All language subtitles for Death.Valley.Days.S11E15.Stubborn.Mule.Hill.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,192 --> 00:00:21,780 Colonel Fremont? Kit Carson reporting, sir. 2 00:00:21,804 --> 00:00:24,304 Are you ready to ride? Yes, sir. 3 00:00:24,328 --> 00:00:26,915 Carson, I'm entrusting you with the most important 4 00:00:26,939 --> 00:00:29,657 mission of my careerso far. 5 00:00:29,681 --> 00:00:31,746 I want you to deliver these dispatches to Washington, DC, 6 00:00:31,770 --> 00:00:33,400 without fail. Yes, sir. 7 00:00:33,424 --> 00:00:35,881 Today, I have written a new page 8 00:00:35,905 --> 00:00:37,535 in the history of the West. 9 00:00:37,559 --> 00:00:39,711 You can guess what I mean, of course. 10 00:00:39,735 --> 00:00:42,366 Afraid I can't, sir. 11 00:00:42,390 --> 00:00:46,720 Carson, at this very moment, we're standing on American soil. 12 00:00:48,265 --> 00:00:51,810 - We are? - I have just taken California from the Mexicans. 13 00:00:51,834 --> 00:00:54,160 You're taking the news to Washington. 14 00:00:54,184 --> 00:00:56,380 You'll proceed at once, by the shortest possible route. 15 00:00:56,404 --> 00:00:59,774 With absolutely no unnecessary stops. 16 00:00:59,798 --> 00:01:02,777 Yes, sir. Oh, uh... 17 00:01:02,801 --> 00:01:06,129 Colonel, there is one stop that is necessary. 18 00:01:06,153 --> 00:01:07,956 Is it a matter of life or death? 19 00:01:07,980 --> 00:01:10,787 It's worse. It's a woman. 20 00:01:29,176 --> 00:01:32,155 Howdy, folks. I'm the Old Ranger. 21 00:01:32,179 --> 00:01:36,942 In the year 1846, while Kit Carson, the famous frontier scout 22 00:01:36,966 --> 00:01:38,726 was riding towards Taos, New Mexico 23 00:01:38,750 --> 00:01:41,164 to see that certain woman, 24 00:01:41,188 --> 00:01:44,210 General Stephen Kearny was approaching the same settlement 25 00:01:44,234 --> 00:01:47,648 from the east, with a small detachment of dragoons. 26 00:01:47,672 --> 00:01:49,824 Now, he was in a hurry to reach California 27 00:01:49,848 --> 00:01:51,783 and set up a military government. 28 00:01:51,807 --> 00:01:53,524 He foresaw no trouble 29 00:01:53,548 --> 00:01:55,439 because fighting with Mexico, he thought, 30 00:01:55,463 --> 00:01:57,310 was drawing to a close. 31 00:01:57,334 --> 00:02:00,661 But, trouble did lie ahead for General Kearny, 32 00:02:00,685 --> 00:02:05,625 much farther west, at a place to go down in history as... 33 00:02:37,896 --> 00:02:39,352 Yes? 34 00:02:39,376 --> 00:02:42,312 You have a, uh, night's lodging for a tired traveler? 35 00:02:42,336 --> 00:02:44,749 Kit! 36 00:02:44,773 --> 00:02:48,406 Oh, Kit! 37 00:02:48,951 --> 00:02:51,496 Mm! 38 00:03:00,005 --> 00:03:04,029 Ah, you look like the bride I carried over that same threshold once before. 39 00:03:04,053 --> 00:03:06,468 Six months and three days ago, to be exact. 40 00:03:09,145 --> 00:03:11,515 So good to be home. For how long, Kit? 41 00:03:11,539 --> 00:03:14,387 Well, like I said, one night's lodging. 42 00:03:14,411 --> 00:03:18,086 One night? Oh, Kit, why? 43 00:03:18,110 --> 00:03:20,785 Dispatch from Colonel Fremont. 44 00:03:20,809 --> 00:03:23,701 Good for the country, but bad for you and me. 45 00:03:23,725 --> 00:03:25,964 I have to rush it to Washington. 46 00:03:25,988 --> 00:03:28,271 You're riding alone. 