All language subtitles for Death.Valley.Days.S11E05.The.Hat.That.Wore.the.West.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,125 --> 00:00:41,191 What do you got? Two ladies. 2 00:00:41,215 --> 00:00:42,975 Aces. Don't you ever lose? 3 00:00:42,999 --> 00:00:44,977 Deal 'em. 4 00:00:45,001 --> 00:00:47,110 Yes, sir. What'll you have? 5 00:00:47,134 --> 00:00:48,807 Can I have a glass of water, please? 6 00:00:51,442 --> 00:00:54,073 That's all? Yes. 7 00:00:54,097 --> 00:00:58,209 If you don't mind. 8 00:01:03,150 --> 00:01:06,042 Hey, you a lunger? You got consumption? 9 00:01:06,066 --> 00:01:07,652 Yes, I have it. 10 00:01:07,676 --> 00:01:10,176 What are you trying to do, ruin my business? 11 00:01:10,200 --> 00:01:12,920 People see you in here, they'll run you out like the plague. 12 00:01:13,986 --> 00:01:17,664 Get out, will ya? 13 00:01:19,818 --> 00:01:22,451 You open? Yeah. 14 00:01:43,364 --> 00:01:45,820 Howdy, folks. I'm the Old Ranger. 15 00:01:45,844 --> 00:01:49,650 The cry of "lunger" made some of the bravest men of the West 16 00:01:49,674 --> 00:01:51,565 back off in fear. 17 00:01:51,589 --> 00:01:54,177 Now, the cold, clear mountain air of Colorado 18 00:01:54,201 --> 00:01:56,657 was once thought to be a cure for lung fever, 19 00:01:56,681 --> 00:02:00,618 or what folks called the great white plague, tuberculosis. 20 00:02:00,642 --> 00:02:03,925 Many a man came West to struggle with the dread disease 21 00:02:03,949 --> 00:02:06,145 and try to save his life. 22 00:02:06,169 --> 00:02:09,322 Now, our story is really two stories in one. 23 00:02:09,346 --> 00:02:12,934 About an ailing man who came to Colorado to die, 24 00:02:12,958 --> 00:02:15,678 and the birth of... 25 00:02:23,186 --> 00:02:26,513 Hey, mister. Yes, ma'am? 26 00:02:26,537 --> 00:02:29,170 Let me buy you a drink. 27 00:02:31,586 --> 00:02:34,695 Very kind of you, ma'am, but haven't you heard? 28 00:02:34,719 --> 00:02:36,958 I'm a plague carrier. 29 00:02:36,982 --> 00:02:40,136 Well, now, maybe I like the plague. 30 00:02:40,160 --> 00:02:43,227 Better not, ma'am. Come on. 31 00:02:45,774 --> 00:02:48,102 Over here. 32 00:02:48,733 --> 00:02:51,192 Sit down. 33 00:02:57,960 --> 00:03:00,939 Millie, I asked him to leave. 34 00:03:00,963 --> 00:03:04,595 I know. Go on. Sit down. 35 00:03:04,619 --> 00:03:06,727 Millie, he's a lunger. 36 00:03:06,751 --> 00:03:08,120 I know. 37 00:03:08,144 --> 00:03:10,340 We'll have two whiskeys, Mike. 38 00:03:10,364 --> 00:03:11,558 Millie... 39 00:03:11,582 --> 00:03:14,563 And the good stuff. 40 00:03:17,849 --> 00:03:19,349 I'm Millie. What's your name? 41 00:03:19,373 --> 00:03:21,133 John Stetson. 42 00:03:21,157 --> 00:03:23,224 Where you from, John? New Jersey. 43 00:03:24,204 --> 00:03:28,532 I got tired of people staring at me. 44 00:03:28,556 --> 00:03:32,144 I thought it might be different out here, out in the mountains. 45 00:03:32,168 --> 00:03:33,972 The mountains? 46 00:03:33,996 --> 00:03:37,062 Oh, well, now, take my advice, John. Don't try it alone. 47 00:03:37,086 --> 00:03:40,457 You know, a city man like you wouldn't last more than a week out in that wilderness. 