All language subtitles for Death.Valley.Days.S11E06.The.Last.Shot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,619 --> 00:00:13,380 Keep drinking, Spaghetti. We're gonna make a man out of you yet. 2 00:00:13,404 --> 00:00:15,643 Mr. Sullivan's right. 3 00:00:15,667 --> 00:00:17,819 You gotta learn to hold your liquor in this country. 4 00:00:20,716 --> 00:00:23,173 Come on. 5 00:00:23,197 --> 00:00:25,481 That's a boy. 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,266 What do you wanna do, kill him? 7 00:00:29,290 --> 00:00:32,051 Oh, Della. There you go, crimping our fun again. 8 00:00:32,075 --> 00:00:35,359 Fun! Get more laughs at a funeral. 9 00:00:35,383 --> 00:00:39,015 Wherever you're from, mister, you better go home before something else happens to you. 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,581 But this is my home. 11 00:00:40,605 --> 00:00:42,757 Here? I never seen you in Sonora. 12 00:00:42,781 --> 00:00:45,760 I got my farm here, by mail. 13 00:00:45,784 --> 00:00:48,548 I got the pap... paper someplace. 14 00:00:51,094 --> 00:00:52,985 See? 15 00:00:53,009 --> 00:00:55,857 Maybe you can tell me how to get there, huh? 16 00:00:55,881 --> 00:00:57,729 Hmm, the old Mason place. 17 00:00:57,753 --> 00:01:00,037 Let me see that. 18 00:01:01,017 --> 00:01:03,563 Something is wrong? 19 00:01:04,890 --> 00:01:08,263 Why, you sneakin'... MAN: Easy, Sullivan. 20 00:01:10,548 --> 00:01:13,353 What seems to be the trouble here? 21 00:01:13,377 --> 00:01:16,617 You know that Mason land that I've been trying to buy for the last two years? 22 00:01:16,641 --> 00:01:20,012 Like all the other land you've grabbed up, the word is "steal." 23 00:01:20,036 --> 00:01:23,407 Well, I ain't letting no outsider take it right out from under me. 24 00:01:23,431 --> 00:01:25,539 Hold it, Barney. 25 00:01:25,563 --> 00:01:29,978 You better run along. Let Mr. Sullivan cool off. 26 00:01:30,002 --> 00:01:32,981 Your place is five miles down the road, just over the bridge. 27 00:01:33,005 --> 00:01:34,983 Can't miss it. 28 00:01:35,007 --> 00:01:37,466 Thank you, signorina. 29 00:02:09,129 --> 00:02:12,064 Howdy, folks. I'm the Old Ranger. 30 00:02:12,088 --> 00:02:14,414 Our story is about Carlo Farelli, 31 00:02:14,438 --> 00:02:17,548 who came all the way from Italy to Sonora, California. 32 00:02:17,572 --> 00:02:20,768 Not to find gold, but to start a farm. 33 00:02:20,792 --> 00:02:22,988 It's a story about courage 34 00:02:23,012 --> 00:02:26,602 in which a man gambles his life on... 35 00:02:38,723 --> 00:02:40,877 Come in. 36 00:02:43,989 --> 00:02:46,968 Hey, Marshal, you get my message, huh? 37 00:02:46,992 --> 00:02:50,276 Yeah, I just was told if I was out this way, you wanted me to look in on you. 38 00:02:50,300 --> 00:02:52,844 Hey, I see you've got stuff growing outside already. 39 00:02:52,868 --> 00:02:56,761 Yeah, I think I got, uh, what you call the green thumb. 40 00:02:56,785 --> 00:02:59,372 Carlo, you know, folks around here 41 00:02:59,396 --> 00:03:01,592 been buying their stuff from Barney Sullivan's ranch. 42 00:03:01,616 --> 00:03:05,204 Well, if my stuff is better, then they buy from me, no? 43 00:03:05,228 --> 00:03:07,511 Sullivan's the biggest landowner in this territory. 44 00:03:07,535 --> 00:03:11,558 Everybody around here is beholden to him one way or another. 45 00:03:11,582 --> 00:03:13,821 Blacksmith does all his shoeing. 46 00:03:13,845 --> 00:03:15,823 Murchison sells him staples. 47 00:03:15,847 --> 00:03:18,696 He buys harness from Wilbur. Sure, it's a big country. 