47 00:03:28,295 --> 00:03:31,839 Don't worry, Susan. The Apaches are behind me now. 48 00:03:31,863 --> 00:03:33,450 But the Comanches are ahead of you. 49 00:03:33,474 --> 00:03:36,541 Don't worry. 50 00:03:56,801 --> 00:04:00,607 I've often wondered, Susan, if he were alive, 51 00:04:00,631 --> 00:04:02,566 would I be here? 52 00:04:02,590 --> 00:04:05,786 You are here, and you're my husband! 53 00:04:05,810 --> 00:04:08,791 And I bet you're starved, so I better get started in the kitchen. 54 00:04:27,092 --> 00:04:29,070 Kit? 55 00:04:29,094 --> 00:04:32,249 Ah, that was fast. 56 00:04:33,316 --> 00:04:35,076 Coffee's always on for you. 57 00:04:35,100 --> 00:04:39,909 Well, I hope it's not on for anybody else. 58 00:04:58,210 --> 00:05:00,667 Who is it? Sergeant Teague, 1st Dragoon. 59 00:05:00,691 --> 00:05:05,106 What do you want? I want Kit Carson, if he's here. 60 00:05:05,130 --> 00:05:07,328 It's all right. 61 00:05:10,701 --> 00:05:13,160 Ma'am. 62 00:05:14,923 --> 00:05:17,728 What is it, sergeant? We just got into town. We need you. 63 00:05:17,752 --> 00:05:19,686 For what? To guide us west? 64 00:05:19,710 --> 00:05:21,079 The fastest route to California. 65 00:05:21,103 --> 00:05:24,082 Sorry, sergeant, I just came from there. 66 00:05:24,106 --> 00:05:25,910 I'm sorry, too, but you're going back. 67 00:05:25,934 --> 00:05:28,216 We're moving out in 20 minutes. 68 00:05:28,240 --> 00:05:32,656 Not me, sergeant. I'm taking dispatches to Washington DC. 69 00:05:32,680 --> 00:05:36,050 On orders of Colonel John C. Fremont. 70 00:05:36,074 --> 00:05:38,836 I'm afraid not, Carson. I'm taking you with me. 71 00:05:38,860 --> 00:05:41,884 On the orders of General Stephen Watts Kearny. 72 00:05:42,603 --> 00:05:46,452 Yeah. Yeah. 73 00:05:46,476 --> 00:05:49,063 Does that mean you'll be riding back west, through Apache country? 74 00:05:49,087 --> 00:05:50,891 He'll be leaving in 20 minutes, ma'am. 75 00:05:50,915 --> 00:05:53,503 That's kidnapping! We call it drafting. 76 00:05:53,527 --> 00:05:55,983 What about this? We'll see it gets there. 77 00:05:56,007 --> 00:05:57,985 And just to show you that the Army has a heart, ma'am, 78 00:05:58,009 --> 00:05:59,813 I'm gonna give him time to say good-bye to you. 79 00:05:59,837 --> 00:06:01,991 I'll wait outside. 80 00:06:19,161 --> 00:06:20,618 Up there on the rim. 81 00:06:22,904 --> 00:06:25,623 Report to General Kearny. We're investigating. 82 00:06:51,585 --> 00:06:54,478 Get some water, sergeant. 83 00:06:59,854 --> 00:07:02,095 Is he dead? He's supposed to be. 84 00:07:03,161 --> 00:07:05,444 Ed. Ed, swallow. 85 00:07:05,468 --> 00:07:07,054 You know him? 86 00:07:07,078 --> 00:07:11,058 He's a friend of mine, Lt. Edward F. Beale, 87 00:07:11,082 --> 00:07:13,278 serving with Company B, Second Dragoons. 88 00:07:13,302 --> 00:07:16,629 Company B? They were slaughtered by the Apaches. 89 00:07:16,653 --> 00:07:20,372 They died to the last man.Yeah. 90 00:07:20,396 --> 00:07:23,159 I thought so too. 91 00:07:25,096 --> 00:07:27,511 Ten-hut! 92 00:07:31,102 --> 00:07:33,516 How is he, sergeant? He ain't come to yet, General. 93 00:07:33,540 --> 00:07:36,606 What does the doctor say? There's no bones broke. 94 00:07:36,630 --> 00:07:38,390 Just bruised, half-starved, dried out, sun-scorched, 95 00:07:38,414 --> 00:07:40,087 footsore and still out from that knock he took on the head 96 00:07:40,111 --> 00:07:41,828 when he fell off the rock. 97 00:07:41,852 --> 00:07:45,005 Otherwise, he's gonna be just fine! Well, thank you, sergeant. 