Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,441 --> 00:00:07,679
I'm tellin' ya, Benett,
2
00:00:07,703 --> 00:00:08,767
the mud will never hold
those timbers,
3
00:00:08,791 --> 00:00:11,030
you've got to have concrete!
4
00:00:11,054 --> 00:00:12,162
Will you stop doggin' me, Yank.
5
00:00:12,186 --> 00:00:13,163
I know what I'm doin'.
6
00:00:13,187 --> 00:00:14,599
And I know this drift.
7
00:00:14,623 --> 00:00:17,036
The water pressure's building up
at the 800 foot level.
8
00:00:17,060 --> 00:00:19,125
Can you imagine what it's like
down here at 2,100 feet?
9
00:00:19,149 --> 00:00:20,561
Exactly, that's why
I wanna finish up
10
00:00:20,585 --> 00:00:22,128
and get the men
out of there today.
11
00:00:22,152 --> 00:00:24,087
Another day's delay
pouring concrete
12
00:00:24,111 --> 00:00:25,566
would be dangerous.
13
00:00:25,590 --> 00:00:26,785
The angle of the decline
is greater
14
00:00:26,809 --> 00:00:28,178
on this side of the drift.
15
00:00:28,202 --> 00:00:29,353
The force of that water
would make soup of that mud
16
00:00:29,377 --> 00:00:30,832
and push it right out.
17
00:00:30,856 --> 00:00:32,936
You know, the bulkheads
have always held up with mud.
18
00:00:33,816 --> 00:00:35,663
That does it, Mr. Benett.
19
00:00:35,687 --> 00:00:36,664
Fine, let's get goin'.
20
00:00:36,688 --> 00:00:37,665
I haven't had me breakfast yet.
21
00:00:37,689 --> 00:00:38,666
Benett, listen to me!
22
00:00:38,690 --> 00:00:40,103
No, you listen to me!
23
00:00:40,127 --> 00:00:41,365
Somewhere along the line
you get the notion
24
00:00:41,389 --> 00:00:43,149
you're some sort of
mining expert.
25
00:00:43,173 --> 00:00:44,585
Well, you're not!
26
00:00:44,609 --> 00:00:45,760
You're the crew chief
and that's all!
27
00:00:45,784 --> 00:00:47,806
I'm the foreman here, me!
28
00:00:47,830 --> 00:00:49,460
You?
You rockheaded old jackass!
29
00:00:49,484 --> 00:00:50,548
Ah, get out of here!
30
00:00:50,572 --> 00:00:51,810
You bet I'll get outta here.
31
00:00:51,834 --> 00:00:53,116
I don't wanna be here
when that bulkhead goes
32
00:00:53,140 --> 00:00:54,902
and drown like a rat!
33
00:00:58,971 --> 00:00:59,687
Well, what are ya gawkin' at?
34
00:00:59,711 --> 00:01:01,561
Get goin'!
35
00:01:21,081 --> 00:01:23,494
Howdy, folks,
I'm the Old Ranger.
36
00:01:23,518 --> 00:01:25,017
In the early days of mining,
37
00:01:25,041 --> 00:01:28,325
two important virtues
were necessary to a man:
38
00:01:28,349 --> 00:01:30,718
imagination and courage.
39
00:01:30,742 --> 00:01:32,981
In 1882, in Nevada,
40
00:01:33,005 --> 00:01:36,289
John Yank Van Duzen
and Andrew Peasley
41
00:01:36,313 --> 00:01:37,943
proved they had both
42
00:01:37,967 --> 00:01:41,905
when one helped the other
to enter the...
43
00:01:52,547 --> 00:01:53,611
Look, Benett,
for the love of Pete,
44
00:01:53,635 --> 00:01:54,699
will you listen to reason?
45
00:01:54,723 --> 00:01:56,135
I've heard all I want to hear.
46
00:01:56,159 --> 00:01:57,310
What do you wanna do,
47
00:01:57,334 --> 00:01:58,529
endanger the lives of every man
down there?
48
00:01:58,553 --> 00:02:00,183
I know the safety rules.
49
00:02:00,207 --> 00:02:03,011
I've been workin' the mines
for near 30 years.
50
00:02:03,035 --> 00:02:04,970
I've risked me own life
for my men many a time
51
00:02:04,994 --> 00:02:06,406
and I'll do it again
if I have to.
52
00:02:06,430 --> 00:02:08,278
Well, you may have to,
you old rockhead
53
00:02:08,302 --> 00:02:10,584
if that bulkhead goes.
54
00:02:10,608 --> 00:02:12,717
Maybe you don't like it here
Mr. Van Duzen,
55
00:02:12,741 --> 00:02:14,632
maybe you'd like to quit.
56
00:02:14,656 --> 00:02:16,155
Maybe I would.
57
00:02:16,179 --> 00:02:18,072
As of now!
58
00:02:26,015 --> 00:02:30,562
Well, they're at it again,
the fourth time this month.
59
00:02:31,977 --> 00:02:33,433
Well, let's see now,
where was I?
60
00:02:33,457 --> 00:02:34,913
Oh, yes.
61
00:02:34,937 --> 00:02:37,220
So the widow says,
"My, my, Mr. Peddick,
62
00:02:37,244 --> 00:02:39,963
and all the time I thought
you was a foreign gent!"