48 00:03:18,720 --> 00:03:21,046 Plenty of room for everybody. There should be. 49 00:03:21,070 --> 00:03:23,614 But Barney's been trying to buy this place for a couple of years 50 00:03:23,638 --> 00:03:25,268 to add to his main spread. 51 00:03:25,292 --> 00:03:27,487 Well, why he no buy it, then? 52 00:03:27,511 --> 00:03:30,186 'Cause he wouldn't give old man Mason a fair price. 53 00:03:30,210 --> 00:03:33,232 But he still wants the place. He needs the water. 54 00:03:33,256 --> 00:03:35,756 Well, that's too bad, Marshal. Now it's mine. 55 00:03:35,780 --> 00:03:38,498 Carlo, there are ways of making this rough on a man, 56 00:03:38,522 --> 00:03:41,458 and Sullivan knows every one of them. 57 00:03:41,482 --> 00:03:43,938 I am not worried, Marshal. 58 00:03:43,962 --> 00:03:46,289 I am the kind of man who gets along with everybody. 59 00:03:46,313 --> 00:03:49,770 Good. Fine. Now, what'd you want to see me about? 60 00:03:49,794 --> 00:03:52,773 Oh, well, you sit down. I get us some vino, and I tell you all about it. 61 00:03:52,797 --> 00:03:55,733 Never mind the vino. I'm on my way to Red Rock to pick up a prisoner. 62 00:03:55,757 --> 00:03:58,301 Was it something important? 63 00:03:58,325 --> 00:04:01,347 Well, it is to me. 64 00:04:01,371 --> 00:04:03,915 Marshal, you know I'm doing okay here. 65 00:04:03,939 --> 00:04:06,178 I'm a very happy man. 66 00:04:06,202 --> 00:04:11,489 Except... something is missing. 67 00:04:12,469 --> 00:04:14,447 Le-Let me put it this way. 68 00:04:14,471 --> 00:04:17,320 My days... they are filled with hard work. 69 00:04:17,344 --> 00:04:20,323 But my nights... they are... 70 00:04:20,347 --> 00:04:22,500 they are not filled with anything. 71 00:04:23,132 --> 00:04:25,806 They are empty. 72 00:04:25,830 --> 00:04:28,202 Marshal, you know what I mean. 73 00:04:28,964 --> 00:04:30,942 You mean you want a wife? 74 00:04:30,966 --> 00:04:32,944 Siì! That's it! I want a wife. 75 00:04:32,968 --> 00:04:35,338 And I know you travel all around. 76 00:04:35,362 --> 00:04:37,557 Maybe you know a woman who... 77 00:04:37,581 --> 00:04:40,517 who is looking to get married? 78 00:04:40,541 --> 00:04:43,302 No, I can't say as I do. 79 00:04:43,326 --> 00:04:47,350 Oh. Well, how about that, uh... that place... 80 00:04:47,374 --> 00:04:49,961 What do you call that place? The girls there. Uh, the Tigre. 81 00:04:49,985 --> 00:04:51,919 The Tigre? 82 00:04:51,943 --> 00:04:54,357 Well, they're dance hall girls, Carlo. 83 00:04:54,381 --> 00:04:56,620 I mean, they... they just aren't what you're looking for. 84 00:04:56,644 --> 00:04:58,709 There was one there... 85 00:04:58,733 --> 00:05:01,059 I think her name was, uh, Della. 86 00:05:01,083 --> 00:05:02,410 Della? 87 00:05:03,520 --> 00:05:05,716 Oh, she was nice. 88 00:05:05,740 --> 00:05:07,805 Oh, she was very nice. 89 00:05:07,829 --> 00:05:12,113 Carlo, take my advice. Wait a while. 90 00:05:12,137 --> 00:05:15,726 You'll find somebody who'll make you a good wife. 91 00:05:15,750 --> 00:05:20,428 Well, if I'm going to get to Red Rock before dark, I better make tracks. 92 00:05:23,061 --> 00:05:24,909 And, Carlo, 93 00:05:24,933 --> 00:05:27,128 don't do anything you'd be sorry for. 94 00:05:27,152 --> 00:05:29,479 Don't you worry, Marshal. I know what I'm doing. 95 00:05:29,503 --> 00:05:31,874 Arrivederci. 96 00:05:34,508 --> 00:05:37,313 Well, you sure sound anxious. 97 00:05:37,337 --> 00:05:39,837 Well, I think when a man reaches my age, it is good to get married, no? 98 00:05:39,861 --> 00:05:42,318 Yeah, I guess it is. But like I said, 99 00:05:42,342 --> 00:05:44,407 ain't nobody around I know worth marrying. 