Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,780 --> 00:00:03,820
- I've seen you carrying
that around before.
2
00:00:03,910 --> 00:00:05,000
- Mike Brooks gave it to me.
3
00:00:05,090 --> 00:00:06,520
[gunfire]
- Ah!
4
00:00:06,610 --> 00:00:07,520
- Mike!
5
00:00:07,610 --> 00:00:08,870
It's been a symbol of loss.
6
00:00:09,000 --> 00:00:11,530
Today, it means justice served.
7
00:00:11,620 --> 00:00:13,180
- Csonka will confess
to everything,
8
00:00:13,270 --> 00:00:15,230
including the murder
of Mike Brooks.
9
00:00:15,310 --> 00:00:16,790
- Remember when
I arrested you?
10
00:00:16,880 --> 00:00:17,840
You were talking tough.
11
00:00:17,970 --> 00:00:19,410
You were saying
I'd never see it coming.
12
00:00:19,490 --> 00:00:20,840
Well, I saw it coming.
13
00:00:20,970 --> 00:00:23,190
Get him out of my face.
14
00:00:23,280 --> 00:00:24,580
Whoa, whoa, whoa, whoa!
[car crashes]
15
00:00:24,580 --> 00:00:25,630
[gunshots]
16
00:00:25,760 --> 00:00:27,930
- Get down!
[gunshots]
17
00:00:27,940 --> 00:00:29,810
- Hands behind your head now!
18
00:00:29,810 --> 00:00:30,460
- Get on your knees!
19
00:00:30,550 --> 00:00:31,980
[gunshot]
20
00:00:32,110 --> 00:00:33,330
Cam!
21
00:00:33,420 --> 00:00:36,380
[suspenseful music]
22
00:00:36,380 --> 00:00:39,210
Come on, let's move!
23
00:00:39,300 --> 00:00:40,730
- Guys, I think
we just missed him.
24
00:00:40,820 --> 00:00:43,080
- I got something over here.
25
00:00:43,170 --> 00:00:47,260
♪ ♪
26
00:00:47,350 --> 00:00:48,870
- What did they say?
27
00:00:49,000 --> 00:00:50,350
- It doesn't look good.
28
00:00:50,440 --> 00:00:52,480
- We're gonna go find Csonka,
29
00:00:52,570 --> 00:00:55,620
and when we do,
we're taking our badges off.
30
00:00:55,750 --> 00:00:59,360
♪ ♪
31
00:00:59,450 --> 00:01:02,320
[indistinct chatter]
32
00:01:02,410 --> 00:01:05,320
[soft dramatic music]
33
00:01:05,410 --> 00:01:06,970
♪ ♪
34
00:01:07,060 --> 00:01:09,800
- OK.
35
00:01:09,890 --> 00:01:11,500
- How is she?
- Stable.
36
00:01:11,630 --> 00:01:13,850
But due to extensive
soft tissue damage
37
00:01:13,850 --> 00:01:17,770
near her collarbone, the risk
of infection is extremely high.
38
00:01:17,860 --> 00:01:21,470
We placed the wound under
a vacuum-assisted therapy,
39
00:01:21,550 --> 00:01:23,250
and the negative pressure
should keep the wound
40
00:01:23,340 --> 00:01:26,040
sealed and clear of bacteria.
41
00:01:26,120 --> 00:01:28,910
But if an infection
does take hold,
42
00:01:29,040 --> 00:01:31,090
especially in that area...
43
00:01:31,220 --> 00:01:33,310
- Then what?
What happens?
44
00:01:33,440 --> 00:01:35,220
- For now, that's all I know.
45
00:01:35,310 --> 00:01:37,530
OK?
All I can share.
46
00:01:37,660 --> 00:01:38,920
♪ ♪
47
00:01:39,010 --> 00:01:40,920
- [sighs]
48
00:01:41,010 --> 00:01:46,060
♪ ♪
49
00:01:46,190 --> 00:01:48,280
OK.
50
00:01:49,840 --> 00:01:51,980
I know we all
want to stay here,
51
00:01:52,110 --> 00:01:54,540
and leaving feels like the
wrong thing to do right now,
52
00:01:54,670 --> 00:01:56,070
but Greg Csonka is out there.
53
00:01:56,150 --> 00:01:57,550
He's on the run,
54
00:01:57,630 --> 00:01:59,160
and he's willing to do
God knows what else
55
00:01:59,240 --> 00:02:00,940
to avoid capture.
56
00:02:01,070 --> 00:02:02,730
Cam would want us
to go get him.
57
00:02:02,860 --> 00:02:04,340
I know I would.
58
00:02:04,470 --> 00:02:06,250
Celeste, you're going to
post up here, OK?
59
00:02:06,340 --> 00:02:08,120
- Of course.
- Give us constant updates.
60
00:02:08,250 --> 00:02:10,560
- Absolutely.
[phone dings]
61
00:02:10,560 --> 00:02:12,210
- The jet Csonka used
to fly out of Budapest
62
00:02:12,300 --> 00:02:13,910
was found near Strasbourg,
on the border
63
00:02:13,910 --> 00:02:15,430
of France and Germany.
[phone dings]
64
00:02:15,570 --> 00:02:18,090
- That narrows it down to
about a million square miles.
65
00:02:18,180 --> 00:02:21,880
- Europol just put out
a Red Notice on Csonka.
66
00:02:24,230 --> 00:02:27,140
[dramatic music]
67
00:02:27,270 --> 00:02:34,450
♪ ♪
68
00:02:35,240 --> 00:02:37,500
- My dad spent 40 years
on the kill floor
69
00:02:37,590 --> 00:02:40,370
of a meatpacking plant
in Vernon, California.
70
00:02:40,460 --> 00:02:42,550
They're taking
the same cuts off the line
71
00:02:42,640 --> 00:02:44,250
or using the stun gun,
72
00:02:44,330 --> 00:02:49,380
and no talking,
or barely thinking.
73
00:02:49,380 --> 00:02:52,380
He'd come straight home
and sit on the couch
74
00:02:52,470 --> 00:02:54,690
and watch TV until
it's time to go to sleep.
75
00:02:54,780 --> 00:02:57,350
[chuckles]
76
00:02:57,480 --> 00:02:59,910
I swore I'd never go down
that same route.
77
00:03:00,040 --> 00:03:01,920
[soft dramatic music]
78
00:03:02,000 --> 00:03:04,480
So what happens?
79
00:03:04,610 --> 00:03:09,010
When I get locked up,
there I was in gen pop,
80
00:03:09,140 --> 00:03:12,010
watching TV until
it's time to go to sleep.
81
00:03:12,100 --> 00:03:15,630
I mean, the irony, right?
82
00:03:15,760 --> 00:03:21,020
♪ ♪
83
00:03:21,110 --> 00:03:24,460
Know one thing's for damn sure,
84
00:03:24,590 --> 00:03:26,770
I'm not going back to
either one of those lives.
85
00:03:26,900 --> 00:03:28,250
♪ ♪
86
00:03:28,330 --> 00:03:30,550
[tires squealing]
87
00:03:30,550 --> 00:03:32,160
- They're arriving.
88
00:03:32,290 --> 00:03:35,210
[dramatic music]
89
00:03:35,340 --> 00:03:42,350
♪ ♪
90
00:03:43,220 --> 00:03:44,480
- Philippe.
91
00:03:44,570 --> 00:03:45,570
- Greg.
92
00:03:45,570 --> 00:03:46,960
- I appreciate
you meeting with me.
93
00:03:47,050 --> 00:03:48,180
- I would hope so.
94
00:03:48,270 --> 00:03:49,270
- You've seen the news,
I'm assuming?
95
00:03:49,350 --> 00:03:51,050
- I have.
96
00:03:51,180 --> 00:03:52,530
- Even though my assets
have been seized,
97
00:03:52,620 --> 00:03:54,010
I got a plan
to secure some funds
98
00:03:54,010 --> 00:03:56,100
and get out of Paris
in a couple days.
99
00:03:56,230 --> 00:03:58,890
That's why I'm asking for
your blessing, your protection
100
00:03:59,020 --> 00:04:00,580
while I get that done.
101
00:04:00,670 --> 00:04:02,320
And, of course, there'll be
a nice tribute for you
102
00:04:02,410 --> 00:04:07,370
on the way out,
say, uh, 300,000 euro.
103
00:04:07,460 --> 00:04:09,850
- Greg, I knew
you were reckless,
104
00:04:09,980 --> 00:04:13,250
but this, for you
to ask me this like that,
105
00:04:13,250 --> 00:04:15,770
you know, with--
with a straight face?
106
00:04:15,900 --> 00:04:17,860
[laughing]
You fool.
107
00:04:17,990 --> 00:04:19,210
Incroyable.
108
00:04:19,300 --> 00:04:20,560
You're like incredible.
You're incredible, Greg.
109
00:04:20,650 --> 00:04:22,340
You're incroyable.
