All language subtitles for Catastrophe.S03E05.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,994 --> 00:00:05,086 NOS EPIS�DIOS ANTERIORES... 2 00:00:05,097 --> 00:00:06,800 Amigo, tenho a certeza de que est�s a cheirar a �lcool. 3 00:00:06,867 --> 00:00:07,633 N�o �s tu que n�o bebes? 4 00:00:07,700 --> 00:00:09,633 Agora bebo uma vez ou outra. 5 00:00:09,700 --> 00:00:10,700 Muito bem. 6 00:00:10,767 --> 00:00:12,167 Para aqui � que n�o voltamos. 7 00:00:12,233 --> 00:00:13,867 Eu n�o quero morrer em Walthamstow. 8 00:00:13,933 --> 00:00:16,267 Tu n�o vais morrer, e isto n�o � Walthamstow. 9 00:00:16,333 --> 00:00:19,267 -Este � o Douglas. -'Aloha'. 10 00:00:19,333 --> 00:00:22,233 Ela disse que tu lhe disseste que ela era demasiado linda 11 00:00:22,300 --> 00:00:24,633 para trabalhar no mesmo edif�cio do que tu. 12 00:00:24,700 --> 00:00:28,000 E ela disse-me que me queria chupar a pila 13 00:00:28,067 --> 00:00:29,433 at� eu perder os sentidos. 14 00:00:29,500 --> 00:00:31,800 Esse tipo de linguagem � completamente inapropriado. 15 00:00:31,867 --> 00:00:32,833 Concordo, foda-se! 16 00:00:34,933 --> 00:00:37,367 E para al�m disso, nenhuma das aut�psias mostrou claramente 17 00:00:37,433 --> 00:00:39,300 que foi o Triolaphan que matou aqueles tipos, 18 00:00:39,367 --> 00:00:43,833 mas � altura para dizermos aos brit�nicos que lamentamos. 19 00:00:43,900 --> 00:00:45,867 Embora n�o possamos mesmo dizer isso. 20 00:00:45,933 --> 00:00:48,352 Mudando de assunto, � um prazer receber de novo 21 00:00:48,352 --> 00:00:49,767 o Rob Norris e a sua criatividade. 22 00:00:49,833 --> 00:00:52,567 O Rob tem estado nas �ltimas semanas em Montreal, 23 00:00:52,633 --> 00:00:55,033 a dar aulas de Marketing Farmac�utico 24 00:00:55,100 --> 00:00:57,567 na Faculdade de Economia da Universidade McGill. 25 00:00:57,633 --> 00:00:59,200 � bom ter-te de volta, Rob. 26 00:00:59,267 --> 00:01:01,367 � bom estar de volta. 27 00:01:01,433 --> 00:01:03,767 Eu agrade�o muito aquele teu gesto, 28 00:01:03,833 --> 00:01:04,933 mas n�o podemos... 29 00:01:05,000 --> 00:01:06,400 Eu massajei um pouco a verdade, e depois? 30 00:01:06,467 --> 00:01:08,267 Pensei que talvez fosse mais f�cil assim. 31 00:01:08,333 --> 00:01:10,337 -Obrigado, eu... -Vemo-nos na reuni�o 32 00:01:10,337 --> 00:01:12,333 sobre a ciclobenzaprina transd�rmica de liberta��o prolongada. 33 00:01:12,400 --> 00:01:13,733 Dev�amos arranjar um acr�nimo para isso, 34 00:01:13,800 --> 00:01:15,600 assim demora um bocado a dizer. 35 00:01:25,933 --> 00:01:27,867 Eu s� queria dizer... 36 00:01:27,933 --> 00:01:29,233 ...que voltei do Canad�, 37 00:01:29,300 --> 00:01:31,967 e � bom estar de volta. 38 00:01:32,033 --> 00:01:33,167 Est� bem. 39 00:01:33,233 --> 00:01:35,633 Muito bem. Vemo-nos por a�. 40 00:01:47,733 --> 00:01:49,867 Ainda vais demorar a� muito? 41 00:01:49,933 --> 00:01:51,967 H� uma casa-de-banho l� em baixo. 42 00:01:52,033 --> 00:01:53,533 O assento est� um bocado fr�gil. 43 00:01:53,600 --> 00:01:56,033 Talvez seja melhor arranj�-lo. 44 00:01:58,101 --> 00:01:59,933 Estava a brincar contigo. 45 00:02:00,000 --> 00:02:00,933 Essa foi boa. 46 00:02:02,700 --> 00:02:04,533 Jesus! 47 00:02:05,700 --> 00:02:08,033 A s�rio, talvez seja melhor ires ao m�dico. 48 00:02:09,900 --> 00:02:11,467 Ele precisa de se ir embora desta casa. 49 00:02:11,533 --> 00:02:12,600 O que � que ele fez agora? 50 00:02:12,667 --> 00:02:14,067 Uma das minhas cren�as fundamentais 51 00:02:14,133 --> 00:02:16,500 � que tenho de poder cagar na minha pr�pria casa 52 00:02:16,567 --> 00:02:18,367 sem ser incomodado por um estranho. 53 00:02:18,433 --> 00:02:19,600 Ele at� te fez um favor. 54 00:02:19,667 --> 00:02:21,467 A s�rio, n�o te pode fazer bem 55 00:02:21,533 --> 00:02:23,700 estar assim sentado com o cu aberto durante horas. 56 00:02:23,767 --> 00:02:25,433 Um dia ainda te cai alguma coisa por l�. 57 00:02:25,500 --> 00:02:27,567 Ou entra. 58 00:02:27,633 --> 00:02:29,833 -A que horas vais acordar? -Amanh� tenho de chegar cedo. 59 00:02:29,900 --> 00:02:32,700 V�o l� alguns deputados que precisamos de subornar. 60 00:02:32,767 --> 00:02:34,500 Fizemos merda num ensaio cl�nico 61 00:02:34,567 --> 00:02:37,000 e a uma mi�da em Sheffield cresceu uma orelha no pesco�o. 62 00:02:37,067 --> 00:02:38,467 Sim, mas isso foi quando tu estavas de licen�a, n�o foi? 63 00:02:38,533 --> 00:02:40,333 Sim, eu nunca teria autorizado uma coisa dessas. 