All language subtitles for Catastrophe.S03E06.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,093 --> 00:00:05,184 NOS EPIS�DIOS ANTERIORES... 2 00:00:07,229 --> 00:00:08,407 Querido Fergal... 3 00:00:08,407 --> 00:00:09,498 Com muito amor, Pai. 4 00:00:10,367 --> 00:00:12,433 Porque � que eu n�o tenho direito a uma merda de uma carta? 5 00:00:12,500 --> 00:00:13,900 Tu andas a passar muito tempo 6 00:00:13,967 --> 00:00:16,300 na minha casa com o meu filho, 7 00:00:16,367 --> 00:00:18,033 e eu n�o gosto disso. 8 00:00:29,767 --> 00:00:31,333 Desculpa. 9 00:00:38,700 --> 00:00:39,900 Est�s a brincar? 10 00:00:39,967 --> 00:00:41,300 O qu�? 11 00:00:41,367 --> 00:00:43,100 -Tira isso. -N�o. Qual � o problema? 12 00:00:43,167 --> 00:00:44,767 Qual � o problema? � de gola alta. 13 00:00:44,833 --> 00:00:46,233 As minhas gravatas est�o todas em Espanha, 14 00:00:46,300 --> 00:00:48,033 e se eu usar o casaco com uma camisa e sem gravata, 15 00:00:48,100 --> 00:00:49,800 fico a parecer o Ahmadinejad. 16 00:00:49,867 --> 00:00:51,233 -Ele � bem elegante. -N�o, n�o �. 17 00:00:51,300 --> 00:00:53,567 E j� agora, onde � que encontraste isso? 18 00:00:53,633 --> 00:00:54,633 Era do Pai. 19 00:00:54,700 --> 00:00:55,667 Ent�o enterra-a com ele. 20 00:00:59,867 --> 00:01:02,467 Algu�m precisa de verter �guas antes de irmos? 21 00:01:12,347 --> 00:01:13,728 Podes dobrar os joelhos, ou assim? 22 00:01:13,728 --> 00:01:15,167 Tenta baixar-te um bocadinho. 23 00:01:15,233 --> 00:01:17,933 -Assim � dif�cil... -Claro, sim. 24 00:01:21,900 --> 00:01:24,000 Est�s muito bonita. 25 00:01:24,067 --> 00:01:25,267 Devias usar preto mais vezes. 26 00:01:25,333 --> 00:01:27,967 Agora costumo usar muito, mas obrigada. 27 00:01:28,033 --> 00:01:29,633 Tu pareces um motoqueiro assassino. 28 00:01:32,900 --> 00:01:36,767 -Lamento. -Obrigada. 29 00:01:36,833 --> 00:01:38,000 Lamento. 30 00:01:48,167 --> 00:01:49,433 Pronto, j� chega. 31 00:01:55,100 --> 00:01:57,267 O mais dif�cil � agora, 32 00:01:57,333 --> 00:01:59,667 mas � suposto ser assim mesmo. 33 00:01:59,733 --> 00:02:03,400 Quando eu perdi o Chris, pensei que nunca ia... 34 00:02:03,467 --> 00:02:05,000 O que interessa � que vai ficar mais f�cil. 35 00:02:06,633 --> 00:02:08,100 Eu estou aqui, se precisar. 36 00:02:13,700 --> 00:02:16,800 -Como � que te est�s a aguentar? -O que queres dizer com isso? 37 00:02:16,867 --> 00:02:18,800 Quero dizer, est� tudo bem com o meu amigo Rob? 38 00:02:18,867 --> 00:02:20,267 Sim, estou bem, 39 00:02:20,333 --> 00:02:23,367 porque a situa��o exige que eu esteja bem. 40 00:02:23,433 --> 00:02:24,600 A minha mulher acabou de perder o pai, 41 00:02:24,667 --> 00:02:26,400 e eu estou a portar-me � altura 42 00:02:26,467 --> 00:02:29,567 porque n�o sou um b�bado de merda que vive debaixo da ponte, 43 00:02:29,633 --> 00:02:30,800 como tu achas que eu sou. 44 00:02:31,664 --> 00:02:33,567 Tens a certeza? A Pol�cia reportou o avistamento 45 00:02:33,633 --> 00:02:36,333 de um tipo parecido com o abomin�vel homem das neves, a enfardar McNuggets 46 00:02:36,400 --> 00:02:37,867 debaixo da Ponte de Vauxhall. 47 00:02:41,100 --> 00:02:42,700 Est�s bem? 48 00:02:42,767 --> 00:02:43,967 H� espa�o para mais uma? 49 00:02:44,033 --> 00:02:46,300 Mia, acho que o seu carro... 50 00:02:46,367 --> 00:02:47,900 -H� aqui um lugar. -Sim, mas o Rob vem... 51 00:02:48,867 --> 00:02:51,367 Acho que o Rob... 52 00:02:51,433 --> 00:02:54,300 Eu... eu vou s�... 53 00:02:54,367 --> 00:02:57,200 Eu... esqueci-me da coroa de flores. Eu vou s�... 54 00:03:01,267 --> 00:03:03,233 Aquele tipo, com a cara de agricultor, 55 00:03:03,300 --> 00:03:04,567 sabe, aquele com... 56 00:03:04,633 --> 00:03:06,333 ...o nariz tipo couve-flor rosada? 57 00:03:06,400 --> 00:03:08,167 -O Frank. -Isso. 58 00:03:08,233 --> 00:03:11,033 Precisa de saber que aquela manifesta��o 59 00:03:11,100 --> 00:03:13,167 n�o teve nada a ver com o Des, 60 00:03:13,233 --> 00:03:16,167 e teve tudo a ver com saltar-lhe para cima. 61 00:03:17,900 --> 00:03:19,400 Ainda n�o perdeu o encanto. 62 00:03:21,100 --> 00:03:22,467 Foram muito simp�ticos em terem vindo at� c�. 63 00:03:22,533 --> 00:03:24,933 Bom, est�vamos por aqui perto, e ent�o... 64 00:03:25,000 --> 00:03:26,231 Como � que te sentes? 65 00:03:26,231 --> 00:03:27,167 Bem, sim. 66 00:03:27,233 --> 00:03:29,257 Bom, obviamente, n�o estou bem, 67 00:03:29,257 --> 00:03:30,367 estou uma desgra�a, sim. 68 00:03:30,433 --> 00:03:32,833 O meu pai morreu, mas t�m acontecido tantas coisas 69 00:03:32,900 --> 00:03:36,333 para eu conseguir... Mas � estranho ainda n�o estar triste. 