100 00:05:44,431 --> 00:05:46,670 Well, if you hear of somebody, you let me know, huh? 101 00:05:46,694 --> 00:05:50,195 Say, a lot of girls over at the Tigre got a hankering to get married. 102 00:05:50,219 --> 00:05:52,893 The Tigre? Them girls is good for marriage? 103 00:05:52,917 --> 00:05:55,461 I oughta know. Married one myself. 104 00:05:55,485 --> 00:05:58,421 Why don't we go around and do a little shopping? 105 00:05:58,445 --> 00:06:02,122 Well, come on. Come on. Can't hurt to take a look. 106 00:06:09,978 --> 00:06:13,044 Here, have a fresh one while Flossie shows you some more. 107 00:06:13,068 --> 00:06:14,654 No, please. 108 00:06:14,678 --> 00:06:16,613 My head's already dizzy. 109 00:06:16,637 --> 00:06:18,484 Come on, Flo. Show off for the man. 110 00:06:23,861 --> 00:06:26,231 Best in the territory, eh, boys? 111 00:06:30,085 --> 00:06:32,237 What do you say, Spaghetti? 112 00:06:32,261 --> 00:06:34,413 She's nice. Very pretty. 113 00:06:34,437 --> 00:06:36,763 But too skinny. 114 00:06:36,787 --> 00:06:39,113 Oh, tough luck. Next. Oh! 115 00:06:39,137 --> 00:06:41,725 No, that's enough, ple... Wait a minute. 116 00:06:41,749 --> 00:06:43,944 Now, you said you wanted a woman. 117 00:06:43,968 --> 00:06:46,469 Yes, I said I wanted to get married. 118 00:06:46,493 --> 00:06:48,906 I ain't ashamed. 119 00:06:48,930 --> 00:06:51,735 All these ladies here... they are very nice. 120 00:06:51,759 --> 00:06:56,087 And a joke is a joke, but the joke has gone far enough, no? 121 00:06:56,111 --> 00:06:59,656 What do you mean, "joke"? No, these girls are all serious. 122 00:06:59,680 --> 00:07:01,571 Ain't ya, girls? 123 00:07:01,595 --> 00:07:05,009 Uh, we wanna get married. 124 00:07:05,033 --> 00:07:07,838 You feast your eyes on this next little filly. 125 00:07:07,862 --> 00:07:12,670 Come on, Suzie. 126 00:07:17,132 --> 00:07:20,328 Very nice. Very nice. 127 00:07:20,352 --> 00:07:22,330 But I think maybe a farmer's wife... 128 00:07:22,354 --> 00:07:24,474 she's got more to do besides flirt with the eyes, huh? 129 00:07:32,452 --> 00:07:34,734 Come back here for another drink of that whiskey, mister? 130 00:07:34,758 --> 00:07:36,867 No. He's looking for a wife. 131 00:07:36,891 --> 00:07:40,044 A wife here? That's right, boss. 132 00:07:40,068 --> 00:07:43,308 Ain't we got the classiest women in town? 133 00:07:43,332 --> 00:07:45,789 And what does he do? He insults 'em. 134 00:07:45,813 --> 00:07:49,053 He insulted our fair maidens? 135 00:07:49,077 --> 00:07:51,621 Wait a minute. I don't insult nobody. 136 00:07:51,645 --> 00:07:54,450 One was too skinny, one was too tall, 137 00:07:54,474 --> 00:07:57,627 and now he don't like Suzie's eyes. 138 00:07:57,651 --> 00:08:00,194 Well, we can't let him get away with that, can we, boys? 139 00:08:00,218 --> 00:08:03,763 No! Hey... Look, I no want no trouble. 140 00:08:03,787 --> 00:08:06,636 Oh, these ladies are all very nice. 141 00:08:06,660 --> 00:08:08,638 I just think that... You know what I think? 142 00:08:08,662 --> 00:08:11,903 I think we're gonna throw you right outta here. 143 00:08:15,886 --> 00:08:19,039 I laughed a lot, this dadgull had shot hisself in the boot! 144 00:08:21,022 --> 00:08:24,784 Well, if this doesn't get him hotfooting out of town, nothing will. 145 00:08:24,808 --> 00:08:27,091 You're not gonna get his farm that easy. 146 00:08:27,115 --> 00:08:29,833 Oh, now, Della, why do you always suspect the worst in me? 147 00:08:29,857 --> 00:08:32,618 Pete, give us a drink. 148 00:08:32,642 --> 00:08:36,143 Forget it, Pete. I'm fussy who I drink with. 149 00:08:36,167 --> 00:08:38,145 What's come over you, anyway? 