48 00:03:40,481 --> 00:03:42,198 I'd rather be alone. 49 00:03:42,222 --> 00:03:46,550 Well, feeling sorry for yourself ain't gonna help none. 50 00:03:46,574 --> 00:03:51,381 You know, I've seen a lot of lungers come out here to Colorado. 51 00:03:51,405 --> 00:03:53,774 I don't know if it's the rot-gut whiskey or a miracle, 52 00:03:53,798 --> 00:03:55,950 but some of them get cured. 53 00:03:55,974 --> 00:04:00,391 Well, I've tried the rot-gut. 54 00:04:01,066 --> 00:04:03,044 Where do you buy a miracle? 55 00:04:03,068 --> 00:04:05,917 You buy miracles with faith. 56 00:04:05,941 --> 00:04:08,311 Well, that's it. 57 00:04:08,335 --> 00:04:10,748 Back to beans and skunk meat. 58 00:04:10,772 --> 00:04:15,145 Looks like big Dan run smack out of miracles. 59 00:04:16,299 --> 00:04:19,713 Blasted coonskin's more alive than dead. 60 00:04:19,737 --> 00:04:22,805 Must be supporting a whole tribe of critters. 61 00:04:26,701 --> 00:04:29,854 Millie, this is gonna... I know. Brogger cleaned you again. 62 00:04:29,878 --> 00:04:31,725 Right down to my socks. Millie, this... 63 00:04:31,749 --> 00:04:34,293 Dan, I'd like you to meet John Stetson. This is Dan Willis. 64 00:04:34,317 --> 00:04:36,948 Howdy. Millie, this is gonna be the best season yet. 65 00:04:36,972 --> 00:04:38,906 Here we go again. 66 00:04:38,930 --> 00:04:42,345 Oh, now, Millie, there'll be more beaver than trout in the streams. 67 00:04:42,369 --> 00:04:45,304 And I'm gonna bring you back, this time, a silver fox. 68 00:04:45,328 --> 00:04:48,483 Stake me $200? 69 00:04:50,507 --> 00:04:53,225 Oh, fur trapping's a lonely life. 70 00:04:53,249 --> 00:04:56,402 Takes a man way up in the mountains, away from city folk. 71 00:04:56,426 --> 00:04:59,624 What's that got to do with $200? Might have a lot. 72 00:05:00,474 --> 00:05:03,061 Oh, Millie, please? 73 00:05:03,085 --> 00:05:05,150 No.No. 74 00:05:05,174 --> 00:05:08,588 I, uh... I have $200. 75 00:05:08,612 --> 00:05:11,852 You have? 76 00:05:11,876 --> 00:05:15,116 Well, Mr... What's your name again? Stetson. 77 00:05:15,140 --> 00:05:17,684 It's always a pleasure to meet an intelligent man. 78 00:05:17,708 --> 00:05:20,339 You'd get 40 percent of my take, and you don't do a lick of work. 79 00:05:20,363 --> 00:05:21,906 Now, how's that? 80 00:05:21,930 --> 00:05:24,082 I'll invest the money on one condition. 81 00:05:24,106 --> 00:05:26,302 Sure. What's that? I go along. 82 00:05:26,326 --> 00:05:29,174 A dude on the trail? 83 00:05:29,198 --> 00:05:31,568 No, a working partner. That's more than you hoped for. 84 00:05:31,592 --> 00:05:34,701 That ain't what I hoped for. We was talking about money. That's the deal. 85 00:05:34,725 --> 00:05:37,269 If I don't go, it's no deal. 86 00:05:37,293 --> 00:05:39,402 Well, but you'd just slow me up. 87 00:05:39,426 --> 00:05:42,753 I'll try not to. 88 00:05:42,777 --> 00:05:44,711 What do you wanna go for anyway? 89 00:05:44,735 --> 00:05:48,106 I wanna get away from people. 90 00:05:48,130 --> 00:05:50,456 Is it a deal? 91 00:05:50,480 --> 00:05:54,460 Well, on, uh, one condition. 92 00:05:54,484 --> 00:05:56,419 What's that? 93 00:05:56,443 --> 00:05:59,160 You throw in that fancy headpiece. 