All language subtitles for FBI.International.S04E09.The.Kill.Floor.720p.AMZN.WEB-DL.H264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,785 --> 00:00:03,892 I've seen you carrying that around before. 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,005 Mike Brooks gave it to me. 3 00:00:05,092 --> 00:00:06,528 Ah! 4 00:00:06,615 --> 00:00:07,529 Mike! 5 00:00:07,616 --> 00:00:08,878 It's been a symbol of loss. 6 00:00:09,009 --> 00:00:11,533 Today, it means justice served. 7 00:00:11,620 --> 00:00:13,187 Csonka will confess to everything, 8 00:00:13,274 --> 00:00:15,232 including the murder of Mike Brooks. 9 00:00:15,319 --> 00:00:16,799 Remember when I arrested you? 10 00:00:16,886 --> 00:00:17,886 You were talking tough. 11 00:00:17,974 --> 00:00:19,473 You were saying I'd never see it coming. 12 00:00:19,497 --> 00:00:20,846 Well, I saw it coming. 13 00:00:20,977 --> 00:00:23,197 Get him out of my face. 14 00:00:23,284 --> 00:00:24,588 Whoa, whoa, whoa, whoa! 15 00:00:25,764 --> 00:00:27,938 Get down! 16 00:00:27,939 --> 00:00:29,810 Hands behind your head now! 17 00:00:29,811 --> 00:00:30,811 Get on your knees! 18 00:00:32,119 --> 00:00:33,337 Cam! 19 00:00:36,384 --> 00:00:39,213 Come on, let's move! 20 00:00:39,300 --> 00:00:40,736 Guys, I think we just missed him. 21 00:00:40,823 --> 00:00:43,086 I got something over here. 22 00:00:47,351 --> 00:00:48,874 What did they say? 23 00:00:49,005 --> 00:00:50,354 It doesn't look good. 24 00:00:50,441 --> 00:00:52,487 We're gonna go find Csonka, 25 00:00:52,574 --> 00:00:55,620 and when we do, we're taking our badges off. 26 00:01:07,067 --> 00:01:09,808 OK. 27 00:01:09,895 --> 00:01:11,506 - How is she? - Stable. 28 00:01:11,636 --> 00:01:13,854 But due to extensive soft tissue damage 29 00:01:13,855 --> 00:01:17,773 near her collarbone, the risk of infection is extremely high. 30 00:01:17,860 --> 00:01:21,472 We placed the wound under a vacuum-assisted therapy, 31 00:01:21,559 --> 00:01:23,320 and the negative pressure should keep the wound 32 00:01:23,344 --> 00:01:26,042 sealed and clear of bacteria. 33 00:01:26,129 --> 00:01:28,914 But if an infection does take hold, 34 00:01:29,045 --> 00:01:31,091 especially in that area... 35 00:01:31,221 --> 00:01:33,310 Then what? What happens? 36 00:01:33,441 --> 00:01:35,225 For now, that's all I know. 37 00:01:35,312 --> 00:01:37,532 OK? All I can share. 38 00:01:46,193 --> 00:01:48,282 OK. 39 00:01:49,848 --> 00:01:51,981 I know we all want to stay here, 40 00:01:52,112 --> 00:01:54,549 and leaving feels like the wrong thing to do right now, 41 00:01:54,679 --> 00:01:56,072 but Greg Csonka is out there. 42 00:01:56,159 --> 00:01:57,552 He's on the run, 43 00:01:57,639 --> 00:01:59,225 and he's willing to do God knows what else 44 00:01:59,249 --> 00:02:00,946 to avoid capture. 45 00:02:01,077 --> 00:02:02,731 Cam would want us to go get him. 46 00:02:02,861 --> 00:02:04,341 I know I would. 47 00:02:04,472 --> 00:02:06,256 Celeste, you're going to post up here, OK? 48 00:02:06,343 --> 00:02:08,128 - Of course. - Give us constant updates. 49 00:02:08,258 --> 00:02:10,563 Absolutely. 50 00:02:10,564 --> 00:02:12,219 The jet Csonka used to fly out of Budapest 51 00:02:12,306 --> 00:02:13,914 was found near Strasbourg, on the border 52 00:02:13,915 --> 00:02:15,439 of France and Germany. 53 00:02:15,570 --> 00:02:18,094 That narrows it down to about a million square miles. 54 00:02:18,181 --> 00:02:21,880 Europol just put out a Red Notice on Csonka. 55 00:02:35,242 --> 00:02:37,505 My dad spent 40 years on the kill floor 56 00:02:37,592 --> 00:02:40,377 of a meatpacking plant in Vernon, California. 57 00:02:40,464 --> 00:02:42,553 They're taking the same cuts off the line 58 00:02:42,640 --> 00:02:44,251 or using the stun gun, 59 00:02:44,338 --> 00:02:49,384 and no talking, or barely thinking. 60 00:02:49,385 --> 00:02:52,389 He'd come straight home and sit on the couch 61 00:02:52,476 --> 00:02:54,696 and watch TV until it's time to go to sleep. 62 00:02:57,481 --> 00:02:59,918 I swore I'd never go down that same route. 63 00:03:02,007 --> 00:03:04,488 So what happens? 64 00:03:04,619 --> 00:03:09,014 When I get locked up, there I was in gen pop, 65 00:03:09,145 --> 00:03:12,017 watching TV until it's time to go to sleep. 66 00:03:12,104 --> 00:03:15,630 I mean, the irony, right? 67 00:03:21,113 --> 00:03:24,465 Know one thing's for damn sure, 68 00:03:24,595 --> 00:03:26,771 I'm not going back to either one of those lives. 69 00:03:30,558 --> 00:03:32,168 They're arriving. 70 00:03:43,223 --> 00:03:44,485 Philippe. 71 00:03:44,572 --> 00:03:45,571 Greg. 72 00:03:45,572 --> 00:03:46,965 I appreciate you meeting with me. 73 00:03:47,052 --> 00:03:48,184 I would hope so. 74 00:03:48,271 --> 00:03:49,335 You've seen the news, I'm assuming? 75 00:03:49,359 --> 00:03:51,056 I have. 76 00:03:51,187 --> 00:03:52,599 Even though my assets have been seized, 77 00:03:52,623 --> 00:03:54,014 I got a plan to secure some funds 78 00:03:54,015 --> 00:03:56,105 and get out of Paris in a couple days. 79 00:03:56,236 --> 00:03:58,890 That's why I'm asking for your blessing, your protection 80 00:03:59,021 --> 00:04:00,588 while I get that done. 81 00:04:00,675 --> 00:04:02,392 And, of course, there'll be a nice tribute for you 82 00:04:02,416 --> 00:04:07,377 on the way out, say, uh, 300,000 euro. 83 00:04:07,464 --> 00:04:09,858 Greg, I knew you were reckless, 84 00:04:09,988 --> 00:04:13,251 but this, for you to ask me this like that, 85 00:04:13,252 --> 00:04:15,777 you know, with... with a straight face? 86 00:04:15,907 --> 00:04:17,866 You fool. 87 00:04:17,996 --> 00:04:19,215 Incroyable. 88 00:04:19,302 --> 00:04:20,627 You're like incredible. You're incredible, Greg. 89 00:04:20,651 --> 00:04:22,349 You're incroyable. 90 00:04:22,436 --> 00:04:24,133 No, I apologize. 91 00:04:24,220 --> 00:04:25,632 And believe me, if I had a better option... 