All language subtitles for Chicago.Med.S10E10.1080p.AV1.10bit-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:06,353 - [whimpering] - Stop! 2 00:00:06,354 --> 00:00:07,571 - I need help. - Maggie? 3 00:00:07,572 --> 00:00:08,703 Right now. She's lost a lot of blood. 4 00:00:08,704 --> 00:00:09,704 We're going to trauma 1. 5 00:00:09,705 --> 00:00:10,792 Pulse ox is dropping. Damn it. 6 00:00:10,793 --> 00:00:11,923 Come on, Ms. Goodwin. 7 00:00:11,924 --> 00:00:13,621 You saved my life. 8 00:00:13,622 --> 00:00:15,927 I want you to promise me that you'll 9 00:00:15,928 --> 00:00:18,278 tear up your resignation. 10 00:00:18,279 --> 00:00:21,498 Gaffney needs you, Dean. 11 00:00:21,499 --> 00:00:23,370 After I got sober, it took my family 12 00:00:23,371 --> 00:00:24,762 a while to trust me again. 13 00:00:24,763 --> 00:00:27,113 But they did, except my sister, Lizzie. 14 00:00:27,114 --> 00:00:29,158 Hey, I know you really don't want to talk to me, 15 00:00:29,159 --> 00:00:31,726 but love you. 16 00:00:31,727 --> 00:00:33,206 [dramatic music] 17 00:00:33,207 --> 00:00:35,208 Your spleen has been lacerated. 18 00:00:35,209 --> 00:00:37,079 I can't, in good conscience, release you 19 00:00:37,080 --> 00:00:39,081 back into police custody. 20 00:00:39,082 --> 00:00:40,213 Thank you. 21 00:00:40,214 --> 00:00:44,478 ♪ ♪ 22 00:00:44,479 --> 00:00:47,568 Who wants to be a doctor like his Uncle Rip? 23 00:00:47,569 --> 00:00:48,743 He's a natural. 24 00:00:48,744 --> 00:00:50,266 Yeah. 25 00:00:50,267 --> 00:00:52,051 Who would have thought he'd like babies so much? 26 00:00:52,052 --> 00:00:54,053 - I don't like babies. - [chuckles] 27 00:00:54,054 --> 00:00:56,316 Just this one. Just you. 28 00:00:56,317 --> 00:00:57,534 [knock at door] 29 00:00:57,535 --> 00:01:00,059 - Dr. Stano. - Dr. Ripley. Can we chat? 30 00:01:00,060 --> 00:01:02,584 - Yeah. - [baby babbles] 31 00:01:03,933 --> 00:01:06,239 Your friend's injuries seem to be healing up. 32 00:01:06,240 --> 00:01:07,588 Yeah. Yeah. 33 00:01:07,589 --> 00:01:09,459 He's giving me hell all the time, 34 00:01:09,460 --> 00:01:11,070 which is usually a good sign. 35 00:01:11,071 --> 00:01:14,856 Yeah, well, unfortunately, it also presents a problem. 36 00:01:14,857 --> 00:01:18,077 If the injuries he sustained from the fight are healed, 37 00:01:18,078 --> 00:01:20,557 we have to discharge him. 38 00:01:20,558 --> 00:01:22,646 You're going to send him back to jail? 39 00:01:22,647 --> 00:01:24,170 Tomorrow. 40 00:01:24,171 --> 00:01:26,650 Tomorrow? 41 00:01:26,651 --> 00:01:27,999 Sorry, that's just... 42 00:01:28,000 --> 00:01:29,740 I understand his situation, 43 00:01:29,741 --> 00:01:31,916 but I can't hold him any longer. 44 00:01:31,917 --> 00:01:33,614 I'm sorry. 45 00:01:33,615 --> 00:01:37,139 ♪ ♪ 46 00:01:37,140 --> 00:01:39,576 There's got to be something we can do. 47 00:01:39,577 --> 00:01:42,536 Hey, Sully had a splenic lac when he came in, right? 48 00:01:42,537 --> 00:01:43,624 Yeah. 49 00:01:43,625 --> 00:01:46,105 OK, well, technically, whoever was 50 00:01:46,106 --> 00:01:47,584 the ED surgeon when he was admitted 51 00:01:47,585 --> 00:01:49,804 is still a consult on Sully's care team. 52 00:01:49,805 --> 00:01:51,762 Which means they'd have a say in his care. 53 00:01:51,763 --> 00:01:53,460 If you can convince them to have a different opinion 54 00:01:53,461 --> 00:01:54,852 than Stano's, then they can mandate 55 00:01:54,853 --> 00:01:56,158 Sully stay in the hospital. 56 00:01:56,159 --> 00:01:57,420 Yeah. Yeah, you're right. 57 00:01:57,421 --> 00:01:59,074 Hey, can I take a look at that? 58 00:01:59,075 --> 00:02:00,945 Thanks. 59 00:02:00,946 --> 00:02:03,948 ♪ ♪ 60 00:02:03,949 --> 00:02:05,254 Lenox. 61 00:02:05,255 --> 00:02:09,954 ♪ ♪ 62 00:02:09,955 --> 00:02:11,695 What is that? 63 00:02:11,696 --> 00:02:13,262 It's Goodwin's get well card. You sign? 64 00:02:13,263 --> 00:02:14,481 Oh, thank you. 65 00:02:14,482 --> 00:02:15,569 How about you, Mags? 66 00:02:15,570 --> 00:02:17,136 I bought the card, Doris. 67 00:02:17,137 --> 00:02:18,354 Really? You sure? 68 00:02:18,355 --> 00:02:20,269 Because I've been telling people I did. 69 00:02:20,270 --> 00:02:21,314 Yeah, I heard her. 70 00:02:21,315 --> 00:02:22,967 She sounded pretty confident. 71 00:02:22,968 --> 00:02:24,882 [sighs] 72 00:02:24,883 --> 00:02:26,623 - Hey. - Hey. 73 00:02:26,624 --> 00:02:28,451 So listen, about dinner tonight, 74 00:02:28,452 --> 00:02:31,541 thought we'd go someplace special, Le Manchot Ivre. 75 00:02:31,542 --> 00:02:33,282 Oh, that's pretty fancy. 76 00:02:33,283 --> 00:02:34,762 OK, true. 77 00:02:34,763 --> 00:02:36,546 But I thought we could reenact our first date. 78 00:02:36,547 --> 00:02:38,200 I'll even spill wine on my shirt. 79 00:02:38,201 --> 00:02:39,506 Mispronounce coq au vin. 80 00:02:39,507 --> 00:02:40,333 Hmm? 81 00:02:40,334 --> 00:02:41,812 Sounds good. 82 00:02:41,813 --> 00:02:43,379 - [chuckles] - Great. 83 00:02:43,380 --> 00:02:45,947 [siren wailing] 84 00:02:45,948 --> 00:02:47,166 Incoming! 85 00:02:47,167 --> 00:02:50,343 [siren wailing] 86 00:02:50,344 --> 00:02:51,431 What do we got? 87 00:02:51,432 --> 00:02:52,432 - No. - Sloan Hunter, 88 00:02:52,433 --> 00:02:54,216 experiencing upper back pain. 89 00:02:54,217 --> 00:02:56,305 - Lucas... - BP 130 over 80. 90 00:02:56,306 --> 00:02:58,002 - No, no. - O2 is good. 91 00:02:58,003 --> 00:02:59,656 She called 911 for back pain? 92 00:02:59,657 --> 00:03:00,918 Yep. 93 00:03:00,919 --> 00:03:02,050 You are only saying that because you are 94 00:03:02,051 --> 00:03:03,530 lousy at your job. 95 00:03:03,531 --> 00:03:04,705 The thing is, her on-call doctor is in the Maldives. 96 00:03:04,706 --> 00:03:05,923 And Sloan doesn't like to wait in line. 97 00:03:05,924 --> 00:03:07,186 Plus dividends. 98 00:03:07,187 --> 00:03:08,709 And that's not even including dividends. 99 00:03:08,710 --> 00:03:10,841 So, Ms. Hunter, could you describe your pain for us? 100 00:03:10,842 --> 00:03:12,626 Lucas, I swear to God, if you get your group to divest... 101 00:03:12,627 --> 00:03:13,931 All right, Ms. Hunter, we need you to listen... 102 00:03:13,932 --> 00:03:15,019 I'm going to come to your house personally, 103 00:03:15,020 --> 00:03:16,195 and I'm going to give you an enema... 104 00:03:16,196 --> 00:03:17,718 All right, she'll call you back. 105 00:03:17,719 --> 00:03:20,416 All right, let's try this again. 106 00:03:20,417 --> 00:03:24,246 So where exactly are you experiencing discomfort? 107 00:03:24,247 --> 00:03:26,074 I have back pain. 108 00:03:26,075 --> 00:03:28,294 It started this morning, and it's only getting worse, 109 00:03:28,295 --> 00:03:30,600 which is why I'm here for you to give me drugs 110 00:03:30,601 --> 00:03:34,038 so that I can feel better. 111 00:03:34,039 --> 00:03:35,823 Is that enough info? 112 00:03:35,824 --> 00:03:38,129 Well, it's not really the way things work around here. 113 00:03:38,130 --> 00:03:39,914 When you come in with pain, we try to figure out 114 00:03:39,915 --> 00:03:41,263 what's causing it. 115 00:03:41,264 --> 00:03:44,266 CAT scan, 1,500 milligrams of Robaxin. 116 00:03:44,267 --> 00:03:46,268 Fine. 117 00:03:46,269 --> 00:03:47,922 When can I have my phone back? 118 00:03:47,923 --> 00:03:50,360 When I leave the room. 119 00:03:52,667 --> 00:03:55,712 [indistinct announcement over P.A. system] 120 00:03:55,713 --> 00:03:57,671 ♪ ♪ 121 00:03:57,672 --> 00:04:00,239 Dr. Lenox, hey, do you have a minute? 122 00:04:00,240 --> 00:04:01,892 Ripley, good. Come with me. 123 00:04:01,893 --> 00:04:03,546 We have twins in the ambo bay, and one of them 124 00:04:03,547 --> 00:04:05,374 is having trouble breathing. 