All language subtitles for George Baron - The Blue Rose - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:38,527 --> 00:07:41,944 Sofia, tesoro. 2 00:07:42,047 --> 00:07:43,532 Come stai? 3 00:07:43,635 --> 00:07:45,982 Mai stata meglio. 4 00:07:46,086 --> 00:07:47,111 Ho portato la torta. 5 00:07:54,612 --> 00:07:56,993 Ed è stato allora che Billy mi ha detto che mi amava. 6 00:07:57,097 --> 00:07:59,112 - Non esiste. - Sì, esiste. 7 00:07:59,237 --> 00:08:01,032 Beh, stai andando con calma? 8 00:08:01,135 --> 00:08:02,965 Lo vedremo. 9 00:08:03,068 --> 00:08:04,276 Guarda questa pietra. 10 00:08:34,652 --> 00:08:37,447 Daphne Buchanan, come diavolo stai? 11 00:08:37,551 --> 00:08:38,828 Bene, tesoro. 12 00:08:38,932 --> 00:08:40,375 Proprio bene. 13 00:08:53,118 --> 00:08:54,879 Questa torta è divina. 14 00:08:59,331 --> 00:09:03,094 Credo di non averne abbastanza delle tue opere d'arte. 15 00:09:03,197 --> 00:09:05,821 Mi prepareresti qualcosa di nuovo? 16 00:09:05,924 --> 00:09:10,032 Ho qualcosa in lavorazione per te che adorerai assolutamente. 17 00:09:10,135 --> 00:09:14,139 È un coniglio nero con un grosso scarafaggio che gli esce da un lato della bocca. 18 00:09:20,905 --> 00:09:24,494 In realtà ho un nuovo dipinto per te. 19 00:09:24,598 --> 00:09:27,256 Sì? 20 00:09:28,105 --> 00:09:29,072 Lei. 21 00:09:38,346 --> 00:09:40,877 Lei è una persona triste. 22 00:09:54,628 --> 00:09:55,940 Spingi. 23 00:09:57,044 --> 00:09:57,976 Ancora. 24 00:09:59,081 --> 00:09:59,978 Resta con me. 25 00:13:05,819 --> 00:13:08,442 Non crederai mai a questa roba. 26 00:13:08,546 --> 00:13:11,018 - Hai rotto la serratura? - Ho ricevuto una chiamata dalla stazione. 27 00:13:11,066 --> 00:13:12,999 Lo sai che è il mio giorno libero, vero? 28 00:13:13,102 --> 00:13:16,416 Vogliono che indaghiamo su una specie di omicidio. 29 00:13:16,519 --> 00:13:18,038 Omicidio? 30 00:13:18,503 --> 00:13:22,354 Di già? Non siamo ancora etichettati come detective alle prime armi? 31 00:13:22,427 --> 00:13:26,293 Sì, ma questo non significa che i tizi giù alla stazione siano migliori di noi. 32 00:13:26,350 --> 00:13:35,315 Inoltre, potrebbe essere la nostra grande occasione se risolviamo un omicidio sanguinoso, scioccante e raccapricciante. 33 00:13:35,435 --> 00:13:36,470 Omicidio. 34 00:13:37,316 --> 00:13:38,628 Omicidio. 35 00:13:38,671 --> 00:13:41,490 Ehi, come mai il suicidio non è più di moda? 36 00:13:41,579 --> 00:13:44,133 Il suicidio è molto anni '30, '40. 37 00:13:44,237 --> 00:13:47,343 Ciò nonostante, viviamo in tempi più felici, Dalton. 38 00:13:47,447 --> 00:13:49,656 Tempi più felici per gli assassini a sangue freddo? 39 00:13:49,728 --> 00:13:50,974 O mogli separate. 40 00:13:53,936 --> 00:13:59,079 Nella foto qui c'è Harold O'Malley, marito di una certa Sofia O'Malley. 41 00:13:59,183 --> 00:14:02,255 Nome da nubile Steele. 42 00:14:02,358 --> 00:14:03,290 Steele? 43 00:14:03,394 --> 00:14:05,534 Dove ho sentito quel nome? 44 00:14:05,637 --> 00:14:08,123 La sorella di Sofia è Norma Steele. 45 00:14:08,226 --> 00:14:10,642 Una vera e propria mondanità a Hollyweird. 46 00:14:10,746 --> 00:14:13,404 Quest'uomo è stato pugnalato 28 volte. 47 00:14:13,507 --> 00:14:16,427 Era tagliato a pezzi come una torta. E Sofia non era sulla scena. 48 00:14:16,510 --> 00:14:21,791 E la polizia pensa che sia stata rapita ma io penso che sia stata lei a farlo. 49 00:14:21,895 --> 00:14:25,519 Questa è una bella teoria. 50 00:14:25,623 --> 00:14:28,074 Ci sono altri sospettati? 51 00:14:28,177 --> 00:14:31,125 Beh, ecco perché ci assumono... per inventarne qualcuno. 52 00:14:38,153 --> 00:14:42,916 Quindi questa è la residenza degli O'Malley? 53 00:14:43,020 --> 00:14:44,184 Proprio così. 54 00:14:49,647 --> 00:14:51,633 Le rose blu crescono naturalmente? 55 00:14:57,190 --> 00:14:58,669 Non credo. 56 00:15:05,525 --> 00:15:08,173 Che cos'è? 57 00:15:08,735 --> 00:15:12,290 Queste sono solo rose bianche dipinte di blu. 58 00:15:13,938 --> 00:15:14,835 Figo. 59 00:15:14,942 --> 00:15:17,669 Beh, non ti sembra strano? 60 00:15:18,546 --> 00:15:21,955 Non è così strano. Forse sono semplicemente molto eccentrici. 61 00:15:23,251 --> 00:15:24,475 Non lo so. 62 00:15:24,745 --> 00:15:27,783 C'è qualcosa che non va. 63 00:15:30,600 --> 00:15:35,075 Bene, mentre tu osservi delle comuni piante, io e entro e cerco prove concrete. 64 00:15:35,189 --> 00:15:37,372 OK, beh, divertiti alla vecchia maniera. 65 00:15:52,261 --> 00:15:56,541 Un triangolo blu dipinto sul lato di casa O'Malley. 66 00:16:19,081 --> 00:16:20,013 Bingo. 67 00:16:24,328 --> 00:16:28,711 Mia carissima sorella, niente di ciò che faccio può compiacere Harold. 68 00:16:28,815 --> 00:16:31,300 Temo che possa tradirmi mentre le giornate si allungano 69 00:16:31,404 --> 00:16:35,097 e il mio desiderio di intimità sensuale si riduce. 70 00:16:35,201 --> 00:16:39,550 Dedico il mio tempo a preparare una torta dopo l'altra solo per accontentarlo. 71 00:16:39,653 --> 00:16:45,970 Ma sembra che lui voglia una Lorelei Lee e io sono una semplice Dorothy Shaw. 72 00:16:46,074 --> 00:16:48,829 Dopotutto, i gentiluomini preferiscono le bionde. 73 00:16:51,838 --> 00:16:54,427 Mi ha colpito. 74 00:16:54,530 --> 00:16:57,568 La rabbia crebbe dentro di me come la lava in un vulcano. 75 00:16:57,671 --> 00:16:59,570 Se potessi, lo ucciderei. 76 00:16:59,673 --> 00:17:01,399 Lo sventrerei come un pesce. 77 00:17:01,503 --> 00:17:05,714 Ora temo che questo vulcano possa esplodere e un mondo di cenere possa sommergerlo. 78 00:17:05,817 --> 00:17:08,096 Per favore, rispondi al più presto. 79 00:17:08,199 --> 00:17:12,548 Ho bisogno che tu mi aiuti in questo momento difficile. 80 00:17:12,652 --> 00:17:14,205 Con affetto, Sofia. 81 00:17:18,451 --> 00:17:20,285 Beh, abbiam fatto in fretta. 82 00:17:20,355 --> 00:17:22,721 Credo che dovremmo far visita a questa Norma. 83 00:17:36,055 --> 00:17:40,162 Allora, dimmi di più su Miss Steele. 84 00:17:40,266 --> 00:17:42,684 Sofia o Norma? - Norma. 85 00:17:42,992 --> 00:17:46,755 Beh, è la figura di spicco in città. 86 00:17:46,858 --> 00:17:48,895 Possiede una galleria di successo. 87 00:17:48,998 --> 00:17:51,484 Ha anche una vasta collezione d'arte. 88 00:17:51,587 --> 00:17:56,592 È anche conosciuta per le sue feste molto stravaganti. 89 00:19:06,646 --> 00:19:08,130 Ah, sì. 90 00:19:08,461 --> 00:19:10,255 Eccovi finalmente. 91 00:19:13,706 --> 00:19:14,810 Scusi... 92 00:19:15,001 --> 00:19:16,209 Sa chi siamo? 