All language subtitles for Death.Valley.Days.S11E25.Shadow.of.Violence.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:15,863 Lantern. 2 00:00:24,415 --> 00:00:26,874 Well, this is it, all right. 3 00:00:32,641 --> 00:00:34,534 We got company. 4 00:00:37,124 --> 00:00:39,363 We can't stand any trouble. 5 00:00:39,387 --> 00:00:41,713 Well, I can't stand to get shot in the back either. 6 00:00:46,481 --> 00:00:48,633 All right, you! Come on out! 7 00:00:48,657 --> 00:00:50,811 Fast and careful. 8 00:01:05,761 --> 00:01:07,826 I was just riding by on my way to town. 9 00:01:07,850 --> 00:01:09,958 You should have kept riding. 10 00:01:09,982 --> 00:01:12,526 We're trying to locate an old friend. 11 00:01:12,550 --> 00:01:13,832 In a cemetery? 12 00:01:13,856 --> 00:01:16,924 Now, that's where he was last we heard. 13 00:01:18,208 --> 00:01:22,362 I haven't seen you two around Paso Robles before. 14 00:01:22,386 --> 00:01:24,538 Grave robbing's an offense in California, you know. 15 00:01:24,562 --> 00:01:26,236 You calling us grave robbers? 16 00:01:26,260 --> 00:01:28,151 You've got no right to be here. 17 00:01:28,175 --> 00:01:29,978 Who says? You? 18 00:01:30,002 --> 00:01:32,894 Look, we don't want any trouble. 19 00:01:32,918 --> 00:01:35,332 We've been riding a long ways. 20 00:01:35,356 --> 00:01:37,160 We just got here. 21 00:01:37,184 --> 00:01:39,468 Wanted to make sure this was the right spot. 22 00:01:40,665 --> 00:01:43,992 Now, why don't you just move along, 23 00:01:44,016 --> 00:01:48,388 'fore my brother here loses his temper, huh? 24 00:01:48,412 --> 00:01:49,652 Good night. 25 00:01:57,204 --> 00:01:58,877 Let's go. 26 00:01:58,901 --> 00:02:01,055 I said, come on, let's go. 27 00:02:19,443 --> 00:02:22,335 Howdy, folks. I'm the Old Ranger. 28 00:02:22,359 --> 00:02:24,337 What would you think if you caught 29 00:02:24,361 --> 00:02:26,339 two suspicious-looking strangers 30 00:02:26,363 --> 00:02:28,776 digging into an unmarked grave in a cemetery 31 00:02:28,800 --> 00:02:30,300 in the middle of the night? 32 00:02:30,324 --> 00:02:32,911 Our story happened near the quiet, old California town 33 00:02:32,935 --> 00:02:35,957 of Paso Robles in 1871. 34 00:02:35,981 --> 00:02:39,352 It may surprise you with some little-known facts 35 00:02:39,376 --> 00:02:41,572 about two legendary men... 36 00:02:41,596 --> 00:02:44,620 two men who lived in the... 37 00:03:27,337 --> 00:03:28,793 Uncle Woodson. 38 00:03:28,817 --> 00:03:30,708 Not you two. 39 00:03:30,732 --> 00:03:32,971 Not here. 40 00:03:32,995 --> 00:03:35,582 Well, we had to come, Uncle Woodson. 41 00:03:35,606 --> 00:03:38,498 Settle something that's been put off a little too long. 42 00:03:38,522 --> 00:03:39,543 Yes, but, boys... 43 00:03:39,567 --> 00:03:43,460 We quit being boys ten years ago. 44 00:03:43,484 --> 00:03:45,505 You can't stay here wearing those guns. 45 00:03:45,529 --> 00:03:48,508 Oh, we can't stay anyplace not wearing them. You know that. 46 00:03:48,532 --> 00:03:51,729 I want your word you'll find no cause for needing them. 47 00:03:51,753 --> 00:03:54,558 We'll look for no cause. 48 00:03:54,582 --> 00:03:57,125 You have my word on that. 49 00:03:57,149 --> 00:04:01,610 Well, what are you calling yourselves now? 50 00:04:03,373 --> 00:04:06,134 Well, um... 51 00:04:06,158 --> 00:04:08,485 I'll be Bob Hemston. 