All language subtitles for Death.Valley.Days.S11E19.The.Train.and.Lucy.Tutaine.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,410 --> 00:00:21,129 Come on, Jonas! 2 00:00:23,153 --> 00:00:25,131 Here comes that smokin' monster again. 3 00:00:25,155 --> 00:00:27,438 Harley, get my clean clothes off the line. 4 00:00:27,462 --> 00:00:29,353 Right away, Ma. 5 00:00:29,377 --> 00:00:32,530 And-And scrub your hands before you touch 'em. 6 00:00:32,554 --> 00:00:34,055 All right, Ma. 7 00:00:35,861 --> 00:00:37,187 That son of mine... 8 00:00:37,211 --> 00:00:39,841 more like his dear, departed father every day. 9 00:00:39,865 --> 00:00:41,974 Slow as molasses. 10 00:00:41,998 --> 00:00:44,368 He's a good boy, though. I just don't know how 11 00:00:44,392 --> 00:00:46,500 I would have managed without his help 12 00:00:46,524 --> 00:00:49,547 since his father died. You could have gotten married. 13 00:00:49,571 --> 00:00:51,853 There was that fancy salesman from St. Louis. 14 00:00:51,877 --> 00:00:54,595 He was too fancy. I don't like men with frills. 15 00:00:56,317 --> 00:00:59,078 That train! Abby, do you know the other day, I forgot 16 00:00:59,102 --> 00:01:00,340 and hung some sheets on the line, 17 00:01:00,364 --> 00:01:02,995 and when that smokin' train went past, 18 00:01:03,019 --> 00:01:05,780 Those sheets looked like they'd been slept in by hogs! 19 00:01:05,804 --> 00:01:09,001 Well, they sure laid those tracks mighty close to you. 20 00:01:09,025 --> 00:01:10,829 It's not just the smoke. It's the whistle. 21 00:01:10,853 --> 00:01:13,962 They scare my sittin' hens right off their nests. 22 00:01:13,986 --> 00:01:16,052 Alberta, she's on the tracks, Ma! 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,621 Alberta! 24 00:01:24,171 --> 00:01:28,368 Oh! Alberta! Get off that track, you crazy girl! 25 00:01:28,392 --> 00:01:29,456 Git! 26 00:01:36,400 --> 00:01:38,335 Look out! Look out! 27 00:01:46,497 --> 00:01:48,954 Ma? 28 00:01:48,978 --> 00:01:51,523 They sure smashed ol' Alberta. 29 00:02:08,040 --> 00:02:11,063 Howdy, folks. I'm the Old Ranger. 30 00:02:11,087 --> 00:02:13,370 The coming of the railroad to the Old West 31 00:02:13,394 --> 00:02:16,764 brought many changes to the lives of the settlers. 32 00:02:16,788 --> 00:02:19,202 If forced the enactment of new laws, 33 00:02:19,226 --> 00:02:21,204 because of problems created with settlers, 34 00:02:21,228 --> 00:02:23,336 like Lucy Tutaine. 35 00:02:23,360 --> 00:02:26,600 To her, the Iron Horse that ran past her small ranch 36 00:02:26,624 --> 00:02:29,168 in Southern California in 1890 37 00:02:29,192 --> 00:02:33,520 was at first a botheration, and later, an enemy. 38 00:02:33,544 --> 00:02:35,348 And then one day... 39 00:02:35,372 --> 00:02:38,832 it became a real battle between... 40 00:02:54,652 --> 00:02:57,764 Oh, no. 41 00:02:59,744 --> 00:03:01,548 Who's the driver of this dirty machine? 42 00:03:01,572 --> 00:03:02,723 Uh, he is. Him. 43 00:03:02,747 --> 00:03:04,725 Look what you did to my Alberta! 44 00:03:04,749 --> 00:03:07,772 Yeah, you could have swerved around her or something. 