92 00:04:25,656 --> 00:04:26,788 You do have a better option. 93 00:04:26,875 --> 00:04:28,529 Just keep moving. 94 00:04:28,659 --> 00:04:30,028 There's way too much heat on you right now. 95 00:04:30,052 --> 00:04:31,812 You know, we worked together before, Philippe. 96 00:04:31,836 --> 00:04:32,968 Mm-hmm. 97 00:04:33,055 --> 00:04:34,206 You know I can keep a low profile. 98 00:04:34,230 --> 00:04:35,666 Just keep moving. 99 00:04:37,407 --> 00:04:41,193 Well, I have the 300,000 euro with me. 100 00:04:41,281 --> 00:04:42,410 Just hold it in your hands before you decide. 101 00:04:42,411 --> 00:04:44,806 I have decided. 102 00:04:44,893 --> 00:04:46,024 Enjoy the Eiffel Tower. 103 00:04:49,201 --> 00:04:50,333 Whoa, whoa, whoa, whoa! 104 00:04:53,293 --> 00:04:56,557 The 300,000 euro just to help me out for a couple days. 105 00:04:56,644 --> 00:04:58,208 Do any of you want to take your boss's place 106 00:04:58,209 --> 00:05:00,604 and make that deal? 107 00:05:09,918 --> 00:05:12,181 Great. What's your name? 108 00:05:12,268 --> 00:05:14,096 Renard. 109 00:05:14,183 --> 00:05:16,185 Nice to meet you. We're in business. 110 00:05:18,796 --> 00:05:20,102 You go. 111 00:05:42,559 --> 00:05:44,474 ASAC Valentine just called from New York. 112 00:05:44,561 --> 00:05:46,215 He's got five officers ready with go-bags 113 00:05:46,346 --> 00:05:47,912 if you need an extra pair of hands. 114 00:05:47,999 --> 00:05:49,847 Just say the word, and they'll be on the next plane. 115 00:05:49,871 --> 00:05:51,307 Good. 116 00:05:51,394 --> 00:05:52,806 Kyle, throw up everything we have on Csonka. 117 00:05:52,830 --> 00:05:54,615 Uh-huh. 118 00:05:56,094 --> 00:05:58,445 Damn. 119 00:05:58,532 --> 00:06:00,185 Sorry, I can take that down. 120 00:06:00,272 --> 00:06:02,536 No, no, no, no, no. Leave it up there. 121 00:06:02,623 --> 00:06:04,581 It's just hard to believe he's gone sometimes. 122 00:06:04,668 --> 00:06:06,322 OK, so here's what we got. 123 00:06:06,409 --> 00:06:09,325 Csonka has a paper trail to a criminal organization in Paris, 124 00:06:09,412 --> 00:06:11,020 led by a Philippe Belmondo. 125 00:06:11,021 --> 00:06:13,218 Csonka basically franchised out his robbery tourism ring 126 00:06:13,242 --> 00:06:15,155 to Belmondo for a fee. 127 00:06:15,156 --> 00:06:17,464 Of note, Belmondo's dead body 128 00:06:17,594 --> 00:06:19,093 was found a few hours ago outside Paris, 129 00:06:19,117 --> 00:06:20,336 for what that's worth. 130 00:06:20,423 --> 00:06:21,623 All right, so Csonka is there, 131 00:06:21,685 --> 00:06:24,471 maybe to get cash by doing a hostile takeover 132 00:06:24,558 --> 00:06:26,124 of Belmondo's organization. 133 00:06:26,211 --> 00:06:27,909 And he's probably trying to get a fake ID. 134 00:06:27,996 --> 00:06:29,911 Yeah, he won't be in Paris for long. 135 00:06:29,998 --> 00:06:31,780 Convicts always fall back on old habits 136 00:06:31,781 --> 00:06:33,393 when they get cornered. 137 00:06:33,480 --> 00:06:35,741 When Csonka was arrested in Los Angeles for armed robbery, 138 00:06:35,742 --> 00:06:37,571 he went straight to Vegas for two days, 139 00:06:37,658 --> 00:06:39,921 collected some old debts, did some more robberies. 140 00:06:40,008 --> 00:06:42,748 Then he bolted to Mexico, which is where he was for two years 141 00:06:42,749 --> 00:06:44,273 before they got cuffs on him. 142 00:06:44,404 --> 00:06:46,186 So then when he's flush and he has his new ID, 143 00:06:46,187 --> 00:06:48,451 he'll arrange some kind of covert transport 144 00:06:48,538 --> 00:06:50,061 to a nonextradition country. 145 00:06:50,192 --> 00:06:51,256 That's quite a landing to stick. 146 00:06:51,280 --> 00:06:52,322 Jet's ready. 147 00:06:52,323 --> 00:06:53,978 OK, let's hit it. 148 00:06:54,065 --> 00:06:56,894 You know, when I first ran into Csonka at his youth center, 149 00:06:56,981 --> 00:06:58,481 I looked into the eyes of a guy that was surprised 150 00:06:58,505 --> 00:06:59,941 he'd lived that long. 151 00:07:00,028 --> 00:07:03,858 He has no fear of anything. 152 00:07:10,778 --> 00:07:13,607 Our liaison will be Detective Jean Deschamps. 153 00:07:13,694 --> 00:07:15,435 He has conveyed to me rather strenuously 154 00:07:15,522 --> 00:07:17,001 that we are guests here in France 155 00:07:17,088 --> 00:07:19,526 and we will need to conduct ourselves accordingly. 156 00:07:19,613 --> 00:07:21,310 Yeah, we're guests, but we're also allies. 157 00:07:21,397 --> 00:07:22,717 Us and France have a rich history. 158 00:07:22,790 --> 00:07:25,445 He'll step up. 159 00:07:25,532 --> 00:07:27,534 The French have no skin in this game, as you say. 160 00:07:27,621 --> 00:07:29,666 Monsieur Csonka is a dual citizen 161 00:07:29,797 --> 00:07:31,451 of United States and Hungary. 162 00:07:31,581 --> 00:07:32,798 And the career criminal is suspected 163 00:07:32,799 --> 00:07:34,541 of killing Phillipe Belmondo. 164 00:07:34,628 --> 00:07:36,891 He was a parasite and won't be missed. 165 00:07:36,978 --> 00:07:38,782 Csonka is responsible for the death of my partner 166 00:07:38,806 --> 00:07:40,198 back in Los Angeles. 167 00:07:40,285 --> 00:07:41,459 He's also responsible for the injury 168 00:07:41,460 --> 00:07:42,810 to our colleague, Cameron Vo. 169 00:07:42,897 --> 00:07:44,289 She's in the OR back in Hungary. 170 00:07:44,376 --> 00:07:45,943 I'm sorry to hear that. 171 00:07:46,030 --> 00:07:48,032 But, again, not our problem. 172 00:07:48,119 --> 00:07:51,601 The only problem I can foresee is the FBI overstepping here 173 00:07:51,688 --> 00:07:52,776 on French soil. 174 00:07:52,863 --> 00:07:55,213 Your team's reputation precedes you. 175 00:07:55,344 --> 00:07:58,390 So you can work from here. 176 00:07:58,478 --> 00:08:00,305 And I will add that if you do overstep, 177 00:08:00,436 --> 00:08:04,484 you will be asked to leave or be forced to do so. 178 00:08:04,571 --> 00:08:08,270 OK, Detective, a reminder, 179 00:08:08,357 --> 00:08:10,402 Paris would be a crater if the U.S. didn't land 180 00:08:10,490 --> 00:08:12,361 in Normandy in '44 and liberate you guys. 181 00:08:12,448 --> 00:08:14,015 We're friends here. 182 00:08:16,800 --> 00:08:19,716 Well, you are here at our discretion. 