98 00:07:45,029 --> 00:07:47,401 For a most explicit medical report. 99 00:07:54,125 --> 00:07:56,408 That's tasty medicine, Doc. 100 00:07:56,432 --> 00:07:59,935 No, you can have another one by sundown. Not before. 101 00:08:01,306 --> 00:08:04,198 When can I get up? Oh, with a good night's rest, 102 00:08:04,222 --> 00:08:05,983 you'll be on your feet in the morning. 103 00:08:06,007 --> 00:08:08,335 Thanks, Doc. 104 00:08:12,883 --> 00:08:16,297 Where's this outfit headed? West to California. 105 00:08:16,321 --> 00:08:18,604 You think they'll grant me permission to ride a remount east? 106 00:08:18,628 --> 00:08:21,041 After what you've been through, 107 00:08:21,065 --> 00:08:24,480 they'll let you ride anywhere you want. 108 00:08:24,504 --> 00:08:26,744 You know where I want. 109 00:08:28,986 --> 00:08:31,008 All right. Move out! 110 00:08:31,032 --> 00:08:33,447 Giddap! Hey! 111 00:08:34,992 --> 00:08:37,231 About Susan, Ed. 112 00:08:37,255 --> 00:08:40,365 First, there's one thing you've got to understand. 113 00:08:40,389 --> 00:08:42,280 She has no idea you're alive. 114 00:08:42,304 --> 00:08:44,371 She thought you were killed in action. 115 00:08:45,437 --> 00:08:46,632 So if I walk in alive, 116 00:08:46,656 --> 00:08:48,678 it'll be like she's seeing a ghost. 117 00:08:48,702 --> 00:08:50,986 A shock to her.Yeah. 118 00:08:52,009 --> 00:08:54,988 I've uh, got a shock for you too, Ed. 119 00:08:55,012 --> 00:08:58,472 After what I've been through, I can take almost anything. 120 00:08:59,234 --> 00:09:02,171 Give it to me. 121 00:09:04,587 --> 00:09:08,611 Susan's married. 122 00:09:08,635 --> 00:09:10,482 Married? 123 00:09:10,506 --> 00:09:13,095 She thought you was dead. So did I. 124 00:09:14,031 --> 00:09:16,575 How long have I been dead? 125 00:09:16,599 --> 00:09:20,059 Ever since the massacre of Company B at Apache Pass. 126 00:09:20,777 --> 00:09:23,147 Massacre... 127 00:09:23,171 --> 00:09:25,758 You mean to tell me not a man got out of that trap? 128 00:09:25,782 --> 00:09:28,328 Only you. 129 00:09:30,787 --> 00:09:33,461 Why wasn't I reported missing? Why dead? 130 00:09:33,485 --> 00:09:36,856 After the massacre, the Apaches put the bodies in the wagon, 131 00:09:36,880 --> 00:09:39,598 tied 'em to the wheels, 132 00:09:39,622 --> 00:09:41,948 and set 'em on fire. 133 00:09:41,972 --> 00:09:44,560 There was one man who couldn't be identified. 134 00:09:44,584 --> 00:09:46,433 He still had a saber in his fist. 135 00:09:47,456 --> 00:09:50,130 It was your saber. 136 00:09:50,154 --> 00:09:53,569 McBane broke his blade on an Apache's skull. 137 00:09:53,593 --> 00:09:56,659 He borrowed my saber just before I left. 138 00:09:56,683 --> 00:09:59,052 He died with your saber in his hands. 139 00:09:59,076 --> 00:10:02,884 So... you were reported officially dead. 140 00:10:06,562 --> 00:10:08,890 Who'd she marry? 141 00:10:10,044 --> 00:10:12,459 Me. 142 00:10:14,570 --> 00:10:18,681 - How long ago? - Little over six months ago. 143 00:10:18,705 --> 00:10:20,030 Ed, how were we to know you were alive? 144 00:10:20,054 --> 00:10:22,772 I came across the remains of your company myself! 145 00:10:22,796 --> 00:10:24,774 What forces were you scouting for? 146 00:10:24,798 --> 00:10:26,602 Officially, I wasn't scouting. 