Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,522 --> 00:00:29,362
"Sotto il cielo solo il re è signore, non uomini crudeli e barbari.
Se Dio è con noi nel nostro zelo, che cosa dobbiamo temere?"
2
00:00:30,114 --> 00:00:33,157
UNA STORIA VERA
3
00:00:33,867 --> 00:00:38,329
SEPT. 15, 1968 - MATTINA PRESTO.
Chiamata a lunga distanza da Puebla.
4
00:00:40,833 --> 00:00:48,715
Cinque dipendenti dell'Università Autonoma
di Puebla sono stati linciati stasera
5
00:00:48,882 --> 00:00:58,015
da oltre 2.000 abitanti della città di San Miguel Canoa
dopo essere stati scambiati per studenti.
6
00:00:58,892 --> 00:01:01,269
Quattro di loro sono morti.
7
00:01:01,854 --> 00:01:04,981
L'altro è ferito gravemente.
8
00:01:07,401 --> 00:01:19,036
I cinque impiegati erano andati a fare una gita in città
e da lì intendevano scalare La Malinche.
9
00:01:21,749 --> 00:01:23,207
La Malinche?
10
00:01:25,794 --> 00:01:35,011
Mentre uscivano sono stati attaccati
da residenti armati di machete e bastoni.
11
00:01:35,929 --> 00:01:38,431
Con machete e bastoni.
12
00:01:39,600 --> 00:01:46,022
Erano stati scambiati per studenti dell'Università di Puebla.
13
00:01:47,733 --> 00:01:58,117
Si diceva che avessero intenzione di innalzare
una bandiera rossa e nera nella chiesa cittadina.
14
00:01:58,285 --> 00:02:01,120
Una bandiera rossa e nera nella chiesa?
15
00:02:01,288 --> 00:02:02,747
Dannazione!
16
00:02:02,956 --> 00:02:04,832
I deceduti sono:
17
00:02:05,667 --> 00:02:07,543
Julián González ...
18
00:02:08,629 --> 00:02:10,588
Roberto Rojano ...
19
00:02:11,256 --> 00:02:14,300
Jesús Carrillo,
e Ramón Gutiérrez.
20
00:02:14,468 --> 00:02:15,968
Aspetta.
21
00:02:16,804 --> 00:02:18,429
Julián González.
22
00:02:18,555 --> 00:02:19,806
Sì.
23
00:02:20,057 --> 00:02:21,557
Roberto Rojano.
24
00:02:22,726 --> 00:02:26,103
Jesús Gutiérrez... cioè Carrillo.
25
00:02:29,191 --> 00:02:30,942
Ramón Gutiérrez.
26
00:02:31,068 --> 00:02:32,401
Perfetto.
27
00:02:32,820 --> 00:02:34,529
Il ferito...
28
00:02:34,780 --> 00:02:37,031
Miguel Flores Cruz ...
29
00:02:37,449 --> 00:02:42,036
è alla croce rossa qui a Puebla.
30
00:02:43,163 --> 00:02:46,958
Anche molti degli assalitori sono rimasti feriti.
31
00:02:49,127 --> 00:02:55,591
A mezzanotte e 40
32
00:02:56,176 --> 00:02:59,387
la città era ancora in subbuglio.
33
00:03:01,807 --> 00:03:16,863
I corpi dei dipendenti dell'Università di Puebla sono stati
gravemente mutilati e non è ancora possibile identificarli.
34
00:03:18,073 --> 00:03:19,198
È tutto.
35
00:03:20,701 --> 00:03:25,872
- Chi erano questi tizi che sono morti?
- Conosciamo i loro nomi, ma questo è tutto.
36
00:03:25,998 --> 00:03:32,044
- Qualche foto? - Non c'è tempo.
Ma se sento qualcosa, ti chiamo. - Grazie.
37
00:04:06,747 --> 00:04:09,415
VOGLIAMO GIUSTIZIA
38
00:04:22,387 --> 00:04:25,598
ACCUSIAMO LA STAMPA SENSAZIONALISTA DI PUEBLA
39
00:07:28,782 --> 00:07:38,624
La Malinche, o meglio, Malintzin una magnifica
montagna a 4.150 metri sul livello del mare.
40
00:07:38,792 --> 00:07:43,504
Un vulcano inattivo circondato da terra asciutta ed erosa.
41
00:07:43,922 --> 00:07:46,006
È vicino ai grandi vulcani:
42
00:07:46,299 --> 00:07:47,716
Popocatépetl ...
43
00:07:47,968 --> 00:07:49,468
Iztaccíhuatl ...
44
00:07:49,636 --> 00:07:52,304
e Citlaltépetl,
o Pico de Orizaba.
45
00:07:52,931 --> 00:07:54,890
"Malintzin" in Nahuatl
46
00:07:55,016 --> 00:07:57,476
significa la nuova nuora.
47
00:07:57,769 --> 00:08:01,897
Lei è "Malintzin" per suo suocero fino
a quando lei porta il suo primo figlio.
48
00:08:02,482 --> 00:08:08,487
La montagna è stata anche chiamata Matlalcueitl,
"la signora dalla gonna verde."
49
00:08:08,947 --> 00:08:13,868
In nahuatl, le parole che denotano vita
e movimento sono al plurale.
50
00:08:14,161 --> 00:08:17,329
"Malintzin" è plurale, perché non è inerte.
51
00:08:17,455 --> 00:08:18,747
Vive.
52
00:08:19,207 --> 00:08:27,173
San Miguel Canoa si trova ai piedi della montagna, all'interno
degli 84.000 ettari della zona appartenente allo stato di Puebla.
53
00:08:27,632 --> 00:08:30,092
È uno dei 14 comuni.
54
00:08:30,594 --> 00:08:37,349
Cinquantamila persone vivono nella zona.
La percentuale di erosione è del 100%.
55
00:08:37,851 --> 00:08:45,191
La gente beve pulque invece di acqua e mangia carne
solo una volta alla settimana, alcuni ancora meno.
56
00:08:49,654 --> 00:08:54,617
Popolazione: 5.945.
Molti non parlano spagnolo.
57
00:08:55,410 --> 00:08:58,954
La maggior parte sono analfabeti o semi-analfabeti.
58
00:08:59,539 --> 00:09:06,879
Si trova a soli 7,5 miglia da Puebla, la capitale
dello stato, ed è raggiungibile da una strada asfaltata.
59
00:09:07,339 --> 00:09:10,341
San Miguel Canoa confina con la montagna.
60
00:09:10,926 --> 00:09:17,389
Una strada costruita dai residenti locali con
le proprie mani si estende ai piedi della montagna,
61
00:09:17,557 --> 00:09:24,396
ai vivai del Dipartimento dell'Agricoltura e
all'accampamento del Dipartimento della Conservazione.
62
00:09:24,731 --> 00:09:27,566
La gente vive principalmente di agricoltura.
63
00:09:27,901 --> 00:09:35,324
Le statistiche mostrano che le colture sono costituite
da mais, fagioli, patate, frumento e fagioli lima.
64
00:09:47,462 --> 00:09:49,588
Ora piantiamo pannocchie.
65
00:09:50,590 --> 00:09:55,135
Piantavamo fagioli, ma non crescono più.
66
00:09:55,762 --> 00:09:57,263
Fagioli di Lima?
67
00:09:57,931 --> 00:10:02,393
A volte... qua e là.
68
00:10:02,519 --> 00:10:04,937
Buon raccolto qui,
niente di buono lì.
69
00:10:06,398 --> 00:10:07,898
Fagioli?
70
00:10:08,942 --> 00:10:12,569
Per alcuni crescono, per altri no.
71
00:10:13,947 --> 00:10:16,282
Alcuni anni sì, altri no.
72
00:10:17,617 --> 00:10:20,869
Patate? Mai!
73
00:10:21,621 --> 00:10:23,122
Niente patate.
74
00:10:23,498 --> 00:10:25,624
Un po', qualche volta.
75
00:10:26,751 --> 00:10:28,043
Grano?
76
00:10:28,253 --> 00:10:30,254
Non più.
77
00:10:30,588 --> 00:10:36,135
Prima si piantava grano, ma non più.
78
00:10:38,847 --> 00:10:43,517
Siamo sempre in debito.
Non come una volta.
79
00:10:43,685 --> 00:10:45,269
C'è povertà.
80
00:10:46,646 --> 00:10:48,314
Il raccolto?
81
00:10:49,774 --> 00:10:53,152
Cambia di anno in anno.
82
00:10:54,195 --> 00:11:04,371
Non otteniamo carichi costanti. È sempre differente.
A volte 90, a volte a 100.
83
00:11:04,956 --> 00:11:12,212
Se c'è un cattivo raccolto, abbiamo solo 80. Vero?
- Sì.
84
00:11:17,260 --> 00:11:26,268
- Quanto guadagniamo? - No, non vendiamo.
Lo teniamo per lo più. Così ne abbiamo per tutto l'anno.
85
00:11:26,603 --> 00:11:36,779
A volte vendiamo 110... o 65... o 1 30 o 220 libbre.
Dipende da quello che ci serve quel giorno.
86
00:11:36,905 --> 00:11:40,032
A volte non più di 20.
87
00:11:42,077 --> 00:11:44,453
Quanti soldi?
88
00:11:45,330 --> 00:11:50,209
No, non lo sappiamo. Non teniamo il conto.
89
00:11:54,005 --> 00:11:55,464
Già.
90
00:11:57,258 --> 00:12:05,140
La gente deve ricorrere al traffico di legname
in quantità estrema, clandestinamente, ma in piena vista.
91
00:12:05,892 --> 00:12:13,148
Legna da ardere, carbone e legno da costruzione,
venduti in città per sopravvivere.
92
00:12:17,070 --> 00:12:26,829
Tagliano legna da ardere. Fanno carbone.
Legno per travi e pareti.
93
00:12:31,418 --> 00:12:43,178
Alcuni sono proprietari terrieri, alcuni dei cittadini.
Altri prendono il legno e basta.
94
00:12:44,597 --> 00:12:52,354
Non diciamo più niente.
Non li fermiamo più, perché ci ucciderebbero.
95
00:12:55,775 --> 00:12:59,111
Quello che coltiviamo non basta.
96
00:13:00,321 --> 00:13:04,450
Così alcuni lavorano come operai per altri tra noi.
97
00:13:05,952 --> 00:13:08,245
Ma la maggior parte lavora a Puebla.
98
00:13:10,874 --> 00:13:22,801
Come muratori, aiutare a caricare i camion
nei mulini per l'acqua della città.
99
00:13:24,304 --> 00:13:28,807
Alcuni lavorano in fabbrica, ma pochissimi.
100
00:13:29,142 --> 00:13:31,310
Ci sono tre scuole elementari.
101
00:13:31,644 --> 00:13:40,652
Una è su terreno comunale, un'altra è all'estremità
alta della città e la più nuova è nel centro
della città, la scuola di Benito Juárez.
102
00:13:40,904 --> 00:13:49,161
Ha aperto una scuola media di recente.
Non tutti vanno a scuola, ma la maggior parte sì.
103
00:13:50,872 --> 00:14:02,758
Scuola media? Pochi.
Su dieci, forse due o tre. A volte nessuno.
104
00:14:03,468 --> 00:14:08,847
Un sacco vanno alle elementari,
ma solo pochi alle medie.
105
00:14:10,141 --> 00:14:14,686
Quelli i cui genitori possono
pagare fino alla prima superiore.
106
00:14:16,022 --> 00:14:17,814
C'è divisione.
107
00:14:18,858 --> 00:14:21,527
Gli altri, i ricchi...
108
00:14:22,153 --> 00:14:28,700
Come i bambini delle persone con gli autobus,
vanno a scuola a Puebla.
109
00:14:28,952 --> 00:14:37,918
Gli abbiamo fatto costruire una scuola pubblica
prefabbricata che ora si chiama Benito Juárez.
110
00:14:38,253 --> 00:14:42,047
C'era solo la scuola del prete qui in città prima.
111
00:14:42,465 --> 00:14:49,721
Come in ogni città, c'è una chiesa e
il prete gioca un ruolo importante nella società.
112
00:14:49,889 --> 00:14:53,725
La sua influenza è decisiva nella vita della città.
113
00:14:54,060 --> 00:14:59,690
Ma è difficile trovare
un prete "insolito" come questo.
114
00:14:59,816 --> 00:15:06,863
È arrivato qui con la sua governante
otto anni fa da Ahuatempan, Puebla,
115
00:15:06,990 --> 00:15:14,661
dove è fuggito, secondo i suoi nemici, a causa
di lamentele da parte dei residenti su alcuni... "abusi."
116
00:15:16,082 --> 00:15:18,083
No, anche tu.
117
00:15:20,920 --> 00:15:22,629
Stringetevi.
118
00:15:27,343 --> 00:15:33,932
Dal suo arrivo ha formato diverse congregazioni
i cui membri sono diventati suoi seguaci incondizionati.
119
00:15:34,058 --> 00:15:37,352
Attraverso di loro iniziò a controllare la città.
120
00:16:11,251 --> 00:16:16,288
Quelli che si oppongono a lui sostengono
che domina completamente la città.
121
00:16:16,483 --> 00:16:21,874
È il capo politico, nomina sindaci,
consiglieri e giudici. Controlla il potere.
122
00:16:21,971 --> 00:16:27,986
È anche tesoriere del Comitato per lo Sviluppo,
dell'Acqua Potabile, dell'Elettricità, ecc.
