Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,780 --> 00:00:03,520
- Babe,
I don't know how much longer
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,520
I can do this stupid job.
3
00:00:05,570 --> 00:00:07,390
He has me running
all over the city,
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,740
picking up his wife
from her facelift,
5
00:00:09,790 --> 00:00:11,920
delivering flowers
to his girlfriend.
6
00:00:11,960 --> 00:00:13,790
No, I can't!
7
00:00:13,830 --> 00:00:15,970
I still have so much to do.
8
00:00:16,010 --> 00:00:18,540
[sighs]
OK, yeah.
9
00:00:18,580 --> 00:00:20,540
Love you too.
10
00:00:20,580 --> 00:00:22,450
[sighs and sniffles]
11
00:00:24,370 --> 00:00:27,200
- You got a dollar?
- I'm sorry, no, I don't.
12
00:00:27,240 --> 00:00:28,720
- Come on, look at you.
You gotta have something.
13
00:00:28,760 --> 00:00:30,110
- I really don't.
- Come on, look at this car.
14
00:00:30,160 --> 00:00:31,770
You gotta have some--
one dollar,
15
00:00:31,810 --> 00:00:33,030
you rich, selfish bitch!
16
00:00:33,070 --> 00:00:36,510
- Get back!
I said get back!
17
00:00:36,550 --> 00:00:39,770
I'll call the police,
I swear to God I will!
18
00:00:39,820 --> 00:00:42,560
[hyperventilating]
19
00:00:45,340 --> 00:00:46,690
[exhales deeply]
20
00:00:48,780 --> 00:00:49,740
[body thuds]
21
00:00:49,780 --> 00:00:51,480
[screams]
22
00:00:51,520 --> 00:00:54,480
[ominous music]
23
00:00:54,530 --> 00:01:01,450
โช
24
00:01:10,150 --> 00:01:14,160
[tense music]
25
00:01:14,590 --> 00:01:17,290
- That's not what I meant
by going out for breakfast.
26
00:01:17,330 --> 00:01:19,770
- Yeah, well,
I have a 9:00 a.m. at BAU,
27
00:01:19,810 --> 00:01:22,470
so two birds, one bagel.
28
00:01:22,510 --> 00:01:24,210
[laughs]
- Yes, I guess so.
29
00:01:24,250 --> 00:01:25,730
- I'm bummed
I never got to meet Syd.
30
00:01:25,780 --> 00:01:27,170
- Yeah, I know.
31
00:01:27,210 --> 00:01:29,260
She--she impressed somebody
high up at headquarters.
32
00:01:29,300 --> 00:01:31,040
They transferred her to D.C.,
33
00:01:31,090 --> 00:01:32,610
put her on
a special task force.
34
00:01:32,650 --> 00:01:34,780
- Mm.
- Hey, Nina.
35
00:01:34,830 --> 00:01:37,000
- Hi.
- Surprised to see you.
36
00:01:37,050 --> 00:01:39,180
How you been?
- Busy, you know.
37
00:01:39,220 --> 00:01:40,620
- You running and gunning
with us today?
38
00:01:40,660 --> 00:01:43,140
- I wish.
I have my hands full.
39
00:01:43,190 --> 00:01:44,580
- Oh, well, uh,
before you leave...
40
00:01:44,620 --> 00:01:45,800
- Mm-hmm.
41
00:01:45,840 --> 00:01:46,620
- If you could solve
this mystery for us.
42
00:01:46,670 --> 00:01:48,100
- OK.
43
00:01:48,150 --> 00:01:51,020
- You see that letter on
your man's desk right there?
44
00:01:51,060 --> 00:01:52,410
- This one?
- Mm-hmm.
45
00:01:52,460 --> 00:01:55,460
Yes, it's been sitting there
unopened for months.
46
00:01:55,500 --> 00:01:57,290
- Well, he's
a mystery to me, too.
47
00:01:57,330 --> 00:01:59,420
So do you care to explain?
48
00:01:59,460 --> 00:02:02,200
- Yes. Nothing good
ever comes in the mail.
49
00:02:02,250 --> 00:02:04,160
It's either a bill
or some Christmas card
50
00:02:04,210 --> 00:02:05,420
from an old friend
with pictures of their kids
51
00:02:05,470 --> 00:02:07,080
that you don't even know.
52
00:02:07,120 --> 00:02:10,080
- Mm, well, this one is
from the mayor's office, so...
53
00:02:10,130 --> 00:02:12,170
- My point exactly.
54
00:02:12,210 --> 00:02:13,560
- So I can open it?
- Uh, no.
55
00:02:13,610 --> 00:02:15,090
- Open it.
- No, that--
56
00:02:15,130 --> 00:02:16,350
- I'm opening--
- Hey, Nina.
57
00:02:16,390 --> 00:02:18,130
Good to see you.
58
00:02:18,180 --> 00:02:19,220
- Yeah.
59
00:02:19,260 --> 00:02:21,350
- Duty calls. My office.
60
00:02:24,230 --> 00:02:26,970
- See?
Perfect timing.
61
00:02:27,010 --> 00:02:28,530
- Mm.
62
00:02:31,670 --> 00:02:33,410
- Do you guys remember
Allen Champion?
63
00:02:33,450 --> 00:02:35,670
He's the former AUSA
of the Southern District.
64
00:02:35,720 --> 00:02:36,800
- Mm-hmm.
65
00:02:36,850 --> 00:02:38,070
He prosecuted
a lot of cases for us.
66
00:02:38,110 --> 00:02:39,070
- What's going on?
67
00:02:39,110 --> 00:02:40,680
- Well, according to NYPD,
68
00:02:40,720 --> 00:02:42,590
he leapt from his 14th floor
69
00:02:42,640 --> 00:02:44,120
apartment building
yesterday morning.
70
00:02:44,160 --> 00:02:45,770
- God, that's awful.
71
00:02:45,810 --> 00:02:47,290
- Yeah, I just spoke
to his wife.
72
00:02:47,340 --> 00:02:50,030
She said they just put down
an offer on a lake house,
73
00:02:50,080 --> 00:02:51,470
that things were
going well for Allen.
74
00:02:51,510 --> 00:02:53,170
He had a new
private defense firm,
75
00:02:53,210 --> 00:02:54,780
and clients were lining up.
76
00:02:54,820 --> 00:02:57,350
- So not the actions of a man
about to take his own life.
77
00:02:57,390 --> 00:02:59,830
- Agreed.
- Are we thinking foul play?
78
00:02:59,870 --> 00:03:02,830
- Well, Allen prosecuted
major cases.
79
00:03:02,870 --> 00:03:05,660
He gets death threats
every other week.
80
00:03:05,700 --> 00:03:09,180
He put away cartel leaders,
sex traffickers.
81
00:03:09,230 --> 00:03:10,750
I'd like us to take
a second look
82
00:03:10,790 --> 00:03:12,580
at NYPD's evidence.
83
00:03:12,620 --> 00:03:14,280
- Got it.
84
00:03:15,800 --> 00:03:18,980
- Cell phone was charging
on the counter.
85
00:03:19,020 --> 00:03:21,720
Wallet was on the table.
86
00:03:21,760 --> 00:03:24,370
Keys on the side table.
87
00:03:24,420 --> 00:03:28,200
And way over by the balcony
was the note.
88
00:03:28,250 --> 00:03:29,680
- What's this?
89
00:03:29,730 --> 00:03:32,290
- Crime scene photos with
the evidence inside, too,
90
00:03:32,340 --> 00:03:34,380
in case the FBI wants
to double check that too.
91
00:03:34,430 --> 00:03:36,040
- No one's looking over
your shoulder, Detective.
92
00:03:36,080 --> 00:03:38,000
We're just being thorough.
- Yeah, sure.
93
00:03:38,040 --> 00:03:39,740
You know, I used to know
this old bailiff
94
00:03:39,780 --> 00:03:42,130
at 100 Center Street
that would say,
95
00:03:42,170 --> 00:03:44,870
judges are lawyers
pretending to be honorable,
96
00:03:44,920 --> 00:03:47,740
prosecutors are honorable
pretending to be lawyers,
97
00:03:47,790 --> 00:03:49,700
and defense attorneys
are neither
98
00:03:49,750 --> 00:03:51,310
pretending to be both.
99
00:03:51,360 --> 00:03:54,320
- Well, Allen Champion was
an AUSA and defense attorney.
100
00:03:54,360 --> 00:03:56,750
So what's that make him?
- A depressed guy
101
00:03:56,800 --> 00:03:59,500
whose wife was out of town,
so he jumped,
102
00:03:59,540 --> 00:04:01,930
at least according
to that note.
103
00:04:01,980 --> 00:04:04,370
- But only after he made sure
his phone was fully charged?
104
00:04:04,410 --> 00:04:07,330
[soft dramatic music]
105
00:04:07,370 --> 00:04:11,460
โช
106
00:04:11,510 --> 00:04:13,680
- OA.
107
00:04:13,730 --> 00:04:15,690
Come here.
108
00:04:15,730 --> 00:04:18,430
Look at this--
you got matching shelves,
109
00:04:18,470 --> 00:04:20,950
right, you got lamps,
I mean, even the plants.
110
00:04:20,990 --> 00:04:23,260
- Symmetrical.
So what?
111
00:04:23,300 --> 00:04:25,090
- And then you have that.
112
00:04:26,350 --> 00:04:28,310
- OK.
113
00:04:28,350 --> 00:04:31,310
Now that you mention it,
it's all I can see.
114
00:04:41,230 --> 00:04:43,280
- Check this out.
115
00:04:45,280 --> 00:04:46,980
It's chipped.
116
00:04:48,370 --> 00:04:49,940
- It's a long shot.
117
00:04:49,980 --> 00:04:51,500
Let's have ERT process it.
118
00:04:51,550 --> 00:04:53,720
- Yeah.
119
00:04:53,770 --> 00:04:57,030
- All right, folks,
so this was Allen Champion,
120
00:04:57,070 --> 00:04:58,420
former AUSA.
121
00:04:58,470 --> 00:05:00,340
NYPD ruled his death
a suicide,
122
00:05:00,380 --> 00:05:01,950
but that theory is evolving.
123
00:05:01,990 --> 00:05:03,520
So where we at on
authenticating the note
124
00:05:03,560 --> 00:05:05,000
found at his residence?
125
00:05:05,040 --> 00:05:07,000
- I'm still waiting on
forensic handwriting analysis.