64 00:02:41,983 --> 00:02:44,067 Que tal � estar de volta? 65 00:02:44,133 --> 00:02:46,333 -� horr�vel? -N�o � maravilhoso. 66 00:02:46,400 --> 00:02:47,933 Bom, se te serve de consolo, 67 00:02:48,000 --> 00:02:50,400 tu voltares a um emprego que detestas, s� para n�o ficarmos sem a nossa casa, 68 00:02:50,467 --> 00:02:52,500 d�-me uma grande tusa. 69 00:02:52,567 --> 00:02:53,767 Isso soa-me bem. 70 00:02:53,833 --> 00:02:56,867 N�o estou a dizer agora. Agora n�o. 71 00:02:56,933 --> 00:02:58,333 Comi muito ao jantar. 72 00:02:59,245 --> 00:03:00,577 N�o te sentes mal por agora nenhum de n�s 73 00:03:00,577 --> 00:03:01,833 ir ter tempo para ficar com os mi�dos? 74 00:03:01,900 --> 00:03:03,667 Quero dizer, eu voltei a trabalhar e eles tiveram que se habituar a ti, 75 00:03:03,733 --> 00:03:05,833 e agora tu dizes, tipo, "V�o-se foder, eu tamb�m vou". 76 00:03:05,900 --> 00:03:09,267 O qu�, "V�o-se foder, preciso de ganhar dinheiro para sustentar a minha fam�lia"? 77 00:03:09,333 --> 00:03:10,700 Isso � o oposto de "V�o-se foder". 78 00:03:10,767 --> 00:03:13,000 -Vai-te foder. -Fode-te tu. 79 00:03:14,467 --> 00:03:15,767 Mas precisamos de arranjar uma ama. 80 00:03:15,833 --> 00:03:17,933 Uma ama em condi��es, se vamos estar os dois a trabalhar. 81 00:03:18,000 --> 00:03:19,600 N�o havia problema quando a Anna era a �babysitter'. 82 00:03:19,667 --> 00:03:21,867 Quero dizer, � suposto as 'babysitters' serem uma merda. 83 00:03:21,933 --> 00:03:23,500 Sim, elas s� t�m de os p�r na cama, 84 00:03:23,567 --> 00:03:24,900 e depois ficar ali sentadas. 85 00:03:24,967 --> 00:03:26,433 Ela n�o fica s� l� sentada. 86 00:03:26,500 --> 00:03:28,067 Lembras-te de quando fomos ver o filme "Jason Bourne"? 87 00:03:28,133 --> 00:03:30,833 Quando volt�mos, a sala cheirava a sexo. 88 00:03:30,900 --> 00:03:31,800 N�o cheirava nada. 89 00:03:31,867 --> 00:03:34,233 Bom, pelo menos cheirava a sexo solit�rio. 90 00:03:34,300 --> 00:03:37,467 Talvez ela tivesse s� posto uma panqueca Findus Crispy no micro-ondas. 91 00:03:38,522 --> 00:03:40,100 O que � aquilo que ela tem agora no pesco�o? 92 00:03:40,167 --> 00:03:41,367 Era um penso de uma ferida? 93 00:03:41,433 --> 00:03:42,767 Pensava que era um adesivo de nicotina. 94 00:03:42,833 --> 00:03:45,367 Bom, seja l� o que for, eu n�o quero a Muireann 95 00:03:45,433 --> 00:03:46,867 a arranc�-lo e p�-lo na boca. 96 00:03:51,167 --> 00:03:52,967 � a minha m�e. 97 00:03:55,000 --> 00:03:55,933 Ol�. 98 00:03:59,220 --> 00:04:00,500 N�o entre! 99 00:04:00,567 --> 00:04:03,667 Foda-se, n�o viste a meia na ma�aneta? 100 00:04:03,733 --> 00:04:06,267 Olha, � uma coisa normal que toda a gente faz, est� bem? Relaxa. 101 00:04:06,333 --> 00:04:09,033 O pai teve um AVC. 102 00:04:09,100 --> 00:04:10,300 O qu�? 103 00:04:10,367 --> 00:04:12,033 No avi�o. 104 00:04:12,100 --> 00:04:13,333 Quando iam para casa. 105 00:04:13,400 --> 00:04:16,367 Ryanair do caralho! 106 00:04:23,022 --> 00:04:24,467 Ent�o � isso. 107 00:04:24,533 --> 00:04:26,333 N�s est�vamos a pensar o que seria isso no teu... 108 00:04:26,400 --> 00:04:27,500 Lamento pelo seu pai. 109 00:04:27,567 --> 00:04:29,633 Obrigada. Obrigada por fazeres isto. 110 00:04:29,700 --> 00:04:31,300 Tenho de ir at� l� e o Rob... 111 00:04:31,367 --> 00:04:33,233 Conhecia-o bem? 112 00:04:33,300 --> 00:04:35,033 O meu pai? Sim, sim. 113 00:04:35,100 --> 00:04:36,267 Ent�o agora vai at� � Irlanda? 114 00:04:36,333 --> 00:04:37,443 Sim, porque... 115 00:04:37,443 --> 00:04:39,500 Pois, eles l� tratam das coisas todas muito depressa, n�o �? 116 00:04:39,567 --> 00:04:40,733 A minha prima irlandesa, a Mav, morreu, 117 00:04:40,800 --> 00:04:42,767 e sabe como voc�s costumam fazer aquilo do caix�o aberto? 118 00:04:42,833 --> 00:04:44,733 -Sei, sim. -Pois, bem, ela ainda estava quente, 119 00:04:44,800 --> 00:04:47,033 e eu pensava que era porque ela estava ao p� do aquecedor, 120 00:04:47,100 --> 00:04:49,633 mas eu toquei-lhe e nem sequer estava ligado. 121 00:04:51,267 --> 00:04:54,833 O meu pai n�o morreu. Ele teve um AVC. 122 00:04:54,900 --> 00:04:58,100 �ptimo. Tenha uma boa viagem, ent�o. 123 00:05:03,433 --> 00:05:05,033 Ol�, Margaret. 