123
00:16:40,792 --> 00:16:42,834
Adoriamo il Signore.
124
00:16:48,341 --> 00:16:50,509
Chiede soldi per tutto.
125
00:16:50,677 --> 00:16:53,303
Alcuni lo chiamano "Cacalote."
126
00:16:56,766 --> 00:16:59,184
Da cacalotl di Nahuatl.
127
00:16:59,352 --> 00:17:00,686
Corvo.
128
00:17:00,812 --> 00:17:03,937
BALLATA DI UN PRETE EMPIO
129
00:17:14,701 --> 00:17:17,281
Sequestri di proprietà, abusi.
130
00:17:17,412 --> 00:17:20,872
Nel 1963 portò l'acqua giù dalla montagna.
131
00:17:20,998 --> 00:17:25,043
Ha raccolto 170 pesos da ogni capofamiglia
132
00:17:25,344 --> 00:17:31,033
e costruì una fontana, quella vicino alla chiesa,
così che la gente potesse riempire le brocche.
133
00:17:31,509 --> 00:17:35,178
Ma quelli che chiama i suoi nemici
non possono averne.
134
00:17:35,330 --> 00:17:41,059
E altri 100 pesos per i negoziati per impedire
a Canoa di essere annessa da Puebla.
135
00:17:41,227 --> 00:17:45,627
Ma è successo!
E i soldi? Svaniti nel nulla!
136
00:17:46,006 --> 00:17:56,095
Ma dice che siccome è amico di governatori e politici,
ha costruito l'autostrada e installato i telefoni.
137
00:17:56,534 --> 00:17:59,202
Nomina le autorità locali!
138
00:17:59,370 --> 00:18:01,747
UNA BALLATA DI DIVISIONE INSIDIOSA E ODIO
139
00:18:10,340 --> 00:18:16,789
Si fa pagare l'elettricità. Il ponte che ha
costruito sul secondo burrone - 50 centavos!
140
00:18:20,767 --> 00:18:23,852
I nostri compagni del CCI
sono venuti a manifestare.
141
00:18:23,926 --> 00:18:28,781
Convocò la sua gente, li chiuse in chiesa
e diede loro molto da bere.
142
00:18:28,858 --> 00:18:36,258
Gli disse che i comunisti volevano trasformare
i cittadini in atei e nemici di Dio.
143
00:18:36,414 --> 00:18:44,876
Il vice sindaco, il giudice e il capo della polizia
dissero ai CCI che non potevano manifestare.
144
00:18:45,447 --> 00:18:51,459
Poi tutta la gente uscì dalla chiesa
e i nostri compagni dovettero scappare.
145
00:18:51,505 --> 00:18:55,884
Un mese dopo tornarono,
ma questa volta eravamo preparati.
146
00:18:56,010 --> 00:18:58,386
Quindi chiamò la polizia.
147
00:18:58,763 --> 00:19:00,472
Ha delle spie.
148
00:19:00,723 --> 00:19:03,475
Chiedono a chi non è di qui...
149
00:19:03,684 --> 00:19:06,686
"Chi sei? Cosa fai qui?"
150
00:19:07,271 --> 00:19:09,356
È un vero bastardo.
151
00:19:10,483 --> 00:19:13,318
Non vuole che qualcuno gli porti via la città.
152
00:19:13,753 --> 00:19:20,367
Alle ultime elezioni di due anni fa,
alla messa delle cinque di sera dice...
153
00:19:20,756 --> 00:19:27,207
"Oggi dovete votare per i nostri candidati perché
difendono la nostra fede e la nostra chiesa."
154
00:19:27,834 --> 00:19:30,126
Alle 8:00, un'altra messa.
155
00:19:30,378 --> 00:19:32,504
Non li lasciava andare.
156
00:19:32,630 --> 00:19:36,591
Li ha contati, li ha messi in fila
e li ha portati a votare.
157
00:19:37,385 --> 00:19:41,680
Avevano bastoni e sporcizia
da gettare in faccia ai suoi avversari.
158
00:19:42,932 --> 00:19:44,975
È un vero bastardo.
159
00:19:49,772 --> 00:19:51,690
Non gli do i 100 pesos!
160
00:19:51,858 --> 00:19:55,068
Fatelo lavorare per imparare il valore di un peso!
161
00:19:55,554 --> 00:20:07,925
Ma altri cittadini lo considerano un brav'uomo,
dedito, intraprendente, dinamico e altruista,
che vuole il meglio e fa molto per la città.
162
00:20:12,169 --> 00:20:15,016
Abbiamo l'elettricità in città grazie a lui.
163
00:20:15,122 --> 00:20:20,218
Ha lavorato col Dipartimento dell'Agricoltura
per prevenire l'erosione della terra.
164
00:20:20,344 --> 00:20:24,264
Ha aiutato ad acquisire il terreno per la fabbrica.
165
00:20:24,399 --> 00:20:29,728
Aiuta il governo a riscuotere le tasse
per il ponte, l'elettricità e l'autostrada.
166
00:20:30,182 --> 00:20:33,982
E le terre comuni? La città non lo sopporta più.
167
00:20:34,071 --> 00:20:45,812
Una lettera è stata inviata l'anno scorso alle autorità
ecclesiastiche per posta raccomandata,
allo stesso papa, chiedendo il suo licenziamento.
168
00:20:46,162 --> 00:20:48,955
Cosa hanno fatto i suoi accusatori per la città?
169
00:20:49,081 --> 00:20:51,958
Sono un mucchio di piantagrane fuorviate.
170
00:20:52,058 --> 00:20:58,256
Invece il Padre ha portato elettricità,
acqua, l'autostrada e i telefoni.
171
00:20:58,507 --> 00:21:00,258
Sì, come no.
172
00:21:00,885 --> 00:21:03,428
Per l'acqua ha chiesto 100 pesos ciascuno.
173
00:21:03,596 --> 00:21:06,806
Per l'elettricità 175.
174
00:21:07,350 --> 00:21:09,559
E per tutto il resto?
175
00:21:10,061 --> 00:21:12,062
Chiede solo soldi.
176
00:21:12,730 --> 00:21:15,148
L'autostrada, certo.
177
00:21:15,524 --> 00:21:18,860
Dicono che sia amico dei peggio stronzi del governo.
178
00:21:19,185 --> 00:21:24,115
Guarda cosa stiamo costruendo.
Ci sta aiutando.
179
00:21:24,408 --> 00:21:28,203
I suoi aggressori si oppongono
al progresso in questa città.
180
00:21:30,285 --> 00:21:35,460
Se vuoi. Ma non adesso,
perché stiamo andando al lavoro.
181
00:21:35,586 --> 00:21:38,964
Ma più tardi posso portarvi a La Malinche.
182
00:21:39,338 --> 00:21:44,469
Conosco i sentieri molto bene.
Con me sarete contenti e al sicuro.
183
00:21:45,221 --> 00:21:47,973
Alcune persone hanno paura, ma non con me.
184
00:21:50,116 --> 00:21:56,439
Lo dico chiaramente, potete fidarvi
di me come del vostro miglior amico.
185
00:21:58,067 --> 00:22:01,319
Sta per succedere qualcosa di brutto in questa città.
186
00:22:02,196 --> 00:22:05,824
Succedono un sacco di brutte cose qui.
187
00:22:07,034 --> 00:22:10,787
L'intera città è nervosa da un po'.
188
00:22:15,913 --> 00:22:22,007
Se ne vanno in giro dicendo
che la gente ci ucciderà e ci deruberà.
189
00:22:27,596 --> 00:22:30,849
PUEBLA - LE VITTIME
190
00:22:38,232 --> 00:22:41,526
Allora, Moi, vuoi venire? Non fare il fifone.
191
00:22:41,652 --> 00:22:44,195
Non sono uno scalatore come te.
192
00:22:44,321 --> 00:22:48,902
Questo è quello che facciamo, per allenarci!
Sfrutta al massimo il weekend!
193
00:22:49,368 --> 00:22:52,454
Sono troppo pigro per scalare montagne.
194
00:22:52,580 --> 00:22:56,741
- Vai a Popo? - No, La Malinche.
È più facile. Vuoi venire?
195
00:22:57,043 --> 00:22:59,586
No, vado a Puebla. Chi ci va?
196
00:22:59,712 --> 00:23:05,133
Per ora Amado Pérez, "Flinstone," "Titti"...
197
00:23:06,052 --> 00:23:09,387
Ramón, Hilario, Miguelito...
198
00:23:09,555 --> 00:23:13,058
Rojal e i suoi amici, e "Maruga."
199
00:23:13,184 --> 00:23:16,019
Anche mio fratello.
- No, grazie.
200
00:23:16,145 --> 00:23:21,088
- Hanno la testa calda da quelle parti.
- Così dicono, ma ci sono stato due volte.
201
00:23:21,280 --> 00:23:26,863
La prima volta ci siamo fermati al campo
da basket di Canoa e abbiamo giocato a blackjack.
202
00:23:26,989 --> 00:23:29,074
Alcuni locali sono passati e si sono uniti.
203
00:23:29,241 --> 00:23:36,612
All'uscita, con la fatica e il calore, abbiamo
comprato degli alcolici locali. Quaranta centavos!
204
00:23:37,083 --> 00:23:39,626
E la gente era gentile e amichevole.
205
00:23:39,752 --> 00:23:42,754
La seconda volta, siamo andati in sei.
206
00:23:43,005 --> 00:23:45,924
C'è Ramón. Giusto, amico?
Non vede l'ora.
207
00:23:46,258 --> 00:23:49,260
- Cosa? - La gita del 15.
208
00:23:49,428 --> 00:23:52,514
Assolutamente! Ma se Bombo
se ne va, io non lo aiuto.
209
00:23:52,640 --> 00:23:55,934
Noi sei ci dividiamo in due gruppi.
210
00:23:56,001 --> 00:24:00,980
Io mi son beccato i ciccioni.
Il mio amico qui e Francisco.
211
00:24:01,148 --> 00:24:07,955
Pedro, "Cravatta" e "Marocchino" si sono uniti,
e alla cava, la gente è partita in direzioni diverse.
212
00:24:08,155 --> 00:24:14,150
"È da questa parte." "No, è da quella parte".
In realtà ho scelto la strada più difficile.
213
00:24:14,328 --> 00:24:17,122
E visto che erano così grassi...
- È vero!
214
00:24:17,289 --> 00:24:20,792
Camminavo per dieci metri,
tiravo la corda e loro si arrampicavano.
215
00:24:20,918 --> 00:24:25,123
È così che li ho guidati.
Grassi ma forti.
216
00:24:25,256 --> 00:24:28,728
La squadra di basket delle Olimpiadi
mi vuole! - Sì, giusto!
217
00:24:29,176 --> 00:24:32,470
Tu, il grande esperto,
ci hai preso la strada più difficile!
218
00:24:32,760 --> 00:24:37,058
Sei arrivato solo alle sabbie!
Perché Bombo ha iniziato a vomitare!
219
00:24:37,184 --> 00:24:41,187
Aveva le vertigini. Vomitava e sveniva.
220
00:24:41,313 --> 00:24:45,066
Sono tornato indietro per gli altri.
Sei sceso al rifugio, giusto?
221
00:24:45,269 --> 00:24:51,072
Non sono un esperto, ma ho trovato la mia strada
e ho aiutato Bombo. Era davvero messo male.
222
00:24:51,198 --> 00:24:53,867
C'è un posto dove dormire se fa buio?
223
00:24:54,128 --> 00:25:01,717
Proprio contro il muro della cava c'è una
piccola capanna di paglia, ma è mezza distrutta.
224
00:25:01,834 --> 00:25:04,127
Ci siamo rifugiati sotto le rocce, giusto?
225
00:25:04,253 --> 00:25:06,045
Faceva freddo!
226
00:25:06,104 --> 00:25:11,926
Ho portato un machete,
e mentre partivamo, un contadino dice...
227
00:25:12,052 --> 00:25:15,397
"Dove stai andando?"
"Fino in cima."
228
00:25:15,723 --> 00:25:19,517
Probabilmente pensava volessimo
fare a pezzi la montagna!
229
00:25:19,852 --> 00:25:22,937
Le persone lì fanno queste
palline di carbone.
230
00:25:23,117 --> 00:25:27,609
È un'industria locale. Fanno
palline di carbone in questi forni.
231
00:25:27,707 --> 00:25:34,115
Alcuni non parlano nemmeno spagnolo.
- Ma "marocchino" gli parlava e li capiva.
232
00:25:34,558 --> 00:25:41,493
Beh, ho una partita di basket. Andiamo.
- Devo consegnare dei documenti.
233
00:25:41,749 --> 00:25:44,959
Ricorda: tutto è possibile in pace.
234
00:25:55,054 --> 00:25:56,554
Sono troppo pigro.
235
00:25:56,722 --> 00:25:59,432
LE EMOZIONI SONO ALLE STELLE
ALLA DIMOSTRAZIONE
236
00:26:01,060 --> 00:26:04,562
Che lingua è, nanetto?
237
00:26:04,730 --> 00:26:07,732
- Che cosa fai? - Seguo l'attualità.
238
00:26:07,900 --> 00:26:10,860
Vai alla dimostrazione studentesca?
239
00:26:11,070 --> 00:26:13,613
Non è per questo che mi pagano!
