Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,843 --> 00:00:20,474
All right. Let's go.
2
00:00:47,090 --> 00:00:50,243
A settler and his wife.
3
00:00:50,267 --> 00:00:52,332
What a waste.
4
00:00:52,356 --> 00:00:54,943
You mean a settler
and his squaw, Captain.
5
00:00:54,967 --> 00:00:57,557
The woman's Indian.
6
00:01:01,626 --> 00:01:04,259
Apache, sir.
7
00:01:18,208 --> 00:01:20,447
Emilie, get my bag
from the wagon.
8
00:01:20,471 --> 00:01:23,495
Sergeant, get a blanket. Yes, sir.
9
00:01:38,663 --> 00:01:41,599
Howdy, folks.
I'm the Old Ranger.
10
00:01:41,623 --> 00:01:44,776
In the year 1880,
the Apache Indians
11
00:01:44,800 --> 00:01:46,995
threatened a final
great uprising
12
00:01:47,019 --> 00:01:48,954
against the frontier settlers.
13
00:01:48,978 --> 00:01:50,564
Now, throughout
the Arizona Territory
14
00:01:50,588 --> 00:01:53,524
there was raiding,
burning, and killing.
15
00:01:53,548 --> 00:01:56,266
But with so few soldiers
available,
16
00:01:56,290 --> 00:01:58,833
the frontier forces
had to consider what was best
17
00:01:58,857 --> 00:02:01,445
for the majority of the settlers
they were protecting
18
00:02:01,469 --> 00:02:03,447
rather than the individual.
19
00:02:03,471 --> 00:02:06,363
But there was one man,
an army doctor,
20
00:02:06,387 --> 00:02:09,627
who believed strongly
in the rights of the individual.
21
00:02:09,651 --> 00:02:12,934
Especially in the rights
of one person.
22
00:02:12,958 --> 00:02:16,331
A very little person named...
23
00:02:27,234 --> 00:02:29,951
Don't worry now, dear.
Everything's gonna be all right.
24
00:02:29,975 --> 00:02:32,345
Poor child.
25
00:02:32,369 --> 00:02:34,042
There, dear.
26
00:02:34,066 --> 00:02:38,003
Dear.
27
00:02:38,027 --> 00:02:41,702
Doctor's trying to help you.
You try to think
about something else.
28
00:02:41,726 --> 00:02:44,314
Tell me your name.
29
00:02:44,338 --> 00:02:46,751
Suzie.
30
00:02:46,775 --> 00:02:49,145
My name is Suzie.
31
00:02:49,169 --> 00:02:52,626
Oh, that's a very pretty name.
32
00:02:52,650 --> 00:02:55,412
Mommy! Mommy!
33
00:02:55,436 --> 00:02:58,066
Oh, your mommy'd be here,
dear, if she could.
34
00:02:58,090 --> 00:03:00,068
You try to pretend
I'm your mommy,
35
00:03:00,092 --> 00:03:02,549
and the doctor's your daddy,
and he's helping you.
36
00:03:02,573 --> 00:03:05,641
Mommy! Oh...
37
00:03:07,535 --> 00:03:09,601
She's unconscious.
38
00:03:11,713 --> 00:03:13,780
Best thing for her right now.
39
00:03:20,983 --> 00:03:24,354
We're still almost 100 miles
from Fort Apache, aren't we?
40
00:03:24,378 --> 00:03:28,140
Oh, I'd say about
130 miles, Captain.
Mm-hmm.
41
00:03:28,164 --> 00:03:30,142
Wow, that's...
that's too long a trip.
42
00:03:30,166 --> 00:03:33,145
She'd never survive.
43
00:03:33,169 --> 00:03:36,322
Are you planning
on taking her with us?
44
00:03:36,346 --> 00:03:40,239
You don't think I'm gonna
leave her here, do you?
45
00:03:40,263 --> 00:03:44,809
Looks like our transfer
to Fort Apache will be
delayed a few days, Emilie.
46
00:03:44,833 --> 00:03:47,507
We'll have to take her
back to Lowell.
47
00:03:47,531 --> 00:03:50,162
Look, Captain,
we've been together
quite a spell.