124 00:05:05,100 --> 00:05:06,267 Essa � uma bela blusa. 125 00:05:06,333 --> 00:05:08,633 Eu comprava-a para a minha mulher. 126 00:05:08,700 --> 00:05:10,367 -Perd�o? -Tina, 127 00:05:10,433 --> 00:05:12,767 tamb�m gosto desse blazer. 128 00:05:12,833 --> 00:05:13,900 Para a minha mulher. 129 00:05:23,600 --> 00:05:24,900 -No arm�rio de cima. -Desculpa? 130 00:05:24,967 --> 00:05:26,533 Se est� � procura do caf�, 131 00:05:26,600 --> 00:05:28,000 -est� no arm�rio de cima. -Obrigado. 132 00:05:28,067 --> 00:05:29,433 E � todo do bom. 133 00:05:29,500 --> 00:05:31,400 Deitei o descafeinado todo fora. 134 00:05:31,467 --> 00:05:33,433 -Comigo, n�o! -Bem jogado, companheiro. 135 00:05:33,500 --> 00:05:35,400 -Rafe Bales. -Rob Norris. 136 00:05:35,467 --> 00:05:37,333 Sim, eu sei. Comecei aqui h� umas semanas. 137 00:05:37,400 --> 00:05:40,600 Acho que na altura estava a dar aulas na Faculdade de Economia de McGill. 138 00:05:40,667 --> 00:05:43,267 Sim. E est�s a gostar? 139 00:05:43,333 --> 00:05:45,300 Sim. Quero dizer, � uma boa empresa. 140 00:05:45,367 --> 00:05:47,433 Boas pessoas. 'Tacos' no terra�o. 141 00:05:47,500 --> 00:05:48,567 -'Tacos' no terra�o? -Sim. 142 00:05:48,633 --> 00:05:49,700 Agora temos 'tacos' no terra�o. 143 00:05:49,767 --> 00:05:51,300 �s sextas-feiras. � brutal. 144 00:05:51,367 --> 00:05:52,300 Gosta de 'tacos'? 145 00:05:52,367 --> 00:05:53,833 Eu pare�o uma pessoa que gosta de 'tacos'? 146 00:05:53,900 --> 00:05:56,200 Parece uma pessoa que gosta de 'tacos' de tempos a tempos, sim. 147 00:05:56,267 --> 00:05:57,433 Podes crer que sim. 148 00:05:57,500 --> 00:05:58,567 Bom, ent�o vemo-nos l� em cima. 149 00:05:58,633 --> 00:06:00,133 Eu vou s� acabar de fazer o meu caf�, 150 00:06:00,200 --> 00:06:01,600 e depois vemo-nos l� em cima. 151 00:06:01,667 --> 00:06:03,400 -Na sexta-feira. -Era o que eu queria dizer. 152 00:06:03,467 --> 00:06:06,000 -Est� bem. -� isso mesmo. 153 00:06:06,067 --> 00:06:08,267 Porque o maior problema foi que a ambul�ncia desde o aeroporto 154 00:06:08,333 --> 00:06:10,033 ficou presa no engarrafamento do jogo de rugby, 155 00:06:10,100 --> 00:06:12,600 sabem, foi um jogo de exibi��o, um Fran�a-Irlanda, 156 00:06:12,667 --> 00:06:13,900 por isso, digamos que foi muito concorrido. 157 00:06:13,967 --> 00:06:16,067 E isso foi na mesma altura que o concerto do Ed Sheeran 158 00:06:16,133 --> 00:06:18,167 tinha acabado na RDS Arena, por isso, 159 00:06:18,233 --> 00:06:21,867 em termos de tr�nsito, ele n�o podia ter escolhido uma altura pior para... 160 00:06:21,933 --> 00:06:24,967 Mas enfim, felizmente n�o foi assim um AVC t�o grande, 161 00:06:25,033 --> 00:06:27,200 mas por causa do AVC que ele teve no ano passado... 162 00:06:27,267 --> 00:06:28,967 Mas que AVC no ano passado? 163 00:06:29,033 --> 00:06:30,300 O AVC foi h� dois dias. 164 00:06:30,367 --> 00:06:32,233 N�o, n�o, n�o, n�o, o primeiro AVC. 165 00:06:32,300 --> 00:06:34,493 A dem�ncia de que falaram � quase de certeza 166 00:06:34,493 --> 00:06:36,003 uma consequ�ncia do AVC que ele teve no ano passado. 167 00:06:36,003 --> 00:06:37,700 O qu�, este foi o segundo AVC que ele teve? 168 00:06:37,767 --> 00:06:39,133 Sim. 169 00:06:39,200 --> 00:06:40,267 �ptimo. 170 00:06:40,333 --> 00:06:41,433 Isso �... isso � �ptimo. 171 00:06:41,500 --> 00:06:43,300 Ele n�o quis fazer muito alarido. 172 00:06:43,367 --> 00:06:44,433 E n�o foi muito grande. 173 00:06:44,500 --> 00:06:46,833 N�o � alarido, ele � meu pai. 174 00:06:46,900 --> 00:06:48,927 N�s temos de saber se o nosso pai teve um AVC. 175 00:06:48,927 --> 00:06:50,833 Tu... tu �s t�o dissimulada. 176 00:06:50,900 --> 00:06:51,833 Mas que raio? 177 00:06:51,900 --> 00:06:53,100 Ent�o e tu? 178 00:06:53,167 --> 00:06:54,233 Como assim, e eu o qu�? 179 00:06:54,300 --> 00:06:55,867 Tu n�o �s propriamente um livro aberto. 180 00:06:55,933 --> 00:06:58,167 Tu guardaste segredo sobre andares com aquele vereador do Sinn Fein 181 00:06:58,233 --> 00:06:59,467 durante muito tempo. 182 00:06:59,533 --> 00:07:01,733 O qu�? Eu tinha 18 anos, e n�o era um... 183 00:07:01,800 --> 00:07:05,033 S� estou a dizer que tu tamb�m n�o te abres muito. 184 00:07:05,100 --> 00:07:06,600 Jesus, M�e. 185 00:07:06,667 --> 00:07:08,400 At� por motivos de sa�de eu preciso de saber, quanto mais... 186 00:07:08,467 --> 00:07:10,073 Tu sabes que o Pai e eu partilhamos genes. 