93 00:19:16,330 --> 00:19:18,816 Oh, ma ovviamente. 94 00:19:19,023 --> 00:19:24,201 Detective Lilly e detective Dalton. 95 00:19:30,203 --> 00:19:33,112 Presumo siate venuti per il marito di mia sorella. 96 00:19:37,037 --> 00:19:38,211 Sì. 97 00:19:38,315 --> 00:19:40,696 È proprio per questo che siamo qui, Miss Steele. 98 00:19:40,800 --> 00:19:43,216 Oh, per favore. 99 00:19:43,320 --> 00:19:46,392 Chiamatemi Norma. 100 00:19:46,669 --> 00:19:48,602 Bene, venite a sedervi. 101 00:19:52,777 --> 00:19:56,333 Posso offrirvi del tè e dei biscotti? 102 00:19:56,436 --> 00:20:00,682 Norma, non mi sono mai negato l'opportunità di banchettare coi biscotti, quindi ne approfitterò. 103 00:20:01,117 --> 00:20:02,445 Meraviglioso. 104 00:20:11,900 --> 00:20:12,835 Sì, signorina Norma. 105 00:20:12,885 --> 00:20:18,076 Kiyo, vorrei presentarti la ​​detective Lilly e il detective Dalton. 106 00:20:18,251 --> 00:20:19,597 Come va? 107 00:20:19,701 --> 00:20:21,313 Abbastanza bene. Tu? 108 00:20:21,806 --> 00:20:22,911 Bene. 109 00:20:23,014 --> 00:20:25,016 Ci porteresti tè e biscotti, tesoro? 110 00:20:25,120 --> 00:20:26,017 Sì, subito. 111 00:20:26,121 --> 00:20:27,018 Grazie. 112 00:20:34,129 --> 00:20:35,855 Bene, allora. 113 00:20:35,906 --> 00:20:38,909 Chiedetemi qualsiasi cosa. 114 00:20:38,960 --> 00:20:45,242 Tanto per cominciare, quando è stata l'ultima volta che hai visto tua sorella? 115 00:20:45,399 --> 00:20:49,057 Non poteva essere che otto settimane fa. 116 00:20:49,213 --> 00:20:51,767 Comunichiamo comunque sempre per posta. 117 00:20:51,871 --> 00:20:53,666 Quello sarebbe stato il mio prossimo punto. 118 00:20:53,769 --> 00:20:57,739 Tua sorella voleva che tu ricevessi una lettera, ma non è mai stata spedita. 119 00:20:59,327 --> 00:21:00,707 Hai la lettera? 120 00:21:00,811 --> 00:21:03,952 Sì. 121 00:21:04,055 --> 00:21:05,574 Posso vederla? 122 00:21:05,992 --> 00:21:06,648 Non ancora. 123 00:21:06,699 --> 00:21:08,011 Abbiamo ancora domande. 124 00:21:11,270 --> 00:21:17,621 Tua sorella si è mai arrabbiata o ha fatto qualcosa di cui si è pentita? 125 00:21:17,724 --> 00:21:21,763 Suppongo che tutti abbiamo fatto cose di cui ci pentiamo. 126 00:21:21,866 --> 00:21:23,730 Non è vero? 127 00:21:23,834 --> 00:21:28,908 State insinuando che mia sorella potrebbe essere responsabile dell'omicidio di suo marito? 128 00:21:29,011 --> 00:21:31,600 Non del tutto, signorina Steele. 129 00:21:31,704 --> 00:21:33,844 Norma. 130 00:21:33,999 --> 00:21:39,626 Sofia potrebbe aver ferito uno dei nostri animali una volta. 131 00:21:43,006 --> 00:21:44,544 Puoi approfondire questo argomento? 132 00:21:44,718 --> 00:21:48,400 Juniper, un cockatiel. 133 00:21:49,135 --> 00:21:54,796 Una bellissima creatura, appena regalata al suo nono compleanno. 134 00:21:54,899 --> 00:22:02,424 Un giorno tornai a casa e vidi che lei lo aveva smembrato. 135 00:22:02,528 --> 00:22:05,254 E questa non è nemmeno la parte peggiore. 136 00:22:05,358 --> 00:22:09,569 Poco dopo l'incidente dell'uccello, i nostri genitori pensavano che Sofia potesse dedicarsi alla musica. 137 00:22:09,673 --> 00:22:12,986 Hanno assunto un insegnante di pianoforte. 138 00:22:13,090 --> 00:22:16,491 Questo finché... 139 00:22:25,251 --> 00:22:27,251 Grazie. 140 00:22:33,248 --> 00:22:34,594 Altro? 141 00:22:34,698 --> 00:22:37,735 C'è qualche motivo per cui avrebbe fatto questo? 142 00:22:37,839 --> 00:22:45,812 Vorrei chiarire che non credo che mia sorella sarebbe capace di un simile crimine. 143 00:22:45,916 --> 00:22:54,994 È solo che, beh, Sue era la mogliettina perfetta per Harold. 144 00:22:55,097 --> 00:22:59,619 Beh, almeno fino alla nostra ultima corrispondenza. 145 00:22:59,723 --> 00:23:01,380 Vai avanti. 146 00:23:01,483 --> 00:23:07,213 Penso che avesse qualche piccolo sospetto che Harold stesse convivendo con una prostituta gelosa. 147 00:23:07,316 --> 00:23:11,217 Non me lo ha mai detto direttamente. 148 00:23:11,320 --> 00:23:13,392 In realtà, lo ha fatto. 149 00:23:25,146 --> 00:23:26,836 Ovviamente. 150 00:23:27,042 --> 00:23:29,700 Ha perfettamente senso. 151 00:23:29,925 --> 00:23:38,624 Sofia si contestualizza come Dorothy Shaw in questa lettera, paragonandosi a Lorelei Lee. 152 00:23:38,727 --> 00:23:42,593 Ma in realtà si stava paragonando a Catherine. 153 00:23:42,697 --> 00:23:43,663 Chi è Caterina? 154 00:23:43,767 --> 00:23:45,354 Caterina Christianson. 155 00:23:45,458 --> 00:23:49,151 Lavora alla Red Bloom Room. 156 00:23:49,255 --> 00:23:50,946 Quella troietta. 157 00:23:51,102 --> 00:23:53,725 Ho sentito che accadono cose strane in quel posto. 158 00:23:53,847 --> 00:23:56,159 Un posto strano per una ragazza strana. 159 00:23:56,560 --> 00:23:58,838 Pensi che potrebbe essere coinvolta nell'omicidio di Harold? 160 00:24:01,031 --> 00:24:01,963 Forse. 161 00:24:04,063 --> 00:24:06,755 Forse voleva Harold tutto per sé. 162 00:24:06,876 --> 00:24:10,068 Ma ciò non poteva accadere, 163 00:24:10,171 --> 00:24:13,313 quindi se lei lo avesse ucciso, nessuno avrebbe potuto averlo. 164 00:24:13,417 --> 00:24:15,212 Ora che ci penso, 165 00:24:15,420 --> 00:24:22,771 ricordo che Sofia disse qualcosa riguardo ad una minaccia che aveva ricevuto da una bionda scema. 166 00:24:22,875 --> 00:24:26,119 Ho l'impressione che sia Catherine. 167 00:24:26,223 --> 00:24:29,571 La Stanza del Fiore Rosso? 168 00:24:29,675 --> 00:24:31,539 Dovremmo andare a trovarla. 169 00:24:31,642 --> 00:24:32,816 Un'altra cosa, Norma. 170 00:24:32,919 --> 00:24:35,577 Un triangolo blu significa qualcosa per te? 171 00:24:35,681 --> 00:24:38,338 Un triangolo blu? 172 00:24:40,168 --> 00:24:41,618 Perché? 173 00:24:41,721 --> 00:24:45,414 Sulla scena del crimine c'era un grande triangolo blu dipinto vicino alla porta. 174 00:24:45,518 --> 00:24:47,313 Potrebbe essere il segno di un assassino? 175 00:24:47,416 --> 00:24:48,348 Non lo so. 176 00:24:48,452 --> 00:24:50,765 Ecco perché te lo chiedo. 177 00:24:53,301 --> 00:24:56,728 Non mi viene in mente nulla. 178 00:24:57,551 --> 00:24:59,316 Ne sei sicura? 179 00:25:01,292 --> 00:25:03,363 Sì. 180 00:25:03,467 --> 00:25:05,193 Grazie per il tuo tempo, signorina Steele. 181 00:25:05,296 --> 00:25:08,023 Interrogheremo Catherine. 182 00:25:08,441 --> 00:25:09,752 Sei stata di grande aiuto, Norma. 183 00:25:09,891 --> 00:25:11,859 Grazie. 184 00:25:11,910 --> 00:25:15,218 Il piacere è tutto mio, tesoro. 