All language subtitles for Death.Valley.Days.S11E20.Grotto.of.Death.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,441 --> 00:00:07,679 I'm tellin' ya, Benett, 2 00:00:07,703 --> 00:00:08,767 the mud will never hold those timbers, 3 00:00:08,791 --> 00:00:11,030 you've got to have concrete! 4 00:00:11,054 --> 00:00:12,162 Will you stop doggin' me, Yank. 5 00:00:12,186 --> 00:00:13,163 I know what I'm doin'. 6 00:00:13,187 --> 00:00:14,599 And I know this drift. 7 00:00:14,623 --> 00:00:17,036 The water pressure's building up at the 800 foot level. 8 00:00:17,060 --> 00:00:19,125 Can you imagine what it's like down here at 2,100 feet? 9 00:00:19,149 --> 00:00:20,561 Exactly, that's why I wanna finish up 10 00:00:20,585 --> 00:00:22,128 and get the men out of there today. 11 00:00:22,152 --> 00:00:24,087 Another day's delay pouring concrete 12 00:00:24,111 --> 00:00:25,566 would be dangerous. 13 00:00:25,590 --> 00:00:26,785 The angle of the decline is greater 14 00:00:26,809 --> 00:00:28,178 on this side of the drift. 15 00:00:28,202 --> 00:00:29,353 The force of that water would make soup of that mud 16 00:00:29,377 --> 00:00:30,832 and push it right out. 17 00:00:30,856 --> 00:00:32,936 You know, the bulkheads have always held up with mud. 18 00:00:33,816 --> 00:00:35,663 That does it, Mr. Benett. 19 00:00:35,687 --> 00:00:36,664 Fine, let's get goin'. 20 00:00:36,688 --> 00:00:37,665 I haven't had me breakfast yet. 21 00:00:37,689 --> 00:00:38,666 Benett, listen to me! 22 00:00:38,690 --> 00:00:40,103 No, you listen to me! 23 00:00:40,127 --> 00:00:41,365 Somewhere along the line you get the notion 24 00:00:41,389 --> 00:00:43,149 you're some sort of mining expert. 25 00:00:43,173 --> 00:00:44,585 Well, you're not! 26 00:00:44,609 --> 00:00:45,760 You're the crew chief and that's all! 27 00:00:45,784 --> 00:00:47,806 I'm the foreman here, me! 28 00:00:47,830 --> 00:00:49,460 You? You rockheaded old jackass! 29 00:00:49,484 --> 00:00:50,548 Ah, get out of here! 30 00:00:50,572 --> 00:00:51,810 You bet I'll get outta here. 31 00:00:51,834 --> 00:00:53,116 I don't wanna be here when that bulkhead goes 32 00:00:53,140 --> 00:00:54,902 and drown like a rat! 33 00:00:58,971 --> 00:00:59,687 Well, what are ya gawkin' at? 34 00:00:59,711 --> 00:01:01,561 Get goin'! 35 00:01:21,081 --> 00:01:23,494 Howdy, folks, I'm the Old Ranger. 36 00:01:23,518 --> 00:01:25,017 In the early days of mining, 37 00:01:25,041 --> 00:01:28,325 two important virtues were necessary to a man: 38 00:01:28,349 --> 00:01:30,718 imagination and courage. 39 00:01:30,742 --> 00:01:32,981 In 1882, in Nevada, 40 00:01:33,005 --> 00:01:36,289 John Yank Van Duzen and Andrew Peasley 41 00:01:36,313 --> 00:01:37,943 proved they had both 42 00:01:37,967 --> 00:01:41,905 when one helped the other to enter the... 43 00:01:52,547 --> 00:01:53,611 Look, Benett, for the love of Pete, 44 00:01:53,635 --> 00:01:54,699 will you listen to reason? 45 00:01:54,723 --> 00:01:56,135 I've heard all I want to hear. 46 00:01:56,159 --> 00:01:57,310 What do you wanna do, 47 00:01:57,334 --> 00:01:58,529 endanger the lives of every man down there? 48 00:01:58,553 --> 00:02:00,183 I know the safety rules. 49 00:02:00,207 --> 00:02:03,011 I've been workin' the mines for near 30 years. 50 00:02:03,035 --> 00:02:04,970 I've risked me own life for my men many a time 51 00:02:04,994 --> 00:02:06,406 and I'll do it again if I have to. 52 00:02:06,430 --> 00:02:08,278 Well, you may have to, you old rockhead 53 00:02:08,302 --> 00:02:10,584 if that bulkhead goes. 54 00:02:10,608 --> 00:02:12,717 Maybe you don't like it here Mr. Van Duzen, 55 00:02:12,741 --> 00:02:14,632 maybe you'd like to quit. 56 00:02:14,656 --> 00:02:16,155 Maybe I would. 57 00:02:16,179 --> 00:02:18,072 As of now! 58 00:02:26,015 --> 00:02:30,562 Well, they're at it again, the fourth time this month. 