63
00:02:45,121 --> 00:02:47,143
What's the matter Danny boy?
64
00:02:47,167 --> 00:02:49,625
Look at him,
he's red as a cherry!
65
00:02:50,779 --> 00:02:53,279
Oh, Danny,
if you're gonna be a real miner,
66
00:02:53,303 --> 00:02:56,326
you gotta toughen up
those calf ears of yours.
67
00:02:56,350 --> 00:02:58,197
Ain't much to do
down in that black hole
68
00:02:58,221 --> 00:03:02,288
but swing a pick,
tell widow stories.
69
00:03:02,312 --> 00:03:03,724
Which reminds me,
did you ever hear the story
70
00:03:03,748 --> 00:03:05,117
about that widow
that had the cow?
71
00:03:05,141 --> 00:03:06,860
Shh!
72
00:03:08,144 --> 00:03:09,382
Mornin', fellas.
73
00:03:09,406 --> 00:03:11,732
Mornin', ma'am.
74
00:03:11,756 --> 00:03:13,169
Isn't Yank here yet?
75
00:03:13,193 --> 00:03:14,170
Oh well...
76
00:03:14,194 --> 00:03:15,475
Yes, he was just here, but uh...
77
00:03:15,499 --> 00:03:17,390
but he left.
Oh.
78
00:03:17,414 --> 00:03:19,566
But I thought he was
on the mornin' shift.
79
00:03:19,590 --> 00:03:21,177
He was, ma'am, but you see...
80
00:03:21,201 --> 00:03:23,309
Yank quit, Ms. Benett.
81
00:03:23,333 --> 00:03:24,702
Again?
82
00:03:24,726 --> 00:03:26,704
Well, your pa and him,
83
00:03:26,728 --> 00:03:28,445
they had
another fierce argument.
84
00:03:28,469 --> 00:03:30,708
This time, Yank looked
mad enough to stay quit.
85
00:03:30,732 --> 00:03:32,100
Do you know where he went?
86
00:03:32,124 --> 00:03:33,885
He went over
that way, Ms. Benett.
87
00:03:33,909 --> 00:03:35,103
Probably over to Peasley's,
88
00:03:35,127 --> 00:03:36,453
they're very good friends,
you know?
89
00:03:36,477 --> 00:03:37,454
Thanks.
90
00:03:37,478 --> 00:03:39,631
Yes, ma'am.
91
00:03:40,916 --> 00:03:43,679
Alright fellas.
Time to go to work now.
92
00:03:45,616 --> 00:03:46,419
Danny!
93
00:03:46,443 --> 00:03:47,681
Danny! Danny!
94
00:03:47,705 --> 00:03:50,162
You forgot your extra socks.
95
00:03:50,186 --> 00:03:51,381
Thanks, ma.
96
00:03:51,405 --> 00:03:52,947
You didn't have to come
all the way out here.
97
00:03:52,971 --> 00:03:54,993
A couple of hours in that
damp hole down there
98
00:03:55,017 --> 00:03:56,603
and your socks will get
soakin' wet!
99
00:03:56,627 --> 00:03:58,126
You know, your father died
100
00:03:58,150 --> 00:03:59,737
because of the dampness
all the time down there.
101
00:03:59,761 --> 00:04:01,042
I know, ma.
102
00:04:01,066 --> 00:04:03,131
You put those dry ones
on later, you hear?
103
00:04:03,155 --> 00:04:04,613
Sure, ma.
104
00:04:06,724 --> 00:04:08,572
Come on, Danny boy!
105
00:04:14,341 --> 00:04:17,798
I'm sorry Mr. Peasley,
but I've told you before,
106
00:04:17,822 --> 00:04:19,713
the company requires
a pipe fitter
107
00:04:19,737 --> 00:04:21,498
to have a certificate.
108
00:04:21,522 --> 00:04:22,716
Now I'd like to put you on,
109
00:04:22,740 --> 00:04:24,892
but I didn't make
the rules, you know?
110
00:04:24,916 --> 00:04:27,068
But I'm a good pipe fitter,
Mr. Benett.
111
00:04:27,092 --> 00:04:29,462
Ask Yank Van Duzen!
112
00:04:29,486 --> 00:04:31,466
You ask him, he quit today.
113
00:04:33,273 --> 00:04:34,774
Oh.
114
00:04:44,675 --> 00:04:46,871
Oh, that man Peasley,
115
00:04:46,895 --> 00:04:49,352
he just doesn't understand
that pipe fitting in a mine
116
00:04:49,376 --> 00:04:53,443
is different than being a...
a fixer-upper like he is.
117
00:04:53,467 --> 00:04:55,314
Have you caulked up
that Number 3 bulkhead
118
00:04:55,338 --> 00:04:56,707
in the west drift?
119
00:04:56,731 --> 00:04:58,883
Oh yes, sir, Mr. Boyle,
first thing this morning.
120
00:04:58,907 --> 00:05:00,928
As a matter of fact,
we put in a double bulkhead.
121
00:05:00,952 --> 00:05:02,234
Good.
122
00:05:02,258 --> 00:05:03,888
That water pressure's
building up down there.
123
00:05:03,912 --> 00:05:06,412
We don't wanna take any chances.
124
00:05:06,436 --> 00:05:07,848
You better have Van Duzen
125
00:05:07,872 --> 00:05:11,330
make a check every hour
on the hour of that Number 3.