185 00:25:15,375 --> 00:25:22,279 Norma, posso chiederti da dove prendi tutta quest'arte? 186 00:25:22,382 --> 00:25:27,318 Sai, sono una mecenate delle arti. 187 00:25:27,422 --> 00:25:28,978 Qualche artista che potrei conoscere? 188 00:25:29,045 --> 00:25:32,773 Alcuni pezzi sono in realtà realizzati dalla stessa Sofia. 189 00:25:32,947 --> 00:25:34,569 Sì. 190 00:25:34,673 --> 00:25:39,099 Ha sviluppato un vero talento per l'arte quando è stata rinchiusa nel manicomio. 191 00:25:42,541 --> 00:25:44,750 Penso che sia meglio che voi due andiate. 192 00:26:19,681 --> 00:26:21,372 Fammi capire bene, Dalton. 193 00:26:21,476 --> 00:26:30,243 Hai ricevuto una richiesta di aiuto da una ragazza in pericolo coinvolta in una specie di presa di ostaggi. 194 00:26:30,522 --> 00:26:32,558 E non hai fatto il tuo lavoro? 195 00:26:32,594 --> 00:26:35,531 È esattamente quello che ho fatto. Non l'ho fatto. 196 00:26:35,697 --> 00:26:37,837 E poi hai completamente rovinato il protocollo 197 00:26:37,941 --> 00:26:40,703 per una potenziale vittima di un rapimento. 198 00:26:42,117 --> 00:26:43,084 Ottimo lavoro. 199 00:26:43,187 --> 00:26:45,604 Stai davvero battendo un cavallo morto a questo punto. 200 00:26:45,707 --> 00:26:47,260 Quindi se hai intenzione di licenziarmi... 201 00:26:47,364 --> 00:26:49,124 Potrei essere sincero? 202 00:26:49,228 --> 00:26:51,851 Forse voi due non siete pronti per un caso vero. 203 00:26:51,955 --> 00:26:55,027 Ma avevamo già un caso reale, il caso di Daphne Buchanan. 204 00:26:55,130 --> 00:26:56,684 E cosa è successo quella volta? 205 00:26:56,787 --> 00:26:57,685 Non ricordi? 206 00:26:57,788 --> 00:26:58,893 Perché io ricordo. 207 00:26:58,996 --> 00:27:00,895 Voi due non smettevate di chiacchierare 208 00:27:00,998 --> 00:27:02,759 e di sottrarre tempo prezioso al caso. 209 00:27:02,862 --> 00:27:05,762 E la povera Daphne è scomparsa da mesi. 210 00:27:05,865 --> 00:27:07,591 Eravamo così vicini a risolverlo. 211 00:27:07,695 --> 00:27:09,524 E poi sei entrato tu e ci hai portato via. 212 00:27:09,628 --> 00:27:11,181 E che io sia dannato se lo fai di nuovo. 213 00:27:11,284 --> 00:27:12,631 Sì, eh? 214 00:27:14,149 --> 00:27:16,082 Farò quello che non ho potuto fare con Daphne. 215 00:27:16,186 --> 00:27:17,808 E risolverò questo mistero. 216 00:27:17,912 --> 00:27:19,730 Non siamo in un romanzo di Nancy Drew, Dalton. 217 00:27:19,777 --> 00:27:20,639 Lo so. 218 00:27:20,741 --> 00:27:21,569 Lo sappiamo. 219 00:27:24,401 --> 00:27:25,885 Ecco un'idea. 220 00:27:25,989 --> 00:27:28,543 Forse potremmo davvero catturare qualche criminale se avessimo delle armi. 221 00:27:29,855 --> 00:27:32,305 Non dopo quello che è successo l'ultima volta. 222 00:27:35,358 --> 00:27:39,554 Devo trasferire questo caso ai detective O'Hara e Danvers? 223 00:27:41,494 --> 00:27:47,044 Dovrei lasciare che il caso venga risolto dai miei due investigatori meno qualificati. 224 00:27:47,148 --> 00:27:48,908 È un'idea fantastica. Superba. 225 00:27:49,012 --> 00:27:50,185 Puoi non alzare la voce? 226 00:27:50,289 --> 00:27:53,850 E tu puoi abbassare la cresta, Dalton? - Ci stai urlando contro senza motivo. 227 00:27:53,879 --> 00:27:57,017 - Ho una buona dannata ragione. - E che buona dannata ragione sarebbe? 228 00:27:57,089 --> 00:27:59,194 La mia buona dannata ragione è che sei più furbo di così. 229 00:27:59,297 --> 00:28:01,664 Perché non hai incolpato qualcun altro fin dall'inizio, eh? 230 00:28:01,751 --> 00:28:04,642 Los Angeles è piena di criminalità. 231 00:28:04,993 --> 00:28:10,274 Hai idea di quanti omicidi si verificano in un dato giorno? 232 00:28:10,378 --> 00:28:12,000 È una domanda genuina o retorica? 233 00:28:12,102 --> 00:28:14,762 Possiamo avere una vera macchina della polizia invece di una decappottabile rosa? 234 00:28:14,946 --> 00:28:16,430 Troppe da contare. 235 00:28:16,453 --> 00:28:18,277 Papà, prometto che farò meglio. 236 00:28:18,299 --> 00:28:21,716 Sono Mr Vallens, qui, ragazzo. 237 00:28:25,980 --> 00:28:29,190 Scusi, Mr Vallens. 238 00:28:29,293 --> 00:28:34,195 Va bene, sentite, voglio darvi una seconda possibilità. 239 00:28:34,298 --> 00:28:37,750 Bene, allora torniamo indietro e aiutiamo quella ragazza, Kiyo. 240 00:28:39,718 --> 00:28:41,581 Ci occuperemo del caso Kiyo da qui. 241 00:28:41,685 --> 00:28:47,242 Voi due, trovate quella Sofia O'Malley. 242 00:28:47,346 --> 00:28:49,969 E trovate l'assassino. 243 00:28:50,073 --> 00:28:52,351 Grazie per la cena, Kiyo, cara. 244 00:28:52,454 --> 00:28:53,593 Ma certo. 245 00:28:53,697 --> 00:28:55,305 Mi avvisi se desidera qualcos'altro. 246 00:33:21,568 --> 00:33:24,571 Cosa ti do? 247 00:33:27,589 --> 00:33:29,013 Niente. 248 00:33:29,219 --> 00:33:31,793 Sei in un bar, amico. 249 00:33:32,906 --> 00:33:33,873 Giusto. 250 00:33:35,979 --> 00:33:39,224 Posso chiederti di una delle ragazze che lavora qui, 251 00:33:39,327 --> 00:33:40,811 Catherine Christianson? 252 00:33:43,589 --> 00:33:44,590 Lei. 253 00:33:48,647 --> 00:33:52,030 Da quanto tempo lavora qui? 254 00:33:52,133 --> 00:33:57,940 Direi due o tre mesi ormai. Perché? 255 00:33:58,273 --> 00:34:01,883 Hai mai avuto un cliente di nome Harold O'Malley? 256 00:34:04,076 --> 00:34:07,942 I nomi non esistono qui alla Red Bloom Room. 257 00:34:08,046 --> 00:34:14,144 Ma io dovevo solo chiedere di Catherine Christianson e questo è il suo nome, quindi... 258 00:34:14,222 --> 00:34:18,571 Pensi davvero che si chiami Catherine Christianson? 259 00:34:21,107 --> 00:34:24,977 Sembra che tu viva nei sogni. 260 00:34:25,293 --> 00:34:27,330 Ti serve un collirio? 261 00:34:51,813 --> 00:34:54,546 Vorrei parlare con Catherine dopo la sua esibizione. 262 00:34:54,744 --> 00:34:56,526 Beh, buona fortuna. 263 00:34:56,612 --> 00:35:01,064 Gli artisti e la clientela non si parlano mai. 264 00:35:01,133 --> 00:35:04,481 Inoltre, dopo il turno se ne va di corsa come un topolino. 265 00:35:04,585 --> 00:35:08,036 Beh, allora la seguirò a casa. 266 00:35:08,140 --> 00:35:10,004 Dov'è casa sua? 267 00:35:10,160 --> 00:35:12,886 Non ne ha. 268 00:35:13,287 --> 00:35:15,835 Attualmente alloggia al Belladonna Inn. 269 00:35:17,958 --> 00:35:21,134 A proposito di Harold O'Malley. 270 00:35:21,429 --> 00:35:26,400 Quel nome non ti dice niente? 271 00:35:28,885 --> 00:35:31,174 Non mi pare proprio. - Vabbò. 272 00:35:31,232 --> 00:35:34,339 Ti mostrerò un'immagine piuttosto raccapricciante. 273 00:35:34,442 --> 00:35:38,929 E voglio che tu mi dica se riconosci l'uomo. 274 00:35:41,587 --> 00:35:42,991 Un volto. 275 00:35:45,177 --> 00:35:47,845 Una cosa che non mostrano in molti da queste parti. 