110
00:04:22,430 --> 00:04:24,130
- No, I apologize.
111
00:04:24,220 --> 00:04:25,560
And believe me,
if I had a better option--
112
00:04:25,650 --> 00:04:26,780
- You do have a better option.
113
00:04:26,870 --> 00:04:28,520
Just keep moving.
114
00:04:28,650 --> 00:04:29,920
There's way too much heat
on you right now.
115
00:04:30,050 --> 00:04:31,740
- You know, we worked together
before, Philippe.
116
00:04:31,830 --> 00:04:32,960
- Mm-hmm.
117
00:04:33,050 --> 00:04:34,140
- You know I can
keep a low profile.
118
00:04:34,230 --> 00:04:35,660
- Just keep moving.
119
00:04:37,400 --> 00:04:41,190
- Well, I have
the 300,000 euro with me.
120
00:04:41,280 --> 00:04:42,410
Just hold it in your hands
before you decide.
121
00:04:42,410 --> 00:04:44,800
- I have decided.
122
00:04:44,890 --> 00:04:46,020
Enjoy the Eiffel Tower.
123
00:04:46,150 --> 00:04:47,720
[speaking French]
124
00:04:47,800 --> 00:04:49,110
[gunshots]
125
00:04:49,200 --> 00:04:50,330
- [screams]
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
126
00:04:50,420 --> 00:04:53,160
♪ ♪
127
00:04:53,290 --> 00:04:56,550
- The 300,000 euro just to
help me out for a couple days.
128
00:04:56,640 --> 00:04:58,200
Do any of you want to take
your boss's place
129
00:04:58,210 --> 00:05:00,600
and make that deal?
130
00:05:00,690 --> 00:05:03,560
[tense music]
131
00:05:03,650 --> 00:05:09,830
♪ ♪
132
00:05:09,910 --> 00:05:12,180
Great.
What's your name?
133
00:05:12,260 --> 00:05:14,090
- Renard.
134
00:05:14,180 --> 00:05:16,180
- Nice to meet you.
We're in business.
135
00:05:16,270 --> 00:05:18,700
♪ ♪
136
00:05:18,790 --> 00:05:20,100
- You go.
137
00:05:20,230 --> 00:05:27,190
♪ ♪
138
00:05:33,630 --> 00:05:36,550
[tense music]
139
00:05:36,680 --> 00:05:39,290
♪ ♪
140
00:05:42,550 --> 00:05:44,470
- ASAC Valentine
just called from New York.
141
00:05:44,560 --> 00:05:46,210
He's got five officers
ready with go-bags
142
00:05:46,340 --> 00:05:47,910
if you need
an extra pair of hands.
143
00:05:47,990 --> 00:05:49,780
Just say the word, and
they'll be on the next plane.
144
00:05:49,870 --> 00:05:51,300
- Good.
145
00:05:51,390 --> 00:05:52,700
Kyle, throw up everything
we have on Csonka.
146
00:05:52,830 --> 00:05:54,610
- Uh-huh.
147
00:05:56,090 --> 00:05:58,440
- [sighs]
Damn.
148
00:05:58,530 --> 00:06:00,180
- Sorry, I can take that down.
149
00:06:00,270 --> 00:06:02,530
- No, no, no, no, no.
Leave it up there.
150
00:06:02,620 --> 00:06:04,580
It's just hard to believe
he's gone sometimes.
151
00:06:04,660 --> 00:06:06,320
- OK, so here's what we got.
152
00:06:06,400 --> 00:06:09,320
Csonka has a paper trail to a
criminal organization in Paris,
153
00:06:09,410 --> 00:06:11,020
led by a Philippe Belmondo.
154
00:06:11,020 --> 00:06:13,110
Csonka basically franchised out
his robbery tourism ring
155
00:06:13,240 --> 00:06:15,150
to Belmondo for a fee.
156
00:06:15,150 --> 00:06:17,460
Of note,
Belmondo's dead body
157
00:06:17,590 --> 00:06:18,980
was found a few hours ago
outside Paris,
158
00:06:19,110 --> 00:06:20,330
for what that's worth.
159
00:06:20,420 --> 00:06:21,590
- All right,
so Csonka is there,
160
00:06:21,680 --> 00:06:24,470
maybe to get cash by doing
a hostile takeover
161
00:06:24,550 --> 00:06:26,120
of Belmondo's organization.
162
00:06:26,210 --> 00:06:27,900
And he's probably
trying to get a fake ID.
163
00:06:27,990 --> 00:06:29,910
- Yeah, he won't be
in Paris for long.
164
00:06:29,990 --> 00:06:31,780
Convicts always fall
back on old habits
165
00:06:31,780 --> 00:06:33,390
when they get cornered.
166
00:06:33,480 --> 00:06:35,740
When Csonka was arrested in
Los Angeles for armed robbery,
167
00:06:35,740 --> 00:06:37,570
he went straight
to Vegas for two days,
168
00:06:37,650 --> 00:06:39,920
collected some old debts,
did some more robberies.
169
00:06:40,000 --> 00:06:42,740
Then he bolted to Mexico, which
is where he was for two years
170
00:06:42,750 --> 00:06:44,270
before they got cuffs on him.
171
00:06:44,400 --> 00:06:46,180
- So then when he's flush
and he has his new ID,
172
00:06:46,180 --> 00:06:48,450
he'll arrange some kind
of covert transport
173
00:06:48,530 --> 00:06:50,060
to a nonextradition country.
174
00:06:50,190 --> 00:06:51,140
- That's quite
a landing to stick.
175
00:06:51,280 --> 00:06:52,320
- Jet's ready.
176
00:06:52,320 --> 00:06:53,970
- OK, let's hit it.
177
00:06:54,060 --> 00:06:56,890
You know, when I first ran into
Csonka at his youth center,
178
00:06:56,980 --> 00:06:58,370
I looked into the eyes
of a guy that was surprised
179
00:06:58,500 --> 00:06:59,940
he'd lived that long.
180
00:07:00,020 --> 00:07:03,850
He has no fear of anything.
181
00:07:03,980 --> 00:07:10,770
♪ ♪
182
00:07:10,770 --> 00:07:13,600
- Our liaison will be
Detective Jean Deschamps.
183
00:07:13,690 --> 00:07:15,430
He has conveyed to me
rather strenuously
184
00:07:15,520 --> 00:07:17,000
that we are guests
here in France
185
00:07:17,080 --> 00:07:19,520
and we will need to conduct
ourselves accordingly.
186
00:07:19,610 --> 00:07:21,310
- Yeah, we're guests,
but we're also allies.
187
00:07:21,390 --> 00:07:22,700
Us and France
have a rich history.
188
00:07:22,790 --> 00:07:25,440
He'll step up.
189
00:07:25,530 --> 00:07:27,530
- The French have no skin
in this game, as you say.
190
00:07:27,620 --> 00:07:29,660
Monsieur Csonka
is a dual citizen
191
00:07:29,790 --> 00:07:31,450
of United States and Hungary.
192
00:07:31,580 --> 00:07:32,790
And the career criminal
is suspected
193
00:07:32,800 --> 00:07:34,540
of killing Phillipe Belmondo.
194
00:07:34,620 --> 00:07:36,890
He was a parasite
and won't be missed.
195
00:07:36,970 --> 00:07:38,670
- Csonka is responsible
for the death of my partner
196
00:07:38,800 --> 00:07:40,190
back in Los Angeles.
197
00:07:40,280 --> 00:07:41,460
- He's also responsible
for the injury
198
00:07:41,460 --> 00:07:42,810
to our colleague, Cameron Vo.
199
00:07:42,890 --> 00:07:44,280
She's in the OR
back in Hungary.
200
00:07:44,370 --> 00:07:45,940
- I'm sorry to hear that.
201
00:07:46,030 --> 00:07:48,030
But, again, not our problem.
202
00:07:48,110 --> 00:07:51,600
The only problem I can foresee
is the FBI overstepping here
203
00:07:51,680 --> 00:07:52,770
on French soil.
204
00:07:52,860 --> 00:07:55,210
Your team's reputation
precedes you.
205
00:07:55,340 --> 00:07:58,390
So you can work from here.
206
00:07:58,470 --> 00:08:00,300
And I will add that
if you do overstep,
207
00:08:00,430 --> 00:08:04,480
you will be asked to leave
or be forced to do so.
208
00:08:04,570 --> 00:08:08,270
- OK, Detective, a reminder,
209
00:08:08,350 --> 00:08:10,400
Paris would be a crater
if the U.S. didn't land
210
00:08:10,490 --> 00:08:12,360
in Normandy in '44
and liberate you guys.
211
00:08:12,440 --> 00:08:14,010
We're friends here.
212
00:08:16,800 --> 00:08:19,710
- Well, you are here
at our discretion.
213
00:08:19,840 --> 00:08:21,580
That's it.
214
00:08:21,670 --> 00:08:23,630
[phone ringing]
215
00:08:23,720 --> 00:08:26,940
- Tate's calling.