126
00:05:11,354 --> 00:05:13,376
Oh, uh...
127
00:05:13,400 --> 00:05:16,292
Well, Mr. Boyle,
128
00:05:16,316 --> 00:05:19,469
I'll have to assign
somebody else to that now.
129
00:05:19,493 --> 00:05:21,122
Why?
130
00:05:21,146 --> 00:05:22,689
Van Duzen's the best man
we've got
131
00:05:22,713 --> 00:05:24,125
for ferreting out trouble.
132
00:05:24,149 --> 00:05:25,866
Man's got a nose for it.
133
00:05:25,890 --> 00:05:30,262
Well, he quit this morning,
Mr. Boyle.
134
00:05:30,286 --> 00:05:32,264
You two been at it again?
135
00:05:32,288 --> 00:05:34,527
He claimed that we oughta
concrete up that bulkhead.
136
00:05:34,551 --> 00:05:36,834
Now that would take three times
as long to do.
137
00:05:36,858 --> 00:05:39,142
Besides,
mud has always held up before.
138
00:05:41,079 --> 00:05:42,492
I agree with you.
139
00:05:42,516 --> 00:05:45,277
Double bulkhead,
that should hold.
140
00:05:45,301 --> 00:05:47,888
Now that's exactly
what I told him, Mr. Boyle.
141
00:05:47,912 --> 00:05:50,413
You know, you and Van Duzen
have got to call a truce
142
00:05:50,437 --> 00:05:52,328
sooner or later.
143
00:05:52,352 --> 00:05:54,765
What's gonna happen
when he marries your daughter?
144
00:05:54,789 --> 00:05:58,029
Oh, me heart rattles
in me chest bones
145
00:05:58,053 --> 00:06:00,858
at the thought of it, sir.
146
00:06:00,882 --> 00:06:04,470
Alright, who you gonna send down
to keep a watch on Number 3?
147
00:06:04,494 --> 00:06:07,081
The very best man
available, Mr. Boyle.
148
00:06:07,105 --> 00:06:08,082
Me!
149
00:06:08,106 --> 00:06:09,301
That's who.
150
00:06:35,046 --> 00:06:36,807
Ursula, for the love of Pete,
151
00:06:36,831 --> 00:06:37,982
why do you always
have to do that
152
00:06:38,006 --> 00:06:39,462
when you get your dander up?
153
00:06:39,486 --> 00:06:41,899
Why I ask you, Yank Van Duzen,
154
00:06:41,923 --> 00:06:43,857
do you always have to come
to Mr. Peasley's
155
00:06:43,881 --> 00:06:46,469
and build the bottle
when your dander is up?
156
00:06:46,493 --> 00:06:47,470
Well, a man's got a right.
157
00:06:47,494 --> 00:06:48,471
A man's got no right
158
00:06:48,495 --> 00:06:50,298
to quit his job just one month
159
00:06:50,322 --> 00:06:53,258
before he's to take on
the responsibility of a wife.
160
00:06:53,282 --> 00:06:55,260
I've never seen such stubborn,
161
00:06:55,284 --> 00:06:57,828
hard-nosed men like you
and my father.
162
00:06:57,852 --> 00:07:01,005
Like two mad banshees you act,
always pickin' at one another
163
00:07:01,029 --> 00:07:02,615
and...
164
00:07:02,639 --> 00:07:03,573
Well, you've got
the mick devil in yours.
165
00:07:03,597 --> 00:07:05,098
Now, Yank...
166
00:07:09,516 --> 00:07:10,623
Hello, Andy.
167
00:07:10,647 --> 00:07:12,453
Mr. Peasley.
168
00:07:13,868 --> 00:07:16,020
What's the matter,
Benett turn you down again?
169
00:07:16,044 --> 00:07:17,282
The ninth time.
170
00:07:17,306 --> 00:07:18,805
Oh, that narrow-minded
old walrus,
171
00:07:18,829 --> 00:07:21,025
why he can't see beyond the end
of that big red nose of his.
172
00:07:21,049 --> 00:07:22,461
Now, Yank!
173
00:07:22,485 --> 00:07:23,854
Have a snort, Andy.
174
00:07:23,878 --> 00:07:25,595
You've had enough snorts
for the day, Yank Van Duzen.
175
00:07:25,619 --> 00:07:27,248
I'll fix us a cup of coffee.
176
00:07:27,272 --> 00:07:29,207
Thanks, Mr. Peasley,
we'd love some.
177
00:07:29,231 --> 00:07:30,208
Come on, Yank.
178
00:07:30,232 --> 00:07:31,775
Who you bossin'?
179
00:07:31,799 --> 00:07:32,993
Now we aren't even married yet.
180
00:07:33,017 --> 00:07:34,995
I think you Benetts
were born givin' orders.
181
00:07:35,019 --> 00:07:36,432
How do you know
I would like some coffee?
182
00:07:36,456 --> 00:07:37,868
Sure now.
183
00:07:37,892 --> 00:07:41,828
Would you be cari"
for some coffee, Mr. Van Duzen?
184
00:07:41,852 --> 00:07:43,439
Well, now I don't know.
185
00:07:43,463 --> 00:07:44,964
Oh, come on!