183 00:08:19,847 --> 00:08:21,588 That's it. 184 00:08:23,720 --> 00:08:26,941 Tate's calling. Hey. 185 00:08:27,028 --> 00:08:29,073 That accountant who cooked the books for Csonka, 186 00:08:29,160 --> 00:08:33,687 he wired 5K to a Parisian woman two weeks ago, Valerie Mehrez. 187 00:08:33,774 --> 00:08:35,602 She's a hostess at a bar in the Marais. 188 00:08:35,689 --> 00:08:37,255 I'll text you her photo and address. 189 00:08:37,342 --> 00:08:38,474 OK, thanks, Amanda. 190 00:08:38,605 --> 00:08:40,563 Ty and I are gonna go pay her a visit. 191 00:08:40,694 --> 00:08:42,323 Why don't you guys get set up, start putting together 192 00:08:42,347 --> 00:08:43,787 a family tree on Csonka and Belmondo. 193 00:08:51,922 --> 00:08:53,313 What's up? 194 00:08:53,314 --> 00:08:55,074 I got the same feeling I had before we raided 195 00:08:55,143 --> 00:08:56,840 their compound in Montrose. 196 00:08:56,927 --> 00:08:59,060 Blood's gonna get spilled on this one, I just know it. 197 00:08:59,147 --> 00:09:00,540 As long as it's not ours. 198 00:09:07,590 --> 00:09:09,244 We're looking for Valerie Mehrez. 199 00:09:09,331 --> 00:09:10,593 Oh, she's there. 200 00:09:13,204 --> 00:09:15,729 Valerie Mehrez? 201 00:09:15,859 --> 00:09:17,295 Hi. 202 00:09:17,382 --> 00:09:19,863 Agents Mitchell and Booth with the FBI. 203 00:09:19,950 --> 00:09:21,735 Let's have a little chat. 204 00:09:21,822 --> 00:09:23,954 Let's go back there? 205 00:09:24,085 --> 00:09:26,957 No, here's just fine. 206 00:09:27,044 --> 00:09:28,829 Have a seat. 207 00:09:34,835 --> 00:09:36,445 What's this regarding? 208 00:09:36,532 --> 00:09:37,966 Greg Csonka. 209 00:09:37,967 --> 00:09:39,013 What about him? 210 00:09:39,100 --> 00:09:41,189 You tell us. 211 00:09:41,276 --> 00:09:42,538 Everything OK? 212 00:09:42,625 --> 00:09:44,409 All good. Merci beaucoup. 213 00:09:44,540 --> 00:09:46,977 May I ask you what this is regarding? 214 00:09:47,064 --> 00:09:49,589 Oh, we were just about to chat with mademoiselle 215 00:09:49,676 --> 00:09:52,026 about her involvement with a violent international fugitive 216 00:09:52,156 --> 00:09:53,596 who shot and injured a federal agent. 217 00:09:53,680 --> 00:09:55,943 Would you like to join us? 218 00:09:59,599 --> 00:10:01,557 So how do you know Csonka? 219 00:10:01,688 --> 00:10:03,994 I met him here. 220 00:10:04,125 --> 00:10:06,170 Any contact recently? 221 00:10:06,257 --> 00:10:07,911 I do recall, yes. 222 00:10:07,998 --> 00:10:09,519 Valerie, you're taking about a half second 223 00:10:09,520 --> 00:10:11,349 too long to answer each question. 224 00:10:11,436 --> 00:10:13,525 I'm speaking with American law enforcement. 225 00:10:13,613 --> 00:10:14,701 I just want to make sure... 226 00:10:14,788 --> 00:10:15,982 I think it's more like you're trying 227 00:10:16,006 --> 00:10:17,399 to get your story straight. 228 00:10:19,619 --> 00:10:23,013 Valerie, we're not here about some stolen Peugeot. 229 00:10:23,144 --> 00:10:25,363 You get that? 230 00:10:25,450 --> 00:10:26,732 He's wanted for killing a federal agent 231 00:10:26,756 --> 00:10:28,018 and for trying to kill another. 232 00:10:28,149 --> 00:10:30,934 So if you put yourself between us and him, 233 00:10:31,065 --> 00:10:33,110 we're gonna make your life very uncomfortable. 234 00:10:33,197 --> 00:10:34,285 You understand? 235 00:10:34,416 --> 00:10:36,636 I introduce people. That's all I do. 236 00:10:36,766 --> 00:10:38,638 Who did you introduce Csonka to? 237 00:10:38,725 --> 00:10:40,248 Philippe Belmondo. 238 00:10:40,378 --> 00:10:42,596 And for that, Greg sent me a finder's fee. 239 00:10:42,597 --> 00:10:44,034 Is Csonka in Paris? 240 00:10:45,949 --> 00:10:47,908 Last I've heard, yes. 241 00:10:48,038 --> 00:10:50,911 At an apartment in the 5th Arrondissement. 242 00:10:52,260 --> 00:10:54,697 We're gonna need an address. 243 00:11:00,790 --> 00:11:03,053 How long until Deschamps gets here? 244 00:11:04,707 --> 00:11:06,666 He hasn't texted back yet. 245 00:11:06,753 --> 00:11:08,798 He will though. 246 00:11:08,885 --> 00:11:10,800 It's Celeste. 247 00:11:12,584 --> 00:11:14,108 Hey, Celeste. We're all here. 248 00:11:14,238 --> 00:11:15,631 What's the latest? 249 00:11:15,718 --> 00:11:17,764 Well, the bullet caused a hemothorax, 250 00:11:17,851 --> 00:11:20,201 internal bleeding in the chest cavity. 251 00:11:20,288 --> 00:11:23,073 Hold on, I wrote it down to make sure I got it exactly. 252 00:11:23,160 --> 00:11:24,988 Blood has been pooling around the lungs, 253 00:11:25,119 --> 00:11:27,358 compressing them and making it difficult for her to breathe. 254 00:11:27,382 --> 00:11:29,558 The doctors inserted a chest tube to drain the blood, 255 00:11:29,645 --> 00:11:31,125 but the bleeding hasn't stopped. 256 00:11:31,212 --> 00:11:32,909 What's next? They say? 257 00:11:32,996 --> 00:11:34,876 The surgeons are prepping for another procedure. 258 00:11:34,955 --> 00:11:36,608 They'll have to go back in, and locate 259 00:11:36,696 --> 00:11:37,716 the source of the bleeding, and stop it 260 00:11:37,740 --> 00:11:39,437 before more damage is done. 261 00:11:39,524 --> 00:11:41,701 But if they can't control it soon, 262 00:11:41,788 --> 00:11:43,243 Cameron's oxygen levels are gonna drop, 263 00:11:43,267 --> 00:11:46,749 leading to setbacks. 264 00:11:53,451 --> 00:11:55,279 Thanks, Celeste. 265 00:11:55,366 --> 00:11:57,006 I'll call as soon as I get another update. 