45 00:03:07,796 --> 00:03:08,773 Now, ma'am... 46 00:03:08,797 --> 00:03:11,297 You've got brakes, haven't you? 47 00:03:11,321 --> 00:03:14,476 You can stop this stupid contraption, can't you? 48 00:03:15,325 --> 00:03:17,129 Uh... Yes, but uh... 49 00:03:17,153 --> 00:03:18,696 Well, why didn't you stop it? 50 00:03:18,720 --> 00:03:20,915 Well... 51 00:03:20,939 --> 00:03:23,048 he's in charge of the brakes. 52 00:03:23,072 --> 00:03:24,745 Well, what's wrong with your eyesight? 53 00:03:24,769 --> 00:03:27,531 Alberta's a big cow! Or was... 54 00:03:27,555 --> 00:03:29,881 We're sorry we hit your cow, madam. 55 00:03:29,905 --> 00:03:32,797 My name is Lucy Tutaine, not madam. 56 00:03:32,821 --> 00:03:36,279 And if you got the idea that you can speed across this countryside 57 00:03:36,303 --> 00:03:38,585 killing off poor, dumb animals, 58 00:03:38,609 --> 00:03:40,283 then you're gonna pay for that notion! 59 00:03:40,307 --> 00:03:43,286 I want $50 for your notion. Now! 60 00:03:43,310 --> 00:03:46,289 Well, Mrs. Tutaine, I'm just an engineer. 61 00:03:46,313 --> 00:03:48,508 I don't pay out the damages. You got to go into town 62 00:03:48,532 --> 00:03:51,990 to see the section head, uh, Mr. Abel Higgins. 63 00:03:52,014 --> 00:03:54,906 I'll go with you, Lucy, and I'll testify 64 00:03:54,930 --> 00:03:57,213 on the Book as to just what I saw! 65 00:03:57,237 --> 00:03:59,650 Ah, this train rushing through this property 66 00:03:59,674 --> 00:04:02,305 and killing your fine milk cow. 67 00:04:02,329 --> 00:04:05,917 Maybe we are just two poor widow women alone in the world. 68 00:04:05,941 --> 00:04:09,094 But we got rights! You bet your boots! 69 00:04:09,118 --> 00:04:11,183 But the cow was on the tracks. 70 00:04:11,207 --> 00:04:13,098 We've got the right of way: it's the law. 71 00:04:13,122 --> 00:04:16,146 We'll see who's got the rights. Come on, Abby. 72 00:04:17,735 --> 00:04:19,887 Something tells me, that woman is going to 73 00:04:19,911 --> 00:04:22,544 give my stomach a bad time! 74 00:04:24,568 --> 00:04:26,635 Yah! 75 00:04:29,530 --> 00:04:31,638 I'll tell that Mr. Higgins a thing or two! 76 00:04:31,662 --> 00:04:35,076 I hear tell that Mr. Higgins is a handsome cuss. 77 00:04:35,100 --> 00:04:37,340 Use your feminine wiles on him, Lucy. 78 00:04:37,364 --> 00:04:40,430 Honey, my wiles crawled off and died somewhere a long time ago. 79 00:04:40,454 --> 00:04:42,954 Harley! 80 00:04:42,978 --> 00:04:46,218 Jonas chewed the rope again. Tie him up! 81 00:04:46,242 --> 00:04:49,917 I'll fix Mr. Higgins. He'll pay for Alberta or else. 82 00:04:49,941 --> 00:04:53,270 Or else what? Well, I'll think of something. 83 00:04:54,294 --> 00:04:56,315 Whoa. 84 00:04:56,339 --> 00:04:57,882 Want me to go in with you, Ma? 85 00:04:57,906 --> 00:04:59,623 I'll tell those old railroad men off. 86 00:04:59,647 --> 00:05:01,755 No, you stay here, Harley. 87 00:05:01,779 --> 00:05:04,586 One look at your size, and it tells your ma's age. 88 00:05:06,306 --> 00:05:08,545 I'm looking for my money, not a man. 89 00:05:08,569 --> 00:05:11,722 You never can tell where you might find a good one, honey. 90 00:05:11,746 --> 00:05:15,815 Lucy! Be helpless. 91 00:05:31,548 --> 00:05:33,265 I came to see Mr. Higgins. 