147 00:10:26,626 --> 00:10:28,342 Who made the official report? I did. 148 00:10:28,366 --> 00:10:31,432 I said official! I was alone, Ed. 149 00:10:31,456 --> 00:10:35,175 I identified 'em the best I could, and I buried the bodies. 150 00:10:35,199 --> 00:10:38,614 You buried the bodies? I couldn't leave 'em for the vultures! 151 00:10:38,638 --> 00:10:41,617 Or maybe you couldn't leave 'em for official identification. 152 00:10:41,641 --> 00:10:44,228 What happened after you buried me? 153 00:10:44,252 --> 00:10:46,926 I made my report to Fort Bowie, and then I rode East. 154 00:10:46,950 --> 00:10:50,408 Oh, that was real convenient for ya, wasn't it? 155 00:10:50,432 --> 00:10:53,280 Listen, Ed... Susan was gonna marry me! 156 00:10:53,304 --> 00:10:56,327 Ed, she didn't say anything... What other lies did you tell her besides the big one... 157 00:10:56,351 --> 00:10:58,546 that I'm dead? Take it easy, Lieutenant. 158 00:10:58,570 --> 00:11:01,724 Now, take it easy! I'm not dead, Carson. 159 00:11:01,748 --> 00:11:04,293 But you're gonna wish I was. 160 00:11:05,403 --> 00:11:08,600 Ed, look! Do what the Doc says! Rest. 161 00:11:08,624 --> 00:11:12,604 Get your strength back! I'll get it back. 162 00:11:12,628 --> 00:11:15,435 Then I'll get her back. 163 00:11:58,152 --> 00:12:00,219 Break your arm, sergeant? 164 00:12:01,285 --> 00:12:03,222 Sorry, sir. 165 00:12:05,855 --> 00:12:08,662 Carson, you've been gone so long, I was about to report you missing. 166 00:12:09,511 --> 00:12:12,272 Maybe even... dead. 167 00:12:12,296 --> 00:12:15,972 Oh, you look fine, Ed. Like your old self again. 168 00:12:15,996 --> 00:12:18,714 Not quite my old self. 169 00:12:18,738 --> 00:12:20,498 Since you saw me last, I officially transferred 170 00:12:20,522 --> 00:12:22,282 to the First Dragoon. 171 00:12:22,306 --> 00:12:25,548 In charge of the scout detail. 172 00:12:27,094 --> 00:12:30,290 - Congratulations. - What's your report? 173 00:12:30,314 --> 00:12:32,902 No fancy fiction, just the facts. 174 00:12:32,926 --> 00:12:36,907 All right, Lieutenant, these are the facts. 175 00:12:38,235 --> 00:12:42,955 Saw a small band of Apaches north of here on the prowl. 176 00:12:42,979 --> 00:12:45,697 We cut southwest, we'll have a clear trail 177 00:12:45,721 --> 00:12:47,264 for the next couple of days. 178 00:12:47,288 --> 00:12:49,179 And after that? 179 00:12:49,203 --> 00:12:52,356 Well, after a night's rest, the sergeant and I will scout it again. 180 00:12:52,380 --> 00:12:55,838 A night's rest? It may be too late. 181 00:12:55,862 --> 00:12:58,710 We can't plan only two days ahead. 182 00:12:58,734 --> 00:13:00,973 You ought to know that, Carson. 183 00:13:00,997 --> 00:13:03,759 You're a man who always plans ahead. 184 00:13:03,783 --> 00:13:07,327 Is that an order, Lieutenant, or just something personal? 185 00:13:07,351 --> 00:13:10,243 That's an order! 186 00:13:10,267 --> 00:13:13,074 Get moving! 187 00:13:25,500 --> 00:13:28,609 Hold up. What is it? 188 00:13:28,633 --> 00:13:31,179 I saw something up there on the ridge. 189 00:13:32,594 --> 00:13:35,357 It's gone now. Apaches? 190 00:13:39,209 --> 00:13:44,018 No. Apaches don't wear metal buckles. 191 00:13:45,912 --> 00:13:47,717 Mexican officers do. 192 00:14:20,337 --> 00:14:23,231 Stretcher! Stretcher! 