240
00:26:13,822 --> 00:26:19,206
Tu sei uno di quei criminali
provocatori e "anti-messicani."
241
00:26:19,745 --> 00:26:26,345
Come dice qui, "Sociologi e psicologi che in
tutta la loro ingenuità e pedanteria..." - Gesù...! -
242
00:26:27,044 --> 00:26:33,454
"...hanno inventato filosofie e alibi,
scuse e palliativi.
243
00:26:33,712 --> 00:26:40,181
Cosa sanno i nostri giovani teppisti delle attuali
strutture politiche, economiche e sociali
244
00:26:40,597 --> 00:26:46,354
che possono sostituire con altre
che ritengono più eque ed efficaci?
245
00:26:46,480 --> 00:26:52,627
Cosa sanno di Marx e Marcuse?
Cosa sanno di grammatica e ortografia?"
246
00:26:52,879 --> 00:26:58,199
Scommetto che non conosci la grammatica
e vai in giro a dire "palliativi."
247
00:26:58,325 --> 00:27:00,952
No, non mi faccio coinvolgere.
248
00:27:01,143 --> 00:27:05,248
Non te ne frega un cazzo, vero?
- Hai visto Rojano?
249
00:27:05,374 --> 00:27:08,668
Stava andando in chiesa per sentire il suono.
250
00:27:09,012 --> 00:27:13,464
Bene, me ne vado.
Torno a lavoro. Ci vediamo.
251
00:27:25,936 --> 00:27:32,892
Con 10 metri di materiale possiamo costruire
una tenda. O qualcosa così.
252
00:27:33,118 --> 00:27:38,706
Bene. Non c'è niente lassù. Ho una macchina fotografica.
Tu porti la tua chitarra? - La mia chitarra!
253
00:27:39,158 --> 00:27:44,543
Dobbiamo viaggiare leggeri. Solo il necessario.
- Vai alla riunione dello staff? - No.
254
00:27:44,788 --> 00:27:50,069
Vedrò degli amici che insegnano
disegno. - Sei bravo?
255
00:27:50,336 --> 00:27:57,231
Ho disegnato un Cristo per mio fratello.
- Siete pronti? Ci vediamo dopo.
256
00:27:57,468 --> 00:27:59,594
Tieni questo.
257
00:28:00,929 --> 00:28:02,680
Le cose si mettono male.
258
00:28:02,848 --> 00:28:08,226
Beh, non riconosco un gruppo dall'altro
o per cosa stanno litigando.
259
00:28:08,336 --> 00:28:12,133
- Sono con gli studenti.
- Anch'io. - Io no.
260
00:28:12,276 --> 00:28:16,611
So che sono un po' avventati,
ma i loro obiettivi sono per il popolo.
261
00:28:16,737 --> 00:28:23,337
Giusto. Il problema è che stanno combattendo contro
un gigante. - Ma noi siamo lavoratori. - Quindi?
262
00:28:23,535 --> 00:28:29,079
I lavoratori non si mescolano con gli studenti.
- Certo che sì.
263
00:28:29,375 --> 00:28:35,634
I lavoratori sono una cosa, gli studenti sono
un'altra. Ci rispettiamo, ma siamo separati.
264
00:28:35,719 --> 00:28:43,498
Quel che sappiamo è quel che dicono quei dannati
giornali, con tutte le loro chiacchiere di "scuse"!
265
00:28:43,545 --> 00:28:45,587
Tu sei nel Comitato.
266
00:28:45,724 --> 00:28:49,560
Ma issare una bandiera nella piazza
principale di Città del Messico!
267
00:28:49,686 --> 00:28:51,020
Piantala, Flinstone!
268
00:28:51,062 --> 00:28:55,608
Ero lì quando hanno alzato la bandiera
degli scioperanti a Città del Messico.
269
00:28:55,734 --> 00:29:03,405
- Allora? - La gente l'ha presa per una bandiera comunista.
Gli studenti sono venuti qui per spiegare a cosa si oppongono.
270
00:29:03,617 --> 00:29:07,058
- Cioè?
- La repressione del governo. - È questo che importa.
271
00:29:07,371 --> 00:29:12,091
Credo che gli studenti abbiano ragione.
- Roberto ha ragione. Siamo diversi.
272
00:29:12,191 --> 00:29:16,379
Perché? Viviamo e lavoriamo nello stesso posto.
273
00:29:16,505 --> 00:29:18,214
Non è la stessa cosa.
274
00:29:18,405 --> 00:29:23,344
Non credo che dovremmo appartenere a gruppi
di studenti, considerando come vanno le cose.
275
00:29:23,749 --> 00:29:28,724
Certo, è una situazione difficile
e i giornali continuano ad attaccarli.
276
00:29:28,864 --> 00:29:33,813
Ma io non so niente di politica.
- Forse dovremmo imparare tutti.
277
00:29:34,149 --> 00:29:39,635
- E forse dovremmo pagare.
- Ce ne andiamo? - Ecco la resa dei conti.
278
00:29:43,605 --> 00:29:46,106
Ancora un conto di 1000 pesos?
279
00:29:49,666 --> 00:30:01,155
Santiago Arce dedica questa canzone a Miss
Josefina Luna Coyotl della quarta sezione.
280
00:30:05,387 --> 00:30:07,221
25 centavos.
281
00:30:14,396 --> 00:30:21,409
Mio Signore, riconosco di essere colpevole
282
00:30:21,987 --> 00:30:27,783
So di essere stato un peccatore imperdonabile...
283
00:30:43,842 --> 00:30:50,851
Credo che ieri sera siano scesi di nuovo in strada
e forse hanno alzato la bandiera davanti alla cattedrale.
284
00:30:51,141 --> 00:30:53,351
L'ha detto l'annunciatore del calcio in TV.
285
00:30:55,687 --> 00:30:58,606
Comunisti! Figli del demonio!
286
00:30:59,858 --> 00:31:01,526
Atei!
287
00:31:01,693 --> 00:31:05,154
Nemici di Dio e della nostra
Santa Madre Chiesa.
288
00:31:08,116 --> 00:31:09,700
Vado, Padre.
289
00:31:12,037 --> 00:31:14,038
Dio sia con te, figliolo.
290
00:31:21,622 --> 00:31:28,135
Dobbiamo stare allerta.
Come ho già detto, verranno a prendermi.
291
00:31:28,929 --> 00:31:32,890
Tutte le loro calunnie e diffamazioni!
292
00:31:33,559 --> 00:31:36,936
Le loro lettere al vescovo e al papa stesso!
293
00:31:37,104 --> 00:31:41,774
I suoi nemici scrivono per screditare
uno dei suoi servi più fedeli!
294
00:31:42,116 --> 00:31:46,153
Non arrabbiarti. Sai che ti fa male.
295
00:31:51,034 --> 00:31:55,079
Sanno che senza di me, la città sarà loro.
296
00:31:55,872 --> 00:32:02,637
Tutto è iniziato quando sono venuti quei CCI.
Hanno creato problemi e diviso la città.
297
00:32:03,005 --> 00:32:06,173
Incitano gli altri a non pagare.
298
00:32:06,932 --> 00:32:14,941
Sono sempre più audaci. Non hanno nemmeno paura
di affrontare i loro peccati sul letto di morte senza di me.
299
00:32:15,684 --> 00:32:19,770
Avremmo dovuto essere più energici
il giorno in cui li abbiamo cacciati.
300
00:32:20,063 --> 00:32:27,929
Dio ci dà il diritto di opporci ai Suoi
nemici. Ma Martín aveva paura.
301
00:32:28,078 --> 00:32:34,702
Dobbiamo essere più forti, così non torneranno
più, per porre fine a tutte le calunnie.
302
00:32:35,287 --> 00:32:39,185
- Devi calmarti.
- Gli ingrati!
303
00:32:39,499 --> 00:32:42,492
Con tutto quel che ho fatto
per questa città.
304
00:32:42,823 --> 00:32:55,514
Eretici, nemici di Dio e della Sua chiesa, ma anche
di questa città e del suo progresso, di tutto quello
che abbiamo realizzato in tutti questi anni.
305
00:32:55,784 --> 00:33:03,314
Questa canzone è per Pablo Arce
per ricordargli di pagare quello che deve.
306
00:33:30,842 --> 00:33:34,011
La moglie di Nicolás Sánchez
può venire a prenderlo?
307
00:33:34,137 --> 00:33:36,931
Sta sdraiato nudo nella sporcizia.
308
00:33:37,004 --> 00:33:42,478
Che porti qualcosa per coprirlo
e un carro per portarlo via.
309
00:33:42,604 --> 00:33:45,064
È caduto privo di sensi.
310
00:33:56,535 --> 00:33:58,911
CRISTIANI YES!
COMUNISTI NO!
311
00:33:59,037 --> 00:34:01,288
GUERRIGLIERI COMUNISTI
NELLA NOSTRA CATTEDRALE!
312
00:34:01,540 --> 00:34:04,041
PAGHERANNO PER AVER INSULTATO
LA CHIESA E IL PAPA
313
00:34:04,501 --> 00:34:11,837
Dicono che ci toglieranno la religione.
Ma come? Non possono portarcela via.
314
00:34:21,727 --> 00:34:24,859
Ma possono prenderci i soldi.
315
00:34:25,772 --> 00:34:32,091
E i bambini. - Davvero?
- Non hai sentito il Padre o letto i giornali?
316
00:34:32,320 --> 00:34:35,364
Non hai visto quello che fanno?
È anche in TV.
317
00:34:35,741 --> 00:34:37,908
- Dove vai?
- Puebla.
318
00:34:38,034 --> 00:34:40,035
Dammi qualche sigaretta.
319
00:34:40,162 --> 00:34:42,997
Per aggiustare un microfono e prendere delle medicine.
320
00:34:43,109 --> 00:34:49,420
Volevo fare qualche annuncio, ma tu prendi
il microfono. Dobbiamo essere pronti!
321
00:34:49,588 --> 00:34:51,380
Ci sono gli altri microfoni.
322
00:34:51,506 --> 00:34:59,535
- E le medicine? Stai male?
- Sono per mia moglie, sanguina lì sotto.
323
00:35:00,056 --> 00:35:02,183
Vieni con me, facciamo presto.
324
00:35:02,309 --> 00:35:06,771
Che ci faccio a Puebla?
No, io sto qua.
325
00:35:07,355 --> 00:35:08,939
Stiamo pronti ad attaccare.
326
00:35:09,649 --> 00:35:13,703
Questa volta potremmo essere uccisi.
Non hai letto il giornale?
327
00:35:14,070 --> 00:35:16,405
Vai a fartelo leggere dal Padre.
328
00:35:21,953 --> 00:35:29,045
Non hanno più senso. Perché ascoltano il prete?
Che cosa possono portarci via?
329
00:35:29,515 --> 00:35:37,092
Non abbiamo niente. Ma te l'ho detto:
la città è nervosa da un po'.
330
00:35:37,886 --> 00:35:39,678
È brutta.
331
00:35:55,111 --> 00:35:56,570
Pronto?
332
00:35:56,988 --> 00:36:03,754
Non è qui la mattina. Richiami
oggi pomeriggio. Intorno alle 3:00.
333
00:36:10,117 --> 00:36:17,049
L'atteggiamento adottato sulla scena
dagli studenti universitari ribelli
334
00:36:17,342 --> 00:36:28,576
che ha causato danni dentro e fuori i nostri confini
è stato identificato come un tentativo di usurpare l'autorità.
335
00:36:28,721 --> 00:36:37,653
Secondo la loro ultima manifestazione a Tlatelolco,
continuano nel loro tentativo di prendere il potere dal governo.
336
00:36:38,290 --> 00:36:47,741
Con disordini nelle strade, questi piantagrane
tentano di influenzare la direzione del paese.
337
00:36:48,157 --> 00:36:56,672
Questo dimostra la stupidità di coloro
che avrebbero elaborato un tale piano.
338
00:36:57,067 --> 00:37:08,316
L'uniformità e la moderazione mostrate dalle autorità
si scontrano con gli obiettivi chiaramente negativi degli studenti:
339
00:37:08,685 --> 00:37:17,665
"Fermare l'agitazione studentesca significa pace.
Pace significa le Olimpiadi. Impediamo la pace ad ogni costo."
340
00:37:17,861 --> 00:37:24,461
Lo scopo di questi studenti è quello di fermare
le Olimpiadi. È antipatriottismo in azione.
341
00:37:43,845 --> 00:37:45,512
Julián, come andiamo?
342
00:37:46,389 --> 00:37:48,474
C'è vento del nord.
343
00:37:48,600 --> 00:37:54,664
E nessuno ha ancora pagato.
Se pagano, andiamo. - Stai diventando ansioso!
344
00:38:00,195 --> 00:38:05,784
Vediamoci qui alle 4:00. Conosco quella montagna.
Se piove, i venti diventano molto forti.
345
00:38:06,201 --> 00:38:13,262
Dobbiamo arrivarci prima che faccia buio. - Vedo come
sta Jesús. Andiamo a comprare materiale per la tenda.
346
00:38:13,416 --> 00:38:18,611
E voglio prendere il mio 22 per sparare
ai conigli. E una radio per la musica.
347
00:38:18,838 --> 00:38:25,511
Niente di troppo pesante. Ci vediamo qui alle 4.
E non dimenticate le corde. - No.
348
00:38:40,485 --> 00:38:42,277
Non posso permettermelo.