150 00:08:38,169 --> 00:08:40,278 Should be the life of this joint. 151 00:08:40,302 --> 00:08:44,674 Maybe I'm sick of being the life of a joint like this. 152 00:08:44,698 --> 00:08:48,808 Honey, you've got a standing offer to move over to the Bar 4 at any time. 153 00:08:48,832 --> 00:08:52,595 I think I could make things real interesting for you out at the ranch. 154 00:08:52,619 --> 00:08:55,075 There's only one thing wrong with that offer. 155 00:08:55,099 --> 00:08:56,990 What's that? 156 00:08:57,014 --> 00:08:59,210 You. 157 00:08:59,234 --> 00:09:02,302 Get yourself another girl, Pete. 158 00:09:12,987 --> 00:09:14,399 Signorina. 159 00:09:14,423 --> 00:09:16,488 Oh. Hello, Carlo. 160 00:09:16,512 --> 00:09:18,708 It's a nice night. 161 00:09:18,732 --> 00:09:20,971 Yeah. Real nice. 162 00:09:20,995 --> 00:09:23,321 I'm sorry about what happened in there. 163 00:09:23,345 --> 00:09:25,628 Oh, that was nothing. That Mr. Barney is just a big kid. 164 00:09:25,652 --> 00:09:27,499 He don't mean no harm. 165 00:09:27,523 --> 00:09:30,633 But I don't want to talk about him. 166 00:09:30,657 --> 00:09:33,157 You like to take a little walk? 167 00:09:33,181 --> 00:09:35,248 Walk? 168 00:09:36,401 --> 00:09:38,597 Okay. 169 00:09:38,621 --> 00:09:41,731 You know, I really am looking for a wife. 170 00:09:41,755 --> 00:09:43,994 Sure are going about it in a funny way. 171 00:09:44,018 --> 00:09:46,953 Funny? It's not exactly like other people do. 172 00:09:46,977 --> 00:09:49,390 Like you were shopping for a horse or something. 173 00:09:49,414 --> 00:09:53,046 Oh, that... that in the bar. That was just a joke. I know that. 174 00:09:53,070 --> 00:09:57,703 But how come... how come you no apply? 175 00:09:57,727 --> 00:10:00,401 Like them others. Me? 176 00:10:00,425 --> 00:10:02,403 You don't want to get married? 177 00:10:02,427 --> 00:10:04,362 I hadn't thought about it much. 178 00:10:04,386 --> 00:10:06,233 Then I come to see you. 179 00:10:06,257 --> 00:10:09,585 Oh, I'm afraid that I won't be around here much longer. 180 00:10:09,609 --> 00:10:11,543 You going away? 181 00:10:11,567 --> 00:10:13,589 I quit my job. 182 00:10:13,613 --> 00:10:15,765 Why you do that? 183 00:10:15,789 --> 00:10:17,897 Just felt like it. 184 00:10:17,921 --> 00:10:20,639 Well, what will you do? Where will you go? 185 00:10:20,663 --> 00:10:22,772 I don't know. Red Rock, maybe. 186 00:10:22,796 --> 00:10:25,950 Red Rock? How I come to see you there? 187 00:10:27,627 --> 00:10:30,477 Thanks, Carlo, but you don't want me. 188 00:10:32,196 --> 00:10:35,264 If I don't want you, then who I want? 189 00:10:36,592 --> 00:10:39,702 But I'm no different than Suzie or Margie or Floss. 190 00:10:39,726 --> 00:10:41,704 Oh, you lot different. 191 00:10:41,728 --> 00:10:44,358 You don't understand what I mean. 192 00:10:44,382 --> 00:10:47,361 I understand it here, inside. 193 00:10:47,385 --> 00:10:49,496 You're a fine person. 194 00:10:50,388 --> 00:10:53,933 You really think so? I know so. 195 00:10:53,957 --> 00:10:55,935 It's a funny thing. I come to this town, 196 00:10:55,959 --> 00:10:59,330 I want to find nice woman to get married. 197 00:10:59,354 --> 00:11:03,116 Love comes later. 198 00:11:03,140 --> 00:11:06,554 But in my mind, all I can see is you. 199 00:11:06,578 --> 00:11:09,296 From the first day. 200 00:11:09,320 --> 00:11:12,343 I... I know am not much. 201 00:11:12,367 --> 00:11:15,217 Will you marry me? 202 00:11:18,242 --> 00:11:21,439 Oh, it's real nice of you to ask, Carlo, but... 203 00:11:21,463 --> 00:11:23,571 You got nobody. I got nobody. 