94 00:05:59,184 --> 00:06:02,033 My hat? His weakness... hats. 95 00:06:02,057 --> 00:06:05,079 He's worse than a woman. 96 00:06:05,103 --> 00:06:07,517 Well, is it a deal? 97 00:06:07,541 --> 00:06:09,736 It's a deal. Let's go get the supplies. 98 00:06:09,760 --> 00:06:11,651 Uh, but I warn you of one thing. 99 00:06:11,675 --> 00:06:14,134 I have tuberculosis. 100 00:06:16,245 --> 00:06:18,573 Why tell me? I can't cough for ya. 101 00:06:19,248 --> 00:06:21,750 Come on. Let's go. 102 00:06:24,296 --> 00:06:26,753 Why don't you try sitting in the middle of the saddle? 103 00:06:26,777 --> 00:06:29,105 It's more comfortable that way. 104 00:06:48,886 --> 00:06:51,648 It's mighty dangerous from here on up. 105 00:06:51,672 --> 00:06:56,000 Many a man's fall to perdition. 106 00:06:56,024 --> 00:06:57,568 You ain't worried? 107 00:06:58,461 --> 00:07:00,789 I'm not worried. 108 00:07:03,814 --> 00:07:07,056 Come on. 109 00:07:14,738 --> 00:07:18,111 Watch out! You'll start a landslide! 110 00:08:41,869 --> 00:08:44,282 You played it right smart to hold still. 111 00:08:44,306 --> 00:08:47,372 Big cat'll spray ya if he knows you're panicky. 112 00:08:47,396 --> 00:08:50,593 I was, uh, just taking a walk. 113 00:08:50,617 --> 00:08:52,638 Always take a stroll at night. 114 00:08:52,662 --> 00:08:55,077 Makes me think better. 115 00:08:56,448 --> 00:08:58,818 What's the matter with you? 116 00:08:58,842 --> 00:09:02,430 I was running out on ya, leaving you alone in this godforsaken wilderness. 117 00:09:02,454 --> 00:09:05,390 And you don't say nothing. You just stand there. 118 00:09:05,414 --> 00:09:08,349 When a man knows he's gonna die, 119 00:09:08,373 --> 00:09:11,963 where it happens or when... that doesn't make much difference. 120 00:09:40,580 --> 00:09:43,517 John? 121 00:09:46,150 --> 00:09:48,304 John! 122 00:09:55,203 --> 00:09:57,313 John! 123 00:10:02,210 --> 00:10:04,146 John. 124 00:10:12,220 --> 00:10:15,592 Where in blazes are you going? 125 00:10:21,446 --> 00:10:24,774 Now, just where do you think you were going? 126 00:10:24,798 --> 00:10:27,037 S-Someplace where I won't be in anybody's way. 127 00:10:27,061 --> 00:10:30,693 You mean someplace where you can crawl into a hole and die? 128 00:10:30,717 --> 00:10:33,217 Dan, I'm just holding you back. 129 00:10:33,241 --> 00:10:35,480 I thought I could do it. I just can't. 130 00:10:35,504 --> 00:10:38,918 Not sense enough in your head to take a knife or a gun or supplies? 131 00:10:38,942 --> 00:10:41,355 Why, you wouldn't last a day. It doesn't matter. 132 00:10:41,379 --> 00:10:42,705 Who said so? 133 00:10:42,729 --> 00:10:44,750 Dan, I'm a sick man. 134 00:10:44,774 --> 00:10:47,013 Now, don't go twisting the words around. 135 00:10:47,037 --> 00:10:49,363 What you're really saying is you give up. 136 00:10:49,387 --> 00:10:51,365 All right. Then I give up. 137 00:10:51,389 --> 00:10:54,455 What in bull blazes gives you the right to give up and die? 138 00:10:54,479 --> 00:10:56,632 Dan, the doctor said... 139 00:10:56,656 --> 00:10:58,590 Don't go telling me what no doctor said! 140 00:10:58,614 --> 00:11:00,113 They ain't God. 141 00:11:00,137 --> 00:11:03,595 He's the only one tells you when your time has come. 142 00:11:03,619 --> 00:11:05,945 Now, look. You still got blood in your veins. 