126
00:05:07,040 --> 00:05:08,910
- But here's what we know
about that murder weapon.
127
00:05:08,960 --> 00:05:10,520
- Possible murder weapon.
128
00:05:10,570 --> 00:05:13,350
- Luminol confirms trace
amounts of Allen's blood
129
00:05:13,400 --> 00:05:15,350
on the statue not visible
to the human eye.
130
00:05:15,400 --> 00:05:16,530
Someone wiped it clean.
131
00:05:16,570 --> 00:05:17,790
- Not clean enough.
132
00:05:17,830 --> 00:05:19,970
- And a missing fragment
from the same statue
133
00:05:20,010 --> 00:05:21,790
was found lodged
in Allen's skull.
134
00:05:21,840 --> 00:05:23,230
- OK, so what are we thinking?
135
00:05:23,270 --> 00:05:25,410
Allen was bludgeoned
in his own home,
136
00:05:25,450 --> 00:05:27,450
and our perp dropped him
headfirst over the balcony
137
00:05:27,500 --> 00:05:28,890
to cover his tracks, yeah?
138
00:05:28,930 --> 00:05:31,110
- No other prints or DNA
were found in the apartment.
139
00:05:31,150 --> 00:05:34,020
- OK, so let's rebuild
Allen Champion's last day.
140
00:05:34,070 --> 00:05:35,850
Maybe his route
can tell a story.
141
00:05:35,900 --> 00:05:37,940
Ian, can you use his
cell phone's location services,
142
00:05:37,980 --> 00:05:39,120
or--
- I can, yeah.
143
00:05:39,160 --> 00:05:41,160
His phone used
a dual frequency GPS,
144
00:05:41,210 --> 00:05:43,990
which can pinpoint
his location down to 6 feet.
145
00:05:44,030 --> 00:05:45,780
This is the day
before his death.
146
00:05:45,820 --> 00:05:48,040
Usual routine,
starts at his apartment,
147
00:05:48,080 --> 00:05:49,340
hits up a local coffee shop,
148
00:05:49,390 --> 00:05:51,130
then he heads
towards the courthouse.
149
00:05:51,170 --> 00:05:53,740
But check it out--on this day,
150
00:05:53,780 --> 00:05:55,480
he turns around,
crosses the river,
151
00:05:55,520 --> 00:05:57,570
then heads east.
- OK, so where does he end up?
152
00:05:57,610 --> 00:06:01,230
- It's a parking lot at some
low-end motel on Long Island.
153
00:06:01,270 --> 00:06:03,620
- Tell me it's not too low end
to have surveillance.
154
00:06:03,660 --> 00:06:05,530
- It's limited, but something.
155
00:06:05,580 --> 00:06:07,360
- OK.
156
00:06:07,410 --> 00:06:08,670
Yeah, yeah.
Ding, ding, ding.
157
00:06:08,710 --> 00:06:10,500
Look at this.
Looks tense.
158
00:06:10,540 --> 00:06:12,240
I mean, that--that could be
the killer, right?
159
00:06:12,280 --> 00:06:14,630
Can we ID him?
- Yeah.
160
00:06:14,670 --> 00:06:18,850
Wendell Troost, a software
developer for Canto Airlines,
161
00:06:18,900 --> 00:06:20,770
a mid-sized carrier
throughout the northeast.
162
00:06:20,810 --> 00:06:24,470
Although, it looks like
he resigned last week.
163
00:06:24,510 --> 00:06:27,510
- Wendell Troost,
what's your story?
164
00:06:30,080 --> 00:06:32,260
- Manager identified
Wendell Troost
165
00:06:32,300 --> 00:06:34,650
immediately, said he's been
here all week, paid in cash.
166
00:06:34,690 --> 00:06:37,390
Lent me the key to his room,
76, upstairs.
167
00:06:38,480 --> 00:06:39,700
- The guy makes six figures.
168
00:06:39,740 --> 00:06:41,180
What is he doing
laying his head here?
169
00:06:44,700 --> 00:06:47,050
- Uh, did they just walk
out of Wendell's room?
170
00:06:47,100 --> 00:06:48,400
- I don't know.
Go check it out.
171
00:06:48,450 --> 00:06:50,710
We'll follow them.
172
00:06:50,750 --> 00:06:55,890
โช
173
00:06:55,930 --> 00:06:57,500
- FBI.
174
00:07:00,370 --> 00:07:03,850
โช
175
00:07:03,900 --> 00:07:06,200
- Hey!
176
00:07:06,250 --> 00:07:07,380
FBI!
177
00:07:07,420 --> 00:07:10,120
[gunshots]
178
00:07:13,300 --> 00:07:15,210
In pursuit!
179
00:07:15,260 --> 00:07:18,170
[suspenseful music]
180
00:07:18,220 --> 00:07:25,140
โช
181
00:07:29,620 --> 00:07:32,490
[tires screech]
182
00:07:32,530 --> 00:07:34,580
Suspects fleeing
in a late model Ford Edge
183
00:07:34,620 --> 00:07:36,060
north on Drexel Street.
184
00:07:36,100 --> 00:07:37,670
I can't get a plate.
185
00:07:37,710 --> 00:07:41,890
- Wendell Troost is dead,
hanging by his bed sheets.
186
00:07:41,930 --> 00:07:43,550
Who the hell were those two?
187
00:07:49,940 --> 00:07:51,640
- Hey, two men just
opened fire on our agents
188
00:07:51,680 --> 00:07:53,030
after they found
our second victim,
189
00:07:53,080 --> 00:07:54,430
Wendell Troost,
while they were investigating
190
00:07:54,470 --> 00:07:55,510
Allen Champion's murder.
191
00:07:55,560 --> 00:07:57,300
This man managed to escape.
192
00:07:57,340 --> 00:07:58,690
That is the best shot
we were able to pull off
193
00:07:58,730 --> 00:08:00,170
the motel security camera.
194
00:08:00,210 --> 00:08:01,520
- It's still not enough
for facial rec.
195
00:08:01,560 --> 00:08:03,090
- Yeah, I tried to track
his Ford Edge,
196
00:08:03,130 --> 00:08:04,830
but he had a cover
that obscured the plates.
197
00:08:04,870 --> 00:08:06,790
- OK, what about the other man,
the man Maggie took down?
198
00:08:06,830 --> 00:08:08,740
- Yeah, that's where things
get interesting.
199
00:08:08,790 --> 00:08:10,620
This man here,
Ricardo Aguilar,
200
00:08:10,660 --> 00:08:13,050
he is former
Bolivian Special Forces.
201
00:08:13,100 --> 00:08:14,920
- No record of him
coming into the country.
202
00:08:14,970 --> 00:08:17,140
He must have entered illegally.
203
00:08:17,190 --> 00:08:18,670
- To execute a mid-level
204
00:08:18,710 --> 00:08:20,320
software engineer
for Canto Airlines?
205
00:08:20,360 --> 00:08:22,670
- Is there a connection between
Bolivia and Canto Airlines?
206
00:08:22,710 --> 00:08:25,060
- Nothing.
Canto only operates in the U.S.
207
00:08:25,110 --> 00:08:26,630
All their manufacturing
is done here.
208
00:08:26,680 --> 00:08:28,890
There's no ties
to South America.
209
00:08:28,940 --> 00:08:31,510
- OK, what is the connection
between Wendell Troost
210
00:08:31,550 --> 00:08:33,640
and Allen Champion?
- That's the easy part.
211
00:08:33,680 --> 00:08:35,900
Allen Champion
was Wendell's lawyer.
212
00:08:35,950 --> 00:08:38,560
According to Allen's files,
Wendell retained him
213
00:08:38,600 --> 00:08:40,650
six days ago
after quitting his job.
214
00:08:40,690 --> 00:08:43,130
- And within a week,
they both turn up dead.
215
00:08:43,170 --> 00:08:45,130
- And both crime scenes are
made to look like suicides.
216
00:08:45,170 --> 00:08:46,910
- So could this have something
to do with Canto Airlines?
217
00:08:46,960 --> 00:08:48,570
Maybe Wendell Troost
found something
218
00:08:48,610 --> 00:08:50,610
at work, something big.
He quits.
219
00:08:50,660 --> 00:08:53,270
He retains a lawyer who
specializes in labor disputes,
220
00:08:53,310 --> 00:08:55,660
and they silence him.
221
00:08:55,700 --> 00:08:57,270
- Do you honestly think
that Canto Airlines
222
00:08:57,310 --> 00:09:00,970
hired Bolivian Special Forces
to silence a whistleblower?
223
00:09:01,010 --> 00:09:02,840
- Hmm, Canto Airline's
operating revenue
224
00:09:02,890 --> 00:09:04,060
is 1.5 billion.
225
00:09:04,100 --> 00:09:06,980
That's a lot of bottom line
to protect.
226
00:09:07,020 --> 00:09:08,670
- All right, let's get
Wendell's boss in here.
227
00:09:08,720 --> 00:09:11,500
- Yes, ma'am.
228
00:09:11,550 --> 00:09:14,370
- Yes, Wendell Troost was
my lead software engineer,
229
00:09:14,420 --> 00:09:15,990
but he quit a week ago.
230
00:09:16,030 --> 00:09:19,290
- Are you aware that
he retained outside counsel?
231
00:09:19,340 --> 00:09:22,210
- I wasn't.
232
00:09:22,250 --> 00:09:24,120
- What about these two?
233
00:09:24,170 --> 00:09:26,560
Do you recognize those guys?
234
00:09:26,600 --> 00:09:29,130
- No. Should I?
235
00:09:29,170 --> 00:09:32,740
- They murdered Wendell Troost.
236
00:09:32,780 --> 00:09:34,440
And then they murdered
his lawyer,
237
00:09:34,480 --> 00:09:36,530
made it look like suicide.
238
00:09:36,570 --> 00:09:37,620
- I'm sorry.
239
00:09:37,660 --> 00:09:38,960
What is the purpose
of this meeting?
240
00:09:39,010 --> 00:09:42,270
- Well, somebody commissioned
these two
241
00:09:42,320 --> 00:09:43,930
to kill your engineer.
242
00:09:43,970 --> 00:09:45,230
We want to know why.
243
00:09:45,280 --> 00:09:46,800
- Look, I am sorry
about Wendell,
244
00:09:46,840 --> 00:09:48,670
but we have nothing
to do with this.