125 00:04:05,375 --> 00:04:07,420 Why are they in the ambo bay? 126 00:04:07,421 --> 00:04:09,073 All right, what have we got? 127 00:04:09,074 --> 00:04:11,424 Powell and Elijah Hughes, 34. 128 00:04:11,425 --> 00:04:13,077 Elijah had difficulty breathing. 129 00:04:13,078 --> 00:04:14,949 He said it felt like someone was sitting on him. 130 00:04:14,950 --> 00:04:16,646 They were able to get into the ambulance. 131 00:04:16,647 --> 00:04:17,952 - But on the way here... - Elijah collapsed. 132 00:04:17,953 --> 00:04:19,301 He can't stand. 133 00:04:19,302 --> 00:04:20,389 And we don't have a gurney big enough 134 00:04:20,390 --> 00:04:21,390 to get them inside the hospital. 135 00:04:21,391 --> 00:04:22,739 Scissors. 136 00:04:22,740 --> 00:04:25,394 Average run-of-the-mill case. 137 00:04:25,395 --> 00:04:27,048 Transpo's working on a gurney. 138 00:04:27,049 --> 00:04:28,658 - Vitals? - For which one? 139 00:04:28,659 --> 00:04:30,486 Why don't we start with the one who can't breathe? 140 00:04:30,487 --> 00:04:33,489 BP 85 over 43, O2 87%. 141 00:04:33,490 --> 00:04:34,969 This ever happen before? 142 00:04:34,970 --> 00:04:38,102 No, but Elijah has cancer, angiosarcoma. 143 00:04:38,103 --> 00:04:40,322 We're supposed to have surgery here in three weeks at Gaffney. 144 00:04:40,323 --> 00:04:41,280 There's no breath sounds in the bottom half 145 00:04:41,281 --> 00:04:42,455 of the right lung. 146 00:04:42,456 --> 00:04:43,586 We have a large pleural effusion. 147 00:04:43,587 --> 00:04:45,458 Run and get 40 milligrams of Lasix. 148 00:04:45,459 --> 00:04:47,155 - What's that mean? - Fluid in the chest. 149 00:04:47,156 --> 00:04:48,417 Do you guys share lungs? 150 00:04:48,418 --> 00:04:49,766 No. Two sets of everything. 151 00:04:49,767 --> 00:04:51,246 It's just our hearts that are fused. 152 00:04:51,247 --> 00:04:52,813 It's worse. 153 00:04:52,814 --> 00:04:53,814 Can't breathe. 154 00:04:53,815 --> 00:04:55,424 Elijah, look at me. It's OK. 155 00:04:55,425 --> 00:04:56,425 Don't panic. 156 00:04:56,426 --> 00:04:57,861 They're going to fix you. 157 00:04:57,862 --> 00:05:00,560 I'm always looking at you. No choice. 158 00:05:00,561 --> 00:05:01,561 Look, no more jokes, all right? 159 00:05:01,562 --> 00:05:02,866 Save your energy. 160 00:05:02,867 --> 00:05:03,998 I'll have to put in a chest tube. 161 00:05:03,999 --> 00:05:05,347 We don't have a kit, only an OB pack. 162 00:05:05,348 --> 00:05:06,479 That'll work. 163 00:05:06,480 --> 00:05:07,436 We have to relieve the pressure now. 164 00:05:07,437 --> 00:05:08,568 We'll do a finger thoracostomy. 165 00:05:08,569 --> 00:05:09,699 They're joined at the chest. 166 00:05:09,700 --> 00:05:10,787 How do we even know where to cut? 167 00:05:10,788 --> 00:05:12,267 Figure it out. 168 00:05:12,268 --> 00:05:14,095 We get it wrong, we puncture a lung or hit the heart. 169 00:05:14,096 --> 00:05:15,662 We can't risk waiting. 170 00:05:15,663 --> 00:05:18,142 His respiratory system is going to collapse. 171 00:05:18,143 --> 00:05:20,449 ♪ ♪ 172 00:05:20,450 --> 00:05:24,018 We need a scalpel. 173 00:05:24,019 --> 00:05:25,106 We'll do this together. 174 00:05:25,107 --> 00:05:26,107 I'll listen. 175 00:05:26,108 --> 00:05:27,848 You cut. 176 00:05:27,849 --> 00:05:28,892 OK. 177 00:05:28,893 --> 00:05:30,285 Now move the blade a little higher. 178 00:05:30,286 --> 00:05:31,895 Remember fourth intercostal space. 179 00:05:31,896 --> 00:05:33,506 OK, a little over. 180 00:05:33,507 --> 00:05:34,637 Over again. 181 00:05:34,638 --> 00:05:35,986 Hurry, please. He's choking. 182 00:05:35,987 --> 00:05:36,987 You have to do something. 183 00:05:36,988 --> 00:05:38,162 OK, stay above the rib. 184 00:05:38,163 --> 00:05:40,339 - Please. - There. Go. 185 00:05:40,340 --> 00:05:44,255 ♪ ♪ 186 00:05:44,256 --> 00:05:45,822 [gasping] 187 00:05:45,823 --> 00:05:48,390 [groaning] 188 00:05:48,391 --> 00:05:54,702 ♪ ♪ 189 00:06:02,274 --> 00:06:04,145 Any chance you can turn that way a little? 190 00:06:04,146 --> 00:06:05,276 I guess I could try to... 191 00:06:05,277 --> 00:06:06,539 No, you don't need to move. 192 00:06:06,540 --> 00:06:07,975 You just almost died. 193 00:06:07,976 --> 00:06:09,498 I think I had a few more minutes. 194 00:06:09,499 --> 00:06:11,544 Sorry, did you call Dr. Hayes? 195 00:06:11,545 --> 00:06:12,719 Dr. Hayes? 196 00:06:12,720 --> 00:06:14,024 You know him? 197 00:06:14,025 --> 00:06:15,504 By reputation. 198 00:06:15,505 --> 00:06:18,159 Yeah, he's kind of a rock star. 199 00:06:18,160 --> 00:06:20,422 Well, he's the one sawing us apart. 200 00:06:20,423 --> 00:06:22,903 Wait, he's separating you two? 201 00:06:22,904 --> 00:06:25,558 It's the only way to be able to access Elijah's tumor. 202 00:06:25,559 --> 00:06:27,125 X-ray. 203 00:06:30,738 --> 00:06:33,218 Well, how do we look? 204 00:06:35,438 --> 00:06:37,265 Let us touch base with Dr. Hayes. 205 00:06:37,266 --> 00:06:38,745 He's much more familiar with your case. 206 00:06:38,746 --> 00:06:39,703 And we'll talk again. 207 00:06:46,188 --> 00:06:47,928 - Fresh from Taipei. - Yes! 208 00:06:47,929 --> 00:06:50,147 Did your grandma send these for the Lunar New Year? 209 00:06:50,148 --> 00:06:51,366 Let me get one. 210 00:06:51,367 --> 00:06:52,323 Oh, I dream about these every year. 211 00:06:52,324 --> 00:06:54,456 - Thank you. - Mags? 212 00:06:54,457 --> 00:06:55,544 No, thanks. 213 00:06:55,545 --> 00:06:57,459 - OK. - Turning down free sweets? 214 00:06:57,460 --> 00:06:59,461 I feel like I don't even know you. 215 00:06:59,462 --> 00:07:01,245 She got to save her appetite for Le Manchot Ivre 216 00:07:01,246 --> 00:07:02,508 tonight, right? 217 00:07:02,509 --> 00:07:03,770 Hey, I just remembered I have to run some 218 00:07:03,771 --> 00:07:07,469 blood cultures over to the lab. 219 00:07:07,470 --> 00:07:09,602 She seems a little off today, right? 220 00:07:09,603 --> 00:07:10,951 Hmm? 221 00:07:10,952 --> 00:07:13,301 Maybe, but the nurses have been working hard. 222 00:07:13,302 --> 00:07:15,042 Might just be tired. 223 00:07:15,043 --> 00:07:16,696 Yeah. 224 00:07:16,697 --> 00:07:18,481 Hey, Han. 225 00:07:23,704 --> 00:07:26,096 Hi. 226 00:07:26,097 --> 00:07:27,271 What are you doing here? 227 00:07:27,272 --> 00:07:28,708 - Is everything OK? - Oh, yeah. 228 00:07:28,709 --> 00:07:30,144 No, I'm good. I'm fine. 229 00:07:30,145 --> 00:07:33,017 I... I came here to see you. 230 00:07:35,193 --> 00:07:36,280 Hey, I'm Hannah's sister, Lizzie. 231 00:07:36,281 --> 00:07:37,934 - Oh. - Hi. John. 232 00:07:37,935 --> 00:07:39,414 Hey. 233 00:07:39,415 --> 00:07:40,894 Wait, are... are you the boyfriend? 234 00:07:40,895 --> 00:07:41,895 - Oh, no. - Oh, no, no. 235 00:07:41,896 --> 00:07:42,983 - No. - No, no. 236 00:07:42,984 --> 00:07:45,028 - Just like regular friends. - No. 237 00:07:45,029 --> 00:07:46,029 - Got it. - Yeah. 238 00:07:46,030 --> 00:07:47,466 OK. 239 00:07:47,467 --> 00:07:48,423 - Well, it's nice to meet you. - You too. 240 00:07:48,424 --> 00:07:49,555 OK. Yeah. I'll see you. 241 00:07:49,556 --> 00:07:50,687 - Mm-hmm. - OK. 242 00:07:52,733 --> 00:07:54,342 [sighs] 243 00:07:54,343 --> 00:07:58,085 I got your message, and I was hoping we could talk. 244 00:07:58,086 --> 00:07:59,521 Yeah, of course. 245 00:07:59,522 --> 00:08:01,523 You know, I just need to finish up with a patient, 246 00:08:01,524 --> 00:08:05,092 and we can have coffee in the café. 247 00:08:05,093 --> 00:08:07,137 Sure. OK. Yeah. I'll grab us a spot. 248 00:08:07,138 --> 00:08:09,749 OK. 249 00:08:09,750 --> 00:08:14,667 Well, he said he'd be down momentarily, so... yeah. 250 00:08:14,668 --> 00:08:15,972 You OK? 251 00:08:15,973 --> 00:08:17,974 You seem nervous. 