349
00:38:42,737 --> 00:38:44,822
Puoi dare una mano?
350
00:38:45,448 --> 00:38:47,449
Prendiamo solo il mio .22.
351
00:39:04,384 --> 00:39:06,427
Salve signora, c'è Jesús?
352
00:39:06,553 --> 00:39:09,179
Sì, Julián. È sdraiato. Entra.
353
00:39:09,305 --> 00:39:11,348
Jesús, c'è Julián.
354
00:39:14,227 --> 00:39:16,478
Entra. Che c'è?
355
00:39:16,604 --> 00:39:19,690
Sei malato? Non ti ho visto al lavoro.
356
00:39:20,442 --> 00:39:24,611
Sono a terra. Le ho detto
di dire che non ero qui.
357
00:39:25,697 --> 00:39:27,197
Vedi...
358
00:39:27,365 --> 00:39:30,576
Sono stato invitato ad una festa,
ma non voglio andarci.
359
00:39:30,748 --> 00:39:36,582
Alcune ragazze americane ci vanno,
ma sai che non mi piace bere.
360
00:39:36,863 --> 00:39:43,395
Sono venuto a invitarti alla nostra gita.
Sembrava interessarti.
361
00:39:44,090 --> 00:39:45,716
A La Malinche?
362
00:39:47,052 --> 00:39:48,552
Ok!
363
00:39:49,763 --> 00:39:52,222
Andiamo. Cosa mi servirà?
364
00:39:52,348 --> 00:39:57,519
Una coperta e vestiti caldi.
Hai uno zaino?
365
00:39:57,645 --> 00:40:01,899
Ho un extra. Ho una torcia.
Ha solo bisogno di batterie.
366
00:40:02,067 --> 00:40:04,693
Miguel prende il suo
22. Ti piace sparare.
367
00:40:04,819 --> 00:40:09,406
Grande! Quando partiamo?
- Alle 4:00. Devo passare a prenderti?
368
00:40:09,574 --> 00:40:12,743
- Ok.
- A dopo.
369
00:40:18,958 --> 00:40:21,585
Solo noi?
370
00:40:21,795 --> 00:40:25,255
Voi tre. Dobbiamo lavorare.
371
00:40:26,925 --> 00:40:29,093
Gli altri arrivano tra poco.
372
00:40:29,427 --> 00:40:31,845
Cos'è quello stupido elmetto?
373
00:40:34,891 --> 00:40:37,935
C'è una legge che lo vieta?
Il marziano non lo capisce.
374
00:40:38,103 --> 00:40:41,021
Non li usano per le spedizioni sul vostro pianeta?
375
00:40:41,147 --> 00:40:43,816
- Andate fino in cima?
- Se partiamo presto.
376
00:40:43,942 --> 00:40:46,110
È facile.
Non come il Popo o il Pico.
377
00:40:46,277 --> 00:40:49,947
- Come se avessi scalato il Pico!
- No, è per adulti.
378
00:40:50,323 --> 00:40:54,618
La parte più facile è la parete nord,
il Picco dei Frocetti.
379
00:40:55,662 --> 00:40:59,706
Ci sono delle crepe, e se
nevica la notte prima, è molto difficile.
380
00:40:59,777 --> 00:41:06,630
La neve non non si ferma e crea ponti
ingannevoli che sono davvero pericolosi.
381
00:41:06,798 --> 00:41:08,799
Devi verificare la neve.
382
00:41:08,943 --> 00:41:14,513
Meglio andare con qualcuno con esperienza,
e utilizzare 20 metri di corda.
383
00:41:14,764 --> 00:41:16,640
- Sì, vabbè...
- Davvero!
384
00:41:16,808 --> 00:41:23,104
Un gruppo di qui è andato qualche
anno fa. Veri scalatori esperti.
385
00:41:23,463 --> 00:41:28,902
Ha nevicato la notte prima,
ma erano esperti, così hanno continuato.
386
00:41:29,040 --> 00:41:34,825
Alla terza crepa, sono andati!
- Dove sono gli altri? - Fammi finire.
387
00:41:34,974 --> 00:41:40,914
Tre sono stati sepolti. Ne hanno preso
uno e l'altro sei mesi dopo.
388
00:41:41,134 --> 00:41:45,169
Non hanno mai trovato il terzo.
- Me l'ha prestato Mr. Ávila.
389
00:41:45,295 --> 00:41:48,213
Magari ci capiterà lo stesso.
390
00:41:48,373 --> 00:41:53,302
- E un coltello.
- Sembri un albero di Natale.
391
00:41:53,428 --> 00:41:59,924
- E il fucile? - Troppo pesante.
Non riuscivo a portarlo.
392
00:42:00,053 --> 00:42:08,144
Mia madre mi ha visto e mi fa:
"Non puoi portare quella cosa! Ti metterà nei guai".
393
00:42:08,359 --> 00:42:15,202
Sei come un bambino. Obbedisci alla mamma.
Lasciamo stare, non viene nessuno.
394
00:42:15,533 --> 00:42:17,534
Non c'è divertimento senza il fucile.
395
00:42:17,702 --> 00:42:22,882
- Ma ho portato la radio. - Perché?
Non c'è bisogno di rumore lassù.
396
00:42:23,374 --> 00:42:29,956
È un posto bellissimo, tranquillo e pacifico.
397
00:42:30,423 --> 00:42:34,550
Bellissimo, silenzioso...
398
00:42:34,886 --> 00:42:38,847
È come se fossi tra la vita e la morte.
399
00:42:38,973 --> 00:42:41,975
Ora dirai che è il paradiso, vero?
400
00:42:42,101 --> 00:42:44,561
Tutti hanno detto la propria.
401
00:42:44,687 --> 00:42:47,814
Anche la mia ragazza ha detto che il tempo è brutto.
402
00:42:48,399 --> 00:42:53,071
Andiamocene a casa. Non è venuto nessuno
e non c'è il fucile.
403
00:42:53,279 --> 00:42:58,463
Siamo in cinque! Va benissimo.
404
00:42:58,743 --> 00:43:02,204
Però se andiamo andiamo.
405
00:43:02,622 --> 00:43:09,892
Sono le 4:30. Dobbiamo andare per le 5:00
per arrivare per le 5:30. Andiamo!
406
00:43:10,129 --> 00:43:17,623
Tuo fratello voleva vederti. È in chiesa.
Se arrivano altri, possono raggiungerci all'autobus.
407
00:43:22,725 --> 00:43:29,073
- Me ne vado. - Dove vai?
- La Malinche, con degli amici.
408
00:43:29,253 --> 00:43:36,321
- Perché diavolo vai là?
- Te l'avevo detto. Per divertimento.
409
00:43:40,326 --> 00:43:45,283
- Pregherò per il tuo ritorno.
- Grazie.
410
00:43:46,040 --> 00:43:51,649
- Ognuno paga per se.
- Sta per piovere. - No.
411
00:43:57,051 --> 00:44:00,512
Sono sei pesos ciascuno.
Il mio è maiale e prosciutto.
412
00:44:00,944 --> 00:44:09,302
- Mocassini scamosciati! Perché li hai messi?
Si rovineranno. - Mi conosci: sempre alla moda.
413
00:44:09,522 --> 00:44:19,129
Prendiamoci una bottiglia. Si congela lassù. Ci serve
qualcosa per scaldarci. - Cinque pesos ciascuno.
414
00:44:29,375 --> 00:44:32,586
Due pinte. Un rum, una tequila.
415
00:44:33,713 --> 00:44:37,955
Andiamo a casa del sig. Maldonado.
È sempre divertente.
416
00:44:38,134 --> 00:44:42,179
Andiamo a La Malinche, anche se siamo in pochi.
417
00:44:53,232 --> 00:44:57,456
Questa parte tra 10 minuti, ma è piena.
La prossima parte tra 30 minuti.
418
00:44:57,945 --> 00:45:05,584
Restiamo in piedi. Sono solo 20 minuti.
Guardate il cielo. Sta arrivando un temporale.
419
00:45:33,106 --> 00:45:34,981
Un brindisi all'università!
420
00:45:51,624 --> 00:45:56,778
- Dove?
- 5 per San Miguel. Sganciate, ragazzi.
421
00:46:00,216 --> 00:46:02,467
Ramón, canta come Pedro Infante.
422
00:46:03,428 --> 00:46:07,013
Come quando hai vinto il disco d'oro alla radio.
423
00:46:07,140 --> 00:46:11,310
- Era di alluminio!
- E questa?
424
00:46:22,029 --> 00:46:25,907
Dai, fai José Alfredo!
Io faccio la seconda voce.
425
00:47:16,334 --> 00:47:20,504
Chucho vuole impressionare i locali
col suo elmetto da scemo!
426
00:47:21,631 --> 00:47:23,298
Sembri proprio un pirla.
427
00:47:24,091 --> 00:47:25,967
Scherzo...
428
00:47:27,094 --> 00:47:30,180
Cantane un'altra!
429
00:47:47,823 --> 00:47:49,741
State zitti!
430
00:47:50,368 --> 00:47:53,078
Date fastidio!
431
00:47:53,204 --> 00:47:55,705
Cosa stiamo facendo, signore?
432
00:47:56,666 --> 00:48:00,001
Che modo di fare...
433
00:48:00,545 --> 00:48:03,797
Calma, Roberto.
- Tranquillo.
434
00:49:10,656 --> 00:49:13,158
Aspetta! Questa cosa sta cadendo.
435
00:49:14,785 --> 00:49:16,286
Piove!
436
00:49:16,454 --> 00:49:20,665
- Non arriveremo mai in cima.
- Certo ce la faremo.
437
00:49:20,732 --> 00:49:25,170
Forse smette.
Ripariamoci in quel negozio.
438
00:49:58,559 --> 00:50:07,328
Sono lattine di sardine? Me ne dia una, per favore.
E una lattina di peperoncini. Quella grande. Grazie.
439
00:50:09,423 --> 00:50:12,842
Prendo delle noccioline, quelle con il chili.
440
00:50:13,260 --> 00:50:15,720
Un sacchetto di biscotti, signora.
441
00:50:15,846 --> 00:50:17,555
- Quanto?
- 1.50.
442
00:50:17,682 --> 00:50:19,182
Facciamo due.
443
00:50:19,350 --> 00:50:21,309
Qualcuno vuole una soda?
444
00:50:25,106 --> 00:50:27,023
È iniziata la tempesta.
445
00:50:27,233 --> 00:50:30,026
Lo sapevo, arriva da Veracruz.
446
00:50:30,152 --> 00:50:31,903
Magari diminuisce.
447
00:50:32,405 --> 00:50:34,864
Durerà a lungo?
- Chissà...
448
00:50:35,700 --> 00:50:41,511
- C'è un hotel o un posto dove stare?
- No, non qui. - Non è la città questa.
449
00:50:41,789 --> 00:50:45,291
Andate a chiedere in chiesa o in municipio.
450
00:50:45,418 --> 00:50:47,919
In ogni caso ci serviranno le torce.
451
00:50:48,045 --> 00:50:51,381
Ne abbiamo cinque, ma una
non ha né lampadina né batterie.
452
00:50:51,632 --> 00:50:54,384
Vende batterie per torce?
- No.
453
00:50:54,635 --> 00:50:59,497
- Sa dove posso trovarle?
- Sulla strada.
454
00:51:00,015 --> 00:51:02,517
- Ramón, andiamo a vedere!
- Okay.
455
00:51:13,738 --> 00:51:16,906
Ehi, andiamo a cercare riparo alla chiesa.
456
00:51:38,721 --> 00:51:44,051
- Scusi, dovremmo parlare col prete.
- Per cosa?
457
00:51:44,226 --> 00:51:52,283
Stiamo andando a La Malinche, ma non possiamo stasera.
Ci hanno detto che possiamo restare qui solo per stanotte.
458
00:51:55,070 --> 00:51:56,905
Cosa succede?
459
00:51:57,990 --> 00:52:03,991
Non possiamo arrivare a La Malinche con questa pioggia.
Speravamo di poter rimanere qui stanotte e partire presto.
460
00:52:04,330 --> 00:52:06,539
- Quanti siete?
- Cinque.
461
00:52:06,665 --> 00:52:08,958
Gli altri sono la negozio.
462
00:52:09,084 --> 00:52:10,835
- Da Puebla?
- Sì.
463
00:52:10,961 --> 00:52:12,879
Vedete cosa dice il prete.
464
00:52:32,942 --> 00:52:40,260
Mentre loro prendono le batterie
andiamo in chiesa, vediamo se possiamo stare lì.
465
00:53:07,017 --> 00:53:08,852
Cosa volete?
466
00:53:09,645 --> 00:53:11,271
Vogliamo parlare col prete.
467
00:53:11,397 --> 00:53:14,440
Non c'è.
Cosa volete da lui?
468
00:53:14,567 --> 00:53:18,987
Ci chiedevamo se potevamo passare la notte qui.
469
00:53:19,826 --> 00:53:23,870
Possono anche chiuderci dentro.
È solo per tenerci all'asciutto.
470
00:53:23,868 --> 00:53:26,077
No, qui no.
471
00:53:26,809 --> 00:53:34,011
È meglio che ve ne andiate o saranno problemi.
Andate. Non vogliamo problemi qui.
472
00:53:34,420 --> 00:53:39,673
Cosa abbiamo fatto? Abbiamo solo
chiesto rifugio. Che c'è di male?
