All language subtitles for Brigada.Costa.Del.Sol.S01E08.1080P.WEB.X264-POKE_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,920 --> 00:00:21,320 [Bruno, en off] Dicen que el infierno huele a meados. Ni fuego ni azufre. 2 00:00:21,400 --> 00:00:23,640 Dicen que está empedrado de buenas intenciones 3 00:00:23,720 --> 00:00:25,400 y alicatado de malas decisiones. 4 00:00:26,920 --> 00:00:29,360 Yo de las primeras no sé, pero de las segundas 5 00:00:29,640 --> 00:00:31,640 tengo para hacer la gran Muralla China. 6 00:00:32,280 --> 00:00:35,120 Me debo de haber muerto, porque vaya porquería de vistas. 7 00:00:35,200 --> 00:00:38,880 Confiaba en que el infierno fuera un putiferio lleno de vicios, pero no. 8 00:00:38,960 --> 00:00:41,520 No, me sigue doliendo el agujero este. 9 00:00:41,600 --> 00:00:42,840 Qué infierno más raro. 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,600 Menos mal que tengo amigos. 11 00:00:47,200 --> 00:00:49,880 De esos que te echan una mano en situaciones difíciles. 12 00:00:52,080 --> 00:00:53,040 [susurra] 13 00:00:55,280 --> 00:00:56,760 [susurra] 14 00:01:01,040 --> 00:01:02,280 [Bruno, en off] Lo dicho, 15 00:01:02,360 --> 00:01:04,560 nada como un amigo para que te eche una mano. 16 00:01:27,760 --> 00:01:30,840 [Jipi] Entonces, Atila Peña merodea por un hotel de lujo 17 00:01:31,360 --> 00:01:34,040 y unos matones aprovechan para cargarse a su hermano. 18 00:01:34,120 --> 00:01:36,480 Estaba seco como la mojama cuando lo encontré. 19 00:01:37,000 --> 00:01:41,360 Según la autopsia, presenta puñaladas y una mierda de intoxicación por... 20 00:01:42,640 --> 00:01:44,320 -...warfarina. -Matarratas, vamos. 21 00:01:44,960 --> 00:01:46,840 Le dieron bien antes de dispararle. 22 00:01:46,920 --> 00:01:48,760 -Sí. -[Jipi] A ver, yo digo... 23 00:01:49,040 --> 00:01:52,720 ...que Atila trabaja para Alsi. Se dedican a amedrentar a la competencia, 24 00:01:52,800 --> 00:01:54,800 pero alguno de estos se les enfrenta 25 00:01:54,880 --> 00:01:58,640 -y mata al sicario del moro y a Cristo. -¡Qué va! Atila va por libre. 26 00:01:59,200 --> 00:02:01,520 Desde que lo conocemos, negocia con Alsi. 27 00:02:01,680 --> 00:02:04,920 Como si los hace con Onassis. Atila es el peligroso ahora. 28 00:02:05,000 --> 00:02:06,240 -Gracias. -[Charo] De nada. 29 00:02:06,320 --> 00:02:09,000 ¿Por qué ir a por el pez pequeño pudiendo tener al gordo? 30 00:02:09,280 --> 00:02:11,320 -¿Te parece poco Atila? -Atila es un matón. 31 00:02:11,520 --> 00:02:14,240 [Jipi] Hasta donde sabemos, Alsi es la cabeza de la red. 32 00:02:14,320 --> 00:02:17,400 [Jipi] Estará aquí poco tiempo, volverá a refugiarse a Marruecos. 33 00:02:17,480 --> 00:02:18,560 Charo, para un poco. 34 00:02:18,640 --> 00:02:21,480 -Habrá que recoger. -[Bruno] Pero luego, estamos hablando. 