92 00:05:33,289 --> 00:05:36,442 Well, he's out on the platform! But he's busy right now. 93 00:05:36,466 --> 00:05:39,097 He can't see you. He can if I'm standing in front of him. 94 00:05:39,121 --> 00:05:41,362 But, madam... 95 00:06:02,057 --> 00:06:03,904 Cow-killer! I beg pardon? 96 00:06:03,928 --> 00:06:06,342 That silly train of yours killed my poor Alberta. 97 00:06:06,366 --> 00:06:08,431 Oh, you must be Mrs. Tutaine. That I am. 98 00:06:08,455 --> 00:06:11,390 Oh, the engineer told me about that, but I was at... 99 00:06:11,414 --> 00:06:14,437 Well, I wasn't expecting such a young, pretty woman. Thank you. 100 00:06:14,461 --> 00:06:16,700 And I'll thank you for my $50! 101 00:06:16,724 --> 00:06:20,573 Now, as I understand it, your cow was grazing on the railroad tracks. 102 00:06:20,597 --> 00:06:23,271 Grazing in the same place she's been grazing for eight years! 103 00:06:23,295 --> 00:06:26,057 Until you came along and laid those infernal tracks! 104 00:06:26,081 --> 00:06:28,059 Now, you know that the railroads own that strip of land 105 00:06:28,083 --> 00:06:30,409 as a right-of-way for the past four months! 106 00:06:30,433 --> 00:06:32,455 And we even put up a sign! 107 00:06:32,479 --> 00:06:34,457 Did you ever know a cow that could read? 108 00:06:34,481 --> 00:06:37,590 Your cow was trespassing on railroad right-of-way. 109 00:06:37,614 --> 00:06:39,462 What does a cow know about trespassing? 110 00:06:39,486 --> 00:06:41,638 And anyway, I think there should be a law 111 00:06:41,662 --> 00:06:43,248 that animals have the right of way. 112 00:06:43,272 --> 00:06:45,076 Well, you know they was trespassing, 113 00:06:45,100 --> 00:06:46,904 and you know that livestock shouldn't be... 114 00:06:46,928 --> 00:06:50,342 let to run free. Run free? Alberta was a prize-winning cow! 115 00:06:50,366 --> 00:06:53,084 My son and I all but sang her to sleep at night. 116 00:06:53,108 --> 00:06:55,216 And one time... one time she gets out, 117 00:06:55,240 --> 00:06:57,262 and you and your men are there ready to smash her! 118 00:06:57,286 --> 00:07:02,006 Now, listen Mrs. Tutaine! You just... ju... 119 00:07:02,030 --> 00:07:04,530 Could we start over? 120 00:07:04,554 --> 00:07:06,663 All right. 121 00:07:06,687 --> 00:07:08,665 Cow-killer! I wish you'd stop saying that! 122 00:07:08,689 --> 00:07:11,494 I want you to get your railroad off my land! 123 00:07:11,518 --> 00:07:13,800 All that smoke and noise, and ground shaking. 124 00:07:13,824 --> 00:07:15,411 It's a wonder I'm not smack in my grave. 125 00:07:15,435 --> 00:07:17,500 You were paid for that right-of-way, weren't you? 126 00:07:17,524 --> 00:07:20,459 Didn't say you could kill animals in any papers I signed! 127 00:07:20,483 --> 00:07:23,462 Now, listen, Mrs. Tutaine... And you listen to me, Mr. Higgins! 128 00:07:23,486 --> 00:07:26,334 Get that umbrella out of my face. I will when you give me $50. 129 00:07:26,358 --> 00:07:27,901 I can't. I'm sorry. You mean you won't! 130 00:07:27,925 --> 00:07:30,034 I mean, I can't! All right, Mr. Railroad, 131 00:07:30,058 --> 00:07:31,992 I'm gonna fight! Ma'am? 132 00:07:32,016 --> 00:07:34,212 Because I'm not gonna give up without one. 133 00:07:34,236 --> 00:07:39,043 You! Picking on a poor, helpless widow. 