Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,619 --> 00:00:13,380
Keep drinking, Spaghetti.
We're gonna make a man
out of you yet.
2
00:00:13,404 --> 00:00:15,643
Mr. Sullivan's right.
3
00:00:15,667 --> 00:00:17,819
You gotta learn
to hold your liquor
in this country.
4
00:00:20,716 --> 00:00:23,173
Come on.
5
00:00:23,197 --> 00:00:25,481
That's a boy.
6
00:00:27,070 --> 00:00:29,266
What do you wanna do, kill him?
7
00:00:29,290 --> 00:00:32,051
Oh, Della. There you go,
crimping our fun again.
8
00:00:32,075 --> 00:00:35,359
Fun! Get more laughs
at a funeral.
9
00:00:35,383 --> 00:00:39,015
Wherever you're from, mister,
you better go home before
something else happens to you.
10
00:00:39,039 --> 00:00:40,581
But this is my home.
11
00:00:40,605 --> 00:00:42,757
Here? I never seen
you in Sonora.
12
00:00:42,781 --> 00:00:45,760
I got my farm here, by mail.
13
00:00:45,784 --> 00:00:48,548
I got the pap...
paper someplace.
14
00:00:51,094 --> 00:00:52,985
See?
15
00:00:53,009 --> 00:00:55,857
Maybe you can tell me
how to get there, huh?
16
00:00:55,881 --> 00:00:57,729
Hmm, the old Mason place.
17
00:00:57,753 --> 00:01:00,037
Let me see that.
18
00:01:01,017 --> 00:01:03,563
Something is wrong?
19
00:01:04,890 --> 00:01:08,263
Why, you sneakin'... MAN:
Easy, Sullivan.
20
00:01:10,548 --> 00:01:13,353
What seems to be
the trouble here?
21
00:01:13,377 --> 00:01:16,617
You know that Mason land
that I've been trying to buy
for the last two years?
22
00:01:16,641 --> 00:01:20,012
Like all the other land
you've grabbed up,
the word is "steal."
23
00:01:20,036 --> 00:01:23,407
Well, I ain't letting
no outsider take it
right out from under me.
24
00:01:23,431 --> 00:01:25,539
Hold it, Barney.
25
00:01:25,563 --> 00:01:29,978
You better run along.
Let Mr. Sullivan cool off.
26
00:01:30,002 --> 00:01:32,981
Your place is five miles
down the road,
just over the bridge.
27
00:01:33,005 --> 00:01:34,983
Can't miss it.
28
00:01:35,007 --> 00:01:37,466
Thank you, signorina.
29
00:02:09,129 --> 00:02:12,064
Howdy, folks.
I'm the Old Ranger.
30
00:02:12,088 --> 00:02:14,414
Our story
is about Carlo Farelli,
31
00:02:14,438 --> 00:02:17,548
who came all the way from Italy
to Sonora, California.
32
00:02:17,572 --> 00:02:20,768
Not to find gold,
but to start a farm.
33
00:02:20,792 --> 00:02:22,988
It's a story about courage
34
00:02:23,012 --> 00:02:26,602
in which a man
gambles his life on...
35
00:02:38,723 --> 00:02:40,877
Come in.
36
00:02:43,989 --> 00:02:46,968
Hey, Marshal,
you get my message, huh?
37
00:02:46,992 --> 00:02:50,276
Yeah, I just was told
if I was out this way,
you wanted me to look in on you.
38
00:02:50,300 --> 00:02:52,844
Hey, I see you've got stuff
growing outside already.
39
00:02:52,868 --> 00:02:56,761
Yeah, I think I got, uh,
what you call the green thumb.
40
00:02:56,785 --> 00:02:59,372
Carlo, you know,
folks around here
41
00:02:59,396 --> 00:03:01,592
been buying their stuff
from Barney Sullivan's ranch.
42
00:03:01,616 --> 00:03:05,204
Well, if my stuff is better,
then they buy from me, no?
43
00:03:05,228 --> 00:03:07,511
Sullivan's the biggest landowner
in this territory.
44
00:03:07,535 --> 00:03:11,558
Everybody around here
is beholden to him
one way or another.
45
00:03:11,582 --> 00:03:13,821
Blacksmith does all his shoeing.
46
00:03:13,845 --> 00:03:15,823
Murchison sells him staples.
47
00:03:15,847 --> 00:03:18,696
He buys harness from
Wilbur. Sure, it's a big country.
48
00:03:18,720 --> 00:03:21,046
Plenty of room
for everybody.
There should be.
49
00:03:21,070 --> 00:03:23,614
But Barney's been trying
to buy this place
for a couple of years
50
00:03:23,638 --> 00:03:25,268
to add to his main spread.