48
00:03:50,186 --> 00:03:52,947
Take my advice.
Do what you can for the kid,
but leave her here.
49
00:03:52,971 --> 00:03:55,515
What? Leave her here?
50
00:03:55,539 --> 00:03:58,039
I don't know why they wanted
to wipe out this family,
51
00:03:58,063 --> 00:04:00,825
but I'll bet it's because
that Indian woman
married a white.
52
00:04:00,849 --> 00:04:03,958
This smells to me
like a tribal blood feud.
53
00:04:03,982 --> 00:04:06,657
What's that got to do
with taking care of the child?
54
00:04:06,681 --> 00:04:09,094
Well, she's a part of it.
She's a half-breed.
55
00:04:09,118 --> 00:04:11,314
Her mother was an Indian,
her father a white.
56
00:04:11,338 --> 00:04:14,317
This is Indian business,
and we'd best keep out of it.
57
00:04:14,341 --> 00:04:17,407
I wouldn't leave anybody
in her condition, Brill.
58
00:04:17,431 --> 00:04:19,887
Not even you.
59
00:04:19,911 --> 00:04:22,631
We'll take her back to Lowell.
60
00:04:38,321 --> 00:04:40,299
How is she, dear?
61
00:04:40,323 --> 00:04:42,693
She'll be all right.
62
00:04:42,717 --> 00:04:45,652
Her fever broke
about an hour ago.
Oh, wonderful.
63
00:04:45,676 --> 00:04:47,654
Now we have to
get you some rest.
64
00:04:47,678 --> 00:04:50,570
You haven't had a wink of sleep
since we brought her in here.
Come on.
65
00:04:50,594 --> 00:04:53,575
She's a pretty little thing,
isn't she?
66
00:04:54,119 --> 00:04:57,142
Frail, helpless.
67
00:04:57,166 --> 00:04:59,753
Colonel Leacock
wants to see you, sir.
68
00:04:59,777 --> 00:05:01,364
Oh, good morning, Sergeant.
69
00:05:01,388 --> 00:05:03,540
Good morning, sir.
Ma'am.
70
00:05:03,564 --> 00:05:05,672
You have any idea
what it's about?
71
00:05:05,696 --> 00:05:07,892
Yes, sir. It's no secret.
About the little girl.
72
00:05:07,916 --> 00:05:09,633
Oh, what have they found out
about her, Sergeant?
73
00:05:09,657 --> 00:05:12,113
Quite a lot, ma'am.
74
00:05:12,137 --> 00:05:14,681
Ever hear of the name "Nahnee"?
75
00:05:14,705 --> 00:05:16,379
You mean the Apache chief?
76
00:05:16,403 --> 00:05:18,946
The chief of the Coyoteros,
77
00:05:18,970 --> 00:05:21,732
the bloodthirstiest Apaches
of them all.
78
00:05:21,756 --> 00:05:25,692
You see, uh, Nahnee's daughter
married a white man
named Fisher.
79
00:05:25,716 --> 00:05:29,130
They're the ones we found
burned to death.
80
00:05:29,154 --> 00:05:32,220
Suzie is Nahnee's
granddaughter? Yes, ma'am.
81
00:05:32,244 --> 00:05:36,181
You mean that Nahnee
actually ordered
the death of his daughter?
82
00:05:36,205 --> 00:05:39,880
Why not?
He hates whites.
83
00:05:39,904 --> 00:05:43,144
He disowned his daughter
for marrying a white
and deserting her tribe.
84
00:05:43,168 --> 00:05:45,625
Oh, and there's something else,
Captain.
85
00:05:45,649 --> 00:05:47,235
About an hour after we left,
86
00:05:47,259 --> 00:05:50,456
the scout spotted Nahnee
at the Fisher ruins.
87
00:05:50,480 --> 00:05:51,936
He knows you have
his granddaughter.
88
00:05:51,960 --> 00:05:54,155
And he has ever brave
of the tribe
89
00:05:54,179 --> 00:05:57,245
between here and Fort Apache
looking for her.
90
00:05:57,269 --> 00:05:59,683
I guess he wants
to finish the job.