143 00:11:05,969 --> 00:11:08,905 That means you go on living, fighting for every breath. 144 00:11:08,929 --> 00:11:11,995 You don't give up. Leave me alone. 145 00:11:12,019 --> 00:11:15,215 All right. Maybe you wanna die. Is that it? 146 00:11:15,239 --> 00:11:17,391 Be easier that way, huh? 147 00:11:17,415 --> 00:11:20,351 Just lie down and die. 148 00:11:20,375 --> 00:11:22,266 Yes, it would. 149 00:11:23,813 --> 00:11:27,750 You gutless, lily-livered, sour excuse for a man. 150 00:11:29,776 --> 00:11:33,364 Oh, it's easy for you to talk. 151 00:11:33,388 --> 00:11:37,150 What do you know about dying? 152 00:11:37,174 --> 00:11:42,721 I'm being torn apart, piece by piece, every day of my life. 153 00:11:42,745 --> 00:11:47,378 Pains in my chest, like... like I'd swallowed hot coals. 154 00:11:47,402 --> 00:11:52,211 Screaming at night for something quick to end it, but it never happens. 155 00:11:53,408 --> 00:11:57,170 That's what it's like to die. 156 00:11:57,194 --> 00:11:59,869 How would you like to be called a "lunger"? 157 00:11:59,893 --> 00:12:03,568 A lunger! Treated like a leper. 158 00:12:03,592 --> 00:12:05,918 Sure, I wanna live. 159 00:12:07,814 --> 00:12:11,969 Life is the holiest treasure a man has. 160 00:12:12,819 --> 00:12:15,580 But my time has come. 161 00:12:15,604 --> 00:12:18,454 It's not gonna help to deny it. 162 00:12:19,564 --> 00:12:21,760 No, your time ain't come. 163 00:12:21,784 --> 00:12:24,460 Not while you can still get hoppin' mad. 164 00:12:32,360 --> 00:12:36,340 I just wanted to see. You got mad. 165 00:12:36,364 --> 00:12:40,346 No, sir. You don't wanna die. 166 00:13:14,358 --> 00:13:17,076 What did you say? 167 00:13:17,100 --> 00:13:19,559 I was just talki" to this old pine. 168 00:13:20,364 --> 00:13:21,907 You're talking to a tree? 169 00:13:21,931 --> 00:13:24,692 Been talkin' to 'em every morning for years. 170 00:13:24,716 --> 00:13:26,303 Real comfort. 171 00:13:26,327 --> 00:13:29,567 Especially if you gotta get something off your chest. 172 00:13:29,591 --> 00:13:32,875 He just takes up your troubles and bury 'em underneath his roots. 173 00:13:32,899 --> 00:13:34,877 And gives you a sweet smell in return. 174 00:13:34,901 --> 00:13:38,184 But it's only a tree. 175 00:13:38,208 --> 00:13:40,143 Maybe so, but there ain't no church up here. 176 00:13:40,167 --> 00:13:43,886 This old tree's kind of like my altar. 177 00:13:43,910 --> 00:13:48,760 Been around here longer than any living thing in these parts. 178 00:13:48,784 --> 00:13:52,287 And he's the closest to God I can get. 179 00:14:04,931 --> 00:14:07,344 These beavers have been mighty busy. 180 00:14:07,368 --> 00:14:09,389 A beaver did that? 181 00:14:09,413 --> 00:14:12,307 Well, sure. 182 00:14:19,510 --> 00:14:21,880 You ain't even breathing hard. 183 00:14:21,904 --> 00:14:24,665 I guess I'm getting accustomed to this crisp mountain air. 184 00:14:24,689 --> 00:14:27,366 It's wonderful.Good. 185 00:14:37,224 --> 00:14:40,116 You all right? 