204 00:11:23,595 --> 00:11:26,010 Together, we got each other. We make good life. 205 00:11:26,816 --> 00:11:30,100 No. I'm afraid it won't work out. 206 00:11:30,124 --> 00:11:32,319 Is there another man? 207 00:11:32,343 --> 00:11:35,061 No. No other man. 208 00:11:35,085 --> 00:11:38,543 Maybe you think you... you don't know me long enough. 209 00:11:38,567 --> 00:11:41,851 I am a good man, I am a hard-working man, 210 00:11:41,875 --> 00:11:44,375 and I make a good husband. 211 00:11:44,399 --> 00:11:48,640 In Italy I have a big dream: someday I'm going to own my own farm. 212 00:11:48,664 --> 00:11:52,122 I'm going to plant all kinds of vegetables and tomatoes. 213 00:11:52,146 --> 00:11:55,995 So I study the English, I save all my money. 214 00:11:56,019 --> 00:11:58,432 Today I own my own farm. 215 00:11:58,456 --> 00:12:00,347 The vegetables... they are planted. 216 00:12:00,371 --> 00:12:02,306 Pretty soon, they are ready to sell. 217 00:12:02,330 --> 00:12:04,440 I have everything... 218 00:12:05,333 --> 00:12:07,226 except... 219 00:12:07,988 --> 00:12:11,707 a wife and bambini... 220 00:12:11,731 --> 00:12:13,317 kids. 221 00:12:13,341 --> 00:12:16,452 With you, I could have both of them, Miss Della. 222 00:12:18,259 --> 00:12:20,630 What do you say? 223 00:12:23,307 --> 00:12:25,721 All right, Carlo. 224 00:12:25,745 --> 00:12:28,638 If you want me, I'll... I'll marry you. 225 00:12:30,575 --> 00:12:33,121 Boy! 226 00:12:36,494 --> 00:12:38,995 Some more coffee, Marshal? 227 00:12:39,019 --> 00:12:41,301 Oh, no, thank you, ma'am. I've got to be going. 228 00:12:41,325 --> 00:12:42,912 Marshal, you come again, huh? 229 00:12:42,936 --> 00:12:44,783 Why don't you stay for supper, Marshal? 230 00:12:44,807 --> 00:12:47,351 Siì, you stay. Della... she's a wonderful cook. 231 00:12:47,375 --> 00:12:50,049 Well, maybe some other time. I've got a big territory to cover. 232 00:12:50,073 --> 00:12:53,400 Marshal, when you see some of the others from town, 233 00:12:53,424 --> 00:12:55,533 tell them to come out. 234 00:12:55,557 --> 00:12:58,536 Della, she's like a little company sometimes. 235 00:12:58,560 --> 00:13:01,539 Sure. I'll tell them. Oh, Marshal, you wait. 236 00:13:01,563 --> 00:13:04,195 I got something for you. 237 00:13:10,702 --> 00:13:12,898 Thanks for dropping by, Marshal. 238 00:13:12,922 --> 00:13:15,640 He's been pretty low. Well, he looks fine. 239 00:13:15,664 --> 00:13:17,860 He hides his feelings. 240 00:13:17,884 --> 00:13:21,341 He's a man who loves people and wants friends. 241 00:13:21,365 --> 00:13:23,343 Folks won't have anything to do with us. 242 00:13:23,367 --> 00:13:25,519 Oh, now, Della, it's... Oh, it's true, and you know it. 243 00:13:25,543 --> 00:13:27,913 They're afraid of Barney. 244 00:13:27,937 --> 00:13:30,742 I might've known he'd take it out on us. 245 00:13:30,766 --> 00:13:32,744 I never should've married Carlo. 246 00:13:32,768 --> 00:13:34,964 Barney'll get over it in time. 247 00:13:34,988 --> 00:13:37,705 Not until he ruins us. 248 00:13:37,729 --> 00:13:40,317 Folks won't knuckle down to him forever. 249 00:13:40,341 --> 00:13:42,319 I hope not. 250 00:13:42,343 --> 00:13:45,193 'Cause after a while, it won't be only Carlo and me. 251 00:13:45,912 --> 00:13:47,933 Be our kids. 252 00:13:47,957 --> 00:13:49,587 Kids? 253 00:13:49,611 --> 00:13:51,589 I haven't told Carlo yet. 254 00:13:51,613 --> 00:13:54,768 There'll be no holding him. 255 00:13:58,446 --> 00:14:00,685 Compliments of the house. 