266 00:12:10,904 --> 00:12:13,252 Deschamps can devote four officers in half an hour. 267 00:12:13,253 --> 00:12:14,821 OK, good. 268 00:12:14,951 --> 00:12:16,494 We're gonna head in just to scope things out. 269 00:12:16,518 --> 00:12:18,085 - Wes. - Just to scope things out. 270 00:12:18,172 --> 00:12:20,304 Ty, you and me. 271 00:12:54,077 --> 00:12:55,600 Oui? 272 00:12:55,731 --> 00:13:00,083 Ah! 273 00:13:00,170 --> 00:13:03,260 Ty. 274 00:13:15,707 --> 00:13:18,143 Excusez-moi. 275 00:13:18,144 --> 00:13:20,362 Sorry. Sorry. 276 00:13:20,363 --> 00:13:22,845 It was a mistake. 277 00:13:22,932 --> 00:13:23,846 Oui? 278 00:13:23,933 --> 00:13:27,023 Just a mistake. 279 00:13:27,154 --> 00:13:29,156 Smitty, there's nothing here. It's a dead end. 280 00:13:29,243 --> 00:13:30,679 Copy. 281 00:13:34,639 --> 00:13:38,728 God forbid, but what if things go sideways for Cam? 282 00:13:38,729 --> 00:13:40,994 Have her family been notified? 283 00:13:49,045 --> 00:13:51,047 Hey, Amanda. I need a favor. 284 00:13:51,134 --> 00:13:53,789 Me and Cam, we have a pact. 285 00:13:53,876 --> 00:13:58,576 In case one of us gets injured or... 286 00:13:58,663 --> 00:14:00,709 we both have a notify list so they wouldn't have 287 00:14:00,796 --> 00:14:02,232 to hear it from a stranger. 288 00:14:02,363 --> 00:14:04,408 Hers should be in her desk drawer. 289 00:14:04,495 --> 00:14:07,672 OK, walking to it now. 290 00:14:07,803 --> 00:14:11,372 It should be both her parents and her sister. 291 00:14:14,331 --> 00:14:16,244 Got it. 292 00:14:16,245 --> 00:14:18,205 Um... 293 00:14:20,903 --> 00:14:22,818 Her parents are in Richmond, Virginia. 294 00:14:22,905 --> 00:14:24,646 And her sis... is in Atlanta. 295 00:14:24,733 --> 00:14:26,691 Wait, say it again? You're breaking up. 296 00:14:26,822 --> 00:14:28,430 OK, I'll... send... you. 297 00:14:28,431 --> 00:14:30,826 Amanda, can you... can you hear me? 298 00:14:30,957 --> 00:14:33,307 What'd you say there? 299 00:14:33,394 --> 00:14:35,091 Andre? 300 00:14:39,313 --> 00:14:40,749 Andre? 301 00:14:42,707 --> 00:14:43,752 Andre, are you there? 302 00:14:46,015 --> 00:14:47,930 Andre? 303 00:14:55,546 --> 00:14:58,245 Nothing. 304 00:14:58,332 --> 00:14:59,681 - They speak English. - OK, good. 305 00:14:59,768 --> 00:15:01,596 We have a missing FBI agent. 306 00:15:01,683 --> 00:15:03,161 We need every available Parisian unit 307 00:15:03,162 --> 00:15:04,773 you have locking this whole area down, 308 00:15:04,904 --> 00:15:06,816 a full perimeter, alleys, rooftops. 309 00:15:06,817 --> 00:15:08,100 No one in or out without getting checked. 310 00:15:08,124 --> 00:15:09,299 I got Tate. 311 00:15:09,386 --> 00:15:11,430 Hey, Amanda. Link with Paris PD. 312 00:15:11,431 --> 00:15:13,042 Start combing through surveillance feeds. 313 00:15:13,129 --> 00:15:14,324 I want eyes on every single street cam 314 00:15:14,348 --> 00:15:15,262 within a half mile radius. 315 00:15:15,349 --> 00:15:17,090 On it. 316 00:15:17,220 --> 00:15:18,740 Traffic cams, storefronts, you name it. 317 00:15:18,830 --> 00:15:19,744 See if we can identify the vehicle 318 00:15:19,831 --> 00:15:21,529 and track the direction of travel. 319 00:15:24,053 --> 00:15:25,213 I told Deschamps to shut down 320 00:15:25,272 --> 00:15:26,795 all nearby access points, bridges, 321 00:15:26,882 --> 00:15:28,710 - Metro stations, tunnels. - Yeah, good. 322 00:15:28,840 --> 00:15:30,364 OK, let's get this phone to forensics. 323 00:15:30,451 --> 00:15:32,291 Give me every print, every piece of DNA off it. 324 00:15:32,366 --> 00:15:33,909 Anything that's gonna tell us what happened in this alley. 325 00:15:33,933 --> 00:15:35,847 - OK. - Merci. 326 00:15:38,415 --> 00:15:39,851 This is war. 327 00:15:39,939 --> 00:15:41,505 Get that straight right now. 328 00:15:41,636 --> 00:15:43,476 There's nothing I won't do to bring Andre home. 329 00:15:56,912 --> 00:15:58,827 What do we do with Cameron's list? 330 00:15:58,958 --> 00:16:00,046 And Andre's? 331 00:16:00,133 --> 00:16:01,873 He said he had one, too, right? 332 00:16:22,111 --> 00:16:23,460 Do we have anything on the car? 333 00:16:23,547 --> 00:16:26,244 Silver van, tinted windows, no plates. 334 00:16:26,245 --> 00:16:28,117 We found it five blocks away. 335 00:16:28,204 --> 00:16:29,884 OK, what about the family tree on Belmondo? 336 00:16:29,945 --> 00:16:32,034 - Is that up yet? - On here. 337 00:16:34,950 --> 00:16:36,604 Any idea who's running the show now? 338 00:16:36,691 --> 00:16:39,085 It could be any of the lieutenants on the second row. 339 00:16:39,172 --> 00:16:41,085 All right, let's find out about their routines, 340 00:16:41,086 --> 00:16:42,392 where they live, where they work, 341 00:16:42,479 --> 00:16:43,872 where they like to hang out. 342 00:16:43,959 --> 00:16:45,879 Let's dig into their finances, offshore accounts, 343 00:16:45,917 --> 00:16:47,526 cash movements, any large payments. 344 00:16:47,527 --> 00:16:49,484 Let's find any weaknesses, family members, 345 00:16:49,485 --> 00:16:51,923 debts, rivalries, anything we can use to pressure them. 346 00:16:52,054 --> 00:16:53,795 You entered the apartment building 347 00:16:53,882 --> 00:16:56,580 without waiting for backup. 348 00:16:56,667 --> 00:16:57,862 That's your concern right now? 349 00:16:57,886 --> 00:16:59,235 Easy. Maybe go easy. 350 00:17:01,281 --> 00:17:02,978 Yes, we did enter the apartment building 351 00:17:03,065 --> 00:17:05,152 because you have a psychotic fugitive 352 00:17:05,153 --> 00:17:07,089 that's ready to carve a ditch through your city if he has to. 353 00:17:07,113 --> 00:17:09,158 You know what you're missing, Agent? 354 00:17:09,245 --> 00:17:11,943 This is exactly what can happen when you sidestep protocol. 355 00:17:12,031 --> 00:17:14,468 Uh-huh, hindsight's 20/20 when you never leave your desk, 356 00:17:14,555 --> 00:17:15,947 huh, Detective? 357 00:17:22,780 --> 00:17:25,479 Hello? Hello? 358 00:17:25,566 --> 00:17:26,891 They're bouncing this off some routers 359 00:17:26,915 --> 00:17:28,743 or cell towers or something. 