70 00:03:36,400 --> 00:03:37,867 N�o �? Quero dizer, �... 71 00:03:37,933 --> 00:03:40,267 � tanta coisa, sabes, organizar o funeral, 72 00:03:40,333 --> 00:03:43,267 e a minha m�e, tomar conta dela, e... 73 00:03:43,333 --> 00:03:44,818 ...tratar das sandes. 74 00:03:44,818 --> 00:03:46,833 Eu tratei das sandes. 75 00:03:48,316 --> 00:03:49,167 �ptimo. 76 00:03:51,332 --> 00:03:52,267 Desculpa. 77 00:03:52,333 --> 00:03:53,533 -Mas �... -N�o... n�o faz mal. 78 00:03:53,600 --> 00:03:55,033 Ainda bem que algu�m est� a chorar. 79 00:03:55,100 --> 00:03:56,533 S�o os funerais. 80 00:03:56,600 --> 00:04:00,467 Fazem vir tudo � superf�cie, sabem? 81 00:04:01,800 --> 00:04:02,933 Desculpa. 82 00:04:03,306 --> 00:04:05,133 O Douglas deu-me com os p�s, 83 00:04:05,200 --> 00:04:06,600 assim do nada. 84 00:04:06,667 --> 00:04:08,133 Ele evaporou-se. 85 00:04:08,200 --> 00:04:11,000 Estive a pesquisar, chama-se 'ghosting'. 86 00:04:11,067 --> 00:04:13,067 Come�ou na Calif�rnia. 87 00:04:13,133 --> 00:04:14,067 � quando... 88 00:04:14,133 --> 00:04:15,767 Eu sei o que �. 89 00:04:15,833 --> 00:04:20,900 Parece que agora as coisas est�o horr�veis para toda a gente. 90 00:04:29,533 --> 00:04:32,267 Pensei que aparecessem mais alguns dos teus ex-namorados. 91 00:04:32,333 --> 00:04:34,167 O Connor Verne, pelo menos. 92 00:04:34,233 --> 00:04:36,033 Ele quase chegou a ser parte da fam�lia. 93 00:04:36,100 --> 00:04:38,500 -N�o chegou, n�o. -Que descanse em paz. 94 00:04:38,567 --> 00:04:39,867 O qu�? O Connor Verne morreu? 95 00:04:39,933 --> 00:04:41,533 Isso � horr�vel. 96 00:04:41,600 --> 00:04:44,067 Ele meteu-me os dedos, na noite antes do meu exame do secund�rio. 97 00:04:44,133 --> 00:04:46,467 E depois disse a toda a gente que foi por isso que eu passei. 98 00:04:46,533 --> 00:04:48,233 Mas ele at� sabia bem o que fazia, 99 00:04:48,300 --> 00:04:49,667 para um rapaz t�o novo. 100 00:04:49,733 --> 00:04:52,067 -Como � que ele morreu? -N�o sei. 101 00:04:52,133 --> 00:04:54,833 Quero dizer, se eu tivesse de adivinhar, diria que tinha sido do cora��o. 102 00:04:54,900 --> 00:04:56,500 Ou cancro nos dedos. 103 00:04:58,167 --> 00:05:00,033 -Ent�o? -Olha, podes falar? 104 00:05:00,834 --> 00:05:01,600 Por acaso, agora estou num... 105 00:05:01,667 --> 00:05:04,023 Pronto, ouve, acho que cometi um erro. 106 00:05:05,142 --> 00:05:07,900 Ofereci dinheiro � Catherine para ela n�o ter o beb�. 107 00:05:07,967 --> 00:05:09,200 Jesus! 108 00:05:09,267 --> 00:05:10,433 Eu quero que o beb� seja feliz, 109 00:05:10,500 --> 00:05:12,467 e pensei que a melhor maneira de conseguir isso, 110 00:05:12,533 --> 00:05:14,460 era ele n�o nascer. 111 00:05:15,286 --> 00:05:16,567 O que � que ela disse a isso? 112 00:05:16,633 --> 00:05:18,367 Disse "Sai do meu Range Rover!". 113 00:05:18,433 --> 00:05:20,367 Pois, sabes como as mulheres n�o querem que os homens 114 00:05:20,433 --> 00:05:22,300 lhes digam que n�o podem fazer abortos? 115 00:05:22,367 --> 00:05:25,361 Acho que tamb�m n�o gostam que as encorajem a faz�-los. 116 00:05:25,361 --> 00:05:27,033 Pois. Quase de certeza que cometi um erro. 117 00:05:27,100 --> 00:05:28,467 Pronto, olha, tenho de desligar. 118 00:05:28,533 --> 00:05:30,700 Estou no funeral do pai da Sharon. 119 00:05:30,767 --> 00:05:32,000 O qu�? 120 00:05:32,067 --> 00:05:33,767 Meu Deus, isso � t�o triste. 121 00:05:33,833 --> 00:05:35,200 Lamento imenso. 122 00:05:35,267 --> 00:05:37,833 Podes dar-me a morada para eu poder enviar 123 00:05:37,900 --> 00:05:39,600 um cesto de frutas frescas, ou qualquer coisa assim? 124 00:05:39,667 --> 00:05:41,267 N�o sei a morada, isto � na Irlanda. 125 00:05:41,333 --> 00:05:42,733 As casas n�o t�m n�meros. 126 00:05:42,800 --> 00:05:45,667 � a casa de calc�rio � beira do p�ntano. 127 00:05:45,733 --> 00:05:47,600 Sei l�, fica na Estrada dos Cagalhotos. 128 00:05:49,517 --> 00:05:51,267 -Quem era? -Desculpa. Era o Dave. 129 00:05:51,655 --> 00:05:53,467 Ele manda cumprimentos. 130 00:05:53,533 --> 00:05:54,943 Foda-se... 131 00:05:54,943 --> 00:05:56,575 DAVE: Qual � a tua morada? Lamento muito pelo teu pai 132 00:05:56,575 --> 00:05:58,891 DAVE: Emoji errado tenho os dedos gordos 133 00:05:59,300 --> 00:06:00,533 Deus o guarde. 134 00:06:00,600 --> 00:06:02,467 Sem querer faltar ao respeito � tua m�e, 135 00:06:02,533 --> 00:06:03,833 temos de afastar aquela mulher da M�e. 136 00:06:03,900 --> 00:06:05,400 Ela est� demasiado fraca para se defender. 137 00:06:09,255 --> 00:06:10,767 Ent�o... 138 00:06:10,833 --> 00:06:12,933 ...foi aqui que tudo come�ou. 139 00:06:13,000 --> 00:06:14,067 O qu�? 