186 00:14:40,140 --> 00:14:42,031 I am now. 187 00:14:42,055 --> 00:14:45,384 First time today.Yeah. 188 00:14:55,677 --> 00:14:57,655 That sun'll scramble your brains. 189 00:14:57,679 --> 00:15:00,701 You better wear this old coonskin of mine. Uh, no, thank you. 190 00:15:00,725 --> 00:15:02,703 A man needs a hat in this country. 191 00:15:02,727 --> 00:15:05,315 If it isn't the sun or rain, it's the fog. 192 00:15:05,339 --> 00:15:08,666 You get caught in the night dampness, you'll cough out the rest of your lungs. 193 00:15:08,690 --> 00:15:10,798 Maybe you're right. Better wear it. 194 00:15:10,822 --> 00:15:13,410 No, that thing's alive. I'll make my own. 195 00:15:13,434 --> 00:15:15,412 You make your own hat? 196 00:15:15,436 --> 00:15:17,066 Yeah. Out of what? 197 00:15:17,090 --> 00:15:20,460 I'll felt a few skins and shape it. 198 00:15:20,484 --> 00:15:23,463 You see, my father owns a hat factory back East. 199 00:15:23,487 --> 00:15:25,204 I've been making hats since I was five. 200 00:15:25,228 --> 00:15:26,858 No.Yeah. 201 00:15:26,882 --> 00:15:28,818 Come on. I'll show ya. 202 00:16:32,513 --> 00:16:34,230 There. 203 00:16:34,254 --> 00:16:36,364 That oughta do it. 204 00:16:45,265 --> 00:16:47,895 How do you like it? 205 00:16:47,919 --> 00:16:52,378 Well, that's the most elegant thing I ever did see. 206 00:16:52,402 --> 00:16:54,641 I still can't believe you made it with fur. 207 00:16:54,665 --> 00:16:56,861 Felting goes back to the time of Moses. 208 00:16:56,885 --> 00:16:59,124 Moses wore a hat like that? No, no. 209 00:16:59,148 --> 00:17:02,214 This is something I dreamed up. See, this is practical. 210 00:17:02,238 --> 00:17:05,130 It's got a nice wide brim to ward off the sun. 211 00:17:05,154 --> 00:17:08,438 Got a high crown with a pocket of air. That's to keep you cool. 212 00:17:08,462 --> 00:17:11,180 And it's watertight to stay the rain. 213 00:17:11,204 --> 00:17:13,791 And this way, you can carry feed and water in it. 214 00:17:13,815 --> 00:17:16,881 Well, there ain't no end to things a man could figure for it. 215 00:17:16,905 --> 00:17:19,797 C-Can I, uh... Can I try it on? 216 00:17:19,821 --> 00:17:22,541 Sure. 217 00:17:25,827 --> 00:17:27,718 Landslide. 218 00:17:27,742 --> 00:17:30,460 The pelts. Gotta get those pelts! 219 00:17:30,484 --> 00:17:32,636 Get the horses. I'll take care of the pelts. 220 00:17:32,660 --> 00:17:34,335 Hurry. 221 00:17:48,197 --> 00:17:50,784 Dan! Get outta there! Dan! 222 00:17:50,808 --> 00:17:52,701 Aah! 223 00:18:01,602 --> 00:18:06,149 Dan! Dan! 224 00:18:07,216 --> 00:18:09,151 Dan! Stop shouting. 225 00:18:09,175 --> 00:18:12,763 You'll bring that cantankerous mountain down on us again. 226 00:18:12,787 --> 00:18:15,332 Gi... Give me your hand. 227 00:18:36,854 --> 00:18:40,573 I'd like to throw every rock right back at that miserable mountain. 228 00:18:40,597 --> 00:18:43,881 Standing there, waiting till we got all those pelts. 229 00:18:43,905 --> 00:18:47,189 Then boom, four months' work... 230 00:18:47,213 --> 00:18:50,540 Don't move, Dan. 231 00:18:50,564 --> 00:18:53,369 Couldn't if I wanted to. 232 00:18:53,393 --> 00:18:56,243 Anything broken? 