186
00:07:48,337 --> 00:07:50,620
Oh Fletcher, I want you
to make a routine check
187
00:07:50,644 --> 00:07:52,099
on both these pumps today, huh?
188
00:07:52,123 --> 00:07:53,711
Yes sir, Mr. Benett.
189
00:07:55,431 --> 00:07:56,669
Mr. Peasley. Yeah?
190
00:07:56,693 --> 00:07:58,454
What's this?
191
00:07:58,478 --> 00:08:01,544
Oh that's a brainstorm of mine,
but I haven't worked it out yet.
192
00:08:01,568 --> 00:08:03,589
That's a cow milker.
193
00:08:03,613 --> 00:08:05,286
It's kind of automatic.
194
00:08:05,310 --> 00:08:06,287
Really?
195
00:08:06,311 --> 00:08:07,419
Yeah.
196
00:08:07,443 --> 00:08:09,073
But don't work.
197
00:08:09,097 --> 00:08:10,770
You know what happened?
198
00:08:10,794 --> 00:08:13,381
I tried it on
Mrs. Wilson's Guernsey,
199
00:08:13,405 --> 00:08:14,557
pinched the cow
and she kicked me almost
200
00:08:14,581 --> 00:08:16,430
into the next county.
201
00:08:17,497 --> 00:08:18,996
Andy invents things.
202
00:08:19,020 --> 00:08:20,780
I didn't know that.
203
00:08:20,804 --> 00:08:22,478
Oh well,
they're just little things.
204
00:08:22,502 --> 00:08:23,959
Oh, here, I'll show ya.
205
00:08:28,638 --> 00:08:30,790
Flour mixer.
206
00:08:30,814 --> 00:08:33,271
Put your milk, flour in there.
207
00:08:33,295 --> 00:08:34,925
Turn this handle.
208
00:08:34,949 --> 00:08:37,188
Why that's wonderful,
Mr. Peasley!
209
00:08:37,212 --> 00:08:38,189
You like it?
210
00:08:38,213 --> 00:08:39,495
Yes!
211
00:08:39,519 --> 00:08:41,409
Seems so much simpler
than beatin' the flour
212
00:08:41,433 --> 00:08:42,802
with a big spoon.
213
00:08:42,826 --> 00:08:44,978
Oh it's yours
as a wedding present.
214
00:08:45,002 --> 00:08:47,503
Why, thank you, Mr. Peasley.
215
00:08:47,527 --> 00:08:50,375
Look, Yank,
our first wedding gift.
216
00:08:50,399 --> 00:08:51,985
Thanks, Andy.
217
00:08:52,009 --> 00:08:53,813
You know, all my life
218
00:08:53,837 --> 00:08:56,555
I've fiddled with
scraps of metal, pieces of pipe,
219
00:08:56,579 --> 00:08:58,818
all kinds of junk
220
00:08:58,842 --> 00:09:02,735
just hopin' once I'd come up
with something worthwhile.
221
00:09:02,759 --> 00:09:06,434
I can't even get a decent job
as a pipe fitter.
222
00:09:06,458 --> 00:09:09,439
Guess I'll always be an
ordinary handy man like my pa.
223
00:09:11,376 --> 00:09:12,919
You know, he dreamed
of inventing something,
224
00:09:12,943 --> 00:09:16,619
just once, important.
225
00:09:16,643 --> 00:09:20,013
And he died fixing
a rusty handle on a water pump.
226
00:09:20,037 --> 00:09:23,321
I bet he was a wonderful man.
227
00:09:23,345 --> 00:09:26,629
Yeah, he was.
228
00:09:26,653 --> 00:09:28,458
Oh, coffee oughta be ready, huh?
229
00:09:30,831 --> 00:09:35,638
I don't like the way the heat
is rising on this level.
230
00:09:35,662 --> 00:09:37,467
After I inspect
the bulkhead, we'd better...
231
00:09:54,028 --> 00:09:56,180
The mud's breakin' up.
232
00:09:56,204 --> 00:09:57,964
The whole bulkhead's
comin' apart.
233
00:09:57,988 --> 00:09:58,965
You get up there
and you tell Fletcher
234
00:09:58,989 --> 00:10:00,358
to get them water pumps ready.
235
00:10:00,382 --> 00:10:01,881
We'll be needin' 'em!
236
00:10:01,905 --> 00:10:02,905
I'll be warnin' the men!
237
00:10:10,697 --> 00:10:13,286
The bulkhead's turning bad!
238
00:10:14,614 --> 00:10:16,941
Randle, Oscar, get out!
239
00:10:22,970 --> 00:10:24,948
So there I was,
standin' slap-dab
240
00:10:24,972 --> 00:10:26,492
in the middle of these
two old biddies.
241
00:10:27,931 --> 00:10:29,256
Benett:
Get out!
242
00:10:29,280 --> 00:10:30,606
The bulkhead's gone!
243
00:10:30,630 --> 00:10:31,998
Listen.
Benett:
Get out!
244
00:10:32,022 --> 00:10:32,956
Get out!
245
00:10:32,980 --> 00:10:34,479
Bulkhead's gone!
246
00:10:34,503 --> 00:10:36,524
The bulkhead!
247
00:10:36,548 --> 00:10:37,874
Benett:
Get out!
248
00:10:37,898 --> 00:10:40,528
Randle, Oscar, the bulkhead!