Hey.
216
00:08:27,020 --> 00:08:29,070
- That accountant who cooked
the books for Csonka,
217
00:08:29,160 --> 00:08:33,680
he wired 5K to a Parisian woman
two weeks ago, Valerie Mehrez.
218
00:08:33,770 --> 00:08:35,600
She's a hostess
at a bar in the Marais.
219
00:08:35,680 --> 00:08:37,250
I'll text you
her photo and address.
220
00:08:37,340 --> 00:08:38,470
- OK, thanks, Amanda.
221
00:08:38,600 --> 00:08:40,560
- Ty and I are gonna go
pay her a visit.
222
00:08:40,690 --> 00:08:42,260
Why don't you guys get set up,
start putting together
223
00:08:42,340 --> 00:08:43,740
a family tree
on Csonka and Belmondo.
224
00:08:43,870 --> 00:08:50,610
♪ ♪
225
00:08:51,920 --> 00:08:53,310
What's up?
226
00:08:53,310 --> 00:08:55,050
- I got the same feeling
I had before we raided
227
00:08:55,140 --> 00:08:56,840
their compound in Montrose.
228
00:08:56,920 --> 00:08:59,060
Blood's gonna get spilled
on this one, I just know it.
229
00:08:59,140 --> 00:09:00,540
- As long as it's not ours.
230
00:09:07,590 --> 00:09:09,240
- We're looking
for Valerie Mehrez.
231
00:09:09,330 --> 00:09:10,590
- Oh, she's there.
232
00:09:13,200 --> 00:09:15,720
- Valerie Mehrez?
233
00:09:15,850 --> 00:09:17,290
Hi.
234
00:09:17,380 --> 00:09:19,860
Agents Mitchell and Booth
with the FBI.
235
00:09:19,950 --> 00:09:21,730
- Let's have a little chat.
236
00:09:21,820 --> 00:09:23,950
- Let's go back there?
237
00:09:24,080 --> 00:09:26,950
- No, here's just fine.
238
00:09:27,040 --> 00:09:28,820
Have a seat.
239
00:09:34,830 --> 00:09:36,440
- What's this regarding?
240
00:09:36,530 --> 00:09:37,960
- Greg Csonka.
241
00:09:37,960 --> 00:09:39,010
- What about him?
242
00:09:39,100 --> 00:09:41,180
- You tell us.
243
00:09:41,270 --> 00:09:42,530
- Everything OK?
244
00:09:42,620 --> 00:09:44,400
- All good.
Merci beaucoup.
245
00:09:44,540 --> 00:09:46,970
- May I ask you
what this is regarding?
246
00:09:47,060 --> 00:09:49,580
- Oh, we were just about
to chat with mademoiselle
247
00:09:49,670 --> 00:09:52,020
about her involvement with a
violent international fugitive
248
00:09:52,150 --> 00:09:53,540
who shot and injured
a federal agent.
249
00:09:53,680 --> 00:09:55,940
Would you like to join us?
250
00:09:59,590 --> 00:10:01,550
- So how do you know Csonka?
251
00:10:01,680 --> 00:10:03,990
- I met him here.
252
00:10:04,120 --> 00:10:06,170
- Any contact recently?
253
00:10:06,250 --> 00:10:07,910
- I do recall, yes.
254
00:10:07,990 --> 00:10:09,520
- Valerie, you're taking
about a half second
255
00:10:09,520 --> 00:10:11,340
too long to answer
each question.
256
00:10:11,430 --> 00:10:13,520
- I'm speaking with
American law enforcement.
257
00:10:13,610 --> 00:10:14,700
I just want to make sure--
258
00:10:14,780 --> 00:10:15,910
- I think it's more like
you're trying
259
00:10:16,000 --> 00:10:17,390
to get your story straight.
260
00:10:19,610 --> 00:10:23,010
- Valerie, we're not here
about some stolen Peugeot.
261
00:10:23,140 --> 00:10:25,360
You get that?
262
00:10:25,450 --> 00:10:26,620
He's wanted for killing
a federal agent
263
00:10:26,750 --> 00:10:28,010
and for trying to kill another.
264
00:10:28,140 --> 00:10:30,930
So if you put yourself
between us and him,
265
00:10:31,060 --> 00:10:33,110
we're gonna make your life
very uncomfortable.
266
00:10:33,190 --> 00:10:34,280
You understand?
267
00:10:34,410 --> 00:10:36,630
- I introduce people.
That's all I do.
268
00:10:36,760 --> 00:10:38,630
- Who did you introduce
Csonka to?
269
00:10:38,720 --> 00:10:40,240
- Philippe Belmondo.
270
00:10:40,370 --> 00:10:42,590
And for that,
Greg sent me a finder's fee.
271
00:10:42,590 --> 00:10:44,030
- Is Csonka in Paris?
272
00:10:45,940 --> 00:10:47,900
- Last I've heard, yes.
273
00:10:48,030 --> 00:10:50,910
At an apartment in
the 5th Arrondissement.
274
00:10:52,260 --> 00:10:54,690
- We're gonna need an address.
275
00:10:54,780 --> 00:10:56,780
[dramatic music]
276
00:10:56,870 --> 00:10:58,870
[car horn honks]
277
00:11:00,790 --> 00:11:03,050
- How long until
Deschamps gets here?
278
00:11:04,700 --> 00:11:06,660
- He hasn't texted back yet.
279
00:11:06,750 --> 00:11:08,790
He will though.
[phone ringing]
280
00:11:08,880 --> 00:11:10,800
- It's Celeste.
281
00:11:12,580 --> 00:11:14,100
Hey, Celeste.
We're all here.
282
00:11:14,230 --> 00:11:15,630
What's the latest?
283
00:11:15,710 --> 00:11:17,760
- Well, the bullet caused
a hemothorax,
284
00:11:17,850 --> 00:11:20,200
internal bleeding
in the chest cavity.
285
00:11:20,280 --> 00:11:23,070
Hold on, I wrote it down
to make sure I got it exactly.
286
00:11:23,160 --> 00:11:24,980
Blood has been pooling
around the lungs,
287
00:11:25,110 --> 00:11:27,290
compressing them and making it
difficult for her to breathe.
288
00:11:27,380 --> 00:11:29,550
The doctors inserted a
chest tube to drain the blood,
289
00:11:29,640 --> 00:11:31,120
but the bleeding
hasn't stopped.
290
00:11:31,210 --> 00:11:32,900
- What's next?
They say?
291
00:11:32,990 --> 00:11:34,860
- The surgeons are prepping
for another procedure.
292
00:11:34,950 --> 00:11:36,600
They'll have to go back in,
and locate
293
00:11:36,690 --> 00:11:37,650
the source of the bleeding,
and stop it
294
00:11:37,740 --> 00:11:39,430
before more damage is done.
295
00:11:39,520 --> 00:11:41,700
But if they can't
control it soon,
296
00:11:41,780 --> 00:11:43,130
Cameron's oxygen levels
are gonna drop,
297
00:11:43,260 --> 00:11:46,740
leading to setbacks.
298
00:11:46,830 --> 00:11:49,750
[somber music]
299
00:11:49,830 --> 00:11:53,360
♪ ♪
300
00:11:53,450 --> 00:11:55,270
- Thanks, Celeste.
301
00:11:55,360 --> 00:11:56,930
- I'll call as soon
as I get another update.
302
00:11:57,060 --> 00:12:03,810
♪ ♪
303
00:12:08,160 --> 00:12:09,680
[phone dings]
304
00:12:10,900 --> 00:12:13,250
- Deschamps can devote
four officers in half an hour.
305
00:12:13,250 --> 00:12:14,820
- OK, good.
306
00:12:14,950 --> 00:12:16,430
We're gonna head in
just to scope things out.
307
00:12:16,510 --> 00:12:18,080
- Wes.
- Just to scope things out.
308
00:12:18,170 --> 00:12:20,300
Ty, you and me.
309
00:12:20,390 --> 00:12:23,300
[tense music]
310
00:12:23,430 --> 00:12:30,400
♪ ♪
311
00:12:48,630 --> 00:12:49,890
[knocking]
312
00:12:49,980 --> 00:12:52,770
- [speaking French]
313
00:12:54,070 --> 00:12:55,600
Oui?
314
00:12:55,730 --> 00:13:00,080
Ah!
[speaks French]
315
00:13:00,170 --> 00:13:03,260
- Ty.
- [speaking French]
316
00:13:03,340 --> 00:13:08,430
♪ ♪
317
00:13:08,520 --> 00:13:10,350
- [sighs]
318
00:13:10,480 --> 00:13:11,570
- [gasps]
319
00:13:11,700 --> 00:13:15,620
♪ ♪
320
00:13:15,700 --> 00:13:18,140
- Excusez-moi.
321
00:13:18,140 --> 00:13:20,360
Sorry.
Sorry.
322
00:13:20,360 --> 00:13:22,840
- It was a mistake.