52 00:04:08,509 --> 00:04:10,748 I'm his little brother, Jim. 53 00:04:10,772 --> 00:04:13,448 You will behave yourselves? 54 00:04:15,342 --> 00:04:19,147 Well, I... I'm a weary man, Uncle Woodson. 55 00:04:19,171 --> 00:04:22,455 I'd like to just sit in the sun a spell, 56 00:04:22,479 --> 00:04:25,502 maybe catch me a nice little peaceful fish or two. 57 00:04:25,526 --> 00:04:27,244 We'll even go to church with you. 58 00:04:28,137 --> 00:04:29,680 Tomorrow's Sunday, isn't it? 59 00:04:29,704 --> 00:04:31,682 Yes, it is, but... 60 00:04:31,706 --> 00:04:34,293 I haven't sung in a choir since we left Missouri. 61 00:04:34,317 --> 00:04:35,729 I sing real good, Uncle Woodson. 62 00:04:35,753 --> 00:04:37,777 Especially hymns. 63 00:04:39,148 --> 00:04:42,216 I imagine you do. I imagine you do. 64 00:04:42,847 --> 00:04:45,567 Come on. Come on in. 65 00:04:59,342 --> 00:05:05,587 ♪ Amen ♪ 66 00:05:06,349 --> 00:05:09,676 Well, folks, I guess that concludes the services. 67 00:05:09,700 --> 00:05:12,200 We're still trying to have a preacher here some Sunday, 68 00:05:12,224 --> 00:05:14,725 but so far, we haven't been able to locate a circuit rider 69 00:05:14,749 --> 00:05:16,640 that will come this far out of his way. 70 00:05:16,664 --> 00:05:19,295 So for the time when we'll be able to afford our own 71 00:05:19,319 --> 00:05:22,778 full-time minister, let's bow our heads in prayer. 72 00:05:23,845 --> 00:05:25,955 Excuse me, Uncle. 73 00:05:27,109 --> 00:05:29,130 Uh, I know strangers in town 74 00:05:29,154 --> 00:05:31,307 should be seen and not heard. 75 00:05:31,331 --> 00:05:33,613 But I can't help saying it never happened to me before... 76 00:05:33,637 --> 00:05:36,834 to go to church, and nobody takes up a collection? 77 00:05:36,858 --> 00:05:39,663 With you folks up against that problem my Uncle mentioned, 78 00:05:39,687 --> 00:05:42,405 it occurs to me that if you put your money where your prayers are, 79 00:05:42,429 --> 00:05:44,974 it wouldn't be long before you could afford a preacher. 80 00:05:46,084 --> 00:05:47,890 So... 81 00:05:50,437 --> 00:05:52,328 my contribution. 82 00:05:52,352 --> 00:05:55,028 I'm sure my brother will see me and raise me one. 83 00:05:56,573 --> 00:05:58,901 Oh, come on, you're not that hard up. 84 00:06:01,317 --> 00:06:02,425 Thank you. 85 00:06:02,449 --> 00:06:03,817 Here. 86 00:06:03,841 --> 00:06:07,038 Well, thank you, miss. 87 00:06:07,062 --> 00:06:08,431 Very pretty. 88 00:06:08,455 --> 00:06:10,217 Uncle Woodson. 89 00:06:11,458 --> 00:06:13,524 Sheriff? 90 00:06:15,462 --> 00:06:18,005 Now we've got something to build on. 91 00:06:18,029 --> 00:06:20,140 Let's make it grow, folks. 92 00:06:27,038 --> 00:06:29,452 There. Thank you. 93 00:06:29,476 --> 00:06:30,802 Thank you. 94 00:06:31,434 --> 00:06:33,109 Thank you. 95 00:06:45,796 --> 00:06:47,252 Hey, church is out. 96 00:06:47,276 --> 00:06:48,471 All right. 97 00:06:48,495 --> 00:06:51,996 Gentlemen, call or quit. 98 00:06:52,020 --> 00:06:53,606 Get it over with. 99 00:06:53,630 --> 00:06:56,087 Eighty-five dollars. 100 00:06:56,111 --> 00:06:58,655 I'll call you, but you got to take my IOU. 101 00:06:58,679 --> 00:07:02,920 You know my rules about IOUs. 102 00:07:02,944 --> 00:07:06,186 Straight cash, on the line. 103 00:07:09,080 --> 00:07:11,624 Here. Give him a drink on me, huh? 104 00:07:11,648 --> 00:07:14,497 I'd choke before I'd drink on charity for you. 105 00:07:14,521 --> 00:07:17,675 Well, then, go on and choke, huh? 106 00:07:18,742 --> 00:07:21,808 Pair of treys, and me with a flush. 