249
00:10:40,552 --> 00:10:43,227
Get out!
250
00:10:43,251 --> 00:10:44,315
Come on...
Please go!
251
00:10:44,339 --> 00:10:45,577
Come on, let's get outta here!
252
00:10:45,601 --> 00:10:47,624
Wait, it's too late.
253
00:10:51,433 --> 00:10:53,324
Get up at the slope,
come on, come on, move!
254
00:10:53,348 --> 00:10:54,978
Get up there!
255
00:10:55,002 --> 00:10:55,979
Come on!
256
00:10:56,003 --> 00:10:57,460
Move!
257
00:11:00,311 --> 00:11:04,291
Please, Yank, talk to dad,
he'll put you on again.
258
00:11:04,315 --> 00:11:07,294
Me ask that old crowbait
for my job back?
259
00:11:07,318 --> 00:11:08,678
Not on your pretty life,
I would...
260
00:11:45,966 --> 00:11:48,596
Alright, Jimmy,
keep those air pumps going.
261
00:11:48,620 --> 00:11:50,034
Fletcher, relieve Johnson!
262
00:11:53,538 --> 00:11:55,388
I'll take it, Johnson.
263
00:12:02,373 --> 00:12:04,397
There now, Mrs. Jenkins.
264
00:12:09,511 --> 00:12:10,488
Mrs. Rider.
265
00:12:10,512 --> 00:12:13,971
Oh Ursula, my Danny!
266
00:12:16,736 --> 00:12:18,539
Is that the best you can
get out of it, Fletcher?
267
00:12:18,563 --> 00:12:20,282
That's the best.
268
00:12:24,526 --> 00:12:26,765
Boyle, that pump isn't taking
the water out fast enough.
269
00:12:26,789 --> 00:12:28,158
If their air pipe gets flooded...
270
00:12:28,182 --> 00:12:30,943
I know, I sent Riker down
to check the water level.
271
00:12:30,967 --> 00:12:33,163
Doesn't look good from here.
272
00:12:33,187 --> 00:12:34,686
That water pressure's
been building up for a week.
273
00:12:34,710 --> 00:12:36,383
Listen, you know that drift
better than anybody.
274
00:12:36,407 --> 00:12:40,126
How far do you think
that water's reached?
275
00:12:40,150 --> 00:12:43,608
Well, the crew should be
about here in the east drift,
276
00:12:43,632 --> 00:12:46,959
which is 1,500 feet back
from the 2,100 foot station.
277
00:12:46,983 --> 00:12:48,178
Yeah.
278
00:12:48,202 --> 00:12:52,312
Now, here's Number 3 bulkhead
that gave out.
279
00:12:52,336 --> 00:12:54,532
Well, I'd figure that
the water level
280
00:12:54,556 --> 00:12:56,882
should be about here now.
281
00:12:56,906 --> 00:12:59,972
Another hour, should be here.
282
00:12:59,996 --> 00:13:01,887
After that,
it's only a matter of minutes
283
00:13:01,911 --> 00:13:03,976
till it reaches the air pipe.
284
00:13:04,000 --> 00:13:06,285
Then they either drown
or they suffocate.
285
00:13:07,047 --> 00:13:08,243
Hey, look.
286
00:13:09,876 --> 00:13:11,505
Riker!
287
00:13:11,529 --> 00:13:13,856
Steam's out there!
288
00:13:13,880 --> 00:13:15,422
Can't breathe!
289
00:13:15,446 --> 00:13:17,511
Steam?
290
00:13:17,535 --> 00:13:19,296
That water must have created
a steam trap
291
00:13:19,320 --> 00:13:21,080
at the bottom of the drift.
292
00:13:21,104 --> 00:13:22,299
Well, it must be hell
down there!
293
00:13:22,323 --> 00:13:23,909
Mr. Boyle! Mr. Boyle!
294
00:13:23,933 --> 00:13:25,476
Take him to the shack! It's the pump!
295
00:13:25,500 --> 00:13:27,870
We're comin'!
296
00:13:27,894 --> 00:13:30,394
I think this left
relief valve is froze.
297
00:13:30,418 --> 00:13:32,309
Well, don't be tellin' me
about it, go ahead and fix it!
298
00:13:32,333 --> 00:13:34,398
Well, it's gonna take
a little time to fix it.
299
00:13:34,422 --> 00:13:35,573
How much time?
300
00:13:35,597 --> 00:13:37,314
Oh, three hours, maybe four.
301
00:13:37,338 --> 00:13:39,577
Three or four hours?
302
00:13:39,601 --> 00:13:41,840
Look, those men will be dead
in three or four hours.
303
00:13:41,864 --> 00:13:44,277
Well, I'll do the best I can.
304
00:13:44,301 --> 00:13:45,757
Mr. Boyle.
Yeah?
305
00:13:45,781 --> 00:13:47,019
Hey, pumps, any kinda pumps
that's my specialty...
306
00:13:47,043 --> 00:13:48,455
By the time they get
those pumps repaired,
307
00:13:48,479 --> 00:13:50,283
their air supply
might be cut off.
308
00:13:50,307 --> 00:13:51,763
Boyle, you've got to let me try
309
00:13:51,787 --> 00:13:52,895
to get an extension pipe
through to 'em.