193 00:14:25,734 --> 00:14:28,149 Twenty six casualties? 194 00:14:32,175 --> 00:14:34,110 Hold your fire! 195 00:14:34,134 --> 00:14:35,330 Let 'em through! 196 00:14:41,968 --> 00:14:43,815 Well, they got us outnumbered ten to one. 197 00:14:43,839 --> 00:14:45,208 Whole regiment of Mexican lancers. 198 00:14:45,232 --> 00:14:48,124 Ah, your Colonel Fremont, he said this war was ended. 199 00:14:48,148 --> 00:14:49,821 Well, even colonels make mistakes, General. 200 00:14:49,845 --> 00:14:52,303 Lieutenant Beale! 201 00:14:53,457 --> 00:14:55,131 Sir! Sound recall. 202 00:14:55,155 --> 00:14:57,046 We'll make another attempt to get through their lines. 203 00:14:57,070 --> 00:14:58,438 Lines, General. They're three of them. 204 00:14:58,462 --> 00:15:00,136 All right, we'll try anyway. 205 00:15:00,160 --> 00:15:03,400 We can't. Best thing we can do is hold out until we... 206 00:15:03,424 --> 00:15:07,012 Until what? Until Colonel Fremont declares another end to this war? 207 00:15:07,036 --> 00:15:09,841 Sound the attack. No, sir. 208 00:15:09,865 --> 00:15:12,626 Did you say no, Lieutenant? 209 00:15:12,650 --> 00:15:14,498 That's insubordination. 210 00:15:14,522 --> 00:15:16,848 It's better than mass suicide. 211 00:15:16,872 --> 00:15:20,897 Wha... General, can you hold out until I get help from San Diego? 212 00:15:21,616 --> 00:15:22,680 You can't get through. 213 00:15:22,704 --> 00:15:25,030 I can sneak through. 214 00:15:25,054 --> 00:15:27,815 Depends. With luck, and one volunteer. 215 00:15:27,839 --> 00:15:29,556 Sergeant Teague. 216 00:15:29,580 --> 00:15:34,039 Just a minute. Lieutenant Beale has also volunteered. 217 00:15:34,063 --> 00:15:37,521 If he gets back, I'll forget the court-martial. 218 00:15:37,545 --> 00:15:40,351 And if he doesn't, I won't need one. 219 00:15:41,418 --> 00:15:42,876 Get started. 220 00:15:44,160 --> 00:15:46,183 Gentlemen. 221 00:16:02,048 --> 00:16:03,374 Capitàn! 222 00:16:08,663 --> 00:16:10,947 Siì, Capitàn. 223 00:16:12,101 --> 00:16:14,647 Wait here. 224 00:17:04,545 --> 00:17:07,263 Why'd they stop firing, General? What does it mean? 225 00:17:07,287 --> 00:17:09,047 Well, it could mean one of two things. 226 00:17:09,071 --> 00:17:11,441 Either they're closing ranks for another attack, or... 227 00:17:11,465 --> 00:17:13,399 they might be running out of ammunition. 228 00:17:13,423 --> 00:17:14,966 Maybe they're out of ammunition. 229 00:17:14,990 --> 00:17:17,012 Well, possibly, but not for long. 230 00:17:17,036 --> 00:17:19,884 Nothing to keep them from bringing in fresh supplies. 231 00:17:19,908 --> 00:17:22,889 Better look after your wounded, Doctor. Thank you. 232 00:17:30,005 --> 00:17:32,289 Wait here. 233 00:18:08,826 --> 00:18:11,066 Well, we're in trouble. 234 00:18:11,090 --> 00:18:13,809 An enemy wagon broke down in the pass. 235 00:18:14,745 --> 00:18:16,506 I saw three lancers. There might be more. 236 00:18:16,530 --> 00:18:17,942 We can slip around them. 237 00:18:17,966 --> 00:18:20,771 No. 238 00:18:20,795 --> 00:18:22,860 That wagon's loaded with ammunition. 239 00:18:22,884 --> 00:18:25,515 Could be used against General Kearny. 240 00:18:25,539 --> 00:18:28,128 San Diego hard to find from here? 241 00:18:29,195 --> 00:18:31,610 You can see the bay from right over that next hill. 242 00:18:37,072 --> 00:18:39,964 Then we won't need you anymore. 