360 00:17:28,830 --> 00:17:30,525 I don't know, I'm not a tech guy. 361 00:17:30,526 --> 00:17:33,922 I just know I got to keep it under a minute. 362 00:17:34,009 --> 00:17:35,576 You know, I got your guy. 363 00:17:39,841 --> 00:17:41,321 You tell 'em. 364 00:17:44,933 --> 00:17:46,978 Get your mouth moving, bro. 365 00:17:50,765 --> 00:17:52,201 This is Agent Andre Raines. 366 00:17:52,288 --> 00:17:54,247 Andre, are you OK? Are you hurt? 367 00:17:54,334 --> 00:17:57,859 You remember when we were locked up at Central? 368 00:17:57,946 --> 00:17:59,426 Remember the rule of the yard? 369 00:17:59,556 --> 00:18:01,515 That sometimes you got to look the other way 370 00:18:01,602 --> 00:18:03,386 to make it through the day. 371 00:18:03,473 --> 00:18:05,736 Well, that's what you gotta do now. 372 00:18:05,823 --> 00:18:07,216 Just shuffle some papers, 373 00:18:07,303 --> 00:18:09,479 draw a bunch of diagrams on a whiteboard. 374 00:18:09,566 --> 00:18:11,046 Just slam some doors. 375 00:18:11,133 --> 00:18:12,567 You do that for five hours, 376 00:18:12,568 --> 00:18:15,355 and your boy will be dropped off to you safe and sound. 377 00:18:15,442 --> 00:18:17,966 And that's me being straight with you, man to man. 378 00:18:18,053 --> 00:18:19,750 Put Raines back on the phone. 379 00:18:19,837 --> 00:18:21,663 You have five hours, Wesley. 380 00:18:21,664 --> 00:18:25,016 If you press me before then, I will field dress his ass 381 00:18:25,104 --> 00:18:28,672 right here on the concrete. 382 00:18:35,679 --> 00:18:37,942 Your face is blasted to every police station in Europe. 383 00:18:38,029 --> 00:18:40,031 Well, let's get out of Europe. 384 00:18:56,874 --> 00:18:59,790 At some point, I'm gonna need something from you. 385 00:19:02,097 --> 00:19:04,491 Just a few sentences, as an FBI agent, 386 00:19:04,621 --> 00:19:06,621 for us to get through some checkpoints. 387 00:19:06,622 --> 00:19:08,799 But if you don't sell it, I got a guy 388 00:19:08,886 --> 00:19:12,586 near the hospital where your colleague is being treated, 389 00:19:12,673 --> 00:19:15,545 Cameron Vo, right? 390 00:19:15,632 --> 00:19:17,721 Room 43A. 391 00:19:19,419 --> 00:19:22,813 Now, if you don't give me what I want, 392 00:19:22,900 --> 00:19:26,687 well, there's a flatline in her future. 393 00:19:26,774 --> 00:19:28,341 You understand? 394 00:19:30,560 --> 00:19:32,301 Good. 395 00:19:45,706 --> 00:19:48,926 This guy is on a kamikaze mission. 396 00:19:49,013 --> 00:19:50,319 That might be plan B. 397 00:19:50,406 --> 00:19:52,626 I think he has an exit strategy, for sure, 398 00:19:52,756 --> 00:19:54,452 and I think he needs an FBI agent to pull it off. 399 00:19:54,453 --> 00:19:56,978 - I've got Tate. - What's up, Amanda? 400 00:19:57,108 --> 00:19:58,238 Scrubbed through all the visitors 401 00:19:58,239 --> 00:20:00,242 Csonka had in prison here in Budapest, 402 00:20:00,329 --> 00:20:02,984 including a legal aide named Ana Horvath. 403 00:20:03,114 --> 00:20:04,954 Except she wasn't a legal aid or named Horvath. 404 00:20:05,029 --> 00:20:07,118 It was Valerie Mehrez. 405 00:20:07,206 --> 00:20:08,444 She didn't get her address wrong. 406 00:20:08,468 --> 00:20:09,836 She sent us to that family's apartment, 407 00:20:09,860 --> 00:20:11,660 knowing Csonka was gonna start picking us off. 408 00:20:11,732 --> 00:20:13,122 - We have an address for her? - We do. 409 00:20:13,123 --> 00:20:14,493 - Come on, let's go. - Hey, hey, hey! 410 00:20:14,517 --> 00:20:17,085 You can't just barge into her residence 411 00:20:17,216 --> 00:20:18,565 and start questioning her. 412 00:20:18,695 --> 00:20:20,001 - Are you on the take? - Wes. 413 00:20:20,088 --> 00:20:22,003 No, I mean it. Why don't you want him caught? 414 00:20:22,133 --> 00:20:24,266 I understand your frustration and the urgency, 415 00:20:24,353 --> 00:20:25,570 but if you want to interview her, 416 00:20:25,571 --> 00:20:28,270 you'll need a rรฉquisition judiciare, all right? 417 00:20:28,357 --> 00:20:30,141 The paper authorizing the interrogation. 418 00:20:30,229 --> 00:20:31,665 Without that, you can't touch her. 419 00:20:31,752 --> 00:20:33,534 How long is that gonna take? 420 00:20:33,535 --> 00:20:34,885 It varies. 421 00:20:34,972 --> 00:20:36,974 I suggest you speak to the procurer. 422 00:20:37,061 --> 00:20:40,587 But no warrant, no interview. 423 00:20:40,674 --> 00:20:43,501 Mm-hmm. 424 00:20:43,502 --> 00:20:45,766 I will do my best to expedite this, 425 00:20:45,853 --> 00:20:48,029 but please remember, we cannot help Andre 426 00:20:48,159 --> 00:20:49,465 if we get kicked out of here. 427 00:21:08,354 --> 00:21:09,529 Bonjour. 428 00:21:16,405 --> 00:21:18,277 Your life's about to go in one of two 429 00:21:18,364 --> 00:21:20,191 very different directions, Valerie. 430 00:21:32,378 --> 00:21:34,856 You can't just break into my apartment. 431 00:21:34,857 --> 00:21:37,208 Yet, here we are. 432 00:21:37,339 --> 00:21:39,210 22 loaded? 433 00:21:39,298 --> 00:21:41,387 Doesn't France have some pretty tight gun laws? 434 00:21:41,474 --> 00:21:44,433 Yeah, that's like seven years right there. 435 00:21:44,520 --> 00:21:46,217 I carry that because my life is in danger. 436 00:21:46,348 --> 00:21:48,785 Hmm. From? 437 00:21:48,916 --> 00:21:51,135 Greg Csonka. 438 00:21:51,222 --> 00:21:52,963 You mean, your boyfriend? 439 00:21:53,050 --> 00:21:55,575 No. Who said that? 440 00:21:55,662 --> 00:21:57,533 We know you two are involved. 441 00:21:57,664 --> 00:22:00,188 Maybe you don't realize how deep this has gone. 442 00:22:00,275 --> 00:22:01,842 He's not just on the run anymore. 443 00:22:01,929 --> 00:22:03,583 He's wanted for attempted murder, 444 00:22:03,670 --> 00:22:07,151 and he took an FBI agent, one of my team, hostage. 