187 00:07:10,073 --> 00:07:11,033 Quero dizer, tu n�o precisas de te preocupar, porque... 188 00:07:11,100 --> 00:07:13,600 -N�o preciso de me preocupar? -N�o, eu n�o quero dizer... 189 00:07:13,667 --> 00:07:17,067 Eu preciso de saber se um dia vou cair para o lado com um AVC 190 00:07:17,133 --> 00:07:19,967 enquanto estou a ler a merda de uma hist�ria ao Frankie. 191 00:07:20,033 --> 00:07:22,300 -Os AVC n�o s�o heredit�rios. -Est� calado, Fergal. 192 00:07:22,367 --> 00:07:25,600 -N�o, n�o, ele tem raz�o. -Como se voc�... 193 00:07:25,667 --> 00:07:26,733 Est� bem. 194 00:07:27,733 --> 00:07:28,500 Obrigada. 195 00:07:31,800 --> 00:07:33,267 Querida, cheguei! 196 00:07:33,333 --> 00:07:35,300 Isso. O que se passa? 197 00:07:35,367 --> 00:07:37,800 Bom, a Fran contou-me sobre o pai da Sharon, 198 00:07:37,867 --> 00:07:40,033 e ela ter ido para a Irlanda e tu teres ficado sozinho, 199 00:07:40,100 --> 00:07:42,751 por isso, pensei em vir c� ver se n�o estavas a dar uma de Amy Winehouse. 200 00:07:42,786 --> 00:07:44,333 Olha, Chris, eu n�o preciso... 201 00:07:44,400 --> 00:07:46,067 Tu disseste-me mais do que uma vez que tinhas um problema com o �lcool, 202 00:07:46,133 --> 00:07:48,267 e quando algu�m te conta uma coisa sobre si pr�prio, 203 00:07:48,333 --> 00:07:50,433 eu aprendi que � boa ideia ouvir. 204 00:07:50,500 --> 00:07:53,933 Olha, h� um espectro no qual n�s estamos todos... 205 00:07:54,000 --> 00:07:55,333 Um espectro? 206 00:07:55,400 --> 00:07:57,000 Cristo, eu n�o bebi hoje. 207 00:07:57,067 --> 00:07:58,167 Queres cheirar o meu h�lito? 208 00:07:58,233 --> 00:08:00,267 N�o. Queres cheirar os meus tomates? 209 00:08:00,333 --> 00:08:03,100 N�o, mas deixa-me fazer-te um ch�. 210 00:08:03,167 --> 00:08:05,800 N�o, obrigado. Ainda tenho muito que fazer antes de dormir. 211 00:08:09,400 --> 00:08:10,933 Gosto da tua tatuagem, o que �? 212 00:08:11,000 --> 00:08:13,067 � uma pantera. 213 00:08:13,133 --> 00:08:14,933 Gosto do teu casaco. 214 00:08:15,000 --> 00:08:16,500 Pronto, vamos para dentro. 215 00:08:22,267 --> 00:08:23,467 Eu devia ter percebido quando ele disse 216 00:08:23,533 --> 00:08:24,933 que lhe estava a cheirar a morangos. 217 00:08:25,249 --> 00:08:27,333 Fruta fresca na Ryanair... Onde � que j� se viu? 218 00:08:27,400 --> 00:08:28,667 Era uma sorte. 219 00:08:28,733 --> 00:08:30,333 Eles nem sequer fizeram nenhum an�ncio. 220 00:08:30,400 --> 00:08:33,600 Mas verdade seja dita, ele teve o AVC muito discretamente. 221 00:08:33,667 --> 00:08:34,767 N�o gosta de fazer alarido. 222 00:08:34,833 --> 00:08:36,300 Quando o Harry teve o dele, 223 00:08:36,367 --> 00:08:37,933 deitou abaixo uma daquelas pir�mides 224 00:08:38,000 --> 00:08:39,567 de Pepsi Max no supermercado. 225 00:08:39,633 --> 00:08:42,133 N�o h� s�tios bons para se ter um. 226 00:08:42,200 --> 00:08:43,467 Ainda est�s em casa da tua m�e? 227 00:08:43,533 --> 00:08:46,067 Sim. Meu Deus! Parv�nia, em Nenhures, 228 00:08:46,133 --> 00:08:48,767 mas ainda assim, � s� um saltinho e dois autocarros para ver as mi�das. 229 00:08:48,833 --> 00:08:50,267 Pois. 230 00:08:50,333 --> 00:08:52,300 Bem, o Fergal est� com bom aspecto, n�o est�? 231 00:08:52,367 --> 00:08:54,433 Encontrei isto, v�. 232 00:08:54,500 --> 00:08:56,267 Isso � de onde? 233 00:08:56,333 --> 00:08:57,633 A Sharon j� foi hospedeira 234 00:08:57,700 --> 00:08:59,285 nas Linhas A�reas Vadia Atrasada. 235 00:09:00,268 --> 00:09:02,000 Foi no baile de St. Mary. 236 00:09:02,067 --> 00:09:03,233 V� s� como tu estavas. 237 00:09:03,974 --> 00:09:05,120 Como � que est�s, Fergal? 238 00:09:05,120 --> 00:09:06,400 J� n�o te via desde o casamento. 239 00:09:06,467 --> 00:09:08,467 Estou bem. Ainda est�s com o Harry da casa-barco? 240 00:09:08,533 --> 00:09:10,067 Meu Deus, n�o, n�o, eu deixei-o quando ele me bateu. 241 00:09:10,133 --> 00:09:12,767 O qu�? N�o me tinhas contado isso. Ele bateu-te? 242 00:09:12,833 --> 00:09:16,433 Sim. Bom, quero dizer, acertou-me com uma coisa que me atirou. 243 00:09:16,500 --> 00:09:18,233 Atirou-me o iPod Shuffle. 244 00:09:18,300 --> 00:09:19,900 E por isso, vim-me embora. Deixei as minhas coisas todas 245 00:09:19,967 --> 00:09:22,533 e vim-me embora a meio da noite. 