107 00:07:21,832 --> 00:07:23,506 Well, you're nothing but a... 108 00:07:23,530 --> 00:07:25,856 A what? 109 00:07:25,880 --> 00:07:27,988 You want to call me a thief? 110 00:07:28,012 --> 00:07:29,903 That could get you hurt, old man. 111 00:07:29,927 --> 00:07:32,863 No, Mr. Manderly, you don't cheat. 112 00:07:32,887 --> 00:07:34,691 You just push, push, push, 113 00:07:34,715 --> 00:07:36,736 and someday you're gonna push somebody too hard. 114 00:07:36,760 --> 00:07:38,783 It won't be you, old man. 115 00:07:42,070 --> 00:07:46,354 Now, anyone else don't like the way I push? 116 00:07:51,514 --> 00:07:53,666 You have a talent for singing, too. 117 00:07:53,690 --> 00:07:54,798 Good, strong voice. 118 00:07:54,822 --> 00:07:56,713 Well, thank you, Miss, uh... 119 00:07:56,737 --> 00:07:58,671 Anderson. Julie Anderson. 120 00:07:58,695 --> 00:08:00,412 Well, how do, Miss Anderson? 121 00:08:00,436 --> 00:08:01,848 My name is Jim. 122 00:08:01,872 --> 00:08:05,199 This is my brother Bob.Ma'am. 123 00:08:05,223 --> 00:08:06,331 You work here in town? 124 00:08:06,355 --> 00:08:07,593 I teach music. 125 00:08:07,617 --> 00:08:08,768 Well, you play it mighty pretty. 126 00:08:08,792 --> 00:08:10,248 Oh, you sing very well. 127 00:08:10,272 --> 00:08:13,686 Really. You have an excellent voice. Have you studied? 128 00:08:13,710 --> 00:08:16,472 Well, I planned to once, but something happened, and I had to change my plans. 129 00:08:16,496 --> 00:08:18,996 Oh. Well, you should take lessons. 130 00:08:19,020 --> 00:08:20,693 This is it. 131 00:08:20,717 --> 00:08:23,261 Well, I always planned to. 132 00:08:23,285 --> 00:08:25,916 Maybe we could take a ride this afternoon and talk about it. 133 00:08:25,940 --> 00:08:29,267 Well... Uh, some other time, Julie. 134 00:08:29,291 --> 00:08:33,184 My brother and me... we have a previous engagement, Miss Anderson. 135 00:08:33,208 --> 00:08:35,229 Can't it wait? No. 136 00:08:35,253 --> 00:08:37,405 Well, maybe in a couple of days, Miss Anderson. 137 00:08:37,429 --> 00:08:40,191 You'll be gone by then. 138 00:08:40,215 --> 00:08:42,934 We're not in that much of a rush. 139 00:08:50,791 --> 00:08:52,856 Good morning, Mr. Manderly. 140 00:08:52,880 --> 00:08:54,597 Now, you've got no reason to call me "mister." 141 00:08:54,621 --> 00:08:57,384 Haven't I? No. 142 00:08:58,189 --> 00:09:00,211 And no excuse for getting mixed up with them. 143 00:09:00,235 --> 00:09:01,604 They happen to be gentlemen, 144 00:09:01,628 --> 00:09:04,171 which is more than I can say for you. 145 00:09:04,195 --> 00:09:05,869 Go on home where you belong. 146 00:09:05,893 --> 00:09:07,871 I'll go home when I'm good and ready. 147 00:09:07,895 --> 00:09:10,700 You've been drinking again and showing off. 148 00:09:10,724 --> 00:09:11,831 Julie... 149 00:09:11,855 --> 00:09:13,050 Would you help me, please? 150 00:09:13,074 --> 00:09:14,531 Why, sure. 151 00:09:16,817 --> 00:09:18,492 Good day, ma'am. 152 00:09:25,869 --> 00:09:28,065 You keep away from Julie. 153 00:09:28,089 --> 00:09:30,197 I didn't take note she was wearing your brand. 154 00:09:30,221 --> 00:09:32,375 I notice you're not wearing a gun. 155 00:09:34,269 --> 00:09:36,640 I don't see anything around here worth shooting at. 156 00:09:39,622 --> 00:09:43,256 Let's go get some of what makes this man so big and brave. 