140 00:06:14,133 --> 00:06:15,433 Riverdance. 141 00:06:16,700 --> 00:06:18,733 Foi uma bela can��o, a que o teu primo cantou. 142 00:06:18,800 --> 00:06:20,700 Sim. Quero dizer, foi um bocadinho longa, mas sim. 143 00:06:20,767 --> 00:06:22,367 Achas que ele a comp�s de prop�sito? 144 00:06:22,433 --> 00:06:24,267 Acho que a Tracey Chapman a comp�s de prop�sito, 145 00:06:24,333 --> 00:06:25,633 mas foi muito bonito, de qualquer maneira. 146 00:06:25,700 --> 00:06:27,467 Queres ir l� para dentro? Eu levo-te l�. 147 00:06:27,533 --> 00:06:30,133 -Eu vou com ela. -Eu j� vou ter convosco. 148 00:06:30,200 --> 00:06:32,600 Guardem-me um lugar. 149 00:06:32,667 --> 00:06:34,367 Querido, eu sei que � um dia complicado, 150 00:06:34,433 --> 00:06:36,333 mas se as coisas acalmarem um pouco mais logo, 151 00:06:36,400 --> 00:06:38,333 achas que me podes levar a uma loja 152 00:06:38,400 --> 00:06:42,533 para comprar umas daquelas belas camisolas de l� que eles t�m c�? 153 00:06:42,600 --> 00:06:45,033 Sabes, aquelas grandes e grossas como as dos pescadores? 154 00:06:45,100 --> 00:06:46,500 Sabes de quais � que estou a falar? 155 00:06:46,567 --> 00:06:47,533 O meu pai morreu. 156 00:06:55,959 --> 00:06:57,633 Porque � que eu n�o estou mais afectada? 157 00:06:57,928 --> 00:06:59,022 Tu est�s afectada. 158 00:06:59,022 --> 00:07:00,300 N�o o suficiente. 159 00:07:00,367 --> 00:07:02,800 Quando tu soubeste da morte daquele mi�do que esteve num acampamento contigo, 160 00:07:02,867 --> 00:07:04,233 mal sa�ste da cama. 161 00:07:04,300 --> 00:07:06,433 Eu tive de te dar umas bofetadas. 162 00:07:06,500 --> 00:07:08,267 Isto foi o meu pai. 163 00:07:08,333 --> 00:07:11,267 N�o foi nenhum mi�do a quem mostraste a pila uma vez. 164 00:07:11,333 --> 00:07:14,100 -Eu passei os meus ver�es com ele. -Sim, dois ver�es. 165 00:07:14,167 --> 00:07:15,967 Tu choraste at� vomitar. 166 00:07:16,033 --> 00:07:18,200 � isso que � suposto fazer? 167 00:07:18,267 --> 00:07:20,133 Qual � o meu problema? 168 00:07:20,200 --> 00:07:22,033 Eu sei que consigo chorar. 169 00:07:22,100 --> 00:07:23,233 Chorei a semana passada no banco, 170 00:07:23,300 --> 00:07:25,319 quando uma mulher me disse que a minha mala estava uma confus�o. 171 00:07:26,000 --> 00:07:28,067 Ouve, as nossas emo��es s�o complicadas, est� bem? 172 00:07:28,133 --> 00:07:29,733 Por isso � que s�o emo��es. 173 00:07:29,800 --> 00:07:33,233 N�o h� nenhum manual sobre como fazer o luto. 174 00:07:33,300 --> 00:07:34,500 Eu queria estar mais triste. 175 00:07:35,113 --> 00:07:37,633 Ele morreu h� 20 minutos. 176 00:07:37,700 --> 00:07:39,933 N�o fiques triste por n�o estares triste agora. 177 00:07:40,000 --> 00:07:41,500 Tu n�o vais aguentar. 178 00:07:41,567 --> 00:07:43,743 Vais ficar de rastos. 179 00:07:43,778 --> 00:07:46,033 -Prometes? -Prometo. 180 00:07:49,633 --> 00:07:52,500 A �ltima coisa que pensei sobre ele, foi que ele era um mau pai. 181 00:07:54,533 --> 00:07:56,267 E n�o era. 182 00:07:56,333 --> 00:08:00,633 Ele era um pai �ptimo, complicado, 183 00:08:00,700 --> 00:08:04,467 rabugento, e chato como o cara�as, e... 184 00:08:04,533 --> 00:08:06,533 Se eu pudesse ter tido s� um fim-de-semana com ele, 185 00:08:06,600 --> 00:08:09,233 sabes, acho que pod�amos ter resolvido muitas merdas. 186 00:08:09,300 --> 00:08:10,500 Foda-se, nem era preciso um fim-de-semana. 187 00:08:10,567 --> 00:08:14,300 Uma tarde ou um almo�o sem os mi�dos. 188 00:08:14,367 --> 00:08:16,000 Ainda t�nhamos coisas a tratar. 189 00:08:28,433 --> 00:08:30,900 Isso n�o �s tu com tes�o, pois n�o? 190 00:08:30,967 --> 00:08:33,333 Pe�o imensa desculpa. 191 00:08:33,400 --> 00:08:34,967 Pelo amor de Deus. 192 00:08:35,513 --> 00:08:37,633 Adeus, Mallandra. Adeus, meninas. 193 00:08:37,700 --> 00:08:38,967 Adeus, querido. 194 00:08:39,033 --> 00:08:40,600 -Tem cuidado contigo. -Tu tamb�m. 195 00:08:45,333 --> 00:08:47,500 Vou s� dar a mijinha mais r�pida do mundo, 196 00:08:47,567 --> 00:08:49,133 -e volto j�. -Est� bem. 197 00:08:50,667 --> 00:08:52,800 Queres que lhe digamos para ir embora? Eu digo-lhe para ir embora. 198 00:08:52,867 --> 00:08:54,967 -Como assim? -Bom, se n�o a queres aqui, 199 00:08:55,033 --> 00:08:56,100 s� temos de lhe dizer para ir embora. 200 00:08:56,167 --> 00:08:58,667 Porqu�? Ela faz-me rir. 201 00:08:58,733 --> 00:09:00,433 E lava a lou�a em todas as refei��es. 202 00:09:00,500 --> 00:09:02,818 Se ela quer estar aqui, ent�o eu quero-a aqui. 203 00:09:03,832 --> 00:09:04,333 Est� bem. Eu n�o... 204 00:09:04,400 --> 00:09:06,767 Ainda n�o estou preparada para estar sozinha. 