it for the hostages.
- Who else?
293
00:32:14,740 --> 00:32:16,800
Yourself.
294
00:32:16,800 --> 00:32:23,800
I'm only trying to help.
- Louise, this is work... can you still keep things separated?
295
00:32:52,600 --> 00:32:57,480
Adel, I think we have gotten off
with the wrong foot.
296
00:32:57,480 --> 00:33:03,160
Well, maybe if you didn't kidnap me
we'd be best friends.
297
00:33:04,520 --> 00:33:09,000
You're a funny guy, I like that.
298
00:33:09,480 --> 00:33:15,880
But you also like the big drama.
- No. I don't, actually, no.
299
00:33:16,100 --> 00:33:22,840
I want you to do a live interview
with this journalist, Naja Toft.
300
00:33:22,990 --> 00:33:29,120
You answer her questions, you behave...
can you do that?
301
00:33:29,120 --> 00:33:32,720
What if she asks if I've been beaten up?
302
00:33:32,720 --> 00:33:36,400
Then you tell her
that you've been treated well.
303
00:33:36,400 --> 00:33:42,520
You miss your friends and family.
You really hope this crowdfunding campaign goes well.
304
00:33:42,520 --> 00:33:48,680
Tell her you're tired and want to go home.
Tell her something personal.
305
00:33:48,680 --> 00:33:51,000
Something personal?
- Yes.
306
00:33:51,000 --> 00:33:54,440
If you tell them something personal, people will like you.
307
00:33:54,440 --> 00:34:00,000
And if they like you, they'll pay money to get you out of here.
- Is that right? - Yes.
308
00:34:00,000 --> 00:34:03,800
They'll feel special.
They're doing something good, they're saving you.
309
00:34:03,800 --> 00:34:08,280
You can paint all the pictures you want in your heads...
310
00:34:08,280 --> 00:34:12,720
...and you're probably on this "grand mission"
but this is a sick way of getting it...
311
00:34:12,720 --> 00:34:18,520
...and the fact is...
you're just a criminal and a coward.
312
00:34:20,040 --> 00:34:24,760
Adel, just so we're clear...
313
00:34:24,760 --> 00:34:28,600
You tested my patience twice,
don't test it a third time.
314
00:34:28,600 --> 00:34:35,520
I'm not afraid of you and there's
nothing you can do to scare me.
315
00:34:35,550 --> 00:34:38,000
We'll see.
316
00:34:38,050 --> 00:34:43,280
Answer the questions.
Behave.
317
00:34:50,960 --> 00:34:55,080
Hi, Rami.
Aren't you with that psychopath, right?
318
00:34:55,080 --> 00:35:00,360
I need a gun.
- A gun, little Rami? What mess are you in?
319
00:35:00,360 --> 00:35:03,800
Whatever it costs.
Don't be afraid of Adel.
320
00:35:03,800 --> 00:35:09,240
Didn't you hear?
He's one of the subway hostages.
321
00:35:20,260 --> 00:35:23,080
It's 15.000.
- Ok.
322
00:35:39,320 --> 00:35:41,480
Give me the money.
323
00:35:41,480 --> 00:35:44,360
All the money in the safe.
324
00:35:52,600 --> 00:35:55,680
Hello?
- It's time.
325
00:35:55,680 --> 00:36:02,560
And who am I interviewing?
- Adel Asul, 38, Karate teacher.
326
00:36:03,040 --> 00:36:05,840
Are you ready?
327
00:36:06,960 --> 00:36:10,080
I didn't hear you.
Are you ready?
328
00:36:10,080 --> 00:36:13,560
Yes, I'm ready.
- Good.
329
00:36:18,320 --> 00:36:22,560
Hi, I'm Naja Toft.
- Yes, I know who you are.
330
00:36:22,560 --> 00:36:27,400
I'm turning on the camera,
is that ok?
331
00:36:29,840 --> 00:36:36,880
Adel Asul, 38, Karate teacher. Is that correct?
- Yes.
332
00:36:36,880 --> 00:36:43,180
Can you tell us about how you've been treated?
333
00:36:43,180 --> 00:36:47,300
I gotta say something.
Rami, I hope you're watching this.
334
00:36:47,300 --> 00:36:54,280
Ok. Who's Rami?
- Rami is a boy with a big heart.
335
00:36:54,640 --> 00:36:59,360
Give me the fucking money!
Move!
336
00:36:59,360 --> 00:37:04,120
But as many others with such hearts...
337
00:37:04,120 --> 00:37:09,280
...he lets his emotions guide him
and does stupid things...
338
00:37:09,280 --> 00:37:15,280
...if they think a friend is in trouble.
Rami, I'm fine.
339
00:37:15,840 --> 00:37:19,400
Adel, how do...
340
00:37:29,640 --> 00:37:35,580
You need to know I'd rather die
than doing what they tell me.
341
00:37:37,200 --> 00:37:40,600
They don't deserve our money...
342
00:37:44,100 --> 00:37:48,920
They don't deserve our respect.
They don't deserve shit!
343
00:37:54,520 --> 00:37:58,560
Remember your training, Rami.
- Something's wrong.
344
00:37:58,660 --> 00:38:00,560
Keep focus.
345
00:38:08,800 --> 00:38:11,120
Shut it down!
346
00:38:14,320 --> 00:38:19,440
The line is dead.
- What you mean is dead?
347
00:38:19,440 --> 00:38:21,440
They cut off.
348
00:38:34,500 --> 00:38:41,600
Adel! I thought I told you to behave
and answer the questions... no, no, wait!
349
00:39:00,840 --> 00:39:02,840
What happened?
350
00:39:04,200 --> 00:39:06,320
Are you sick?
351
00:39:06,320 --> 00:39:10,800
What happened to you?
- Call an ambulance.
352
00:39:12,500 --> 00:39:16,920
Hello, can you tell us what happened?
353
00:39:24,520 --> 00:39:31,600
Yes?
- We released a hostage, you can pick him up in the south tunnel.
354
00:39:32,160 --> 00:39:36,040
Come again?
355
00:39:53,560 --> 00:39:57,600
200 meters from target.
Getting closer.
356
00:40:10,330 --> 00:40:15,080
There's a cart with a bag on it.
357
00:40:56,860 --> 00:41:01,150
Male, between 35 and 45.
358
00:41:01,150 --> 00:41:04,560
Possibly from Middle-East.
359
00:41:07,040 --> 00:41:10,320
It's Adel.
360
00:41:10,320 --> 00:41:12,880
He's dead.
361
00:41:12,880 --> 00:41:14,880
Out.
362
00:41:23,480 --> 00:41:26,120
They're in contact.
363
00:41:31,540 --> 00:41:36,720
Garnov, Louise is up.
- Roger.
364
00:41:46,920 --> 00:41:50,160
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
31531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.