51
00:03:25,292 --> 00:03:27,487
Well, why he no buy it, then?
52
00:03:27,511 --> 00:03:30,186
'Cause he wouldn't give
old man Mason a fair price.
53
00:03:30,210 --> 00:03:33,232
But he still wants the place.
He needs the water.
54
00:03:33,256 --> 00:03:35,756
Well, that's too bad, Marshal.
Now it's mine.
55
00:03:35,780 --> 00:03:38,498
Carlo, there are ways
of making this rough on a man,
56
00:03:38,522 --> 00:03:41,458
and Sullivan knows
every one of them.
57
00:03:41,482 --> 00:03:43,938
I am not worried, Marshal.
58
00:03:43,962 --> 00:03:46,289
I am the kind of man
who gets along with everybody.
59
00:03:46,313 --> 00:03:49,770
Good. Fine.
Now, what'd you want
to see me about?
60
00:03:49,794 --> 00:03:52,773
Oh, well, you sit down.
I get us some vino,
and I tell you all about it.
61
00:03:52,797 --> 00:03:55,733
Never mind the vino.
I'm on my way to Red Rock
to pick up a prisoner.
62
00:03:55,757 --> 00:03:58,301
Was it something important?
63
00:03:58,325 --> 00:04:01,347
Well, it is to me.
64
00:04:01,371 --> 00:04:03,915
Marshal, you know
I'm doing okay here.
65
00:04:03,939 --> 00:04:06,178
I'm a very happy man.
66
00:04:06,202 --> 00:04:11,489
Except... something is missing.
67
00:04:12,469 --> 00:04:14,447
Le-Let me put it this way.
68
00:04:14,471 --> 00:04:17,320
My days... they are filled
with hard work.
69
00:04:17,344 --> 00:04:20,323
But my nights...
they are...
70
00:04:20,347 --> 00:04:22,500
they are not filled
with anything.
71
00:04:23,132 --> 00:04:25,806
They are empty.
72
00:04:25,830 --> 00:04:28,202
Marshal, you know what I mean.
73
00:04:28,964 --> 00:04:30,942
You mean you want a wife?
74
00:04:30,966 --> 00:04:32,944
Siì! That's it!
I want a wife.
75
00:04:32,968 --> 00:04:35,338
And I know
you travel all around.
76
00:04:35,362 --> 00:04:37,557
Maybe you know a woman who...
77
00:04:37,581 --> 00:04:40,517
who is looking to get married?
78
00:04:40,541 --> 00:04:43,302
No, I can't say as I do.
79
00:04:43,326 --> 00:04:47,350
Oh. Well, how about
that, uh... that place...
80
00:04:47,374 --> 00:04:49,961
What do you call that place?
The girls there. Uh, the Tigre.
81
00:04:49,985 --> 00:04:51,919
The Tigre?
82
00:04:51,943 --> 00:04:54,357
Well, they're
dance hall girls, Carlo.
83
00:04:54,381 --> 00:04:56,620
I mean, they... they just aren't
what you're looking for.
84
00:04:56,644 --> 00:04:58,709
There was one there...
85
00:04:58,733 --> 00:05:01,059
I think her name was, uh, Della.
86
00:05:01,083 --> 00:05:02,410
Della?
87
00:05:03,520 --> 00:05:05,716
Oh, she was nice.
88
00:05:05,740 --> 00:05:07,805
Oh, she was very nice.
89
00:05:07,829 --> 00:05:12,113
Carlo, take my advice.
Wait a while.
90
00:05:12,137 --> 00:05:15,726
You'll find somebody
who'll make you a good wife.
91
00:05:15,750 --> 00:05:20,428
Well, if I'm going to get
to Red Rock before dark,
I better make tracks.
92
00:05:23,061 --> 00:05:24,909
And, Carlo,
93
00:05:24,933 --> 00:05:27,128
don't do anything
you'd be sorry for.
94
00:05:27,152 --> 00:05:29,479
Don't you worry, Marshal.
I know what I'm doing.
95
00:05:29,503 --> 00:05:31,874
Arrivederci.
96
00:05:34,508 --> 00:05:37,313
Well, you sure sound anxious.
97
00:05:37,337 --> 00:05:39,837
Well, I think when a man
reaches my age,
it is good to get married, no?
98
00:05:39,861 --> 00:05:42,318
Yeah, I guess it is.
But like I said,
99
00:05:42,342 --> 00:05:44,407
ain't nobody around
I know worth marrying.
100
00:05:44,431 --> 00:05:46,670
Well, if you hear of somebody,
you let me know, huh?