205 00:09:10,067 --> 00:09:12,167 -Adeus. -Cuida-te. 206 00:09:15,833 --> 00:09:17,600 Toma. 207 00:09:17,667 --> 00:09:18,700 N�o abras j�. 208 00:09:18,767 --> 00:09:21,867 Est� bem. � um cheque de �8000? 209 00:09:21,933 --> 00:09:24,033 -Parvalhona. -Ot�rio. 210 00:09:27,967 --> 00:09:29,933 Diverte-te em Espanha. 211 00:09:35,933 --> 00:09:37,500 Adeus. 212 00:09:37,567 --> 00:09:39,167 Adeus. 213 00:09:39,997 --> 00:09:42,767 Mas que merda � aquela? 214 00:09:42,833 --> 00:09:45,233 Aquilo � querido. 215 00:09:45,300 --> 00:09:47,933 Espera. E se elas se apaixonam e se casam? 216 00:09:48,000 --> 00:09:50,033 Isso faria de n�s irm�os? 217 00:09:50,100 --> 00:09:52,400 -Tens algum problema com isso? -Acho que n�o. 218 00:09:52,467 --> 00:09:55,133 Seja como for, eu acho que nunca mais volto a fazer sexo. 219 00:09:55,200 --> 00:09:58,067 Parece-me um bocado rid�culo estar a... 220 00:09:58,133 --> 00:09:59,367 ...sabes, depois disto tudo. 221 00:09:59,433 --> 00:10:01,333 Bom, essa � uma decis�o demasiado importante. 222 00:10:01,400 --> 00:10:04,800 Talvez seja melhor falares com o teu irm�o primeiro. 223 00:10:32,900 --> 00:10:34,867 Ol�. 224 00:10:34,933 --> 00:10:35,867 Est�s bem? 225 00:10:35,933 --> 00:10:37,300 Sim, s�... 226 00:10:37,367 --> 00:10:38,667 E tu, est�s bem? 227 00:10:38,733 --> 00:10:40,167 Sim. 228 00:10:40,233 --> 00:10:43,700 Estava s� aqui deitada no banco de tr�s do carro da Melissa. 229 00:10:43,767 --> 00:10:45,400 Cheira um bocado mal. 230 00:10:45,467 --> 00:10:46,967 N�o tanto como o nosso carro, 231 00:10:47,033 --> 00:10:50,000 mas cheira a erva-pr�ncipe e a hamb�rgueres. 232 00:10:50,067 --> 00:10:51,933 N�o � que seja desagrad�vel, 233 00:10:52,000 --> 00:10:53,300 mas ser� que ela cozinha aqui dentro? 234 00:10:53,367 --> 00:10:55,433 Porque � que est�s no carro da Melissa? 235 00:10:55,500 --> 00:10:57,267 N�o consigo estar ao p� de ningu�m, neste momento. 236 00:10:57,333 --> 00:10:58,500 Est� tudo bem. Tinha uma hora livre, 237 00:10:58,567 --> 00:11:00,333 n�o desatei aos gritos nem sa� da sala a correr. 238 00:11:00,400 --> 00:11:02,833 E tu? Porque ligaste? 239 00:11:02,900 --> 00:11:05,200 S� queria dizer ol�. 240 00:11:05,267 --> 00:11:07,067 Queres ver uns epis�dios de "Better Call Saul" logo � noite, 241 00:11:07,133 --> 00:11:09,967 enquanto eu te escovo o cabelo? 242 00:11:10,033 --> 00:11:12,267 -Pode ser. -Est� bem. 243 00:11:12,333 --> 00:11:15,167 -Adeus. -Adeus. 244 00:11:28,167 --> 00:11:29,267 Pronto, pronto! 245 00:11:29,333 --> 00:11:32,667 Estive a deitar fora umas merdas de minha casa. 246 00:11:32,733 --> 00:11:34,000 Tem um �ptimo dia. 247 00:11:36,167 --> 00:11:37,667 Corrige-me se estiver errada. 248 00:11:37,733 --> 00:11:39,833 Tu �s um homem de 48 anos, 249 00:11:39,900 --> 00:11:42,533 achas que � de uma pessoa adulta... 250 00:11:42,600 --> 00:11:44,900 Eu posso ter enlouquecido, mas pareceu-me 251 00:11:44,967 --> 00:11:46,800 que n�s t�nhamos uma rela��o. 252 00:11:46,867 --> 00:11:48,962 N�o, tens raz�o sobre isso tudo. 253 00:11:49,810 --> 00:11:52,267 Eu tenho 48 anos... bom, vou ter por mais umas semanas, 254 00:11:52,333 --> 00:11:55,000 e n�s t�nhamos uma rela��o. 255 00:11:55,067 --> 00:11:57,467 Ent�o, o que � que aconteceu? 256 00:11:57,533 --> 00:12:00,133 N�s t�nhamos algo. 257 00:12:00,200 --> 00:12:04,200 E o sexo era... Era tudo... 258 00:12:04,267 --> 00:12:07,900 Eu nunca tinha gostado de... broches 259 00:12:07,967 --> 00:12:09,133 como gostava contigo. 260 00:12:09,200 --> 00:12:11,800 Antes de ti, era sempre, sabes, 261 00:12:11,867 --> 00:12:15,000 como se fosse uma obriga��o. 262 00:12:15,067 --> 00:12:17,167 Mas contigo eu gostava. 263 00:12:17,233 --> 00:12:21,667 A nossa qu�mica era... 264 00:12:22,767 --> 00:12:25,833 ...sabia mesmo bem... 265 00:12:25,900 --> 00:12:27,333 ...na minha boca. 266 00:12:27,400 --> 00:12:29,333 Fran, eu n�o sei. 267 00:12:29,400 --> 00:12:32,267 O teu filho n�o gosta de mim, eu tamb�m n�o sou doido por ele. 268 00:12:32,333 --> 00:12:35,167 -N�o gosto do teu marido. -Ele � meu ex-marido. 269 00:12:35,233 --> 00:12:38,000 Tens a certeza? N�o sabes da visitinha que ele me fez? 270 00:12:38,067 --> 00:12:40,233 O cabr�ozinho amea�ador. 271 00:12:40,300 --> 00:12:42,167 Seja como for, resultou. Estou fora. 272 00:12:42,233 --> 00:12:44,300 -Ele o qu�? -E se � do sexo que sentes falta, 273 00:12:44,367 --> 00:12:45,968 vai faz�-lo com outro qualquer. 274 00:12:46,486 --> 00:12:48,033 Eu n�o sou cintur�o negro em sexo. 275 00:12:48,100 --> 00:12:50,067 N�o fui eu que inventei chuparem-me a pila. 276 00:13:02,333 --> 00:13:05,300 Eu tentei ligar, mas deixei cair o telem�vel no lavat�rio da Carol, 277 00:13:05,367 --> 00:13:08,567 e agora s� d� a c�mara e "Angry Birds". 