245
00:09:48,710 --> 00:09:49,980
- Was Wendell working on
246
00:09:50,020 --> 00:09:51,800
anything sensitive
when he quit?
247
00:09:51,850 --> 00:09:53,720
- We're the fastest growing
airline in the country.
248
00:09:53,760 --> 00:09:55,630
Everything we do is sensitive.
249
00:09:55,680 --> 00:09:57,240
And we are not at liberty
to divulge
250
00:09:57,290 --> 00:09:58,850
the work product
of any employee.
251
00:09:58,900 --> 00:10:00,460
- You really don't want that
to be your answer.
252
00:10:00,510 --> 00:10:02,990
- We have nothing to hide.
253
00:10:06,340 --> 00:10:09,340
- Well, here's what
we're going to figure out, OK?
254
00:10:09,390 --> 00:10:11,340
This guy stumbled on something,
255
00:10:11,390 --> 00:10:14,480
something big that could have
damaged your entire company,
256
00:10:14,520 --> 00:10:17,660
so Canto made damn sure
that he did not go public.
257
00:10:17,700 --> 00:10:19,440
So what did he learn
258
00:10:19,480 --> 00:10:22,050
that is making the chief
technical officer clam up?
259
00:10:22,090 --> 00:10:24,660
Safety issue?
- Absolutely not.
260
00:10:24,710 --> 00:10:27,230
Safety is our highest priority.
261
00:10:27,270 --> 00:10:30,150
One accident in the news
would not only be a tragedy,
262
00:10:30,190 --> 00:10:31,670
it would bankrupt us.
263
00:10:31,710 --> 00:10:33,800
- What if Wendell
found something big,
264
00:10:33,850 --> 00:10:36,370
so big
he was afraid to tell you?
265
00:10:36,410 --> 00:10:38,720
- Riva, this interview is over.
- Wait.
266
00:10:38,760 --> 00:10:42,680
If he did,
267
00:10:42,720 --> 00:10:45,900
he would have brought any
concerns to Daniel Ruskin.
268
00:10:45,940 --> 00:10:47,770
- Who's Daniel Ruskin?
269
00:10:47,820 --> 00:10:48,990
- Our chief
development officer.
270
00:10:49,030 --> 00:10:50,510
He's Wendell's supervisor.
271
00:10:50,560 --> 00:10:53,130
- OK, we're going to need
to speak to him now.
272
00:10:53,170 --> 00:10:55,740
- Daniel is on vacation.
273
00:10:55,780 --> 00:10:57,960
In Italy, I think.
274
00:10:58,000 --> 00:11:00,440
- Oh, is he?
275
00:11:00,480 --> 00:11:02,050
- Murders made
to look like suicides,
276
00:11:02,090 --> 00:11:03,750
and we have a missing
software developer
277
00:11:03,790 --> 00:11:05,660
that works on U.S. airplanes.
278
00:11:05,700 --> 00:11:08,970
- And this is all connected
to the Bolivian military?
279
00:11:09,010 --> 00:11:10,750
- I've got a bad feeling
about this.
280
00:11:10,800 --> 00:11:12,710
[knocking]
281
00:11:12,750 --> 00:11:15,710
[tense music]
282
00:11:15,760 --> 00:11:17,060
- Maggie, he's bolting.
283
00:11:17,110 --> 00:11:18,590
I'm on him.
284
00:11:18,630 --> 00:11:21,550
[suspenseful music]
285
00:11:21,590 --> 00:11:28,510
โช
286
00:11:29,990 --> 00:11:31,600
- [grunts]
287
00:11:31,640 --> 00:11:34,170
[groans]
288
00:11:34,210 --> 00:11:35,520
I didn't do anything.
289
00:11:35,560 --> 00:11:37,260
I didn't hurt anyone, I swear.
290
00:11:37,300 --> 00:11:38,560
- Then why are you running?
291
00:11:38,610 --> 00:11:40,300
- To save her.
292
00:11:40,350 --> 00:11:41,740
- To save who?
293
00:11:44,700 --> 00:11:47,350
- Anna's the love of my life,
my fiancรฉe.
294
00:11:47,400 --> 00:11:49,790
I didn't know what else to do.
295
00:11:49,830 --> 00:11:52,180
- OK, slow down, Daniel.
Tell us what happened.
296
00:11:52,230 --> 00:11:54,450
- OK, um,
297
00:11:54,490 --> 00:11:57,800
a week ago,
I asked Anna to marry me.
298
00:11:57,840 --> 00:12:01,800
We were celebrating
at my apartment.
299
00:12:01,850 --> 00:12:03,890
Then two men broke in.
300
00:12:03,940 --> 00:12:05,500
They had guns.
301
00:12:05,550 --> 00:12:06,760
Anna tried to call the police,
but they--
302
00:12:06,810 --> 00:12:09,070
they grabbed her and they--
303
00:12:09,110 --> 00:12:11,460
they hit her.
304
00:12:11,510 --> 00:12:12,900
And I couldn't do anything
to stop them.
305
00:12:12,940 --> 00:12:16,210
I couldn't protect her.
306
00:12:16,250 --> 00:12:17,600
They took her.
307
00:12:17,640 --> 00:12:19,950
They--they still
have her somewhere.
308
00:12:20,000 --> 00:12:21,780
- OK, why didn't you
call the police?
309
00:12:21,820 --> 00:12:26,180
- They said they'd kill her
if I involved the authorities.
310
00:12:26,220 --> 00:12:28,310
- Are these men your attackers?
311
00:12:28,350 --> 00:12:30,570
- Yes.
Yeah, that was--that was him.
312
00:12:30,610 --> 00:12:32,960
He was in charge.
313
00:12:33,010 --> 00:12:35,400
But there was
a different guy with him--
314
00:12:35,450 --> 00:12:38,100
buzz cut, mean.
315
00:12:38,140 --> 00:12:40,020
And they had accents.
316
00:12:40,060 --> 00:12:41,670
Spanish?
317
00:12:41,710 --> 00:12:43,320
- What did they want with Anna?
318
00:12:43,370 --> 00:12:45,110
- It's my fault.
319
00:12:45,150 --> 00:12:47,810
They were just using her
as leverage.
320
00:12:47,850 --> 00:12:49,200
They knew.
321
00:12:49,240 --> 00:12:52,110
Somehow, they knew
that I had top level
322
00:12:52,160 --> 00:12:56,600
superuser access into
Canto's internal software.
323
00:12:56,640 --> 00:12:59,900
These guys brought in
a portable command unit
324
00:12:59,950 --> 00:13:01,990
in one of those
big Pelican cases
325
00:13:02,040 --> 00:13:04,600
with a built-in computer.
326
00:13:04,650 --> 00:13:07,480
Buzz cut put a gun
to Anna's head,
327
00:13:07,520 --> 00:13:10,870
and they made me open a rootkit
backdoor into the system.
328
00:13:10,920 --> 00:13:13,140
They were only keeping me
alive for insurance.
329
00:13:13,180 --> 00:13:15,750
- Then what happened?
Wendell found this backdoor?
330
00:13:17,970 --> 00:13:19,790
- Wendell tried to patch it,
but I--
331
00:13:19,840 --> 00:13:23,620
I couldn't let him do it.
332
00:13:23,670 --> 00:13:25,890
But he just--he wouldn't quit.
333
00:13:25,930 --> 00:13:28,240
Told me he was going
to talk to a lawyer.
334
00:13:28,280 --> 00:13:29,850
So I--so I--
335
00:13:29,890 --> 00:13:33,160
I...
[shaky exhale]
336
00:13:33,200 --> 00:13:35,110
I tipped them off.
337
00:13:35,160 --> 00:13:37,900
โช
338
00:13:37,940 --> 00:13:40,680
I just--I thought
they'd scare him.
339
00:13:40,730 --> 00:13:43,210
I didn't mean for him to die.
340
00:13:43,250 --> 00:13:46,300
- What does this back door
give them an access to?
341
00:13:46,340 --> 00:13:48,040
- Everything.
342
00:13:48,080 --> 00:13:49,950
They can control the NAV system
on every plane
343
00:13:50,000 --> 00:13:52,130
in Canto's fleet.
344
00:13:52,170 --> 00:13:53,870
- OK, well, we need you
to shut that back door now.
345
00:13:53,920 --> 00:13:56,920
- OK, well,
it is not that easy.
346
00:13:56,960 --> 00:13:59,830
The--the--the patch,
it just can't be FOTA.
347
00:13:59,880 --> 00:14:01,140
- What does that mean?
348
00:14:01,180 --> 00:14:04,400
- F-O-T-A,
firmware over-the-air.
349
00:14:04,450 --> 00:14:08,230
We would need to hard reset
the online computers,
350
00:14:08,280 --> 00:14:10,500
and you can't exactly shut
them off when they're flying.
351
00:14:10,540 --> 00:14:11,670
- So hold on a second.
352
00:14:11,720 --> 00:14:13,330
Are you saying
that every Canto plane
353
00:14:13,370 --> 00:14:16,460
that's in the air currently
is vulnerable?
354
00:14:16,500 --> 00:14:17,850
- Yes. Yes.
355
00:14:17,900 --> 00:14:19,940
That is exactly
what I'm telling you.
356
00:14:19,980 --> 00:14:23,680
They can bring them down
one by one, all at once.
357
00:14:23,730 --> 00:14:26,600
There is nothing
you can do to stop them.
358
00:14:26,640 --> 00:14:28,990
โช
359
00:14:35,780 --> 00:14:38,050
- There are currently
5,400 planes in U.S. airspace,
360
00:14:38,090 --> 00:14:40,700
345 of them
are in Canto's fleet.
361
00:14:40,740 --> 00:14:42,490
That means
70,000 innocent lives
362
00:14:42,530 --> 00:14:45,100
are in the hands of terrorists.
They can control NAV systems.
363
00:14:45,140 --> 00:14:46,970
They can tamper
with collision detection.
364
00:14:47,010 --> 00:14:48,620
If it can give you nightmares,
they can do it.
365
00:14:48,670 --> 00:14:50,320
So let's get these planes
on the ground now.
366
00:14:50,360 --> 00:14:51,710
FAA, talk to me.
367
00:14:51,760 --> 00:14:53,500
- All air traffic has been
grounded coast to coast.
368
00:14:53,540 --> 00:14:55,450
- OK, so no additional flights
will be taking off, right?