35 00:02:27,200 --> 00:02:28,120 [Bruno] Vamos a ver. 36 00:02:29,360 --> 00:02:31,760 Vamos a ver, a Atila le han matado el hermano. 37 00:02:31,840 --> 00:02:33,720 -No es de perdonar. -[golpes] 38 00:02:36,320 --> 00:02:39,760 Bueno, pues habrá que trincarlo, ¿no? Antes de que haya más muertos. 39 00:02:39,840 --> 00:02:40,800 Hombre, que no. 40 00:02:41,400 --> 00:02:43,480 Vamos a ir a por Alsi, de verdad. 41 00:02:43,560 --> 00:02:46,400 A tocarle las pelotas, a ponerle nervioso. ¿O no? 42 00:02:47,360 --> 00:02:49,920 -Puede que Alsi nos conduzca a Atila. -Claro. 43 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 ¿Tú qué dices? 44 00:02:51,600 --> 00:02:54,320 Cuanto menos tiempo esté ese loco en la calle, mejor, ¿no? 45 00:02:54,680 --> 00:02:56,280 Pero lo que ustedes vean, no sé. 46 00:02:58,040 --> 00:02:59,080 Ea, pues vámonos. 47 00:03:04,040 --> 00:03:05,800 -[Jipi] Gracias, Charo. -Hasta luego. 48 00:03:05,880 --> 00:03:08,040 -Gracias por la comida. -Gracias a vosotros. 49 00:03:08,120 --> 00:03:10,240 -[Terrón] Hasta luego, Charo. -Hasta luego. 50 00:03:14,440 --> 00:03:15,480 ¿Puedo recoger ya? 51 00:03:23,160 --> 00:03:24,840 Juro que no sé dónde está el Chino. 52 00:03:24,920 --> 00:03:27,200 Desde que está con esa, se escapa día y noche. 53 00:03:28,400 --> 00:03:30,080 Pero ¿la Buhita no sabe nada? 54 00:03:37,280 --> 00:03:38,120 [Sole] ¡Buhita! 55 00:03:39,440 --> 00:03:40,240 [Sole] ¡Buhita! 56 00:03:40,720 --> 00:03:42,760 ¿Dónde estabas? Me tenías angustiadita. 57 00:03:43,560 --> 00:03:46,320 -[Buhita] Andaba por la playa. -Ya. ¿Y el Chino? 58 00:03:47,760 --> 00:03:49,720 Fue con Bruno a buscarte donde los Peña. 59 00:03:50,080 --> 00:03:52,760 He oído que le dieron matarile a uno de esos. 60 00:03:55,560 --> 00:03:58,120 Canija, dime que no tuviste nada que ver con su muerte. 61 00:04:00,240 --> 00:04:03,000 -¿Me vas a decir dónde estabas? -Andando por la playa. 62 00:04:03,080 --> 00:04:05,160 -¿Qué no entiendes? -Pues andas mucho. 63 00:04:05,240 --> 00:04:07,080 Sole... déjame. 64 00:04:09,320 --> 00:04:10,120 Canija, mírame. 65 00:04:11,800 --> 00:04:15,120 Si no me lo quieres contar, no me lo cuentes, pero no me engañas. 66 00:04:15,200 --> 00:04:17,120 Ay, ay, ay, qué pesada eres, ¿eh? 67 00:04:17,520 --> 00:04:19,800 El Chino estará con la novia que se ha echado. 68 00:04:19,880 --> 00:04:21,240 Tienes que olvidarte de él. 69 00:04:21,320 --> 00:04:24,440 Igual que yo debo olvidar a los Peña, a mi padre, a Bruno y a todos. 70 00:04:27,040 --> 00:04:30,280 [música disco] 71 00:04:37,920 --> 00:04:40,120 -Yo a ti te conozco. -¡Puf! Empezamos bien. 72 00:04:40,280 --> 00:04:41,960 Anda, pega el culo ahí, Terrón. 