101
00:05:46,694 --> 00:05:50,195
Say, a lot of girls
over at the Tigre
got a hankering to get married.
102
00:05:50,219 --> 00:05:52,893
The Tigre? Them girls
is good for marriage?
103
00:05:52,917 --> 00:05:55,461
I oughta know.
Married one myself.
104
00:05:55,485 --> 00:05:58,421
Why don't we go around
and do a little shopping?
105
00:05:58,445 --> 00:06:02,122
Well, come on. Come on.
Can't hurt to take a look.
106
00:06:09,978 --> 00:06:13,044
Here, have a fresh one
while Flossie shows you
some more.
107
00:06:13,068 --> 00:06:14,654
No, please.
108
00:06:14,678 --> 00:06:16,613
My head's already dizzy.
109
00:06:16,637 --> 00:06:18,484
Come on, Flo.
Show off for the man.
110
00:06:23,861 --> 00:06:26,231
Best in the territory, eh, boys?
111
00:06:30,085 --> 00:06:32,237
What do you say, Spaghetti?
112
00:06:32,261 --> 00:06:34,413
She's nice.
Very pretty.
113
00:06:34,437 --> 00:06:36,763
But too skinny.
114
00:06:36,787 --> 00:06:39,113
Oh, tough luck. Next. Oh!
115
00:06:39,137 --> 00:06:41,725
No, that's enough, ple... Wait a minute.
116
00:06:41,749 --> 00:06:43,944
Now, you said
you wanted a woman.
117
00:06:43,968 --> 00:06:46,469
Yes, I said I wanted
to get married.
118
00:06:46,493 --> 00:06:48,906
I ain't ashamed.
119
00:06:48,930 --> 00:06:51,735
All these ladies here...
they are very nice.
120
00:06:51,759 --> 00:06:56,087
And a joke is a joke,
but the joke has gone
far enough, no?
121
00:06:56,111 --> 00:06:59,656
What do you mean, "joke"?
No, these girls are all serious.
122
00:06:59,680 --> 00:07:01,571
Ain't ya, girls?
123
00:07:01,595 --> 00:07:05,009
Uh, we wanna get married.
124
00:07:05,033 --> 00:07:07,838
You feast your eyes
on this next little filly.
125
00:07:07,862 --> 00:07:12,670
Come on, Suzie.
126
00:07:17,132 --> 00:07:20,328
Very nice. Very nice.
127
00:07:20,352 --> 00:07:22,330
But I think maybe
a farmer's wife...
128
00:07:22,354 --> 00:07:24,474
she's got more to do besides
flirt with the eyes, huh?
129
00:07:32,452 --> 00:07:34,734
Come back here
for another drink
of that whiskey, mister?
130
00:07:34,758 --> 00:07:36,867
No. He's looking
for a wife.
131
00:07:36,891 --> 00:07:40,044
A wife here? That's right, boss.
132
00:07:40,068 --> 00:07:43,308
Ain't we got
the classiest women in town?
133
00:07:43,332 --> 00:07:45,789
And what does he do?
He insults 'em.
134
00:07:45,813 --> 00:07:49,053
He insulted our fair maidens?
135
00:07:49,077 --> 00:07:51,621
Wait a minute.
I don't insult nobody.
136
00:07:51,645 --> 00:07:54,450
One was too skinny,
one was too tall,
137
00:07:54,474 --> 00:07:57,627
and now he don't like
Suzie's eyes.
138
00:07:57,651 --> 00:08:00,194
Well, we can't let him
get away with that,
can we, boys?
139
00:08:00,218 --> 00:08:03,763
No! Hey... Look, I
no want no trouble.
140
00:08:03,787 --> 00:08:06,636
Oh, these ladies
are all very nice.
141
00:08:06,660 --> 00:08:08,638
I just think that... You know what I think?
142
00:08:08,662 --> 00:08:11,903
I think we're gonna throw you
right outta here.
143
00:08:15,886 --> 00:08:19,039
I laughed a lot, this dadgull
had shot hisself in the boot!
144
00:08:21,022 --> 00:08:24,784
Well, if this doesn't
get him hotfooting out of town,
nothing will.
145
00:08:24,808 --> 00:08:27,091
You're not gonna get
his farm that easy.
146
00:08:27,115 --> 00:08:29,833
Oh, now, Della,
why do you always
suspect the worst in me?
147
00:08:29,857 --> 00:08:32,618
Pete, give us a drink.
148
00:08:32,642 --> 00:08:36,143
Forget it, Pete.
I'm fussy who I drink with.
149
00:08:36,167 --> 00:08:38,145
What's come over you, anyway?
150
00:08:38,169 --> 00:08:40,278
Should be
the life of this joint.