134 00:07:54,996 --> 00:07:59,455 I can tell. You didn't get the money. 135 00:07:59,479 --> 00:08:01,413 Think they can take advantage of me, eh? 136 00:08:01,437 --> 00:08:03,023 Lucy, what happened? 137 00:08:03,047 --> 00:08:04,766 Mrs. Tutaine! 138 00:08:06,050 --> 00:08:08,420 Mrs. Tutaine, wait. 139 00:08:08,444 --> 00:08:10,248 I'll tell you what happened. 140 00:08:10,272 --> 00:08:13,556 I've just declared war on the Mountain Pacific Railroad! 141 00:08:13,580 --> 00:08:15,383 Giddyap! Mrs. Tutaine, wait! 142 00:08:15,407 --> 00:08:17,692 Wait! 143 00:09:09,244 --> 00:09:11,875 I was taking some things to Mrs. Cornsby when... 144 00:09:11,899 --> 00:09:15,269 Matilda just up and decided to squat. 145 00:09:15,293 --> 00:09:16,575 Right on the tracks. 146 00:09:16,599 --> 00:09:18,621 It seems so. 147 00:09:18,645 --> 00:09:22,322 We'll just have to lift the wagon off the tracks. 148 00:09:23,040 --> 00:09:24,627 Will you give us a hand? 149 00:09:24,651 --> 00:09:26,498 Oh, he's just a young boy. 150 00:09:26,522 --> 00:09:28,676 I don't want him to strain his back. 151 00:09:49,284 --> 00:09:51,218 What in the world have you got in here? 152 00:09:51,242 --> 00:09:54,657 Rocks. Mrs. Cornby's making a rock garden, 153 00:09:54,681 --> 00:09:57,964 and we're taking her some nice big ones. 154 00:09:57,988 --> 00:09:59,792 Unload the wagon. 155 00:09:59,816 --> 00:10:01,620 My Aunt Denella's got a rock garden. 156 00:10:01,644 --> 00:10:03,493 She likes rhyolite stone. 157 00:10:05,430 --> 00:10:08,018 She likes rhyolite stones, huh? 158 00:10:08,042 --> 00:10:10,411 I'll "rhyolite" you in the head! 159 00:10:10,435 --> 00:10:12,979 Get those... 160 00:10:13,003 --> 00:10:16,115 Get those rocks out of the wagon, please? 161 00:10:16,920 --> 00:10:19,029 Madam, you probably don't realize it, 162 00:10:19,053 --> 00:10:22,162 but you're causing us a delay, and we have perishables aboard. 163 00:10:22,186 --> 00:10:24,556 Melons, dairy products... 164 00:10:24,580 --> 00:10:27,211 Oh. They'll go sour? 165 00:10:27,235 --> 00:10:29,605 Mm, I'm afraid so. 166 00:10:29,629 --> 00:10:33,565 I'm going to have to report this to Mr. Higgins. 167 00:10:33,589 --> 00:10:37,308 While you're reporting, tell him about my $50. 168 00:10:37,332 --> 00:10:39,399 See you tomorrow? 169 00:10:45,035 --> 00:10:47,579 Ohh! 170 00:10:56,220 --> 00:10:58,590 You don't know what I'd give to see the face 171 00:10:58,614 --> 00:11:01,637 on that Mr. Higgins when they tell him about today. 172 00:11:01,661 --> 00:11:04,727 The poor engineer bellowed louder than a train whistle 173 00:11:04,751 --> 00:11:07,817 when that brakeman dropped that heavy rock on his toe. 174 00:11:07,841 --> 00:11:10,776 I wonder what Mr. Higgins is going to say when he hears that. 175 00:11:10,800 --> 00:11:13,779 It is a shame, though. That Mr. Higgins, he's... 176 00:11:13,803 --> 00:11:16,608 kinda nice-lookin', wouldn't you say? 177 00:11:16,632 --> 00:11:18,741 If you like the type. Oh, Lucy girl. 178 00:11:18,765 --> 00:11:21,439 At our age any type's the right type. 179 00:11:21,463 --> 00:11:23,789 You never know! I don't agree. 