252 00:08:17,975 --> 00:08:19,019 Oh, no. 253 00:08:19,020 --> 00:08:20,368 No. 254 00:08:20,369 --> 00:08:23,589 Just suddenly very aware of my hands. 255 00:08:23,590 --> 00:08:25,591 Right. 256 00:08:25,592 --> 00:08:28,550 Well, while we have a moment, I wanted to... 257 00:08:28,551 --> 00:08:29,551 Oh, Dr. Hayes. 258 00:08:29,552 --> 00:08:30,378 I'm Dr. Lenox. 259 00:08:30,379 --> 00:08:31,597 This is Dr. Ripley. 260 00:08:31,598 --> 00:08:33,076 Nice to meet you. 261 00:08:33,077 --> 00:08:34,643 I heard you had a fun morning with my favorite duo. 262 00:08:34,644 --> 00:08:36,427 - [chuckles] - Which room are they in? 263 00:08:36,428 --> 00:08:39,648 Actually, before we go in, we wanted to discuss something. 264 00:08:39,649 --> 00:08:43,304 We did an X-ray and an updated CT. 265 00:08:43,305 --> 00:08:45,654 The sarcoma has grown exponentially. 266 00:08:45,655 --> 00:08:47,787 The tumor has invaded the vena cava and spine. 267 00:08:47,788 --> 00:08:50,137 Caused the pleural effusion in his right lung. 268 00:08:50,138 --> 00:08:51,573 It's still a local invasion now, 269 00:08:51,574 --> 00:08:52,792 but if it keeps growing at this rate, 270 00:08:52,793 --> 00:08:54,228 it'll be to the heart in a matter of days, 271 00:08:54,229 --> 00:08:55,446 and they'll be dead. 272 00:08:55,447 --> 00:08:57,057 You'll need to move up the surgery. 273 00:08:57,058 --> 00:08:58,145 To when? 274 00:08:58,146 --> 00:08:59,363 To now. 275 00:08:59,364 --> 00:09:01,452 [scoffs] Are you serious? 276 00:09:01,453 --> 00:09:03,759 Do you have any idea the scope of this procedure? 277 00:09:03,760 --> 00:09:06,283 We've been planning it for nearly six months. 278 00:09:06,284 --> 00:09:07,937 So then you should be prepared. 279 00:09:07,938 --> 00:09:09,591 We'd need to gather the team immediately. 280 00:09:09,592 --> 00:09:11,506 I'm not even sure who's in town right now. 281 00:09:11,507 --> 00:09:13,334 I took the liberty of making a few calls 282 00:09:13,335 --> 00:09:14,727 while we were waiting for you to arrive. 283 00:09:14,728 --> 00:09:17,164 Most people are able to make themselves available. 284 00:09:17,165 --> 00:09:18,600 What did you say your name was again? 285 00:09:18,601 --> 00:09:20,123 Dr. Lenox. 286 00:09:20,124 --> 00:09:22,604 And do you have a first name? 287 00:09:22,605 --> 00:09:24,563 Caitlin. 288 00:09:24,564 --> 00:09:27,217 OK, then, let's update the twins. 289 00:09:27,218 --> 00:09:29,307 And then we'll gather the troops. 290 00:09:32,441 --> 00:09:34,703 - Dr. Archer? - That's me. 291 00:09:34,704 --> 00:09:37,010 Sloan was asking, and I know this is going to sound 292 00:09:37,011 --> 00:09:40,143 absurdly privileged and insane, if you have any kind of 293 00:09:40,144 --> 00:09:44,104 protein wrap or... charcuterie. 294 00:09:44,105 --> 00:09:45,671 Not since we changed chefs. 295 00:09:45,672 --> 00:09:48,761 I know, dumb question, but had to ask so I don't 296 00:09:48,762 --> 00:09:50,501 get freaking murdered in my sleep. 297 00:09:50,502 --> 00:09:52,721 Mm. Tough boss, huh? 298 00:09:52,722 --> 00:09:55,463 - Oh, she's a lunatic. - Ah. 299 00:09:55,464 --> 00:09:58,509 Well, then, you know, why stay? 300 00:09:58,510 --> 00:10:03,340 That barracuda in there has real influence, power. 301 00:10:03,341 --> 00:10:05,255 I want that. 302 00:10:05,256 --> 00:10:07,127 And if I hold my nose for a few years, 303 00:10:07,128 --> 00:10:09,303 I'll be on the path. 304 00:10:09,304 --> 00:10:10,870 I mean, why should these bastards get to make 305 00:10:10,871 --> 00:10:12,436 all the important decisions? 306 00:10:12,437 --> 00:10:14,351 I often ask that myself. 307 00:10:14,352 --> 00:10:17,224 [phone ringing] 308 00:10:17,225 --> 00:10:19,226 Speak of the devil. 309 00:10:19,227 --> 00:10:21,968 Hello. 310 00:10:21,969 --> 00:10:24,971 Sloan? Sloan? 311 00:10:24,972 --> 00:10:28,104 [alarm chiming] 312 00:10:28,105 --> 00:10:29,149 [monitor beeping] 313 00:10:29,150 --> 00:10:30,803 Sloan? Sloan! 314 00:10:30,804 --> 00:10:31,847 BP 68 over 38. 315 00:10:31,848 --> 00:10:32,892 She's in V-tach. 316 00:10:32,893 --> 00:10:34,023 Wait, what's going on? 317 00:10:34,024 --> 00:10:35,329 I don't feel a pulse. 318 00:10:35,330 --> 00:10:36,635 All right, get the crash cart. 319 00:10:36,636 --> 00:10:39,202 What's happening? Is she going to be OK? 320 00:10:39,203 --> 00:10:40,987 Charge to 120. 321 00:10:40,988 --> 00:10:41,988 Clear. 322 00:10:41,989 --> 00:10:44,991 ♪ ♪ 323 00:10:44,992 --> 00:10:46,253 Still no pulse. 324 00:10:46,254 --> 00:10:47,994 All right, get lidocaine 100. 325 00:10:47,995 --> 00:10:49,560 Charge 200. 326 00:10:49,561 --> 00:10:51,301 - Oh, my God. - Clear. 327 00:10:51,302 --> 00:10:54,261 [dramatic music] 328 00:10:54,262 --> 00:10:55,479 ♪ ♪ 329 00:10:55,480 --> 00:10:57,394 She's back to sinus rhythm. 330 00:10:57,395 --> 00:11:00,006 Blood pressure coming up. 331 00:11:00,007 --> 00:11:02,226 What the hell was that? 332 00:11:05,882 --> 00:11:07,883 You're saying once they're separated, 333 00:11:07,884 --> 00:11:09,319 you want to go in through his side? 334 00:11:09,320 --> 00:11:10,669 Yeah, to remove the tumor and repair the spine. 335 00:11:10,670 --> 00:11:12,671 If I go in through the abdomen, I'm going in blind. 336 00:11:12,672 --> 00:11:13,759 Well, the problem is the tumor 337 00:11:13,760 --> 00:11:15,456 has invaded the vena cava. 338 00:11:15,457 --> 00:11:17,284 If we go in through the side for you, 339 00:11:17,285 --> 00:11:20,026 we could cause catastrophic bleeding that we can't control. 340 00:11:20,027 --> 00:11:22,332 You ever seen this many alphas in a room at once? 341 00:11:22,333 --> 00:11:23,551 What if we prepare for bleeding 342 00:11:23,552 --> 00:11:25,509 with endovascular access? 343 00:11:25,510 --> 00:11:26,815 How do you mean? 344 00:11:26,816 --> 00:11:29,383 Occlude the aorta to staunch any acute bleeds. 345 00:11:29,384 --> 00:11:31,515 Get vascular control from the inside out. 346 00:11:31,516 --> 00:11:33,387 And then repair the vessel. 347 00:11:33,388 --> 00:11:36,433 And where have you ever seen that work? 348 00:11:36,434 --> 00:11:39,175 The Helmand River Valley in Afghanistan. 349 00:11:39,176 --> 00:11:41,308 We got pretty good at finding ways to stop bleeding. 350 00:11:41,309 --> 00:11:42,613 Creative. 351 00:11:42,614 --> 00:11:43,919 But if we leave it too long, 352 00:11:43,920 --> 00:11:46,269 we get distal ischemia or thrombosis, 353 00:11:46,270 --> 00:11:47,923 end up with heart attack or stroke. 354 00:11:47,924 --> 00:11:49,882 So we only use it intermittently. 355 00:11:49,883 --> 00:11:53,146 Take it down periodically to allow blood flow. 356 00:11:53,147 --> 00:11:54,408 Sam? 357 00:11:54,409 --> 00:11:56,715 Yeah, that could work. 358 00:11:56,716 --> 00:11:59,282 Look, we can troubleshoot the procedure all we want, 359 00:11:59,283 --> 00:12:00,544 but what about numbers? 360 00:12:00,545 --> 00:12:02,590 We're short doctors. 361 00:12:02,591 --> 00:12:05,462 What's your specialty, Dr. Lenox? 362 00:12:05,463 --> 00:12:07,073 General surgery. 363 00:12:07,074 --> 00:12:08,857 But as I mentioned, I did a fair amount of vascular 364 00:12:08,858 --> 00:12:10,772 - when I was deployed. - Great. 365 00:12:10,773 --> 00:12:13,949 Would you be available to scrub in this afternoon? 366 00:12:13,950 --> 00:12:15,211 Absolutely. 367 00:12:15,212 --> 00:12:16,517 There's one. 368 00:12:16,518 --> 00:12:18,172 I'm sure we can find others. 369 00:12:22,219 --> 00:12:23,393 Still two creams? 370 00:12:23,394 --> 00:12:26,179 Thanks. 371 00:12:26,180 --> 00:12:27,876 [sighs] 372 00:12:27,877 --> 00:12:29,095 It's been a while, I guess. 