59 00:02:31,977 --> 00:02:33,433 Well, let's see now, where was I? 60 00:02:33,457 --> 00:02:34,913 Oh, yes. 61 00:02:34,937 --> 00:02:37,220 So the widow says, "My, my, Mr. Peddick, 62 00:02:37,244 --> 00:02:39,963 and all the time I thought you was a foreign gent!" 63 00:02:45,121 --> 00:02:47,143 What's the matter Danny boy? 64 00:02:47,167 --> 00:02:49,625 Look at him, he's red as a cherry! 65 00:02:50,779 --> 00:02:53,279 Oh, Danny, if you're gonna be a real miner, 66 00:02:53,303 --> 00:02:56,326 you gotta toughen up those calf ears of yours. 67 00:02:56,350 --> 00:02:58,197 Ain't much to do down in that black hole 68 00:02:58,221 --> 00:03:02,288 but swing a pick, tell widow stories. 69 00:03:02,312 --> 00:03:03,724 Which reminds me, did you ever hear the story 70 00:03:03,748 --> 00:03:05,117 about that widow that had the cow? 71 00:03:05,141 --> 00:03:06,860 Shh! 72 00:03:08,144 --> 00:03:09,382 Mornin', fellas. 73 00:03:09,406 --> 00:03:11,732 Mornin', ma'am. 74 00:03:11,756 --> 00:03:13,169 Isn't Yank here yet? 75 00:03:13,193 --> 00:03:14,170 Oh well... 76 00:03:14,194 --> 00:03:15,475 Yes, he was just here, but uh... 77 00:03:15,499 --> 00:03:17,390 but he left. Oh. 78 00:03:17,414 --> 00:03:19,566 But I thought he was on the mornin' shift. 79 00:03:19,590 --> 00:03:21,177 He was, ma'am, but you see... 80 00:03:21,201 --> 00:03:23,309 Yank quit, Ms. Benett. 81 00:03:23,333 --> 00:03:24,702 Again? 82 00:03:24,726 --> 00:03:26,704 Well, your pa and him, 83 00:03:26,728 --> 00:03:28,445 they had another fierce argument. 84 00:03:28,469 --> 00:03:30,708 This time, Yank looked mad enough to stay quit. 85 00:03:30,732 --> 00:03:32,100 Do you know where he went? 86 00:03:32,124 --> 00:03:33,885 He went over that way, Ms. Benett. 87 00:03:33,909 --> 00:03:35,103 Probably over to Peasley's, 88 00:03:35,127 --> 00:03:36,453 they're very good friends, you know? 89 00:03:36,477 --> 00:03:37,454 Thanks. 90 00:03:37,478 --> 00:03:39,631 Yes, ma'am. 91 00:03:40,916 --> 00:03:43,679 Alright fellas. Time to go to work now. 92 00:03:45,616 --> 00:03:46,419 Danny! 93 00:03:46,443 --> 00:03:47,681 Danny! Danny! 94 00:03:47,705 --> 00:03:50,162 You forgot your extra socks. 95 00:03:50,186 --> 00:03:51,381 Thanks, ma. 96 00:03:51,405 --> 00:03:52,947 You didn't have to come all the way out here. 97 00:03:52,971 --> 00:03:54,993 A couple of hours in that damp hole down there 98 00:03:55,017 --> 00:03:56,603 and your socks will get soakin' wet! 99 00:03:56,627 --> 00:03:58,126 You know, your father died 100 00:03:58,150 --> 00:03:59,737 because of the dampness all the time down there. 101 00:03:59,761 --> 00:04:01,042 I know, ma. 102 00:04:01,066 --> 00:04:03,131 You put those dry ones on later, you hear? 103 00:04:03,155 --> 00:04:04,613 Sure, ma. 104 00:04:06,724 --> 00:04:08,572 Come on, Danny boy! 105 00:04:14,341 --> 00:04:17,798 I'm sorry Mr. Peasley, but I've told you before, 106 00:04:17,822 --> 00:04:19,713 the company requires a pipe fitter 107 00:04:19,737 --> 00:04:21,498 to have a certificate. 108 00:04:21,522 --> 00:04:22,716 Now I'd like to put you on, 109 00:04:22,740 --> 00:04:24,892 but I didn't make the rules, you know? 110 00:04:24,916 --> 00:04:27,068 But I'm a good pipe fitter, Mr. Benett. 111 00:04:27,092 --> 00:04:29,462 Ask Yank Van Duzen! 112 00:04:29,486 --> 00:04:31,466 You ask him, he quit today. 113 00:04:33,273 --> 00:04:34,774 Oh. 114 00:04:44,675 --> 00:04:46,871 Oh, that man Peasley, 115 00:04:46,895 --> 00:04:49,352 he just doesn't understand that pipe fitting in a mine 116 00:04:49,376 --> 00:04:53,443 is different than being a... a fixer-upper like he is. 117 00:04:53,467 --> 00:04:55,314 Have you caulked up that Number 3 bulkhead 118 00:04:55,338 --> 00:04:56,707 in the west drift? 119 00:04:56,731 --> 00:04:58,883 Oh yes, sir, Mr. Boyle, first thing this morning. 120 00:04:58,907 --> 00:05:00,928 As a matter of fact, we put in a double bulkhead. 121 00:05:00,952 --> 00:05:02,234 Good. 122 00:05:02,258 --> 00:05:03,888 That water pressure's building up down there. 123 00:05:03,912 --> 00:05:06,412 We don't wanna take any chances. 