180 00:11:23,813 --> 00:11:26,228 I'll know the type when I get goosebumps. 181 00:11:29,776 --> 00:11:31,625 Somebody's comin' up the road, Ma. 182 00:11:32,169 --> 00:11:34,931 Mr. Higgins! 183 00:11:34,955 --> 00:11:38,369 Sooner than I thought. Son, go take care of his horse. 184 00:11:38,393 --> 00:11:40,676 And I'll just scoot out the back way, Lucy. 185 00:11:40,700 --> 00:11:42,982 You and him, you'll want to talk. 186 00:11:43,006 --> 00:11:45,985 Like they say, "Three's a crowd." 187 00:11:46,009 --> 00:11:47,813 What on earth are you talking about? 188 00:11:47,837 --> 00:11:50,773 Well, he's a man over 21 and breathing. 189 00:11:50,797 --> 00:11:54,300 And that makes him eligible! Abby. 190 00:12:10,555 --> 00:12:13,406 Mrs. Tutaine! 191 00:12:14,516 --> 00:12:16,886 Mr. Higgins! May I come in? 192 00:12:16,910 --> 00:12:19,584 Oh, please do. 193 00:12:19,608 --> 00:12:22,545 Harley, tend to your chores. 194 00:12:23,438 --> 00:12:26,375 Won't you sit down? Oh, thank you. 195 00:12:27,224 --> 00:12:29,115 I was just fixing a cup of coffee. 196 00:12:29,139 --> 00:12:32,425 Would you like one? Oh, yes. I would. Yes. 197 00:12:33,361 --> 00:12:36,296 Ah, this is a nice place you have here. 198 00:12:36,320 --> 00:12:38,342 It ain't much. But it's clean. 199 00:12:38,366 --> 00:12:41,390 Oh, it's a real home. You can feel it. 200 00:12:42,892 --> 00:12:45,438 Oh, that looks fine. Eat. 201 00:12:47,331 --> 00:12:49,309 Tea? Please. 202 00:12:49,333 --> 00:12:51,270 No, no, that's fine. 203 00:12:53,120 --> 00:12:55,838 Mm. That's delicious! 204 00:12:55,862 --> 00:12:59,058 Not at all like that muddy water they try and sell you for coffee in the café. 205 00:13:02,694 --> 00:13:04,631 Uh, Mrs. Tutaine. 206 00:13:07,177 --> 00:13:09,895 I understand your donkey got stuck on the tracks here. 207 00:13:09,919 --> 00:13:14,117 Yes. Matilda's head is hard as a rock. 208 00:13:14,141 --> 00:13:16,946 Like those rocks you were carrying to your friend's? 209 00:13:16,970 --> 00:13:18,730 Huh? 210 00:13:18,754 --> 00:13:21,080 Mrs. Tutaine, I am going to be honest with you. 211 00:13:21,104 --> 00:13:24,692 Now, you look like a person who respects honesty. 212 00:13:24,716 --> 00:13:26,738 Yes, of course I do. 213 00:13:26,762 --> 00:13:30,568 Very well. I don't think it was Matilda's idea at all 214 00:13:30,592 --> 00:13:32,309 to get stuck on the tracks. 215 00:13:32,333 --> 00:13:35,878 And I don't think your wagon just happened to be full of rocks. 216 00:13:35,902 --> 00:13:38,532 I think you wanted to delay our train 217 00:13:38,556 --> 00:13:41,753 to force us to pay you for your cow. Now, how about it? 218 00:13:41,777 --> 00:13:43,624 You killed Alberta, didn't you? 219 00:13:43,648 --> 00:13:46,236 I've already explained that to you, the railroad was in the right. 220 00:13:46,260 --> 00:13:48,891 You have no case, Mrs. Tutaine, no case at all, 221 00:13:48,915 --> 00:13:51,415 and I will thank you to stop delaying our trains! 222 00:13:51,439 --> 00:13:54,722 You didn't bring the money? There will be no money. I am sorry. 223 00:13:54,746 --> 00:13:57,029 Then I am sorry, Mr. Higgins... 