278 00:13:08,633 --> 00:13:10,833 Podes levar-me a comprar um novo, mais logo? 279 00:13:10,900 --> 00:13:13,467 -Sim. -Tenho de ir � casa-de-banho num instante. 280 00:13:13,533 --> 00:13:15,000 Pensava que ias ficar com a Carol. 281 00:13:15,067 --> 00:13:17,233 Tive de me vir embora de l�. 282 00:13:17,300 --> 00:13:18,800 � demasiado frio. 283 00:13:18,867 --> 00:13:21,633 Quero dizer, peguem num pouco de turfa e fa�am uma fogueira. 284 00:13:21,700 --> 00:13:24,667 N�o me espantaria se o Des tivesse morrido de frio. 285 00:13:24,733 --> 00:13:26,500 Tive de usar tr�s casacos. 286 00:13:26,567 --> 00:13:28,533 Parecia um esquim�. 287 00:13:28,600 --> 00:13:32,233 Enfim, acho que fiz o melhor que podia. 288 00:13:32,300 --> 00:13:35,000 Acho que lhe mostrei o melhor caminho, sabes? 289 00:13:35,067 --> 00:13:37,300 A Carol n�o vai ficar sozinha assim por tanto tempo. 290 00:13:37,367 --> 00:13:39,333 J� viste o rabo dela? 291 00:13:39,400 --> 00:13:41,900 Quero dizer, para uma mulher com a idade dela... 292 00:13:41,967 --> 00:13:45,000 Onde � que a Sharon foi buscar um rabo t�o escanzelado? 293 00:13:53,667 --> 00:13:55,233 Fran. 294 00:13:59,633 --> 00:14:01,233 Cristo! 295 00:14:01,300 --> 00:14:03,733 Mas que raio � que est�s a fazer?! 296 00:14:06,267 --> 00:14:08,733 A tua m�e � uma idiota provocadora. 297 00:14:08,800 --> 00:14:09,967 Est� bem. 298 00:14:10,033 --> 00:14:11,867 Ela deixa a minha m�e toda excitada com a companhia, 299 00:14:11,933 --> 00:14:13,467 e depois d� de frosques. 300 00:14:13,533 --> 00:14:16,200 Tens a certeza de que a tua m�e ficou aborrecida? Perguntaste-lhe? 301 00:14:16,267 --> 00:14:18,833 Ela nunca me conta se est� aborrecida. � uma m�rtir. 302 00:14:18,900 --> 00:14:21,233 Se ela te diz que n�o est� aborrecida, ent�o est� mesmo aborrecida. 303 00:14:21,300 --> 00:14:23,367 Se ela te diz que est� fant�stica, ent�o sabes que est� bem. 304 00:14:24,767 --> 00:14:27,200 Queres que diga � minha m�e para voltar para l�? 305 00:14:27,267 --> 00:14:28,567 Bem, isso seria bizarro. 306 00:14:28,633 --> 00:14:30,300 N�o, n�o quero. S� quero que tu saibas 307 00:14:30,367 --> 00:14:32,000 que eu n�o gostei do que ela fez. 308 00:14:33,083 --> 00:14:33,500 Est� bem. 309 00:14:33,567 --> 00:14:35,167 E porque � que ela agora anda sempre a assobiar? 310 00:14:35,233 --> 00:14:36,533 Desde quando � que ela agora assobia? 311 00:14:37,179 --> 00:14:38,333 Queres que lhe pe�a para parar de assobiar? 312 00:14:38,400 --> 00:14:41,327 Eu at� nem me importava, se fosse alguma coisa de jeito, sabes? 313 00:14:41,327 --> 00:14:42,550 Mas � s�... 314 00:14:43,153 --> 00:14:44,349 Eu n�o quero ouvir essa merda. 315 00:14:44,349 --> 00:14:46,684 Ela que v� praticar, e depois que venha assobiar alguma coisa de jeito. 316 00:14:46,684 --> 00:14:48,633 Traga-me o produto final, percebes? 317 00:14:48,700 --> 00:14:50,500 Era de esperar que uma pessoa assim t�o velha tivesse dificuldade 318 00:14:50,567 --> 00:14:53,333 em arranjar novas maneiras de ser odiada. 319 00:14:55,200 --> 00:14:57,767 -Vai ficar por quanto tempo? -N�o sei. 320 00:14:57,833 --> 00:14:59,033 Ela esteve a comprar coisas online 321 00:14:59,100 --> 00:15:00,800 para serem entregues aqui em casa. 322 00:15:00,867 --> 00:15:02,467 Isso n�o me parece uma visita curta. 323 00:15:02,533 --> 00:15:03,900 N�o te preocupes muito com isso. 324 00:15:03,967 --> 00:15:05,000 Enquanto ela respirar, 325 00:15:05,067 --> 00:15:07,067 vai fazer compras online. 326 00:15:07,133 --> 00:15:09,000 Para ela, n�o � para receber as coisas, 327 00:15:09,067 --> 00:15:11,500 � s� para... 328 00:15:11,567 --> 00:15:14,600 ...carregar no bot�o "Comprar" e ter aquela moca. 329 00:15:14,667 --> 00:15:16,967 Como uma drogada. 330 00:15:18,743 --> 00:15:19,900 Obrigada. 331 00:15:19,900 --> 00:15:21,233 Por qu�? 332 00:15:21,300 --> 00:15:23,467 Por me deixares dizer mal da tua m�e. 333 00:15:23,533 --> 00:15:25,033 Gosto de muitas coisas em ti, 334 00:15:25,100 --> 00:15:28,333 mas essa est� mesmo l� em cima, quase no topo. 335 00:15:28,889 --> 00:15:30,467 Bem, quero dizer, aquilo que eu detesto nela 336 00:15:30,533 --> 00:15:32,397 est�o-me marcadas, sabes? 337 00:15:32,432 --> 00:15:33,700 Por isso, aquilo que tu dizes, eu ou�o, 338 00:15:33,767 --> 00:15:36,100 mas nunca vai ser t�o mau como aquilo que eu j� sei sobre ela. 339 00:15:36,167 --> 00:15:38,800 Bom, seja como for, obrigada. 340 00:15:43,367 --> 00:15:45,067 Est� tudo bem connosco, n�o est�? 