246 00:09:22,600 --> 00:09:24,200 -Bem, isso foi �ptimo. -Bom, quero dizer, 247 00:09:24,267 --> 00:09:25,667 voltei l� na noite seguinte para ir buscar a mala. 248 00:09:25,733 --> 00:09:27,333 N�o, claro. 249 00:09:27,400 --> 00:09:28,500 E para lhe afundar o barco. 250 00:09:30,133 --> 00:09:31,400 Afundei-lhe o barco. 251 00:09:34,467 --> 00:09:35,733 Ainda �s casado? 252 00:09:35,800 --> 00:09:37,500 Lembrei-me agora, deixei um charro 253 00:09:37,567 --> 00:09:40,367 debaixo do soalho no meu quarto h� 20 anos. 254 00:09:40,891 --> 00:09:42,933 Bom, ent�o o que � que estamos a fazer aqui em baixo? 255 00:09:47,600 --> 00:09:49,133 Est� tudo bem? Queres um ch�? 256 00:09:49,200 --> 00:09:51,400 Agora j� falas comigo. 257 00:09:51,467 --> 00:09:53,700 M�e, eu nunca deixei de falar contigo. 258 00:09:53,767 --> 00:09:56,967 S� deixei de olhar para ti. 259 00:09:57,033 --> 00:09:58,767 Vou ver como est� o teu pai. 260 00:10:03,933 --> 00:10:06,400 O Fergal est� com bom aspecto. 261 00:10:06,467 --> 00:10:08,333 Obrigada. 262 00:10:25,433 --> 00:10:26,433 Ol� outra vez. 263 00:10:26,500 --> 00:10:28,500 Meu, � melhor mandar-me embora 264 00:10:28,567 --> 00:10:30,300 ou n�o vai sobrar carne assada para mais ningu�m. 265 00:10:30,367 --> 00:10:32,833 � bem prov�vel. 266 00:10:34,200 --> 00:10:36,767 -N�o h� melhor do que isto. -N�o h� mesmo. 267 00:10:36,833 --> 00:10:38,867 Custa � volta de �600 por semana, 268 00:10:38,933 --> 00:10:41,600 mas de facto, � este tipo de merdas que faz com que os colaboradores 269 00:10:41,667 --> 00:10:43,567 fiquem na empresa, em m�dia, mais dois ou tr�s meses, 270 00:10:43,633 --> 00:10:47,100 o que pode permitir poupar dezenas de milhares por ano 271 00:10:47,167 --> 00:10:49,300 em despesas de recrutamento e de forma��o. 272 00:10:49,367 --> 00:10:51,400 E para al�m disso, as pessoas gostam de 'tacos'. 273 00:10:53,600 --> 00:10:56,267 Quantos 'tacos' � que j� comeste? 274 00:10:56,333 --> 00:10:57,800 -N�o, eu n�o... -� nossa. 275 00:10:57,867 --> 00:10:59,367 Obrigado. 276 00:11:19,130 --> 00:11:20,333 Chris. 277 00:11:20,400 --> 00:11:21,667 Lembras-te de mim? 278 00:11:21,733 --> 00:11:24,133 Eu ainda sou legalmente casado com a tua namorada. 279 00:11:24,200 --> 00:11:26,367 Sim, lembro-me de ti. Queres uma cerveja? 280 00:11:26,433 --> 00:11:27,700 N�o, obrigado. 281 00:11:27,767 --> 00:11:30,067 Pensei que dev�amos ter uma conversinha 282 00:11:30,133 --> 00:11:34,333 porque tu andas a passar muito tempo na minha casa com o meu filho, 283 00:11:34,400 --> 00:11:37,033 e eu n�o gosto disso. 284 00:11:37,100 --> 00:11:39,367 -A s�rio? -Sim. 285 00:11:39,433 --> 00:11:40,867 N�o sou doido por ti. 286 00:11:40,933 --> 00:11:43,067 Acho que at� se pode dizer que desejo o teu mal. 287 00:11:43,133 --> 00:11:45,367 -N�o me digas. -Sim. 288 00:11:45,433 --> 00:11:46,900 Mas tu tens escolha. 289 00:11:46,967 --> 00:11:52,400 A boa not�cia � que tu est�s numa bifurca��o. 290 00:11:52,467 --> 00:11:54,300 Um dos caminhos, aquele que eu recomendo, 291 00:11:54,367 --> 00:11:55,633 pode levar-te a muitos s�tios, 292 00:11:55,700 --> 00:11:57,867 alguns encantadores, outros pac�ficos. 293 00:11:57,933 --> 00:12:01,467 -Aqui tem. -Muito obrigado. 294 00:12:01,533 --> 00:12:04,267 O outro caminho � um mau caminho. 295 00:12:04,333 --> 00:12:06,033 Se o escolheres, 296 00:12:06,100 --> 00:12:09,967 espera que quem o percorra a seguir a ti seja um dentista forense, 297 00:12:10,033 --> 00:12:11,900 para poderem identificar o teu cr�nio 298 00:12:11,967 --> 00:12:14,800 e a tua m�e ter alguma coisa para p�r no jazigo da fam�lia. 299 00:12:28,133 --> 00:12:29,633 E o que � que tu vais fazer? 300 00:12:29,700 --> 00:12:31,733 Vais trazer um escadote, vais subir 301 00:12:31,800 --> 00:12:34,533 e dar-me murros nas mamas at� eu morrer? 302 00:12:34,600 --> 00:12:36,133 Poupa-me �s tuas merdas de "Braveheart". 303 00:12:36,200 --> 00:12:37,833 Considera o teu objectivo atingido. 304 00:12:37,900 --> 00:12:41,100 Ter um ex-marido chalupa a interromper-me enquanto como? 305 00:12:41,167 --> 00:12:43,733 Que se foda isso. 306 00:12:43,800 --> 00:12:46,233 Eu ia dar-lhe com os p�s, de qualquer maneira. 307 00:12:46,300 --> 00:12:47,833 Agora j� nem preciso de fazer isso. 308 00:12:49,233 --> 00:12:51,100 Deixa uma boa gorjeta � Shelly. 309 00:12:51,167 --> 00:12:52,900 � a minha empregada preferida. 