256 00:14:00,709 --> 00:14:03,514 Look at that. That's the biggest tomato I ever saw. 257 00:14:03,538 --> 00:14:05,298 Sure. My whole crop's like that. 258 00:14:05,322 --> 00:14:09,737 I'm going to take them to town tomorrow and sell them like hotcakes. 259 00:14:09,761 --> 00:14:12,871 Yeah. I hope so. Well, I gotta be going. 260 00:14:12,895 --> 00:14:14,264 Thanks, Carlo. 261 00:14:14,288 --> 00:14:15,482 Good-bye, Della.Bye. 262 00:14:15,506 --> 00:14:17,528 Marshal, you... you come again, huh? 263 00:14:17,552 --> 00:14:19,312 So nice to have you drop by. 264 00:14:19,336 --> 00:14:21,403 Right, Carlo. 265 00:14:26,778 --> 00:14:31,672 Boy, sure makes me happy to have somebody from town coming. 266 00:14:31,696 --> 00:14:35,415 You're gonna be happier when... when I tell you my news. 267 00:14:35,439 --> 00:14:37,722 News? 268 00:14:37,746 --> 00:14:40,161 We're going to have a baby, Carlo. 269 00:14:44,622 --> 00:14:48,691 First, my tomatoes, and now this? 270 00:14:52,892 --> 00:14:55,044 I'm the luckiest man in the whole world. 271 00:14:55,068 --> 00:14:58,090 Are you, Carlo? Oh, what else? 272 00:14:58,114 --> 00:15:01,311 Della, we have to have a big fiesta here to celebrate. 273 00:15:01,335 --> 00:15:03,313 Tomorrow, we take our vegetables into town, 274 00:15:03,337 --> 00:15:06,055 we sell them all, and we invite everybody. I don't know, Carlo. 275 00:15:06,079 --> 00:15:08,405 Sure. Now, let me see who we're gonna have. 276 00:15:08,429 --> 00:15:11,364 We're gonna have the blacksmith and his wife, and we're gonna have the Murchisons. 277 00:15:11,388 --> 00:15:15,020 We're gonna have the Wilburs. Oh, we're gonna invite all our friends at the Tigre. 278 00:15:15,044 --> 00:15:19,026 We're gonna have a time like they never see before. 279 00:15:30,016 --> 00:15:32,342 No sale? 280 00:15:32,366 --> 00:15:36,955 If I don't sell my vegetables, I go out of business, maybe lose the farm. 281 00:15:36,979 --> 00:15:39,262 You should never have married me, Carlo. 282 00:15:39,286 --> 00:15:42,004 Don't you say that. Don't you never say that. 283 00:15:42,028 --> 00:15:44,006 He might've forgiven you for buying the farm, 284 00:15:44,030 --> 00:15:46,617 but he'll never forgive you for marrying me. 285 00:15:46,641 --> 00:15:50,666 Long as we stay in this town, I'll be trouble to you. 286 00:16:11,840 --> 00:16:14,166 It's not you who's the trouble. 287 00:16:14,190 --> 00:16:16,690 It's him. 288 00:16:16,714 --> 00:16:19,867 You know, I think maybe I have a little talk with Mr. Barney, man-to-man. 289 00:16:19,891 --> 00:16:22,218 No. You're only begging for trouble. No. 290 00:16:22,242 --> 00:16:25,266 You wait here for me. 291 00:16:38,562 --> 00:16:40,714 Hey, everybody, come and see what I got. 292 00:16:40,738 --> 00:16:42,716 You ever see tomatoes like this, huh? 293 00:16:42,740 --> 00:16:45,197 They're real jewels. Take a look. Go ahead. 294 00:16:45,221 --> 00:16:48,418 Try that. Take a bite. Come on. Everybody, take a bite. 295 00:16:48,442 --> 00:16:52,074 I want everybody to try. How about you there? Go ahead. Try another one. Here. 296 00:16:52,098 --> 00:16:55,164 How do you like that? Hey, Pete. 297 00:16:55,188 --> 00:16:57,079 Carlo, you are a good farmer. 298 00:16:57,103 --> 00:16:59,081 How much you need, Pete? Well, I could use... 299 00:16:59,105 --> 00:17:02,258 Pete don't need no vegetables. Do you, Pete? 300 00:17:02,282 --> 00:17:06,610 Well, no, Carlo. I put in a supply yesterday. 