369
00:14:55,500 --> 00:14:57,460
- That's right, and we're
coordinating nationwide
370
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
to prioritize Canto's planes
for landing clearance.
371
00:14:59,550 --> 00:15:01,810
- 121 flights have
already been diverted
372
00:15:01,850 --> 00:15:02,980
to emergency airstrips.
373
00:15:03,030 --> 00:15:04,420
- The only problem
is some of the planes
374
00:15:04,460 --> 00:15:05,990
have been flying
over remote terrain,
375
00:15:06,030 --> 00:15:08,160
just no infrastructure
to safely land
376
00:15:08,210 --> 00:15:09,250
large commercial jets.
377
00:15:09,290 --> 00:15:10,640
- Right.
OK, well, stay on it.
378
00:15:10,690 --> 00:15:11,950
As soon as they get
within reach of an airport,
379
00:15:11,990 --> 00:15:13,390
bring them in.
All right.
380
00:15:13,430 --> 00:15:14,730
Now, how do we track
the men responsible for this?
381
00:15:14,780 --> 00:15:16,910
We need to get our hands
on that laptop, yeah?
382
00:15:16,950 --> 00:15:18,960
- I got something.
It's a little out of the box.
383
00:15:19,000 --> 00:15:21,350
- Well, OK, we're already
way outside the box here, so...
384
00:15:21,390 --> 00:15:22,700
- We need the portable
command unit, right?
385
00:15:22,740 --> 00:15:25,010
And we know these guys
are holding Anna.
386
00:15:25,050 --> 00:15:26,960
This is an engagement photo
of Anna and Daniel,
387
00:15:27,010 --> 00:15:28,490
but look at
her engagement ring.
388
00:15:28,530 --> 00:15:30,190
Instead of a diamond,
she's wearing a Bezel.
389
00:15:30,230 --> 00:15:31,930
- Oh, yeah, it's one of those
smart rings, right?
390
00:15:31,970 --> 00:15:33,450
- Yeah, it checks heart rate,
blood oxygen, sleep.
391
00:15:33,490 --> 00:15:35,320
- Before Canto, Daniel worked
for a biotech company
392
00:15:35,360 --> 00:15:37,320
that designed them--
kind of romantic--
393
00:15:37,370 --> 00:15:38,850
but where there's code--
394
00:15:38,890 --> 00:15:41,370
- Wait, you think
you can track that ring?
395
00:15:41,410 --> 00:15:43,420
- I know we can.
396
00:15:43,460 --> 00:15:46,380
[tense music]
397
00:15:46,420 --> 00:15:49,030
โช
398
00:15:49,070 --> 00:15:50,640
- Heads up.
399
00:15:50,680 --> 00:15:52,820
We need everyone's eyes peeled
for a portable command unit.
400
00:15:52,860 --> 00:15:54,640
It contains a custom computer.
401
00:15:54,690 --> 00:15:56,470
We need it intact,
highest priority.
402
00:15:56,520 --> 00:15:58,390
- Copy that.
403
00:15:59,340 --> 00:16:01,520
[explosion]
404
00:16:01,560 --> 00:16:04,440
- Go. Move, move, move!
405
00:16:04,480 --> 00:16:07,270
[soldiers chattering
and shouting]
406
00:16:08,220 --> 00:16:10,490
[gunshots]
407
00:16:10,530 --> 00:16:11,840
[gunshot]
408
00:16:11,880 --> 00:16:13,230
[soldier shouts]
409
00:16:15,880 --> 00:16:17,540
- Go, go.
410
00:16:17,580 --> 00:16:19,500
- Two, one.
- [grunts]
411
00:16:19,540 --> 00:16:20,320
- [screaming]
- All right, all right.
412
00:16:20,370 --> 00:16:22,240
It's OK. Got her!
413
00:16:22,280 --> 00:16:23,280
- Don't hurt me! Don't hurt me!
Please don't hurt me!
414
00:16:23,330 --> 00:16:24,370
- It's all right.
You're OK.
415
00:16:24,410 --> 00:16:25,890
You're OK.
416
00:16:25,940 --> 00:16:27,630
- [sobbing]
I didn't do anything, I swear.
417
00:16:30,250 --> 00:16:32,160
[whimpering]
418
00:16:32,200 --> 00:16:33,990
Don't hurt me.
Please don't hurt me.
419
00:16:34,030 --> 00:16:35,900
- You're OK.
- Don't hurt me.
420
00:16:35,950 --> 00:16:36,950
- All right, we got Anna Fox.
421
00:16:36,990 --> 00:16:38,560
We need an ambulance
immediately.
422
00:16:38,600 --> 00:16:40,300
- There's no sign of
the mobile command unit.
423
00:16:40,340 --> 00:16:42,340
I repeat, it's not here.
424
00:16:42,390 --> 00:16:49,260
โช
425
00:16:51,920 --> 00:16:53,620
- Hey. Hey. Oh.
426
00:16:53,660 --> 00:16:56,660
- [sobs]
I was so scared.
427
00:16:56,710 --> 00:16:59,010
- Oh, I thought
I'd never see you again.
428
00:17:01,320 --> 00:17:04,060
I love you.
429
00:17:04,100 --> 00:17:05,800
- I love you too.
430
00:17:05,840 --> 00:17:07,200
- What does she know?
431
00:17:07,240 --> 00:17:08,590
- Uh, not much.
432
00:17:08,630 --> 00:17:10,850
She was locked in a room
since they grabbed her.
433
00:17:10,890 --> 00:17:13,330
- So these guys have
the planes, but for what?
434
00:17:13,380 --> 00:17:15,250
We have to figure out
what they really want.
435
00:17:15,290 --> 00:17:18,030
- Yeah.
- Isobel, we got a big problem.
436
00:17:20,510 --> 00:17:21,820
It just started.
437
00:17:21,860 --> 00:17:24,470
Flight 6730, nonstop
from Virginia to New York,
438
00:17:24,520 --> 00:17:26,000
deviated from his flight plan.
439
00:17:26,040 --> 00:17:27,220
- Is there any way
to get eyes inside?
440
00:17:27,260 --> 00:17:29,350
- Ever since
the Malaysian crash in '14,
441
00:17:29,390 --> 00:17:31,260
FAA started testing
in-cockpit dash cams,
442
00:17:31,310 --> 00:17:32,700
and Canto Airlines
is using them.
443
00:17:32,740 --> 00:17:34,180
How we doing?
- Looping us in now.
444
00:17:34,220 --> 00:17:36,140
- OK, great.
- Here we go.
445
00:17:36,180 --> 00:17:39,180
- Captain, Isobel Castille,
446
00:17:39,230 --> 00:17:40,880
Special Agent in Charge
with the FBI.
447
00:17:40,920 --> 00:17:42,100
What is your status?
448
00:17:42,140 --> 00:17:43,750
- This is Captain Tim Marks.
449
00:17:43,800 --> 00:17:45,840
We have a bit of
a situation up here.
450
00:17:45,890 --> 00:17:48,110
90 seconds ago,
Canto flight 6730
451
00:17:48,150 --> 00:17:51,150
began to descend
without my command.
452
00:17:51,200 --> 00:17:53,280
We ran the protocols and
discovered we are no longer
453
00:17:53,330 --> 00:17:55,720
in control of this aircraft.
454
00:17:55,770 --> 00:17:57,720
- Can you anticipate
your trajectory?
455
00:17:57,770 --> 00:17:58,810
- Negative.
456
00:17:58,860 --> 00:17:59,940
We were headed
towards Teterboro
457
00:17:59,990 --> 00:18:01,810
when we got locked out
of our system.
458
00:18:01,860 --> 00:18:03,560
Your guess is
as good as ours, ma'am.
459
00:18:03,600 --> 00:18:05,430
- They're over the Hudson.
460
00:18:05,470 --> 00:18:08,170
- Flight 6730,
this is air traffic control.
461
00:18:08,210 --> 00:18:09,650
You are not approved
for descent.
462
00:18:09,690 --> 00:18:12,130
Maintain your altitude
at 2,200 feet.
463
00:18:12,170 --> 00:18:13,520
- It's not us, HQ.
464
00:18:13,570 --> 00:18:16,180
6730 is being controlled
remotely, over.
465
00:18:16,220 --> 00:18:18,570
โช
466
00:18:18,610 --> 00:18:19,920
[alarms ringing]
467
00:18:19,960 --> 00:18:21,530
- Tim, we just lost thrust
on both engines.
468
00:18:21,570 --> 00:18:22,620
We're losing altitude.
469
00:18:22,660 --> 00:18:25,710
- Engaging
emergency generator.
470
00:18:25,750 --> 00:18:27,710
- 205 knots and dropping.
471
00:18:27,750 --> 00:18:29,890
- At their rate of descent,
they won't make the runway.
472
00:18:29,930 --> 00:18:31,370
- Ian, any way
we can intervene?
473
00:18:31,410 --> 00:18:33,190
- Not without that
mobile command unit.
474
00:18:33,240 --> 00:18:35,150
- They're going to crash
into the Hudson.
475
00:18:35,200 --> 00:18:36,550
How many people
are on that plane?
476
00:18:36,590 --> 00:18:40,160
- 175 passengers plus crew.
477
00:18:40,200 --> 00:18:42,860
- 190 knots.
478
00:18:42,900 --> 00:18:44,380
175 knots.
479
00:18:44,420 --> 00:18:48,470
- Emergency generator
not responding.
480
00:18:48,510 --> 00:18:50,650
- 155 knots.
481
00:18:50,690 --> 00:18:52,690
โช
482
00:18:52,740 --> 00:18:55,130
750 feet and dropping.
483
00:18:55,170 --> 00:18:56,390
- This is
your captain speaking.
484
00:18:56,430 --> 00:18:57,570
We are going down.
485
00:18:57,610 --> 00:18:58,830
Brace for impact.
486
00:18:58,870 --> 00:19:00,660
I repeat, brace for impact.
487
00:19:00,700 --> 00:19:02,180
Brace, brace, brace.
Brace, brace!
488
00:19:02,220 --> 00:19:03,920
[staff scream]
489
00:19:05,920 --> 00:19:07,580
- Did they--oh, God.
490
00:19:07,620 --> 00:19:09,060
- Talk to me.
What's happening?
491
00:19:09,100 --> 00:19:11,190
- They're still pinging.
I don't know what happened.
492
00:19:13,450 --> 00:19:15,410
[engines whirring]
493
00:19:15,450 --> 00:19:18,200
- This is flight 6730.