91
00:06:01,099 --> 00:06:03,471
Oh, Suzie.
92
00:06:04,581 --> 00:06:06,951
What's the matter, Suzie?
93
00:06:06,975 --> 00:06:09,390
Is it your burn here?
Does it hurt?
94
00:06:10,674 --> 00:06:12,739
Well, then, what is it, dear?
95
00:06:15,940 --> 00:06:18,005
She's just frightened to death.
96
00:06:18,029 --> 00:06:19,835
What's the matter, Suzie?
97
00:06:22,773 --> 00:06:24,664
Did you hear us talking?
98
00:06:24,688 --> 00:06:28,059
Oh, no. Do you know Nahnee?
99
00:06:28,083 --> 00:06:29,930
I'm afraid of him!
100
00:06:29,954 --> 00:06:32,280
There's nothing to be afraid of.
101
00:06:32,304 --> 00:06:35,111
I wanna stay with you!
102
00:06:36,178 --> 00:06:38,199
You don't have to
go with him, Suzie.
103
00:06:38,223 --> 00:06:41,117
You can stay with us
as long as you want to.
104
00:06:42,314 --> 00:06:44,381
I promise.
105
00:06:56,503 --> 00:06:58,830
Where's the colonel?
106
00:07:10,821 --> 00:07:12,843
You wanted to see me, Colonel?
107
00:07:12,867 --> 00:07:15,454
Oh, yes, Doctor.
108
00:07:15,478 --> 00:07:17,717
How's that child?
109
00:07:17,741 --> 00:07:19,502
Oh, she's doing fine.
110
00:07:19,526 --> 00:07:22,287
Good. Will she be able
to travel soon?
111
00:07:22,311 --> 00:07:24,028
Yes, I think so.
112
00:07:24,052 --> 00:07:25,595
I've gotta send her
back to Nahnee.
113
00:07:25,619 --> 00:07:28,641
Send her back?
114
00:07:28,665 --> 00:07:30,513
He's her grandfather.
115
00:07:30,537 --> 00:07:32,819
Also the chief, but no fool.
116
00:07:32,843 --> 00:07:35,300
I'm sure he knows
the girl's here.
117
00:07:35,324 --> 00:07:38,477
I can't risk an uprising.
I have a hundred lives
to protect.
118
00:07:38,501 --> 00:07:41,262
'Course you know Nahnee killed
Suzie's parents.
119
00:07:41,286 --> 00:07:43,613
Probably, but we have no proof.
120
00:07:43,637 --> 00:07:46,442
Chances are he's gonna
kill her too.
121
00:07:46,466 --> 00:07:51,229
Captain, I'm as worried
about this child as you are.
122
00:07:51,253 --> 00:07:52,839
But as Nahnee
is her grandfather,
123
00:07:52,863 --> 00:07:55,233
he has a perfect right
to demand the child.
124
00:07:55,257 --> 00:07:57,148
And unless we can prove
his intention,
125
00:07:57,172 --> 00:07:58,802
I have no choice
but to give her back to him.
126
00:07:58,826 --> 00:08:00,456
Her father was white.
127
00:08:00,480 --> 00:08:02,632
Fisher knew the chief
opposed the wedding.
128
00:08:02,656 --> 00:08:06,244
He took his chances.
Besides, Nahnee is her
only living relative.
129
00:08:06,268 --> 00:08:09,813
Colonel, I can't let you do it.
130
00:08:09,837 --> 00:08:11,989
You think I'm some
coldblooded monster?
131
00:08:12,013 --> 00:08:14,208
You think I wanna do this?
132
00:08:14,232 --> 00:08:16,297
Nahnee is itching for war,
133
00:08:16,321 --> 00:08:18,865
and so is every Apache
in the territory.
134
00:08:18,889 --> 00:08:21,694
I can't risk my men
and the lives
of the white settlers
135
00:08:21,718 --> 00:08:24,262
for one little half-breed
Indian girl.
136
00:08:24,286 --> 00:08:26,830
I'd give my right arm
to save her,
137
00:08:26,854 --> 00:08:29,049
but I have no choice.