301 00:17:06,634 --> 00:17:09,700 Maybe you did, maybe you didn't, Pete. 302 00:17:09,724 --> 00:17:12,268 You calling Pete a liar? 303 00:17:12,292 --> 00:17:15,836 No. Pete's a good man. 304 00:17:15,860 --> 00:17:19,405 But he's afraid of you, just like everybody else. 305 00:17:19,429 --> 00:17:21,581 So I gotta ask you, Mr. Barney, 306 00:17:21,605 --> 00:17:24,019 man-to-man, 307 00:17:24,043 --> 00:17:26,412 what did I do to you? 308 00:17:26,436 --> 00:17:28,849 Ain't I got a right to sell my vegetables? 309 00:17:28,873 --> 00:17:31,026 Ain't all these people got a right to buy them? 310 00:17:31,050 --> 00:17:33,028 If you don't like the way things are around here, 311 00:17:33,052 --> 00:17:35,204 maybe you oughta go back where you came from. 312 00:17:35,228 --> 00:17:37,206 You want me to go. 313 00:17:37,230 --> 00:17:39,817 But I ain't gonna go. 314 00:17:39,841 --> 00:17:41,775 This is a free country, Mr. Barney, 315 00:17:41,799 --> 00:17:44,996 and I got just as much right here as you got. 316 00:17:45,020 --> 00:17:48,956 Della and me... we like this place, so we gonna stay. 317 00:17:48,980 --> 00:17:50,958 And I'm gonna raise my kids here too. 318 00:17:50,982 --> 00:17:52,395 Kids, huh? 319 00:17:52,419 --> 00:17:54,788 That's right. And the first one is on the way. 320 00:17:54,812 --> 00:17:57,748 Ah, a kid, huh? 321 00:17:57,772 --> 00:17:59,663 Well, that calls for a toast. 322 00:17:59,687 --> 00:18:01,580 Give my friend a drink, Pete. 323 00:18:05,040 --> 00:18:07,062 Toast. 324 00:18:07,086 --> 00:18:09,586 To the kid and his old man. 325 00:18:20,621 --> 00:18:21,815 Stop it. 326 00:18:21,839 --> 00:18:23,427 Stop it! 327 00:18:25,843 --> 00:18:27,778 Now, hold it, Barney. He hasn't got a gun. 328 00:18:27,802 --> 00:18:29,475 Give him your gun. 329 00:18:29,499 --> 00:18:32,174 Yeah, let 'em shoot it out fair and square. 330 00:18:32,198 --> 00:18:35,046 "Fair and square"? Carlo never handled a gun in his life. 331 00:18:35,070 --> 00:18:37,875 Well, he better learn now! Nobody jumps me and gets away with it. 332 00:18:37,899 --> 00:18:41,183 You're just looking for an excuse to kill him. 333 00:18:41,207 --> 00:18:43,185 Well, you're not gonna get it. 334 00:18:43,209 --> 00:18:44,795 There'll be no shootin'. 335 00:18:44,819 --> 00:18:47,147 Let your wife do your talking for you? 336 00:18:49,215 --> 00:18:51,630 You go stay with the other girls. 337 00:18:55,351 --> 00:18:58,025 And you listen to me. 338 00:18:58,049 --> 00:19:00,550 All the time, I try to be nice to you, polite, 339 00:19:00,574 --> 00:19:02,769 because I don't want no trouble. 340 00:19:02,793 --> 00:19:05,120 For myself, I don't care. 341 00:19:05,144 --> 00:19:09,080 When you insult my wife and my kid, now I gotta do something. 342 00:19:09,104 --> 00:19:11,343 Yeah. Why don't you use this, huh? 343 00:19:11,367 --> 00:19:12,953 Murder. That's what it'll be. 344 00:19:12,977 --> 00:19:14,781 You gotta let 'em fight it out, honey. 345 00:19:14,805 --> 00:19:16,479 There's nothing you can do. 346 00:19:16,503 --> 00:19:19,179 Well, take it. 347 00:19:22,683 --> 00:19:25,227 The fastest man with the gun... he's the winner, huh? 348 00:19:25,251 --> 00:19:29,231 He's the winner. The other gets measured for a coffin. 349 00:19:29,255 --> 00:19:33,148 I don't know about these things. I never use a gun. 350 00:19:33,172 --> 00:19:34,801 Look, if you're trying to weasel out of this... 351 00:19:34,825 --> 00:19:37,064 No, I no try to weasel out. 352 00:19:37,088 --> 00:19:39,415 I just want the same chance to kill you you got to kill me. 353 00:19:39,439 --> 00:19:42,026 What do you want? Fight it out with ripe tomatoes? 354 00:19:42,050 --> 00:19:43,593 No. 355 00:19:43,617 --> 00:19:45,899 You take all the bullets out of the guns except one. 356 00:19:45,923 --> 00:19:47,727 Pete calls the shots. 