473
00:53:42,386 --> 00:53:43,887
Sparite.
474
00:53:57,401 --> 00:53:58,735
Cosa succede?
475
00:53:58,861 --> 00:54:02,280
Padre, speravamo di restare qui per la notte.
476
00:54:02,406 --> 00:54:08,050
Siamo venuti a scalare La Malinche,
ma non possiamo andare stasera con questo tempo.
477
00:54:08,245 --> 00:54:10,788
Ce ne andremo domattina.
478
00:54:11,707 --> 00:54:14,918
Chi siete?
Avete documenti?
479
00:54:15,878 --> 00:54:18,713
Quanti siete?
- Siamo in 5.
480
00:54:20,146 --> 00:54:26,862
Non abbiamo documenti,
ma siamo di Puebla, dell'università.
481
00:54:27,306 --> 00:54:29,724
Non posso ospitare degli sconosciuti.
482
00:54:29,850 --> 00:54:35,109
Non posso aprire la mia chiesa alle persone
senza sapere chi sono o da dove vengono.
483
00:54:35,284 --> 00:54:41,280
- Siamo dell'università. Potete controllare.
- Forse. Ma non potete restare qui.
484
00:54:53,205 --> 00:54:58,211
Parlate con il capo della polizia qui.
- Fateli stare in municipio.
485
00:54:58,837 --> 00:55:02,382
Lì o in prigione.
Decidete voi.
486
00:55:03,258 --> 00:55:05,677
Ovunque... è solo per stanotte.
487
00:55:05,803 --> 00:55:09,889
- Siete studenti?
- No, lavoriamo per l'università.
488
00:55:10,349 --> 00:55:13,893
Per favore, è solo per stanotte.
489
00:55:14,311 --> 00:55:18,022
Questa è una piccola città.
La prigione è tremenda.
490
00:55:18,148 --> 00:55:22,443
Per quanto riguarda il municipio,
il sindaco non è qui.
491
00:55:22,569 --> 00:55:29,290
È andato a Puebla, e non posso farti stare qui.
Hanno una stanza al negozio.
492
00:55:29,702 --> 00:55:34,963
Chiedete lì.
- Grazie.
493
00:55:41,338 --> 00:55:45,941
Appena tornano, andiamo.
Forse hanno trovato qualcosa.
494
00:55:46,397 --> 00:55:51,014
Maledetta pioggia.
A quest'ora eravamo già su....
495
00:55:51,051 --> 00:55:55,059
Cos'è successo? - Cavolo,
questa gente è così sospettosa!
496
00:55:55,185 --> 00:55:58,521
Anche quel dannato prete voleva vedere un documento!
497
00:55:58,647 --> 00:56:00,690
C'era il capo della polizia.
498
00:56:00,858 --> 00:56:07,604
Stava per farci rimanere in municipio,
ma poi improvvisamente ha cambiato idea.
499
00:56:07,865 --> 00:56:11,534
Andiamocene.
Alla chiesa ci hanno quasi sparato.
500
00:56:11,615 --> 00:56:17,749
Qui sono così. Hanno detto che
la donna nel negozio affitta una stanza.
501
00:56:23,172 --> 00:56:29,283
Signora, ci hanno detto che ha una stanza.
Potremmo affittarla per la notte? Possiamo pagare.
502
00:56:29,533 --> 00:56:31,576
Chiedo a mio marito.
503
00:56:40,939 --> 00:56:46,230
Stavamo chiedendo a sua moglie se potevamo
affittare una stanza. Eravamo diretti a La Malinche, ma...
504
00:56:46,445 --> 00:56:50,239
Non abbiamo un posto per dormire.
Ecco perché chiediamo...
505
00:56:50,407 --> 00:56:52,575
Ho solo una stanza piccola.
506
00:56:54,369 --> 00:56:55,745
Andate dal prete.
507
00:56:56,538 --> 00:57:05,982
Dobbiamo per forza tornare a Puebla. Ci sono
ancora bus? - No. L'ultimo è partito dieci minuti fa.
508
00:57:06,590 --> 00:57:13,758
Ma potete andare sulla strada e un taxi vi porterà.
Portano gente da Puebla e tornano vuoti.
509
00:57:14,457 --> 00:57:16,457
Vero?
510
00:57:47,840 --> 00:57:50,800
Ora che facciamo?
Dove andiamo?
511
00:57:51,635 --> 00:57:54,137
Cazzo Julián, torniamo indietro.
512
00:58:24,918 --> 00:58:28,838
- I taxi diretti a Puebla vengono qui?
- A volte.
513
00:58:28,964 --> 00:58:31,215
- Non ci sono più autobus,
giusto? - No.
514
00:58:31,508 --> 00:58:37,370
Quel Cruz che lavorava nell'amministrazione
aveva una fattoria qui intorno.
515
00:58:37,598 --> 00:58:41,851
Conosco la sua famiglia. Non è lontano.
516
00:58:42,207 --> 00:58:47,744
O "marocchino"! Sua nonna vive da queste parti.
- Basta con le tue idee. Piove.
517
00:58:47,858 --> 00:58:50,151
Se viene un taxi andiamo.
518
00:58:50,277 --> 00:58:53,112
O potremmo andare a piedi.
Sono solo 10 km.
519
00:58:53,363 --> 00:58:56,782
Abbiamo fatto tutta questa strada.
Dovremmo fare la scalata.
520
00:58:56,825 --> 00:59:01,704
Lanciamo una moneta.
- Mangiamo panini e bibite!
521
00:59:02,039 --> 00:59:06,433
Due Pepsi, due bibite alla mela
e un punch tropicale. In arrivo.
522
00:59:11,131 --> 00:59:13,216
Miguel, va a vedere.
523
00:59:25,604 --> 00:59:27,688
Facciamoci un po' di rum!
524
00:59:27,814 --> 00:59:30,942
No! Non in questa situazione.
525
00:59:58,929 --> 01:00:02,390
Siete... ingenieri?
526
01:00:06,853 --> 01:00:09,772
Siete qua per i soldi del prete?
527
01:00:23,120 --> 01:00:26,664
Facciamoci una birra.
528
01:00:26,790 --> 01:00:30,001
- Una soda per me.
- Una soda e tre birre.
529
01:00:31,336 --> 01:00:35,611
- E questa pioggia?
- Non smette. Siamo bloccati qui.
530
01:00:35,841 --> 01:00:42,084
- Da dove venite? - Puebla. Siamo venuti a scalare
La Malinche, ma non c'è posto per passare la notte.
531
01:00:42,347 --> 01:00:47,886
Siamo stati in chiesa e al municipio.
Sai dove potremmo stare?
532
01:00:48,103 --> 01:00:51,981
Beh, io sono di qui,
anche se vivo a Città del Messico.
533
01:00:52,316 --> 01:00:57,292
Sono venuto a trovare mio fratello
per dei soldi, e resteremo per le vacanze.
534
01:00:57,696 --> 01:00:59,989
Josefina, vieni.
535
01:01:00,407 --> 01:01:03,200
Questo è un amico.
- Piacere di conoscerti.
536
01:01:05,162 --> 01:01:11,139
Hanno bisogno di un posto dove stare.
Possono stare a casa di tuo nonno?
537
01:01:11,543 --> 01:01:17,376
Ha un sacco di spazio.
- Non lo so. Andiamo a vedere.
538
01:01:18,756 --> 01:01:23,596
Forse c'è un un posto dove stare.
Questo tizio ci sta portando a casa di un parente.
539
01:01:23,897 --> 01:01:30,168
Andiamocene. Iniziamo a camminare
appena smette. - Sì, è inutile.
540
01:01:30,520 --> 01:01:34,023
Siamo venuti per scalare.
Non torneremo indietro così.
541
01:01:34,191 --> 01:01:37,360
Se abbiamo un posto dove stare, qual è il problema?
542
01:01:37,527 --> 01:01:43,709
Esitavo per la pioggia.
Ma ora siamo qua. Andiamo!
543
01:01:44,451 --> 01:01:51,488
Siamo tre contro due, ma possiamo
fare testa o croce. Restiamo, andiamo.
544
01:02:02,052 --> 01:02:04,595
Miguel, Jesús, Roberto, Ramón.
545
01:02:04,721 --> 01:02:08,015
Piacere. Mia nipote.
Il suo ragazzo.
546
01:02:09,790 --> 01:02:17,538
Ci fermiamo prima da mio fratello. È come fosse
casa mia. Ho portato gli amici lì prima.
547
01:02:19,069 --> 01:02:23,317
- Josefina, guarda. C'è Delfino
- Quel coglione!
548
01:02:23,824 --> 01:02:29,831
- Il suo ex. Quanto? - 5 pesos.
- Noi abbiamo già pagato. - Andiamo?
549
01:02:48,306 --> 01:02:51,767
Miguel, la nanetta ti sbirrava!
550
01:02:51,935 --> 01:02:54,812
L'ho vista anch'io!
Non essere timido!
551
01:03:26,110 --> 01:03:31,640
Mi piace sparare ai conigli,
ma forse verrò con voi domani.
552
01:03:31,808 --> 01:03:34,810
Sembra che a Città del Messico
piaccia sparare agli studenti.
553
01:03:34,978 --> 01:03:36,437
Anche a Puebla.
554
01:03:36,563 --> 01:03:39,482
La situazione degli studenti
non è così male a Puebla.
555
01:03:39,649 --> 01:03:42,818
Non come a Città del Messico, ma c'è un movimento.
556
01:03:42,944 --> 01:03:47,746
- Beh, sono solo un pittore. - Dipingi?
- Pareti. C'è sempre lavoro.
557
01:04:05,769 --> 01:04:09,017
parla dialetto canoano
558
01:04:13,391 --> 01:04:17,236
Vai e assicurati che non gli succeda niente.
559
01:04:17,854 --> 01:04:20,856
Io vado a casa a dormire.
560
01:04:22,114 --> 01:04:23,269
e allora suca
561
01:04:52,345 --> 01:05:00,918
Non è niente di chè, ma per una notte...
562
01:05:01,212 --> 01:05:06,652
Domani vi mostrerò il sentiero.
La Malinche è stronza:
563
01:05:07,362 --> 01:05:15,073
se uno non le piace non si lascia cavalcare.
- Potresti svegliarci per le 5? - Certo.
564
01:05:15,245 --> 01:05:17,329
Ci sono 2 cammini, vero?
565
01:05:17,455 --> 01:05:22,661
Beh, puoi passare per le sabbie,
ma è pericoloso.
566
01:05:22,836 --> 01:05:25,254
O l'Ameyal. Te lo mostro domani.
567
01:05:25,422 --> 01:05:30,435
Ramón, prendi i biscotti,
dalli ai bambini.
568
01:05:34,639 --> 01:05:36,432
Vuoi un biscotto?
569
01:05:36,766 --> 01:05:38,309
Serviti!
570
01:05:42,272 --> 01:05:44,690
Siete di Puebla o Città del Mexico?
571
01:05:44,816 --> 01:05:46,442
Puebla.
572
01:05:49,821 --> 01:05:51,238
Grazie.
573
01:05:52,907 --> 01:05:56,619
Dicono che il terzo che accende da un
fiammifero muore. Spero non ti uccida.
574
01:05:56,786 --> 01:05:59,788
Tranquillo, non morirò
prima del tempo.
575
01:06:15,314 --> 01:06:19,558
- Ha riparato l'autobus?
- No, non parte da cinque giorni.
576
01:06:19,768 --> 01:06:22,853
- Hai sentito?
- Delfino me l'ha detto.
577
01:06:23,271 --> 01:06:27,730
Mi hanno detto che dei ragazzi
dell'università sono venuti a creare problemi.
578
01:06:27,805 --> 01:06:29,847
Alberto, dammi una birra.
579
01:06:35,158 --> 01:06:39,412
- Sono a casa di Lucas García.
- Quel figlio di puttana.
580
01:06:39,749 --> 01:06:47,336
Quelli dell'università la capiranno. Lucas pagherà
per il CCI, i sequestri e tutte le altre stronzate.
581
01:06:47,569 --> 01:06:53,358
Stavolta ci siamo. - Donna Andrea,
vai a dire a tutti di stare pronti.
582
01:06:53,848 --> 01:07:03,313
- L'hai detto al prete? - Gliel'ha detto Delfino. - Osano
venire qui. Non hanno rispetto. Come tuo cugino Lucas.
583
01:07:25,166 --> 01:07:26,834
Che Dio ci aiuti.
584
01:07:42,892 --> 01:07:47,397
Andiamo sul tetto.
Si vede tutta la città.
585
01:08:08,543 --> 01:08:10,002
Andiamo.
586
01:08:18,928 --> 01:08:22,723
Avvisate Panfilo e i suoi uomini.
Andate alla quinta sezione.
587
01:08:22,849 --> 01:08:25,601
Vado da Manuel. Ha gli altoparlanti.
588
01:08:42,285 --> 01:08:45,621
Seguila e faremo una cosa a quattro.
589
01:08:46,915 --> 01:08:48,123
Le piaci.
590
01:08:51,920 --> 01:08:53,879
Domani ci sarà una morte.
591
01:08:54,714 --> 01:08:56,423
Un po' cupo...
592
01:08:56,841 --> 01:09:01,345
Nel quartiere americano di Unidas,
conosci Città del Messico?
593
01:09:01,471 --> 01:09:04,181
A Nativitas, se vai...