224 00:13:57,053 --> 00:13:59,597 especially if your train runs into more delays. 225 00:13:59,621 --> 00:14:01,904 Good afternoon, Mr. Higgins. 226 00:14:01,928 --> 00:14:04,341 Mrs. Tutaine. Mrs. Tutaine! 227 00:14:04,365 --> 00:14:08,347 I want to talk to you about this! The door is open, Mr. Higgins. 228 00:14:14,027 --> 00:14:17,702 If there's anything I hate, it's a stubborn woman! 229 00:14:17,726 --> 00:14:21,749 Pig-headed men! Can't tolerate them. 230 00:14:21,773 --> 00:14:24,927 Thought he could sweet-talk me into a girlish flutter. 231 00:14:24,951 --> 00:14:28,497 Well, I'll fix his big brown eyes soon enough. 232 00:14:30,565 --> 00:14:35,285 No. They were gray. 233 00:14:35,309 --> 00:14:37,550 How'd you get the goosebumps, Ma? 234 00:14:39,269 --> 00:14:42,293 Take a bath or something, son. 235 00:15:24,880 --> 00:15:28,033 You like some fried chicken? 236 00:15:28,057 --> 00:15:32,298 Did the nice tree just happen to fall across the tracks, Mrs. Tutaine? 237 00:15:32,322 --> 00:15:36,085 It was an old tree, and you know how it is with old trees. 238 00:15:36,109 --> 00:15:37,695 Are you sure you don't want some fried chicken? 239 00:15:37,719 --> 00:15:39,653 Or maybe some nice, fresh ham? 240 00:15:39,677 --> 00:15:42,700 Hey, I got a yen for some fresh ham. 241 00:15:42,724 --> 00:15:45,224 Oh, you got a yen for some fresh ham? 242 00:15:45,248 --> 00:15:47,835 You got a yen for a split skull! 243 00:15:47,859 --> 00:15:50,361 Now get the block and tackle, and get that tree off the tracks! 244 00:15:51,863 --> 00:15:54,888 How about a tomato, or a nice, big dill pickle? 245 00:16:02,918 --> 00:16:04,635 Miss Tutaine? Did you bring the money? 246 00:16:04,659 --> 00:16:07,944 No, I didn't. Excuse me. 247 00:16:32,687 --> 00:16:34,056 We killed him. We killed him! 248 00:16:34,080 --> 00:16:37,496 That foul woman, her own son! 249 00:16:56,537 --> 00:16:58,691 Put me back on the train. 250 00:17:00,367 --> 00:17:03,652 Take me away from here! 251 00:17:05,241 --> 00:17:08,309 Mrs. Tutaine! 252 00:17:09,115 --> 00:17:12,313 I am warning you... Cow-smasher. 253 00:17:15,034 --> 00:17:18,187 I'll bet that old engineer had a conniption fit 254 00:17:18,211 --> 00:17:20,450 when he thought he ran down Harley. 255 00:17:20,474 --> 00:17:22,147 Serves Mr. Higgins right. 256 00:17:22,171 --> 00:17:25,411 Trying to charm me with that big smile of his. 257 00:17:25,435 --> 00:17:27,718 It's all a matter of principle now. 258 00:17:27,742 --> 00:17:31,461 Oh, maybe. But I got a feeling you're havin' a time for yourself, 259 00:17:31,485 --> 00:17:33,289 tauntin' that nice Mr. Higgins. 260 00:17:33,313 --> 00:17:35,073 That's nonsense. 261 00:17:35,097 --> 00:17:38,250 Well, you know. When a hen takes a shine to a certain rooster, 262 00:17:38,274 --> 00:17:40,383 she starts cackling. 263 00:17:40,407 --> 00:17:41,775 What do you mean? 264 00:17:41,799 --> 00:17:46,389 Oh, nothin'. Well... I gotta go now. 265 00:17:46,413 --> 00:17:48,565 Oh. What are you working on? 266 00:17:48,589 --> 00:17:51,133 Oh, it's just a dress. Mm. 267 00:17:51,157 --> 00:17:54,919 Satin and lace... honey child, that ain't just a dress! 