124 00:05:06,436 --> 00:05:07,848 You better have Van Duzen 125 00:05:07,872 --> 00:05:11,330 make a check every hour on the hour of that Number 3. 126 00:05:11,354 --> 00:05:13,376 Oh, uh... 127 00:05:13,400 --> 00:05:16,292 Well, Mr. Boyle, 128 00:05:16,316 --> 00:05:19,469 I'll have to assign somebody else to that now. 129 00:05:19,493 --> 00:05:21,122 Why? 130 00:05:21,146 --> 00:05:22,689 Van Duzen's the best man we've got 131 00:05:22,713 --> 00:05:24,125 for ferreting out trouble. 132 00:05:24,149 --> 00:05:25,866 Man's got a nose for it. 133 00:05:25,890 --> 00:05:30,262 Well, he quit this morning, Mr. Boyle. 134 00:05:30,286 --> 00:05:32,264 You two been at it again? 135 00:05:32,288 --> 00:05:34,527 He claimed that we oughta concrete up that bulkhead. 136 00:05:34,551 --> 00:05:36,834 Now that would take three times as long to do. 137 00:05:36,858 --> 00:05:39,142 Besides, mud has always held up before. 138 00:05:41,079 --> 00:05:42,492 I agree with you. 139 00:05:42,516 --> 00:05:45,277 Double bulkhead, that should hold. 140 00:05:45,301 --> 00:05:47,888 Now that's exactly what I told him, Mr. Boyle. 141 00:05:47,912 --> 00:05:50,413 You know, you and Van Duzen have got to call a truce 142 00:05:50,437 --> 00:05:52,328 sooner or later. 143 00:05:52,352 --> 00:05:54,765 What's gonna happen when he marries your daughter? 144 00:05:54,789 --> 00:05:58,029 Oh, me heart rattles in me chest bones 145 00:05:58,053 --> 00:06:00,858 at the thought of it, sir. 146 00:06:00,882 --> 00:06:04,470 Alright, who you gonna send down to keep a watch on Number 3? 147 00:06:04,494 --> 00:06:07,081 The very best man available, Mr. Boyle. 148 00:06:07,105 --> 00:06:08,082 Me! 149 00:06:08,106 --> 00:06:09,301 That's who. 150 00:06:35,046 --> 00:06:36,807 Ursula, for the love of Pete, 151 00:06:36,831 --> 00:06:37,982 why do you always have to do that 152 00:06:38,006 --> 00:06:39,462 when you get your dander up? 153 00:06:39,486 --> 00:06:41,899 Why I ask you, Yank Van Duzen, 154 00:06:41,923 --> 00:06:43,857 do you always have to come to Mr. Peasley's 155 00:06:43,881 --> 00:06:46,469 and build the bottle when your dander is up? 156 00:06:46,493 --> 00:06:47,470 Well, a man's got a right. 157 00:06:47,494 --> 00:06:48,471 A man's got no right 158 00:06:48,495 --> 00:06:50,298 to quit his job just one month 159 00:06:50,322 --> 00:06:53,258 before he's to take on the responsibility of a wife. 160 00:06:53,282 --> 00:06:55,260 I've never seen such stubborn, 161 00:06:55,284 --> 00:06:57,828 hard-nosed men like you and my father. 162 00:06:57,852 --> 00:07:01,005 Like two mad banshees you act, always pickin' at one another 163 00:07:01,029 --> 00:07:02,615 and... 164 00:07:02,639 --> 00:07:03,573 Well, you've got the mick devil in yours. 165 00:07:03,597 --> 00:07:05,098 Now, Yank... 166 00:07:09,516 --> 00:07:10,623 Hello, Andy. 167 00:07:10,647 --> 00:07:12,453 Mr. Peasley. 168 00:07:13,868 --> 00:07:16,020 What's the matter, Benett turn you down again? 169 00:07:16,044 --> 00:07:17,282 The ninth time. 170 00:07:17,306 --> 00:07:18,805 Oh, that narrow-minded old walrus, 171 00:07:18,829 --> 00:07:21,025 why he can't see beyond the end of that big red nose of his. 172 00:07:21,049 --> 00:07:22,461 Now, Yank! 173 00:07:22,485 --> 00:07:23,854 Have a snort, Andy. 174 00:07:23,878 --> 00:07:25,595 You've had enough snorts for the day, Yank Van Duzen. 175 00:07:25,619 --> 00:07:27,248 I'll fix us a cup of coffee. 176 00:07:27,272 --> 00:07:29,207 Thanks, Mr. Peasley, we'd love some. 177 00:07:29,231 --> 00:07:30,208 Come on, Yank. 178 00:07:30,232 --> 00:07:31,775 Who you bossin'? 179 00:07:31,799 --> 00:07:32,993 Now we aren't even married yet. 180 00:07:33,017 --> 00:07:34,995 I think you Benetts were born givin' orders. 181 00:07:35,019 --> 00:07:36,432 How do you know I would like some coffee? 182 00:07:36,456 --> 00:07:37,868 Sure now. 183 00:07:37,892 --> 00:07:41,828 Would you be cari" for some coffee, Mr. Van Duzen? 