310
00:13:52,919 --> 00:13:54,461
It'll give us time to work.
311
00:13:54,485 --> 00:13:55,898
No.
312
00:13:55,922 --> 00:13:58,204
But that extension pipe
is their only chance!
313
00:13:58,228 --> 00:14:00,511
It would burn out your insides
down there and you know it!
314
00:14:00,535 --> 00:14:02,121
You wouldn't stand a chance.
315
00:14:02,145 --> 00:14:06,647
Mr. Boyle, where's my father,
I... I can't find him.
316
00:14:06,671 --> 00:14:08,519
He's down there
with the men, Ursula.
317
00:14:08,543 --> 00:14:09,999
Benett?
318
00:14:10,023 --> 00:14:12,436
Oh no.
319
00:14:12,460 --> 00:14:13,524
I'm sorry, darling,
320
00:14:13,548 --> 00:14:16,396
I didn't know he was
down there either.
321
00:14:16,420 --> 00:14:17,965
But we'll get him out...
322
00:14:19,902 --> 00:14:23,534
somehow.
323
00:14:23,558 --> 00:14:25,884
If I could just figure
a way to keep the air cool,
324
00:14:25,908 --> 00:14:27,322
that I breathe down there.
325
00:14:29,085 --> 00:14:31,063
A long hose or something?
326
00:14:31,087 --> 00:14:32,064
Air.
327
00:14:32,088 --> 00:14:33,849
Cool air.
328
00:14:33,873 --> 00:14:35,502
There's a steam trap
buildup in that shaft,
329
00:14:35,526 --> 00:14:37,548
it's as hot as fire down there.
330
00:14:37,572 --> 00:14:40,246
Why, you'd sear the lungs
of anybody that went in there.
331
00:14:40,270 --> 00:14:43,423
A man would suffocate
in a matter of minutes.
332
00:14:43,447 --> 00:14:44,468
But if I could get through
with that extension pipe
333
00:14:44,492 --> 00:14:46,078
for their air supply,
334
00:14:46,102 --> 00:14:47,993
we might be able
to keep 'em alive long enough
335
00:14:48,017 --> 00:14:50,039
to get this pump working.
336
00:14:50,063 --> 00:14:52,389
But I can't breathe
that hot air.
337
00:14:52,413 --> 00:14:53,390
Air, cool air.
338
00:14:53,414 --> 00:14:56,262
Yank, I got an idea.
339
00:14:56,286 --> 00:14:58,177
Well, what is it?
340
00:14:58,201 --> 00:14:59,570
And it'll work.
341
00:14:59,594 --> 00:15:00,790
Come on over to the house.
342
00:15:03,685 --> 00:15:05,706
Mr. Boyle, while Fletcher's
taking that apart,
343
00:15:05,730 --> 00:15:07,012
have one of the men
cut a new gasket,
344
00:15:07,036 --> 00:15:09,364
it'll save an hour
and it'll work.
345
00:15:14,652 --> 00:15:16,630
I don't understand.
I'll explain it you later.
346
00:15:16,654 --> 00:15:17,980
Here, you see those two
glasses back there?
347
00:15:18,004 --> 00:15:19,285
Take that glass cutter,
cut the bottoms out 'em
348
00:15:19,309 --> 00:15:20,634
and smooth off the rough edges.
349
00:15:20,658 --> 00:15:21,374
Ms. Benett, take
that piece of leather,
350
00:15:21,398 --> 00:15:23,072
will you please?
351
00:15:23,096 --> 00:15:24,551
And cut me a whole in the center
of that, now exactly
352
00:15:24,575 --> 00:15:28,383
and cut it exactly this,
13 inches in diameter.
353
00:15:35,847 --> 00:15:37,825
It's sort of
a metal headgear then?
354
00:15:37,849 --> 00:15:38,826
That's right.
355
00:15:38,850 --> 00:15:40,221
And here's how it works.
356
00:15:41,288 --> 00:15:43,092
This will hold about
five pounds of ice.
357
00:15:43,116 --> 00:15:44,615
Ice contains some oxygen.
358
00:15:44,639 --> 00:15:47,009
It'll be held in place
by this metal screen.
359
00:15:47,033 --> 00:15:48,445
Now.
360
00:15:48,469 --> 00:15:50,490
If you get this on,
361
00:15:50,514 --> 00:15:52,666
and tie these leather straps
around your chest,
362
00:15:52,690 --> 00:15:55,017
that'll keep it practically
airtight.
363
00:15:55,041 --> 00:15:57,845
As you breathe, the air
will come down through here,
364
00:15:57,869 --> 00:15:59,456
passes through the ice,
365
00:15:59,480 --> 00:16:03,025
it'll keep the air
you're breathing cool!
366
00:16:03,049 --> 00:16:04,896
You think it'll work?
367
00:16:04,920 --> 00:16:07,029
Well, it should.
368
00:16:07,053 --> 00:16:08,378
But then again, I thought
the automatic cow milker
369
00:16:08,402 --> 00:16:11,033
would, too.
370
00:16:11,057 --> 00:16:12,904
Yeah.
371
00:16:12,928 --> 00:16:14,253
Well, we'll try it,
372
00:16:14,277 --> 00:16:16,038
Ursula, you get some ice
and bring it to the mine.
373
00:16:16,062 --> 00:16:17,171
Now hurry.