494
00:19:18,240 --> 00:19:23,070
I don't know what changed, but
our engines have re-engaged.
495
00:19:23,110 --> 00:19:25,990
We still don't have control,
but we are climbing again.
496
00:19:26,030 --> 00:19:27,510
- Oh.
497
00:19:27,550 --> 00:19:29,290
Damn, that was close.
498
00:19:29,340 --> 00:19:31,030
- That was a warning.
- Boss?
499
00:19:31,080 --> 00:19:32,560
- Yeah?
- You need to see this.
500
00:19:32,600 --> 00:19:34,120
- And our network just
received a statement
501
00:19:34,170 --> 00:19:35,520
from a Bolivian
separatist group.
502
00:19:35,560 --> 00:19:36,870
- Press has it already?
503
00:19:36,910 --> 00:19:38,300
- They call themselves
Mina Rota,
504
00:19:38,350 --> 00:19:41,220
claiming responsibility
for a cockpit hack
505
00:19:41,260 --> 00:19:44,530
of Canto flight 6730
from Virginia to New York.
506
00:19:44,570 --> 00:19:47,570
- We are Mina Rota.
507
00:19:47,620 --> 00:19:52,360
We now control hundreds
of planes in U.S. airspace.
508
00:19:52,400 --> 00:19:54,540
America wants to profit
off the backs
509
00:19:54,580 --> 00:19:56,670
of the Bolivian people.
510
00:19:56,710 --> 00:20:00,110
America will fail.
511
00:20:00,150 --> 00:20:03,070
Today, Congress will vote
on a trade deal
512
00:20:03,110 --> 00:20:06,330
with the U.S. mining company
Capstone Lithium.
513
00:20:06,370 --> 00:20:08,550
This corrupt deal
will let America
514
00:20:08,590 --> 00:20:11,070
steal rare earth metals
from Bolivia
515
00:20:11,120 --> 00:20:14,510
and profit off them
at our expense.
516
00:20:14,560 --> 00:20:17,820
Congress will reject
this deal,
517
00:20:17,860 --> 00:20:22,000
or Mina Rota will crash
518
00:20:22,040 --> 00:20:24,570
one plane every minute
519
00:20:24,610 --> 00:20:27,260
until our demands are met.
520
00:20:27,310 --> 00:20:28,220
โช
521
00:20:35,270 --> 00:20:36,750
- So a group
called Mina Rota just
522
00:20:36,800 --> 00:20:38,710
claimed responsibility for
the attack on our airspace.
523
00:20:38,750 --> 00:20:40,320
What do we know about them?
524
00:20:40,360 --> 00:20:43,280
- Bolivian separatist group
led by this man, Luis Zamora.
525
00:20:43,320 --> 00:20:44,980
- This is the guy that
was talking on the video,
526
00:20:45,020 --> 00:20:46,630
the ransom video, yeah?
527
00:20:46,680 --> 00:20:48,720
- Yes, his group is ruthless,
backed by black market money,
528
00:20:48,760 --> 00:20:50,240
operating solely
in South America.
529
00:20:50,290 --> 00:20:51,810
Never attempted anything
in the U.S. before.
530
00:20:51,850 --> 00:20:53,250
- All right,
give me some good news.
531
00:20:53,290 --> 00:20:54,990
- Yeah, well, we--
we safely grounded
532
00:20:55,030 --> 00:20:57,730
88% of Canto's fleet,
which leaves only 42 flights
533
00:20:57,770 --> 00:21:00,560
still in U.S. airways
with compromised avionics.
534
00:21:00,600 --> 00:21:02,300
- That's still
over 7,000 people.
535
00:21:02,340 --> 00:21:04,610
- I--I know.
DHS is threat level red.
536
00:21:04,650 --> 00:21:06,610
We're coordinating
with NSA and FAA.
537
00:21:06,650 --> 00:21:07,910
It's minute to minute.
538
00:21:07,960 --> 00:21:08,960
What did the Bolivian
foreign ministry say?
539
00:21:09,000 --> 00:21:10,390
- They are denying
any involvement,
540
00:21:10,440 --> 00:21:12,480
but they did send
military forces to raid
541
00:21:12,530 --> 00:21:15,310
all Mina Rota safe houses
in Bolivia.
542
00:21:15,360 --> 00:21:16,920
- OK, uh, any luck
543
00:21:16,970 --> 00:21:18,530
running a digital trace
of the ransom video?
544
00:21:18,580 --> 00:21:20,230
- They passed it through
a dozen onion routers.
545
00:21:20,270 --> 00:21:22,010
It's untraceable.
- OK.
546
00:21:22,060 --> 00:21:24,540
Ian, how you doing cracking
Canto's NAV software?
547
00:21:24,580 --> 00:21:25,630
- Not good.
548
00:21:25,670 --> 00:21:26,980
Even their firewalls
have firewalls.
549
00:21:27,020 --> 00:21:28,190
- Right.
- Boss?
550
00:21:28,240 --> 00:21:30,330
Pentagon's asking
for an update.
551
00:21:30,370 --> 00:21:32,110
- I--I got this.
- OK.
552
00:21:32,160 --> 00:21:33,330
- Jubal?
- Yeah?
553
00:21:33,370 --> 00:21:34,900
- You got a sec?
554
00:21:34,940 --> 00:21:37,250
So...
[clears throat]
555
00:21:37,290 --> 00:21:38,810
When we rescued Anna Fox,
556
00:21:38,860 --> 00:21:40,080
she was scared
out of her mind...
557
00:21:40,120 --> 00:21:41,950
- Yeah.
558
00:21:41,990 --> 00:21:45,120
- But her restraints, they--
they weren't tight, Jubal.
559
00:21:45,170 --> 00:21:47,170
- She has no record, no flags.
We looked at her.
560
00:21:47,210 --> 00:21:49,960
- Something is not
sitting right.
561
00:21:50,000 --> 00:21:51,480
- Uh, OK.
562
00:21:51,520 --> 00:21:54,740
Yeah, uh, Elise, let's--
let's look at Anna Fox again.
563
00:21:54,790 --> 00:21:56,880
Um, what do we know about her?
- Anna Fox had nearly
564
00:21:56,920 --> 00:21:58,660
zero social media presence
for years.
565
00:21:58,700 --> 00:22:01,360
It only picked up after
she met Daniel Ruskin.
566
00:22:01,400 --> 00:22:02,620
- Uh-huh.
Yeah, yeah, yeah.
567
00:22:02,660 --> 00:22:04,320
I mean, these were
568
00:22:04,360 --> 00:22:06,360
young lovers, you know,
pretty standard post.
569
00:22:06,410 --> 00:22:08,060
I got 42 cruise missiles
in the air.
570
00:22:08,100 --> 00:22:09,800
We've been over this.
- OK, but there--
571
00:22:09,850 --> 00:22:11,800
Elise, can you just--
can you play the one
572
00:22:11,850 --> 00:22:14,500
at the gun range?
573
00:22:14,550 --> 00:22:16,290
- OK, let's see it, babe.
[gunshots]
574
00:22:16,330 --> 00:22:19,250
You're a badass.
575
00:22:19,290 --> 00:22:21,030
What are you doing?
576
00:22:21,070 --> 00:22:22,340
- Hold on.
577
00:22:22,380 --> 00:22:24,900
Can you play that back?
578
00:22:24,950 --> 00:22:27,690
- You're a badass.
579
00:22:27,730 --> 00:22:29,170
- Right there. Stop.
580
00:22:29,210 --> 00:22:30,300
- What are we--
what are we looking at?
581
00:22:30,340 --> 00:22:31,780
What--what are you
seeing here?
582
00:22:31,820 --> 00:22:35,000
- Elise, can you throw up
a photo of an AK, 47 or 12?
583
00:22:35,040 --> 00:22:36,870
Either one, doesn't matter.
584
00:22:43,750 --> 00:22:45,620
So on an AR-15,
the charging handle is located
585
00:22:45,660 --> 00:22:47,970
on the top of the rifle.
586
00:22:48,010 --> 00:22:50,710
You see, Anna,
she tilts the ejection port,
587
00:22:50,760 --> 00:22:52,450
reaches with her
non-dominant hand
588
00:22:52,500 --> 00:22:55,370
to rack a charging handle
that isn't there.
589
00:22:55,410 --> 00:22:57,720
AK-47s and 12s,
590
00:22:57,760 --> 00:22:59,590
they've got a charging handle
on the right side.
591
00:22:59,630 --> 00:23:02,330
What she's doing there, Jubal,
592
00:23:02,380 --> 00:23:04,030
that's muscle memory.
593
00:23:04,070 --> 00:23:07,340
- So you're saying
she trained using an AK?
594
00:23:07,380 --> 00:23:09,080
- Yeah, she did.
595
00:23:09,120 --> 00:23:10,860
And you want to take
a wild guess who's using AKs?
596
00:23:10,910 --> 00:23:12,730
- Bolivian Special Forces.
597
00:23:16,650 --> 00:23:19,310
- Thanks for your patience.
598
00:23:19,350 --> 00:23:22,220
- Thank you again
for saving her.
599
00:23:22,270 --> 00:23:24,400
I-is it done?
600
00:23:24,440 --> 00:23:26,490
- No. We just have
a few more questions
601
00:23:26,530 --> 00:23:29,450
about the men
behind today's attacks.
602
00:23:29,490 --> 00:23:31,320
- I told you everything I know.
603
00:23:31,360 --> 00:23:33,620
- The questions aren't for you.
604
00:23:33,670 --> 00:23:37,590
They're for Verona Da Silva.
605
00:23:37,630 --> 00:23:40,760
- Who's Verona Da Silva?
606
00:23:40,810 --> 00:23:42,460
[tense music]
607
00:23:42,500 --> 00:23:44,460
- She is.
608
00:23:44,510 --> 00:23:46,860
โช
609
00:23:46,900 --> 00:23:48,550
- What are they talking about?
610
00:23:48,600 --> 00:23:50,420
- This is Verona Da Silva,
611
00:23:50,470 --> 00:23:52,600
former soldier in the
Bolivian Special Forces
612
00:23:52,640 --> 00:23:55,950
and founding member of
the terrorist group Mina Rota.
613
00:23:55,990 --> 00:23:59,610
- The resemblance is striking.
614
00:23:59,650 --> 00:24:03,570
- And this is the leader
of Mina Rota,
615
00:24:03,610 --> 00:24:06,610
Luis Zamora, her husband.