138
00:08:29,073 --> 00:08:32,052
I do. I can take Suzie
to Fort Apache.
139
00:08:32,076 --> 00:08:34,011
I can't give you an escort
for two weeks.
140
00:08:34,035 --> 00:08:35,839
It seems useless
to risk your life.
141
00:08:35,863 --> 00:08:37,493
May I have
your permission, Colonel?
142
00:08:37,517 --> 00:08:41,409
Doctor, I've admired you
ever since you came here.
143
00:08:41,433 --> 00:08:44,848
You work hard.
Sometimes night and day.
144
00:08:44,872 --> 00:08:47,241
We need men like you
in the wilderness.
145
00:08:47,265 --> 00:08:48,852
We need you badly.
146
00:08:48,876 --> 00:08:51,463
That little girl needs me too.
147
00:08:51,487 --> 00:08:54,292
Then why,
in the name of heaven,
do you risk your life?
148
00:08:54,316 --> 00:08:56,120
I don't know exactly.
149
00:08:56,144 --> 00:08:57,991
I guess it's just in my nature
to get involved
150
00:08:58,015 --> 00:09:00,037
with the people the way I do.
151
00:09:00,061 --> 00:09:01,865
The little girl
because she's alone,
152
00:09:01,889 --> 00:09:04,432
she's hurt, terrified,
153
00:09:04,456 --> 00:09:07,435
and because I promised
not to leave her.
154
00:09:07,459 --> 00:09:09,396
Now, may I have
your permission, sir?
155
00:09:21,561 --> 00:09:23,888
All right.
156
00:09:27,001 --> 00:09:29,068
Thank you.
157
00:09:30,874 --> 00:09:33,026
And, Doctor,
158
00:09:33,050 --> 00:09:36,029
don't make me hate myself
for the rest of my life.
159
00:09:36,053 --> 00:09:38,381
You get through safely.
160
00:10:13,569 --> 00:10:15,286
Any sight of the Coyoteros?
161
00:10:15,310 --> 00:10:17,418
Not yet.
162
00:10:17,442 --> 00:10:18,594
How's Suzie?
163
00:10:18,618 --> 00:10:20,857
Oh, she's dozing but restless.
164
00:10:20,881 --> 00:10:22,989
This is not exactly
a smooth ride.
165
00:10:23,013 --> 00:10:25,165
Yeah, I know it,
but the more distance we put
166
00:10:25,189 --> 00:10:27,646
between ourselves
and Fort Lowell before dark,
167
00:10:27,670 --> 00:10:29,866
the better chance we'll have
of getting through.
168
00:10:29,890 --> 00:10:31,434
Oh, we'll get through, Walter.
169
00:10:58,440 --> 00:11:00,289
Walter, up there.
170
00:11:01,748 --> 00:11:04,641
Get in the back.
171
00:11:13,803 --> 00:11:16,131
Hyah!
172
00:11:32,779 --> 00:11:34,365
Oh, Walter, you're exhausted.
173
00:11:34,389 --> 00:11:36,846
You've been driving all night.
Now, you have to get some rest.
174
00:11:36,870 --> 00:11:39,022
No, we gotta keep moving.
Well, you can't go on like this.
175
00:11:39,046 --> 00:11:41,241
If you don't give out,
the horses will.
176
00:11:41,265 --> 00:11:44,331
There's no place to stop
in this open country, Emilie.
177
00:11:44,355 --> 00:11:48,379
What about the Collier place?
They're not far from here.
178
00:11:48,403 --> 00:11:52,165
No, I'm afraid just
stopping there's gonna put them
into jeopardy too.
179
00:11:52,189 --> 00:11:54,124
Walter, you have to
get some rest.
180
00:11:54,148 --> 00:11:55,995
They'll understand.
181
00:11:56,019 --> 00:11:58,128
You delivered
their baby for them.
182
00:11:58,152 --> 00:12:00,130
They'll want to help you.
183
00:12:00,154 --> 00:12:02,349
Well, I haven't seen an Indian
in the last half hour.
184
00:12:02,373 --> 00:12:05,222
They know we're headed
for Fort Apache.