594
01:09:14,859 --> 01:09:19,010
Spegni. I bambini dormono.
595
01:09:20,323 --> 01:09:23,599
Stanno festeggiando l'indipendenza.
- È domani.
596
01:09:23,660 --> 01:09:26,161
L'hanno spostata. La fanno qui, giusto?
597
01:09:26,329 --> 01:09:27,621
No.
598
01:09:27,747 --> 01:09:30,916
Quel dannato prete sta tramando qualcosa.
599
01:09:31,876 --> 01:09:34,628
- Sono fuochi d'artificio?
- Sembrano più colpi d'arma da fuoco.
600
01:09:34,754 --> 01:09:40,279
È sabato. Staranno trincando come troie.
601
01:09:41,511 --> 01:09:44,263
Meglio che gli dica di tornare giù.
602
01:10:02,187 --> 01:10:05,828
parla dialetto locale
603
01:10:06,578 --> 01:10:10,152
- Dammi un biscotto.
- Scordatelo.
604
01:10:14,460 --> 01:10:16,295
Stanno già festeggiando.
605
01:10:16,421 --> 01:10:19,298
Sai dove lavora il mio amico qui?
Al Villaggio Olimpico!
606
01:10:19,424 --> 01:10:24,368
- Festeggiamo con gli atleti!
- No, abbiamo quasi finito.
607
01:10:24,781 --> 01:10:30,591
Gli atleti arrivano tra un paio di settimane.
- Dovresti ottenere un pass!
608
01:10:34,731 --> 01:10:38,062
È Nahuatl, vero?
Cosa dice?
609
01:10:38,109 --> 01:10:44,061
Chi lo sa? Probabilmente le lamentele
del prete. - È un rompipalle.
610
01:10:44,232 --> 01:10:50,579
Non è stato molto gentile quando siamo
andati a trovarlo. - È il capo da queste parti.
611
01:10:56,836 --> 01:11:02,663
- Questi sono i posti migliori. - Siamo arrivati prima!
Beviamo qualcosa con questo tizio.
612
01:11:02,842 --> 01:11:11,910
Ancora? Smettila di cazzeggiare!
Domani... lassù. - Il prete è un vero bastardo.
613
01:11:12,191 --> 01:11:15,771
È vero. È in combutta con le autorità.
614
01:11:15,897 --> 01:11:19,566
Voleva fregarmi, ma che diavolo,
non glielo ho permesso!
615
01:11:19,692 --> 01:11:21,318
Sono qui!
616
01:11:21,444 --> 01:11:24,571
St. Michele, i fuorilegge sono qui!
617
01:11:24,864 --> 01:11:27,157
I fuorilegge sono qui in città!
618
01:11:27,336 --> 01:11:35,977
Ho della terra vicino all'ameyal. Quel dannato prete ha cercato
di prenderla. "Datela alla città." Non ve la do!
619
01:11:36,069 --> 01:11:40,489
Possono avere una parte, ma non tutti i 25 acri!
620
01:11:40,838 --> 01:11:43,717
Lo stronzo voleva tutto per se.
621
01:11:45,635 --> 01:11:47,636
Non mi sono fatto fregare.
622
01:11:50,807 --> 01:11:54,267
Ma hanno comunque preso
la terra intorno all'Ameyal.
623
01:11:54,477 --> 01:11:57,020
Cos'è l'ameyal?
624
01:11:57,313 --> 01:12:03,566
- Vicino a La Malinche. - Cos'è l'ameyal?
- Non lo so. Cos'è l'ameyal?
625
01:12:03,695 --> 01:12:08,156
L'acqua. Ci mettono delle cisterne
per portare l'acqua alla città.
626
01:12:10,159 --> 01:12:13,286
Conoscete la scuola López Mateos laggiù?
627
01:12:14,372 --> 01:12:15,998
Viene giù da quella parte.
628
01:12:16,290 --> 01:12:21,128
Quante scuole ci sono?
Due? - Credo tre.
629
01:12:21,630 --> 01:12:23,973
Terza e quarta sezione.
630
01:12:24,094 --> 01:12:26,174
Dì ad Andrea di andare avanti.
631
01:12:26,342 --> 01:12:30,178
Se cercano di alzare la bandiera,
sarà colpa tua.
632
01:12:30,388 --> 01:12:34,772
È meglio che avverta il colonnello
a Tepeyac. - Sarà furioso.
633
01:12:35,101 --> 01:12:36,518
Non posso!
634
01:12:36,644 --> 01:12:42,818
Capo, ci può prestare i fucili, se ne avremo bisogno?
Ne arriveranno altri.
635
01:12:43,151 --> 01:12:46,903
Hanno fatto gli scemi con le nostre donne.
636
01:13:07,050 --> 01:13:09,926
Non c'era nessun vero partito politico.
637
01:13:10,178 --> 01:13:12,888
Loro sono col partito
più importante, il PRI.
638
01:13:13,014 --> 01:13:14,723
Io sono col CCI ora.
639
01:13:15,058 --> 01:13:20,187
- Siete in molti?
- Non tantissimi, ma abbastanza.
640
01:13:20,605 --> 01:13:23,857
Ma il prete e le autorità sono in combutta.
641
01:13:24,275 --> 01:13:29,837
Quel Martín che è sindaco, sono il prete e i proprietari
degli autobus che lo hanno messo in carica.
642
01:13:30,031 --> 01:13:32,783
Dicono che non abbiamo i soldi per vincere.
643
01:13:32,909 --> 01:13:39,242
Ma l'attuale sindaco non ha vinto. Ha vinto il nostro.
Ma non ha dato soldi, quindi il prete non l'ha voluto.
644
01:13:39,582 --> 01:13:44,438
Due anni fa hanno picchiato i cittadini.
Alcuni sono anche morti.
645
01:13:44,754 --> 01:13:47,672
Hanno anche ucciso un bambino
quando ha vinto il nostro uomo.
646
01:13:48,628 --> 01:13:53,817
Uscirono dalla chiesa.
Iniziarono a lanciare pietre.
647
01:13:54,138 --> 01:13:56,765
Sono andati a cercare il nostro capo.
648
01:13:57,024 --> 01:14:01,061
Sono entrati in casa sua e hanno
ucciso suo figlio che dormiva lì.
649
01:14:01,187 --> 01:14:06,441
E prima, il figlio del commissario.
650
01:14:06,776 --> 01:14:10,779
Un ragazzo dalla pelle scura di circa 20 anni.
651
01:14:11,531 --> 01:14:13,740
Un bravo ragazzo.
652
01:14:14,408 --> 01:14:17,452
Sono stati i proprietari degli autobus,
con l'approvazione del prete.
653
01:14:17,870 --> 01:14:20,122
La gente ha anche scritto una ballata su di loro.
654
01:14:20,915 --> 01:14:22,541
Vi faccio vedere.
655
01:14:28,589 --> 01:14:30,966
I fuorilegge sono qui!
656
01:14:31,134 --> 01:14:32,843
Eretici!
657
01:14:33,136 --> 01:14:35,387
Cittadini!
658
01:14:35,513 --> 01:14:37,305
Stanno arrivando!
659
01:14:37,682 --> 01:14:39,641
Sono vicini!
660
01:14:41,111 --> 01:14:45,981
Casa dopo casa stanno rubando oggetti e animali!
661
01:14:46,357 --> 01:14:48,275
Accorrete!
662
01:14:48,442 --> 01:14:50,569
Riunitevi in piazza!
663
01:14:50,820 --> 01:14:52,696
State in guardia!
664
01:14:52,864 --> 01:14:56,241
Andate alla chiesa! Uomini e donne!
665
01:14:58,578 --> 01:15:01,121
Cosa sta dicendo?
Ci sono dei fuorilegge qui?
666
01:15:01,789 --> 01:15:04,249
A volte vengono a rubare gli animali.
667
01:15:04,458 --> 01:15:05,709
Andiamo a vedere.
668
01:15:06,878 --> 01:15:08,211
Non pensarci nemmeno!
669
01:15:09,839 --> 01:15:12,340
È un altro dei piani del prete.
670
01:15:12,633 --> 01:15:16,845
Quella signora che parla, Andrea, è una carmelitana.
671
01:15:17,138 --> 01:15:18,513
Una carmelitana!
672
01:15:18,681 --> 01:15:21,349
Esatto, la fratellanza.
673
01:15:22,351 --> 01:15:25,854
Il 16 del mese indossano gli scapolari
e ascoltano la messa.
674
01:15:26,022 --> 01:15:28,690
Ce ne sono tanti.
675
01:15:28,983 --> 01:15:31,151
Hanno le loro veglie di notte.
676
01:15:31,527 --> 01:15:33,361
Il Cuore di Gesù.
677
01:15:33,487 --> 01:15:37,782
La Fratellanza di St. Michele.
678
01:15:39,493 --> 01:15:41,995
Alcuni sono apostoli durante la Settimana Santa.
679
01:15:42,121 --> 01:15:44,372
Alcuni di loro uccisero quel bambino.
680
01:15:44,498 --> 01:15:47,125
Ma fanno sempre la comunione.
681
01:15:47,376 --> 01:15:51,083
- Non siete cattolici?
- Più o meno.
682
01:15:51,297 --> 01:15:58,847
Ma io non do fastidio a nessuno, a differenza
di quelli che uccidono e sono ancora cattolici.
683
01:16:00,473 --> 01:16:03,558
Non gli credo. Sono gelosi di me.
684
01:16:03,726 --> 01:16:08,199
- Dove posso liberarmi?
- Qua fuori.
685
01:16:11,760 --> 01:16:19,324
Gente, alzatevi! Gli studenti
di cui vi abbiamo parlato sono qui.
686
01:16:19,533 --> 01:16:27,285
Alzeranno una bandiera rossa e nera
nella nostra chiesa e ci toglieranno la religione.
687
01:16:27,583 --> 01:16:29,459
Non glielo lasceremo fare!
688
01:16:29,585 --> 01:16:33,463
Hanno un sacco di bandiere!
Non lo permetteremo!
689
01:16:33,492 --> 01:16:38,551
Ci leveranno Dio e St. Michele!
690
01:16:38,678 --> 01:16:43,473
St. Michele proteggici!
691
01:16:44,433 --> 01:16:47,352
Senti... non mi piace.
692
01:16:47,937 --> 01:16:49,938
Non riguarda noi.
693
01:16:50,356 --> 01:16:52,524
Domattina presto ce ne andiamo.
694
01:16:52,650 --> 01:16:54,526
La città è agitata.
695
01:16:54,986 --> 01:16:58,530
Quel sistema audio fa male alla città.
696
01:16:59,907 --> 01:17:01,616
Lo chiamiamo così.
697
01:17:02,451 --> 01:17:06,288
Insultano le persone e le prendono in giro.
698
01:17:07,081 --> 01:17:10,500
Se qualcuno è geloso, insulta l'altro.
699
01:17:10,626 --> 01:17:13,378
Allora l'altro tizio fa lo stesso.
700
01:17:13,504 --> 01:17:17,604
Le donne più grandi si urlano contro.
Mandano i bambini.
701
01:17:17,967 --> 01:17:23,966
Dedicano canzoni per prendere in giro la gente.
Ero il bersaglio la settimana scorsa.
702
01:17:24,098 --> 01:17:27,726
Non hanno detto il mio nome
ma io lo sapevo.
703
01:17:28,477 --> 01:17:32,564
Molto brutto. Tre altoparlanti su un palo.
704
01:17:32,676 --> 01:17:36,651
Sono dappertutto. Li vedrete.
705
01:17:37,028 --> 01:17:39,321
Ricordi, vero?
706
01:17:40,204 --> 01:17:49,979
C'era una ragazza non sposata con un bambino.
Hanno suonato una canzone per lei, quella in cui il bambino
piange, e il bambino vero ha iniziato a piangere!
707
01:17:50,304 --> 01:17:57,182
Sì, la conosco...
708
01:18:03,304 --> 01:18:07,682
Il Padre dice di chiamare la polizia di Puebla.
709
01:18:07,892 --> 01:18:13,479
Degli studenti alzeranno una bandiera
comunista nella chiesa e uccideranno la gente.
710
01:18:13,856 --> 01:18:18,151
Se lo dice il Padre, chiamerò...
ma più tardi.
711
01:18:18,361 --> 01:18:20,320
Dice che dovresti venire anche tu.
712
01:18:20,863 --> 01:18:22,364
No.
713
01:18:22,740 --> 01:18:24,783
Non voglio essere coinvolto.
714
01:18:25,910 --> 01:18:33,619
Hai dimenticato che il Padre ti ha aiutato a
costruire il secondo piano e installare un telefono?
715
01:18:43,719 --> 01:18:53,111
Svegliatevi, fratelli! È arrivato il momento!
I comunisti sono qui! Nessuno deve dormire!
716
01:18:53,396 --> 01:18:56,356
Dio e St. Michele hanno bisogno di noi!
717
01:18:59,110 --> 01:19:02,821
Sono agitati là fuori.
Un sacco di gente per strada.
718
01:19:02,947 --> 01:19:04,697
Chiudi la porta.
719
01:19:09,620 --> 01:19:12,372
Come può il prete controllare il sistema audio?
720
01:19:12,498 --> 01:19:14,582
Quel maledetto prete!
721
01:19:14,834 --> 01:19:18,378
Urlano insulti e prendono in giro chi non paga.