310 00:13:23,887 --> 00:13:26,037 Querido Fergal, custa-me admitir, mas � �bvio que a minha cabe�a come�a a trair-me 311 00:13:26,038 --> 00:13:28,556 (n�o que fosse grande coisa) e queria dizer-te o qu�o orgulhoso estou de ti 312 00:13:29,289 --> 00:13:31,989 e de tudo o que alcan�aste, enquanto posso. De te ver tornares-te 313 00:13:31,990 --> 00:13:33,990 no homem que sempre esperei. Deste-me tr�s netas maravilhosas 314 00:13:34,555 --> 00:13:36,255 que me enchem de alegria e que te devem orgulhar 315 00:13:36,255 --> 00:13:37,702 e � tua maravilhosa esposa. Com muito amor, Pai. 316 00:13:37,736 --> 00:13:38,833 Pai... 317 00:13:49,900 --> 00:13:52,333 Onde est� a merda da minha... 318 00:14:00,700 --> 00:14:02,733 Porque � que eu n�o tenho direito a uma merda de uma carta? 319 00:14:04,733 --> 00:14:06,367 Aquele � o Mike. 320 00:14:06,433 --> 00:14:08,300 Tem 28 anos e quatro filhos. 321 00:14:08,367 --> 00:14:10,467 Ele deve ser, tipo, Amish ou M�rmon, 322 00:14:10,533 --> 00:14:11,820 sejam l� quais forem os que fazem isso. 323 00:14:12,397 --> 00:14:13,433 E aquela, como se chama? 324 00:14:13,500 --> 00:14:14,867 Aquela � a Tina. 325 00:14:14,933 --> 00:14:16,300 Quanto � que acha que ela pesa? 326 00:14:16,367 --> 00:14:19,300 N�o sei. Menos 30 quilos do que eu. 327 00:14:20,700 --> 00:14:22,900 Ent�o, vamos imaginar que h� um ataque nuclear, certo? 328 00:14:22,967 --> 00:14:25,433 E morre toda a gente excepto voc� e a Harita. 329 00:14:25,500 --> 00:14:26,967 Quanto tempo � que ia demorar at� a foder? 330 00:14:27,033 --> 00:14:29,767 Quero dizer, isso dependeria dela, porque eu nunca... 331 00:14:29,833 --> 00:14:32,500 Bom, antes de mais, a minha mulher morreu nesse ataque nuclear? 332 00:14:32,567 --> 00:14:35,133 Porque, se n�o morreu, eu ia tentar salv�-la. 333 00:14:35,200 --> 00:14:36,633 N�o, n�o, n�o, a sua fam�lia morreu toda. Morreram logo. 334 00:14:36,700 --> 00:14:38,200 Desintegraram-se. Nem chegaram a sofrer. 335 00:14:38,267 --> 00:14:41,000 Ent�o assim nem teria tes�o, porque ia estar triste. 336 00:14:41,784 --> 00:14:42,817 Est� bem, Morrisey. 337 00:14:43,335 --> 00:14:44,516 Morrisey gordo. 338 00:14:44,516 --> 00:14:47,433 Jesus, v� l�, meu. Foda-se, n�o sou assim t�o gordo. 339 00:14:47,500 --> 00:14:49,233 Essa deve ser talvez a terceira coisa em que se repara em mim. 340 00:14:49,300 --> 00:14:50,600 Quero dizer, em primeiro lugar, que sou alto, 341 00:14:50,667 --> 00:14:52,333 em segundo, que sou muito simp�tico, 342 00:14:52,400 --> 00:14:55,433 e depois ent�o, talvez se repare que tenho um pouco de peso a mais. 343 00:14:56,097 --> 00:14:57,033 Um pouco. 344 00:15:01,100 --> 00:15:04,867 E como � que tem sido estar de volta depois de... sabe... 345 00:15:04,933 --> 00:15:06,467 Depois do Canad�? 346 00:15:06,533 --> 00:15:08,900 Depois de o terem lixado por tentar pinar com aquela francesa no seu gabinete? 347 00:15:09,586 --> 00:15:10,649 Eu n�o fiz nada disso. 348 00:15:10,649 --> 00:15:11,867 -E como � que tu... -N�o, n�o, n�o. 349 00:15:11,933 --> 00:15:13,967 Toda a gente aqui sabe que foi suspenso por ass�dio sexual. 350 00:15:14,033 --> 00:15:16,767 Foi uma merda de uma licen�a sem vencimento, de m�tuo acordo, 351 00:15:16,833 --> 00:15:18,333 e um mal-entendido, est� bem? 352 00:15:18,400 --> 00:15:19,700 E v� se falas baixo. 353 00:15:19,767 --> 00:15:21,833 Bobby! Isso j� anda nas bocas do mundo, amigo. 354 00:15:21,900 --> 00:15:23,867 O melhor a fazer � encarar isso assim. 355 00:15:25,292 --> 00:15:26,233 Ol�? 356 00:15:26,300 --> 00:15:27,367 Aonde vai? 357 00:15:27,433 --> 00:15:29,400 Tenho de ir mandar a 'babysitter' para casa. 358 00:15:31,100 --> 00:15:33,800 Eu esperava meia hora para foder a Harita. 359 00:15:56,800 --> 00:15:58,533 Acontece sempre isto. 360 00:15:58,600 --> 00:16:01,000 Quero dizer, eu sou sempre ignorada. 361 00:16:01,067 --> 00:16:02,200 Eu sou uma boa filha. 362 00:16:02,267 --> 00:16:03,367 Eu envio postais no Dia do Pai. 363 00:16:03,433 --> 00:16:04,633 Eu compro presentes de anivers�rio. 364 00:16:04,700 --> 00:16:06,767 Sabes como � que ele sabe quando � o teu anivers�rio? 365 00:16:06,833 --> 00:16:08,533 � porque eu lhe digo! 366 00:16:08,600 --> 00:16:10,633 Eu sou a filha mais velha, eu nasci primeiro. 