73 00:04:42,040 --> 00:04:43,480 -¿Estáis juntos? -Sí. 74 00:04:43,920 --> 00:04:44,720 Mira. 75 00:04:45,800 --> 00:04:49,000 -No he cometido delitos. -Delito, esa gorra, que pareces un sereno. 76 00:04:49,520 --> 00:04:52,000 -Es una gorra nazi. -Ea, pues el sereno de Hitler. 77 00:04:52,080 --> 00:04:54,760 Anda, pon algo de beber y un poquito de conversación. 78 00:04:54,840 --> 00:04:56,560 -Un ginebra para mí. -Que sean dos. 79 00:04:58,200 --> 00:04:59,640 A beber invita la casa, 80 00:04:59,720 --> 00:05:02,120 pero aquí preferimos usar la lengua para otras cosas. 81 00:05:03,640 --> 00:05:07,080 Escúchame, cachondo. Sabemos que aquí se mueve la mierda esa nueva, 82 00:05:07,160 --> 00:05:09,160 -la heroína. -[Terrón] Mira. 83 00:05:09,760 --> 00:05:12,040 Estos son los dos hermanitos. Son grandotes. 84 00:05:12,120 --> 00:05:13,520 A ellos les gusta la mierda. 85 00:05:13,600 --> 00:05:16,440 Qué monos. Me encantan los legionarios. 86 00:05:16,520 --> 00:05:19,160 No me hagas un chiste malo de legionarios y el trabuco, 87 00:05:19,240 --> 00:05:21,840 -que te meto por peligrosidad social. -No los he visto. 88 00:05:23,280 --> 00:05:26,560 -¿Y tú? ¿Dónde vas sin ojos? -Me voy a mear. 89 00:05:26,880 --> 00:05:28,600 -A mear. -¿Te acompaño? 90 00:05:30,400 --> 00:05:33,520 -Mi amigo es muy tradicional, ¿sabes? -Ya. Como yo. 91 00:05:33,880 --> 00:05:34,680 Ya. 92 00:06:05,280 --> 00:06:06,080 Guapa, ¿eh? 93 00:06:07,360 --> 00:06:08,280 Mucho. 94 00:06:09,320 --> 00:06:12,040 Esto sí que es un baile y no la danza de los siete velos. 95 00:06:13,920 --> 00:06:15,440 ¿Por qué vino la policía al hotel? 96 00:06:16,520 --> 00:06:20,400 Porque hay uno que tiene su foto colgada en todos los bares de Torremolinos. 97 00:06:22,160 --> 00:06:23,920 Tenemos que hablar de muchas cosas. 98 00:06:29,800 --> 00:06:31,520 Sí, pero no aquí ni ahora. 99 00:06:56,000 --> 00:06:56,800 Mira. 100 00:07:00,160 --> 00:07:03,480 Hombre, Paquito, no sabía yo que te gustaba la acera de enfrente. 101 00:07:03,560 --> 00:07:05,840 -He entrado a mear. -A mear de la risa, ¿no? 102 00:07:05,920 --> 00:07:07,360 -¿Qué llevas encima? -Nada. 103 00:07:07,440 --> 00:07:08,240 ¿Nada? 104 00:07:10,400 --> 00:07:12,640 -¿Y esto? -Me lo he encontrado en el baño. 105 00:07:12,720 --> 00:07:13,640 En el baño. 106 00:07:14,360 --> 00:07:17,760 -¿Y qué, de Atila qué sabemos? -No sé, que era el rey de los hunos, ¿no? 107 00:07:19,280 --> 00:07:22,160 -Escúchame, ¿quieres ir para el talego? -Habla, Paquito. 108 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 -El Dandi. -Ah, el Dandi. 109 00:07:26,440 --> 00:07:29,240 Acaba de salir del maco. Y tenía trato con los Peña. 110 00:07:29,320 --> 00:07:31,160 -¿Dónde anda Dandi? -No sé, por ahí. 111 00:07:31,560 --> 00:07:33,080 Tu puta madre, Paquito. 