616
00:24:09,140 --> 00:24:12,450
- Her, um...
617
00:24:12,490 --> 00:24:14,320
What--you're married?
618
00:24:14,360 --> 00:24:17,150
No, no, no.
We were...
619
00:24:17,190 --> 00:24:18,840
We were engaged.
We were supposed to be married.
620
00:24:18,890 --> 00:24:21,410
- You going to tell him,
or should we?
621
00:24:21,460 --> 00:24:24,500
โช
622
00:24:24,550 --> 00:24:26,630
- I'm sorry.
623
00:24:26,680 --> 00:24:29,200
- Daniel, they've known
that the Capstone Lithium
624
00:24:29,250 --> 00:24:31,900
trade deal vote
was on the calendar.
625
00:24:31,940 --> 00:24:35,380
They've been planning this
for a year.
626
00:24:35,430 --> 00:24:37,300
- No, no, no, no, no.
627
00:24:37,340 --> 00:24:39,520
I was in love with you.
628
00:24:39,560 --> 00:24:42,820
I asked you to marry--
you said yes!
629
00:24:42,870 --> 00:24:45,520
I was just a mark to you?
This is--it's all just a lie?
630
00:24:45,570 --> 00:24:48,610
- This is bigger than you,
Daniel.
631
00:24:48,660 --> 00:24:50,790
- Hey, where's your husband?
632
00:24:50,830 --> 00:24:53,530
- You'll never find him.
633
00:24:53,570 --> 00:24:55,750
- Why are you doing this?
634
00:24:55,790 --> 00:24:58,140
โช
635
00:24:58,190 --> 00:25:00,540
- Foreigners have come before
to strip our land.
636
00:25:00,580 --> 00:25:02,800
This time, they want lithium
637
00:25:02,840 --> 00:25:06,670
for their cell phones
and their electric cars.
638
00:25:06,720 --> 00:25:08,460
They're going to make billions.
639
00:25:08,500 --> 00:25:10,850
And that money is going
to line the pockets
640
00:25:10,900 --> 00:25:14,860
of Americans and Europeans
while my people starve.
641
00:25:14,900 --> 00:25:17,290
- So it's political.
642
00:25:17,340 --> 00:25:19,210
Fine.
643
00:25:19,250 --> 00:25:20,640
But what you're doing,
644
00:25:20,690 --> 00:25:24,300
this isn't going
to change anything.
645
00:25:24,340 --> 00:25:26,910
- My father worked in
646
00:25:26,960 --> 00:25:30,180
the salt flats for pennies.
647
00:25:30,220 --> 00:25:33,350
He died there.
648
00:25:33,400 --> 00:25:35,660
It was slavery.
649
00:25:37,970 --> 00:25:40,320
This is about my people.
650
00:25:40,360 --> 00:25:43,750
- I'm sorry about your father.
651
00:25:43,800 --> 00:25:48,980
But the last time that a bunch
of terrorists like yourselves
652
00:25:49,020 --> 00:25:52,890
started hijacking planes,
653
00:25:52,940 --> 00:25:55,900
my brother paid the price.
654
00:25:55,940 --> 00:25:58,600
Right now, there are people
655
00:25:58,640 --> 00:26:02,690
on those planes
that I care about.
656
00:26:02,730 --> 00:26:05,650
So you need to call this off.
657
00:26:05,690 --> 00:26:10,960
โช
658
00:26:11,000 --> 00:26:13,870
- You know our demands.
659
00:26:15,390 --> 00:26:22,450
โช
660
00:26:22,490 --> 00:26:23,840
- You really know people
on these planes,
661
00:26:23,880 --> 00:26:25,490
or was that a tactic?
662
00:26:25,540 --> 00:26:27,410
- Well, here's an idea.
663
00:26:27,450 --> 00:26:29,370
- What?
664
00:26:32,150 --> 00:26:34,540
- What if we gave them
exactly what they want?
665
00:26:37,370 --> 00:26:39,420
- Anna Fox's phone
was a burner,
666
00:26:39,460 --> 00:26:40,680
but I was able to unlock it.
667
00:26:40,720 --> 00:26:42,770
Her history revealed
regular calls
668
00:26:42,810 --> 00:26:45,250
to one other burner phone
over the past three months.
669
00:26:45,290 --> 00:26:46,950
- Assuming that
was her husband's?
670
00:26:46,990 --> 00:26:48,650
- Stands to reason.
671
00:26:48,690 --> 00:26:51,520
- OK, so how's this
going to work?
672
00:26:51,560 --> 00:26:54,090
- I've digitized all the audio
from your interview with Anna,
673
00:26:54,130 --> 00:26:56,650
ran it through my own
voice cloning software.
674
00:26:56,700 --> 00:26:58,660
You can speak, but the person
on the other end of the line
675
00:26:58,700 --> 00:27:00,700
will hear her voice.
676
00:27:00,740 --> 00:27:02,620
- OK.
No time like the present.
677
00:27:05,970 --> 00:27:07,930
[phone beeps]
678
00:27:07,970 --> 00:27:11,410
[line trilling]
679
00:27:11,450 --> 00:27:13,410
[exhales]
680
00:27:15,370 --> 00:27:17,500
- Verona, are you OK, my love?
681
00:27:17,540 --> 00:27:19,810
- Yes, I'm OK.
682
00:27:19,850 --> 00:27:21,640
- Yes, I'm OK.
683
00:27:21,680 --> 00:27:24,200
- Where are you?
You sound different.
684
00:27:24,250 --> 00:27:28,120
- I'm with the FBI.
- I'm with the FBI.
685
00:27:28,160 --> 00:27:30,690
- They know who I am.
- They know who I am.
686
00:27:30,730 --> 00:27:32,780
- The FBI?
- But it's OK.
687
00:27:32,820 --> 00:27:34,000
- But it's OK.
688
00:27:34,040 --> 00:27:35,130
- They're willing
to make a deal.
689
00:27:35,170 --> 00:27:36,080
- They're willing
to make a deal.
690
00:27:36,130 --> 00:27:37,690
- What deal?
691
00:27:37,740 --> 00:27:40,780
- The Deputy U.S. Trade Rep
says that Capstone Lithium
692
00:27:40,830 --> 00:27:43,480
will share its profits
with Bolivia 40%.
693
00:27:43,530 --> 00:27:46,790
- The Deputy U.S. Trade Rep
says that Capstone Lithium
694
00:27:46,830 --> 00:27:50,320
will share its profits
with Bolivia 40%.
695
00:27:50,360 --> 00:27:52,620
- All of that money
will go to our people.
696
00:27:52,670 --> 00:27:55,150
- All of that money
will go to our people.
697
00:27:55,190 --> 00:27:58,150
- Mmm. OK.
698
00:27:58,190 --> 00:27:59,850
[tense music]
699
00:27:59,890 --> 00:28:04,420
Hey, do you remember
that night in Potosรญ?
700
00:28:04,460 --> 00:28:07,070
The one with the full moon.
701
00:28:08,770 --> 00:28:11,250
- Yes, how could I forget?
702
00:28:11,290 --> 00:28:14,470
- Yes, how could I forget?
703
00:28:15,910 --> 00:28:18,470
- I don't know who this is,
704
00:28:18,520 --> 00:28:22,700
but the deaths that come
are on your soul.
705
00:28:22,740 --> 00:28:24,220
[line clicks]
706
00:28:26,440 --> 00:28:27,790
- Did we get enough?
707
00:28:27,830 --> 00:28:29,310
- It's cutting it close.
708
00:28:29,350 --> 00:28:31,100
[keyboard clacking]
709
00:28:31,140 --> 00:28:32,530
I got it.
710
00:28:32,580 --> 00:28:34,140
Triangulating
Luis Zamora's cell signal
711
00:28:34,190 --> 00:28:36,880
to a two-block radius
near the South Street Seaport.
712
00:28:36,930 --> 00:28:40,020
- Good enough. Let's move.
713
00:28:40,060 --> 00:28:42,060
Our agents are en route
to Lower Manhattan.
714
00:28:42,110 --> 00:28:45,460
NYPD is creating a perimeter
around a two-block radius
715
00:28:45,500 --> 00:28:46,760
where Zamora's phone
last pinged.
716
00:28:46,810 --> 00:28:48,500
No entrance or exit.
- OK, OK.
717
00:28:48,550 --> 00:28:49,900
Things have taken
a turn in here.
718
00:28:49,940 --> 00:28:51,550
Zamora got spooked
after our little ploy.
719
00:28:51,590 --> 00:28:53,340
He's bringing the planes down.
720
00:28:53,380 --> 00:28:55,420
- This is a real-time feed
from the tower at LaGuardia.
721
00:28:55,470 --> 00:28:56,860
He's redirecting several planes
722
00:28:56,900 --> 00:28:58,430
toward high-value targets
in New York.
723
00:28:58,470 --> 00:28:59,860
There will be
civilian casualties.
724
00:28:59,910 --> 00:29:02,170
- And one of them
is flight 6730.
725
00:29:02,210 --> 00:29:05,000
- Where is that heading?
726
00:29:05,040 --> 00:29:07,780
- That's Nine Mile Point
Nuclear Station.
727
00:29:07,830 --> 00:29:10,440
How much time do we have?
- 23 minutes.
728
00:29:10,480 --> 00:29:11,750
- OK.
- Boss?
729
00:29:11,790 --> 00:29:13,270
- Yeah?
- Pentagon just called it.
730
00:29:13,310 --> 00:29:15,140
177th Fighter Wing
has scrambled jets
731
00:29:15,180 --> 00:29:16,790
to intercept the planes
Zamora's controlling.
732
00:29:16,840 --> 00:29:18,140
- They're going
to shoot them down.
733
00:29:18,190 --> 00:29:19,400
- They'd have no choice.
734
00:29:19,450 --> 00:29:20,800
The only way
to save those people
735
00:29:20,840 --> 00:29:22,320
is to find that
mobile command unit
736
00:29:22,360 --> 00:29:24,150
and take back control
of the plane.
737
00:29:24,190 --> 00:29:26,370
โช
738
00:29:26,410 --> 00:29:28,200
- I might have an idea.
739
00:29:28,240 --> 00:29:30,500
- Great.
740
00:29:30,550 --> 00:29:31,900
- Didn't say it was a good one.
741
00:29:38,120 --> 00:29:39,820
- Captain Marks,
this is Jubal Valentine again.