722
01:19:18,504 --> 01:19:20,088
Sono tutti in combutta.
723
01:19:20,297 --> 01:19:24,050
Il prete tiene la città per le palle.
Sono tutti spaventati.
724
01:19:24,385 --> 01:19:29,508
Gli altoparlanti dicono che se non paghiamo
dobbiamo vendere asini e maiali.
725
01:19:29,753 --> 01:19:33,451
- Pagare cosa?
- Decime, "primizie", raccolte domenicali.
726
01:19:33,727 --> 01:19:36,604
Trenta pesos per le "primizie",
12 per le raccolte domenicali.
727
01:19:36,897 --> 01:19:38,940
Le chiedono così, come nulla fosse.
728
01:19:39,066 --> 01:19:42,569
E dato che è in combutta con le autorità...
729
01:19:44,299 --> 01:19:49,242
È vero. Prendono
i nostri aratri e animali.
730
01:19:49,577 --> 01:19:54,205
Poi urlano agli altoparlanti
che andremo all'inferno con Juarez.
731
01:19:54,457 --> 01:19:55,623
Maledizione!
732
01:19:57,460 --> 01:20:02,137
E dobbiamo dare anche una parte
dei nostri raccolti. Continua a chiedere!
733
01:20:02,526 --> 01:20:08,011
Su 100, vuole 10. Quasi nessuno
glieli dà. Forse uno.
734
01:20:08,137 --> 01:20:14,427
Per comprare candelieri e dipingere la chiesa...
La gente deve portare fieno per i suoi cavalli...
735
01:20:14,586 --> 01:20:19,898
La città deve pagare per il suo raccolto, la terra comunale.
E ha il suo cinema della domenica.
736
01:20:20,232 --> 01:20:28,044
Come può essere? Paghi? - Certo!
Non con la mia terra, ma certo che pago.
737
01:20:28,449 --> 01:20:31,534
Ci danno le ricevute. È così che funziona.
738
01:20:31,994 --> 01:20:38,205
I commissari vanno porta a porta.
Se non paghi, niente ricevuta.
739
01:20:38,501 --> 01:20:45,922
- A cosa servono le ricevute?
- Se vuoi una messa o un battesimo...
740
01:20:46,467 --> 01:20:50,220
un funerale... un matrimonio...
741
01:20:50,346 --> 01:20:56,900
Lui ti chiede le ricevute.
Se non le hai, niente da fare.
742
01:20:57,019 --> 01:21:00,271
È terribile. Dovreste lamentarvi con il governo!
743
01:21:00,689 --> 01:21:09,603
I nostri hanno mandato una lettera al governo,
ma come ho detto sono tutti in combutta.
744
01:21:10,241 --> 01:21:17,499
Come quelli che hanno scritto le ballate e inviato la lettera.
Molti non mettono nemmeno piede in chiesa.
745
01:21:17,623 --> 01:21:20,062
Perché non entriamo?
746
01:21:20,376 --> 01:21:26,819
Se lo facciamo, si mettono a fissarci.
Meglio stare alla larga.
747
01:21:55,744 --> 01:21:58,788
Togliete la loro propaganda!
748
01:21:59,623 --> 01:22:02,292
Fategli dire quando arrivano gli altri!
749
01:22:21,937 --> 01:22:27,623
Alcuni studenti di Puebla sono stati qui
circa due settimane fa.
750
01:22:27,943 --> 01:22:32,303
Gli uomini del prete dicono che hanno rubato
delle cose. Sono solo pettegolezzi.
751
01:22:32,615 --> 01:22:35,074
Parlavano con la gente, gli davano consigli.
752
01:22:35,451 --> 01:22:38,620
Probabilmente studenti di legge.
Sono venuti in autobus?
753
01:22:39,455 --> 01:22:41,414
Sì, in bus.
754
01:22:41,790 --> 01:22:46,923
Vogliono scrivere del prete e
molte cose contro l'università.
755
01:22:47,254 --> 01:22:50,340
- Te l'ho detto, maledizione!
- Erano solo pettegolezzi.
756
01:22:50,507 --> 01:22:54,093
Mi hanno anche dato un posacenere.
757
01:22:54,219 --> 01:22:55,928
Giuro.
758
01:22:56,764 --> 01:22:59,182
Non mi piace.
759
01:23:08,150 --> 01:23:09,359
Eccolo.
760
01:23:37,721 --> 01:23:39,305
Cos'avete fatto?
761
01:23:40,307 --> 01:23:41,808
Non abbiamo fatto nulla.
762
01:23:42,017 --> 01:23:43,059
Merda!
763
01:23:43,435 --> 01:23:47,438
Pedro, portali dove ci sono le tubature!
764
01:23:54,613 --> 01:23:57,156
- Forza! Non ci troveranno lì.
- La nostra roba!
765
01:24:07,418 --> 01:24:09,585
Sono tantissimi, sono ovunque!
766
01:24:27,813 --> 01:24:31,399
Siete studenti! Siete quei comunisti!
767
01:24:31,525 --> 01:24:34,986
No, siamo dipendenti!
Lavoriamo per l'università!
768
01:24:36,572 --> 01:24:38,656
Apri la porta, Lucas!
769
01:25:07,102 --> 01:25:08,519
Perché immischiarci?
770
01:25:09,813 --> 01:25:11,355
Voglio vedere.
771
01:25:11,482 --> 01:25:14,317
Chi sta rubando? Quali comunisti?
772
01:25:14,943 --> 01:25:17,612
Quei bastardi faranno qualcosa di stupido.
773
01:25:39,843 --> 01:25:41,803
Te l'avevo detto, coglione!
774
01:25:44,542 --> 01:25:49,936
Quando ho sentito le campane della chiesa,
mi sono svegliato e sono andato alla finestra.
775
01:25:50,729 --> 01:25:53,564
Le luci della chiesa erano accese.
776
01:25:54,316 --> 01:25:57,026
Ho visto molte persone correre per le strade,
777
01:25:57,236 --> 01:26:02,699
gridando che alcuni studenti di Puebla
erano arrivati e che li avrebbero linciati.
778
01:26:04,243 --> 01:26:10,182
Gridavano un sacco di parolacce.
Erano molto agitati.
779
01:26:10,791 --> 01:26:12,834
Non potevo fare nulla.
780
01:26:12,960 --> 01:26:17,088
Siccome soffro di embolia,
ho deciso di tornare a dormire.
781
01:26:17,798 --> 01:26:20,508
C'erano due corpi a terra.
782
01:26:20,676 --> 01:26:25,513
Ho detto ai contadini di chiamare la polizia a Puebla.
783
01:26:26,385 --> 01:26:31,222
Nelle strade vicine, tra tutte le grida...
784
01:26:31,675 --> 01:26:37,483
Sì, gli escursionisti sono andati in chiesa
a chiedere se potevano rimanere lì per la notte,
785
01:26:37,753 --> 01:26:45,157
ma il cuoco li ha allontanati perché,
come ho detto, sono malato.
786
01:26:48,495 --> 01:26:52,832
Forse il loro errore è stato dire che erano all'università.
787
01:26:53,000 --> 01:26:58,462
È un periodo teso, e la gente si sente vulnerabile,
788
01:26:58,755 --> 01:27:02,550
perché di recente alcune persone, non so da dove,
789
01:27:02,885 --> 01:27:09,769
hanno cercato di distribuire propaganda
anti-cattolica tra il popolo.
790
01:27:10,350 --> 01:27:16,971
La fede cattolica è molto profonda
tra la gente qui. È profondamente radicata.
791
01:27:28,619 --> 01:27:30,202
Ieri notte?
792
01:27:32,080 --> 01:27:33,623
Certo.
793
01:27:35,542 --> 01:27:38,377
Due domeniche fa ha tenuto un sermone.
794
01:27:40,255 --> 01:27:43,591
"Tra due settimane, preparatevi."
795
01:27:45,052 --> 01:27:48,012
L'ha detto nella messa serale.
796
01:27:49,598 --> 01:27:51,599
Ha invitato tutti.
797
01:27:52,726 --> 01:27:54,268
Dice...
798
01:27:55,975 --> 01:28:07,920
"Arriveranno tra due settimane.
State pronti. L'università sta arrivando.
799
01:28:08,116 --> 01:28:13,600
Vengono ad uccidere me e St. Michele.
800
01:28:16,291 --> 01:28:18,960
Alcuni gli hanno creduto.
801
01:28:21,296 --> 01:28:24,465
Una settimana dopo l'ha ripetuto.
802
01:28:25,926 --> 01:28:31,973
Ecco perché il Signore vuole mettere in guardia
i suoi più umili e amati seguaci.
803
01:28:32,516 --> 01:28:36,723
Vuole guidarvi.
Il diavolo è a piede libero.
804
01:28:55,163 --> 01:28:57,665
Lo vediamo tutti i giorni.
805
01:28:58,000 --> 01:29:00,751
Ne leggiamo sui giornali.
806
01:29:00,919 --> 01:29:12,471
È ovunque, anche tra coloro che servono il Signore,
i sacerdoti che hanno scritto un documento
dettato dalla mano del diavolo!
807
01:29:13,181 --> 01:29:15,057
Anche a Roma!
808
01:29:16,680 --> 01:29:21,689
Sono i nuovi Giuda,
che tradiscono il nostro Signore
809
01:29:22,441 --> 01:29:27,069
e sono felici di vedere come i comunisti si sono alzati,
810
01:29:27,362 --> 01:29:34,473
quelli che bruciano gli autobus,
distruggono i negozi e insultano la gente!
811
01:29:38,248 --> 01:29:46,338
Hanno alzato una bandiera rossa
come l'inferno e nera come il peccato.
812
01:29:47,591 --> 01:29:50,676
L'hanno sollevata davanti alle autorità.
813
01:29:50,969 --> 01:29:54,513
È una presa in giro vergognosa!
814
01:29:57,059 --> 01:30:00,728
L'hanno innalzata di fronte alla cattedrale!
815
01:30:03,815 --> 01:30:06,567
Ma non sono solo a Città del Messico.
816
01:30:07,152 --> 01:30:11,572
Sono a Puebla, e presto saranno anche qui.
817
01:30:19,247 --> 01:30:27,588
Alcuni giorni fa alcuni di voi sono venuti
a lamentarsi dell'arrivo di alcuni studenti.
818
01:30:29,925 --> 01:30:33,928
Sono stati accolti da alcuni dei nostri fratelli.
819
01:30:35,263 --> 01:30:53,280
Come ho detto, il diavolo è in chi vive nel peccato in chi
non viene a Messa, in quelli uniti a quei nemici di Dio.
820
01:30:54,783 --> 01:31:00,913
Sono venuti a vedere se la terra
era fertile per seminare il loro seme.
821
01:31:04,292 --> 01:31:07,795
D'ora in poi non verranno solo ad osservare.
822
01:31:08,505 --> 01:31:14,093
Verranno ad uccidermi e alzare la bandiera.
823
01:31:14,719 --> 01:31:24,353
Vengono a bruciare St. Michele, e quando non ci sarà
più nessuno a proteggervi, prenderanno gli animali.
824
01:31:24,479 --> 01:31:29,316
Prenderanno i vostri figli per trasformarli
in adoratori del diavolo.
825
01:31:30,694 --> 01:31:35,197
Bestie lussuriose e peccatrici!
826
01:31:36,158 --> 01:31:40,744
Dobbiamo essere preparati!
Dobbiamo essere pronti!
827
01:31:41,496 --> 01:31:48,169
Dobbiamo stare dalla parte di Dio,
ed Egli sarà con noi!
828
01:31:49,337 --> 01:31:52,756
Non solo il sermone alla messa domenicale.
829
01:31:53,842 --> 01:31:59,346
Aveva degli incontri alle 9 di sera
con alcune persone che aveva scelto.
830
01:32:00,932 --> 01:32:04,268
Membri della fratellanza.
831
01:32:05,312 --> 01:32:08,771
Altri sono andati
perché serviva ai loro scopi.
832
01:32:09,357 --> 01:32:11,025
Chiusi in una stanza?
833
01:32:12,986 --> 01:32:16,071
Aveva paura? Assolutamente no!
834
01:32:17,157 --> 01:32:19,909
Era contento.
835
01:32:21,203 --> 01:32:23,746
Lo aspettava da giorni.
836
01:32:24,623 --> 01:32:31,128
Alla celebrazione del 29 la gente piangeva
alla statua di St. Michele per quello che è successo.
837
01:32:31,296 --> 01:32:35,438
Ma il prete dice...
"Cos'è successo? Nulla!
838
01:32:35,719 --> 01:32:43,766
Ai tempi di Cortez, Cortez dominava
e maltrattava la gente, e lo sopportavano.
839
01:32:43,892 --> 01:32:46,852
Quindi sopportatelo anche adesso."
840
01:33:00,325 --> 01:33:01,659
Vi hanno mentito!
841
01:33:01,785 --> 01:33:05,120
Sono impiegati! Lavoratori!
842
01:33:05,247 --> 01:33:07,706
Li difendi perché sei come loro!
843
01:33:07,832 --> 01:33:09,833
Fuorilegge!
844
01:33:11,920 --> 01:33:13,420
Se ne stanno andando!
845
01:33:13,546 --> 01:33:15,923
Non sè come credete!
Portate le autorità!
846
01:33:16,508 --> 01:33:18,926
Sono lavoratori!