268 00:17:54,943 --> 00:17:57,574 Just let that Mr. Higgins show up here again. 269 00:17:57,598 --> 00:17:59,663 Him with his brown, curly hair 270 00:17:59,687 --> 00:18:03,406 and those big, broad shoulders! 271 00:18:09,349 --> 00:18:12,068 Abby, you stop that! 272 00:18:12,787 --> 00:18:17,072 "Tutaine situation becoming problem. Advise." 273 00:18:17,096 --> 00:18:20,597 "Situation with Tutaine woman getting untenable. Advise." 274 00:18:20,621 --> 00:18:21,902 Here's another from the main office. 275 00:18:21,926 --> 00:18:23,556 Came while you were having lunch, Mr. Higgins. 276 00:18:23,580 --> 00:18:26,559 "Advise you pay Tutaine $50. Worth nuisance value..." 277 00:18:26,583 --> 00:18:28,822 I won't do it! This is a matter of principle! 278 00:18:28,846 --> 00:18:30,563 Yes, sir. That woman is in the wrong! 279 00:18:30,587 --> 00:18:32,826 Without a doubt, sir. This is developing into a battle of wills! 280 00:18:32,850 --> 00:18:34,611 Yes, sir. She's a stubborn woman! 281 00:18:34,635 --> 00:18:37,179 She's an ornery wench! Yes... 282 00:18:37,203 --> 00:18:39,006 Watch your tongue, Henry! Sir? 283 00:18:39,030 --> 00:18:41,400 She's stubborn, but she's a fine woman! Yes, sir. 284 00:18:41,424 --> 00:18:43,837 How dareyou? Sorry, sir. 285 00:18:43,861 --> 00:18:45,883 Well, she's got gumption. You gotta hand it to her. 286 00:18:45,907 --> 00:18:47,841 There ain't many around with gumption nowadays. Yes, sir... 287 00:18:47,865 --> 00:18:50,540 I mean, no sir. Hmm. 288 00:18:50,564 --> 00:18:54,021 She's kind of a pretty little woman, too. 289 00:18:54,045 --> 00:18:58,898 Oh, but she's stubborn! Hard-nosed, stubborn! 290 00:19:03,490 --> 00:19:05,946 Still don't see what you want with that there bacon for, Ma. 291 00:19:05,970 --> 00:19:08,427 Never you mind, Harley. Just get the bacon, 292 00:19:08,451 --> 00:19:11,519 and get greasin' those tracks right up the grade. 293 00:19:34,347 --> 00:19:39,155 Now what? And we were almost past this blasted place, too. 294 00:19:59,589 --> 00:20:01,264 Grease? 295 00:20:01,983 --> 00:20:03,265 Bacon grease! 296 00:20:03,289 --> 00:20:05,181 Yeah? 297 00:20:08,207 --> 00:20:11,318 Yeah. Real prime stuff, too. 298 00:20:12,385 --> 00:20:14,798 So why don't you run your tongue along the track 299 00:20:14,822 --> 00:20:17,237 and have lunch? 300 00:20:18,739 --> 00:20:21,110 Go get the sand! 301 00:20:25,963 --> 00:20:28,551 Uh, there ain't no sand. I didn't load any. 302 00:20:28,575 --> 00:20:30,727 I figured, since it was summer, 303 00:20:30,751 --> 00:20:32,111 there wouldn't be any slippery ice. 304 00:20:33,971 --> 00:20:36,167 Well, then I guess 305 00:20:36,191 --> 00:20:39,518 we'll have to slide back into town, 306 00:20:39,542 --> 00:20:42,479 and get some! 307 00:21:04,567 --> 00:21:06,676 Harley? Go take your bath. 308 00:21:06,700 --> 00:21:08,460 It's only Thursday, Ma. 309 00:21:08,484 --> 00:21:10,332 Well, be early for a change. 310 00:21:17,319 --> 00:21:19,166 Ma? It's Mr. Higgins! 311 00:21:19,190 --> 00:21:23,172 Oh, really? Well, run along, Harley. 312 00:21:26,546 --> 00:21:29,568 Mr. Higgins! What a surprise. 