185
00:12:05,246 --> 00:12:07,964
They'll probably figure
we'll stick to the road.
186
00:12:07,988 --> 00:12:09,792
The Colliers
are miles off the road.
187
00:12:09,816 --> 00:12:12,272
Maybe...
Maybe it'd be all right.
188
00:12:12,296 --> 00:12:14,710
Yes.
189
00:12:47,114 --> 00:12:49,442
Whoa. Whoa.
190
00:12:50,813 --> 00:12:53,054
Collier!
191
00:12:55,905 --> 00:12:58,059
Collier!
192
00:13:10,920 --> 00:13:12,856
Collier!
193
00:13:17,100 --> 00:13:19,385
They must be here.
194
00:13:20,930 --> 00:13:23,302
Collier, it's your doctor.
195
00:13:24,891 --> 00:13:27,608
Oh, hello, Collier.
I thought maybe
you didn't hear me.
196
00:13:27,632 --> 00:13:29,610
I heard you, Doc.
What do you want?
197
00:13:29,634 --> 00:13:33,005
We're on our way
to Fort Apache, and I...
Yeah, I know all about it.
198
00:13:33,029 --> 00:13:35,486
I was at Fort Lowell
when you brought that kid in.
199
00:13:35,510 --> 00:13:37,705
You're traveling with
the Indian's granddaughter,
ain't that right?
200
00:13:37,729 --> 00:13:41,100
Yes. We'd like
to hide the wagon
and rest for a few hours.
201
00:13:41,124 --> 00:13:43,755
That Indian's looking
for that little girl,
you know.
202
00:13:43,779 --> 00:13:46,714
I've seen a couple braves
this morning move around
on top of those hills.
203
00:13:46,738 --> 00:13:51,458
They was looking...
for her... and you.
204
00:13:51,482 --> 00:13:53,373
Yes, yes, I know.
205
00:13:53,397 --> 00:13:56,028
Doc, I know I owe you more
than a slammed door,
206
00:13:56,052 --> 00:14:00,556
but I got my wife
and baby to think of.
207
00:14:02,102 --> 00:14:06,256
I can't help ya, Doc. I...
I just can't help ya! Now...
208
00:14:06,280 --> 00:14:09,043
Now, you better move along, Doc.
209
00:14:35,962 --> 00:14:37,767
Giddyap!
210
00:14:54,110 --> 00:14:56,088
Well, we fell into a hole.
211
00:14:56,112 --> 00:14:58,438
I must've dozed.
212
00:14:58,462 --> 00:15:02,878
Well, it's not very deep.
The horses can pull us out.
213
00:15:02,902 --> 00:15:06,011
Yeah, I...
I suppose they can.
214
00:15:06,035 --> 00:15:08,013
Oh, Walter, you've got
to get some rest.
215
00:15:08,037 --> 00:15:10,146
You've been driving
for 24 hours now.
216
00:15:10,170 --> 00:15:13,192
How's Suzie? Oh, she found an old
nursery book of mine.
217
00:15:13,216 --> 00:15:17,457
She's pretending to read
it. Oh, that poor little thing.
218
00:15:17,481 --> 00:15:20,460
I really wanted to keep
my promise to her.
219
00:15:20,484 --> 00:15:23,463
You will, Walter.
220
00:15:23,487 --> 00:15:26,031
You know, Emilie,
221
00:15:26,055 --> 00:15:29,339
all my life
I've wanted to help people.
222
00:15:29,363 --> 00:15:33,560
Especially those
who were alone,
couldn't help themself.
223
00:15:33,584 --> 00:15:37,738
That's why I became a doctor,
I guess.
224
00:15:37,762 --> 00:15:39,915
But I don't know.
225
00:15:39,939 --> 00:15:43,135
Out here in this wilderness.
226
00:15:43,159 --> 00:15:45,833
Maybe Leacock was right.
Maybe you...
227
00:15:45,857 --> 00:15:48,097
you just can't worry
about the individuals.
228
00:15:48,121 --> 00:15:50,795
Whether they need help or not.
229
00:15:50,819 --> 00:15:54,409
The law of survival
is mighty strong.