151
00:08:40,302 --> 00:08:44,674
Maybe I'm sick
of being the life
of a joint like this.
152
00:08:44,698 --> 00:08:48,808
Honey, you've got
a standing offer to move over
to the Bar 4 at any time.
153
00:08:48,832 --> 00:08:52,595
I think I could make things
real interesting for you
out at the ranch.
154
00:08:52,619 --> 00:08:55,075
There's only
one thing wrong
with that offer.
155
00:08:55,099 --> 00:08:56,990
What's that?
156
00:08:57,014 --> 00:08:59,210
You.
157
00:08:59,234 --> 00:09:02,302
Get yourself another girl, Pete.
158
00:09:12,987 --> 00:09:14,399
Signorina.
159
00:09:14,423 --> 00:09:16,488
Oh. Hello, Carlo.
160
00:09:16,512 --> 00:09:18,708
It's a nice night.
161
00:09:18,732 --> 00:09:20,971
Yeah. Real nice.
162
00:09:20,995 --> 00:09:23,321
I'm sorry about
what happened in there.
163
00:09:23,345 --> 00:09:25,628
Oh, that was nothing.
That Mr. Barney
is just a big kid.
164
00:09:25,652 --> 00:09:27,499
He don't mean no harm.
165
00:09:27,523 --> 00:09:30,633
But I don't want
to talk about him.
166
00:09:30,657 --> 00:09:33,157
You like to take a little walk?
167
00:09:33,181 --> 00:09:35,248
Walk?
168
00:09:36,401 --> 00:09:38,597
Okay.
169
00:09:38,621 --> 00:09:41,731
You know, I really am
looking for a wife.
170
00:09:41,755 --> 00:09:43,994
Sure are going about it
in a funny way.
171
00:09:44,018 --> 00:09:46,953
Funny?
It's not exactly
like other people do.
172
00:09:46,977 --> 00:09:49,390
Like you were shopping
for a horse or something.
173
00:09:49,414 --> 00:09:53,046
Oh, that... that in the bar.
That was just a joke.
I know that.
174
00:09:53,070 --> 00:09:57,703
But how come...
how come you no apply?
175
00:09:57,727 --> 00:10:00,401
Like them others. Me?
176
00:10:00,425 --> 00:10:02,403
You don't want to get married?
177
00:10:02,427 --> 00:10:04,362
I hadn't thought about it much.
178
00:10:04,386 --> 00:10:06,233
Then I come to see you.
179
00:10:06,257 --> 00:10:09,585
Oh, I'm afraid that I won't
be around here much longer.
180
00:10:09,609 --> 00:10:11,543
You going away?
181
00:10:11,567 --> 00:10:13,589
I quit my job.
182
00:10:13,613 --> 00:10:15,765
Why you do that?
183
00:10:15,789 --> 00:10:17,897
Just felt like it.
184
00:10:17,921 --> 00:10:20,639
Well, what will you do?
Where will you go?
185
00:10:20,663 --> 00:10:22,772
I don't know.
Red Rock, maybe.
186
00:10:22,796 --> 00:10:25,950
Red Rock?
How I come to see you there?
187
00:10:27,627 --> 00:10:30,477
Thanks, Carlo,
but you don't want me.
188
00:10:32,196 --> 00:10:35,264
If I don't want you,
then who I want?
189
00:10:36,592 --> 00:10:39,702
But I'm no different
than Suzie or Margie or Floss.
190
00:10:39,726 --> 00:10:41,704
Oh, you lot different.
191
00:10:41,728 --> 00:10:44,358
You don't understand
what I mean.
192
00:10:44,382 --> 00:10:47,361
I understand it here, inside.
193
00:10:47,385 --> 00:10:49,496
You're a fine person.
194
00:10:50,388 --> 00:10:53,933
You really think so? I know so.
195
00:10:53,957 --> 00:10:55,935
It's a funny thing.
I come to this town,
196
00:10:55,959 --> 00:10:59,330
I want to find nice woman
to get married.
197
00:10:59,354 --> 00:11:03,116
Love comes later.
198
00:11:03,140 --> 00:11:06,554
But in my mind,
all I can see is you.
199
00:11:06,578 --> 00:11:09,296
From the first day.
200
00:11:09,320 --> 00:11:12,343
I... I know am not much.
201
00:11:12,367 --> 00:11:15,217
Will you marry me?
202
00:11:18,242 --> 00:11:21,439
Oh, it's real nice
of you to ask, Carlo, but...
203
00:11:21,463 --> 00:11:23,571
You got nobody.
I got nobody.
204
00:11:23,595 --> 00:11:26,010
Together, we got each other.