373 00:12:29,096 --> 00:12:31,358 Yeah. 374 00:12:31,359 --> 00:12:33,534 So how are you? 375 00:12:33,535 --> 00:12:37,190 Dad said you've been temping at a law firm? 376 00:12:37,191 --> 00:12:39,235 Oh, no, that... 377 00:12:39,236 --> 00:12:40,628 that ended. 378 00:12:40,629 --> 00:12:44,066 I'm back waitressing now at Cozy Corner. 379 00:12:44,067 --> 00:12:46,765 Where Matt and I used to take hot pepper flakes 380 00:12:46,766 --> 00:12:48,767 and crush them up and put them... 381 00:12:48,768 --> 00:12:50,420 And put them in the salt shakers and then 382 00:12:50,421 --> 00:12:52,988 watch people freak out when they put it on their food. 383 00:12:52,989 --> 00:12:55,599 - Yeah. - Oh, my God, we were terrible. 384 00:12:55,600 --> 00:12:57,864 You lost me a lot of tips. 385 00:13:00,562 --> 00:13:02,955 You know, I'm really glad you came by. 386 00:13:02,956 --> 00:13:05,000 Me too. 387 00:13:05,001 --> 00:13:07,916 I told him not to buy illegal fireworks. 388 00:13:07,917 --> 00:13:10,876 Luckily, it looks like you jumped back just in time. 389 00:13:10,877 --> 00:13:13,095 These look like second-degree burns, so with proper care, 390 00:13:13,096 --> 00:13:15,054 should heal up in a couple weeks. 391 00:13:15,055 --> 00:13:16,098 And the eyebrows? 392 00:13:16,099 --> 00:13:17,796 They should grow back. 393 00:13:17,797 --> 00:13:20,363 But I'm not going to lie, it might be a tough few months. 394 00:13:20,364 --> 00:13:22,278 My girlfriend's going to kill me. 395 00:13:22,279 --> 00:13:23,714 [chuckles] 396 00:13:23,715 --> 00:13:24,672 Look, I'll check back with you guys in a few. 397 00:13:24,673 --> 00:13:26,369 All right? Thanks. 398 00:13:26,370 --> 00:13:27,718 - Hey, Maggie. - Mm-hmm? 399 00:13:27,719 --> 00:13:29,155 Let's get him dressed with Xeroform, please. 400 00:13:29,156 --> 00:13:30,286 Yeah. 401 00:13:30,287 --> 00:13:33,115 I hate holidays with fireworks. 402 00:13:33,116 --> 00:13:36,031 So your heart issues and your back pain 403 00:13:36,032 --> 00:13:38,904 both stem from an underlying issue... 404 00:13:38,905 --> 00:13:41,297 an aortic aneurysm with a dissection. 405 00:13:41,298 --> 00:13:44,953 And that means your aorta is ballooning out 406 00:13:44,954 --> 00:13:47,347 and tearing right near your heart. 407 00:13:47,348 --> 00:13:49,784 We'll need to get you in for surgery to repair it. 408 00:13:49,785 --> 00:13:51,177 But then she'll be OK? 409 00:13:51,178 --> 00:13:53,657 Provided the surgery is successful, yeah. 410 00:13:53,658 --> 00:13:55,007 What does that even mean? 411 00:13:55,008 --> 00:13:57,661 It means that while it's the best option, 412 00:13:57,662 --> 00:13:59,141 it's a serious procedure. 413 00:13:59,142 --> 00:14:02,971 The aneurysm is affecting the coronary arteries. 414 00:14:02,972 --> 00:14:05,147 And that means that there's a high risk of heart attack 415 00:14:05,148 --> 00:14:07,847 in the operating room. 416 00:14:10,371 --> 00:14:12,285 ♪ ♪ 417 00:14:12,286 --> 00:14:16,855 So you're saying I could just die either way? 418 00:14:16,856 --> 00:14:18,813 I'm not trying to scare you, Ms. Hunter. 419 00:14:18,814 --> 00:14:21,294 I just want to make you aware of the risks 420 00:14:21,295 --> 00:14:23,600 going into surgery. 421 00:14:23,601 --> 00:14:25,167 OK. 422 00:14:25,168 --> 00:14:27,213 ♪ ♪ 423 00:14:27,214 --> 00:14:29,041 Hand me my phone. 424 00:14:29,042 --> 00:14:34,133 ♪ ♪ 425 00:14:34,134 --> 00:14:36,526 If you're telling me that I might only have 426 00:14:36,527 --> 00:14:39,878 a few hours left on this Earth, 427 00:14:39,879 --> 00:14:43,055 then there are some people that I would like to talk to. 428 00:14:43,056 --> 00:14:43,969 Of course. 429 00:14:43,970 --> 00:14:47,146 I'll leave you to it, then. 430 00:14:47,147 --> 00:14:48,190 Good news. 431 00:14:48,191 --> 00:14:49,496 We've coordinated with your team, 432 00:14:49,497 --> 00:14:51,280 and we can move up the surgery. 433 00:14:51,281 --> 00:14:52,368 That's amazing. 434 00:14:52,369 --> 00:14:53,717 To when? 435 00:14:53,718 --> 00:14:54,893 We're still finalizing some things, 436 00:14:54,894 --> 00:14:57,069 but hopefully by this afternoon. 437 00:14:57,070 --> 00:14:59,767 However, there are some added complications. 438 00:14:59,768 --> 00:15:00,942 The progression of the sarcoma 439 00:15:00,943 --> 00:15:02,509 means we'll have to resect the tissue 440 00:15:02,510 --> 00:15:04,859 around Elijah's spine and the vein 441 00:15:04,860 --> 00:15:07,079 bringing blood to his heart. 442 00:15:07,080 --> 00:15:09,559 Powell's chances of survival are unchanged. 443 00:15:09,560 --> 00:15:11,866 But Elijah's... 444 00:15:11,867 --> 00:15:14,738 What... what are my chances? 445 00:15:14,739 --> 00:15:17,089 I would say less than 50%. 446 00:15:17,090 --> 00:15:22,572 ♪ ♪ 447 00:15:22,573 --> 00:15:24,052 Then we're not doing it. 448 00:15:24,053 --> 00:15:26,228 Powell, I know you don't think we should... 449 00:15:26,229 --> 00:15:28,448 We're not doing a surgery where the likeliest 450 00:15:28,449 --> 00:15:29,971 outcome is you dying. 451 00:15:29,972 --> 00:15:32,234 If the cancer is untreated, it will spread. 452 00:15:32,235 --> 00:15:33,583 It will kill you both. 453 00:15:33,584 --> 00:15:35,411 So we'll do chemo or radiation. 454 00:15:35,412 --> 00:15:37,936 I know that this is scary, but we've been over this. 455 00:15:37,937 --> 00:15:40,460 Angiosarcoma doesn't respond to that kind of treatment. 456 00:15:40,461 --> 00:15:42,115 It would take a miracle. 457 00:15:43,638 --> 00:15:46,205 Well, that's just fine. 458 00:15:46,206 --> 00:15:48,598 The fact that Elijah and I are alive to begin with 459 00:15:48,599 --> 00:15:50,165 is a miracle. 460 00:15:50,166 --> 00:15:51,776 Right? 461 00:15:53,953 --> 00:15:57,477 So we'll just bet on one more. 462 00:15:57,478 --> 00:16:03,874 ♪ ♪ 463 00:16:03,875 --> 00:16:04,963 Well, what about you? 464 00:16:04,964 --> 00:16:06,573 Are you... are you seeing anybody? 465 00:16:06,574 --> 00:16:07,791 No. 466 00:16:07,792 --> 00:16:10,055 No, I was... 467 00:16:10,056 --> 00:16:12,100 I was kind of seeing this woman for a while, 468 00:16:12,101 --> 00:16:17,062 but I broke it off because she doesn't want kids, 469 00:16:17,063 --> 00:16:18,411 and I really do. 470 00:16:18,412 --> 00:16:19,803 Mm. 471 00:16:19,804 --> 00:16:21,109 In fact, that's actually something 472 00:16:21,110 --> 00:16:22,893 I've been working on for the last year or so, 473 00:16:22,894 --> 00:16:25,287 doing IUI and then IVF. 474 00:16:25,288 --> 00:16:26,636 Lizzie, that's amazing. 475 00:16:26,637 --> 00:16:27,942 You're going to be the best mom. 476 00:16:27,943 --> 00:16:31,772 Yeah, except it hasn't worked. 477 00:16:31,773 --> 00:16:36,298 I was actually sort of hoping that maybe 478 00:16:36,299 --> 00:16:39,867 you could help me out with some medical stuff. 479 00:16:39,868 --> 00:16:40,868 Yeah, of course. 480 00:16:40,869 --> 00:16:44,176 What do you need? 481 00:16:44,177 --> 00:16:49,050 I need you to diagnose me with polycystic ovary syndrome. 482 00:16:49,051 --> 00:16:51,270 Wait, you... you have PCOS? 483 00:16:51,271 --> 00:16:56,275 No, but... but my insurance won't cover IVF. 484 00:16:56,276 --> 00:16:59,017 And after the last cycle, my savings are 485 00:16:59,018 --> 00:17:01,454 just pretty much wiped out. 486 00:17:01,455 --> 00:17:05,327 But PCOS patients apparently get the same drugs. 487 00:17:05,328 --> 00:17:08,287 So if... if you diagnose me and then 488 00:17:08,288 --> 00:17:09,636 - you write me the script... - Lizzie... 489 00:17:09,637 --> 00:17:10,854 Then I can afford another round. 490 00:17:10,855 --> 00:17:13,292 And I really feel like I know some things 491 00:17:13,293 --> 00:17:14,858 that I did wrong before. 