276 00:35:50,769 --> 00:35:56,499 Spesso le persone indossano maschere per nascondere qualcosa di sé. 277 00:36:00,413 --> 00:36:02,108 Non sei d'accordo? 278 00:36:05,508 --> 00:36:07,472 E cos'è il triangolo? 279 00:36:09,324 --> 00:36:11,294 Penso che tu lo sappia. 280 00:36:13,447 --> 00:36:15,888 Non è la prima volta che sei qui. 281 00:36:21,455 --> 00:36:27,978 Detective Dalton, penserò a te quando sognerò in blu. 282 00:36:49,514 --> 00:36:51,487 Ehi. Stai bene? 283 00:36:53,616 --> 00:36:55,440 Andiamo. 284 00:37:02,228 --> 00:37:04,127 Lilly, stai bene? Vuoi che guidi io? 285 00:37:04,192 --> 00:37:05,815 - Ce la fo. - Sicura? 286 00:37:05,867 --> 00:37:07,181 Ho detto che ce la fo. 287 00:38:43,700 --> 00:38:45,461 Forse dovremmo rallentare. 288 00:39:03,168 --> 00:39:04,376 Attenta. 289 00:39:25,811 --> 00:39:27,212 C'è mancato poco. 290 00:39:27,288 --> 00:39:31,690 Forse se non avessi guidato come una pazza, non saremmo rimasti bloccati per strada, vero? 291 00:39:31,897 --> 00:39:34,391 - Eri tu che volevi seguirla. - Sì. A una velocità ragionevole. 292 00:39:34,433 --> 00:39:36,228 Dio mio. OK. 293 00:39:36,433 --> 00:39:39,270 Sai come riparare una gomma? 294 00:39:39,424 --> 00:39:41,726 È a terra, Lilly. - E...? 295 00:39:42,407 --> 00:39:43,920 No, non sono capace. 296 00:39:43,961 --> 00:39:45,536 Ok, allora ce l'abbiamo in culo. 297 00:39:45,612 --> 00:39:50,451 Beh, almeno so dove sta andando, quindi prendiamo un taxi e la riprendiamo domattina. 298 00:39:50,485 --> 00:39:52,666 No, andiamo a piedi all'autofficina più vicina. 299 00:39:52,696 --> 00:39:53,580 Lilly. 300 00:39:53,617 --> 00:39:54,859 Andiamo. 301 00:39:55,269 --> 00:39:56,978 Va bene. Come vuoi. 302 00:39:57,153 --> 00:39:57,958 Diamoci una mossa. 303 00:40:07,059 --> 00:40:08,716 Lo vedi anche tu? 304 00:40:09,053 --> 00:40:09,985 SÌ. 305 00:40:14,135 --> 00:40:15,999 Voglio scappare. 306 00:40:16,695 --> 00:40:18,190 Anche io. 307 00:40:20,383 --> 00:40:22,413 Qualcosa mi dice di restare. 308 00:40:31,256 --> 00:40:33,223 Che cos'è? 309 00:40:33,602 --> 00:40:34,882 Qualcuno triste. 310 00:40:41,128 --> 00:40:42,666 Anch'io sono triste. 311 00:40:46,002 --> 00:40:47,437 Dalton, no. 312 00:41:26,477 --> 00:41:29,342 Sì, Norma? 313 00:41:29,625 --> 00:41:32,246 Siediti, Kiyo cara. 314 00:41:37,225 --> 00:41:40,159 Bevi qualcosa. 315 00:41:40,290 --> 00:41:43,923 Cosa stiamo festeggiamo? - Un brindisi... 316 00:41:44,533 --> 00:41:46,533 all'arte. 317 00:41:46,744 --> 00:41:48,307 All'arte. 318 00:41:55,616 --> 00:42:01,044 Kiyo, posso chiederti una cosa? - Qualunque cosa, Norma. 319 00:42:01,214 --> 00:42:05,184 Cosa pensi del purgatorio? 320 00:42:07,525 --> 00:42:09,388 Purgatorio? 321 00:42:09,570 --> 00:42:17,557 Se ti dicessi che ci stai galleggiando mentre parliamo? 322 00:42:17,650 --> 00:42:23,145 Se mi dicesse così... non saprei cosa dire. 323 00:42:23,299 --> 00:42:26,992 Meglio che ti venga in mente qualcosa. 324 00:42:27,096 --> 00:42:31,481 Perché ho ricevuto una telefonata dalla stazione di polizia 325 00:42:31,586 --> 00:42:37,570 che mi informava che hai dato uno degli investigatori un biglietto piuttosto preoccupante. 326 00:42:37,994 --> 00:42:39,988 Che cosa? 327 00:42:40,143 --> 00:42:44,389 Oh, ho gentilmente spiegato loro che soffri di psicosi 328 00:42:44,440 --> 00:42:51,106 e che spesso hai episodi in cui la tua mente altera il tuo senso della realtà. 329 00:42:51,266 --> 00:42:55,987 È preoccupante che tu mi tradisca in questo modo. 330 00:42:56,038 --> 00:42:58,522 - Non è vero. - Oh, ne sono consapevole. 331 00:42:58,610 --> 00:43:01,371 Ma la polizia no. 332 00:43:01,475 --> 00:43:04,685 So cosa sta succedendo qui. 333 00:43:04,789 --> 00:43:07,623 So qual è il suo piano. 334 00:43:07,724 --> 00:43:10,324 E non lo sopporterò. 335 00:43:12,106 --> 00:43:14,384 Hai ragione. 336 00:43:14,592 --> 00:43:17,301 Non lo sopporterai. 337 00:43:24,740 --> 00:43:27,087 Ah, sì. 338 00:43:27,190 --> 00:43:30,642 Eccovi finalmente. 339 00:43:30,746 --> 00:43:32,090 Prego? 340 00:43:32,136 --> 00:43:36,242 Vi aspetto da quando vi ho visti in sogno la notte scorsa. 341 00:43:36,510 --> 00:43:39,433 Suppongo che ora siate veri. 342 00:43:41,697 --> 00:43:47,017 Allora cosa posso fare per aiutarvi? 343 00:43:47,970 --> 00:43:52,128 Sono il detective Dalton. E questo è la detective Lilly. 344 00:43:52,181 --> 00:43:55,402 Stiamo indagando su un caso di omicidio. E vorremmo parlare con uno dei suoi occupanti. 345 00:43:55,432 --> 00:43:58,352 - E chi sarebbe, tesoro? - Caterina Christianson. 346 00:43:58,394 --> 00:44:02,565 Stanza 808, il nido d'amore. 347 00:44:03,276 --> 00:44:05,668 Ottimo, grazie. 348 00:44:07,265 --> 00:44:09,075 E il suo nome era... 349 00:44:28,631 --> 00:44:31,135 Sì? Che c'è? 350 00:44:31,254 --> 00:44:34,756 Sei Catherine Christianson? - Cosa volete? 351 00:44:34,844 --> 00:44:37,215 Vogliamo solo parlare con te. - Di...? 352 00:44:37,260 --> 00:44:41,177 Penso che tu lo sappia. - No. Mi dispiace. 353 00:44:42,334 --> 00:44:44,405 Vogliamo solo parlare. 354 00:44:44,509 --> 00:44:46,373 Arrivederci. 355 00:44:46,656 --> 00:44:47,913 Harold è morto. 356 00:44:56,912 --> 00:44:59,493 Morto? 357 00:44:59,718 --> 00:45:01,146 Sì. 358 00:45:01,322 --> 00:45:02,662 Come? 359 00:45:04,889 --> 00:45:06,315 Possiamo entrare? 360 00:45:06,335 --> 00:45:09,099 Così possiamo spiegarti meglio. 361 00:45:11,562 --> 00:45:13,979 Ci vediamo al ristorante dell'hotel tra 30 minuti. 362 00:45:14,144 --> 00:45:16,037 Possiamo discuterne lì. 363 00:45:24,031 --> 00:45:29,718 Ho sempre saputo che Harold avrebbe avuto il suo. Era un vero stronzo. 364 00:45:29,865 --> 00:45:33,723 Ti ha mai menzionato sua moglie? - Oh, certo. 365 00:45:33,834 --> 00:45:38,002 Voglio dire, non sapevo molto della ragazza. Ma da quello che ho sentito, era dolce e tutto quanto. 366 00:45:38,127 --> 00:45:44,886 Ma l'appetito sessuale di lui era troppo per lei da gestire. 367 00:45:44,949 --> 00:45:49,599 - Cosa facevate insieme? - Ti piacerebbe saperlo? 368 00:45:49,970 --> 00:45:54,499 Veniva fin quassù solo per me. Si ubriacava. 369 00:45:54,579 --> 00:45:58,026 Facevo quello per cui mi pagava. Poi se ne andava. 370 00:45:58,100 --> 00:46:02,932 È stato tutto divertimento e giochi finché non ha iniziato a diventare aggressivo. 371 00:46:03,251 --> 00:46:10,560 Non sarei sorpresa se avesse sbroccato e fatto del male a sua moglie. Harold impazziva quando era ubriaco. 