184 00:07:41,852 --> 00:07:43,439 Well, now I don't know. 185 00:07:43,463 --> 00:07:44,964 Oh, come on! 186 00:07:48,337 --> 00:07:50,620 Oh Fletcher, I want you to make a routine check 187 00:07:50,644 --> 00:07:52,099 on both these pumps today, huh? 188 00:07:52,123 --> 00:07:53,711 Yes sir, Mr. Benett. 189 00:07:55,431 --> 00:07:56,669 Mr. Peasley. Yeah? 190 00:07:56,693 --> 00:07:58,454 What's this? 191 00:07:58,478 --> 00:08:01,544 Oh that's a brainstorm of mine, but I haven't worked it out yet. 192 00:08:01,568 --> 00:08:03,589 That's a cow milker. 193 00:08:03,613 --> 00:08:05,286 It's kind of automatic. 194 00:08:05,310 --> 00:08:06,287 Really? 195 00:08:06,311 --> 00:08:07,419 Yeah. 196 00:08:07,443 --> 00:08:09,073 But don't work. 197 00:08:09,097 --> 00:08:10,770 You know what happened? 198 00:08:10,794 --> 00:08:13,381 I tried it on Mrs. Wilson's Guernsey, 199 00:08:13,405 --> 00:08:14,557 pinched the cow and she kicked me almost 200 00:08:14,581 --> 00:08:16,430 into the next county. 201 00:08:17,497 --> 00:08:18,996 Andy invents things. 202 00:08:19,020 --> 00:08:20,780 I didn't know that. 203 00:08:20,804 --> 00:08:22,478 Oh well, they're just little things. 204 00:08:22,502 --> 00:08:23,959 Oh, here, I'll show ya. 205 00:08:28,638 --> 00:08:30,790 Flour mixer. 206 00:08:30,814 --> 00:08:33,271 Put your milk, flour in there. 207 00:08:33,295 --> 00:08:34,925 Turn this handle. 208 00:08:34,949 --> 00:08:37,188 Why that's wonderful, Mr. Peasley! 209 00:08:37,212 --> 00:08:38,189 You like it? 210 00:08:38,213 --> 00:08:39,495 Yes! 211 00:08:39,519 --> 00:08:41,409 Seems so much simpler than beatin' the flour 212 00:08:41,433 --> 00:08:42,802 with a big spoon. 213 00:08:42,826 --> 00:08:44,978 Oh it's yours as a wedding present. 214 00:08:45,002 --> 00:08:47,503 Why, thank you, Mr. Peasley. 215 00:08:47,527 --> 00:08:50,375 Look, Yank, our first wedding gift. 216 00:08:50,399 --> 00:08:51,985 Thanks, Andy. 217 00:08:52,009 --> 00:08:53,813 You know, all my life 218 00:08:53,837 --> 00:08:56,555 I've fiddled with scraps of metal, pieces of pipe, 219 00:08:56,579 --> 00:08:58,818 all kinds of junk 220 00:08:58,842 --> 00:09:02,735 just hopin' once I'd come up with something worthwhile. 221 00:09:02,759 --> 00:09:06,434 I can't even get a decent job as a pipe fitter. 222 00:09:06,458 --> 00:09:09,439 Guess I'll always be an ordinary handy man like my pa. 223 00:09:11,376 --> 00:09:12,919 You know, he dreamed of inventing something, 224 00:09:12,943 --> 00:09:16,619 just once, important. 225 00:09:16,643 --> 00:09:20,013 And he died fixing a rusty handle on a water pump. 226 00:09:20,037 --> 00:09:23,321 I bet he was a wonderful man. 227 00:09:23,345 --> 00:09:26,629 Yeah, he was. 228 00:09:26,653 --> 00:09:28,458 Oh, coffee oughta be ready, huh? 229 00:09:30,831 --> 00:09:35,638 I don't like the way the heat is rising on this level. 230 00:09:35,662 --> 00:09:37,467 After I inspect the bulkhead, we'd better... 231 00:09:54,028 --> 00:09:56,180 The mud's breakin' up. 232 00:09:56,204 --> 00:09:57,964 The whole bulkhead's comin' apart. 233 00:09:57,988 --> 00:09:58,965 You get up there and you tell Fletcher 234 00:09:58,989 --> 00:10:00,358 to get them water pumps ready. 235 00:10:00,382 --> 00:10:01,881 We'll be needin' 'em! 236 00:10:01,905 --> 00:10:02,905 I'll be warnin' the men! 237 00:10:10,697 --> 00:10:13,286 The bulkhead's turning bad! 238 00:10:14,614 --> 00:10:16,941 Randle, Oscar, get out! 239 00:10:22,970 --> 00:10:24,948 So there I was, standin' slap-dab 240 00:10:24,972 --> 00:10:26,492 in the middle of these two old biddies. 241 00:10:27,931 --> 00:10:29,256 Benett: Get out! 242 00:10:29,280 --> 00:10:30,606 The bulkhead's gone! 243 00:10:30,630 --> 00:10:31,998 Listen. Benett: Get out! 244 00:10:32,022 --> 00:10:32,956 Get out! 245 00:10:32,980 --> 00:10:34,479 Bulkhead's gone! 246 00:10:34,503 --> 00:10:36,524 The bulkhead! 247 00:10:36,548 --> 00:10:37,874 Benett: Get out! 248 00:10:37,898 --> 00:10:40,528 Randle, Oscar, the bulkhead! 