We make good life.
205
00:11:26,816 --> 00:11:30,100
No. I'm afraid
it won't work out.
206
00:11:30,124 --> 00:11:32,319
Is there another man?
207
00:11:32,343 --> 00:11:35,061
No. No other man.
208
00:11:35,085 --> 00:11:38,543
Maybe you think you...
you don't know me long enough.
209
00:11:38,567 --> 00:11:41,851
I am a good man,
I am a hard-working man,
210
00:11:41,875 --> 00:11:44,375
and I make a good husband.
211
00:11:44,399 --> 00:11:48,640
In Italy I have a big dream:
someday I'm going to own
my own farm.
212
00:11:48,664 --> 00:11:52,122
I'm going to plant
all kinds of vegetables
and tomatoes.
213
00:11:52,146 --> 00:11:55,995
So I study the English,
I save all my money.
214
00:11:56,019 --> 00:11:58,432
Today I own my own farm.
215
00:11:58,456 --> 00:12:00,347
The vegetables...
they are planted.
216
00:12:00,371 --> 00:12:02,306
Pretty soon,
they are ready to sell.
217
00:12:02,330 --> 00:12:04,440
I have everything...
218
00:12:05,333 --> 00:12:07,226
except...
219
00:12:07,988 --> 00:12:11,707
a wife and bambini...
220
00:12:11,731 --> 00:12:13,317
kids.
221
00:12:13,341 --> 00:12:16,452
With you, I could have
both of them, Miss Della.
222
00:12:18,259 --> 00:12:20,630
What do you say?
223
00:12:23,307 --> 00:12:25,721
All right, Carlo.
224
00:12:25,745 --> 00:12:28,638
If you want me,
I'll... I'll marry you.
225
00:12:30,575 --> 00:12:33,121
Boy!
226
00:12:36,494 --> 00:12:38,995
Some more coffee, Marshal?
227
00:12:39,019 --> 00:12:41,301
Oh, no, thank you, ma'am.
I've got to be going.
228
00:12:41,325 --> 00:12:42,912
Marshal, you come again, huh?
229
00:12:42,936 --> 00:12:44,783
Why don't you stay
for supper, Marshal?
230
00:12:44,807 --> 00:12:47,351
Siì, you stay.
Della... she's a wonderful cook.
231
00:12:47,375 --> 00:12:50,049
Well, maybe some other time.
I've got a big territory
to cover.
232
00:12:50,073 --> 00:12:53,400
Marshal, when you see
some of the others from town,
233
00:12:53,424 --> 00:12:55,533
tell them to come out.
234
00:12:55,557 --> 00:12:58,536
Della, she's like
a little company sometimes.
235
00:12:58,560 --> 00:13:01,539
Sure. I'll tell them.
Oh, Marshal, you wait.
236
00:13:01,563 --> 00:13:04,195
I got something for you.
237
00:13:10,702 --> 00:13:12,898
Thanks for dropping by, Marshal.
238
00:13:12,922 --> 00:13:15,640
He's been pretty low. Well, he looks fine.
239
00:13:15,664 --> 00:13:17,860
He hides his feelings.
240
00:13:17,884 --> 00:13:21,341
He's a man who loves people
and wants friends.
241
00:13:21,365 --> 00:13:23,343
Folks won't have anything
to do with us.
242
00:13:23,367 --> 00:13:25,519
Oh, now, Della, it's... Oh, it's true,
and you know it.
243
00:13:25,543 --> 00:13:27,913
They're afraid of Barney.
244
00:13:27,937 --> 00:13:30,742
I might've known
he'd take it out on us.
245
00:13:30,766 --> 00:13:32,744
I never should've married Carlo.
246
00:13:32,768 --> 00:13:34,964
Barney'll get over it in time.
247
00:13:34,988 --> 00:13:37,705
Not until he ruins us.
248
00:13:37,729 --> 00:13:40,317
Folks won't knuckle down
to him forever.
249
00:13:40,341 --> 00:13:42,319
I hope not.
250
00:13:42,343 --> 00:13:45,193
'Cause after a while,
it won't be only Carlo and me.
251
00:13:45,912 --> 00:13:47,933
Be our kids.
252
00:13:47,957 --> 00:13:49,587
Kids?
253
00:13:49,611 --> 00:13:51,589
I haven't told Carlo yet.
254
00:13:51,613 --> 00:13:54,768
There'll be no holding him.
255
00:13:58,446 --> 00:14:00,685
Compliments of the house.
256
00:14:00,709 --> 00:14:03,514
Look at that.
That's the biggest tomato
I ever saw.
257
00:14:03,538 --> 00:14:05,298
Sure.