230
00:15:57,304 --> 00:15:59,282
But that little Suzie.
231
00:15:59,306 --> 00:16:02,720
There's something
about her that I...
232
00:16:02,744 --> 00:16:04,591
I felt...
233
00:16:04,615 --> 00:16:06,637
Like she was our own daughter.
234
00:16:06,661 --> 00:16:09,292
Yeah.
235
00:16:09,316 --> 00:16:12,949
And like maybe we were
the only ones
she could depend on.
236
00:16:15,235 --> 00:16:18,866
Oh, Walter, look at you.
You have to get some sleep.
237
00:16:18,890 --> 00:16:20,216
Even just a little bit'll help.
238
00:16:20,240 --> 00:16:22,655
All right.
239
00:16:23,721 --> 00:16:26,485
Maybe just an hour or so.
240
00:16:28,857 --> 00:16:31,315
I'll watch out for us.
241
00:16:42,218 --> 00:16:44,938
What...
242
00:16:46,092 --> 00:16:49,810
Where's Suzie? She's in the wagon, asleep.
243
00:16:49,834 --> 00:16:51,812
Oh.
244
00:16:51,836 --> 00:16:54,859
Oh, how long have I been asleep?
245
00:16:54,883 --> 00:16:56,556
Not very long.
Just a few hours.
246
00:16:56,580 --> 00:16:58,080
Oh...
247
00:16:58,104 --> 00:17:00,082
Well...
248
00:17:00,106 --> 00:17:02,867
Anyway, I feel better.
249
00:17:02,891 --> 00:17:05,306
You look better.
250
00:17:09,158 --> 00:17:12,226
Emilie? Mm?
251
00:17:13,641 --> 00:17:16,576
I'm sorry I got you
into all this.
252
00:17:16,600 --> 00:17:18,578
Didn't, Walter.
253
00:17:18,602 --> 00:17:21,627
I insisted on coming, remember?
254
00:17:23,042 --> 00:17:26,457
Anyway, this way,
not matter what happens,
we're together.
255
00:17:37,708 --> 00:17:40,341
We better get
outta here, Emilie.
256
00:18:19,098 --> 00:18:21,467
The wagon which left the fort
257
00:18:21,491 --> 00:18:23,861
moves again on the road
to Fort Apache, Chief Nahnee.
258
00:18:23,885 --> 00:18:27,604
This wagon carry child
of Nahnee daughter?
259
00:18:27,628 --> 00:18:29,780
Is the only one that has left
since the new moon.
260
00:18:29,804 --> 00:18:31,999
Which way go?
261
00:19:28,428 --> 00:19:31,060
Get girl.
262
00:19:38,829 --> 00:19:41,199
Get away! Get away!
263
00:19:44,226 --> 00:19:46,204
Get away!
264
00:20:01,852 --> 00:20:05,223
Walter!
265
00:20:05,247 --> 00:20:08,226
No! Walter!
266
00:20:15,214 --> 00:20:17,714
Walter!
267
00:20:17,738 --> 00:20:19,281
Walter!
268
00:20:20,784 --> 00:20:23,243
Walter! NAHNEE: Wait!
269
00:20:31,317 --> 00:20:33,383
Oh...
270
00:20:37,540 --> 00:20:40,129
This child my blood.
271
00:20:41,979 --> 00:20:43,957
You took child.
272
00:20:43,981 --> 00:20:45,916
She granddaughter
of Chief Nahnee,
273
00:20:45,940 --> 00:20:48,701
sworn blood enemy
of all white men.
274
00:20:48,725 --> 00:20:51,008
You hurt child to hurt Nahnee.
275
00:20:51,032 --> 00:20:53,489
Took her as hostage.
276
00:20:53,513 --> 00:20:55,534
Hostage?
277
00:20:55,558 --> 00:20:58,711
My husband took that child
when you left her there to die.
278
00:20:58,735 --> 00:20:59,799
Quiet, woman.
279
00:20:59,823 --> 00:21:01,758
You killed her mother.
280
00:21:01,782 --> 00:21:05,327
You killed
your own daughter!
You...