847
01:33:19,094 --> 01:33:20,678
Vi hanno mentito!
848
01:33:21,221 --> 01:33:23,222
Siamo venuti per scalare La Malinche!
849
01:33:23,431 --> 01:33:25,849
Non ve ne andrete mai da qua!
850
01:33:43,868 --> 01:33:46,287
Meglio cominciare a pregare
perché siamo fottuti.
851
01:34:18,903 --> 01:34:21,405
Bastardi!
Siete venuti a derubarci!
852
01:34:21,573 --> 01:34:25,617
Figli di puttana! Vi uccidiamo!
853
01:34:33,084 --> 01:34:35,085
Cosa sta succedendo?
854
01:34:35,503 --> 01:34:37,421
Calma!
855
01:34:40,508 --> 01:34:42,843
Perché siete qui? Chi siete?
856
01:34:43,470 --> 01:34:46,305
Siamo operai! Siamo venuti a scalare La Malinche!
857
01:34:49,434 --> 01:34:53,479
Avete già ucciso il proprietario qui.
Li porterò in prigione.
858
01:34:54,981 --> 01:34:57,399
Calma!
859
01:34:57,859 --> 01:34:59,902
Li porto in prigione!
860
01:35:00,779 --> 01:35:03,155
Per favore chiamate la polizia!
861
01:35:03,615 --> 01:35:05,282
Portaci in prigione!
862
01:35:08,203 --> 01:35:11,330
- Vogliono spararci!
- Portaci in prigione!
863
01:35:11,456 --> 01:35:13,707
Perché siete qui?
864
01:35:14,250 --> 01:35:17,211
Li porterò in prigione. Non scapperanno.
865
01:35:17,379 --> 01:35:19,713
Mi assicurerò che siano puniti!
866
01:35:19,923 --> 01:35:21,382
Bastardi!
867
01:35:24,052 --> 01:35:27,721
Ascoltatemi, se li uccidete...
868
01:35:28,056 --> 01:35:30,140
Non difendere quei bastardi!
869
01:35:57,836 --> 01:35:59,545
Comunisti!
870
01:35:59,671 --> 01:36:02,256
I bastardi sono venuti a derubarci!
871
01:36:09,848 --> 01:36:11,682
Figli di puttana!
872
01:38:01,834 --> 01:38:06,171
Hanno ammucchiato delle pietre
per non far passare la Croce Rossa.
873
01:38:06,297 --> 01:38:07,881
Andiamo!
874
01:38:18,935 --> 01:38:22,062
Morite una volta per tutte, figli di puttana!
875
01:39:36,804 --> 01:39:39,973
Chi vi ha mandato, dannazione! I comunisti?
876
01:39:40,099 --> 01:39:42,351
Dove sono le armi, bandiere e la propaganda?
877
01:39:42,477 --> 01:39:44,436
A casa di Lucas, vero?
878
01:39:44,562 --> 01:39:46,480
Quando arrivano gli altri?
879
01:39:46,606 --> 01:39:50,150
Volete St. Michele! Volete bruciarlo, vero?
880
01:40:05,500 --> 01:40:07,834
Che cazzo sta succedendo?
881
01:40:09,337 --> 01:40:11,253
Sei ferito?
882
01:40:12,173 --> 01:40:14,341
Mandate qualcuno a prendere Nicolás.
883
01:40:14,842 --> 01:40:17,177
Digli che ho detto di venire.
884
01:40:17,470 --> 01:40:20,972
Chiama la Croce Rossa a Puebla.
Voglio parlare con loro.
885
01:40:21,182 --> 01:40:25,686
Sono venuti prima, ma le rocce bloccavano
la strada, quindi sono tornati indietro.
886
01:40:26,813 --> 01:40:29,690
Liberatevi subito di quelle rocce!
887
01:40:29,816 --> 01:40:31,858
E fai venire Nicolás!
888
01:40:32,235 --> 01:40:34,820
Comunisti bastardi!
889
01:40:35,029 --> 01:40:37,698
Cristianesimo sì!
Comunismo, no!
890
01:40:51,379 --> 01:40:53,338
Per favore, per l'amor di Dio!
891
01:40:53,548 --> 01:40:56,466
Ora invochi il Signore? Bastardo comunista!
892
01:40:59,220 --> 01:41:03,932
Per favore, non abbiamo fatto niente!
Non sono dell'università.
893
01:41:04,058 --> 01:41:05,684
Io lavoro in fabbrica.
894
01:41:06,014 --> 01:41:08,766
Dov'è la propaganda?
Dove sono le bandiere?
895
01:41:09,025 --> 01:41:13,817
Ti prego, non uccidermi!
Ho quattro figli e mia madre!
896
01:41:14,402 --> 01:41:17,946
Lavoro in fabbrica!
897
01:41:18,072 --> 01:41:19,740
Dov'è la propaganda?
898
01:41:19,991 --> 01:41:21,575
Dov'è il vostro camion?
899
01:41:21,868 --> 01:41:23,869
Quando arrivano gli altri comunisti?
900
01:41:24,203 --> 01:41:26,204
Siete venuti a prenderci gli animali!
901
01:41:30,543 --> 01:41:34,171
Sono uscito a vedere perché urlavamo.
902
01:41:34,422 --> 01:41:41,553
Mi è stato detto che delle persone sono rimaste ferite
e di chiamare Puebla per un'ambulanza e la polizia.
903
01:41:41,804 --> 01:41:48,351
Mentre attraversavo il patio, ho sentito degli spari
e mi sono reso conto di essere stato colpito.
904
01:41:48,603 --> 01:41:50,687
Ha visto chi è stato?
905
01:41:51,147 --> 01:41:52,564
No.
906
01:41:53,024 --> 01:41:55,901
Quando saranno tutti morti, portateli al burrone!
907
01:41:56,027 --> 01:42:01,573
Dobbiamo bruciare i corpi e seppellirli,
così le autorità non lo scopriranno!
908
01:42:04,619 --> 01:42:07,245
Vai a casa e scrivi il tuo rapporto!
909
01:42:07,371 --> 01:42:10,457
Sono feriti! I comunisti li hanno feriti!
910
01:42:10,792 --> 01:42:17,964
Lasciate passare la Croce Rossa,
ma non lasciate passare altri comunisti!
911
01:42:18,642 --> 01:42:23,521
Hanno mangiato e bevuto senza pagare.
Ora hanno sparato a qualcuno.
912
01:42:23,611 --> 01:42:28,016
Te l'ho detto. I bastardi! Dio ci aiuti!
913
01:42:33,022 --> 01:42:36,483
Bene, bene! Ora è ferito.
914
01:42:37,485 --> 01:42:38,860
Solo lui.
915
01:42:38,986 --> 01:42:40,862
Perché solo lui?
916
01:42:41,572 --> 01:42:47,994
Giuro su St. Michele che si è sparato
mettendo i 45 nella cintura.
917
01:42:57,213 --> 01:42:59,798
Come sta andando?
918
01:43:00,091 --> 01:43:01,550
Gli animali?
919
01:43:01,676 --> 01:43:04,719
Ok. Ho perso due maiali.
Com'è il campo di grano?
920
01:43:04,846 --> 01:43:06,388
Tutto ok.
921
01:43:40,256 --> 01:43:42,215
Comunisti!
922
01:43:46,387 --> 01:43:49,139
Li avete uccisi? Soddisfatti ora?
923
01:43:50,224 --> 01:43:51,975
Zitto!
924
01:44:06,032 --> 01:44:09,993
L'ESERCITO OCCUPA L'UNIVERSITA
925
01:44:14,707 --> 01:44:16,958
Non voglio fare una dichiarazione.
926
01:44:19,462 --> 01:44:20,962
Queste sono bugie.
927
01:44:21,422 --> 01:44:27,761
Non eravamo lì per alzare
una bandiera o per rubare.
928
01:44:27,970 --> 01:44:31,932
I miei colleghi hanno scritto quello
che è stato detto loro in città.
929
01:44:32,067 --> 01:44:40,774
La versione che abbiamo pubblicato è una sintesi di
dichiarazioni da parte sua, dei cittadini e delle autorità.
930
01:44:40,942 --> 01:44:44,444
Ci dici che non dicono la verità?
931
01:44:44,904 --> 01:44:46,363
Ha detto di no!
932
01:44:53,412 --> 01:45:01,920
Ricordo tutto perfettamente, minuto per minuto, ma
tutti abbiamo avuto esperienze e punti di vista diversi.
933
01:45:02,880 --> 01:45:06,299
Roberto dice che c'era una finestra in casa di Lucas.
934
01:45:06,509 --> 01:45:08,218
Io dico che non c'era.
935
01:45:08,344 --> 01:45:11,346
Sì, in fondo, vicino all'altare.
936
01:45:11,764 --> 01:45:14,265
Ricordo le urla in casa.
937
01:45:14,392 --> 01:45:18,645
Poi è stato un incubo
fino all'arrivo dell'ambulanza.
938
01:45:49,176 --> 01:45:52,303
State tutti zitti!
939
01:45:52,555 --> 01:45:54,389
Verrete puniti!
940
01:45:54,515 --> 01:45:56,933
Sappiamo chi è il responsibile!
941
01:45:57,059 --> 01:45:59,310
Lasciateli andare!
942
01:46:01,147 --> 01:46:03,023
Cosa ci fate qui?
943
01:46:03,190 --> 01:46:05,400
Lavoriamo per l'università.
944
01:46:05,901 --> 01:46:08,111
Ancora l'università!
945
01:46:09,030 --> 01:46:10,697
Dove sono le autorità locali?
946
01:46:10,823 --> 01:46:12,699
- Qui!
- Fateli passare!
947
01:46:15,494 --> 01:46:19,205
Chiedigli quanti sono,
i loro nomi, e dove vivono.
948
01:46:19,407 --> 01:46:23,293
- Quanti siete?
- Cinque, e la gente in casa.
949
01:46:23,419 --> 01:46:26,421
- Quanti sono morti?
- Il proprietario della casa.
950
01:46:26,547 --> 01:46:28,631
Non ne posso più!
951
01:46:28,758 --> 01:46:30,884
Portatelo all'ambulanza.
952
01:46:38,225 --> 01:46:40,185
Caricate i fucili!
953
01:46:41,896 --> 01:46:45,732
Sparate a chiunque interferisca!
Andiamo all'ambulanza.
954
01:46:45,941 --> 01:46:48,568
Calma e ascoltatemi!
955
01:46:48,736 --> 01:46:51,071
Se quest'uomo muore, ne sarete responsabili!
956
01:46:51,197 --> 01:46:53,364
Prenditela con le autorità!
957
01:47:38,702 --> 01:47:40,954
Finalmente torno a casa.
958
01:47:47,795 --> 01:47:52,694
- Qui siete voi le autorità. Dov'eravate?
- Non c'era niente che potessimo fare.
959
01:47:55,177 --> 01:47:57,679
Sei il sindaco della città.
960
01:47:58,973 --> 01:48:00,890
Guardati.
961
01:48:01,225 --> 01:48:03,101
Completamente sbronzo.
962
01:48:05,187 --> 01:48:07,647
Cosa hai da dire?
963
01:48:08,440 --> 01:48:12,152
Ero a Puebla per affari.
964
01:48:13,904 --> 01:48:17,524
Il convegno. Giusto?
965
01:48:19,577 --> 01:48:22,412
Calmati. Siamo quasi arrivati. Resisti.
966
01:48:23,873 --> 01:48:26,166
Mi hanno tagliato le dita...
967
01:48:26,667 --> 01:48:28,918
Sta calmo. Ti aiuteremo.
968
01:48:29,044 --> 01:48:31,004
Non ce la faccio!
969
01:49:00,034 --> 01:49:01,910
Chiama il Dr. González.
970
01:49:04,371 --> 01:49:06,623
Guardati!
971
01:49:06,957 --> 01:49:08,583
Ancora vivo!
972
01:49:08,709 --> 01:49:11,502
Cosa mangi che ti rende così forte?
973
01:49:56,293 --> 01:49:58,457
sottotitoli a cura di
francescovecchi
974
01:52:21,985 --> 01:52:29,742
Stanno andando casa per casa
chiedendo soldi per i morti dell'università.
975
01:52:29,868 --> 01:52:32,954
Che la gente fosse coinvolta o no.
976
01:52:33,914 --> 01:52:40,169
Alcune persone hanno fatto agitare tutti
e ora l'intera città è sotto processo.
977
01:52:40,754 --> 01:52:43,589
Ora è nei guai con il governo.
978
01:52:47,678 --> 01:52:49,595
Una volta era brutto qui.
979
01:52:50,139 --> 01:52:52,098
Ora è peggio.
980
01:54:33,909 --> 01:54:37,954
Furono emessi diciassette mandati d'arresto.
981
01:54:38,205 --> 01:54:40,331
5 persone furono processate.
982
01:54:40,444 --> 01:54:46,045
Due sono stati liberati perché il loro ruolo
negli eventi non è stato dimostrato.
983
01:54:46,338 --> 01:54:55,221
Un terzo è stato condannato a otto anni, ma è stato
rilasciato due anni dopo, quando la sentenza è stata revocata.
984
01:54:55,556 --> 01:55:02,468
Altri due sono stati condannati a 8 e 11 anni
di carcere e stanno attualmente scontando la pena.
985
01:55:02,604 --> 01:55:05,898
Nessuno dei principali agitatori è stato processato.
86228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.