445 00:22:07,282 --> 00:22:08,651 So you need to think about yourself, 446 00:22:08,675 --> 00:22:11,504 your future right now. 447 00:22:16,335 --> 00:22:18,511 I told you everything I know. 448 00:22:18,598 --> 00:22:22,513 OK, Valerie, you have a chance right now 449 00:22:22,514 --> 00:22:26,432 to go from suspect and ultimately criminal 450 00:22:26,519 --> 00:22:28,651 to cooperating witness. 451 00:22:28,738 --> 00:22:30,298 You can change your life for the better, 452 00:22:30,392 --> 00:22:31,652 just like that. 453 00:22:31,653 --> 00:22:32,914 We know your situation in France 454 00:22:32,915 --> 00:22:34,873 isn't exactly rock solid. 455 00:22:34,874 --> 00:22:37,310 You're French Algerian, right? 456 00:22:37,311 --> 00:22:39,053 You have to renew your residency card 457 00:22:39,140 --> 00:22:40,489 every three years. 458 00:22:40,576 --> 00:22:41,976 What do you think French authorities 459 00:22:42,056 --> 00:22:44,928 are gonna do when they find out you've been aiding a fugitive? 460 00:22:45,015 --> 00:22:46,471 They're gonna put your ass on the next flight out of here, 461 00:22:46,495 --> 00:22:47,907 unless they want to put you in prison. 462 00:22:47,931 --> 00:22:51,761 Or, or you help us out. 463 00:22:51,848 --> 00:22:53,850 And we made sure that the procurer... 464 00:22:53,937 --> 00:22:55,328 procurie... 465 00:22:55,329 --> 00:22:57,330 I can't pronounce it... the people in charge 466 00:22:57,331 --> 00:23:00,335 know that you fully cooperated and we fast-track 467 00:23:00,422 --> 00:23:02,729 your citizenship, no prison time. 468 00:23:02,816 --> 00:23:06,776 Plus, you're gonna get 50,000 euro from the FBI. 469 00:23:06,863 --> 00:23:09,779 You see, we're offering solutions here, not threats. 470 00:23:11,694 --> 00:23:14,567 But I love him. 471 00:23:17,526 --> 00:23:20,268 OK. 472 00:23:20,355 --> 00:23:21,878 - Ty loves tequila. - That's true. 473 00:23:21,965 --> 00:23:23,443 - But he can't drink it. - Also true. 474 00:23:23,444 --> 00:23:25,099 Otherwise, bad things happen. 475 00:23:25,186 --> 00:23:27,318 We all have to make sacrifices, Valerie. 476 00:23:27,406 --> 00:23:29,059 Now, I need your answer. 477 00:23:29,190 --> 00:23:30,907 You can have the parachute or you can have the handcuffs. 478 00:23:30,931 --> 00:23:32,628 What's it gonna be? You have three seconds. 479 00:23:41,942 --> 00:23:43,944 It's not too late to turn back. 480 00:23:46,250 --> 00:23:48,035 Well, you better hope Agent Mitchell values 481 00:23:48,165 --> 00:23:50,167 your life over his career, 482 00:23:50,254 --> 00:23:53,344 because I meant what I said to him. 483 00:23:59,220 --> 00:24:01,046 Now, where's the laminator? 484 00:24:01,047 --> 00:24:02,223 You really need it? 485 00:24:02,310 --> 00:24:04,181 What, am I gonna glue these together? 486 00:24:04,312 --> 00:24:05,879 Yeah, I need it. 487 00:24:22,373 --> 00:24:23,374 Hey. 488 00:24:23,462 --> 00:24:25,420 Why can't I come with? 489 00:24:25,551 --> 00:24:26,811 We been through this, baby. 490 00:24:26,812 --> 00:24:28,379 Let me get settled first, 491 00:24:28,467 --> 00:24:30,773 then I'll arrange for you to meet me. 492 00:24:30,860 --> 00:24:33,123 We've got him between three cell towers. 493 00:24:33,210 --> 00:24:35,038 Narrowing it down. 494 00:24:35,125 --> 00:24:38,477 You know me, I'm greedy. I want to be with you. 495 00:24:38,607 --> 00:24:40,174 Running sound profile. 496 00:24:40,261 --> 00:24:41,913 Don't worry. 497 00:24:41,914 --> 00:24:44,395 Picking up traffic noises and a faint train horn. 498 00:24:44,483 --> 00:24:46,485 The next time I see you, 499 00:24:46,572 --> 00:24:48,922 we won't leave the bedroom for a week. 500 00:24:51,054 --> 00:24:53,404 Tell me. Tell me more. 501 00:24:53,492 --> 00:24:55,015 What are you gonna do to me? 502 00:24:55,102 --> 00:24:57,017 Just wait to hear from me. 503 00:25:00,542 --> 00:25:02,762 Wi-Fi signal is identified. 504 00:25:02,849 --> 00:25:06,853 Matching local SSIDs to locations. 505 00:25:06,940 --> 00:25:08,985 Narrowing the search. 506 00:25:12,293 --> 00:25:14,249 Got him, texting you the coordinates now. 507 00:25:14,250 --> 00:25:15,862 OK, we're on the move. 508 00:25:24,697 --> 00:25:26,786 Not working out the way you planned? 509 00:25:33,836 --> 00:25:35,751 We need to roll now. 510 00:25:35,882 --> 00:25:37,381 - What about the laminator? - The hell with it. 511 00:25:37,405 --> 00:25:38,405 We'll make do. 512 00:25:38,449 --> 00:25:40,364 Move his ass. 513 00:25:47,546 --> 00:25:49,112 Anything? 514 00:25:49,199 --> 00:25:50,984 - Not yet. - Valerie? 515 00:25:51,071 --> 00:25:53,421 She's in the back seat. She's good. 516 00:25:53,508 --> 00:25:54,463 Are we going in, or do you want to wait 517 00:25:54,464 --> 00:25:56,946 till we get a crowd out here? 518 00:25:57,033 --> 00:25:59,122 - Apres vous. - Let's go. 519 00:26:13,136 --> 00:26:16,009 Clear! 520 00:26:32,547 --> 00:26:35,506 Clear! 521 00:26:44,124 --> 00:26:46,517 Well, they must have had Raines. 522 00:26:46,605 --> 00:26:48,607 At least there's no blood. 523 00:26:50,478 --> 00:26:52,175 Facial recognition is active. 524 00:26:52,262 --> 00:26:54,132 System's scanning. 525 00:26:54,133 --> 00:26:55,614 No hits yet. 526 00:26:58,181 --> 00:26:59,487 We got something. 527 00:27:02,490 --> 00:27:04,884 I recognize him, one of Belmondo's men. 528 00:27:04,971 --> 00:27:07,887 Uh... 529 00:27:07,974 --> 00:27:10,629 Jules Archambeau. 530 00:27:13,066 --> 00:27:14,676 Yeah, what's up, Amanda? 531 00:27:14,763 --> 00:27:15,590 One of Belmondo's men is hovering 532 00:27:15,721 --> 00:27:17,331 around the edge of the crowd. 533 00:27:17,418 --> 00:27:19,159 I just texted you his name and mugshot. 534 00:27:19,289 --> 00:27:20,856 Nice and slow. 535 00:27:20,943 --> 00:27:22,641 What's this message from Amanda about? 536 00:27:22,728 --> 00:27:26,251 - Stay with him. - What? 537 00:27:26,252 --> 00:27:29,082 All right, now tell me, 538 00:27:29,169 --> 00:27:31,016 how did Agent Mitchell gain access to the apartment 539 00:27:31,040 --> 00:27:33,477 of Valerie Mehrez? 