313 00:21:29,592 --> 00:21:32,354 Just cleaning house a little bit. Come in. 314 00:21:32,378 --> 00:21:34,878 In that dress? Oh, this little rag! 315 00:21:34,902 --> 00:21:37,099 Sit down. 316 00:21:42,953 --> 00:21:47,325 Well, I've come about your claim, Mrs. Tutaine. 317 00:21:47,349 --> 00:21:51,677 Yes, I've uh... That is, the railroad has decided to pay you for your cow. 318 00:21:51,701 --> 00:21:54,464 Well, how nice of them. 319 00:21:56,663 --> 00:21:58,207 I smell vanilla. 320 00:22:00,406 --> 00:22:01,994 You been baking a pie? 321 00:22:05,498 --> 00:22:09,391 Did you bring the money? Oh, I have it. Right here. 322 00:22:09,415 --> 00:22:14,309 Oh, by the way, we haven't had milk from poor Alberta for six weeks now... 323 00:22:14,333 --> 00:22:16,049 that's six gallons at 30 cents a gallon, 324 00:22:16,073 --> 00:22:18,400 and that... well, you add another $1.80. 325 00:22:18,424 --> 00:22:21,622 Now, see here! See here, I... 326 00:22:24,734 --> 00:22:27,367 Dollar eighty. 327 00:22:29,696 --> 00:22:33,460 Fifty-one dollars and... and eighty cents. 328 00:22:34,091 --> 00:22:36,200 Thank you. 329 00:22:36,224 --> 00:22:38,855 That sure is a pretty dress. 330 00:22:38,879 --> 00:22:42,119 Think so? A dress like that should be shown off. 331 00:22:42,143 --> 00:22:46,471 Like at a dance. You like to dance, Mrs. Tutaine? 332 00:22:46,495 --> 00:22:49,866 Oh, well... I used to be a real stepper. 333 00:22:49,890 --> 00:22:51,737 Is Mr. Higgins staying for supper, Ma? 334 00:22:51,761 --> 00:22:55,654 Well, I guess his wife is expecting him. 335 00:22:55,678 --> 00:22:57,832 But Ma, you know he ain't married. 336 00:22:59,203 --> 00:23:03,880 Harley. Uh... Would you share potluck with us, Mr. Higgins? 337 00:23:03,904 --> 00:23:07,318 Potluck? You mean pot roast. 338 00:23:07,342 --> 00:23:08,754 She been fixin' on it all afternoon. 339 00:23:08,778 --> 00:23:10,843 Harley! 340 00:23:10,867 --> 00:23:13,324 Well, I guess I better go, huh? 341 00:23:17,483 --> 00:23:19,071 Listen. 342 00:23:20,399 --> 00:23:23,205 It's a nice sound, isn't it, Mr. Higgins? 343 00:23:24,577 --> 00:23:27,643 Do you suppose you could call me Abel? 344 00:23:27,667 --> 00:23:30,604 Abel. 345 00:23:31,627 --> 00:23:35,259 My name is Lucille. Lucille. 346 00:23:35,283 --> 00:23:37,653 Oh, it's a pretty name. 347 00:23:37,677 --> 00:23:42,266 For a pretty lady. 348 00:23:42,290 --> 00:23:45,661 Jonas! Jonas, get off the tracks! 349 00:23:45,685 --> 00:23:47,445 Jonas! 350 00:23:47,469 --> 00:23:49,229 Oh, no! 351 00:24:06,749 --> 00:24:11,210 Ma? That train sure smashed poor old Jonas. 352 00:24:15,584 --> 00:24:18,607 Lucy Tutaine won her battle with the railroad. 353 00:24:18,631 --> 00:24:21,087 And eventually, the law was changed... 354 00:24:21,111 --> 00:24:23,089 to give dumb animals the right of way 355 00:24:23,113 --> 00:24:24,526 on open range. 356 00:24:24,550 --> 00:24:27,833 Years later, George Weeks recorded the incident 357 00:24:27,857 --> 00:24:31,707 in his book, California Copy. 358 00:24:31,731 --> 00:24:33,622 As for poor old Jonas, 359 00:24:33,646 --> 00:24:36,713 I guess he went where all the good goats go. 27418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.