323
00:13:22,930 --> 00:13:23,840
Oui?
324
00:13:23,930 --> 00:13:27,020
Just a mistake.
325
00:13:27,150 --> 00:13:29,150
- Smitty, there's nothing here.
It's a dead end.
326
00:13:29,240 --> 00:13:30,670
- Copy.
327
00:13:30,760 --> 00:13:34,630
[soft dramatic music]
328
00:13:34,630 --> 00:13:38,720
God forbid, but what if
things go sideways for Cam?
329
00:13:38,730 --> 00:13:40,990
Have her family been notified?
330
00:13:41,080 --> 00:13:43,120
- [exhales]
[police sirens wailing]
331
00:13:49,040 --> 00:13:51,040
- Hey, Amanda.
I need a favor.
332
00:13:51,130 --> 00:13:53,780
Me and Cam, we have a pact.
333
00:13:53,870 --> 00:13:58,570
In case one of us
gets injured or--
334
00:13:58,660 --> 00:14:00,700
we both have a notify list
so they wouldn't have
335
00:14:00,790 --> 00:14:02,230
to hear it from a stranger.
336
00:14:02,360 --> 00:14:04,400
Hers should be
in her desk drawer.
337
00:14:04,490 --> 00:14:07,670
- OK, walking to it now.
338
00:14:07,800 --> 00:14:11,370
- It should be both
her parents and her sister.
339
00:14:14,330 --> 00:14:16,240
- Got it.
340
00:14:16,240 --> 00:14:18,200
Um--
341
00:14:20,900 --> 00:14:22,810
Her parents are
in Richmond, Virginia.
342
00:14:22,900 --> 00:14:24,640
And her sis-- is in Atlanta.
343
00:14:24,730 --> 00:14:26,690
- Wait, say it again?
You're breaking up.
344
00:14:26,820 --> 00:14:28,430
- OK, I'll-- send-- you.
345
00:14:28,430 --> 00:14:30,820
- Amanda, can you--
can you hear me?
346
00:14:30,950 --> 00:14:33,300
What'd you say there?
[grunts]
347
00:14:33,390 --> 00:14:35,090
- Andre?
348
00:14:35,170 --> 00:14:38,090
[tense music]
349
00:14:38,220 --> 00:14:39,220
♪ ♪
350
00:14:39,310 --> 00:14:40,740
Andre?
351
00:14:40,830 --> 00:14:42,620
♪ ♪
352
00:14:42,700 --> 00:14:43,750
Andre, are you there?
353
00:14:43,830 --> 00:14:45,920
[tires squeal]
354
00:14:46,010 --> 00:14:47,930
Andre?
355
00:14:53,450 --> 00:14:55,450
[police siren blaring]
356
00:14:55,540 --> 00:14:58,240
- Nothing.
357
00:14:58,330 --> 00:14:59,680
- They speak English.
- OK, good.
358
00:14:59,760 --> 00:15:01,590
We have a missing FBI agent.
359
00:15:01,680 --> 00:15:03,160
We need every available
Parisian unit
360
00:15:03,160 --> 00:15:04,770
you have locking
this whole area down,
361
00:15:04,900 --> 00:15:06,810
a full perimeter,
alleys, rooftops.
362
00:15:06,810 --> 00:15:07,990
No one in or out
without getting checked.
363
00:15:08,120 --> 00:15:09,290
- I got Tate.
364
00:15:09,380 --> 00:15:11,430
- Hey, Amanda.
Link with Paris PD.
365
00:15:11,430 --> 00:15:13,040
Start combing through
surveillance feeds.
366
00:15:13,120 --> 00:15:14,210
I want eyes on
every single street cam
367
00:15:14,340 --> 00:15:15,260
within a half mile radius.
368
00:15:15,340 --> 00:15:17,090
- On it.
369
00:15:17,220 --> 00:15:18,700
Traffic cams,
storefronts, you name it.
370
00:15:18,830 --> 00:15:19,740
See if we can identify
the vehicle
371
00:15:19,830 --> 00:15:21,520
and track
the direction of travel.
372
00:15:21,610 --> 00:15:23,960
[dramatic music]
373
00:15:24,050 --> 00:15:25,180
- I told Deschamps
to shut down
374
00:15:25,270 --> 00:15:26,790
all nearby access points,
bridges,
375
00:15:26,880 --> 00:15:28,710
Metro stations, tunnels.
- Yeah, good.
376
00:15:28,840 --> 00:15:30,360
OK, let's get this phone
to forensics.
377
00:15:30,450 --> 00:15:32,270
Give me every print,
every piece of DNA off it.
378
00:15:32,360 --> 00:15:33,840
Anything that's gonna tell us
what happened in this alley.
379
00:15:33,930 --> 00:15:35,840
- OK.
- Merci.
380
00:15:35,970 --> 00:15:38,320
♪ ♪
381
00:15:38,410 --> 00:15:39,850
- This is war.
382
00:15:39,930 --> 00:15:41,500
Get that straight right now.
383
00:15:41,630 --> 00:15:43,420
There's nothing I won't do
to bring Andre home.
384
00:15:43,500 --> 00:15:46,200
[tense music]
385
00:15:46,330 --> 00:15:53,300
♪ ♪
386
00:15:56,910 --> 00:15:58,820
- What do we do
with Cameron's list?
387
00:15:58,950 --> 00:16:00,040
- And Andre's?
388
00:16:00,130 --> 00:16:01,870
He said he had one, too, right?
389
00:16:02,000 --> 00:16:09,010
♪ ♪
390
00:16:22,110 --> 00:16:23,460
- Do we have
anything on the car?
391
00:16:23,540 --> 00:16:26,240
- Silver van, tinted windows,
no plates.
392
00:16:26,240 --> 00:16:28,110
We found it five blocks away.
393
00:16:28,200 --> 00:16:29,850
- OK, what about
the family tree on Belmondo?
394
00:16:29,940 --> 00:16:32,030
Is that up yet?
- On here.
395
00:16:34,950 --> 00:16:36,600
- Any idea
who's running the show now?
396
00:16:36,690 --> 00:16:39,080
- It could be any of the
lieutenants on the second row.
397
00:16:39,170 --> 00:16:41,080
All right, let's find out
about their routines,
398
00:16:41,080 --> 00:16:42,390
where they live,
where they work,
399
00:16:42,470 --> 00:16:43,870
where they like to hang out.
400
00:16:43,950 --> 00:16:45,780
Let's dig into their finances,
offshore accounts,
401
00:16:45,910 --> 00:16:47,520
cash movements,
any large payments.
402
00:16:47,520 --> 00:16:49,480
Let's find any weaknesses,
family members,
403
00:16:49,480 --> 00:16:51,920
debts, rivalries, anything
we can use to pressure them.
404
00:16:52,050 --> 00:16:53,790
- You entered
the apartment building
405
00:16:53,880 --> 00:16:56,580
without waiting for backup.
406
00:16:56,660 --> 00:16:57,790
- That's your concern
right now?
407
00:16:57,880 --> 00:16:59,230
- Easy.
Maybe go easy.
408
00:17:01,280 --> 00:17:02,970
- Yes, we did enter
the apartment building
409
00:17:03,060 --> 00:17:05,150
because you have
a psychotic fugitive
410
00:17:05,150 --> 00:17:07,020
that's ready to carve a ditch
through your city if he has to.
411
00:17:07,110 --> 00:17:09,150
- You know what
you're missing, Agent?
412
00:17:09,240 --> 00:17:11,940
This is exactly what can happen
when you sidestep protocol.
413
00:17:12,030 --> 00:17:14,460
- Uh-huh, hindsight's 20/20
when you never leave your desk,
414
00:17:14,550 --> 00:17:15,940
huh, Detective?
415
00:17:17,860 --> 00:17:20,900
[phone ringing]
416
00:17:22,780 --> 00:17:25,470
- Hello?
Hello?
417
00:17:25,560 --> 00:17:26,820
- They're bouncing this
off some routers
418
00:17:26,910 --> 00:17:28,740
or cell towers or something.
419
00:17:28,830 --> 00:17:30,520
I don't know,
I'm not a tech guy.
420
00:17:30,520 --> 00:17:33,920
I just know I got to
keep it under a minute.
421
00:17:34,000 --> 00:17:35,570
You know, I got your guy.
422
00:17:35,660 --> 00:17:39,710
♪ ♪
423
00:17:39,840 --> 00:17:41,320
You tell 'em.
424
00:17:41,450 --> 00:17:44,840
♪ ♪
425
00:17:44,930 --> 00:17:46,970
Get your mouth moving, bro.
426
00:17:50,760 --> 00:17:52,200
- This is Agent Andre Raines.
427
00:17:52,280 --> 00:17:54,240
- Andre, are you OK?
Are you hurt?
428
00:17:54,330 --> 00:17:57,850
- You remember when we were
locked up at Central?