My whole crop's like that.
258
00:14:05,322 --> 00:14:09,737
I'm going to take them
to town tomorrow
and sell them like hotcakes.
259
00:14:09,761 --> 00:14:12,871
Yeah. I hope so.
Well, I gotta be going.
260
00:14:12,895 --> 00:14:14,264
Thanks, Carlo.
261
00:14:14,288 --> 00:14:15,482
Good-bye, Della.Bye.
262
00:14:15,506 --> 00:14:17,528
Marshal, you...
you come again, huh?
263
00:14:17,552 --> 00:14:19,312
So nice to have you drop by.
264
00:14:19,336 --> 00:14:21,403
Right, Carlo.
265
00:14:26,778 --> 00:14:31,672
Boy, sure makes me happy to have
somebody from town coming.
266
00:14:31,696 --> 00:14:35,415
You're gonna be happier when...
when I tell you my news.
267
00:14:35,439 --> 00:14:37,722
News?
268
00:14:37,746 --> 00:14:40,161
We're going to
have a baby, Carlo.
269
00:14:44,622 --> 00:14:48,691
First, my tomatoes,
and now this?
270
00:14:52,892 --> 00:14:55,044
I'm the luckiest man
in the whole world.
271
00:14:55,068 --> 00:14:58,090
Are you, Carlo? Oh, what else?
272
00:14:58,114 --> 00:15:01,311
Della, we have to have
a big fiesta here to celebrate.
273
00:15:01,335 --> 00:15:03,313
Tomorrow, we take
our vegetables into town,
274
00:15:03,337 --> 00:15:06,055
we sell them all,
and we invite everybody.
I don't know, Carlo.
275
00:15:06,079 --> 00:15:08,405
Sure. Now, let me see
who we're gonna have.
276
00:15:08,429 --> 00:15:11,364
We're gonna have the blacksmith
and his wife, and we're gonna
have the Murchisons.
277
00:15:11,388 --> 00:15:15,020
We're gonna have the Wilburs.
Oh, we're gonna invite
all our friends at the Tigre.
278
00:15:15,044 --> 00:15:19,026
We're gonna have a time
like they never see before.
279
00:15:30,016 --> 00:15:32,342
No sale?
280
00:15:32,366 --> 00:15:36,955
If I don't sell my vegetables,
I go out of business,
maybe lose the farm.
281
00:15:36,979 --> 00:15:39,262
You should never
have married me, Carlo.
282
00:15:39,286 --> 00:15:42,004
Don't you say that.
Don't you never say that.
283
00:15:42,028 --> 00:15:44,006
He might've forgiven you
for buying the farm,
284
00:15:44,030 --> 00:15:46,617
but he'll never forgive you
for marrying me.
285
00:15:46,641 --> 00:15:50,666
Long as we stay in this town,
I'll be trouble to you.
286
00:16:11,840 --> 00:16:14,166
It's not you who's the trouble.
287
00:16:14,190 --> 00:16:16,690
It's him.
288
00:16:16,714 --> 00:16:19,867
You know, I think maybe
I have a little talk
with Mr. Barney, man-to-man.
289
00:16:19,891 --> 00:16:22,218
No. You're only begging
for trouble.
No.
290
00:16:22,242 --> 00:16:25,266
You wait here for me.
291
00:16:38,562 --> 00:16:40,714
Hey, everybody,
come and see what I got.
292
00:16:40,738 --> 00:16:42,716
You ever see tomatoes
like this, huh?
293
00:16:42,740 --> 00:16:45,197
They're real jewels.
Take a look. Go ahead.
294
00:16:45,221 --> 00:16:48,418
Try that.
Take a bite. Come on.
Everybody, take a bite.
295
00:16:48,442 --> 00:16:52,074
I want everybody to try.
How about you there?
Go ahead. Try another one. Here.
296
00:16:52,098 --> 00:16:55,164
How do you like that?
Hey, Pete.
297
00:16:55,188 --> 00:16:57,079
Carlo, you are a good farmer.
298
00:16:57,103 --> 00:16:59,081
How much you need,
Pete? Well, I could use...
299
00:16:59,105 --> 00:17:02,258
Pete don't need
no vegetables.
Do you, Pete?
300
00:17:02,282 --> 00:17:06,610
Well, no, Carlo.
I put in a supply yesterday.
301
00:17:06,634 --> 00:17:09,700
Maybe you did,
maybe you didn't, Pete.
302
00:17:09,724 --> 00:17:12,268
You calling Pete a liar?
303
00:17:12,292 --> 00:17:15,836
No. Pete's a good man.
304
00:17:15,860 --> 00:17:19,405
But he's afraid of you,
just like everybody else.