742
00:29:39,860 --> 00:29:41,080
We have a team
working on your issue.
743
00:29:41,120 --> 00:29:43,820
Just a matter of seconds now.
744
00:29:43,860 --> 00:29:45,390
Says here you have kids.
745
00:29:45,430 --> 00:29:47,080
- Three boys.
746
00:29:47,130 --> 00:29:48,960
Oldest is at
the Air Force Academy.
747
00:29:49,000 --> 00:29:50,090
- Oh, yeah?
748
00:29:50,130 --> 00:29:51,870
My--my--
my son just told me
749
00:29:51,920 --> 00:29:54,270
he wants to join
the FBI someday.
750
00:29:54,310 --> 00:29:56,140
I mean, of all the roads
he could pick, right?
751
00:29:56,180 --> 00:29:59,440
- [chuckles]
752
00:29:59,490 --> 00:30:02,360
- I know what you're doing,
Agent Valentine.
753
00:30:02,400 --> 00:30:04,010
I'm grateful for it.
754
00:30:04,060 --> 00:30:06,840
- We're just having
a conversation here.
755
00:30:06,890 --> 00:30:09,850
- You're bearing witness.
756
00:30:09,890 --> 00:30:11,810
We can both see the map.
757
00:30:11,850 --> 00:30:13,680
My plane is about
to cross over into
758
00:30:13,720 --> 00:30:16,810
Nine Mile Point's
restricted airspace.
759
00:30:16,850 --> 00:30:18,810
- My team is going
to fix this.
760
00:30:18,860 --> 00:30:20,860
- I think we're out of time.
761
00:30:20,900 --> 00:30:23,430
And the military
has their orders.
762
00:30:23,470 --> 00:30:25,210
[dramatic music]
763
00:30:25,250 --> 00:30:28,430
[jets whooshing]
764
00:30:29,040 --> 00:30:30,780
- I spoke with our guy
at DoD Cyber.
765
00:30:30,820 --> 00:30:32,740
We got a signal jammer
en route to the location.
766
00:30:32,780 --> 00:30:34,700
Figures it covers
a four-square-block radius.
767
00:30:34,740 --> 00:30:36,260
- OK, how do we stay
in contact with our team?
768
00:30:36,310 --> 00:30:37,870
- It shouldn't
affect our comms,
769
00:30:37,920 --> 00:30:39,790
but just to be safe, we placed
a repeater on a nearby rooftop.
770
00:30:39,830 --> 00:30:40,880
- Perfect.
771
00:30:40,920 --> 00:30:42,270
[tires screech]
772
00:30:42,310 --> 00:30:44,190
- Jubal, we are right outside
of the target area.
773
00:30:44,230 --> 00:30:45,530
Have we gotten
a more specific location
774
00:30:45,580 --> 00:30:46,710
on Zamora and this laptop?
775
00:30:46,750 --> 00:30:48,060
- Well, not exactly.
776
00:30:48,100 --> 00:30:49,490
We're gonna--we're gonna
try to flush him out.
777
00:30:49,540 --> 00:30:51,710
โช
778
00:30:51,760 --> 00:30:53,240
- And how are we
going to do that?
779
00:30:53,280 --> 00:30:54,800
- Yeah, I'll--I'll explain.
780
00:30:54,850 --> 00:30:56,850
Just stand by, OK?
- Tell me we're a go.
781
00:30:56,890 --> 00:30:58,810
- Still into it with ConEd.
Give me a second.
782
00:30:58,850 --> 00:31:01,200
- Ugh, that is not an option.
783
00:31:01,250 --> 00:31:03,200
- OK, OK, we're a go.
- OK, hold.
784
00:31:03,250 --> 00:31:05,120
All teams, listen up.
785
00:31:05,160 --> 00:31:07,340
We know Zamora is using
a portable command unit
786
00:31:07,380 --> 00:31:08,770
to control the planes.
787
00:31:08,820 --> 00:31:10,210
We know he's somewhere
within your two-block radius.
788
00:31:10,250 --> 00:31:13,210
We are going to disrupt
his access to the cockpits
789
00:31:13,260 --> 00:31:15,090
by taking down the power grid
and knocking out
790
00:31:15,130 --> 00:31:16,570
the cell towers in the area.
791
00:31:16,610 --> 00:31:17,910
That should put him on the run.
792
00:31:17,960 --> 00:31:20,790
Now, NYPD will be
on the ground to assist,
793
00:31:20,830 --> 00:31:23,140
but things could get hairy.
794
00:31:23,180 --> 00:31:25,310
- We're in position.
795
00:31:25,360 --> 00:31:27,450
- Ready to go with SWAT.
796
00:31:27,490 --> 00:31:30,450
[tense music]
797
00:31:30,490 --> 00:31:35,280
โช
798
00:31:35,320 --> 00:31:38,020
- [sighs]
Here goes everything.
799
00:31:38,070 --> 00:31:39,200
- Go.
800
00:31:39,240 --> 00:31:41,160
[lights clicking]
801
00:31:41,200 --> 00:31:43,030
[car tires screeching,
alarms ringing]
802
00:31:43,070 --> 00:31:45,290
[car horns blaring]
803
00:31:47,990 --> 00:31:49,210
- OK, let's go.
804
00:31:49,250 --> 00:31:50,430
- Team, night has fallen.
805
00:31:50,470 --> 00:31:52,080
The cockroach
should be about to scurry.
806
00:31:52,120 --> 00:31:53,340
Find him.
807
00:31:53,380 --> 00:31:55,650
Remember,
Zamora needs a cell tower,
808
00:31:55,690 --> 00:31:56,950
so he should be on the move.
809
00:31:57,000 --> 00:31:58,090
All eyes should be peeled
810
00:31:58,130 --> 00:32:00,740
for a man with
a heavy Pelican case.
811
00:32:00,780 --> 00:32:03,480
[all clamoring]
- Guys, stay where you are.
812
00:32:03,530 --> 00:32:05,570
- Hey, hey! Go inside!
813
00:32:05,610 --> 00:32:07,570
- Stay in the vehicle.
In the vehicle!
814
00:32:07,620 --> 00:32:09,400
- Keep it locked down.
815
00:32:09,440 --> 00:32:11,450
- Sir, I'm gonna need you
to stand down please!
816
00:32:11,490 --> 00:32:13,190
- Get back in your car.
817
00:32:13,230 --> 00:32:14,620
- Nothing like searching
for a needle
818
00:32:14,670 --> 00:32:15,890
in a pitch black haystack.
819
00:32:15,930 --> 00:32:17,500
- Yeah, well,
that's not going to stop us.
820
00:32:17,540 --> 00:32:19,580
- FBI. Stay in your vehicle.
821
00:32:19,630 --> 00:32:20,980
- Jubal?
- Yeah?
822
00:32:21,020 --> 00:32:22,460
- Don't ask me how,
but cutting the power
823
00:32:22,500 --> 00:32:24,020
didn't sever Zamora's
connection to the NAV systems.
824
00:32:24,070 --> 00:32:27,200
- You kidding me?
825
00:32:27,240 --> 00:32:29,940
Captain Marks,
this is Jubal Valentine, FBI.
826
00:32:29,990 --> 00:32:31,770
You should have full control
of your aircraft.
827
00:32:31,810 --> 00:32:33,560
Can you confirm?
828
00:32:35,560 --> 00:32:37,820
- Negative.
We're still locked out.
829
00:32:37,860 --> 00:32:39,340
Don't want
to lose hope up here,
830
00:32:39,390 --> 00:32:42,520
but we're seeing
fighter jets in range.
831
00:32:42,560 --> 00:32:44,220
[jets whooshing]
832
00:32:44,260 --> 00:32:46,480
- Hey, Captain, we got
nothing but hope down here.
833
00:32:46,520 --> 00:32:48,050
You stay with me.
I'll be right back at you.
834
00:32:48,090 --> 00:32:49,880
All right, talk to me.
How is this possible?
835
00:32:49,920 --> 00:32:51,880
Cell towers are down.
There's no Wi-Fi.
836
00:32:51,920 --> 00:32:53,970
Zamora's laptop has nothing
to connect to, right?
837
00:32:54,010 --> 00:32:56,190
- Jubal, our window is closing.
838
00:32:56,230 --> 00:32:57,840
Four more minutes,
and those fighter jets
839
00:32:57,880 --> 00:33:00,890
have no choice but
to bring down that plane.
840
00:33:00,930 --> 00:33:02,800
- Damn it.
841
00:33:02,850 --> 00:33:04,540
Ian, what are we missing?
- OK, just a guess.
842
00:33:04,590 --> 00:33:06,460
What if Zamora is using
a satellite uplink?
843
00:33:06,500 --> 00:33:08,590
- Yeah, well, a SAT uplink
still needs juice.
844
00:33:08,630 --> 00:33:10,550
So what's he using,
a generator?
845
00:33:10,590 --> 00:33:13,680
- What if he's using a car?
846
00:33:13,730 --> 00:33:15,810
- OK. Teams, listen up.
847
00:33:15,860 --> 00:33:17,860
Zamora is still in control
of the plane,
848
00:33:17,900 --> 00:33:19,250
so he might be stationary.
849
00:33:19,300 --> 00:33:21,730
- What are you talking about?
How?
850
00:33:21,780 --> 00:33:23,390
- We think he may have
hooked a SAT link up
851
00:33:23,430 --> 00:33:25,000
to the 12-volt of a vehicle.
852
00:33:25,040 --> 00:33:26,960
So keep your eyes open
for that Ford Edge.
853
00:33:27,000 --> 00:33:28,960
[car horns honking]
854
00:33:29,000 --> 00:33:30,570
- Copy that.
855
00:33:30,610 --> 00:33:33,530
[suspenseful music]
856
00:33:33,570 --> 00:33:40,490
โช
857
00:33:41,320 --> 00:33:42,750
- OA, 11:00.
858
00:33:45,320 --> 00:33:47,240
Scola, we have him at
Front Street and Dover.
859
00:33:47,280 --> 00:33:49,150
- Got it.
We're on our way.
860
00:33:49,200 --> 00:33:51,940
- Spread out! Move!
861
00:33:51,980 --> 00:33:53,200
- Get out now.
- Sir, get to safety.
862
00:33:53,240 --> 00:33:55,030
- Go down the street.
863
00:33:58,120 --> 00:34:01,120
- Luis Zamora, this is the FBI.