367 00:16:10,700 --> 00:16:12,703 O Pai conhece-me h� mais quatro anos do que ao Fergal. 368 00:16:12,703 --> 00:16:13,867 Talvez ele estivesse a escrever a tua, e depois, sabes, 369 00:16:13,933 --> 00:16:15,333 teve o AVC antes de acabar. 370 00:16:15,400 --> 00:16:17,400 Sim, talvez. Mas porque � que escreveu a tua primeiro? 371 00:16:17,467 --> 00:16:18,933 A minha carta devia ser a primeira. 372 00:16:19,000 --> 00:16:21,500 E se a �ltima carta que o pai escrever na vida, for para o Fergal? 373 00:16:21,567 --> 00:16:23,233 -Est�s a ser rid�cula. -N�o, n�o estou. 374 00:16:23,300 --> 00:16:25,867 Rid�culo � esta fam�lia n�o admitir a verdade. 375 00:16:25,933 --> 00:16:27,933 M�e, acho que o que a Sharon est� a tentar dizer 376 00:16:28,000 --> 00:16:30,233 -� que n�s n�o aguentamos a verdade. -Vai-te foder, Fergal. 377 00:16:30,300 --> 00:16:32,100 -N�o, acalma-te. -Eu estou calma, 378 00:16:32,167 --> 00:16:33,867 mas isto � uma treta. 379 00:16:33,933 --> 00:16:36,806 Tu sabes l� o que � passar a vida toda sempre na sombra desta besta? 380 00:16:36,806 --> 00:16:37,333 -Espera a�. -Tu fazes ideia 381 00:16:37,400 --> 00:16:38,900 de como isso pode afectar a confian�a de algu�m? 382 00:16:38,967 --> 00:16:41,300 Sabes com quantos homens terr�veis � que eu tive de dormir 383 00:16:41,367 --> 00:16:43,167 porque o Pai gosta mais deste parvalh�o do que de mim? 384 00:16:43,233 --> 00:16:45,367 N�o... n�o foram muitos, por acaso, 385 00:16:45,433 --> 00:16:47,433 mas, sabes, isto � muito enervante. 386 00:16:47,500 --> 00:16:49,033 Eu estou mesmo enervada. 387 00:16:50,367 --> 00:16:51,667 E onde � que est�o as... 388 00:16:51,733 --> 00:16:53,700 Onde � que est�o as minhas fotografias com os meus filhos? 389 00:16:53,767 --> 00:16:54,833 S� est�o as do Fergal por todo o lado. 390 00:16:54,900 --> 00:16:56,333 � s� Fergal, Fergal, Fergal. 391 00:16:56,400 --> 00:16:58,167 Esta merda parece um santu�rio do Fergal. 392 00:16:58,233 --> 00:17:00,600 Est� a minha m�o naquela fotografia e mais nada. 393 00:17:00,667 --> 00:17:02,167 Por acaso, acho que aquela m�o n�o � tua. 394 00:17:02,233 --> 00:17:03,367 Tu n�o estavas l� naquele dia. 395 00:17:03,433 --> 00:17:04,867 Tu n�o me mandas fotografias nenhumas. 396 00:17:04,933 --> 00:17:08,600 M�e, eu estou sempre a mandar-te emails com fotografias minhas com os mi�dos. 397 00:17:08,667 --> 00:17:10,267 Pois, e o que � que queres que eu fa�a com isso? 398 00:17:10,333 --> 00:17:13,133 O Fergal manda-me fotografias j� emolduradas. 399 00:17:13,200 --> 00:17:14,733 O qu�? 400 00:17:14,800 --> 00:17:16,833 Meu Deus. Tu �s um psicopata. 401 00:17:16,900 --> 00:17:19,106 N�o se mandam fotografias digitais a algu�m com 65 anos 402 00:17:19,106 --> 00:17:20,332 e sem internet em condi��es. 403 00:17:20,367 --> 00:17:21,867 Isso � como pedir a um peixe 404 00:17:21,933 --> 00:17:25,300 para fazer um suduki. Sudoku. Seja l� como for. 405 00:17:25,367 --> 00:17:26,633 � por ele ser o filho? 406 00:17:26,700 --> 00:17:28,567 Isso faz com que ele seja mais importante? 407 00:17:28,633 --> 00:17:30,100 Vou deixar-vos a deitar isso tudo c� para fora 408 00:17:30,167 --> 00:17:31,500 e vou ver como est� o Des. 409 00:17:31,567 --> 00:17:34,200 Ou � por ele ter burlado o meu marido? 410 00:17:34,267 --> 00:17:35,900 O Rob emprestou-me dinheiro e eu estou a pagar-lhe de volta. 411 00:17:35,967 --> 00:17:38,933 Ou � porque... � porque est�s t�o orgulhosa das malas dele, 412 00:17:39,000 --> 00:17:40,733 uma vez que o neg�cio a s�rio dele foi por �gua abaixo? 413 00:17:40,800 --> 00:17:42,367 Ou � porque ele deixou a mulher 414 00:17:42,433 --> 00:17:44,433 porque tem medo de Espanha? 415 00:17:44,500 --> 00:17:45,867 M�e, eu n�o te contei do neg�cio 416 00:17:45,933 --> 00:17:47,400 porque n�o queria que ficasses preocupada comigo. 417 00:17:47,467 --> 00:17:49,200 Quero que te orgulhes de mim. 418 00:17:49,267 --> 00:17:51,233 Contei � Sharon porque n�o me importa o que ela pensa. 419 00:17:51,300 --> 00:17:52,967 E aquilo sobre a Mallandra, 420 00:17:53,033 --> 00:17:54,333 quero dizer, era s�... 421 00:17:54,400 --> 00:17:56,300 N�o era nada a s�rio, percebes? 422 00:17:56,367 --> 00:17:58,333 O Pai ter adoecido mudou tudo. 423 00:17:58,400 --> 00:17:59,767 Eu vou voltar para Espanha. 