281
00:21:05,351 --> 00:21:09,766
Is true love for daughter
turn to venom of snake
282
00:21:09,790 --> 00:21:12,508
when she marry white man
called Fisher.
283
00:21:12,532 --> 00:21:14,771
So gods kill her.
284
00:21:14,795 --> 00:21:16,990
The gods had nothing
to do with it.
285
00:21:17,014 --> 00:21:19,341
Your braves killed her parents.
Suzie saw them.
286
00:21:19,365 --> 00:21:21,865
Braves swear to god of sun
was mistake.
287
00:21:21,889 --> 00:21:24,520
Not know was daughter.
Nahnee believe.
288
00:21:24,544 --> 00:21:28,175
Braves good.
Speak with pure tongue.
289
00:21:35,685 --> 00:21:38,492
Why you cry?
290
00:21:43,389 --> 00:21:45,455
White man hurt you?
291
00:21:47,523 --> 00:21:49,327
Kill him.
292
00:21:49,351 --> 00:21:53,070
Don't kill him!
Please don't kill him!
293
00:21:53,094 --> 00:21:55,681
Not kill? Why?
294
00:21:55,705 --> 00:21:57,901
They're my friends.
295
00:21:57,925 --> 00:22:00,686
Friends?
296
00:22:00,710 --> 00:22:03,386
- White man?
- Yes.
297
00:22:04,801 --> 00:22:08,172
Then why you take away
child from Nahnee?
298
00:22:08,196 --> 00:22:10,174
Because we thought
you were going to kill her.
299
00:22:10,198 --> 00:22:12,959
Not kill child
of Nahnee daughter.
300
00:22:12,983 --> 00:22:16,702
Nahnee take back
from white man
to save her.
301
00:22:16,726 --> 00:22:19,488
Well, then, we were both
trying to protect her.
302
00:22:19,512 --> 00:22:24,144
See, Nahnee, we have
a lot to learn about each other.
303
00:22:24,168 --> 00:22:27,976
Maybe. Maybe.
304
00:22:30,566 --> 00:22:32,675
Su-zie?
305
00:22:32,699 --> 00:22:34,981
Yes. Suzie.
306
00:22:40,097 --> 00:22:45,514
Suzie, you want go
307
00:22:45,538 --> 00:22:47,516
with white man?
308
00:22:47,540 --> 00:22:49,128
Yes.
309
00:22:54,547 --> 00:22:57,264
She not Coyotero.
She white.
310
00:22:57,288 --> 00:22:59,965
Have dress and way of white.
311
00:23:01,554 --> 00:23:03,880
You soldier?
312
00:23:03,904 --> 00:23:06,186
A doctor. Walter Reed.
313
00:23:06,210 --> 00:23:08,450
Doctor medicine man?
314
00:23:08,474 --> 00:23:10,974
Yes.
315
00:23:10,998 --> 00:23:14,240
Good. You take her.
316
00:23:22,313 --> 00:23:25,902
Go, child.
Go in peace.
317
00:23:25,926 --> 00:23:28,123
God be with you.
318
00:23:39,505 --> 00:23:42,007
Suzie, you saved our lives.
319
00:24:00,830 --> 00:24:05,117
We're going home now,
Suzie. Home.
320
00:24:08,751 --> 00:24:11,774
Walter and Emilie adopted Suzie,
321
00:24:11,798 --> 00:24:14,907
and she stayed with them
until she reached womanhood.
322
00:24:14,931 --> 00:24:17,954
Then she returned
to her mother's people
as a teacher.
323
00:24:17,978 --> 00:24:21,218
As for Walter,
he was the same man who,
324
00:24:21,242 --> 00:24:24,003
later, in his great love
for humanity,
325
00:24:24,027 --> 00:24:26,832
conquered yellow fever,
which at that time
326
00:24:26,856 --> 00:24:30,227
was one of the greatest
killer scourges of man.
327
00:24:30,251 --> 00:24:32,490
In his honor is named
328
00:24:32,514 --> 00:24:34,623
the renowned
Walter Reed Hospital
329
00:24:34,647 --> 00:24:37,932
in Washington, D.C.
23822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.