492 00:17:14,859 --> 00:17:16,860 So I think that this time, it'll take. 493 00:17:16,861 --> 00:17:19,863 What you're asking for is... is medical fraud. 494 00:17:19,864 --> 00:17:23,519 Are you going to lecture me about rules? 495 00:17:23,520 --> 00:17:24,694 I'm not. 496 00:17:24,695 --> 00:17:27,349 - I'm sorry. - [sighs] 497 00:17:27,350 --> 00:17:29,525 I don't want to... I don't want to take us back there. 498 00:17:29,526 --> 00:17:32,789 It's just... it's just, 499 00:17:32,790 --> 00:17:36,097 you know how much I've always wanted this. 500 00:17:36,098 --> 00:17:37,620 And I want you to have this. 501 00:17:37,621 --> 00:17:39,753 I do. 502 00:17:39,754 --> 00:17:42,321 I can't jeopardize my career. 503 00:17:42,322 --> 00:17:46,542 ♪ ♪ 504 00:17:46,543 --> 00:17:49,937 Sure, yeah, I get it. 505 00:17:49,938 --> 00:17:52,548 ♪ ♪ 506 00:17:52,549 --> 00:17:55,899 It was a long shot. 507 00:17:55,900 --> 00:17:57,118 Listen, I should get going. 508 00:17:57,119 --> 00:17:58,337 No, Lizzie, there's... 509 00:17:58,338 --> 00:17:59,860 I had something I had to get to anyway, 510 00:17:59,861 --> 00:18:02,819 but it was so nice to see you. 511 00:18:02,820 --> 00:18:05,605 And I'm so glad things are going so well for you, really. 512 00:18:05,606 --> 00:18:07,694 Lizzie, that's... 513 00:18:07,695 --> 00:18:10,089 ♪ ♪ 514 00:18:13,527 --> 00:18:16,311 So I may be completely off base here, 515 00:18:16,312 --> 00:18:19,662 but I feel like something maybe is bothering you. 516 00:18:19,663 --> 00:18:21,055 Why would you say that? 517 00:18:21,056 --> 00:18:24,276 Well, I guess normally, we have a certain witty 518 00:18:24,277 --> 00:18:27,148 repartee between us, a light banter, if you will, 519 00:18:27,149 --> 00:18:29,368 which I've always kind of considered our thing. 520 00:18:29,369 --> 00:18:32,371 But today, you don't seem to be enjoying it quite as much. 521 00:18:32,372 --> 00:18:34,938 Well, maybe you need better jokes. 522 00:18:34,939 --> 00:18:37,854 - See, now, that can't be it. - [chuckles] 523 00:18:37,855 --> 00:18:39,465 Come on. What's going on? 524 00:18:39,466 --> 00:18:41,293 [sighs] I'm sorry. 525 00:18:41,294 --> 00:18:42,642 I just... it has nothing to do with you. 526 00:18:42,643 --> 00:18:44,340 It's just that, uh... 527 00:18:47,082 --> 00:18:48,865 I'm breaking up with Loren tonight. 528 00:18:48,866 --> 00:18:50,606 Wait, you're breaking up over dinner? 529 00:18:50,607 --> 00:18:52,347 That's a terrible idea. 530 00:18:52,348 --> 00:18:54,262 Why? 531 00:18:54,263 --> 00:18:56,612 No, I... I want to end on good terms. 532 00:18:56,613 --> 00:18:59,267 And I want to give him a chance to say what he needs to. 533 00:18:59,268 --> 00:19:01,182 And we have to work together. 534 00:19:01,183 --> 00:19:02,705 Mm-hmm. 535 00:19:02,706 --> 00:19:04,185 I don't want it to be weird. 536 00:19:04,186 --> 00:19:05,882 Oh, it's going to be weird... 537 00:19:05,883 --> 00:19:08,102 for you, for him, for all of us, 538 00:19:08,103 --> 00:19:09,321 no matter what he says. 539 00:19:09,322 --> 00:19:10,670 All right, so skip the dinner. 540 00:19:10,671 --> 00:19:12,193 Just get it done fast. 541 00:19:12,194 --> 00:19:14,152 You know, I'm regretting talking to you. 542 00:19:14,153 --> 00:19:16,197 I'm just saying, all right, it's like a Band-Aid. 543 00:19:16,198 --> 00:19:17,894 - Mm. - Get in. You break his heart. 544 00:19:17,895 --> 00:19:18,982 Get out. 545 00:19:18,983 --> 00:19:21,333 All right? 546 00:19:21,334 --> 00:19:24,162 [sighs] 547 00:19:24,163 --> 00:19:27,208 Frustrating, everyone moves heaven and Earth 548 00:19:27,209 --> 00:19:30,124 and then the patients decline surgery. 549 00:19:30,125 --> 00:19:32,387 Did you need something? 550 00:19:32,388 --> 00:19:34,389 Yeah, actually, I've been wanting to talk to you. 551 00:19:34,390 --> 00:19:36,217 I was trying to find a better time, 552 00:19:36,218 --> 00:19:38,088 which this obviously isn't. 553 00:19:38,089 --> 00:19:39,351 What is it? 554 00:19:39,352 --> 00:19:41,396 I want to discuss my friend Sully. 555 00:19:41,397 --> 00:19:43,442 - Up on the seventh floor? - Right. 556 00:19:43,443 --> 00:19:45,139 Well, he's being discharged tomorrow, 557 00:19:45,140 --> 00:19:47,228 but I'm not sure I agree with Dr. Stano's assessment. 558 00:19:47,229 --> 00:19:49,230 I feel we could do another CAT scan, 559 00:19:49,231 --> 00:19:51,711 make sure he didn't develop a splenic artery, 560 00:19:51,712 --> 00:19:52,755 pseudo aneurysm. 561 00:19:52,756 --> 00:19:54,757 Feels like a reach. 562 00:19:54,758 --> 00:19:56,542 But you know that. 563 00:19:56,543 --> 00:19:58,935 Your friend goes back to jail if he gets discharged, right? 564 00:19:58,936 --> 00:20:00,894 [sighs] 565 00:20:00,895 --> 00:20:04,245 Look, he's like a brother to me. 566 00:20:04,246 --> 00:20:06,813 And I can't just sit here and watch him get ripped 567 00:20:06,814 --> 00:20:08,118 away from his family again. 568 00:20:08,119 --> 00:20:11,078 So if you could just talk to Stano. 569 00:20:11,079 --> 00:20:12,819 Sorry, the answer's no. 570 00:20:12,820 --> 00:20:15,256 You're letting your emotions cloud your judgment. 571 00:20:15,257 --> 00:20:18,085 OK, I get emotion is a vice for you. 572 00:20:18,086 --> 00:20:20,348 So take emotion out of it. 573 00:20:20,349 --> 00:20:22,350 Make it about standard of care. 574 00:20:22,351 --> 00:20:23,786 Where do you think Sully's going to get better treatment, 575 00:20:23,787 --> 00:20:25,440 here or Cook County? 576 00:20:25,441 --> 00:20:27,616 The care he receives in jail isn't my purview. 577 00:20:27,617 --> 00:20:29,139 I can't solve all the world's problems. 578 00:20:29,140 --> 00:20:30,315 I'm not asking you to. 579 00:20:30,316 --> 00:20:32,708 - Just this one. - [sighs] 580 00:20:32,709 --> 00:20:36,103 Look, I'm just saying, if you at least suggested 581 00:20:36,104 --> 00:20:39,715 they run more tests, it would pause things, 582 00:20:39,716 --> 00:20:42,065 buy him a little more time. 583 00:20:42,066 --> 00:20:44,111 Because there'd be no consensus. 584 00:20:44,112 --> 00:20:45,286 Exactly. 585 00:20:45,287 --> 00:20:47,506 If nobody agrees, they can't discharge him. 586 00:20:47,507 --> 00:20:49,377 We need to talk to the twins again. 587 00:20:49,378 --> 00:20:50,988 What? 588 00:20:52,555 --> 00:20:53,773 Goodness. 589 00:20:53,774 --> 00:20:54,904 Look at the time. 590 00:20:54,905 --> 00:20:56,210 What is that? 591 00:20:56,211 --> 00:20:58,212 It's a Patek Philippe Twenty-4. 592 00:20:58,213 --> 00:20:59,779 - I just looked it up. - It's diamonds? 593 00:20:59,780 --> 00:21:01,955 - Yes. - Looked it up. 594 00:21:01,956 --> 00:21:03,609 Where... where did you get that? 595 00:21:03,610 --> 00:21:05,393 Well, I went in to check on that lady, 596 00:21:05,394 --> 00:21:08,267 and she just gave it to me. 597 00:21:12,140 --> 00:21:13,314 And I apologize. 598 00:21:13,315 --> 00:21:15,273 I never should have said that. 599 00:21:15,274 --> 00:21:16,839 Now, your son goes to DePaul, right? 600 00:21:16,840 --> 00:21:17,884 OK, that's it. 601 00:21:17,885 --> 00:21:18,928 That's it. 602 00:21:18,929 --> 00:21:20,147 Everybody out. 603 00:21:20,148 --> 00:21:22,542 I need to speak to the patient. 604 00:21:33,509 --> 00:21:35,554 You're supposed to rest before surgery. 605 00:21:35,555 --> 00:21:37,338 I am trying to tie up loose ends 606 00:21:37,339 --> 00:21:39,209 before I go under the knife. 607 00:21:39,210 --> 00:21:41,255 I might not have enough time left. 608 00:21:41,256 --> 00:21:43,039 And there are things that I need to say. 609 00:21:43,040 --> 00:21:44,389 To all of Chicago? 610 00:21:44,390 --> 00:21:46,782 I know it may seem hectic. 611 00:21:46,783 --> 00:21:52,353 But when my heart stopped, I had an experience. 