341 00:15:45,133 --> 00:15:47,033 Est�. Porque perguntas? 342 00:15:47,100 --> 00:15:48,433 N�o sei, � que... 343 00:15:48,500 --> 00:15:50,333 ...tem sido um ano dif�cil at� agora, 344 00:15:51,767 --> 00:15:54,133 e tu foste impec�vel com aquilo, sabes, 345 00:15:54,200 --> 00:15:56,833 aquela merda comigo e com... 346 00:15:56,900 --> 00:15:59,067 -...tu sabes... -Sim. 347 00:15:59,133 --> 00:16:00,500 E tu teres voltado para a Braeband, 348 00:16:00,567 --> 00:16:03,400 eu sei que detestas aquilo, mas fizeste-o por n�s. 349 00:16:03,467 --> 00:16:05,967 Eu... 350 00:16:06,033 --> 00:16:08,433 Eu acho que �s mesmo muito boa pessoa. 351 00:16:08,500 --> 00:16:11,100 -N�o sou, n�o. -�s, sim. 352 00:16:11,167 --> 00:16:13,467 �s um bom marido, e um bom pai, 353 00:16:13,533 --> 00:16:17,667 e por um bom bocado, depois de tomares banho, 354 00:16:17,733 --> 00:16:19,567 at� cheiras bem. 355 00:16:27,133 --> 00:16:28,300 Amo-te. 356 00:16:40,183 --> 00:16:42,133 Tiveste um pesadelo? 357 00:16:42,200 --> 00:16:43,333 O que se passa, querido? 358 00:16:45,567 --> 00:16:49,733 H� alguns meses, eu comecei a beber outra vez. 359 00:16:49,800 --> 00:16:52,633 N�o aconteceu nada de terr�vel, 360 00:16:52,700 --> 00:16:55,300 mas eu sinto-me uma merda. 361 00:16:59,500 --> 00:17:01,133 Eu preciso de ajuda, 362 00:17:01,200 --> 00:17:04,200 e queria contar � Sharon, 363 00:17:04,267 --> 00:17:06,700 mas depois o Des morreu, e n�o pude, 364 00:17:06,767 --> 00:17:11,467 e eu sei que seria muito mau eu beber agora, 365 00:17:11,533 --> 00:17:13,767 mas � o que me apetece. 366 00:17:14,271 --> 00:17:15,432 Muito. 367 00:17:18,500 --> 00:17:21,667 A beber outra vez, foda-se? Tu n�o podes beber! 368 00:17:21,733 --> 00:17:23,400 Eu sei. Eu... 369 00:17:23,467 --> 00:17:26,053 -Jesus, M�e, podes n�o... -N�o. Tu n�o sabes. 370 00:17:26,323 --> 00:17:30,233 Tu nunca pudeste beber. Porque � que agora h�-de ser diferente? 371 00:17:30,300 --> 00:17:32,100 �s tal e qual o teu pai. 372 00:17:32,167 --> 00:17:33,756 Mas o que � que essa merda tem a ver com isto? 373 00:17:33,756 --> 00:17:36,933 Sabes aquele estalido que eu fa�o com a mand�bula? 374 00:17:37,000 --> 00:17:38,867 Sabes, quando como bife? 375 00:17:38,933 --> 00:17:40,433 � porque o teu pai ma partiu. 376 00:17:42,233 --> 00:17:43,433 Foi por causa disso que eu o pus fora de casa. 377 00:17:43,500 --> 00:17:46,133 Jesus! M�e, porque � que nunca me contaste? 378 00:17:46,200 --> 00:17:48,500 Porque � que o meu menino precisava de saber 379 00:17:48,567 --> 00:17:53,467 que o seu paizinho se embebedou e bateu na sua m�ezinha? 380 00:17:53,533 --> 00:17:56,767 V� se p�es uma rolha no garraf�o, meu amigo, 381 00:17:56,833 --> 00:18:01,267 porque, se tu alguma vez bateres na Sharon, 382 00:18:01,333 --> 00:18:03,933 eu mato-te. 383 00:18:04,000 --> 00:18:05,467 Eu n�o lhe vou bater. 384 00:18:05,533 --> 00:18:06,733 Por favor. 385 00:18:06,800 --> 00:18:11,133 Contigo b�bado, e com ela t�o irritante como �, 386 00:18:11,200 --> 00:18:12,333 tu vais-lhe bater. 387 00:18:20,700 --> 00:18:22,267 -Ol�. Ent�o, que se passa? -Nada. 388 00:18:22,333 --> 00:18:24,867 Era s� para saber como estavas. 389 00:18:24,933 --> 00:18:26,333 A s�rio? 390 00:18:26,400 --> 00:18:28,100 Bom, estou �ptima, foda-se. 391 00:18:28,167 --> 00:18:29,767 Afinal, parece que perder o pai n�o custa assim tanto. 392 00:18:29,833 --> 00:18:31,000 Queres conversar sobre isso 393 00:18:31,067 --> 00:18:33,408 -enquanto bebemos um copo? -Nem por isso. 394 00:18:33,408 --> 00:18:34,793 Para ser mais f�cil para ti, 395 00:18:34,793 --> 00:18:37,433 encontramo-nos no bar ao p� de tua casa? Eu at� j� c� estou, por acaso. 396 00:18:37,500 --> 00:18:39,000 Olha, o Rob n�o est�, 397 00:18:39,067 --> 00:18:41,267 e eu n�o me sinto bem por deixar a Mia sozinha, 398 00:18:41,333 --> 00:18:43,067 por isso, fica para outra altura? 399 00:18:43,133 --> 00:18:44,800 -Est� bem. -Depois falamos. 400 00:18:44,867 --> 00:18:46,167 Adeus. 401 00:18:53,900 --> 00:18:56,400 Voc�s t�m o OWN? 402 00:18:56,467 --> 00:18:57,367 O qu�? 403 00:18:57,433 --> 00:18:58,967 O canal Oprah Winfrey Network? 404 00:18:59,033 --> 00:19:01,867 N�o sei, Mia. Temos, tipo, 700 canais. 405 00:19:01,933 --> 00:19:04,267 Pode ser que sim, procure. 406 00:19:05,033 --> 00:19:05,933 Espera, deixa estar. 407 00:19:06,000 --> 00:19:07,167 Est� a dar o meu programa preferido, 408 00:19:07,233 --> 00:19:08,633 "Os Meus Filhos S�o Esquizofr�nicos". 