249 00:10:40,552 --> 00:10:43,227 Get out! 250 00:10:43,251 --> 00:10:44,315 Come on... Please go! 251 00:10:44,339 --> 00:10:45,577 Come on, let's get outta here! 252 00:10:45,601 --> 00:10:47,624 Wait, it's too late. 253 00:10:51,433 --> 00:10:53,324 Get up at the slope, come on, come on, move! 254 00:10:53,348 --> 00:10:54,978 Get up there! 255 00:10:55,002 --> 00:10:55,979 Come on! 256 00:10:56,003 --> 00:10:57,460 Move! 257 00:11:00,311 --> 00:11:04,291 Please, Yank, talk to dad, he'll put you on again. 258 00:11:04,315 --> 00:11:07,294 Me ask that old crowbait for my job back? 259 00:11:07,318 --> 00:11:08,678 Not on your pretty life, I would... 260 00:11:45,966 --> 00:11:48,596 Alright, Jimmy, keep those air pumps going. 261 00:11:48,620 --> 00:11:50,034 Fletcher, relieve Johnson! 262 00:11:53,538 --> 00:11:55,388 I'll take it, Johnson. 263 00:12:02,373 --> 00:12:04,397 There now, Mrs. Jenkins. 264 00:12:09,511 --> 00:12:10,488 Mrs. Rider. 265 00:12:10,512 --> 00:12:13,971 Oh Ursula, my Danny! 266 00:12:16,736 --> 00:12:18,539 Is that the best you can get out of it, Fletcher? 267 00:12:18,563 --> 00:12:20,282 That's the best. 268 00:12:24,526 --> 00:12:26,765 Boyle, that pump isn't taking the water out fast enough. 269 00:12:26,789 --> 00:12:28,158 If their air pipe gets flooded... 270 00:12:28,182 --> 00:12:30,943 I know, I sent Riker down to check the water level. 271 00:12:30,967 --> 00:12:33,163 Doesn't look good from here. 272 00:12:33,187 --> 00:12:34,686 That water pressure's been building up for a week. 273 00:12:34,710 --> 00:12:36,383 Listen, you know that drift better than anybody. 274 00:12:36,407 --> 00:12:40,126 How far do you think that water's reached? 275 00:12:40,150 --> 00:12:43,608 Well, the crew should be about here in the east drift, 276 00:12:43,632 --> 00:12:46,959 which is 1,500 feet back from the 2,100 foot station. 277 00:12:46,983 --> 00:12:48,178 Yeah. 278 00:12:48,202 --> 00:12:52,312 Now, here's Number 3 bulkhead that gave out. 279 00:12:52,336 --> 00:12:54,532 Well, I'd figure that the water level 280 00:12:54,556 --> 00:12:56,882 should be about here now. 281 00:12:56,906 --> 00:12:59,972 Another hour, should be here. 282 00:12:59,996 --> 00:13:01,887 After that, it's only a matter of minutes 283 00:13:01,911 --> 00:13:03,976 till it reaches the air pipe. 284 00:13:04,000 --> 00:13:06,285 Then they either drown or they suffocate. 285 00:13:07,047 --> 00:13:08,243 Hey, look. 286 00:13:09,876 --> 00:13:11,505 Riker! 287 00:13:11,529 --> 00:13:13,856 Steam's out there! 288 00:13:13,880 --> 00:13:15,422 Can't breathe! 289 00:13:15,446 --> 00:13:17,511 Steam? 290 00:13:17,535 --> 00:13:19,296 That water must have created a steam trap 291 00:13:19,320 --> 00:13:21,080 at the bottom of the drift. 292 00:13:21,104 --> 00:13:22,299 Well, it must be hell down there! 293 00:13:22,323 --> 00:13:23,909 Mr. Boyle! Mr. Boyle! 294 00:13:23,933 --> 00:13:25,476 Take him to the shack! It's the pump! 295 00:13:25,500 --> 00:13:27,870 We're comin'! 296 00:13:27,894 --> 00:13:30,394 I think this left relief valve is froze. 297 00:13:30,418 --> 00:13:32,309 Well, don't be tellin' me about it, go ahead and fix it! 298 00:13:32,333 --> 00:13:34,398 Well, it's gonna take a little time to fix it. 299 00:13:34,422 --> 00:13:35,573 How much time? 300 00:13:35,597 --> 00:13:37,314 Oh, three hours, maybe four. 301 00:13:37,338 --> 00:13:39,577 Three or four hours? 302 00:13:39,601 --> 00:13:41,840 Look, those men will be dead in three or four hours. 303 00:13:41,864 --> 00:13:44,277 Well, I'll do the best I can. 304 00:13:44,301 --> 00:13:45,757 Mr. Boyle. Yeah? 305 00:13:45,781 --> 00:13:47,019 Hey, pumps, any kinda pumps that's my specialty... 306 00:13:47,043 --> 00:13:48,455 By the time they get those pumps repaired, 307 00:13:48,479 --> 00:13:50,283 their air supply might be cut off. 308 00:13:50,307 --> 00:13:51,763 Boyle, you've got to let me try 309 00:13:51,787 --> 00:13:52,895 to get an extension pipe through to 'em. 310 00:13:52,919 --> 00:13:54,461 It'll give us time to work. 311 00:13:54,485 --> 00:13:55,898 No. 312 00:13:55,922 --> 00:13:58,204 But that extension pipe is their only chance! 