233 00:18:58,224 --> 00:19:00,639 Just my heart. 234 00:19:02,576 --> 00:19:05,250 Why? Why? 235 00:19:05,274 --> 00:19:07,080 Why? 236 00:19:10,366 --> 00:19:12,912 Come on, Dan. 237 00:19:22,770 --> 00:19:25,749 You better stay off that leg. 238 00:19:25,773 --> 00:19:28,230 Gotta get it in shape to get back in town. 239 00:19:28,254 --> 00:19:31,189 No sense hanging around here. 240 00:19:31,213 --> 00:19:33,844 Fur's ruined. Traps all gone. 241 00:19:33,868 --> 00:19:37,978 We aren't licked yet. We'll make our own traps. 242 00:19:38,002 --> 00:19:40,981 You talk high and mighty for a dyin' man. 243 00:19:41,005 --> 00:19:44,246 You're right, Dan. Something has changed. 244 00:19:44,270 --> 00:19:47,205 I'm alive. 245 00:19:47,229 --> 00:19:50,427 For the first time in years, I can breathe without coughing, without pain. 246 00:19:51,494 --> 00:19:54,083 I am alive. 247 00:19:56,847 --> 00:19:59,262 Thanks, John. 248 00:20:08,424 --> 00:20:11,055 Horses all saddled? Yeah. 249 00:20:11,079 --> 00:20:13,275 I still think we should've waited a few more days. 250 00:20:13,299 --> 00:20:15,581 Oh, leg'll hold out. 251 00:20:15,605 --> 00:20:18,236 Sooner we get back in town, quicker we get out. 252 00:20:18,260 --> 00:20:19,933 I sure hope Millie will stake us. 253 00:20:19,957 --> 00:20:22,284 Wait'll she sees this silver fox. 254 00:20:22,308 --> 00:20:24,199 Her eyes'll light up. 255 00:20:24,223 --> 00:20:26,592 Maybe light up her pocketbook too. 256 00:20:26,616 --> 00:20:29,682 Oh, uh, Dan, a little, uh, 257 00:20:29,706 --> 00:20:32,252 going-away present for ya. 258 00:20:33,188 --> 00:20:35,429 Go on. Open it up. 259 00:20:37,540 --> 00:20:40,389 Ohh! 260 00:20:40,413 --> 00:20:42,913 So this is what you been doing for the past couple days. 261 00:20:42,937 --> 00:20:44,523 Yep. 262 00:20:44,547 --> 00:20:46,525 Hey, it fits! Mm. 263 00:20:46,549 --> 00:20:49,920 How do I look? Well, uh... 264 00:20:49,944 --> 00:20:51,967 Go ahead. 265 00:21:04,828 --> 00:21:07,546 How about that? 266 00:21:07,570 --> 00:21:10,201 Wait'll they see me back in town. 267 00:21:10,225 --> 00:21:13,293 Us. 268 00:21:31,942 --> 00:21:34,312 The next time you try that, I'm gonna stomp on you! 269 00:21:34,336 --> 00:21:35,922 Hey, Millie! 270 00:21:35,946 --> 00:21:38,098 Well, would ya look at the two dudes! 271 00:21:38,122 --> 00:21:40,536 Oh! 272 00:21:40,560 --> 00:21:43,147 Hey, Dan, where did you get that hat? 273 00:21:43,171 --> 00:21:45,410 You like it? Yeah, I like it. Where'd you get it? 274 00:21:45,434 --> 00:21:49,719 First, buy me a drink, and I'll tell ya. All right, Mike. Set 'em up. 275 00:21:49,743 --> 00:21:52,678 Well? It's a long story. 276 00:21:52,702 --> 00:21:54,332 Never mind the long story. I'll buy it. 277 00:21:56,358 --> 00:21:58,597 Say, you look fine. 278 00:21:58,621 --> 00:22:02,168 Ah, a little token of appreciation, Millie. 279 00:22:05,193 --> 00:22:08,215 Oh, a silver fox! 280 00:22:08,239 --> 00:22:10,392 You must've had a good season. 281 00:22:10,416 --> 00:22:14,352 No. No, I couldn't raise a dollar if my life depended on it. 282 00:22:14,376 --> 00:22:16,223 Well, what happened? Avalanche. 