409 00:19:09,486 --> 00:19:10,651 � t�o bom. 410 00:19:10,651 --> 00:19:13,290 Consegues imaginar? Tens um filho, e � esquizofr�nico, 411 00:19:13,290 --> 00:19:15,539 e depois dizes "Bom, vamos arriscar e ter outro", 412 00:19:15,539 --> 00:19:18,667 tipo, um amigo para o primeiro, e depois, esse tamb�m � esquizofr�nico. 413 00:19:18,733 --> 00:19:21,700 Ent�o, eles compram o apartamento ou a casa do lado... 414 00:19:21,767 --> 00:19:23,400 -Ol�, Fran. -...n�o t�m muito dinheiro, 415 00:19:23,467 --> 00:19:24,967 com o subs�dio e isso... 416 00:19:25,033 --> 00:19:27,200 � �ptima televis�o. 417 00:19:40,367 --> 00:19:42,747 Dave: Vou jantar a um chin�s com o Chris. Queres vir? 418 00:19:42,747 --> 00:19:43,500 ...come�ar a reuni�o. 419 00:19:43,567 --> 00:19:46,633 Se pudessem sentar-se, por favor. 420 00:19:48,333 --> 00:19:50,333 Vamos s� esperar um pouco pelos mais atrasados. 421 00:19:51,700 --> 00:19:53,800 Vou come�ar a fazer voluntariado no hospital, 422 00:19:53,867 --> 00:19:58,233 fazer um penteado mais sensato, comprar uns vibradores... 423 00:19:58,300 --> 00:20:00,200 Talvez compre um daqueles com um penduricalho, 424 00:20:00,267 --> 00:20:01,467 para estimular... 425 00:20:01,533 --> 00:20:04,567 Enfim, e � isso. Para mim, acabou. 426 00:20:04,633 --> 00:20:08,700 Eu vou fazer 46, por isso, mais cedo ou mais tarde, ia acontecer. 427 00:20:08,767 --> 00:20:10,567 Cristo. 428 00:20:10,633 --> 00:20:13,867 Olha, eu estou demasiado cansada para te estar aqui a dar graxa, 429 00:20:13,933 --> 00:20:17,471 mas �s demasiado nova para pendurares as chuteiras, sabes? 430 00:20:17,471 --> 00:20:19,800 Eu j� te vi com cal�as de yoga. 431 00:20:19,867 --> 00:20:21,377 Ainda tens muito para dar. 432 00:20:22,235 --> 00:20:24,833 Eu ando cheia de tes�o. 433 00:20:24,900 --> 00:20:26,767 Eu sei, querida. 434 00:20:26,833 --> 00:20:30,633 Quero dizer, o sabor dele... 435 00:20:30,700 --> 00:20:32,033 -...� como... -Tenho de mijar. 436 00:20:32,100 --> 00:20:33,233 � como... 437 00:20:39,373 --> 00:20:41,033 Ela est� arrumada. 438 00:20:41,100 --> 00:20:43,033 Acho que j� n�o recupera desta. 439 00:20:43,100 --> 00:20:46,667 N�o h� tintura nenhuma que a ajude. 440 00:20:46,733 --> 00:20:49,200 Mas, pensando melhor, se a Fran queria ficar com aquele cabr�o, 441 00:20:49,267 --> 00:20:50,500 eu devia t�-la deixado ficar com aquele cabr�o. 442 00:20:50,567 --> 00:20:52,033 E para al�m disso, ficaste com o nariz fodido. 443 00:20:52,100 --> 00:20:53,733 N�o quero saber do meu nariz, quero saber do meu filho, 444 00:20:53,800 --> 00:20:57,367 e ainda tenho uns vest�gios de sentimentos pela mulher com quem o fiz. 445 00:20:57,433 --> 00:20:59,167 Tu sabes como � ser pai. 446 00:20:59,233 --> 00:21:00,433 E tu em breve vais saber. 447 00:21:00,500 --> 00:21:02,267 Pois. Estou em pulgas. 448 00:21:02,333 --> 00:21:05,900 J� decidi que vou contratar algumas amas, 449 00:21:05,967 --> 00:21:08,333 e vou ser s� uma figura benevolente em segundo plano. 450 00:21:08,400 --> 00:21:09,833 Tipo, um gajo porreiro que ele conhece, 451 00:21:09,900 --> 00:21:11,567 mas que n�o vai ter influ�ncia na sua personalidade. 452 00:21:11,633 --> 00:21:13,433 Quero dizer, sim, ele vai ter os meus genes de merda, 453 00:21:13,500 --> 00:21:16,167 mas, natureza, educa��o... n�o h� um consenso. 454 00:21:16,233 --> 00:21:18,467 H� consenso, h�. S�o ambas importantes. 455 00:21:24,100 --> 00:21:25,200 Estou completamente assustado. 456 00:21:25,267 --> 00:21:26,833 E porque n�o haverias de estar? 457 00:21:26,900 --> 00:21:29,233 Mas quem �s tu para poderes n�o estar assustado? 458 00:21:29,300 --> 00:21:31,500 Se est�s vivo, � bom que tenhas medo, �s vezes. 459 00:21:31,567 --> 00:21:34,247 O mundo � um matadouro, porra. Eu tenho medo. 460 00:21:34,465 --> 00:21:36,300 Fiz mesmo bem em ter sa�do convosco. 461 00:21:39,767 --> 00:21:41,167 Mas digo-te uma coisa. 462 00:21:41,233 --> 00:21:43,500 Vais sentir um amor como nunca sentiste. 463 00:21:43,567 --> 00:21:44,833 Nem com a puta da coca�na. 464 00:21:44,900 --> 00:21:46,100 Ent�o e a hero�na? 465 00:21:46,167 --> 00:21:47,867 N�o sei, nunca experimentei hero�na. 466 00:21:47,933 --> 00:21:50,067 Nunca experimentaste hero�na? 467 00:21:50,133 --> 00:21:52,167 J� estou alimentado. Vou dormir. 468 00:21:58,867 --> 00:21:59,800 Adeus. 469 00:22:06,833 --> 00:22:09,000 Como � que tu nunca experimentaste hero�na? 470 00:22:09,608 --> 00:22:11,433 Pensava que eras de Glasgow? 471 00:22:21,167 --> 00:22:22,700 Foda-se. 472 00:22:53,831 --> 00:22:57,226 Sei o que o Pai sentia por ti porque ele estava sempre a falar em ti. 473 00:22:57,226 --> 00:23:00,314 Eu nunca to disse porque sou uma besta insens�vel, mas agora que ele morreu, 474 00:23:00,314 --> 00:23:02,405 sei que o devia ter feito. Adoro-te. Ele adorava-te. Fergal 475 00:23:33,333 --> 00:23:34,600 Vai ficar tudo bem. 476 00:23:34,667 --> 00:23:36,400 Est�s bem? 477 00:23:38,100 --> 00:23:39,233 Estou fant�stica. 