612 00:21:52,354 --> 00:21:55,313 So you saw God and you want to spread the word, 613 00:21:55,314 --> 00:21:56,705 the pearly gates and such? 614 00:21:56,706 --> 00:21:58,272 No. 615 00:21:58,273 --> 00:22:00,143 I didn't see God. 616 00:22:00,144 --> 00:22:02,232 But I did see where I was going. 617 00:22:02,233 --> 00:22:05,497 And there was no white light. 618 00:22:05,498 --> 00:22:06,802 Oh, you mean... 619 00:22:06,803 --> 00:22:09,022 I'm going to hell when I die, Dr. Archer. 620 00:22:09,023 --> 00:22:10,371 Hell? 621 00:22:10,372 --> 00:22:13,156 Unless I can buy it back 622 00:22:13,157 --> 00:22:15,942 with whatever time I have left. 623 00:22:15,943 --> 00:22:18,553 Sloan's asked me to reach out to everyone she's wronged 624 00:22:18,554 --> 00:22:20,686 to make amends. 625 00:22:20,687 --> 00:22:22,209 Turns out, it's... 626 00:22:22,210 --> 00:22:24,560 it's quite an extensive list. 627 00:22:27,433 --> 00:22:29,390 Mind if we speak with you a minute? 628 00:22:29,391 --> 00:22:30,783 If you're coming to talk to us 629 00:22:30,784 --> 00:22:33,481 about seeing me socially outside of the hospital, 630 00:22:33,482 --> 00:22:34,439 I accept. 631 00:22:34,440 --> 00:22:36,702 Are we being discharged soon? 632 00:22:36,703 --> 00:22:38,138 Not yet. 633 00:22:38,139 --> 00:22:40,053 There's something we need to find first... 634 00:22:40,054 --> 00:22:41,446 a consensus. 635 00:22:41,447 --> 00:22:43,186 Like with the other doctors? 636 00:22:43,187 --> 00:22:44,231 No. 637 00:22:44,232 --> 00:22:46,538 Between the two of you. 638 00:22:46,539 --> 00:22:48,583 I think we were pretty clear. 639 00:22:48,584 --> 00:22:52,065 I think you were pretty clear. 640 00:22:52,066 --> 00:22:53,763 You were mostly quiet. 641 00:23:01,380 --> 00:23:06,340 I don't understand emotion very well. 642 00:23:06,341 --> 00:23:09,648 So when I was a kid, 643 00:23:09,649 --> 00:23:12,912 I would just say what I knew to be true, 644 00:23:12,913 --> 00:23:14,696 no matter the consequences. 645 00:23:14,697 --> 00:23:18,308 And there was a price to be paid for honesty. 646 00:23:18,309 --> 00:23:19,571 My teachers hated it. 647 00:23:19,572 --> 00:23:22,095 And other kids made fun of me. 648 00:23:22,096 --> 00:23:25,272 And my parents, you know, begged me 649 00:23:25,273 --> 00:23:27,753 to keep my mouth shut. 650 00:23:27,754 --> 00:23:30,886 But when I tried that, it just made things worse, 651 00:23:30,887 --> 00:23:33,193 because I was still ostracized. 652 00:23:33,194 --> 00:23:37,589 And I just had this pit in my stomach 653 00:23:37,590 --> 00:23:40,461 of all the things that I hadn't said. 654 00:23:40,462 --> 00:23:44,857 Then I found medicine, this world where speaking up 655 00:23:44,858 --> 00:23:48,469 is essential, where patients' lives depend on it. 656 00:23:48,470 --> 00:23:51,472 And even if people still said mean things, 657 00:23:51,473 --> 00:23:55,650 I was fine, because I realized that the price for honesty 658 00:23:55,651 --> 00:23:58,174 is worth every penny because you get to live 659 00:23:58,175 --> 00:23:59,612 a life without regrets. 660 00:24:02,049 --> 00:24:08,924 Elijah, this right now is the most important decision 661 00:24:08,925 --> 00:24:11,231 you will ever make. 662 00:24:11,232 --> 00:24:14,496 And after today, you can't take it back. 663 00:24:17,543 --> 00:24:19,327 Don't you want a say in it? 664 00:24:21,677 --> 00:24:28,291 Listen, I'm happy you found your spirit animal or whatever. 665 00:24:28,292 --> 00:24:30,076 But this is our life. 666 00:24:30,077 --> 00:24:32,774 And we've made a decision. 667 00:24:32,775 --> 00:24:34,428 So finish the papers to discharge us... 668 00:24:34,429 --> 00:24:37,126 - Powell... - So we... 669 00:24:37,127 --> 00:24:38,301 She's right. 670 00:24:38,302 --> 00:24:41,435 [dramatic music] 671 00:24:41,436 --> 00:24:45,004 We don't have a consensus. 672 00:24:45,005 --> 00:24:46,875 What are you talking about? 673 00:24:46,876 --> 00:24:48,529 ♪ ♪ 674 00:24:48,530 --> 00:24:50,879 You're opinionated, 675 00:24:50,880 --> 00:24:52,533 and I go along with it 676 00:24:52,534 --> 00:24:56,711 because you're strong and selfless. 677 00:24:56,712 --> 00:24:59,671 And I never know what to say except to make a joke. 678 00:24:59,672 --> 00:25:01,107 Elijah, we can't agree to this. 679 00:25:01,108 --> 00:25:03,239 But... 680 00:25:03,240 --> 00:25:05,720 I can't be the reason that you die. 681 00:25:05,721 --> 00:25:08,201 ♪ ♪ 682 00:25:08,202 --> 00:25:11,770 I can't just sit here beside you 683 00:25:11,771 --> 00:25:13,902 knowing that I'm slowly killing you. 684 00:25:13,903 --> 00:25:17,079 ♪ ♪ 685 00:25:17,080 --> 00:25:19,081 We need to do the surgery. 686 00:25:19,082 --> 00:25:23,738 ♪ ♪ 687 00:25:23,739 --> 00:25:27,568 It's just... 688 00:25:27,569 --> 00:25:29,788 I don't know how to live without you. 689 00:25:29,789 --> 00:25:32,355 ♪ ♪ 690 00:25:32,356 --> 00:25:35,228 I know. 691 00:25:35,229 --> 00:25:38,492 I'm awesome. 692 00:25:38,493 --> 00:25:40,233 But you know I'm right. 693 00:25:40,234 --> 00:25:47,415 ♪ ♪ 694 00:25:53,813 --> 00:25:57,337 OK. 695 00:25:57,338 --> 00:25:59,295 What he said. 696 00:25:59,296 --> 00:26:02,561 ♪ ♪ 697 00:26:05,476 --> 00:26:07,042 Excuse me. 698 00:26:07,043 --> 00:26:08,914 Quite the crowd. Have they started? 699 00:26:08,915 --> 00:26:10,393 No, they're still setting up. 700 00:26:10,394 --> 00:26:13,222 The red caps are Powell's team, yellow are Elijah. 701 00:26:13,223 --> 00:26:16,008 Hey, any luck with Lenox? 702 00:26:16,009 --> 00:26:19,011 Trying to build up the courage to tell Sully. 703 00:26:19,012 --> 00:26:21,622 Hey, how was coffee with Lizzie? 704 00:26:21,623 --> 00:26:24,364 Well, she wants me to diagnose her with a disorder 705 00:26:24,365 --> 00:26:26,366 she doesn't have so I can prescribe her medication 706 00:26:26,367 --> 00:26:29,021 she doesn't need so she can get pregnant. 707 00:26:29,022 --> 00:26:31,023 I say don't do it. 708 00:26:31,024 --> 00:26:32,807 She doesn't talk to you for, what, five years, 709 00:26:32,808 --> 00:26:34,461 and then shows up just to use you? 710 00:26:34,462 --> 00:26:36,289 - Screw that. - I don't know. 711 00:26:36,290 --> 00:26:37,464 It's like, I can't be her doctor 712 00:26:37,465 --> 00:26:39,509 and her sister at the same time. 713 00:26:39,510 --> 00:26:41,207 So then don't. 714 00:26:41,208 --> 00:26:42,512 What do you mean? 715 00:26:42,513 --> 00:26:43,862 I mean don't. 716 00:26:43,863 --> 00:26:45,385 Forget about being her doctor. 717 00:26:45,386 --> 00:26:49,258 Just be the best version of her sister. 718 00:26:49,259 --> 00:26:52,827 And if that's not good enough, then that's on her. 719 00:26:52,828 --> 00:26:54,612 [soft music] 720 00:26:54,613 --> 00:26:56,744 Ladies, gentlemen. 721 00:26:56,745 --> 00:26:58,659 [monitor beeping] 722 00:26:58,660 --> 00:27:01,662 All right, I think we're ready. 723 00:27:01,663 --> 00:27:03,882 ♪ ♪ 724 00:27:03,883 --> 00:27:05,579 What about you two? 725 00:27:05,580 --> 00:27:06,885 Ready? 726 00:27:06,886 --> 00:27:10,715 ♪ ♪ 727 00:27:10,716 --> 00:27:15,763 Well, I guess it'll be good to finally get some privacy. 728 00:27:15,764 --> 00:27:22,945 ♪ ♪ 729 00:27:28,124 --> 00:27:30,996 See you on the other side. 730 00:27:30,997 --> 00:27:34,434 Yeah. 731 00:27:34,435 --> 00:27:36,088 See you. 732 00:27:36,089 --> 00:27:43,270 ♪ ♪ 733 00:27:54,673 --> 00:27:55,934 Hi. 734 00:27:55,935 --> 00:27:58,458 OK, so the surgery was a success. 735 00:27:58,459 --> 00:28:00,068 She should make a full recovery. 736 00:28:00,069 --> 00:28:01,940 And you'll be able to see her in a few hours. 737 00:28:01,941 --> 00:28:03,681 Oh, my God, I was so nervous. 