283 00:22:16,247 --> 00:22:18,356 Wiped out everything we had. 284 00:22:18,380 --> 00:22:20,663 Well, then, what are you grinning for? Oh, I feel wonderful, Millie, 285 00:22:20,687 --> 00:22:22,665 for the first time in years. 286 00:22:22,689 --> 00:22:25,145 I haven't coughed or had a chest pain for days. 287 00:22:25,169 --> 00:22:26,625 It's a miracle. 288 00:22:26,649 --> 00:22:29,062 So you finally bought a miracle, huh? 289 00:22:29,086 --> 00:22:32,414 - Yes, I guess I did. - Twenty. 290 00:22:32,438 --> 00:22:34,894 I should say not. 291 00:22:34,918 --> 00:22:37,462 All right. Have another drink, you grizzled, old, 292 00:22:37,486 --> 00:22:39,725 penny-pinching thief. I don't mind if I do. 293 00:22:41,490 --> 00:22:44,556 I got to admit, I never seen the likes of that before. 294 00:22:44,580 --> 00:22:48,170 I'm willing to pay you $40 and not a penny more. 295 00:22:52,283 --> 00:22:53,609 Nope. 296 00:22:56,113 --> 00:22:59,223 Brogger, any time a hat can provide an old coons-catcher like me 297 00:22:59,247 --> 00:23:01,051 with free drinks, 298 00:23:01,075 --> 00:23:03,401 capture the admiring glances of women, 299 00:23:03,425 --> 00:23:05,403 and make an old goat like you jealous 300 00:23:05,427 --> 00:23:08,450 just ain't for sale nohow. 301 00:23:08,474 --> 00:23:11,627 - $50. - Uh... 302 00:23:11,651 --> 00:23:13,629 No! 303 00:23:13,653 --> 00:23:15,674 You can buy my hat, Mr. Brogger. 304 00:23:15,698 --> 00:23:18,200 It's the same. I made them both. 305 00:23:23,053 --> 00:23:25,118 Shut up! 306 00:23:25,142 --> 00:23:27,425 It don't fit! 307 00:23:27,449 --> 00:23:31,821 Dan, $100. 308 00:23:31,845 --> 00:23:34,867 Not for $500. 309 00:23:34,891 --> 00:23:37,087 Now, if you'll excuse me. 310 00:23:37,111 --> 00:23:40,699 You're just trying to get me riled. 311 00:23:40,723 --> 00:23:44,183 Well, now, maybe I am, and maybe I ain't. 312 00:23:46,512 --> 00:23:48,968 Now, j-just a minute, please. 313 00:23:48,992 --> 00:23:51,231 I'll make you a brand-new one. Tailor-made. 314 00:23:51,255 --> 00:23:53,625 Guaranteed a perfect fit. What? 315 00:23:53,649 --> 00:23:56,802 A special hat, just like this, but made for you. 316 00:23:56,826 --> 00:23:58,848 How much? 317 00:23:58,872 --> 00:24:00,850 $20? 318 00:24:00,874 --> 00:24:04,114 It's a deal. I'll take one too. 319 00:24:04,138 --> 00:24:07,726 I got me tailor-made pants and tailor-made boots, but never had me a tailor-made hat. 320 00:24:07,750 --> 00:24:10,947 Not tailor-made, son. Stetson-made. 321 00:24:10,971 --> 00:24:13,689 What he's got there is a genuine Stetson headpiece. 322 00:24:20,110 --> 00:24:22,915 John B. Stetson came out west to die, 323 00:24:22,939 --> 00:24:25,614 but instead found new life 324 00:24:25,638 --> 00:24:27,616 and a famous hat. 325 00:24:27,640 --> 00:24:29,661 One day, the Stetson factory 326 00:24:29,685 --> 00:24:32,925 was to turn out four million Stetsons a year. 327 00:24:32,949 --> 00:24:35,406 It became the symbol of the West, 328 00:24:35,430 --> 00:24:38,106 and still is. 23860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.