357 00:19:47,751 --> 00:19:50,121 The man who comes up with the lucky bullet is the lucky man, okay? 358 00:19:50,145 --> 00:19:52,732 Yeah. That sounds fair, all right. 359 00:19:52,756 --> 00:19:55,126 Yeah, how about that, Barney? 360 00:19:55,150 --> 00:19:57,955 That's crazy. No, it's no crazy. 361 00:19:57,979 --> 00:20:00,610 Because nobody miss, because we hold the guns like so, 362 00:20:00,634 --> 00:20:03,005 all right? 363 00:20:04,551 --> 00:20:07,182 It's all right, boss. I'll fix 'em, huh? Give me your gun. 364 00:20:07,206 --> 00:20:09,314 Shovel, I'll fix the guns. 365 00:20:09,338 --> 00:20:10,881 You trying to say that... 366 00:20:10,905 --> 00:20:13,450 This is my saloon. There'll be no shenanigans. 367 00:20:19,174 --> 00:20:21,370 Don't do it, Carlo! 368 00:20:21,394 --> 00:20:23,981 I gotta do it, Della. But you'll be killed. 369 00:20:24,005 --> 00:20:27,550 Not if God is on our side. And I think He is. 370 00:20:27,574 --> 00:20:31,381 Now, come on. You go back to the girls. Come on. 371 00:20:34,755 --> 00:20:36,386 All right. 372 00:20:41,979 --> 00:20:44,525 One bullet in each gun. 373 00:20:45,940 --> 00:20:48,701 I'll flip a coin to see who goes first. 374 00:20:48,725 --> 00:20:51,010 Barney. 375 00:20:53,991 --> 00:20:55,797 Heads. 376 00:21:00,389 --> 00:21:02,019 Heads. 377 00:21:28,678 --> 00:21:30,656 Go ahead, Carlo. 378 00:21:30,680 --> 00:21:33,008 It's your turn. 379 00:21:54,182 --> 00:21:57,206 All right, Barney. 380 00:22:10,807 --> 00:22:14,223 Hold it, Barney. It's Carlo's turn. 381 00:22:32,612 --> 00:22:35,810 Okay, Barney. But I'm still watchin' ya. 382 00:23:01,989 --> 00:23:05,447 No. No. 383 00:23:05,471 --> 00:23:08,101 No more. 384 00:23:08,125 --> 00:23:09,800 No more! 385 00:23:17,352 --> 00:23:19,243 Well, you sure showed him, Carlo. 386 00:23:19,267 --> 00:23:22,028 I knew he was yellow all the time. Didn't you? 387 00:23:24,664 --> 00:23:27,469 Hey, he would've made it next time around. 388 00:23:27,493 --> 00:23:30,689 Here, Mr. Shovel. I don't want this no more. 389 00:23:30,713 --> 00:23:33,562 What's going on here? And what's the matter with Barney Sullivan? 390 00:23:33,586 --> 00:23:36,478 He just about ran me down outside. 391 00:23:36,502 --> 00:23:39,263 He just lost a little shootout with Carlo. 392 00:23:39,287 --> 00:23:41,483 Don't worry, Marshal. 393 00:23:41,507 --> 00:23:44,529 It was a shootout with no shootin'. 394 00:23:44,553 --> 00:23:46,488 A shootout with no shootin'? 395 00:23:46,512 --> 00:23:48,403 Let's go home, Carlo. 396 00:23:48,427 --> 00:23:50,143 Siì, Della. We go home now. 397 00:23:50,167 --> 00:23:52,711 So long, everybody. 398 00:23:56,478 --> 00:23:59,370 Della, I almost forget. 399 00:23:59,394 --> 00:24:02,678 Hey, everybody, a big fiesta at our house. 400 00:24:02,702 --> 00:24:04,506 Saturday night. You're all invited. 401 00:24:06,749 --> 00:24:08,510 We'll be there, Carlo. 402 00:24:12,146 --> 00:24:15,691 Say, will somebody please tell me 403 00:24:15,715 --> 00:24:18,520 how you can have a shootout with no shootin'? 404 00:24:22,548 --> 00:24:26,876 That fiesta was only the first of many here at Carlo and Della's farm. 405 00:24:26,900 --> 00:24:29,139 Folks were more than glad to come 406 00:24:29,163 --> 00:24:32,708 because Carlo had won the respect and friendship of the whole town 407 00:24:32,732 --> 00:24:35,232 when he stood up against Barney Sullivan 408 00:24:35,256 --> 00:24:38,802 in the shootout that had no shootin'. 31068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.