157 00:09:47,369 --> 00:09:49,129 Let him alone. 158 00:09:49,153 --> 00:09:52,874 I'm warning you for your own good, let him alone. 159 00:09:59,990 --> 00:10:01,535 Hey, you. 160 00:10:03,994 --> 00:10:05,624 You, I mean. 161 00:10:05,648 --> 00:10:07,628 Grave robbers. 162 00:10:08,433 --> 00:10:10,368 That's what I said... 163 00:10:10,392 --> 00:10:12,720 grave robbers. 164 00:10:23,057 --> 00:10:25,122 We, uh... 165 00:10:25,146 --> 00:10:27,211 gave you some free advice last night. 166 00:10:27,235 --> 00:10:29,953 You don't scare me. 167 00:10:29,977 --> 00:10:32,956 Well, I wouldn't try to do that. 168 00:10:32,980 --> 00:10:35,132 Yeah. I'll tell you what I will do. 169 00:10:35,156 --> 00:10:38,352 Just to pass the time. I see you're a card player. 170 00:10:38,376 --> 00:10:39,921 Why don't you deal them? 171 00:10:42,119 --> 00:10:43,575 One hand. 172 00:10:43,599 --> 00:10:44,794 Face down. 173 00:10:44,818 --> 00:10:46,143 Winner takes all. 174 00:10:46,167 --> 00:10:47,842 No limit. 175 00:10:50,737 --> 00:10:52,368 Wait a minute. 176 00:11:19,330 --> 00:11:21,049 Oh, boy. 177 00:11:30,254 --> 00:11:31,754 Ah. 178 00:11:31,778 --> 00:11:33,712 You're a hundred and seventy short. 179 00:11:33,736 --> 00:11:35,540 Oh... House rules... 180 00:11:35,564 --> 00:11:38,543 straight cash, no promises. 181 00:11:38,567 --> 00:11:39,936 Dig it up, grave robbers. 182 00:11:39,960 --> 00:11:41,851 Call it or quit. Oh, wait, wait, wait, wait. 183 00:11:41,875 --> 00:11:43,113 Wait a minute. 184 00:11:43,137 --> 00:11:44,505 School isn't out yet. 185 00:11:49,186 --> 00:11:51,906 I got... 186 00:11:53,364 --> 00:11:56,780 Yep. And, uh... 187 00:12:00,545 --> 00:12:03,222 And up. Six hundred. 188 00:12:03,984 --> 00:12:06,179 Now you do some digging. 189 00:12:06,203 --> 00:12:08,921 I'll, uh... 190 00:12:08,945 --> 00:12:11,054 I'll write you an IOU for the rest. 191 00:12:11,078 --> 00:12:12,751 Not in this game. 192 00:12:12,775 --> 00:12:15,234 You made the rules. Straight cash. 193 00:12:17,345 --> 00:12:21,760 Now, if you can't call that raise... 194 00:12:21,784 --> 00:12:23,893 you lose, right? 195 00:12:31,968 --> 00:12:34,338 Not even a pair of deuces. 196 00:12:34,362 --> 00:12:36,557 And you with three queens. 197 00:12:36,581 --> 00:12:39,386 How's it feel to get pushed, Mr. Manderly? 198 00:12:39,410 --> 00:12:40,736 Hurts, don't it? 199 00:12:40,760 --> 00:12:44,219 Makes you wanna crawl in a hole. Hmm! 200 00:12:47,592 --> 00:12:50,136 Wait a minute.Hey. 201 00:12:50,160 --> 00:12:52,922 I think you made enough fool of yourself already. 202 00:12:52,946 --> 00:12:54,447 Come on. 203 00:13:23,106 --> 00:13:24,910 How's Uncle Woodson? 204 00:13:24,934 --> 00:13:26,346 Nervous. 205 00:13:27,981 --> 00:13:29,915 I told them we'd hurry up what we could, 206 00:13:29,939 --> 00:13:31,743 work on-and-off shifts straight through, huh? 207 00:13:31,767 --> 00:13:34,441 It's like being on a chain gang. 208 00:13:34,465 --> 00:13:37,577 Except that you're laying the work to yourself. It makes a difference. 209 00:13:40,515 --> 00:13:42,059 Come on, I'll take over. 210 00:13:51,308 --> 00:13:53,201 Somebody's driving in. 211 00:14:06,323 --> 00:14:08,562 No need getting out of the buggy, Julie. 212 00:14:08,586 --> 00:14:10,826 You shouldn't have come way out here, alone. 213 00:14:10,850 --> 00:14:13,002 I was just being neighborly. 