864
00:34:01,160 --> 00:34:04,170
Get out of the car
with your hands up!
865
00:34:04,210 --> 00:34:06,780
Now!
866
00:34:06,820 --> 00:34:09,740
[gunshots]
867
00:34:17,480 --> 00:34:18,570
- We should circle around.
868
00:34:18,620 --> 00:34:19,620
We got a crossfire
situation here.
869
00:34:19,660 --> 00:34:21,270
- We don't have enough time.
870
00:34:21,320 --> 00:34:23,010
Guys, I'm on his 6:00.
Stand down.
871
00:34:23,060 --> 00:34:24,710
- Copy that.
872
00:34:24,750 --> 00:34:26,490
[gunshots]
[woman shouts]
873
00:34:26,540 --> 00:34:27,670
- Zamora!
874
00:34:27,710 --> 00:34:28,840
[gunshots]
875
00:34:28,890 --> 00:34:30,450
- [grunts]
876
00:34:30,500 --> 00:34:32,330
- Suspect down.
Move, move, move!
877
00:34:32,370 --> 00:34:33,720
- Go, go, go!
878
00:34:33,760 --> 00:34:35,150
- Come on, move up. Move up.
879
00:34:35,200 --> 00:34:39,720
โช
880
00:34:39,770 --> 00:34:41,290
- Guys, computer is here.
881
00:34:41,340 --> 00:34:43,770
Where is he?
- Special teams are incoming.
882
00:34:43,820 --> 00:34:45,770
[tires screeching]
883
00:34:45,820 --> 00:34:47,910
- Come on. Let's go.
- OK.
884
00:34:47,950 --> 00:34:49,600
- All right, let's go, come on.
- OK, OK.
885
00:34:49,650 --> 00:34:50,820
- You're going to make
this right, right now.
886
00:34:50,870 --> 00:34:52,430
Let's go. In you go.
- OK. Yeah, yeah.
887
00:34:52,480 --> 00:34:54,130
OK, OK.
- Hurry. Hurry up.
888
00:34:55,780 --> 00:34:57,050
- Uh...
889
00:35:01,180 --> 00:35:03,010
- How much time do you need?
890
00:35:03,050 --> 00:35:05,050
- Uh, I'm going
as fast as I can.
891
00:35:10,490 --> 00:35:12,190
- Can we ask the Pentagon
to give us more time?
892
00:35:12,240 --> 00:35:13,850
- Jubal, you know
I can't do that.
893
00:35:13,890 --> 00:35:17,150
We have to regain control
of that plane.
894
00:35:17,200 --> 00:35:18,240
- Let's go.
895
00:35:18,290 --> 00:35:20,330
We need that back door
closed now!
896
00:35:20,370 --> 00:35:22,420
- Hurry up, come on!
[banging on door]
897
00:35:22,460 --> 00:35:23,990
Let's go, Ruskin, talk to me!
898
00:35:24,030 --> 00:35:26,250
- [stammers] I'm--I'm going
as fast as I can.
899
00:35:26,290 --> 00:35:28,640
[keyboard clacking]
900
00:35:28,690 --> 00:35:30,380
- Let's go, come on!
901
00:35:30,430 --> 00:35:32,910
- Flight 6730 will cross
into the nuclear plant's
902
00:35:32,950 --> 00:35:35,130
airspace in 19 seconds.
903
00:35:35,170 --> 00:35:37,300
โช
904
00:35:37,350 --> 00:35:39,780
Air Force jets have taken
at firing position.
905
00:35:42,090 --> 00:35:44,700
- Agent Valentine,
I just want to say thank you
906
00:35:44,750 --> 00:35:49,230
to everyone down there
for trying.
907
00:35:49,270 --> 00:35:51,840
Apologize to the families
of the passengers.
908
00:35:51,880 --> 00:35:53,890
- Hey, hey, hey.
Tim, we are not doing that.
909
00:35:53,930 --> 00:35:56,410
You stay with me.
This is not over.
910
00:35:56,450 --> 00:35:58,540
As fast as you can please!
911
00:36:01,370 --> 00:36:02,630
Let's go, let's go, let's go.
912
00:36:02,680 --> 00:36:04,810
- Come on, Ruskin.
913
00:36:04,850 --> 00:36:07,380
What? What?
Where are we?
914
00:36:07,420 --> 00:36:09,680
- Come on. Come on.
915
00:36:11,340 --> 00:36:14,120
- We are locked on Canto 6730.
916
00:36:14,170 --> 00:36:15,820
Do I have
firing authorization?
917
00:36:15,860 --> 00:36:18,210
- Come on, let's go!
[banging on door]
918
00:36:18,260 --> 00:36:20,650
[computer chirping]
919
00:36:20,700 --> 00:36:22,220
[computer beeps]
920
00:36:22,260 --> 00:36:23,480
- We're done.
- It's done?
921
00:36:23,520 --> 00:36:25,570
- It's done. It's done.
- Jubal, it's patched.
922
00:36:25,610 --> 00:36:26,920
- Tell the Pentagon
to stop those jets.
923
00:36:26,960 --> 00:36:28,790
- It's done.
924
00:36:28,830 --> 00:36:29,830
- Captain Marks,
you should have
925
00:36:29,880 --> 00:36:31,400
full access to your systems.
926
00:36:31,450 --> 00:36:33,660
[console clicking and beeping]
927
00:36:33,710 --> 00:36:36,620
[engines whirring]
928
00:36:39,150 --> 00:36:40,580
- Affirmative.
929
00:36:40,630 --> 00:36:43,200
Flight 6730
is under our command.
930
00:36:43,240 --> 00:36:46,020
[hopeful music]
931
00:36:46,070 --> 00:36:48,160
Request nearest runway
for emergency landing.
932
00:36:48,200 --> 00:36:51,330
[both sigh]
933
00:36:51,380 --> 00:36:54,340
- [sighing]
934
00:36:54,380 --> 00:36:56,170
โช
935
00:36:56,210 --> 00:36:58,730
- They've cleared a runway
for you in Rochester.
936
00:36:58,780 --> 00:37:01,820
- Copy that, my friend.
937
00:37:01,870 --> 00:37:05,130
I can see why your son wants
to follow in your footsteps.
938
00:37:05,170 --> 00:37:08,130
- I was about to tell you
the same thing.
939
00:37:08,180 --> 00:37:13,660
โช
940
00:37:13,700 --> 00:37:16,320
- ConEd's restoring power.
Should be back up any second.
941
00:37:18,230 --> 00:37:19,930
- Well done, everybody.
942
00:37:19,970 --> 00:37:22,280
[cheers and applause]
Bravo.
943
00:37:22,320 --> 00:37:24,410
[both laugh]
944
00:37:24,450 --> 00:37:27,370
[joyful chatter]
945
00:37:29,070 --> 00:37:30,420
- Whoo!
- Whoo!
946
00:37:30,460 --> 00:37:32,640
- [heavy exhale]
- Great work, Jubal.
947
00:37:32,680 --> 00:37:34,900
- Yeah.
948
00:37:34,940 --> 00:37:37,640
I really thought
we were going to have to
949
00:37:37,690 --> 00:37:40,600
relive that horrible day
all over again.
950
00:37:40,640 --> 00:37:44,470
- Well, different outcome
this time.
951
00:37:44,520 --> 00:37:47,560
- [sighs]
Different outcome.
952
00:37:47,610 --> 00:37:50,480
[soft dramatic music]
953
00:37:50,520 --> 00:37:52,920
โช
954
00:37:55,750 --> 00:37:58,620
- Hey.
- Hey.
955
00:37:58,660 --> 00:38:00,580
Hi.
956
00:38:04,540 --> 00:38:06,630
- What time did Dougie go down?
957
00:38:06,670 --> 00:38:09,060
- Oh, not till, like, 9:30.
958
00:38:09,110 --> 00:38:12,020
- Oh.
- Mm-hmm.
959
00:38:12,070 --> 00:38:14,370
How are you doing after today?
960
00:38:18,550 --> 00:38:20,900
- You know how
961
00:38:20,950 --> 00:38:24,170
you always just kind of
see right through me?
962
00:38:24,210 --> 00:38:25,990
- Mm-hmm.
963
00:38:28,300 --> 00:38:31,430
- It came like
two months ago, and...
964
00:38:31,480 --> 00:38:33,700
I mean, I figured,
965
00:38:33,740 --> 00:38:37,350
why even bother opening it,
you know?
966
00:38:37,400 --> 00:38:40,360
What's the point?
Like, why relive all of it?
967
00:38:40,400 --> 00:38:42,490
It just doesn't make any sense.
968
00:38:45,190 --> 00:38:47,970
- But now?
969
00:38:48,020 --> 00:38:52,720
- Um, well, now...
970
00:38:52,760 --> 00:38:56,070
I mean, I think I realized that
I don't have to do this alone.
971
00:38:56,110 --> 00:39:02,990
โช
972
00:39:04,600 --> 00:39:06,340
- You want me to read it?
973
00:39:12,130 --> 00:39:14,740
OK. Yeah.
974
00:39:14,780 --> 00:39:21,660
โช
975
00:39:28,230 --> 00:39:30,840
"Dear Stuart Scola,
976
00:39:30,890 --> 00:39:33,240
"on behalf
of the mayor's office,
977
00:39:33,280 --> 00:39:35,110
"we are writing to you about
978
00:39:35,150 --> 00:39:38,720
"the New York Genetic
Identification Project,
979
00:39:38,760 --> 00:39:41,030
"which has been dedicated
to identifying
980
00:39:41,070 --> 00:39:46,250
"all of the victims of 9/11.
981
00:39:46,290 --> 00:39:51,690
"We're writing because thanks
to advanced DNA technology,
982
00:39:51,730 --> 00:39:55,390
"we were able to positively ID
the remains of your brother,
983
00:39:55,430 --> 00:39:58,570
"Douglas Scola.
984
00:39:58,610 --> 00:40:00,740
"May this knowledge
bring you and your family
985
00:40:00,780 --> 00:40:03,870
closure and peace of mind."
986
00:40:11,360 --> 00:40:13,230
- They found him.
987
00:40:15,890 --> 00:40:17,020
- Yeah.
988
00:40:29,470 --> 00:40:36,340
[dramatic music]
989
00:40:36,390 --> 00:40:43,310
โช
990
00:40:48,050 --> 00:40:49,440
[wolf howls]
70469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.