738 00:28:03,682 --> 00:28:06,118 I'm so glad, especially after all the smack 739 00:28:06,119 --> 00:28:07,249 I talked about her earlier. 740 00:28:07,250 --> 00:28:09,469 - And then she was so nice. - Mm. 741 00:28:09,470 --> 00:28:11,210 I felt like the worst person in the world. 742 00:28:11,211 --> 00:28:12,428 Well, you're not. 743 00:28:12,429 --> 00:28:14,257 And now you don't have to worry. 744 00:28:16,172 --> 00:28:18,739 Hey, can I ask you something? 745 00:28:18,740 --> 00:28:20,567 Yeah. 746 00:28:20,568 --> 00:28:23,962 Do you think it matters why people change? 747 00:28:23,963 --> 00:28:28,706 Like if they're only doing the right thing out of fear? 748 00:28:28,707 --> 00:28:31,360 I... I think that if... 749 00:28:31,361 --> 00:28:33,536 if you have a moment of clarity 750 00:28:33,537 --> 00:28:37,889 and you see a better version of your life, 751 00:28:37,890 --> 00:28:39,064 don't ask too many questions. 752 00:28:39,065 --> 00:28:43,068 Just run at it, and don't look back. 753 00:28:43,069 --> 00:28:48,726 ♪ ♪ 754 00:28:48,727 --> 00:28:49,683 [knock at door] 755 00:28:49,684 --> 00:28:50,771 Yep. 756 00:28:50,772 --> 00:28:51,729 Hey, you got a second? 757 00:28:51,730 --> 00:28:52,860 Mm-hmm. 758 00:28:52,861 --> 00:28:54,035 Oh, I'll give you a minute. 759 00:28:54,036 --> 00:28:55,994 I didn't realize that you were... 760 00:28:55,995 --> 00:28:58,170 It's nothing you haven't seen before. 761 00:28:58,171 --> 00:28:59,867 Going to get changed for dinner? 762 00:28:59,868 --> 00:29:05,699 I was thinking that maybe we could skip it. 763 00:29:05,700 --> 00:29:07,788 OK. 764 00:29:07,789 --> 00:29:12,532 You know, you're amazing, um, obviously. 765 00:29:12,533 --> 00:29:15,056 I mean, just going back to the restaurant 766 00:29:15,057 --> 00:29:18,407 where we had our first date, and I appreciate 767 00:29:18,408 --> 00:29:22,063 how thoughtful and romantic you are. 768 00:29:22,064 --> 00:29:25,066 I think we should break up too. 769 00:29:25,067 --> 00:29:26,720 Wait, you want to break up? 770 00:29:26,721 --> 00:29:29,027 No. 771 00:29:29,028 --> 00:29:30,855 But I can tell you're not feeling this. 772 00:29:30,856 --> 00:29:32,334 [sighs] 773 00:29:32,335 --> 00:29:34,423 You know, I told myself that 774 00:29:34,424 --> 00:29:37,122 maybe it was stress or something, but... 775 00:29:37,123 --> 00:29:40,125 but it's been evident for a while. 776 00:29:40,126 --> 00:29:43,215 I'm not wrong, am I? 777 00:29:43,216 --> 00:29:45,870 No, you're not wrong. 778 00:29:45,871 --> 00:29:47,785 [somber music] 779 00:29:47,786 --> 00:29:49,743 Yeah. 780 00:29:49,744 --> 00:29:53,138 I really wanted it to work, to be right and... 781 00:29:53,139 --> 00:29:55,705 ♪ ♪ 782 00:29:55,706 --> 00:29:57,446 Wait, you're leaving? 783 00:29:57,447 --> 00:30:00,319 You don't want to talk about this? 784 00:30:00,320 --> 00:30:01,799 I can't change how you feel. 785 00:30:01,800 --> 00:30:03,757 [sighs] 786 00:30:03,758 --> 00:30:09,023 ♪ ♪ 787 00:30:09,024 --> 00:30:11,286 It did have its moments, though. 788 00:30:11,287 --> 00:30:18,468 ♪ ♪ 789 00:30:22,908 --> 00:30:26,693 I hope you find what you're looking for, Mags. 790 00:30:26,694 --> 00:30:28,303 You too. 791 00:30:28,304 --> 00:30:35,485 ♪ ♪ 792 00:30:42,928 --> 00:30:44,189 [knock at door] 793 00:30:44,190 --> 00:30:46,060 They blacked out the Bulls game. 794 00:30:46,061 --> 00:30:47,409 You think I can call the station? 795 00:30:47,410 --> 00:30:48,933 Do, like, a Make-A-Wish thing? 796 00:30:48,934 --> 00:30:50,325 Get them to air it? 797 00:30:50,326 --> 00:30:52,893 ♪ ♪ 798 00:30:52,894 --> 00:30:54,895 Don't love that look. 799 00:30:54,896 --> 00:30:57,898 Guessing no luck buying me some more time here. 800 00:30:57,899 --> 00:31:01,902 ♪ ♪ 801 00:31:01,903 --> 00:31:03,904 [sighs] Look, I was... 802 00:31:03,905 --> 00:31:06,907 I was trying to talk to a colleague, but that... 803 00:31:06,908 --> 00:31:08,213 that didn't pan out. 804 00:31:08,214 --> 00:31:09,823 But I have... I have a call in with a lawyer. 805 00:31:09,824 --> 00:31:11,477 And there's another colleague I can... 806 00:31:11,478 --> 00:31:13,131 Whoa, whoa, whoa. Slow down, slugger. 807 00:31:13,132 --> 00:31:15,351 We knew this was coming. 808 00:31:17,701 --> 00:31:21,835 And honestly, the fact that I got any time at all, 809 00:31:21,836 --> 00:31:24,664 I mean... 810 00:31:24,665 --> 00:31:30,844 I got to hold my kid, sit with Lynne. 811 00:31:30,845 --> 00:31:33,412 You gave me that. 812 00:31:33,413 --> 00:31:36,154 So stop feeling guilty. 813 00:31:36,155 --> 00:31:38,156 And today isn't tomorrow, right? 814 00:31:38,157 --> 00:31:40,941 [chuckles] 815 00:31:40,942 --> 00:31:43,726 So might as well enjoy it. 816 00:31:43,727 --> 00:31:45,250 Yeah. 817 00:31:45,251 --> 00:31:47,339 You know, Lynne's coming by later 818 00:31:47,340 --> 00:31:50,037 with something I've been meaning to give you. 819 00:31:50,038 --> 00:31:52,910 You should... you should come up. 820 00:31:52,911 --> 00:31:54,172 Yeah. 821 00:31:54,173 --> 00:31:55,870 Sounds good. 822 00:31:58,394 --> 00:32:00,874 Arterial cannulas in on both, venous in. 823 00:32:00,875 --> 00:32:02,441 Everything looks good. 824 00:32:02,442 --> 00:32:05,487 Start bypass. 825 00:32:05,488 --> 00:32:08,012 Let's get cross-clamps ready. 826 00:32:08,013 --> 00:32:11,145 [heartbeats thumping] 827 00:32:11,146 --> 00:32:12,364 Amazing, isn't it? 828 00:32:12,365 --> 00:32:13,582 Yeah, their hearts beat in unison. 829 00:32:13,583 --> 00:32:15,845 See that band of scar tissue? 830 00:32:15,846 --> 00:32:17,543 It conducts electricity between them. 831 00:32:17,544 --> 00:32:21,155 Powell's heart acts as a pacemaker for Elijah's. 832 00:32:21,156 --> 00:32:24,854 It's hard to imagine being that close to somebody. 833 00:32:24,855 --> 00:32:28,032 Something to shoot for, though. 834 00:32:28,033 --> 00:32:29,120 We're on bypass. 835 00:32:29,121 --> 00:32:30,774 Ready to cross-clamp. 836 00:32:35,692 --> 00:32:37,041 Arterial cross-clamp in. 837 00:32:37,042 --> 00:32:39,435 Administer cardioplegia and stop the heart. 838 00:32:45,833 --> 00:32:46,833 [monitor beeping] 839 00:32:46,834 --> 00:32:48,835 What's happening? 840 00:32:48,836 --> 00:32:50,402 Powell's pressures are steady. 841 00:32:50,403 --> 00:32:51,707 The venous flow is decreased. 842 00:32:51,708 --> 00:32:53,405 Venous pressure still dropping. 843 00:32:53,406 --> 00:32:55,233 The sarcoma must be invading the vena cava 844 00:32:55,234 --> 00:32:56,495 more than we thought. 845 00:32:56,496 --> 00:32:57,887 Flow still stable on Powell. 846 00:32:57,888 --> 00:32:59,237 We need to recannulate the venous line, 847 00:32:59,238 --> 00:33:01,065 - go around the tumor. - It'll take too much time. 848 00:33:01,066 --> 00:33:02,936 And the risk of stroke will be through the roof. 849 00:33:02,937 --> 00:33:04,416 It doesn't matter. 850 00:33:04,417 --> 00:33:05,330 If we don't do this now, Elijah's not going to make it. 851 00:33:05,331 --> 00:33:06,896 Scalpel. 852 00:33:06,897 --> 00:33:09,247 [dramatic music] 853 00:33:09,248 --> 00:33:12,947 ♪ ♪ 854 00:33:16,733 --> 00:33:19,606 [indistinct chatter] 855 00:33:32,271 --> 00:33:34,186 So what's up? 856 00:33:35,883 --> 00:33:39,538 So I thought about what you said. 857 00:33:39,539 --> 00:33:44,064 I can't diagnose you with something you don't have. 858 00:33:44,065 --> 00:33:48,722 But I wanted to give you this. 859 00:33:51,159 --> 00:33:52,899 25 grand? 