372 00:46:10,677 --> 00:46:16,273 Sai dove potrebbe essere andata Sofia? - No. Mi dispiace. 373 00:46:16,359 --> 00:46:19,628 Ti è mai capitato di minacciare la signora O'Malley? 374 00:46:19,691 --> 00:46:23,101 Cosa otterrei minacciando la moglie di un cliente? 375 00:46:23,205 --> 00:46:28,713 Voglio dire, sì, Harold aveva un bel pipone e tutto il resto, ma niente per cui uccidere. 376 00:46:32,582 --> 00:46:36,651 - Chiedi del triangolo. - Triangolo? 377 00:46:39,624 --> 00:46:44,836 Un triangolo blu significa qualcosa per te? 378 00:46:44,940 --> 00:46:47,943 In effetti, sì. 379 00:46:48,046 --> 00:46:51,325 La ragazza inquietante che lavora alla reception, 380 00:46:51,429 --> 00:46:56,227 una sera è venuta nella mia stanza e mi ha regalato un disegno. 381 00:46:56,330 --> 00:47:00,438 Era un disegno piuttosto giovanile, un triangolo blu. 382 00:47:00,541 --> 00:47:06,133 E quando gliel'ho preso, ha iniziato a piangere sangue. 383 00:47:06,237 --> 00:47:09,688 Ho sentito parlare di questa esperienza accaduta ad alcune persone. 384 00:47:09,792 --> 00:47:12,999 Ma i suoi occhi hanno proprio iniziato a sanguinare. Sicuramente c'è qualcosa di vero. 385 00:47:13,071 --> 00:47:16,458 Ha detto qualcosa quando ti ha dato il disegno? 386 00:47:17,558 --> 00:47:24,324 Mi ha semplicemente sorriso, con quel suo fascino da brivido, un sorriso disgustoso, davvero. 387 00:47:46,794 --> 00:47:48,935 Cosa significa il triangolo blu? 388 00:47:49,038 --> 00:47:52,352 Non lo sappiamo. 389 00:47:55,113 --> 00:47:59,083 Va beh, grazie per il tuo tempo, Catherine. 390 00:47:59,186 --> 00:48:01,637 Se hai bisogno di qualcos'altro, chiamaci. 391 00:48:01,740 --> 00:48:04,941 Per favore, non andatevene ancora. E se lei venisse a cercarmi? 392 00:48:05,020 --> 00:48:07,010 Potreste restare solo per qualche ora. 393 00:48:07,046 --> 00:48:10,197 Potremmo tornare nella mia camera e cenare con una torta allo champagne. 394 00:48:13,960 --> 00:48:15,812 Ha ragione. 395 00:48:15,958 --> 00:48:18,857 Forse potremmo convincerla a rivelare alcune informazioni cruciali. 396 00:48:24,902 --> 00:48:25,972 Va bene, allora. 397 00:48:26,075 --> 00:48:27,870 Cavolo, grazie mille. 398 00:48:27,974 --> 00:48:29,803 Ve lo dico, qui hanno le torte migliori. 399 00:48:30,791 --> 00:48:33,496 Oh, sarà proprio come un pigiama party. 400 00:48:33,600 --> 00:48:35,636 Non credo. 401 00:48:35,740 --> 00:48:38,225 La vita è così strana a volte. 402 00:48:38,329 --> 00:48:41,056 Non sai mai quali decisioni prenderai. 403 00:48:41,159 --> 00:48:47,165 Modificheranno il futuro in modi che i vostri minuscoli cervelli non potrebbero mai comprendere. 404 00:48:47,269 --> 00:48:51,031 E se ci pensate, il destino ci ha portato qui insieme. 405 00:48:51,135 --> 00:48:54,932 Il destino è una cosa buffa. 406 00:48:55,035 --> 00:49:00,351 Sai, non ho mai voluto fare il detective. 407 00:49:00,454 --> 00:49:05,284 Mio padre era uno e suo padre prima di lui e il bisnonno prima ancora. 408 00:49:07,441 --> 00:49:14,412 Credo volessi solo mettermi alla prova con papà. 409 00:49:14,701 --> 00:49:22,627 Volevo dimostrare che potevo essere la metà dell'uomo che è lui, il che non è un granché, ma sempre una discreta quantità. 410 00:49:25,607 --> 00:49:30,324 E tu, Lilly? Cosa stai facendo in un campo così dominato dagli uomini? 411 00:49:34,531 --> 00:49:37,638 È una lunga storia. 412 00:49:37,905 --> 00:49:40,146 Adoro le storie lunghe. 413 00:49:47,812 --> 00:49:51,816 Avevo un'amica. 414 00:49:51,919 --> 00:49:54,646 Era incredibile. 415 00:49:54,750 --> 00:49:59,306 Si chiamava Audrey. 416 00:49:59,410 --> 00:50:04,346 Facevamo tutto insieme, come fanno le amiche. 417 00:50:04,449 --> 00:50:10,973 E per un certo periodo siamo state anche coinquiline. 418 00:50:11,077 --> 00:50:15,702 E una notte non è tornata a casa dal lavoro. 419 00:50:15,991 --> 00:50:20,890 Mi sono molto preoccupata. E pensavo... tornerà tra un'oretta. 420 00:50:20,994 --> 00:50:25,585 E poi un'ora si trasformò in un giorno e una notte. 421 00:50:25,647 --> 00:50:29,359 E poi hanno trovato Audrey. 422 00:50:29,626 --> 00:50:31,183 Sì... 423 00:50:32,926 --> 00:50:35,756 Morta. 424 00:50:35,860 --> 00:50:40,106 Avevano approfittato di lei. 425 00:50:40,209 --> 00:50:44,186 I poliziotti non hanno fatto quasi nulla per catturare i colpevoli, 426 00:50:44,250 --> 00:50:46,691 soprattutto dopo aver scoperto che eravamo... 427 00:50:49,102 --> 00:50:55,000 comunque, il punto è che, come Dalton, 428 00:50:56,412 --> 00:51:00,270 credo di averlo fatto solo per mettermi alla prova. 429 00:51:02,507 --> 00:51:05,608 E in un certo senso, credo di esserci riuscita. 430 00:51:05,719 --> 00:51:08,860 Ma ogni giorno diventa sempre più difficile. 431 00:51:09,859 --> 00:51:13,035 Mi dispiace tanto. 432 00:51:13,139 --> 00:51:16,625 Il mondo è un posto così spaventoso. 433 00:51:16,728 --> 00:51:23,287 Ma sono fermamente convinta che tutto accada per una ragione. 434 00:51:23,390 --> 00:51:30,363 Nel grande contesto del tempo, dell’umanità e dell’universo, 435 00:51:30,562 --> 00:51:40,787 dobbiamo tutti finire dall’altra parte, dove l'erba è più verde e la fiamma arde più luminosa. 436 00:51:41,033 --> 00:51:44,896 So esattamente di cosa abbiamo bisogno. Avete mai fatto i tarocchi? 437 00:51:45,136 --> 00:51:50,279 Niente più cose spaventose sui demoni. 438 00:51:50,417 --> 00:51:51,909 Non è così. 439 00:51:52,012 --> 00:51:53,471 Ecco. 440 00:51:57,942 --> 00:52:00,318 Scegline tre. 441 00:52:26,315 --> 00:52:29,321 Sì... non va bene. 442 00:52:36,256 --> 00:52:37,637 Aiuto! 443 00:52:38,741 --> 00:52:39,742 Aiuto! 444 00:54:02,609 --> 00:54:04,872 È qui che dobbiamo tenerli. 445 00:54:09,765 --> 00:54:11,347 Sai cosa devi fare. 446 00:54:14,480 --> 00:54:16,176 Sai cosa ti ho insegnato. 447 00:57:03,258 --> 00:57:04,467 Mangia. 448 00:57:10,924 --> 00:57:13,740 Dov'è mia figlia? 449 00:57:13,844 --> 00:57:17,504 Se la caverà benissimo con gli altri. 450 00:57:20,264 --> 00:57:23,681 Ho dimenticato il suo nome. 451 00:57:23,785 --> 00:57:29,963 Ricordi quello che ti ho detto sui nomi, vero? 452 00:57:30,067 --> 00:57:31,862 Non ce ne sono. 453 00:57:31,965 --> 00:57:34,381 Esatto. 454 00:57:34,908 --> 00:57:36,255 Esatto. 455 00:57:42,952 --> 00:57:47,404 Perché stai facendo questo a me, a noi? 456 00:57:50,259 --> 00:57:51,709 Non ti stai divertendo? 457 00:57:54,491 --> 00:57:56,218 Vorrei andare a casa adesso. 458 00:57:56,269 --> 00:58:01,120 Tu sei a casa. 459 00:58:11,214 --> 00:58:12,824 Chi è quella? 