429
00:17:57,940 --> 00:17:59,420
Remember the rule of the yard?
430
00:17:59,550 --> 00:18:01,510
That sometimes you got
to look the other way
431
00:18:01,600 --> 00:18:03,380
to make it through the day.
432
00:18:03,470 --> 00:18:05,730
Well, that's what
you gotta do now.
433
00:18:05,820 --> 00:18:07,210
Just shuffle some papers,
434
00:18:07,300 --> 00:18:09,470
draw a bunch of diagrams
on a whiteboard.
435
00:18:09,560 --> 00:18:11,040
Just slam some doors.
436
00:18:11,130 --> 00:18:12,560
You do that for five hours,
437
00:18:12,560 --> 00:18:15,350
and your boy will be dropped
off to you safe and sound.
438
00:18:15,440 --> 00:18:17,960
And that's me being straight
with you, man to man.
439
00:18:18,050 --> 00:18:19,750
- Put Raines back on the phone.
440
00:18:19,830 --> 00:18:21,660
- You have five hours, Wesley.
441
00:18:21,660 --> 00:18:25,010
If you press me before then,
I will field dress his ass
442
00:18:25,100 --> 00:18:28,670
right here on the concrete.
[phone beeps]
443
00:18:28,750 --> 00:18:35,540
♪ ♪
444
00:18:35,670 --> 00:18:37,940
- Your face is blasted to
every police station in Europe.
445
00:18:38,020 --> 00:18:40,030
- Well,
let's get out of Europe.
446
00:18:40,160 --> 00:18:41,380
[chuckles]
447
00:18:41,510 --> 00:18:48,470
♪ ♪
448
00:18:56,870 --> 00:18:59,790
At some point, I'm gonna
need something from you.
449
00:19:02,090 --> 00:19:04,490
Just a few sentences,
as an FBI agent,
450
00:19:04,620 --> 00:19:06,620
for us to get through
some checkpoints.
451
00:19:06,620 --> 00:19:08,790
But if you don't sell it,
I got a guy
452
00:19:08,880 --> 00:19:12,580
near the hospital where your
colleague is being treated,
453
00:19:12,670 --> 00:19:15,540
Cameron Vo, right?
454
00:19:15,630 --> 00:19:17,720
Room 43A.
455
00:19:19,410 --> 00:19:22,810
Now, if you don't give me
what I want,
456
00:19:22,900 --> 00:19:26,680
well, there's a flatline
in her future.
457
00:19:26,770 --> 00:19:28,340
You understand?
458
00:19:30,560 --> 00:19:32,300
Good.
459
00:19:32,430 --> 00:19:39,430
♪ ♪
460
00:19:45,700 --> 00:19:48,920
- This guy is on
a kamikaze mission.
461
00:19:49,010 --> 00:19:50,310
- That might be plan B.
462
00:19:50,400 --> 00:19:52,620
I think he has
an exit strategy, for sure,
463
00:19:52,750 --> 00:19:54,450
and I think he needs
an FBI agent to pull it off.
464
00:19:54,450 --> 00:19:56,970
- I've got Tate.
- What's up, Amanda?
465
00:19:57,100 --> 00:19:58,230
- Scrubbed through
all the visitors
466
00:19:58,240 --> 00:20:00,240
Csonka had in prison
here in Budapest,
467
00:20:00,320 --> 00:20:02,980
including a legal aide
named Ana Horvath.
468
00:20:03,110 --> 00:20:04,890
Except she wasn't a legal aid
or named Horvath.
469
00:20:05,020 --> 00:20:07,110
It was Valerie Mehrez.
470
00:20:07,200 --> 00:20:08,380
- She didn't get
her address wrong.
471
00:20:08,460 --> 00:20:09,770
She sent us to that
family's apartment,
472
00:20:09,860 --> 00:20:11,640
knowing Csonka was gonna
start picking us off.
473
00:20:11,730 --> 00:20:13,120
- We have an address for her?
- We do.
474
00:20:13,120 --> 00:20:14,430
- Come on, let's go.
- Hey, hey, hey!
475
00:20:14,510 --> 00:20:17,080
You can't just barge
into her residence
476
00:20:17,210 --> 00:20:18,560
and start questioning her.
477
00:20:18,690 --> 00:20:20,000
- Are you on the take?
- Wes.
478
00:20:20,080 --> 00:20:22,000
- No, I mean it.
Why don't you want him caught?
479
00:20:22,130 --> 00:20:24,260
- I understand your frustration
and the urgency,
480
00:20:24,350 --> 00:20:25,570
but if you want
to interview her,
481
00:20:25,570 --> 00:20:28,270
you'll need a réquisition
judiciare, all right?
482
00:20:28,350 --> 00:20:30,140
The paper authorizing
the interrogation.
483
00:20:30,220 --> 00:20:31,660
Without that,
you can't touch her.
484
00:20:31,750 --> 00:20:33,530
- How long is that gonna take?
485
00:20:33,530 --> 00:20:34,880
- It varies.
486
00:20:34,970 --> 00:20:36,970
I suggest you speak
to the procurer.
487
00:20:37,060 --> 00:20:40,580
But no warrant, no interview.
488
00:20:40,670 --> 00:20:43,500
- Mm-hmm.
489
00:20:43,500 --> 00:20:45,760
- I will do my best
to expedite this,
490
00:20:45,850 --> 00:20:48,020
but please remember,
we cannot help Andre
491
00:20:48,150 --> 00:20:49,460
if we get kicked out of here.
492
00:20:49,550 --> 00:20:56,340
♪ ♪
493
00:21:08,350 --> 00:21:09,520
- Bonjour.
494
00:21:09,650 --> 00:21:16,310
♪ ♪
495
00:21:16,400 --> 00:21:18,270
Your life's about to go
in one of two
496
00:21:18,360 --> 00:21:20,190
very different directions,
Valerie.
497
00:21:20,320 --> 00:21:24,370
♪ ♪
498
00:21:29,850 --> 00:21:32,290
[tense music]
499
00:21:32,370 --> 00:21:34,850
- You can't just break
into my apartment.
500
00:21:34,850 --> 00:21:37,200
[gun clicks]
- Yet, here we are.
501
00:21:37,330 --> 00:21:39,210
- ...22 loaded?
502
00:21:39,290 --> 00:21:41,380
Doesn't France have
some pretty tight gun laws?
503
00:21:41,470 --> 00:21:44,430
- Yeah, that's like
seven years right there.
504
00:21:44,520 --> 00:21:46,210
- I carry that because
my life is in danger.
505
00:21:46,340 --> 00:21:48,780
- Hmm.
From?
506
00:21:48,910 --> 00:21:51,130
- Greg Csonka.
507
00:21:51,220 --> 00:21:52,960
- You mean, your boyfriend?
508
00:21:53,050 --> 00:21:55,570
- No.
Who said that?
509
00:21:55,660 --> 00:21:57,530
- We know you two are involved.
510
00:21:57,660 --> 00:22:00,180
Maybe you don't realize
how deep this has gone.
511
00:22:00,270 --> 00:22:01,840
He's not just
on the run anymore.
512
00:22:01,920 --> 00:22:03,580
He's wanted for
attempted murder,
513
00:22:03,670 --> 00:22:07,150
and he took an FBI agent,
one of my team, hostage.
514
00:22:07,280 --> 00:22:08,580
So you need to think
about yourself,
515
00:22:08,670 --> 00:22:11,500
your future right now.
516
00:22:11,630 --> 00:22:16,240
♪ ♪
517
00:22:16,330 --> 00:22:18,510
- I told you everything I know.
518
00:22:18,590 --> 00:22:22,510
- OK, Valerie,
you have a chance right now
519
00:22:22,510 --> 00:22:26,430
to go from suspect
and ultimately criminal
520
00:22:26,510 --> 00:22:28,650
to cooperating witness.
521
00:22:28,730 --> 00:22:30,260
You can change your life
for the better,
522
00:22:30,390 --> 00:22:31,650
just like that.
523
00:22:31,650 --> 00:22:32,910
- We know your
situation in France
524
00:22:32,910 --> 00:22:34,870
isn't exactly rock solid.
525
00:22:34,870 --> 00:22:37,310
You're French Algerian, right?
526
00:22:37,310 --> 00:22:39,050
You have to renew
your residency card
527
00:22:39,140 --> 00:22:40,480
every three years.
528
00:22:40,570 --> 00:22:41,920
What do you think
French authorities
529
00:22:42,050 --> 00:22:44,920
are gonna do when they find out
you've been aiding a fugitive?
530
00:22:45,010 --> 00:22:46,400
They're gonna put your ass on
the next flight out of here,
531
00:22:46,490 --> 00:22:47,840
unless they want
to put you in prison.
532
00:22:47,930 --> 00:22:51,760
- Or, or you help us out.