214 00:14:13,026 --> 00:14:15,004 No, you didn't. You thought you'd see him, 215 00:14:15,028 --> 00:14:17,136 but you won't.Why? 216 00:14:17,160 --> 00:14:20,096 Julie, go home, teach your music, 217 00:14:20,120 --> 00:14:22,402 be neighborly with your own kind. 218 00:14:22,426 --> 00:14:24,491 Forget about Jim. 219 00:14:24,515 --> 00:14:26,754 Well, is he in trouble? 220 00:14:26,778 --> 00:14:29,453 It's none of your affair. 221 00:14:29,477 --> 00:14:31,716 I wanna talk to him. 222 00:14:31,740 --> 00:14:33,500 Julie, go on, get out of here, 223 00:14:33,524 --> 00:14:34,937 and stay out of here. 224 00:14:34,961 --> 00:14:37,985 Now, go on. Go on. 225 00:15:00,508 --> 00:15:03,140 Hey, Chris, here's your friend. 226 00:15:11,388 --> 00:15:12,975 That figures. 227 00:15:12,999 --> 00:15:15,281 All you do is talk, talk, talk, 228 00:15:15,305 --> 00:15:17,807 but you never do. 229 00:15:42,376 --> 00:15:43,831 Hey, you. 230 00:15:43,855 --> 00:15:45,487 Grave robber. 231 00:15:50,036 --> 00:15:51,839 Good Lord gave you just one head, 232 00:15:51,863 --> 00:15:54,233 and you're itching to lose it, aren't you? 233 00:15:54,257 --> 00:15:56,279 No gun on you, huh? 234 00:15:56,303 --> 00:15:59,021 Oh... 235 00:15:59,045 --> 00:16:01,675 you're careful, grave robber. 236 00:16:01,699 --> 00:16:04,417 You're smart. 237 00:16:04,441 --> 00:16:07,681 But I'm gonna knock that out of you. 238 00:16:07,705 --> 00:16:09,901 I'm gonna pistol-whip you, grave robber, 239 00:16:09,925 --> 00:16:11,337 make you eat dirt, 240 00:16:11,361 --> 00:16:13,818 and then I'm gonna kick you out of town, 241 00:16:13,842 --> 00:16:17,213 one step at a time. 242 00:16:19,935 --> 00:16:22,481 Now, let's you and me start over. 243 00:16:29,510 --> 00:16:31,272 And I'm gonna give you first reach. 244 00:16:33,296 --> 00:16:36,493 All right, boys, let's break it up before somebody gets hurt. 245 00:16:36,517 --> 00:16:39,061 The show's over. Just go on about your own business. 246 00:16:39,085 --> 00:16:41,500 You, too, Julie. Let's go. 247 00:17:07,635 --> 00:17:09,656 You covered for him. 248 00:17:09,680 --> 00:17:11,658 For a no-good, grave-robbing outlaw. 249 00:17:11,682 --> 00:17:13,660 That's what you say. 250 00:17:13,684 --> 00:17:15,836 What I say is, I kept one of you from getting killed, 251 00:17:15,860 --> 00:17:17,882 and me from having to hang the other. 252 00:17:17,906 --> 00:17:20,276 Uh, go on now. Buy yourself a beer 253 00:17:20,300 --> 00:17:22,495 and swallow it, giving thanks. 254 00:17:22,519 --> 00:17:24,715 You call yourself a sheriff! 255 00:17:24,739 --> 00:17:27,328 Go on, before I change my mind. 256 00:17:34,749 --> 00:17:36,640 One of these days, I'm gonna rip that badge off him 257 00:17:36,664 --> 00:17:38,557 and see what he's really made of. 258 00:17:41,408 --> 00:17:42,602 I just caught those two brothers digging 259 00:17:42,626 --> 00:17:44,604 for something in the graveyard. 260 00:17:44,628 --> 00:17:45,953 Whatever they were digging for, 261 00:17:45,977 --> 00:17:48,782 they left without it because I scared them off. 262 00:17:48,806 --> 00:17:51,959 And if they dug it up since, they'd be gone. 263 00:17:51,983 --> 00:17:54,397 They're not. But one of them comes into town 264 00:17:54,421 --> 00:17:55,789 and loads up with supplies, 265 00:17:55,813 --> 00:17:58,053 which means they're getting ready to pull out. 266 00:17:58,077 --> 00:18:00,664 And that means they're gonna do some more digging before they go. 267 00:18:00,688 --> 00:18:03,493 For what? For money. What else? 268 00:18:03,517 --> 00:18:06,365 Loot. And a lot of it, or they wouldn't have come for it. 269 00:18:06,389 --> 00:18:08,019 I heard them talking. 