313 00:13:58,228 --> 00:14:00,511 It would burn out your insides down there and you know it! 314 00:14:00,535 --> 00:14:02,121 You wouldn't stand a chance. 315 00:14:02,145 --> 00:14:06,647 Mr. Boyle, where's my father, I... I can't find him. 316 00:14:06,671 --> 00:14:08,519 He's down there with the men, Ursula. 317 00:14:08,543 --> 00:14:09,999 Benett? 318 00:14:10,023 --> 00:14:12,436 Oh no. 319 00:14:12,460 --> 00:14:13,524 I'm sorry, darling, 320 00:14:13,548 --> 00:14:16,396 I didn't know he was down there either. 321 00:14:16,420 --> 00:14:17,965 But we'll get him out... 322 00:14:19,902 --> 00:14:23,534 somehow. 323 00:14:23,558 --> 00:14:25,884 If I could just figure a way to keep the air cool, 324 00:14:25,908 --> 00:14:27,322 that I breathe down there. 325 00:14:29,085 --> 00:14:31,063 A long hose or something? 326 00:14:31,087 --> 00:14:32,064 Air. 327 00:14:32,088 --> 00:14:33,849 Cool air. 328 00:14:33,873 --> 00:14:35,502 There's a steam trap buildup in that shaft, 329 00:14:35,526 --> 00:14:37,548 it's as hot as fire down there. 330 00:14:37,572 --> 00:14:40,246 Why, you'd sear the lungs of anybody that went in there. 331 00:14:40,270 --> 00:14:43,423 A man would suffocate in a matter of minutes. 332 00:14:43,447 --> 00:14:44,468 But if I could get through with that extension pipe 333 00:14:44,492 --> 00:14:46,078 for their air supply, 334 00:14:46,102 --> 00:14:47,993 we might be able to keep 'em alive long enough 335 00:14:48,017 --> 00:14:50,039 to get this pump working. 336 00:14:50,063 --> 00:14:52,389 But I can't breathe that hot air. 337 00:14:52,413 --> 00:14:53,390 Air, cool air. 338 00:14:53,414 --> 00:14:56,262 Yank, I got an idea. 339 00:14:56,286 --> 00:14:58,177 Well, what is it? 340 00:14:58,201 --> 00:14:59,570 And it'll work. 341 00:14:59,594 --> 00:15:00,790 Come on over to the house. 342 00:15:03,685 --> 00:15:05,706 Mr. Boyle, while Fletcher's taking that apart, 343 00:15:05,730 --> 00:15:07,012 have one of the men cut a new gasket, 344 00:15:07,036 --> 00:15:09,364 it'll save an hour and it'll work. 345 00:15:14,652 --> 00:15:16,630 I don't understand. I'll explain it you later. 346 00:15:16,654 --> 00:15:17,980 Here, you see those two glasses back there? 347 00:15:18,004 --> 00:15:19,285 Take that glass cutter, cut the bottoms out 'em 348 00:15:19,309 --> 00:15:20,634 and smooth off the rough edges. 349 00:15:20,658 --> 00:15:21,374 Ms. Benett, take that piece of leather, 350 00:15:21,398 --> 00:15:23,072 will you please? 351 00:15:23,096 --> 00:15:24,551 And cut me a whole in the center of that, now exactly 352 00:15:24,575 --> 00:15:28,383 and cut it exactly this, 13 inches in diameter. 353 00:15:35,847 --> 00:15:37,825 It's sort of a metal headgear then? 354 00:15:37,849 --> 00:15:38,826 That's right. 355 00:15:38,850 --> 00:15:40,221 And here's how it works. 356 00:15:41,288 --> 00:15:43,092 This will hold about five pounds of ice. 357 00:15:43,116 --> 00:15:44,615 Ice contains some oxygen. 358 00:15:44,639 --> 00:15:47,009 It'll be held in place by this metal screen. 359 00:15:47,033 --> 00:15:48,445 Now. 360 00:15:48,469 --> 00:15:50,490 If you get this on, 361 00:15:50,514 --> 00:15:52,666 and tie these leather straps around your chest, 362 00:15:52,690 --> 00:15:55,017 that'll keep it practically airtight. 363 00:15:55,041 --> 00:15:57,845 As you breathe, the air will come down through here, 364 00:15:57,869 --> 00:15:59,456 passes through the ice, 365 00:15:59,480 --> 00:16:03,025 it'll keep the air you're breathing cool! 366 00:16:03,049 --> 00:16:04,896 You think it'll work? 367 00:16:04,920 --> 00:16:07,029 Well, it should. 368 00:16:07,053 --> 00:16:08,378 But then again, I thought the automatic cow milker 369 00:16:08,402 --> 00:16:11,033 would, too. 370 00:16:11,057 --> 00:16:12,904 Yeah. 371 00:16:12,928 --> 00:16:14,253 Well, we'll try it, 372 00:16:14,277 --> 00:16:16,038 Ursula, you get some ice and bring it to the mine. 373 00:16:16,062 --> 00:16:17,171 Now hurry. 