540 00:27:33,564 --> 00:27:35,871 Imagine it was your colleague, 541 00:27:35,958 --> 00:27:37,960 your friend, who has been abducted. 542 00:27:38,047 --> 00:27:39,745 What would you do? 543 00:27:39,832 --> 00:27:42,484 Just try to imagine that scenario. 544 00:27:42,485 --> 00:27:44,010 That... that is all I ask. 545 00:27:57,327 --> 00:27:59,503 Flank him. 546 00:28:04,683 --> 00:28:06,685 He's heading away from the crowd toward the park. 547 00:28:06,772 --> 00:28:07,860 We got him. We're moving in. 548 00:28:07,990 --> 00:28:09,426 Don't lose him. 549 00:28:10,645 --> 00:28:12,691 He's picking up the pace. 550 00:28:26,139 --> 00:28:27,859 He's on the Rue du Transvaal, heading south. 551 00:28:29,098 --> 00:28:30,796 FBI, stop! 552 00:28:36,932 --> 00:28:38,804 He's about to take an alley on your right. 553 00:28:38,891 --> 00:28:40,893 There are stairs down to the street. 554 00:28:41,023 --> 00:28:43,067 Watch out. Watch out. 555 00:28:43,068 --> 00:28:44,679 Careful. 556 00:28:44,766 --> 00:28:46,812 This street opens up into a busy cafรฉ district. 557 00:28:46,899 --> 00:28:48,770 You'll be surrounded by a lot of foot traffic. 558 00:28:48,857 --> 00:28:50,511 We're on him! 559 00:28:50,598 --> 00:28:52,513 He's trying to lose us on the side streets! 560 00:28:58,084 --> 00:29:00,260 - Ty! Ty! - Yeah, yeah. Yeah, yeah. 561 00:29:00,347 --> 00:29:01,870 He's heading for the boulevard. 562 00:29:01,957 --> 00:29:03,306 Yeah, I'm right on him. 563 00:29:10,966 --> 00:29:12,489 Hands! Let me see your hands now! 564 00:29:12,576 --> 00:29:15,014 Hands! Hands. Don't move. 565 00:29:15,101 --> 00:29:16,144 Gun. 566 00:29:20,759 --> 00:29:23,022 Yeah, we got him. Nice work. 567 00:29:36,122 --> 00:29:38,167 Hello, Mrs. Vo? 568 00:29:38,298 --> 00:29:40,126 My name is Amanda Tate, 569 00:29:40,213 --> 00:29:42,693 and I am the supervisory intelligence analyst 570 00:29:42,781 --> 00:29:45,784 with the Fly Team here in Budapest, 571 00:29:45,871 --> 00:29:49,350 and, um, I need to bring you up to speed 572 00:29:49,351 --> 00:29:52,834 on an incident involving Cameron. 573 00:29:59,667 --> 00:30:01,103 Hey. He's in there. 574 00:30:01,190 --> 00:30:03,410 I'm ready. Are we doing this? 575 00:30:20,166 --> 00:30:21,384 Apres vous. 576 00:30:27,956 --> 00:30:29,828 All right. 577 00:30:29,958 --> 00:30:33,178 Where's Greg Csonka? 578 00:30:34,658 --> 00:30:35,790 We keep it in English, 579 00:30:35,877 --> 00:30:38,140 and he ask the question. 580 00:30:39,533 --> 00:30:40,926 I don't know. 581 00:30:41,056 --> 00:30:43,885 Agent Andre Raines, where is he? 582 00:30:43,972 --> 00:30:45,756 I don't know. 583 00:30:45,844 --> 00:30:47,367 I just do a little task. 584 00:30:47,454 --> 00:30:49,238 I get espresso, a pack of cigarettes, 585 00:30:49,325 --> 00:30:50,413 stuff like that. 586 00:30:50,500 --> 00:30:52,372 They don't let me in the back room. 587 00:30:52,459 --> 00:30:53,939 You're like an errand boy? 588 00:30:54,069 --> 00:30:56,047 Well, here's what you're looking at regardless, OK? 589 00:30:56,071 --> 00:30:57,725 Harboring a fugitive, conspiracy, 590 00:30:57,856 --> 00:30:59,572 aiding and abetting, obstruction of justice, 591 00:30:59,596 --> 00:31:00,859 accessory to murder. 592 00:31:00,946 --> 00:31:02,140 You're gonna go away for decades, 593 00:31:02,164 --> 00:31:03,731 you understand that? Behind bars. 594 00:31:03,818 --> 00:31:05,646 Unless you want to start talking. 595 00:31:05,733 --> 00:31:07,473 I don't know nothing. 596 00:31:09,258 --> 00:31:11,695 You're tough now, but I wonder how long 597 00:31:11,826 --> 00:31:14,220 that will last when I transfer you to Fleury-Mรฉrogis? 598 00:31:14,307 --> 00:31:16,091 Hmm? 599 00:31:16,222 --> 00:31:18,528 You know what happens there, right? 600 00:31:18,615 --> 00:31:21,618 You know the gangs run the place. 601 00:31:21,705 --> 00:31:23,577 It won't take long for word to spread 602 00:31:23,664 --> 00:31:26,623 to the Corsican mafia or the North Africans 603 00:31:26,754 --> 00:31:30,105 that you've been talking with us. 604 00:31:30,192 --> 00:31:32,586 How long do you think you will last after that? 605 00:31:34,501 --> 00:31:39,114 Or you can help Agent Mitchell, 606 00:31:39,201 --> 00:31:43,989 and instead of Fleury-Mรฉrogis, I get you a cozy cell in Rรฉau. 607 00:31:46,948 --> 00:31:50,125 Modern place, good security, 608 00:31:50,212 --> 00:31:51,910 none of those unfortunate accident 609 00:31:52,040 --> 00:31:53,302 that tend to happen elsewhere. 610 00:31:53,389 --> 00:31:54,913 That sounds nice. 611 00:31:55,000 --> 00:31:57,393 I strongly suggest you accept my offer. 612 00:31:57,480 --> 00:31:59,700 I swear, I won't be in this charitable mood later. 613 00:32:08,665 --> 00:32:11,146 OK. 614 00:32:14,584 --> 00:32:18,371 Greg Csonka is going to use your agent FBI credential 615 00:32:18,458 --> 00:32:23,200 to bypass the security and get into the FBO facility. 616 00:32:23,201 --> 00:32:25,682 - I forget what that stand for. - Fixed-base operator. 617 00:32:25,769 --> 00:32:29,121 Right, that, at Paris-Orly Airport. 618 00:32:29,208 --> 00:32:32,211 He's chartering a jet to Dubai while we're talking. 619 00:32:35,997 --> 00:32:38,478 FBOs are private airline terminals hosted 620 00:32:38,608 --> 00:32:40,739 at commercial airports but managed by private companies, 621 00:32:40,740 --> 00:32:42,830 not accessible to the public, with separate entrances 622 00:32:42,917 --> 00:32:44,266 and minimal security. 623 00:32:44,353 --> 00:32:45,874 Vehicles can drive onto the tarmac, 624 00:32:45,875 --> 00:32:46,965 right to the plane. 625 00:32:47,095 --> 00:32:49,010 We need that entire airport shut down. 626 00:32:54,537 --> 00:32:56,322 OK. 627 00:33:01,718 --> 00:33:03,633 I need confirmation that all charter flights 628 00:33:03,720 --> 00:33:05,809 have been locked down and runway access closed off. 629 00:33:05,896 --> 00:33:08,073 Detain all private flight crews preparing to leave 630 00:33:08,203 --> 00:33:09,986 and keep all charter hangars under surveillance. 