270 00:18:08,043 --> 00:18:10,804 Why, it's no more theirs than it is ours. 271 00:18:10,828 --> 00:18:14,634 And lost money is anybody's money that can take it and keep it. 272 00:18:14,658 --> 00:18:16,854 And they can't go to court about it. 273 00:18:16,878 --> 00:18:18,464 Not if they're wanted. 274 00:18:18,488 --> 00:18:20,466 Well, who says they're wanted? 275 00:18:20,490 --> 00:18:23,991 Well, why would they bury it in the graveyard if it were theirs? 276 00:18:24,015 --> 00:18:28,170 Now... Now, they probably robbed some stage or something. 277 00:18:28,194 --> 00:18:31,347 Well, it would cost us nothing to find out. 278 00:18:31,371 --> 00:18:32,957 They'll wait until dark. 279 00:18:32,981 --> 00:18:35,177 That'll give us time to get organized and get out there. 280 00:18:35,201 --> 00:18:36,569 We'll let them dig. 281 00:18:36,593 --> 00:18:38,615 And after they dig it up, we split it. 282 00:18:38,639 --> 00:18:41,531 Share and share alike. How about it? 283 00:18:41,555 --> 00:18:43,186 Good enough. 284 00:18:59,964 --> 00:19:02,336 Okay. 285 00:19:03,229 --> 00:19:04,597 Well, that... that does it. 286 00:19:04,621 --> 00:19:07,339 Uncle Woodson. 287 00:19:07,363 --> 00:19:09,646 When you boys gonna stop running? 288 00:19:09,670 --> 00:19:12,214 Well, some people are born to run. 289 00:19:12,238 --> 00:19:16,131 And the best they can do about is run the way they choose, 290 00:19:16,155 --> 00:19:18,611 not the way they're chased. 291 00:19:18,635 --> 00:19:21,614 We heard you were quite a man. Now we know it. 292 00:19:21,638 --> 00:19:24,051 Sorry if we caused you any trouble. 293 00:19:24,075 --> 00:19:26,447 I'm old enough to outlive it. 294 00:19:29,559 --> 00:19:33,062 We'll finish the job and get going as quick as we can. 295 00:19:36,262 --> 00:19:37,891 About Julie... 296 00:19:37,915 --> 00:19:40,198 The sooner she forgets she ever laid eyes on you, 297 00:19:40,222 --> 00:19:41,462 the better for her. 298 00:19:43,573 --> 00:19:45,596 Well, I guess you're right. 299 00:19:46,576 --> 00:19:48,511 You give her that message, Uncle Woodson. 300 00:19:48,535 --> 00:19:49,990 Just that and no more. 301 00:19:50,014 --> 00:19:51,646 Bye. 302 00:20:13,037 --> 00:20:14,537 Whoa. 303 00:20:14,561 --> 00:20:17,496 Julie. 304 00:20:17,520 --> 00:20:19,281 You're too late. They're gone. 305 00:20:19,305 --> 00:20:20,760 To the cemetery? 306 00:20:20,784 --> 00:20:23,198 What do you know about them and the cemetery? 307 00:20:23,222 --> 00:20:26,505 Chris Manderly and some drunken men with guns went to the cemetery. 308 00:20:26,529 --> 00:20:28,725 He bragged to me about it. What? 309 00:20:28,749 --> 00:20:30,641 What's it all about? 310 00:20:31,186 --> 00:20:34,470 Fools. Those fools. 311 00:20:34,494 --> 00:20:36,256 Move over. 312 00:20:53,339 --> 00:20:56,842 Seems like we should, uh, say something special. 313 00:20:58,344 --> 00:21:00,496 What else is there to say, huh? 314 00:21:02,130 --> 00:21:04,197 What'd I tell you, boys? 315 00:21:05,307 --> 00:21:07,894 All right. Dig it up! 316 00:21:07,918 --> 00:21:10,462 You rotten... 