374 00:16:20,805 --> 00:16:22,350 Well, let's just go. 375 00:16:26,855 --> 00:16:29,181 No, absolutely no. 376 00:16:29,205 --> 00:16:32,663 I will not risk the life of another man down there! 377 00:16:32,687 --> 00:16:34,317 Look that pump still isn't working. 378 00:16:34,341 --> 00:16:38,538 And I have got to get that pipe down there to those men. 379 00:16:38,562 --> 00:16:41,454 That is a ridiculous-looking contraption. 380 00:16:41,478 --> 00:16:42,194 Here's the ice, Yank. 381 00:16:42,218 --> 00:16:43,676 Oh, good. 382 00:16:47,441 --> 00:16:48,984 And that ice is supposed to keep your air cool 383 00:16:49,008 --> 00:16:50,159 while you're down there? 384 00:16:50,183 --> 00:16:51,684 That's the way I figure it, Mr. Boyle. 385 00:16:53,838 --> 00:16:56,034 Oh, alright, Van Duzen, go ahead. 386 00:16:56,058 --> 00:16:57,818 And let Peasley get to work on those pumps, will you? 387 00:16:57,842 --> 00:17:00,256 If anybody can fix 'em, he can. 388 00:17:00,280 --> 00:17:01,257 See what you can do. 389 00:17:01,281 --> 00:17:02,040 Let's go, Yank. 390 00:17:02,064 --> 00:17:05,043 Wait. 391 00:17:05,067 --> 00:17:06,784 Take care. 392 00:17:06,808 --> 00:17:07,888 It's gonna work, I know it. 393 00:17:18,080 --> 00:17:18,970 Alright, Andy, help me with this one. 394 00:17:18,994 --> 00:17:20,754 Let's go. Take it easy. 395 00:17:23,825 --> 00:17:24,802 Tie that, will you, Mr. Boyle? 396 00:17:24,826 --> 00:17:26,327 Yeah. 397 00:17:29,439 --> 00:17:30,808 Alright, you're set. 398 00:17:30,832 --> 00:17:31,809 Alright, come on. 399 00:17:31,833 --> 00:17:32,810 It won't break. 400 00:17:32,834 --> 00:17:35,030 Now watch your head. 401 00:17:35,054 --> 00:17:36,596 That's it. 402 00:17:36,620 --> 00:17:38,859 Now if you see you're not gonna make it, turn back! 403 00:17:38,883 --> 00:17:39,817 Good luck, Yank! 404 00:17:39,841 --> 00:17:41,298 The best of luck! 405 00:17:42,235 --> 00:17:44,127 The pump. 406 00:17:46,195 --> 00:17:47,259 Here, give me that wrench. 407 00:17:47,283 --> 00:17:48,654 I'll show you how to fix it. 408 00:17:49,807 --> 00:17:50,807 No wonder! 409 00:18:53,088 --> 00:18:54,718 What's the matter with 'em up there? 410 00:18:54,742 --> 00:18:56,459 Why aren't the pumps working? 411 00:18:56,483 --> 00:18:58,200 In a few minutes, the water will flood the air pipe! 412 00:18:58,224 --> 00:19:00,158 Oh shut up, will you? 413 00:19:00,182 --> 00:19:01,942 You'd only be usin' up what air we have 414 00:19:01,966 --> 00:19:03,640 with your belly achin'. 415 00:19:03,664 --> 00:19:07,600 Danny, give me hand up here, will you? 416 00:19:07,624 --> 00:19:09,950 And you get down under there, 417 00:19:09,974 --> 00:19:13,086 let's see if we can raise this pipe up a bit now. 418 00:19:22,248 --> 00:19:23,747 It's no use, it's too solid. 419 00:20:33,232 --> 00:20:35,340 I think I see something. 420 00:20:35,364 --> 00:20:36,822 What is it? 421 00:20:42,893 --> 00:20:44,654 Here! 422 00:20:44,678 --> 00:20:46,048 Fit that in the air pipe! 423 00:20:51,337 --> 00:20:53,010 Benett: Yank! Yank! 424 00:20:53,034 --> 00:20:56,318 My boy, you're a sight for these hot sore eyes of mine! 425 00:20:56,342 --> 00:20:57,362 How'd you get through, Yank? 426 00:20:57,386 --> 00:20:58,929 That drift's an inferno! 427 00:20:58,953 --> 00:21:00,104 Hold it, men, 428 00:21:00,128 --> 00:21:01,671 I'll explain it all to you later. 429 00:21:01,695 --> 00:21:03,238 Now what is that thing? 430 00:21:03,262 --> 00:21:04,500 Peasley made it for me. 431 00:21:04,524 --> 00:21:05,936 It kept me alive, it's got ice in the top. 432 00:21:05,960 --> 00:21:06,937 Ice! 433 00:21:06,961 --> 00:21:08,199 Ice! 434 00:21:08,223 --> 00:21:09,244 Oh Randle, put it back, 435 00:21:09,268 --> 00:21:10,593 I'm gonna need it to get outta here. 436 00:21:10,617 --> 00:21:12,247 They're gonna wanna know up there 437 00:21:12,271 --> 00:21:14,640 that you're alive and alright, you know they're sufferin', too. 438 00:21:14,664 --> 00:21:15,859 Oh. 439 00:21:17,145 --> 00:21:18,644 Listen! 