533
00:22:51,840 --> 00:22:53,850
And we made sure
that the procurer--
534
00:22:53,930 --> 00:22:55,320
procurie--
535
00:22:55,330 --> 00:22:57,330
I can't pronounce it--
the people in charge
536
00:22:57,330 --> 00:23:00,330
know that you fully cooperated
and we fast-track
537
00:23:00,420 --> 00:23:02,720
your citizenship,
no prison time.
538
00:23:02,810 --> 00:23:06,770
- Plus, you're gonna get
50,000 euro from the FBI.
539
00:23:06,860 --> 00:23:09,770
You see, we're offering
solutions here, not threats.
540
00:23:09,910 --> 00:23:11,600
♪ ♪
541
00:23:11,690 --> 00:23:14,560
- But I love him.
542
00:23:14,690 --> 00:23:17,430
♪ ♪
543
00:23:17,520 --> 00:23:20,260
- OK.
544
00:23:20,350 --> 00:23:21,870
Ty loves tequila.
- That's true.
545
00:23:21,960 --> 00:23:23,440
- But he can't drink it.
- Also true.
546
00:23:23,440 --> 00:23:25,090
- Otherwise, bad things happen.
547
00:23:25,180 --> 00:23:27,310
We all have to make
sacrifices, Valerie.
548
00:23:27,400 --> 00:23:29,050
Now, I need your answer.
549
00:23:29,190 --> 00:23:30,840
You can have the parachute
or you can have the handcuffs.
550
00:23:30,930 --> 00:23:32,620
What's it gonna be?
You have three seconds.
551
00:23:32,750 --> 00:23:39,460
♪ ♪
552
00:23:41,940 --> 00:23:43,940
- It's not too late
to turn back.
553
00:23:46,250 --> 00:23:48,030
- Well, you better hope
Agent Mitchell values
554
00:23:48,160 --> 00:23:50,160
your life over his career,
555
00:23:50,250 --> 00:23:53,340
because I meant
what I said to him.
556
00:23:53,430 --> 00:23:55,690
[gun clicks]
557
00:23:59,220 --> 00:24:01,040
Now, where's the laminator?
558
00:24:01,040 --> 00:24:02,220
- You really need it?
559
00:24:02,310 --> 00:24:04,180
- What, am I gonna glue
these together?
560
00:24:04,310 --> 00:24:05,870
Yeah, I need it.
561
00:24:06,000 --> 00:24:08,750
- [speaking French]
562
00:24:13,140 --> 00:24:16,010
[phone ringing]
563
00:24:16,010 --> 00:24:22,280
♪
564
00:24:22,370 --> 00:24:23,370
- Hey.
565
00:24:23,460 --> 00:24:25,420
- Why can't I come with?
566
00:24:25,550 --> 00:24:26,810
- We been through this, baby.
567
00:24:26,810 --> 00:24:28,370
Let me get settled first,
568
00:24:28,460 --> 00:24:30,770
then I'll arrange for you
to meet me.
569
00:24:30,860 --> 00:24:33,120
- We've got him between
three cell towers.
570
00:24:33,210 --> 00:24:35,030
Narrowing it down.
571
00:24:35,120 --> 00:24:38,470
- You know me, I'm greedy.
I want to be with you.
572
00:24:38,600 --> 00:24:40,170
- Running sound profile.
573
00:24:40,260 --> 00:24:41,910
- Don't worry.
574
00:24:41,910 --> 00:24:44,390
- Picking up traffic noises
and a faint train horn.
575
00:24:44,480 --> 00:24:46,480
- The next time I see you,
576
00:24:46,570 --> 00:24:48,920
we won't leave
the bedroom for a week.
577
00:24:51,050 --> 00:24:53,400
- Tell me.
Tell me more.
578
00:24:53,490 --> 00:24:55,010
What are you gonna do to me?
579
00:24:55,100 --> 00:24:57,010
- Just wait to hear from me.
580
00:25:00,540 --> 00:25:02,760
- Wi-Fi signal is identified.
581
00:25:02,840 --> 00:25:06,850
Matching local SSIDs
to locations.
582
00:25:06,940 --> 00:25:08,980
Narrowing the search.
583
00:25:09,070 --> 00:25:12,200
[phone ringing]
584
00:25:12,290 --> 00:25:14,250
- Got him, texting you
the coordinates now.
585
00:25:14,250 --> 00:25:15,860
- OK, we're on the move.
586
00:25:15,990 --> 00:25:23,040
♪ ♪
587
00:25:24,690 --> 00:25:26,780
- Not working out
the way you planned?
588
00:25:33,830 --> 00:25:35,750
- We need to roll now.
589
00:25:35,880 --> 00:25:37,270
- What about the laminator?
- The hell with it.
590
00:25:37,400 --> 00:25:38,360
We'll make do.
591
00:25:38,440 --> 00:25:40,360
Move his ass.
592
00:25:40,450 --> 00:25:47,450
♪ ♪
593
00:25:47,540 --> 00:25:49,110
- Anything?
594
00:25:49,190 --> 00:25:50,980
- Not yet.
- Valerie?
595
00:25:51,070 --> 00:25:53,420
- She's in the back seat.
She's good.
596
00:25:53,500 --> 00:25:54,460
Are we going in,
or do you want to wait
597
00:25:54,460 --> 00:25:56,940
till we get a crowd out here?
598
00:25:57,030 --> 00:25:59,120
- Apres vous.
- Let's go.
599
00:25:59,200 --> 00:26:02,080
[suspenseful music]
600
00:26:02,160 --> 00:26:04,650
♪ ♪
601
00:26:04,730 --> 00:26:05,990
- [speaks French]
602
00:26:06,120 --> 00:26:13,000
♪ ♪
603
00:26:13,130 --> 00:26:16,000
- Clear!
- [speaking French]
604
00:26:16,130 --> 00:26:22,880
♪ ♪
605
00:26:32,540 --> 00:26:35,500
- Clear!
- [speaking French]
606
00:26:35,590 --> 00:26:38,420
[tense music]
607
00:26:38,500 --> 00:26:43,990
♪ ♪
608
00:26:44,120 --> 00:26:46,510
- Well, they must
have had Raines.
609
00:26:46,600 --> 00:26:48,600
At least there's no blood.
610
00:26:50,470 --> 00:26:52,170
- Facial recognition is active.
611
00:26:52,260 --> 00:26:54,130
System's scanning.
612
00:26:54,130 --> 00:26:55,610
No hits yet.
613
00:26:58,180 --> 00:26:59,480
- We got something.
614
00:26:59,570 --> 00:27:02,400
♪ ♪
615
00:27:02,490 --> 00:27:04,880
- I recognize him,
one of Belmondo's men.
616
00:27:04,970 --> 00:27:07,880
Uh...
617
00:27:07,970 --> 00:27:10,620
Jules Archambeau.
618
00:27:13,060 --> 00:27:14,670
- Yeah, what's up, Amanda?
619
00:27:14,760 --> 00:27:15,590
- One of Belmondo's men
is hovering
620
00:27:15,720 --> 00:27:17,330
around the edge of the crowd.
621
00:27:17,410 --> 00:27:19,150
I just texted you
his name and mugshot.
622
00:27:19,280 --> 00:27:20,850
- Nice and slow.
623
00:27:20,940 --> 00:27:22,640
- What's this message
from Amanda about?
624
00:27:22,720 --> 00:27:26,250
- Stay with him.
- What?
625
00:27:26,250 --> 00:27:29,080
- All right, now tell me,
626
00:27:29,160 --> 00:27:30,950
how did Agent Mitchell
gain access to the apartment
627
00:27:31,040 --> 00:27:33,470
of Valerie Mehrez?
628
00:27:33,560 --> 00:27:35,870
- Imagine
it was your colleague,
629
00:27:35,950 --> 00:27:37,960
your friend,
who has been abducted.
630
00:27:38,040 --> 00:27:39,740
What would you do?
631
00:27:39,830 --> 00:27:42,480
Just try to imagine
that scenario.
632
00:27:42,480 --> 00:27:44,010
That-- that is all I ask.
633
00:27:44,140 --> 00:27:50,970
♪ ♪
634
00:27:57,320 --> 00:27:59,500
- Flank him.
635
00:28:04,680 --> 00:28:06,680
- He's heading away from
the crowd toward the park.
636
00:28:06,770 --> 00:28:07,860
- We got him.
We're moving in.
637
00:28:07,990 --> 00:28:09,420
Don't lose him.
638
00:28:10,640 --> 00:28:12,690
- He's picking up the pace.
639
00:28:12,820 --> 00:28:19,780
♪ ♪
640
00:28:26,130 --> 00:28:27,220
- He's on the Rue du Transvaal,
heading south.
641
00:28:27,310 --> 00:28:29,090
[suspenseful music]
642
00:28:29,090 --> 00:28:30,790
- FBI, stop!
643
00:28:30,880 --> 00:28:36,840
♪ ♪
644
00:28:36,930 --> 00:28:38,800
- He's about to take
an alley on your right.
645
00:28:38,890 --> 00:28:40,890
There are stairs
down to the street.