631 00:33:09,987 --> 00:33:12,033 We'll be there in 10 minutes. 632 00:33:12,164 --> 00:33:15,515 I've already coordinated with the French authorities. 633 00:33:15,602 --> 00:33:17,996 If this man gets on that plane, he is gone for good. 634 00:33:18,126 --> 00:33:20,259 You will be held responsible. 635 00:33:32,184 --> 00:33:33,576 Yeah? 636 00:33:35,187 --> 00:33:36,405 You're kidding me. 637 00:33:39,060 --> 00:33:42,107 Any way in? 638 00:33:47,199 --> 00:33:49,590 Pull over. 639 00:33:49,591 --> 00:33:51,203 Pull over! 640 00:33:52,943 --> 00:33:55,816 The airport's on lockdown. 641 00:34:12,789 --> 00:34:16,228 Sorry, plan B. 642 00:34:20,406 --> 00:34:22,407 Hey! 643 00:35:01,621 --> 00:35:03,099 Garretson. 644 00:35:03,100 --> 00:35:04,450 Hey, Smitty. Smitty, it's me. 645 00:35:04,537 --> 00:35:05,929 I'm OK. 646 00:35:06,060 --> 00:35:07,844 Look, Csonka's on foot. 647 00:35:07,931 --> 00:35:10,282 He's headed east near Rue du Reuilly near the avenue 648 00:35:10,412 --> 00:35:12,108 of Avenue Daumesnil. 649 00:35:12,109 --> 00:35:14,590 We need the hospital where Cam is at locked down now. 650 00:35:14,677 --> 00:35:16,897 - Lock down the hospital. - Hold on. 651 00:35:26,559 --> 00:35:28,474 How's it going? All right. 652 00:35:30,737 --> 00:35:32,215 Andre. 653 00:35:32,216 --> 00:35:34,523 - Thank God. - I'm good. 654 00:35:34,610 --> 00:35:36,177 He took off that way, down the bridge. 655 00:35:36,308 --> 00:35:38,136 I shot him in the leg, man, so he's limping. 656 00:35:38,223 --> 00:35:39,623 Smitty, stay with him. Stay on coms. 657 00:35:39,702 --> 00:35:41,269 Get him! 658 00:35:41,356 --> 00:35:42,705 Thank God. 659 00:35:56,589 --> 00:35:58,721 Ty, take the stairs. 660 00:36:09,819 --> 00:36:11,732 Hands! 661 00:36:11,733 --> 00:36:13,562 Csonka, stop! 662 00:36:19,133 --> 00:36:20,917 Let me see your hands now! 663 00:36:22,702 --> 00:36:26,532 Here we are, brother, the kill floor. 664 00:36:26,662 --> 00:36:28,534 - They'll carve me up. - Get on your knees. 665 00:36:28,664 --> 00:36:30,142 Oh, come on. 666 00:36:30,143 --> 00:36:32,122 You know, if it's good enough for a 1,500-pound steer 667 00:36:32,146 --> 00:36:34,888 who never hurt nobody, it's good enough for me. 668 00:36:34,975 --> 00:36:36,237 It's over. Get on your knees. 669 00:36:36,324 --> 00:36:38,805 Now, you ever seen one of them, 670 00:36:38,935 --> 00:36:40,375 those big boys raising their feedlots 671 00:36:40,415 --> 00:36:42,330 up in the Central Valley? 672 00:36:42,417 --> 00:36:44,090 You know, they truck them down in the dead of night, 673 00:36:44,114 --> 00:36:45,434 hundreds of them crammed together. 674 00:36:45,464 --> 00:36:47,064 Ty, we're on the bridge. Get up here now. 675 00:36:47,161 --> 00:36:48,902 They can barely stand until they get pushed 676 00:36:48,989 --> 00:36:51,600 into the slaughterhouse. 677 00:36:51,731 --> 00:36:53,907 Well, then they perk up real quick. 678 00:36:54,037 --> 00:36:56,736 Believe me. 679 00:36:56,823 --> 00:37:00,914 My old man used to watch 'em come through. 680 00:37:01,001 --> 00:37:04,570 A pit in his stomach 681 00:37:04,657 --> 00:37:07,268 just like the one you got in your gut right now. 682 00:37:07,355 --> 00:37:10,140 I'm arresting you, Greg. 683 00:37:10,271 --> 00:37:12,795 It's just a job, Wesley. 684 00:37:12,926 --> 00:37:15,929 Don't beat yourself up. 685 00:37:16,016 --> 00:37:19,585 Some people sell insurance. 686 00:37:19,672 --> 00:37:21,630 Others, they spill blood. 687 00:37:44,174 --> 00:37:45,785 What did you stab him with? 688 00:37:45,872 --> 00:37:47,175 I pulled this tack strip off the chair 689 00:37:47,176 --> 00:37:48,788 they had me cuffed to. 690 00:37:48,875 --> 00:37:50,659 Quantico's finest with the tack strip. 691 00:37:50,790 --> 00:37:53,314 - That's what I'm talking about. - Hey. 692 00:37:53,401 --> 00:37:56,274 Um, I'm sorry about the Valerie thing. 693 00:37:56,361 --> 00:37:57,623 I had to. 694 00:37:57,753 --> 00:37:59,688 I think she's happy with the deal we gave her though. 695 00:37:59,712 --> 00:38:01,191 Sounds like she is. 696 00:38:01,279 --> 00:38:03,585 Detective Deschamps, less so. 697 00:38:03,716 --> 00:38:04,934 Really? 698 00:38:05,021 --> 00:38:06,371 Oh, I thought he and I were cool. 699 00:38:06,458 --> 00:38:09,241 As did I, but he's still making a fuss, 700 00:38:09,242 --> 00:38:11,550 claiming it was unlawful entry on her apartment. 701 00:38:11,637 --> 00:38:13,552 I think he's generating a complaint. 702 00:38:13,639 --> 00:38:15,031 Well, is there anything I can do? 703 00:38:15,118 --> 00:38:16,816 I don't want to jam you up on this one. 704 00:38:16,946 --> 00:38:19,558 He can bugger off. 705 00:38:21,168 --> 00:38:24,389 Celeste has an update. 706 00:38:24,476 --> 00:38:26,086 Celeste, we're all here. 707 00:38:26,173 --> 00:38:27,217 What's going on? 708 00:38:27,305 --> 00:38:28,915 Cameron's in recovery. 709 00:38:29,002 --> 00:38:30,438 She's going to be OK. 710 00:38:39,665 --> 00:38:42,276 All right. What do you need? 711 00:38:42,363 --> 00:38:45,714 Uh, a drink. 712 00:38:45,801 --> 00:38:47,455 All right, let's get one. 713 00:38:47,542 --> 00:38:48,911 There's something I got to do first. 714 00:38:48,935 --> 00:38:49,718 Just text me where you guys are gonna be. 715 00:38:49,805 --> 00:38:52,678 Yeah. 716 00:38:54,810 --> 00:38:56,290 Hello, Mrs. Vo? 717 00:38:56,421 --> 00:38:58,031 It's Amanda Tate here. 718 00:38:58,118 --> 00:39:01,034 I've got some great news. 719 00:39:01,121 --> 00:39:05,604 Avec mes... avec mes... 720 00:39:13,742 --> 00:39:15,570 Oui? 721 00:39:17,398 --> 00:39:20,488 Avec mes excuses les plus sinceres. 722 00:39:25,841 --> 00:39:28,191 Excuses acceptรฉes. 723 00:39:28,278 --> 00:39:30,890 - Bon soir. - Bon soir.51612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.