440 00:21:18,668 --> 00:21:20,124 The pumps are workin' again. 441 00:21:23,717 --> 00:21:25,564 Peasley fixed that, too. 442 00:21:25,588 --> 00:21:26,913 Alright, men, now that they got those pumps workin' 443 00:21:26,937 --> 00:21:28,480 we'll have you outta here in no time. 444 00:21:28,504 --> 00:21:30,090 And the drinks will be on Benett. 445 00:21:30,114 --> 00:21:31,483 Alright, on me! 446 00:21:31,507 --> 00:21:32,310 Somebody give me a hand with this thing. 447 00:21:32,334 --> 00:21:33,334 Yeah. 448 00:22:16,204 --> 00:22:17,181 Alright, they're comin' out! 449 00:22:17,205 --> 00:22:18,443 Oh, thank God! 450 00:22:18,467 --> 00:22:20,751 Get back and give room, get your blankets ready! 451 00:22:27,650 --> 00:22:28,845 Dad! 452 00:22:28,869 --> 00:22:30,239 Dad! 453 00:22:35,789 --> 00:22:36,766 Oh! 454 00:22:36,790 --> 00:22:38,333 Easy now, lass. 455 00:22:38,357 --> 00:22:39,377 You'll be squeezing out 456 00:22:39,401 --> 00:22:41,292 what little breath is left in me. 457 00:22:41,316 --> 00:22:43,381 Danny! 458 00:22:43,405 --> 00:22:45,296 What can I say, Yank? 459 00:22:45,320 --> 00:22:47,342 What you did today, I'll never forget. 460 00:22:47,366 --> 00:22:49,256 Thank Peasley, Mr. Boyle. 461 00:22:49,280 --> 00:22:51,476 I never could've made it without that metal helmet. 462 00:22:51,500 --> 00:22:54,653 Well, you're a first-class pipe fitter, Mr. Peasley. 463 00:22:54,677 --> 00:22:55,959 You've got a job with the Alta Mine Company 464 00:22:55,983 --> 00:22:57,656 any time you want it. 465 00:22:57,680 --> 00:22:58,875 Thank you, sir. 466 00:22:58,899 --> 00:23:00,616 Oh, Mr. Boyle. 467 00:23:00,640 --> 00:23:01,617 Yeah. 468 00:23:01,641 --> 00:23:03,227 I'm quittin' as foreman. 469 00:23:03,251 --> 00:23:04,489 What? 470 00:23:04,513 --> 00:23:06,665 Yank, here, he ought to be foreman. 471 00:23:06,689 --> 00:23:09,929 What are you bleatin' about now, you old walrus? 472 00:23:09,953 --> 00:23:11,322 Well, if I'd had listened to you in the first place, 473 00:23:11,346 --> 00:23:12,889 none of this would've happened. 474 00:23:12,913 --> 00:23:14,630 Well, then why don't you open up those big red ears of yours 475 00:23:14,654 --> 00:23:16,458 and quit being so goldarn stubborn? 476 00:23:16,482 --> 00:23:17,589 Oh-ho, 477 00:23:17,613 --> 00:23:19,678 look who's callin' stubborn! 478 00:23:19,702 --> 00:23:22,638 Yeah, you're stubborn, you rockheaded ornery old mule. 479 00:23:22,662 --> 00:23:24,466 Are you callin' me a mule now? 480 00:23:24,490 --> 00:23:25,597 What are you complainin' about? 481 00:23:25,621 --> 00:23:27,077 It's the mule who oughta be insulted! 482 00:23:27,101 --> 00:23:29,645 Oh, I've got to bust your head wide open. 483 00:23:29,669 --> 00:23:30,863 That'll be the day! 484 00:23:30,887 --> 00:23:31,995 Yeah... 485 00:23:39,505 --> 00:23:42,962 That's just what I was needing, a little water. 486 00:23:42,986 --> 00:23:46,792 Now listen both of ya pig-headed hyenas. 487 00:23:46,816 --> 00:23:49,229 If ya think I'm gonna spend the rest of my life 488 00:23:49,253 --> 00:23:51,057 with you two tongue-lashing each other, 489 00:23:51,081 --> 00:23:53,495 you've got another think comin'. 490 00:23:53,519 --> 00:23:55,932 Now let's be off before you catch a death of cold. 491 00:23:55,956 --> 00:23:57,109 March. 492 00:24:08,185 --> 00:24:10,599 The courage of John Yank Van Duzen 493 00:24:10,623 --> 00:24:12,644 and the imagination of Andrew Peasley, 494 00:24:12,668 --> 00:24:15,517 averted what could've been a mine tragedy. 495 00:24:15,541 --> 00:24:18,345 Years later, Harry Gorham recorded the incident 496 00:24:18,369 --> 00:24:21,436 in his book, My Memories of the Comstock. 497 00:24:21,460 --> 00:24:23,612 But he didn't say who won the argument between 498 00:24:23,636 --> 00:24:27,050 Yank and his father-in-law, Dick Benett. 499 00:24:27,074 --> 00:24:30,707 My guess is, it was Ursula. 34781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.