646
00:28:41,020 --> 00:28:43,060
- Watch out.
Watch out.
647
00:28:43,060 --> 00:28:44,670
- Careful.
648
00:28:44,760 --> 00:28:46,810
This street opens up
into a busy café district.
649
00:28:46,890 --> 00:28:48,770
You'll be surrounded
by a lot of foot traffic.
650
00:28:48,850 --> 00:28:50,510
- We're on him!
651
00:28:50,590 --> 00:28:52,510
He's trying to lose us
on the side streets!
652
00:28:52,640 --> 00:28:57,990
♪ ♪
653
00:28:58,080 --> 00:29:00,260
- Ty! Ty!
- Yeah, yeah. Yeah, yeah.
654
00:29:00,340 --> 00:29:01,870
- He's heading
for the boulevard.
655
00:29:01,950 --> 00:29:03,300
- Yeah, I'm right on him.
656
00:29:03,430 --> 00:29:08,050
♪ ♪
657
00:29:08,180 --> 00:29:10,870
[grunts]
658
00:29:10,960 --> 00:29:12,480
- Hands!
Let me see your hands now!
659
00:29:12,570 --> 00:29:15,010
Hands! Hands.
Don't move.
660
00:29:15,100 --> 00:29:16,140
- Gun.
661
00:29:16,140 --> 00:29:18,320
[police siren wailing]
662
00:29:18,400 --> 00:29:20,670
[dramatic music]
663
00:29:20,750 --> 00:29:23,020
- Yeah, we got him.
Nice work.
664
00:29:25,320 --> 00:29:26,930
- [sighs]
665
00:29:27,060 --> 00:29:29,980
[somber music]
666
00:29:30,110 --> 00:29:36,030
♪ ♪
667
00:29:36,120 --> 00:29:38,160
Hello, Mrs. Vo?
668
00:29:38,290 --> 00:29:40,120
My name is Amanda Tate,
669
00:29:40,210 --> 00:29:42,690
and I am the supervisory
intelligence analyst
670
00:29:42,780 --> 00:29:45,780
with the Fly Team
here in Budapest,
671
00:29:45,870 --> 00:29:49,350
and, um, I need to bring you
up to speed
672
00:29:49,350 --> 00:29:52,830
on an incident
involving Cameron.
673
00:29:59,660 --> 00:30:01,100
- Hey.
He's in there.
674
00:30:01,190 --> 00:30:03,410
I'm ready.
Are we doing this?
675
00:30:06,450 --> 00:30:08,580
[water trickling]
676
00:30:12,330 --> 00:30:13,630
- [sighs]
677
00:30:20,160 --> 00:30:21,380
- Apres vous.
678
00:30:23,380 --> 00:30:24,470
[door beeps]
679
00:30:27,950 --> 00:30:29,820
- [sighs]
All right.
680
00:30:29,950 --> 00:30:33,170
Where's Greg Csonka?
681
00:30:33,170 --> 00:30:34,570
- [speaking French]
682
00:30:34,650 --> 00:30:35,790
- We keep it in English,
683
00:30:35,870 --> 00:30:38,140
and he ask the question.
684
00:30:39,530 --> 00:30:40,920
- I don't know.
685
00:30:41,050 --> 00:30:43,880
- Agent Andre Raines,
where is he?
686
00:30:43,970 --> 00:30:45,750
- I don't know.
687
00:30:45,840 --> 00:30:47,360
[chuckles]
I just do a little task.
688
00:30:47,450 --> 00:30:49,230
I get espresso,
a pack of cigarettes,
689
00:30:49,320 --> 00:30:50,410
stuff like that.
690
00:30:50,500 --> 00:30:52,370
They don't let me
in the back room.
691
00:30:52,450 --> 00:30:53,930
- You're like an errand boy?
692
00:30:54,060 --> 00:30:55,940
Well, here's what you're
looking at regardless, OK?
693
00:30:56,070 --> 00:30:57,720
Harboring a fugitive,
conspiracy,
694
00:30:57,850 --> 00:30:59,500
aiding and abetting,
obstruction of justice,
695
00:30:59,590 --> 00:31:00,850
accessory to murder.
696
00:31:00,940 --> 00:31:02,070
You're gonna go away
for decades,
697
00:31:02,160 --> 00:31:03,730
you understand that?
Behind bars.
698
00:31:03,810 --> 00:31:05,640
Unless you want
to start talking.
699
00:31:05,730 --> 00:31:07,470
- I don't know nothing.
700
00:31:07,470 --> 00:31:09,170
- [chuckles]
701
00:31:09,250 --> 00:31:11,690
- You're tough now,
but I wonder how long
702
00:31:11,820 --> 00:31:14,220
that will last when I transfer
you to Fleury-Mérogis?
703
00:31:14,300 --> 00:31:16,090
Hmm?
704
00:31:16,220 --> 00:31:18,520
You know what
happens there, right?
705
00:31:18,610 --> 00:31:21,610
You know the gangs
run the place.
706
00:31:21,700 --> 00:31:23,570
It won't take long
for word to spread
707
00:31:23,660 --> 00:31:26,620
to the Corsican mafia
or the North Africans
708
00:31:26,750 --> 00:31:30,100
that you've been
talking with us.
709
00:31:30,190 --> 00:31:32,580
How long do you think
you will last after that?
710
00:31:32,670 --> 00:31:34,500
[soft dramatic music]
711
00:31:34,500 --> 00:31:39,110
Or you can help Agent Mitchell,
712
00:31:39,200 --> 00:31:43,980
and instead of Fleury-Mérogis,
I get you a cozy cell in Réau.
713
00:31:46,940 --> 00:31:50,120
Modern place, good security,
714
00:31:50,210 --> 00:31:51,910
none of those
unfortunate accident
715
00:31:52,040 --> 00:31:53,300
that tend to happen elsewhere.
716
00:31:53,380 --> 00:31:54,910
- That sounds nice.
717
00:31:55,000 --> 00:31:57,390
- I strongly suggest
you accept my offer.
718
00:31:57,480 --> 00:31:59,700
I swear, I won't be in
this charitable mood later.
719
00:31:59,780 --> 00:32:02,700
[tense music]
720
00:32:02,830 --> 00:32:08,570
♪ ♪
721
00:32:08,660 --> 00:32:11,140
- OK.
722
00:32:14,580 --> 00:32:18,370
Greg Csonka is going to use
your agent FBI credential
723
00:32:18,450 --> 00:32:23,200
to bypass the security
and get into the FBO facility.
724
00:32:23,200 --> 00:32:25,680
I forget what that stand for.
- Fixed-base operator.
725
00:32:25,760 --> 00:32:29,120
- Right, that,
at Paris-Orly Airport.
726
00:32:29,200 --> 00:32:32,210
He's chartering a jet
to Dubai while we're talking.
727
00:32:32,290 --> 00:32:35,910
♪ ♪
728
00:32:35,990 --> 00:32:38,470
- FBOs are private airline
terminals hosted
729
00:32:38,600 --> 00:32:40,740
at commercial airports but
managed by private companies,
730
00:32:40,740 --> 00:32:42,830
not accessible to the public,
with separate entrances
731
00:32:42,910 --> 00:32:44,260
and minimal security.
732
00:32:44,350 --> 00:32:45,870
Vehicles can drive
onto the tarmac,
733
00:32:45,870 --> 00:32:46,960
right to the plane.
734
00:32:47,090 --> 00:32:49,010
- We need that
entire airport shut down.
735
00:32:49,090 --> 00:32:54,400
♪ ♪
736
00:32:54,530 --> 00:32:56,320
- [speaking French]
- OK.
737
00:32:56,450 --> 00:33:01,630
♪ ♪
738
00:33:01,710 --> 00:33:03,630
- I need confirmation
that all charter flights
739
00:33:03,720 --> 00:33:05,800
have been locked down
and runway access closed off.
740
00:33:05,890 --> 00:33:08,070
Detain all private flight crews
preparing to leave
741
00:33:08,200 --> 00:33:09,980
and keep all charter hangars
under surveillance.
742
00:33:09,980 --> 00:33:12,030
We'll be there in 10 minutes.
743
00:33:12,160 --> 00:33:15,510
I've already coordinated
with the French authorities.
744
00:33:15,600 --> 00:33:17,990
If this man gets on that plane,
he is gone for good.
745
00:33:18,120 --> 00:33:20,250
You will be held responsible.
746
00:33:20,340 --> 00:33:26,610
♪ ♪
747
00:33:26,740 --> 00:33:29,440
[phone ringing]
748
00:33:32,180 --> 00:33:33,570
- Yeah?
749
00:33:35,180 --> 00:33:36,400
You're kidding me.
750
00:33:39,060 --> 00:33:42,100
Any way in?
751
00:33:42,190 --> 00:33:43,630
[sighs]
752
00:33:47,190 --> 00:33:49,590
Pull over.
753
00:33:49,590 --> 00:33:51,200
Pull over!