478 00:23:49,800 --> 00:23:51,633 -Ol�. -Podes... 479 00:23:51,700 --> 00:23:53,067 Podes vir buscar-me? 480 00:23:53,133 --> 00:23:54,633 N�o podes apanhar um t�xi? 481 00:23:54,700 --> 00:23:56,933 Espera a� um segundo, est� aqui... 482 00:23:57,000 --> 00:23:58,700 Est� aqui um homem que te quer dar uma palavrinha. 483 00:23:58,767 --> 00:24:00,000 Espera a�. 484 00:24:00,067 --> 00:24:02,200 Senhor, a sua esposa est� muito b�bada, 485 00:24:02,267 --> 00:24:04,333 e n�s tivemos de a remover do nosso estabelecimento, 486 00:24:04,400 --> 00:24:06,700 por isso, ela agora est� na rua, como lixo. 487 00:24:06,767 --> 00:24:08,833 Por isso, venha buscar o seu lixo, 488 00:24:08,900 --> 00:24:12,145 leve-o para casa, e, sabe, fa�a amor com ele. 489 00:24:12,301 --> 00:24:14,500 Est� bem. Diga-lhe que eu estou a caminho. 490 00:24:14,567 --> 00:24:15,933 Est� bem. 491 00:24:16,000 --> 00:24:17,567 N�o, espere. 492 00:24:17,633 --> 00:24:20,067 Parece que ela vai entrar no Hernando's. 493 00:24:22,300 --> 00:24:24,267 Foi maravilhoso. Fartei-me de chorar, 494 00:24:24,333 --> 00:24:27,633 e depois, vomitei na janela. 495 00:24:27,700 --> 00:24:28,900 Isso � �ptimo, querida. 496 00:24:28,967 --> 00:24:30,067 Eu sei. 497 00:24:30,133 --> 00:24:33,500 Chorei durante, tipo, uma hora. 498 00:24:33,567 --> 00:24:35,367 Acho que estava preocupada porque... 499 00:24:35,433 --> 00:24:38,433 Eu nunca tinha perdido ningu�m que amasse mesmo, antes. 500 00:24:41,633 --> 00:24:42,733 Nunca me deixes. 501 00:24:42,800 --> 00:24:44,000 N�o deixo. 502 00:24:44,067 --> 00:24:45,567 Porque eu nunca te vou deixar. 503 00:24:45,633 --> 00:24:48,267 E nem sequer � por te amar, � s�... 504 00:24:48,333 --> 00:24:51,833 Quero dizer, eu amo, mas agora falta uma parte de mim. 505 00:24:51,900 --> 00:24:52,900 Que tu tiraste, 506 00:24:52,967 --> 00:24:56,900 ou l� o que foi... 507 00:24:56,967 --> 00:24:59,867 E agora eu s� funciono contigo. 508 00:24:59,933 --> 00:25:02,333 Estou 100% dependente de ti. 509 00:25:02,400 --> 00:25:03,700 Est� bem? 510 00:25:03,767 --> 00:25:04,933 Isso � sexy? 511 00:25:05,000 --> 00:25:07,767 Se � sexy? N�o sei, 512 00:25:07,833 --> 00:25:09,733 mas tamb�m � isso que eu sinto. 513 00:25:16,067 --> 00:25:18,000 Queres meter a m�o por baixo da minha saia? 514 00:25:18,067 --> 00:25:19,333 Claro. 515 00:25:21,633 --> 00:25:24,067 V� l�, isso... Mete l�. 516 00:25:30,667 --> 00:25:33,167 -Escuta, eu preciso de... -Espera a�. 517 00:25:33,233 --> 00:25:34,333 Eu preciso de pizza. 518 00:25:34,400 --> 00:25:35,933 Jesus, mas n�o v�s ali. 519 00:25:36,000 --> 00:25:37,300 Eu fa�o-te alguma coisa em casa. 520 00:25:37,367 --> 00:25:39,200 N�o, eu quero alguma coisa nojenta, 521 00:25:39,267 --> 00:25:40,933 sabes, com as rodelitas de 'pepperoni' 522 00:25:41,000 --> 00:25:43,200 todas enroladas e cheias de �leo, 523 00:25:43,267 --> 00:25:45,367 e o �leo todo, sabes, amarelo. 524 00:25:45,433 --> 00:25:47,800 O �leo � todo amarelo. 525 00:25:47,867 --> 00:25:49,133 Pronto, est� bem. Deixa-me encostar. 526 00:25:49,200 --> 00:25:50,846 N�o � preciso. Est� vermelho. 527 00:25:50,846 --> 00:25:51,946 Por amor de Deus. 528 00:25:54,633 --> 00:25:57,333 Jesus! Abre a merda dos olhos! 529 00:25:57,400 --> 00:25:59,000 Meu Deus! 530 00:25:59,067 --> 00:26:01,300 -Abre a merda dos olhos. -Foda-se! 531 00:26:03,256 --> 00:26:04,700 Cala a puta da boca! 532 00:26:11,400 --> 00:26:13,633 Tem l� calma, foda-se. 533 00:26:15,200 --> 00:26:16,567 Raios me partam. 534 00:26:29,800 --> 00:26:31,500 Meu Deus! 535 00:26:31,567 --> 00:26:32,500 Meu Deus, Rob! 536 00:26:34,867 --> 00:26:36,000 Rob! 537 00:26:36,067 --> 00:26:37,033 Rob! 538 00:26:37,100 --> 00:26:38,233 O que aconteceu? 539 00:26:38,300 --> 00:26:41,000 Tu est�s bem? Eu vou pedir ajuda. 540 00:26:41,067 --> 00:26:43,067 -Foda-se! -A Pol�cia vem a�? 541 00:26:43,577 --> 00:26:45,033 O qu�? Eu... eu n�o sei. 542 00:26:45,100 --> 00:26:46,433 � uma... acho que � uma ambul�ncia. 543 00:26:46,500 --> 00:26:48,467 Eles v�o fazer-me o teste do bal�o. 544 00:26:48,533 --> 00:26:50,633 Qu�? O qu�? 545 00:26:50,700 --> 00:26:52,667 E eu n�o vou passar. 546 00:26:52,733 --> 00:26:54,067 O qu�? 547 00:26:55,026 --> 00:26:57,067 Desculpa. 548 00:27:07,850 --> 00:27:10,633 Legendado por ............... savimbi 40919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.