317 00:21:10,486 --> 00:21:12,334 Dig what up, mister? 318 00:21:12,358 --> 00:21:14,860 Whatever you've got buried under that rock. 319 00:21:17,319 --> 00:21:19,863 You got the wrong notion. 320 00:21:19,887 --> 00:21:22,996 This here is a grave, nothing else. 321 00:21:23,020 --> 00:21:24,650 Well, let's just see, huh? 322 00:21:24,674 --> 00:21:27,263 Give him a shovel. 323 00:21:27,895 --> 00:21:30,700 All right! Drop it! 324 00:21:35,381 --> 00:21:38,751 All right, come on, pick it up. 325 00:21:38,775 --> 00:21:40,753 Come on. You've been begging for the chance. 326 00:21:40,777 --> 00:21:42,364 You've been pushing for it. 327 00:21:42,388 --> 00:21:44,888 It's all you've done since we come here. 328 00:21:44,912 --> 00:21:46,890 Now come on. 329 00:21:46,914 --> 00:21:49,719 Can't stop my little brother now. 330 00:21:49,743 --> 00:21:51,895 And I wouldn't if I could. 331 00:21:51,919 --> 00:21:53,550 Pick it up. 332 00:22:03,409 --> 00:22:06,259 I... I'm sorry. 333 00:22:07,500 --> 00:22:09,129 I-I didn't know. 334 00:22:09,153 --> 00:22:12,047 Look, it was all a mistake. 335 00:22:20,382 --> 00:22:22,969 Jim, wh-what's wrong? 336 00:22:22,993 --> 00:22:24,884 Why are you here? These men... 337 00:22:24,908 --> 00:22:26,625 All right. 338 00:22:26,649 --> 00:22:28,105 Now, you followed him out here. 339 00:22:28,129 --> 00:22:30,890 If you have any sense at all, you follow him right back. 340 00:22:30,914 --> 00:22:33,808 Now, come on, pick up those guns. 341 00:22:38,922 --> 00:22:40,859 Let's get out of here. 342 00:22:45,189 --> 00:22:48,430 Well, it looks like we're gonna have to call that music lesson off, Julie. 343 00:22:48,454 --> 00:22:50,257 Maybe some other time. 344 00:22:50,281 --> 00:22:53,130 There won't be any other time. 345 00:22:53,154 --> 00:22:55,001 Jim, please. I don't understand. 346 00:22:55,025 --> 00:22:56,916 What's going on? 347 00:22:56,940 --> 00:22:59,441 Come on. 348 00:22:59,465 --> 00:23:02,968 You mean you're going, just like that? 349 00:23:03,512 --> 00:23:05,925 Just like that. 350 00:23:05,949 --> 00:23:08,799 Like a wind that blew into town and blew out again. 351 00:23:10,084 --> 00:23:13,021 An ill wind, huh, Uncle Woodson? 352 00:23:15,176 --> 00:23:17,243 Good-bye, Julie. 353 00:23:37,938 --> 00:23:40,917 Ten years ago, I made a promise, 354 00:23:40,941 --> 00:23:45,358 in memory of their father, to place a tombstone on his grave. 355 00:23:47,774 --> 00:23:50,145 They kept their promise. 356 00:24:06,096 --> 00:24:08,466 And so, while bounty hunters, sheriffs, 357 00:24:08,490 --> 00:24:10,599 marshals, and the Pinkerton men 358 00:24:10,623 --> 00:24:12,688 scoured the continent east to New York 359 00:24:12,712 --> 00:24:14,516 and south to Panama, 360 00:24:14,540 --> 00:24:17,910 the notorious Frank and Jesse James were in California, 361 00:24:17,934 --> 00:24:19,825 carrying out their childhood promise 362 00:24:19,849 --> 00:24:22,393 to mark the grave of their minister father, 363 00:24:22,417 --> 00:24:25,309 Reverend Robert James. 364 00:24:25,333 --> 00:24:27,050 And when it was done, 365 00:24:27,074 --> 00:24:28,660 they left their sanctuary 366 00:24:28,684 --> 00:24:31,663 and returned to the only life they knew 367 00:24:31,687 --> 00:24:34,013 and to their inevitable 368 00:24:34,037 --> 00:24:36,061 violent destiny. 25807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.