374
00:16:20,805 --> 00:16:22,350
Well, let's just go.
375
00:16:26,855 --> 00:16:29,181
No, absolutely no.
376
00:16:29,205 --> 00:16:32,663
I will not risk the life
of another man down there!
377
00:16:32,687 --> 00:16:34,317
Look that pump
still isn't working.
378
00:16:34,341 --> 00:16:38,538
And I have got to get that pipe
down there to those men.
379
00:16:38,562 --> 00:16:41,454
That is a ridiculous-looking
contraption.
380
00:16:41,478 --> 00:16:42,194
Here's the ice, Yank.
381
00:16:42,218 --> 00:16:43,676
Oh, good.
382
00:16:47,441 --> 00:16:48,984
And that ice is supposed
to keep your air cool
383
00:16:49,008 --> 00:16:50,159
while you're down there?
384
00:16:50,183 --> 00:16:51,684
That's the way I figure it,
Mr. Boyle.
385
00:16:53,838 --> 00:16:56,034
Oh, alright, Van Duzen,
go ahead.
386
00:16:56,058 --> 00:16:57,818
And let Peasley get to work
on those pumps, will you?
387
00:16:57,842 --> 00:17:00,256
If anybody can fix 'em, he can.
388
00:17:00,280 --> 00:17:01,257
See what you can do.
389
00:17:01,281 --> 00:17:02,040
Let's go, Yank.
390
00:17:02,064 --> 00:17:05,043
Wait.
391
00:17:05,067 --> 00:17:06,784
Take care.
392
00:17:06,808 --> 00:17:07,888
It's gonna work, I know it.
393
00:17:18,080 --> 00:17:18,970
Alright, Andy,
help me with this one.
394
00:17:18,994 --> 00:17:20,754
Let's go. Take it easy.
395
00:17:23,825 --> 00:17:24,802
Tie that, will you, Mr. Boyle?
396
00:17:24,826 --> 00:17:26,327
Yeah.
397
00:17:29,439 --> 00:17:30,808
Alright, you're set.
398
00:17:30,832 --> 00:17:31,809
Alright, come on.
399
00:17:31,833 --> 00:17:32,810
It won't break.
400
00:17:32,834 --> 00:17:35,030
Now watch your head.
401
00:17:35,054 --> 00:17:36,596
That's it.
402
00:17:36,620 --> 00:17:38,859
Now if you see you're not
gonna make it, turn back!
403
00:17:38,883 --> 00:17:39,817
Good luck, Yank!
404
00:17:39,841 --> 00:17:41,298
The best of luck!
405
00:17:42,235 --> 00:17:44,127
The pump.
406
00:17:46,195 --> 00:17:47,259
Here, give me that wrench.
407
00:17:47,283 --> 00:17:48,654
I'll show you how to fix it.
408
00:17:49,807 --> 00:17:50,807
No wonder!
409
00:18:53,088 --> 00:18:54,718
What's the matter
with 'em up there?
410
00:18:54,742 --> 00:18:56,459
Why aren't the pumps working?
411
00:18:56,483 --> 00:18:58,200
In a few minutes, the water
will flood the air pipe!
412
00:18:58,224 --> 00:19:00,158
Oh shut up, will you?
413
00:19:00,182 --> 00:19:01,942
You'd only be usin' up
what air we have
414
00:19:01,966 --> 00:19:03,640
with your belly achin'.
415
00:19:03,664 --> 00:19:07,600
Danny, give me hand
up here, will you?
416
00:19:07,624 --> 00:19:09,950
And you get down under there,
417
00:19:09,974 --> 00:19:13,086
let's see if we can
raise this pipe up a bit now.
418
00:19:22,248 --> 00:19:23,747
It's no use, it's too solid.
419
00:20:33,232 --> 00:20:35,340
I think I see something.
420
00:20:35,364 --> 00:20:36,822
What is it?
421
00:20:42,893 --> 00:20:44,654
Here!
422
00:20:44,678 --> 00:20:46,048
Fit that in the air pipe!
423
00:20:51,337 --> 00:20:53,010
Benett:
Yank! Yank!
424
00:20:53,034 --> 00:20:56,318
My boy, you're a sight
for these hot sore eyes of mine!
425
00:20:56,342 --> 00:20:57,362
How'd you get through, Yank?
426
00:20:57,386 --> 00:20:58,929
That drift's an inferno!
427
00:20:58,953 --> 00:21:00,104
Hold it, men,
428
00:21:00,128 --> 00:21:01,671
I'll explain it all
to you later.
429
00:21:01,695 --> 00:21:03,238
Now what is that thing?
430
00:21:03,262 --> 00:21:04,500
Peasley made it for me.
431
00:21:04,524 --> 00:21:05,936
It kept me alive,
it's got ice in the top.
432
00:21:05,960 --> 00:21:06,937
Ice!
433
00:21:06,961 --> 00:21:08,199
Ice!
434
00:21:08,223 --> 00:21:09,244
Oh Randle, put it back,
435
00:21:09,268 --> 00:21:10,593
I'm gonna need it
to get outta here.
436
00:21:10,617 --> 00:21:12,247
They're gonna wanna know
up there
437
00:21:12,271 --> 00:21:14,640
that you're alive and alright,
you know they're sufferin', too.