460 00:58:16,491 --> 00:58:20,185 Come... tua figlia, ovviamente. 461 00:58:43,243 --> 00:58:48,145 Ora, questo fa male solo un po'. 462 00:58:49,284 --> 00:58:50,643 Quindi stai ferma. 463 00:58:50,711 --> 00:58:52,091 No, per favore, no. 464 00:58:52,195 --> 00:58:53,682 Stai ferma. 465 00:59:07,095 --> 00:59:11,099 Quando ci incontreremo di nuovo noi tre, eh? 466 00:59:11,202 --> 00:59:17,692 Con tuoni, fulmini o pioggia? 467 00:59:17,795 --> 00:59:20,638 Quando il trambusto sarà finito. 468 00:59:52,519 --> 00:59:57,248 Quando la battaglia è persa e vinta. 469 01:00:17,648 --> 01:00:18,615 Tesoro? 470 01:00:18,718 --> 01:00:19,685 Arrivo. 471 01:00:32,111 --> 01:00:34,527 Stai scherzando. 472 01:00:34,631 --> 01:00:37,150 Finalmente ho perfezionato la ricetta. 473 01:00:37,254 --> 01:00:39,675 Possiamo provare stasera dopo cena. 474 01:00:39,730 --> 01:00:42,173 Scordatelo. 475 01:01:41,642 --> 01:01:43,901 Ehi? 476 01:01:59,198 --> 01:02:01,483 Dove sono? 477 01:02:03,512 --> 01:02:05,287 Cos'è questo posto? 478 01:02:08,483 --> 01:02:12,322 Puoi dire qualcosa? - Aiutami. 479 01:02:14,963 --> 01:02:16,917 Sofia? 480 01:02:20,564 --> 01:02:27,329 Sofia, tesoro, eri tu che suonavi qualche attimo fa? 481 01:02:27,433 --> 01:02:30,266 Perché hai smesso? 482 01:02:36,925 --> 01:02:39,782 Sofia, tesoro, cosa stai guardando? 483 01:02:42,519 --> 01:02:46,359 La signora in nero nell'angolo. Chi è? 484 01:02:57,118 --> 01:03:01,881 Tesoro, non c'è niente lì. 485 01:03:01,985 --> 01:03:05,001 Oh, mia povera sorella. 486 01:03:08,612 --> 01:03:10,504 Beh, ok, allora. 487 01:03:10,582 --> 01:03:12,756 Suona ancora, eh? 488 01:03:46,857 --> 01:03:53,113 Assolutamente meraviglioso, molto meglio ora che l'insegnante di pianoforte è fuori dai giochi. 489 01:03:55,885 --> 01:03:57,740 Vieni con me. 490 01:03:57,797 --> 01:04:02,481 C'è una cosa divertente che mi piacerebbe fare con te. 491 01:04:26,759 --> 01:04:31,660 Povero Juniper, che bell'uccello. 492 01:04:31,764 --> 01:04:34,817 Perché deve restare nella gabbia in quel modo, Norma? 493 01:04:34,936 --> 01:04:41,046 Beh, se mai lo lasciassimo andare, non tornerebbe mai più. 494 01:04:41,997 --> 01:04:45,856 Alcune persone dicono che... 495 01:04:48,246 --> 01:04:53,482 a volte dobbiamo lasciare andare le cose che amiamo. 496 01:04:55,788 --> 01:04:59,033 Ma perché farlo? 497 01:04:59,136 --> 01:05:07,013 Se ami qualcosa e vuoi conservarlo, amarlo, guardarlo, 498 01:05:08,642 --> 01:05:11,997 perché regalarlo? 499 01:05:14,980 --> 01:05:18,440 Pensi che Juniper sia solo lì dentro? Pensi che voglia essere libero? 500 01:05:18,535 --> 01:05:20,054 Oh, di sicuro. 501 01:05:20,113 --> 01:05:26,050 Ma se lo liberassimo, sarebbe una cosa meno bella da guardare. 502 01:05:28,648 --> 01:05:33,001 Ma lui... 503 01:05:35,313 --> 01:05:39,377 lui è triste. 504 01:05:39,625 --> 01:05:41,621 Anch'io sono triste. 505 01:05:58,161 --> 01:06:00,417 Beh... 506 01:06:01,306 --> 01:06:08,491 esiste un modo per liberarlo ma tenerlo comunque con noi. 507 01:06:58,773 --> 01:07:01,837 Prendi la sua ala. 508 01:07:29,519 --> 01:07:32,334 Appunta anche i piedi. 509 01:08:11,052 --> 01:08:13,570 È bellissimo. 510 01:08:19,750 --> 01:08:26,550 Devi mostrarlo a mamma e papà quando tornano dal viaggio. 511 01:08:26,745 --> 01:08:29,200 Smettila! 512 01:08:36,823 --> 01:08:38,372 Oh Cristo. 513 01:09:16,290 --> 01:09:18,346 Dalton! 514 01:09:22,019 --> 01:09:23,051 Guarda dove vai. 515 01:09:23,089 --> 01:09:24,419 Stai cercando di farti uccidere? 516 01:09:28,647 --> 01:09:29,441 Pazzoide. 517 01:10:02,663 --> 01:10:03,629 Sta attento. 518 01:10:26,702 --> 01:10:28,520 Chi era? 519 01:10:30,743 --> 01:10:32,780 Nessuno. 520 01:10:32,883 --> 01:10:35,432 Non c'è nessuno. 521 01:10:36,059 --> 01:10:38,205 E hai chiuso a chiave la porta? 522 01:10:45,349 --> 01:10:48,125 Adesso mangia prima che si raffreddi. 523 01:10:51,143 --> 01:10:54,319 Allora, com'è andato il lavoro oggi? 524 01:10:54,422 --> 01:10:56,769 Come al solito. 525 01:10:56,873 --> 01:10:58,538 Cos'hai fatto tutto il giorno? 526 01:10:58,646 --> 01:11:05,020 Ho pulito la casa, ho fatto un paio di telefonate, ho fatto il bagno. 527 01:11:05,191 --> 01:11:09,386 E ho fatto un sogno più stranissimo. - Nella vasca da bagno? 528 01:11:11,499 --> 01:11:16,401 Mi sentivo come se stesse nevicando. 529 01:11:16,582 --> 01:11:19,787 E stavo camminando nel bosco. - Io c'ero? 530 01:11:21,898 --> 01:11:27,697 E poi questo... quest'albero così magnifico e alto. 531 01:11:27,800 --> 01:11:31,224 Ma poi il mio sguardo s'è offuscato. 532 01:11:31,324 --> 01:11:35,485 Quindi mi sono girata e ho visto questo... 533 01:11:36,274 --> 01:11:38,274 portale. 534 01:11:40,906 --> 01:11:44,507 Era un triangolo tutto blu. 535 01:11:44,610 --> 01:11:47,441 E lì c'era una volpe. 536 01:11:47,596 --> 01:11:50,596 Mi stava conducendo nel portale. 537 01:11:52,317 --> 01:11:54,649 Ma mi sono svegliata. 538 01:11:57,796 --> 01:12:00,281 Che sogno incredibile. 539 01:12:00,385 --> 01:12:04,091 Non addormentarti nella vasca da bagno. 540 01:12:04,192 --> 01:12:07,247 Che poi mi anneghi. 541 01:12:10,226 --> 01:12:11,574 Ti amo. 542 01:12:11,621 --> 01:12:13,933 Anch'io. 543 01:12:14,219 --> 01:12:16,775 - Torta alle fragole? - Vai. 544 01:12:30,242 --> 01:12:33,723 Devi andare a controllarla. Se non lo fai, si arrabbierà. 545 01:12:33,943 --> 01:12:36,445 - Rose... - Non sto scherzando, Dalton. 546 01:12:49,123 --> 01:12:52,304 È anche il tuo bambino. - Davvero, Dalton? 547 01:13:57,225 --> 01:13:58,192 Dalton! 548 01:13:58,295 --> 01:13:59,227 Sto bene. 549 01:14:04,336 --> 01:14:05,897 È questo che vuoi? 550 01:14:08,133 --> 01:14:10,791 Toh. 551 01:14:10,894 --> 01:14:13,004 Prendi. 552 01:14:16,141 --> 01:14:18,647 Prendi il suo ciuccio, Dalton. 553 01:14:20,835 --> 01:14:24,342 Prendi il suo benedetto ciuccio, Dalton, adesso! 554 01:14:46,999 --> 01:14:49,243 Per favore. 555 01:14:56,501 --> 01:14:58,112 Rose! 556 01:16:19,337 --> 01:16:22,678 sottotitoli a cura di francescovecchi 557 01:16:29,537 --> 01:16:31,713 Ma che cazzo...? 558 01:16:33,312 --> 01:16:36,835 Diamine. Il mio collo. 559 01:16:40,561 --> 01:16:45,117 Centro psichiatrico di San Ysidro Hills? 560 01:16:45,221 --> 01:16:48,500 Cos'è questo posto? 561 01:16:48,604 --> 01:16:52,037 Oh, cari, sapevo che sareste tornati. 562 01:16:56,151 --> 01:16:57,152 Su. 563 01:17:01,285 --> 01:17:03,411 Non preoccupatevi. 