305
00:17:19,429 --> 00:17:21,581
So I gotta ask you,
Mr. Barney,
306
00:17:21,605 --> 00:17:24,019
man-to-man,
307
00:17:24,043 --> 00:17:26,412
what did I do to you?
308
00:17:26,436 --> 00:17:28,849
Ain't I got a right
to sell my vegetables?
309
00:17:28,873 --> 00:17:31,026
Ain't all these people
got a right to buy them?
310
00:17:31,050 --> 00:17:33,028
If you don't like the way
things are around here,
311
00:17:33,052 --> 00:17:35,204
maybe you oughta go back
where you came from.
312
00:17:35,228 --> 00:17:37,206
You want me to go.
313
00:17:37,230 --> 00:17:39,817
But I ain't gonna go.
314
00:17:39,841 --> 00:17:41,775
This is a free country,
Mr. Barney,
315
00:17:41,799 --> 00:17:44,996
and I got just as much
right here as you got.
316
00:17:45,020 --> 00:17:48,956
Della and me...
we like this place,
so we gonna stay.
317
00:17:48,980 --> 00:17:50,958
And I'm gonna raise
my kids here too.
318
00:17:50,982 --> 00:17:52,395
Kids, huh?
319
00:17:52,419 --> 00:17:54,788
That's right.
And the first one
is on the way.
320
00:17:54,812 --> 00:17:57,748
Ah, a kid, huh?
321
00:17:57,772 --> 00:17:59,663
Well, that calls for a toast.
322
00:17:59,687 --> 00:18:01,580
Give my friend a drink, Pete.
323
00:18:05,040 --> 00:18:07,062
Toast.
324
00:18:07,086 --> 00:18:09,586
To the kid and his old man.
325
00:18:20,621 --> 00:18:21,815
Stop it.
326
00:18:21,839 --> 00:18:23,427
Stop it!
327
00:18:25,843 --> 00:18:27,778
Now, hold it, Barney.
He hasn't got a gun.
328
00:18:27,802 --> 00:18:29,475
Give him your gun.
329
00:18:29,499 --> 00:18:32,174
Yeah, let 'em shoot it out
fair and square.
330
00:18:32,198 --> 00:18:35,046
"Fair and square"?
Carlo never handled a gun
in his life.
331
00:18:35,070 --> 00:18:37,875
Well, he better learn now!
Nobody jumps me
and gets away with it.
332
00:18:37,899 --> 00:18:41,183
You're just looking
for an excuse to kill him.
333
00:18:41,207 --> 00:18:43,185
Well, you're not gonna get it.
334
00:18:43,209 --> 00:18:44,795
There'll be no shootin'.
335
00:18:44,819 --> 00:18:47,147
Let your wife do
your talking for you?
336
00:18:49,215 --> 00:18:51,630
You go stay
with the other girls.
337
00:18:55,351 --> 00:18:58,025
And you listen to me.
338
00:18:58,049 --> 00:19:00,550
All the time,
I try to be nice to you, polite,
339
00:19:00,574 --> 00:19:02,769
because I don't want no trouble.
340
00:19:02,793 --> 00:19:05,120
For myself, I don't care.
341
00:19:05,144 --> 00:19:09,080
When you insult
my wife and my kid,
now I gotta do something.
342
00:19:09,104 --> 00:19:11,343
Yeah. Why don't you
use this, huh?
343
00:19:11,367 --> 00:19:12,953
Murder.
That's what it'll be.
344
00:19:12,977 --> 00:19:14,781
You gotta let 'em
fight it out, honey.
345
00:19:14,805 --> 00:19:16,479
There's nothing you can do.
346
00:19:16,503 --> 00:19:19,179
Well, take it.
347
00:19:22,683 --> 00:19:25,227
The fastest man
with the gun...
he's the winner, huh?
348
00:19:25,251 --> 00:19:29,231
He's the winner.
The other gets measured
for a coffin.
349
00:19:29,255 --> 00:19:33,148
I don't know about these things.
I never use a gun.
350
00:19:33,172 --> 00:19:34,801
Look, if you're trying
to weasel out of this...
351
00:19:34,825 --> 00:19:37,064
No, I no try to weasel out.
352
00:19:37,088 --> 00:19:39,415
I just want
the same chance to kill you
you got to kill me.
353
00:19:39,439 --> 00:19:42,026
What do you want?
Fight it out with ripe tomatoes?
354
00:19:42,050 --> 00:19:43,593
No.
355
00:19:43,617 --> 00:19:45,899
You take all the bullets
out of the guns except one.
356
00:19:45,923 --> 00:19:47,727
Pete calls the shots.