438
00:21:14,664 --> 00:21:15,859
Oh.
439
00:21:17,145 --> 00:21:18,644
Listen!
440
00:21:18,668 --> 00:21:20,124
The pumps are workin' again.
441
00:21:23,717 --> 00:21:25,564
Peasley fixed that, too.
442
00:21:25,588 --> 00:21:26,913
Alright, men, now that they got
those pumps workin'
443
00:21:26,937 --> 00:21:28,480
we'll have you outta here
in no time.
444
00:21:28,504 --> 00:21:30,090
And the drinks
will be on Benett.
445
00:21:30,114 --> 00:21:31,483
Alright, on me!
446
00:21:31,507 --> 00:21:32,310
Somebody give me a hand
with this thing.
447
00:21:32,334 --> 00:21:33,334
Yeah.
448
00:22:16,204 --> 00:22:17,181
Alright, they're comin' out!
449
00:22:17,205 --> 00:22:18,443
Oh, thank God!
450
00:22:18,467 --> 00:22:20,751
Get back and give room,
get your blankets ready!
451
00:22:27,650 --> 00:22:28,845
Dad!
452
00:22:28,869 --> 00:22:30,239
Dad!
453
00:22:35,789 --> 00:22:36,766
Oh!
454
00:22:36,790 --> 00:22:38,333
Easy now, lass.
455
00:22:38,357 --> 00:22:39,377
You'll be squeezing out
456
00:22:39,401 --> 00:22:41,292
what little breath
is left in me.
457
00:22:41,316 --> 00:22:43,381
Danny!
458
00:22:43,405 --> 00:22:45,296
What can I say, Yank?
459
00:22:45,320 --> 00:22:47,342
What you did today,
I'll never forget.
460
00:22:47,366 --> 00:22:49,256
Thank Peasley, Mr. Boyle.
461
00:22:49,280 --> 00:22:51,476
I never could've made it
without that metal helmet.
462
00:22:51,500 --> 00:22:54,653
Well, you're a first-class
pipe fitter, Mr. Peasley.
463
00:22:54,677 --> 00:22:55,959
You've got a job
with the Alta Mine Company
464
00:22:55,983 --> 00:22:57,656
any time you want it.
465
00:22:57,680 --> 00:22:58,875
Thank you, sir.
466
00:22:58,899 --> 00:23:00,616
Oh, Mr. Boyle.
467
00:23:00,640 --> 00:23:01,617
Yeah.
468
00:23:01,641 --> 00:23:03,227
I'm quittin' as foreman.
469
00:23:03,251 --> 00:23:04,489
What?
470
00:23:04,513 --> 00:23:06,665
Yank, here,
he ought to be foreman.
471
00:23:06,689 --> 00:23:09,929
What are you bleatin'
about now, you old walrus?
472
00:23:09,953 --> 00:23:11,322
Well, if I'd had listened
to you in the first place,
473
00:23:11,346 --> 00:23:12,889
none of this would've happened.
474
00:23:12,913 --> 00:23:14,630
Well, then why don't you open up
those big red ears of yours
475
00:23:14,654 --> 00:23:16,458
and quit being
so goldarn stubborn?
476
00:23:16,482 --> 00:23:17,589
Oh-ho,
477
00:23:17,613 --> 00:23:19,678
look who's callin' stubborn!
478
00:23:19,702 --> 00:23:22,638
Yeah, you're stubborn,
you rockheaded ornery old mule.
479
00:23:22,662 --> 00:23:24,466
Are you callin' me a mule now?
480
00:23:24,490 --> 00:23:25,597
What are you complainin' about?
481
00:23:25,621 --> 00:23:27,077
It's the mule
who oughta be insulted!
482
00:23:27,101 --> 00:23:29,645
Oh, I've got to bust
your head wide open.
483
00:23:29,669 --> 00:23:30,863
That'll be the day!
484
00:23:30,887 --> 00:23:31,995
Yeah...
485
00:23:39,505 --> 00:23:42,962
That's just what I was needing,
a little water.
486
00:23:42,986 --> 00:23:46,792
Now listen both of ya
pig-headed hyenas.
487
00:23:46,816 --> 00:23:49,229
If ya think I'm gonna spend
the rest of my life
488
00:23:49,253 --> 00:23:51,057
with you two tongue-lashing
each other,
489
00:23:51,081 --> 00:23:53,495
you've got another think comin'.
490
00:23:53,519 --> 00:23:55,932
Now let's be off before
you catch a death of cold.
491
00:23:55,956 --> 00:23:57,109
March.
492
00:24:08,185 --> 00:24:10,599
The courage of
John Yank Van Duzen
493
00:24:10,623 --> 00:24:12,644
and the imagination
of Andrew Peasley,
494
00:24:12,668 --> 00:24:15,517
averted what could've been
a mine tragedy.
495
00:24:15,541 --> 00:24:18,345
Years later, Harry Gorham
recorded the incident
496
00:24:18,369 --> 00:24:21,436
in his book,
My Memories of the Comstock.
497
00:24:21,460 --> 00:24:23,612
But he didn't say
who won the argument between
498
00:24:23,636 --> 00:24:27,050
Yank and his father-in-law,
Dick Benett.
499
00:24:27,074 --> 00:24:30,707
My guess is, it was Ursula.
34781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.