754
00:33:52,940 --> 00:33:55,810
The airport's on lockdown.
755
00:34:00,510 --> 00:34:07,520
♪ ♪
756
00:34:12,780 --> 00:34:16,220
Sorry, plan B.
757
00:34:20,400 --> 00:34:22,400
[grunts]
- Hey!
758
00:34:22,400 --> 00:34:24,400
[grunting]
759
00:34:24,410 --> 00:34:26,540
[gunshots]
760
00:34:26,620 --> 00:34:28,190
[grunts]
761
00:34:28,190 --> 00:34:30,060
[gunshots]
762
00:34:33,590 --> 00:34:35,550
- [grunts]
763
00:34:35,630 --> 00:34:36,550
[gunshot]
764
00:34:36,550 --> 00:34:41,810
♪
765
00:34:41,900 --> 00:34:44,510
[grunting]
766
00:34:44,600 --> 00:34:51,690
♪ ♪
767
00:34:59,050 --> 00:35:01,530
[line trilling]
768
00:35:01,620 --> 00:35:03,100
- Garretson.
769
00:35:03,100 --> 00:35:04,450
- Hey, Smitty. Smitty,
it's me.
770
00:35:04,530 --> 00:35:05,920
I'm OK.
771
00:35:06,060 --> 00:35:07,840
Look, Csonka's on foot.
772
00:35:07,930 --> 00:35:10,280
He's headed east near
Rue du Reuilly near the avenue
773
00:35:10,410 --> 00:35:12,100
of Avenue Daumesnil.
774
00:35:12,110 --> 00:35:14,590
We need the hospital where Cam
is at locked down now.
775
00:35:14,670 --> 00:35:16,890
Lock down the hospital.
- Hold on.
776
00:35:17,020 --> 00:35:19,720
♪ ♪
777
00:35:24,810 --> 00:35:26,470
[tense music]
778
00:35:26,550 --> 00:35:28,470
- How's it going?
All right.
779
00:35:28,560 --> 00:35:30,600
♪ ♪
780
00:35:30,730 --> 00:35:32,210
- Andre.
781
00:35:32,210 --> 00:35:34,520
Thank God.
- I'm good.
782
00:35:34,610 --> 00:35:36,170
He took off that way,
down the bridge.
783
00:35:36,300 --> 00:35:38,130
I shot him in the leg,
man, so he's limping.
784
00:35:38,220 --> 00:35:39,610
- Smitty, stay with him.
Stay on coms.
785
00:35:39,700 --> 00:35:41,260
- Get him!
786
00:35:41,350 --> 00:35:42,700
- Thank God.
787
00:35:42,790 --> 00:35:45,700
[dramatic music]
788
00:35:45,790 --> 00:35:52,880
♪ ♪
789
00:35:56,580 --> 00:35:58,720
- Ty, take the stairs.
790
00:35:58,800 --> 00:36:05,770
♪ ♪
791
00:36:09,810 --> 00:36:11,730
Hands!
792
00:36:11,730 --> 00:36:13,560
Csonka, stop!
793
00:36:13,690 --> 00:36:16,390
[pedestrians
screaming indistinctly]
794
00:36:19,130 --> 00:36:20,910
Let me see your hands now!
795
00:36:22,700 --> 00:36:26,530
- Here we are, brother,
the kill floor.
796
00:36:26,660 --> 00:36:28,530
They'll carve me up.
- Get on your knees.
797
00:36:28,660 --> 00:36:30,140
- Oh, come on.
798
00:36:30,140 --> 00:36:32,010
You know, if it's good enough
for a 1,500-pound steer
799
00:36:32,140 --> 00:36:34,880
who never hurt nobody,
it's good enough for me.
800
00:36:34,970 --> 00:36:36,230
- It's over.
Get on your knees.
801
00:36:36,320 --> 00:36:38,800
- Now, you ever
seen one of them,
802
00:36:38,930 --> 00:36:40,320
those big boys
raising their feedlots
803
00:36:40,410 --> 00:36:42,330
up in the Central Valley?
804
00:36:42,410 --> 00:36:43,980
You know, they truck them down
in the dead of night,
805
00:36:44,110 --> 00:36:45,330
hundreds of them
crammed together.
806
00:36:45,460 --> 00:36:47,030
- Ty, we're on the bridge.
Get up here now.
807
00:36:47,160 --> 00:36:48,900
- They can barely stand
until they get pushed
808
00:36:48,980 --> 00:36:51,600
into the slaughterhouse.
809
00:36:51,730 --> 00:36:53,900
Well, then they perk up
real quick.
810
00:36:54,030 --> 00:36:56,730
Believe me.
811
00:36:56,820 --> 00:37:00,910
My old man used
to watch 'em come through.
812
00:37:01,000 --> 00:37:04,570
A pit in his stomach
813
00:37:04,650 --> 00:37:07,260
just like the one you got
in your gut right now.
814
00:37:07,350 --> 00:37:10,140
- I'm arresting you, Greg.
815
00:37:10,270 --> 00:37:12,790
- It's just a job, Wesley.
816
00:37:12,920 --> 00:37:15,920
Don't beat yourself up.
817
00:37:16,010 --> 00:37:19,580
Some people sell insurance.
818
00:37:19,670 --> 00:37:21,630
Others, they spill blood.
819
00:37:21,710 --> 00:37:24,240
[gunshots]
820
00:37:24,320 --> 00:37:25,930
♪ ♪
821
00:37:26,060 --> 00:37:29,020
[police sirens wailing]
822
00:37:29,110 --> 00:37:35,860
♪ ♪
823
00:37:44,170 --> 00:37:45,780
- What did you stab him with?
824
00:37:45,870 --> 00:37:47,170
- I pulled this tack strip
off the chair
825
00:37:47,170 --> 00:37:48,780
they had me cuffed to.
826
00:37:48,870 --> 00:37:50,650
- Quantico's finest
with the tack strip.
827
00:37:50,790 --> 00:37:53,310
That's what I'm talking about.
- Hey.
828
00:37:53,400 --> 00:37:56,270
Um, I'm sorry about
the Valerie thing.
829
00:37:56,360 --> 00:37:57,620
I had to.
830
00:37:57,750 --> 00:37:59,620
I think she's happy with
the deal we gave her though.
831
00:37:59,710 --> 00:38:01,190
- Sounds like she is.
832
00:38:01,270 --> 00:38:03,580
Detective Deschamps, less so.
833
00:38:03,710 --> 00:38:04,930
- Really?
834
00:38:05,020 --> 00:38:06,370
Oh, I thought
he and I were cool.
835
00:38:06,450 --> 00:38:09,240
- As did I, but he's still
making a fuss,
836
00:38:09,240 --> 00:38:11,550
claiming it was unlawful entry
on her apartment.
837
00:38:11,630 --> 00:38:13,550
I think
he's generating a complaint.
838
00:38:13,630 --> 00:38:15,030
- Well,
is there anything I can do?
839
00:38:15,110 --> 00:38:16,810
I don't want to jam you up
on this one.
840
00:38:16,940 --> 00:38:19,550
- He can bugger off.
841
00:38:21,160 --> 00:38:24,380
- Celeste has an update.
842
00:38:24,470 --> 00:38:26,080
- Celeste, we're all here.
843
00:38:26,170 --> 00:38:27,210
What's going on?
844
00:38:27,300 --> 00:38:28,910
- Cameron's in recovery.
845
00:38:29,000 --> 00:38:30,430
She's going to be OK.
846
00:38:30,560 --> 00:38:33,480
[soft tender music]
847
00:38:33,610 --> 00:38:39,570
♪ ♪
848
00:38:39,660 --> 00:38:42,270
- All right.
What do you need?
849
00:38:42,360 --> 00:38:45,710
- [exhales sharply]
Uh, a drink.
850
00:38:45,800 --> 00:38:47,450
- All right, let's get one.
851
00:38:47,540 --> 00:38:48,840
There's something
I got to do first.
852
00:38:48,930 --> 00:38:49,710
Just text me where
you guys are gonna be.
853
00:38:49,800 --> 00:38:52,670
- Yeah.
854
00:38:52,800 --> 00:38:54,680
[soft dramatic music]
855
00:38:54,810 --> 00:38:56,290
- Hello, Mrs. Vo?
856
00:38:56,420 --> 00:38:58,030
It's Amanda Tate here.
857
00:38:58,110 --> 00:39:01,030
I've got some great news.
858
00:39:01,120 --> 00:39:05,600
- Avec mes--
avec mes--
859
00:39:13,740 --> 00:39:15,570
- Oui?
860
00:39:17,390 --> 00:39:20,480
- Avec mes excuses
les plus sinceres.
861
00:39:25,840 --> 00:39:28,190
- Excuses acceptées.
862
00:39:28,270 --> 00:39:30,890
Bon soir.
- Bon soir.
863
00:39:31,020 --> 00:39:38,070
♪ ♪
60321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.