564 01:17:03,548 --> 01:17:07,347 La signorina Sofia si prenderà molta, molta cura di voi. 565 01:17:09,210 --> 01:17:11,212 Tenete occhi e orecchie aperti. 566 01:17:11,316 --> 01:17:14,077 La nuova mostra di Sofia è proprio dietro l'angolo. 567 01:17:14,181 --> 01:17:17,928 Dobbiamo trovare una via d'uscita da qui. - È un po' tardi, Dalton. 568 01:17:17,978 --> 01:17:20,912 Non mi hanno mai lasciato fumare. Non lo fanno mai. 569 01:17:21,084 --> 01:17:24,326 Voglio solo una maledetta sigaretta. Non mi hanno mai lasciato fumare. 570 01:17:24,363 --> 01:17:25,404 Cristaccio. 571 01:17:25,433 --> 01:17:28,333 Quella è Daphne Buchanan? 572 01:17:28,511 --> 01:17:29,982 Cosa ci fa qui? 573 01:17:30,868 --> 01:17:33,929 Ucciderei per una fottuta sigaretta. 574 01:17:37,004 --> 01:17:39,105 Quello è Kiyo? 575 01:17:41,726 --> 01:17:43,652 Non saprei dire. 576 01:17:43,724 --> 01:17:45,208 Dove ci stai portando? 577 01:17:45,253 --> 01:17:47,082 Da Sofia, ovviamente. 578 01:17:47,425 --> 01:17:51,356 Sa che morite dalla voglia di vederla. 579 01:17:51,459 --> 01:17:53,808 Già, beh, e come fa a saperlo? 580 01:17:53,882 --> 01:17:55,911 Sua sorella, ovviamente. 581 01:17:58,363 --> 01:18:00,160 Norma. 582 01:18:02,332 --> 01:18:04,861 Ci ha fatto cadere nella sua trappola. Lei è quella... 583 01:18:04,948 --> 01:18:07,874 Detective Dalton, la tua cellula. 584 01:18:10,616 --> 01:18:14,862 Sì, come se stessi andando lì dentro. 585 01:18:15,190 --> 01:18:19,131 Detective Lilly, aspetta qui un momento, per favore. 586 01:18:32,500 --> 01:18:35,711 Dalton, la tua compagna di cella, Juliet. 587 01:18:35,814 --> 01:18:38,411 Che diavolo sta succedendo qui? 588 01:18:38,647 --> 01:18:44,459 Vuoi dire... qual paradiso è mai questo? 589 01:18:45,711 --> 01:18:49,690 Oh. Bene. La piccola Juliette, eh? 590 01:18:49,794 --> 01:18:51,416 Sta zitta. 591 01:18:51,519 --> 01:18:53,471 Vieni con me e sarai al sicuro. 592 01:18:53,524 --> 01:18:57,508 Beh, forse l'hai vista nei tuoi sogni. 593 01:18:59,649 --> 01:19:03,627 O mentre camminava per una strada solitaria di notte. 594 01:19:05,656 --> 01:19:10,350 O allo specchio, a fissarti. 595 01:19:17,418 --> 01:19:20,575 - Kiyo, perché cammini così veloce? - Devi tenere il passo. 596 01:19:20,652 --> 01:19:23,396 - Dove mi stai portando? - Questo è un brutto posto. 597 01:19:23,482 --> 01:19:26,397 Ci hanno catturato. Sarai la prossima se non usciamo di qui. 598 01:19:26,520 --> 01:19:30,917 - Aspetta, cosa? - Cosa vuoi sapere? 599 01:19:31,076 --> 01:19:35,474 Beh, per cominciare, dove cazzo siamo? E chi è Juliet? 600 01:19:35,647 --> 01:19:39,913 - Chi? - Juliet, compagna di cella di Dalton. 601 01:19:40,016 --> 01:19:42,570 Dalle mie parti non si chiama così. 602 01:19:42,674 --> 01:19:44,331 Di cosa stai parlando? 603 01:19:44,434 --> 01:19:46,756 Non importa quella cosa. Non ci riguarda. 604 01:19:46,782 --> 01:19:51,023 Speriamo solo che Daphne non rovini il piano con quella bocca chiacchierona. 605 01:19:52,143 --> 01:19:55,271 Infermiera! Per favore, ascolta. 606 01:19:55,270 --> 01:20:00,193 Rose e il suo dipinto sono scomparsi. - Rose? È impossibile. 607 01:20:00,435 --> 01:20:03,706 Devo curarti di nuovo stasera? - No, vieni, presto. 608 01:20:10,376 --> 01:20:12,094 Puttanaccia la tua mamma. 609 01:20:17,226 --> 01:20:18,554 Mi dispiace. 610 01:20:21,230 --> 01:20:23,232 Mi dispiace. 611 01:20:23,561 --> 01:20:25,704 Non so cosa sia successo. 612 01:20:29,307 --> 01:20:31,316 Mamma, per favore. 613 01:20:32,551 --> 01:20:33,990 Smettila! 614 01:20:46,533 --> 01:20:49,465 Aspetta, devo dirti una cosa. 615 01:20:49,735 --> 01:20:55,016 Le persone spesso 616 01:20:55,813 --> 01:21:02,750 usano le maschere per nascondere qualcosa di se stesse. 617 01:21:08,484 --> 01:21:10,734 Non sei d'accordo? 618 01:21:13,075 --> 01:21:15,568 Sei mai stato innamorato? 619 01:21:17,699 --> 01:21:20,081 Non lo so. 620 01:21:20,979 --> 01:21:22,736 Sei innamorato? 621 01:21:25,328 --> 01:21:27,952 Lo sei? 622 01:21:28,055 --> 01:21:31,093 Moriremo qui? 623 01:21:31,196 --> 01:21:34,682 Non posso più morire. 624 01:21:34,786 --> 01:21:35,718 Che cosa significa? 625 01:21:35,821 --> 01:21:37,271 Ancora non capisco. 626 01:21:37,375 --> 01:21:43,139 Alcune opere d'arte non sono pensate per essere comprese ma apprezzate. 627 01:21:43,243 --> 01:21:44,451 Puzza di morte qui dentro. 628 01:21:44,554 --> 01:21:47,557 Probabilmente perché lo è. 629 01:21:53,909 --> 01:21:55,703 Oh, mio ​​Dio, Catherine. 630 01:22:00,777 --> 01:22:02,296 Signorina Steele, abbiamo un problema. 631 01:22:05,127 --> 01:22:06,093 Quale problema? 632 01:22:09,959 --> 01:22:11,581 Rose se n'è andata. 633 01:22:11,685 --> 01:22:14,032 Non è nella sua cella. 634 01:22:14,291 --> 01:22:16,431 Temo che possa essere successo qualcosa. 635 01:22:18,209 --> 01:22:21,108 Oh, non importa. 636 01:22:21,212 --> 01:22:23,832 Gli investigatori sono ancora sotto la nostra custodia? 637 01:22:23,916 --> 01:22:26,367 Credo di sì. 638 01:22:26,492 --> 01:22:29,724 Non ho visto la ragazza mentre uscivo dalla stanza di Juliet. 639 01:22:32,735 --> 01:22:35,876 Tu, buffona decerebrata. 640 01:22:38,463 --> 01:22:42,261 - Hai idea... - Mi dispiace, signorina. 641 01:22:42,545 --> 01:22:44,580 Sistemerò tutto. 642 01:22:50,362 --> 01:22:53,793 Il tuo nome è Delilah, comunque. 643 01:23:02,356 --> 01:23:05,376 Stanotte ho fatto un sogno. 644 01:23:06,690 --> 01:23:10,202 Un incubo, in realtà. 645 01:23:13,505 --> 01:23:18,269 C'era una casetta su una collina. 646 01:23:18,616 --> 01:23:24,277 E vivevo lì con la mia famiglia, il mio gemello. 647 01:23:26,898 --> 01:23:30,556 Eravamo felici, gioiosi. 648 01:23:32,482 --> 01:23:35,320 Un inverno nevicava. 649 01:23:35,424 --> 01:23:40,360 E andavamo tutti in slitta sul ghiaccio e sulla neve. 650 01:23:40,640 --> 01:23:45,167 Eravamo giovani, vivaci, felici. 651 01:23:49,610 --> 01:23:57,221 E poi arrivò un uomo, un uomo con una maschera. 652 01:23:57,769 --> 01:24:00,785 Per favore, Dio, basta. Per favore, basta così. 653 01:24:01,691 --> 01:24:08,393 E mi portò alla collina successiva, 654 01:24:09,533 --> 01:24:14,981 Una collina più grande. Una casa più grande. 655 01:24:18,602 --> 01:24:22,386 Ti piacerà qui, mi dice. 656 01:24:23,817 --> 01:24:27,899 Puoi fare tutto quello che vuoi. 657 01:24:28,546 --> 01:24:32,550 Ma mi era proibito entrare nel seminterrato. 658 01:24:32,653 --> 01:24:36,795 Ma una notte, la curiosità ha avuto la meglio. 659 01:24:36,899 --> 01:24:40,847 Così sono strisciato/a giù per le scale. 