243 00:18:39,988 --> 00:18:42,314 Sergeant Teague and I will proceed to San Diego. 244 00:18:42,338 --> 00:18:44,360 You'll remain behind and destroy the wagon. 245 00:18:44,384 --> 00:18:46,318 Well, that's no job for one man. 246 00:18:46,342 --> 00:18:48,625 I'll go with him. You'll come with me, Sergeant. 247 00:18:48,649 --> 00:18:50,714 You can't expect one man to... 248 00:18:50,738 --> 00:18:54,196 That's enough, Sergeant! 249 00:18:54,220 --> 00:18:57,503 Is the order... clear? 250 00:18:57,527 --> 00:18:59,638 Very clear. 251 00:19:00,487 --> 00:19:02,162 Strange how things work out. 252 00:19:03,838 --> 00:19:06,122 Maybe it's my turn to report you dead. 253 00:19:10,975 --> 00:19:13,303 Is that the way you figured it, Lieutenant? 254 00:19:16,633 --> 00:19:19,483 Get started. 255 00:19:22,422 --> 00:19:25,011 Good luck. 256 00:19:31,300 --> 00:19:33,933 Sergeant? 257 00:19:59,894 --> 00:20:01,654 Lieutenant, he hasn't got a chance. Let me go back. 258 00:20:01,678 --> 00:20:03,221 Hold it, Sergeant! He'll be killed! 259 00:20:03,245 --> 00:20:05,571 That wagon has to be destroyed. He said so himself! 260 00:20:05,595 --> 00:20:07,486 But he can't do it alone, I'm going back and giving him a hand. 261 00:20:07,510 --> 00:20:09,488 That's enough, Teague! 262 00:20:09,512 --> 00:20:11,403 I'm going back, Lieutenant! 263 00:20:11,427 --> 00:20:14,363 Sergeant! 264 00:20:14,387 --> 00:20:16,321 That's insubordination. Yeah! 265 00:20:16,345 --> 00:20:19,498 Like your insubordination with the general. 266 00:20:19,522 --> 00:20:21,457 Well, it's not worth his suicide. 267 00:20:21,481 --> 00:20:24,026 Sergeant! 268 00:20:26,529 --> 00:20:29,116 Go ahead, shoot. 269 00:20:29,140 --> 00:20:31,686 You're killin' one man down there, why not two? 270 00:20:32,927 --> 00:20:35,253 You aren't even fit to wear the uniform. 271 00:20:35,277 --> 00:20:37,779 Kit's twice the man you are! 272 00:20:43,198 --> 00:20:44,784 Are you finished? 273 00:20:50,727 --> 00:20:52,183 Get down to San Diego. 274 00:20:52,207 --> 00:20:54,970 One of us has got to get through. 275 00:20:57,343 --> 00:21:00,759 Well, move! Yes, sir! 276 00:22:18,380 --> 00:22:21,187 Nice work. 277 00:22:22,036 --> 00:22:24,841 Where's Teague? 278 00:22:24,865 --> 00:22:27,236 On his way to San Diego. 279 00:22:28,608 --> 00:22:30,936 Why did you come back, Lieutenant? 280 00:22:32,960 --> 00:22:35,114 Maybe I did it for Susan. 281 00:22:37,573 --> 00:22:42,467 Well, if we get through this mess, 282 00:22:42,491 --> 00:22:44,645 we'll go back and see Susan together. 283 00:22:46,843 --> 00:22:49,215 It's her decision. 284 00:22:51,282 --> 00:22:53,872 If we get through. 285 00:23:04,470 --> 00:23:05,882 Carson must have gotten through! 286 00:23:05,906 --> 00:23:08,319 Oh, those bluecoats. 287 00:23:08,343 --> 00:23:10,976 That's the prettiest shade of blue a man ever saw! 288 00:23:26,579 --> 00:23:29,995 Ed... Take good care of her, Kit. 289 00:24:11,580 --> 00:24:15,127 You got any coffee on? Don't I always? 290 00:24:21,721 --> 00:24:24,569 So Lieutenant Edward F. Beale went his way on 291 00:24:24,593 --> 00:24:27,529 to fame and happiness, while Kit Carson 292 00:24:27,553 --> 00:24:30,009 finally got to settle down with Susan... 293 00:24:30,033 --> 00:24:34,537 after he became Indian Agent it Taos, New Mexico. 21762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.