860 00:33:52,900 --> 00:33:53,943 I can't accept it. 861 00:33:53,944 --> 00:33:56,164 Yes... yes, you can. 862 00:33:58,862 --> 00:34:03,127 You know, growing up without Mom was... 863 00:34:03,128 --> 00:34:04,954 I mean, it was hard on all of us. 864 00:34:04,955 --> 00:34:08,915 But secretly, I always felt a little guilty 865 00:34:08,916 --> 00:34:12,962 because it wasn't as hard on me. 866 00:34:12,963 --> 00:34:18,229 Not because I didn't know her, but because I had you. 867 00:34:18,230 --> 00:34:23,190 You always took care of me, made me feel safe. 868 00:34:23,191 --> 00:34:27,847 It would be a tragedy if you never got to be a mom. 869 00:34:27,848 --> 00:34:33,113 So I will do everything I can to support you, 870 00:34:33,114 --> 00:34:35,985 because you taught me that that's what sisters do. 871 00:34:35,986 --> 00:34:38,466 [sobs] 872 00:34:38,467 --> 00:34:40,642 Thank you. 873 00:34:40,643 --> 00:34:43,645 [soft music] 874 00:34:43,646 --> 00:34:50,871 ♪ ♪ 875 00:34:58,357 --> 00:35:00,315 Oh, my God. 876 00:35:02,796 --> 00:35:05,059 Look at that. 877 00:35:07,366 --> 00:35:09,149 What? What? 878 00:35:09,150 --> 00:35:11,586 Why are you looking like that? 879 00:35:11,587 --> 00:35:13,762 Did you not get all the cancer? 880 00:35:13,763 --> 00:35:16,156 No, it's not that. 881 00:35:16,157 --> 00:35:19,464 Powell. 882 00:35:19,465 --> 00:35:23,511 Though the initial separation was successful, 883 00:35:23,512 --> 00:35:25,034 when he came off bypass, 884 00:35:25,035 --> 00:35:27,820 your brother suffered a massive stroke. 885 00:35:27,821 --> 00:35:30,518 His brain swelled and herniated. 886 00:35:30,519 --> 00:35:33,086 No, no. 887 00:35:33,087 --> 00:35:36,350 We did everything we could, but he lost all function. 888 00:35:36,351 --> 00:35:37,743 Powell! 889 00:35:37,744 --> 00:35:39,179 He's on life support now. 890 00:35:39,180 --> 00:35:40,528 Powell! 891 00:35:40,529 --> 00:35:42,748 Elijah... 892 00:35:42,749 --> 00:35:45,185 he's gone. 893 00:35:45,186 --> 00:35:46,404 Sorry. 894 00:35:46,405 --> 00:35:50,364 [sobbing] No. 895 00:35:50,365 --> 00:35:52,584 No. 896 00:35:52,585 --> 00:35:56,196 [somber music] 897 00:35:56,197 --> 00:35:58,720 Bring me to him. 898 00:35:58,721 --> 00:36:01,810 [sobbing] 899 00:36:01,811 --> 00:36:08,992 ♪ ♪ 900 00:36:46,160 --> 00:36:48,335 I don't want to be alone. 901 00:36:48,336 --> 00:36:51,730 [sobbing] 902 00:36:51,731 --> 00:36:54,341 I don't want to be. 903 00:36:54,342 --> 00:37:01,306 ♪ ♪ 904 00:37:03,177 --> 00:37:07,963 Hey, you did the right thing. 905 00:37:07,964 --> 00:37:12,141 If it weren't for you, they'd both be dead. 906 00:37:12,142 --> 00:37:14,056 I was thinking about your friend Sully, 907 00:37:14,057 --> 00:37:15,232 and you were right. 908 00:37:15,233 --> 00:37:17,059 We... we should run more tests. 909 00:37:17,060 --> 00:37:18,496 - Yeah? - Yeah. 910 00:37:18,497 --> 00:37:21,194 A CT angio should get us a bit more information. 911 00:37:21,195 --> 00:37:22,630 And he'll just have to stay in the hospital 912 00:37:22,631 --> 00:37:24,632 a little longer. 913 00:37:24,633 --> 00:37:29,463 ♪ ♪ 914 00:37:29,464 --> 00:37:31,639 Thank you. 915 00:37:31,640 --> 00:37:35,817 ♪ ♪ 916 00:37:35,818 --> 00:37:37,819 OK, now you're just making excuses. 917 00:37:37,820 --> 00:37:39,212 Where is that cap table? 918 00:37:39,213 --> 00:37:40,953 Sorry, I'm looking. 919 00:37:40,954 --> 00:37:42,302 Ah, what is going on? 920 00:37:42,303 --> 00:37:44,130 I was giving post-op instructions, but... 921 00:37:44,131 --> 00:37:46,175 I'm going to have to call you back. 922 00:37:46,176 --> 00:37:47,742 I'm not going to let you end my call again. 923 00:37:47,743 --> 00:37:48,787 I learned my lesson. 924 00:37:48,788 --> 00:37:49,875 Oh, did you? 925 00:37:49,876 --> 00:37:51,442 What happened to making amends? 926 00:37:51,443 --> 00:37:53,095 I figured you'd just given me a new lease on life. 927 00:37:53,096 --> 00:37:54,662 I have 40 years to atone. 928 00:37:54,663 --> 00:37:57,012 But my shareholders' meeting is next week. 929 00:37:57,013 --> 00:38:00,190 We got to keep our eye on the prize, right, Meg? 930 00:38:02,845 --> 00:38:04,281 Yeah. 931 00:38:04,282 --> 00:38:06,326 All right, then, so regarding your recovery, 932 00:38:06,327 --> 00:38:08,633 there's a few important rules for the first few days. 933 00:38:08,634 --> 00:38:11,505 No lifting, no pushing or pulling over 10 pounds. 934 00:38:11,506 --> 00:38:12,767 Hey. 935 00:38:12,768 --> 00:38:14,029 Meg. 936 00:38:14,030 --> 00:38:16,205 Are you writing this down? 937 00:38:16,206 --> 00:38:18,034 - Meg? - Yeah. 938 00:38:19,166 --> 00:38:22,951 I... I mean, no, actually, no, I'm not. 939 00:38:22,952 --> 00:38:25,693 What? 940 00:38:25,694 --> 00:38:27,956 Sorry, it's... just I... 941 00:38:27,957 --> 00:38:29,394 I quit. 942 00:38:30,743 --> 00:38:33,701 [dramatic music] 943 00:38:33,702 --> 00:38:34,876 ♪ ♪ 944 00:38:34,877 --> 00:38:37,705 You almost died today. 945 00:38:37,706 --> 00:38:41,100 And now you're back to being the same horrible person. 946 00:38:41,101 --> 00:38:42,536 And that's not even why I'm quitting. 947 00:38:42,537 --> 00:38:44,756 I'm quitting because out of everyone 948 00:38:44,757 --> 00:38:46,888 you tried to buy back today, I was the only one 949 00:38:46,889 --> 00:38:48,542 in the waiting room. 950 00:38:48,543 --> 00:38:52,894 Yeah, for all your money and your power and influence, 951 00:38:52,895 --> 00:38:57,029 no one would have cared if you died on that operating table. 952 00:38:57,030 --> 00:39:01,250 And I thought I wanted what you have, 953 00:39:01,251 --> 00:39:03,427 but you have nothing. 954 00:39:03,428 --> 00:39:10,390 ♪ ♪ 955 00:39:10,391 --> 00:39:12,871 I think I found a moment of clarity. 956 00:39:12,872 --> 00:39:19,399 ♪ ♪ 957 00:39:19,400 --> 00:39:22,272 I think you might need to write this down. 958 00:39:25,014 --> 00:39:27,059 It's freezing up here. 959 00:39:27,060 --> 00:39:28,582 It'll be worth it. 960 00:39:28,583 --> 00:39:30,845 Just saying it's supposed to start, like, soon, right? 961 00:39:30,846 --> 00:39:34,458 [chuckles] 962 00:39:34,459 --> 00:39:35,459 Hey. 963 00:39:35,460 --> 00:39:36,416 Hey. 964 00:39:36,417 --> 00:39:37,852 What are you doing up here? 965 00:39:37,853 --> 00:39:40,072 Don't you have a dinner to go to? 966 00:39:40,073 --> 00:39:42,901 I ripped off the Band-Aid. 967 00:39:42,902 --> 00:39:45,773 Ah, that's tough. 968 00:39:45,774 --> 00:39:47,209 Sorry. 969 00:39:47,210 --> 00:39:50,300 [fireworks popping] Hey, all right. 970 00:39:54,130 --> 00:39:56,436 [speaking Mandarin] 971 00:39:56,437 --> 00:39:59,221 Told you it'd be worth it. 972 00:39:59,222 --> 00:40:02,616 ♪ ♪ 973 00:40:02,617 --> 00:40:05,619 I thought you hated any holiday that had fireworks. 974 00:40:05,620 --> 00:40:10,581 Yeah, well, I guess I'm turning over a new leaf. 975 00:40:10,582 --> 00:40:13,453 ♪ ♪ 976 00:40:13,454 --> 00:40:15,934 Kind of perfect with the New Year. 977 00:40:15,935 --> 00:40:17,805 Yeah. 978 00:40:17,806 --> 00:40:19,981 New Year, new you. 979 00:40:19,982 --> 00:40:22,027 [fireworks popping] 980 00:40:22,028 --> 00:40:23,071 Mm. 981 00:40:23,072 --> 00:40:28,686 ♪ ♪ 982 00:40:28,687 --> 00:40:30,339 Hey, I got good news. 983 00:40:30,340 --> 00:40:33,082 I think we bought... 984 00:40:37,696 --> 00:40:40,828 I wasn't here. 985 00:40:40,829 --> 00:40:42,874 They said he had a... a blood clot, 986 00:40:42,875 --> 00:40:46,878 and... and it happened so fast, they couldn't save him. 987 00:40:46,879 --> 00:40:48,183 - Hey. - And I wasn't here. 988 00:40:48,184 --> 00:40:50,055 - Hey. - I wasn't here. 989 00:40:50,056 --> 00:40:52,013 Yeah. It's OK. 990 00:40:52,014 --> 00:40:54,102 I wasn't here. 991 00:40:54,103 --> 00:40:55,800 It's OK. 992 00:40:55,801 --> 00:40:58,193 [sobbing] 993 00:40:58,194 --> 00:41:05,288 ♪ ♪ 994 00:41:45,328 --> 00:41:48,201 [wolf howls] 67432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.