660 01:24:48,876 --> 01:24:54,649 E ho aperto uno specchio 661 01:24:57,575 --> 01:25:02,478 in una stanza fredda e buia. 662 01:25:07,378 --> 01:25:10,760 Ho premuto un interruttore. 663 01:25:10,864 --> 01:25:18,837 E fu allora che arrivarono le luci fluorescenti e la puzza. 664 01:25:18,941 --> 01:25:24,209 Corpi, corpi ovunque. Ho urlato. 665 01:25:24,326 --> 01:25:28,644 E quell'uomo deve avermi sentito, perché è sceso correndo giù per le scale. 666 01:25:28,745 --> 01:25:35,579 Ha sfondato lo specchio e mi ha gettato sul mucchio di cadaveri. 667 01:25:37,302 --> 01:25:40,877 Ho fatto una pausa su per le scale e fuori dalla porta. 668 01:25:40,943 --> 01:25:44,360 Ho cominciato a cadere, rotolare, cadere, rotolare... 669 01:25:44,463 --> 01:25:48,770 Ed è allora che mi sono imbattuto/a nel ghiaccio e nella neve. 670 01:25:52,390 --> 01:25:56,867 Era così freddo. 671 01:25:57,509 --> 01:26:02,807 Non come la collina della mia vecchia casa, 672 01:26:06,824 --> 01:26:14,293 ma come la collina dei corpi ghiacciati nel seminterrato. 673 01:26:17,556 --> 01:26:19,787 E poi mi sono svegliato/a. 674 01:26:22,211 --> 01:26:24,972 Mi sono svegliato/a con te qui. 675 01:26:28,478 --> 01:26:30,887 Detective Dalton. 676 01:26:36,777 --> 01:26:39,256 Signorina O'Malley? 677 01:26:39,399 --> 01:26:42,340 Steele, adesso. 678 01:26:46,684 --> 01:26:48,961 No, non lasciarmi con lei, per favore. 679 01:26:49,028 --> 01:26:50,132 Calmati. 680 01:26:50,688 --> 01:26:52,241 Non puoi andare. 681 01:26:52,345 --> 01:26:54,588 No, per favore non lasciarmi così. 682 01:26:55,720 --> 01:26:57,599 Ho detto zitto/a. 683 01:27:12,296 --> 01:27:15,713 Oh, ti ho sempre ammirato, Dalton. 684 01:27:15,816 --> 01:27:19,510 Sapevo che alla fine saresti finito qui. 685 01:27:19,613 --> 01:27:23,065 Tutti finiscono qui prima o poi. 686 01:27:23,168 --> 01:27:26,068 Cosa dovrebbe significare? 687 01:27:26,171 --> 01:27:31,694 Ma come... il purgatorio, ovviamente. 688 01:27:34,732 --> 01:27:37,562 Non mi aspetto che tu capisca. 689 01:27:37,666 --> 01:27:41,069 Chiaramente non hai il cervello di un artista. 690 01:27:43,150 --> 01:27:47,306 Sì, beh, se avessi il tuo cervello, non ci proverei con un detective. 691 01:28:01,828 --> 01:28:02,656 Corri più veloce. 692 01:28:02,760 --> 01:28:04,555 Non so quanto lontano potrò andare. 693 01:28:40,176 --> 01:28:42,613 Stiamo correndo in tondo. Dobbiamo trovare un altro modo. 694 01:28:53,484 --> 01:28:55,069 Dalton. 695 01:28:56,710 --> 01:28:59,964 Ti ho cercato ovunque. Dov'eri? 696 01:29:00,160 --> 01:29:03,094 Ovunque tranne dove dobbiamo essere. 697 01:29:03,303 --> 01:29:06,617 Dobbiamo trovare Daphne e Rose. 698 01:29:07,052 --> 01:29:10,579 Se non torniamo qui entro tre minuti, devi venire a cercarci. 699 01:29:14,970 --> 01:29:18,594 Beh, non è qui che pensavo saremmo finiti stasera. 700 01:29:18,698 --> 01:29:20,922 Ma sono felice di essere con te. 701 01:29:33,838 --> 01:29:40,120 Metteremo fine a tutto questo stasera, insieme. 702 01:29:50,161 --> 01:29:52,465 Daphne, Rose. 703 01:30:01,052 --> 01:30:02,259 Fanculo. 704 01:30:06,884 --> 01:30:07,781 Continua. 705 01:30:07,885 --> 01:30:08,996 Non fermarti. 706 01:30:09,043 --> 01:30:10,562 Vai. 707 01:30:15,651 --> 01:30:18,879 Guarda dove stai andando, letteralmente. 708 01:30:23,832 --> 01:30:32,116 Sei una detective molto, molto brava, troppo brava. 709 01:30:32,219 --> 01:30:35,084 Ma volevo che tu mi trovassi. 710 01:30:35,188 --> 01:30:39,537 Volevo che mi trovassi. 711 01:30:39,641 --> 01:30:46,095 Lo sai che non posso lasciarti andare da lei, vero? 712 01:30:46,199 --> 01:30:50,583 La fiamma, sai cosa devo farti adesso. 713 01:30:50,686 --> 01:30:56,658 Sofia, per favore, so che sei una persona meglio. 714 01:30:56,761 --> 01:30:59,350 Non sai la prima cosa di me. 715 01:30:59,454 --> 01:31:04,769 Altrimenti sapresti che questo è ciò che devo fare. 716 01:31:04,873 --> 01:31:07,186 È il motivo per cui sono stata messa su questa Terra. 717 01:31:08,229 --> 01:31:09,642 Questo è il mio scopo. 718 01:31:09,671 --> 01:31:10,603 Quale scopo? 719 01:31:10,706 --> 01:31:11,949 Uccidere persone? 720 01:31:12,052 --> 01:31:17,575 Non uccido nessuno perché nulla muore mai veramente. 721 01:31:17,679 --> 01:31:24,271 Rimarrai in un posto molto buio per molto tempo. 722 01:31:24,375 --> 01:31:25,272 Sofia, ferma. 723 01:31:32,279 --> 01:31:35,628 So che non sei una persona cattiva. 724 01:31:35,731 --> 01:31:38,044 So che Norma ti ha fatto fare quelle cose brutte. 725 01:31:38,147 --> 01:31:40,011 Non sai un cazzo. 726 01:31:40,115 --> 01:31:41,323 Sì invece. 727 01:31:41,426 --> 01:31:45,984 Ha creato questa facciata, questa fabbricazione di un mondo diverso dal nostro. 728 01:31:46,071 --> 01:31:48,008 E tu sei intrappolata qui, proprio come noi. 729 01:31:48,040 --> 01:31:49,806 - Ti sbagli. - No. 730 01:31:49,961 --> 01:31:51,194 Veramente? 731 01:31:52,990 --> 01:31:55,406 E come cazzo fai a saperlo? 732 01:31:55,510 --> 01:31:56,810 Perché ti ho visto. 733 01:32:01,214 --> 01:32:02,384 Tu? 734 01:32:05,934 --> 01:32:07,729 Sì. 735 01:32:08,007 --> 01:32:10,094 Tu sei la signora in nero? 736 01:32:14,736 --> 01:32:19,889 Ha cercato di ucciderti. 737 01:32:20,396 --> 01:32:23,986 E Juniper... 738 01:32:26,920 --> 01:32:30,250 Mi dispiace tanto che ti abbia fatto quelle cose. 739 01:32:39,160 --> 01:32:41,576 Questo è reale, vero? 740 01:32:48,666 --> 01:32:50,495 Vieni con me e Dalton. 741 01:32:50,599 --> 01:32:51,738 No, non posso. 742 01:32:51,842 --> 01:32:53,291 Non posso. - Puoi. 743 01:32:53,395 --> 01:32:54,948 Puoi liberare tutti. 744 01:32:55,052 --> 01:32:56,225 Non posso farlo. 745 01:32:56,329 --> 01:32:58,262 Norma non ha alcun potere su di te. 746 01:32:58,365 --> 01:32:59,745 Tu sei tu. 747 01:33:03,198 --> 01:33:04,528 Anche tu puoi essere libera. 748 01:33:04,580 --> 01:33:05,764 Voglio. 749 01:33:06,615 --> 01:33:07,961 Davvero. 750 01:33:10,284 --> 01:33:12,241 Vieni con me. 751 01:33:12,749 --> 01:33:17,305 Se torno lì mi ucciderà. 752 01:33:17,389 --> 01:33:21,087 Mi assicurerò che ciò non accada. 753 01:33:21,872 --> 01:33:25,530 Faremo in modo che Norma vada esattamente dove deve andare. 754 01:33:25,634 --> 01:33:27,981 No, la amo così tanto. 755 01:33:28,085 --> 01:33:30,535 Cosa devo fare? 756 01:33:30,639 --> 01:33:32,045 Lo so. 757 01:33:32,091 --> 01:33:37,338 Ma a volte dobbiamo lasciare andare le cose che amiamo. 55991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.