357
00:19:47,751 --> 00:19:50,121
The man who comes up
with the lucky bullet
is the lucky man, okay?
358
00:19:50,145 --> 00:19:52,732
Yeah. That sounds fair,
all right.
359
00:19:52,756 --> 00:19:55,126
Yeah, how about that, Barney?
360
00:19:55,150 --> 00:19:57,955
That's crazy. No, it's no crazy.
361
00:19:57,979 --> 00:20:00,610
Because nobody miss,
because we hold
the guns like so,
362
00:20:00,634 --> 00:20:03,005
all right?
363
00:20:04,551 --> 00:20:07,182
It's all right, boss.
I'll fix 'em, huh?
Give me your gun.
364
00:20:07,206 --> 00:20:09,314
Shovel, I'll fix the guns.
365
00:20:09,338 --> 00:20:10,881
You trying to say that...
366
00:20:10,905 --> 00:20:13,450
This is my saloon.
There'll be no shenanigans.
367
00:20:19,174 --> 00:20:21,370
Don't do it, Carlo!
368
00:20:21,394 --> 00:20:23,981
I gotta do it, Della. But you'll be killed.
369
00:20:24,005 --> 00:20:27,550
Not if God is on our side.
And I think He is.
370
00:20:27,574 --> 00:20:31,381
Now, come on.
You go back to the girls.
Come on.
371
00:20:34,755 --> 00:20:36,386
All right.
372
00:20:41,979 --> 00:20:44,525
One bullet in each gun.
373
00:20:45,940 --> 00:20:48,701
I'll flip a coin
to see who goes first.
374
00:20:48,725 --> 00:20:51,010
Barney.
375
00:20:53,991 --> 00:20:55,797
Heads.
376
00:21:00,389 --> 00:21:02,019
Heads.
377
00:21:28,678 --> 00:21:30,656
Go ahead, Carlo.
378
00:21:30,680 --> 00:21:33,008
It's your turn.
379
00:21:54,182 --> 00:21:57,206
All right, Barney.
380
00:22:10,807 --> 00:22:14,223
Hold it, Barney.
It's Carlo's turn.
381
00:22:32,612 --> 00:22:35,810
Okay, Barney.
But I'm still watchin' ya.
382
00:23:01,989 --> 00:23:05,447
No. No.
383
00:23:05,471 --> 00:23:08,101
No more.
384
00:23:08,125 --> 00:23:09,800
No more!
385
00:23:17,352 --> 00:23:19,243
Well, you sure
showed him, Carlo.
386
00:23:19,267 --> 00:23:22,028
I knew he was yellow
all the time.
Didn't you?
387
00:23:24,664 --> 00:23:27,469
Hey, he would've made it
next time around.
388
00:23:27,493 --> 00:23:30,689
Here, Mr. Shovel.
I don't want this no more.
389
00:23:30,713 --> 00:23:33,562
What's going on here?
And what's the matter
with Barney Sullivan?
390
00:23:33,586 --> 00:23:36,478
He just about
ran me down outside.
391
00:23:36,502 --> 00:23:39,263
He just lost a little shootout
with Carlo.
392
00:23:39,287 --> 00:23:41,483
Don't worry, Marshal.
393
00:23:41,507 --> 00:23:44,529
It was a shootout
with no shootin'.
394
00:23:44,553 --> 00:23:46,488
A shootout with no shootin'?
395
00:23:46,512 --> 00:23:48,403
Let's go home, Carlo.
396
00:23:48,427 --> 00:23:50,143
Siì, Della.
We go home now.
397
00:23:50,167 --> 00:23:52,711
So long, everybody.
398
00:23:56,478 --> 00:23:59,370
Della, I almost forget.
399
00:23:59,394 --> 00:24:02,678
Hey, everybody,
a big fiesta at our house.
400
00:24:02,702 --> 00:24:04,506
Saturday night.
You're all invited.
401
00:24:06,749 --> 00:24:08,510
We'll be there, Carlo.
402
00:24:12,146 --> 00:24:15,691
Say, will somebody
please tell me
403
00:24:15,715 --> 00:24:18,520
how you can have a shootout
with no shootin'?
404
00:24:22,548 --> 00:24:26,876
That fiesta was only
the first of many here
at Carlo and Della's farm.
405
00:24:26,900 --> 00:24:29,139
Folks were more
than glad to come
406
00:24:29,163 --> 00:24:32,708
because Carlo had won
the respect and friendship
of the whole town
407
00:24:32,732 --> 00:24:35,232
when he stood up
against Barney Sullivan
408
00:24:35,256 --> 00:24:38,802
in the shootout
that had no shootin'.
31068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.