424 00:17:59,833 --> 00:18:02,567 S� quero vender malas para homem e ser um bom pai. 425 00:18:06,133 --> 00:18:07,867 Bom, agora j� n�o h� mais segredos. 426 00:18:07,933 --> 00:18:12,033 Eu orgulho-me de ti. E vou orgulhar-me sempre. 427 00:18:14,067 --> 00:18:17,133 Ele tem drogas escondidas debaixo do soalho no quarto dele. 428 00:18:28,633 --> 00:18:29,733 Desculpa o atraso. 429 00:18:32,100 --> 00:18:33,533 Tu tens... tens a minha carteira? 430 00:18:33,600 --> 00:18:34,533 N�o. 431 00:18:41,333 --> 00:18:42,467 Eu tenho. 432 00:18:48,467 --> 00:18:50,267 Est� a dar-me... est� a dar-me demasiado. 433 00:18:52,133 --> 00:18:53,100 Sente-se bem? 434 00:18:53,167 --> 00:18:54,800 N�o, vou vomitar. 435 00:18:54,867 --> 00:18:56,833 -Ent�o n�o se deite. -N�o faz mal. 436 00:18:56,900 --> 00:18:58,967 Vou s� descansar um bocadinho 437 00:18:59,033 --> 00:19:00,400 e vomito depois. 438 00:19:00,467 --> 00:19:01,833 Ainda precisa de mim amanh�? 439 00:19:03,900 --> 00:19:05,033 Rob? 440 00:19:05,100 --> 00:19:07,067 Fizeste panquecas? 441 00:19:07,133 --> 00:19:08,167 Cheira... 442 00:19:08,233 --> 00:19:11,467 -...bem, foda-se. -N�o. 443 00:19:11,533 --> 00:19:13,000 A Muireann ainda n�o est� a dormir h� muito tempo, 444 00:19:13,067 --> 00:19:15,067 por isso, esteja atento, sim? 445 00:20:14,833 --> 00:20:16,567 N�o se preocupe. Voc� dormiu a�. 446 00:20:16,633 --> 00:20:17,933 Eu dormi no quarto da Muireann. 447 00:20:18,000 --> 00:20:19,867 Pronto, o dinheiro que me deu a mais ontem � noite, 448 00:20:19,933 --> 00:20:21,867 chega � justa para me pagar por ter c� ficado. 449 00:20:21,933 --> 00:20:22,867 At� logo. 450 00:20:25,567 --> 00:20:27,533 Devia tomar um duche, 451 00:20:27,600 --> 00:20:29,900 ou passar por uma lavagem autom�tica de carros. 452 00:20:29,967 --> 00:20:31,433 Cheira mesmo mal. 453 00:20:44,700 --> 00:20:45,967 Queres um ch�? 454 00:20:48,400 --> 00:20:50,433 �ptimo. Faz para mim, tamb�m. 455 00:21:18,300 --> 00:21:19,767 Desculpa. 456 00:21:40,100 --> 00:21:41,733 Como � que sabe onde � que eu moro? 457 00:21:41,800 --> 00:21:43,700 J� te trouxe aqui algumas 25 vezes. 458 00:21:43,767 --> 00:21:44,967 Est� bem, ent�o. 459 00:21:45,033 --> 00:21:46,300 O que � que quer? 460 00:21:46,367 --> 00:21:49,267 Deixaste isto no quarto da Muireann ontem � noite. 461 00:21:49,333 --> 00:21:51,633 Est� bem. Obrigada. 462 00:21:51,700 --> 00:21:54,567 Ouve, eu pe�o muita desculpa pela noite passada, 463 00:21:54,633 --> 00:21:57,433 e n�o te estou a dizer para n�o contares � Sharon, mas... 464 00:21:57,500 --> 00:21:59,000 Eu n�o vou contar � Sharon. 465 00:21:59,067 --> 00:22:01,100 Acha que ela n�o ia matar o mensageiro? 466 00:22:01,167 --> 00:22:02,667 Pois. 467 00:22:02,733 --> 00:22:05,733 E olha, n�o te estou a subornar, 468 00:22:05,800 --> 00:22:07,700 nem te quero comprar, 469 00:22:07,767 --> 00:22:10,567 � s� uma maneira de te agradecer por... 470 00:22:10,633 --> 00:22:14,867 Quero dizer, o que tu fizeste ontem � noite foi... 471 00:22:14,933 --> 00:22:18,067 Isto �, eu sempre achei que eras uma excelente 'babysitter', 472 00:22:18,133 --> 00:22:19,013 mas agora tenho... 473 00:22:19,013 --> 00:22:20,700 N�o consigo ter pena de si. 474 00:22:20,767 --> 00:22:23,027 Sabe que perdi um encontro por causa de si, ontem � noite. 475 00:22:23,190 --> 00:22:25,676 Estou ansioso por sexta-feira. Adivinha o que te vou meter no rabo hoje? 476 00:22:25,711 --> 00:22:27,133 Bolas! Pe�o imensa desculpa. 477 00:22:27,200 --> 00:22:29,900 Quero dizer, talvez ainda possas l� ir agora. 478 00:22:29,967 --> 00:22:31,167 Ser� que posso? 479 00:22:31,233 --> 00:22:33,867 Ou acha que a namorada dele est� l� agora? 480 00:22:33,933 --> 00:22:36,300 Desculpa. 481 00:22:36,367 --> 00:22:37,467 Eu... 482 00:23:03,467 --> 00:23:04,900 Pap�? 483 00:23:16,133 --> 00:23:17,833 Eu preciso de ajuda. 484 00:23:17,900 --> 00:23:19,833 Como � que soubeste? 485 00:23:19,900 --> 00:23:22,000 Como � que soube o qu�? 486 00:23:22,067 --> 00:23:24,067 Ele est� morto. 487 00:23:24,133 --> 00:23:25,200 Ele morreu. 488 00:23:25,267 --> 00:23:28,667 -O Fergal? -O Pai. 489 00:23:28,733 --> 00:23:30,167 O meu pai. 490 00:23:30,233 --> 00:23:32,200 Oh, Cristo! 491 00:23:32,267 --> 00:23:33,667 Oh, querida! 492 00:23:36,950 --> 00:23:40,450 Legendado por ............... savimbi 38291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.