112 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 No sé, de verdad. 113 00:07:35,400 --> 00:07:38,960 Pero este no se esconde ni nada. Quiere volver al negocio. 114 00:08:05,280 --> 00:08:07,320 -[Jipi] ¿Qué tal, jefe? -Inspector. 115 00:08:08,000 --> 00:08:09,120 -¿Cómo está? -Bien. 116 00:08:09,200 --> 00:08:10,720 -¿No toma nada? -Es que... 117 00:08:10,800 --> 00:08:12,320 -Por favor, una copa. -Venga. 118 00:08:12,400 --> 00:08:13,560 -Una copa. -Venga. 119 00:08:13,640 --> 00:08:16,400 Oiga, ¿ese tipo con el que hablaba hace un rato quién es? 120 00:08:16,480 --> 00:08:17,280 ¿Quién? 121 00:08:17,720 --> 00:08:18,520 [Reyes] ¡Ah! 122 00:08:18,720 --> 00:08:21,080 -Este es un moro con dinero. -[Jipi] Ya. 123 00:08:21,520 --> 00:08:23,960 -A saber de dónde saca el dinero. -A saber. 124 00:08:24,040 --> 00:08:27,000 Ya me gustaría saberlo. Si no, aquí iba a estar yo trabajando. 125 00:08:27,680 --> 00:08:29,680 -Pero ¿ha hecho algo el moro? -Eh... 126 00:08:30,480 --> 00:08:32,480 -No tiene que preocuparse. -¿Seguro? 127 00:08:33,880 --> 00:08:36,600 Yo mientras no sea de la ETA... Que, a esos, ni agua. 128 00:08:37,240 --> 00:08:38,040 Por aquí. 129 00:08:45,600 --> 00:08:46,640 Perdón, perdón. 130 00:08:49,560 --> 00:08:51,160 ¿Me podría invitar a una copa? 131 00:08:52,160 --> 00:08:54,840 -No sé qué podrías ofrecerme a cambio. -[Jipi] Perdón. 132 00:08:54,920 --> 00:08:57,680 -Perdón. Es que hemos bebido demasiado. -Martín. 133 00:08:58,040 --> 00:08:59,680 -Sí, vamos adentro. -[Vicky] Sí. 134 00:09:05,760 --> 00:09:06,680 Enhorabuena. 135 00:09:08,240 --> 00:09:10,960 Han matado a Cristo Peña, de un disparo a quemarropa. 136 00:09:14,400 --> 00:09:16,880 No me alegro, pero tampoco me voy a poner a llorar. 137 00:09:17,560 --> 00:09:18,360 Ya. 138 00:09:19,720 --> 00:09:21,480 Hubieras preferido hacerlo tú, ¿no? 139 00:09:22,760 --> 00:09:23,760 ¿Qué quieres beber? 140 00:09:25,440 --> 00:09:27,080 Le dispararon a esta distancia. 141 00:09:28,160 --> 00:09:29,040 En su casa. 142 00:09:30,320 --> 00:09:32,520 Igual conocía al asesino y no esperaba morir. 143 00:09:33,720 --> 00:09:36,080 A mi padre le hubiera gustado morir en su casa. 144 00:09:54,720 --> 00:09:55,720 Gracias, Martín. 145 00:09:56,600 --> 00:09:57,400 Vicky... 146 00:09:58,800 --> 00:09:59,600 No que... 147 00:10:00,360 --> 00:10:01,800 No puedes seguir así. 148 00:10:02,000 --> 00:10:03,120 ¿Así cómo? 149 00:10:03,400 --> 00:10:06,040 Yo creo que estoy bastante bien. ¿No te pongo? 150 00:10:11,720 --> 00:10:15,200 -Venga, vete a dormirla, anda. -Martín, no te enfades. 151 00:10:16,080 --> 00:10:18,280 Eres muy mono, pero no me atraes nada. 152 00:10:19,040 --> 00:10:20,000 Pues muy bien. 153 00:10:20,560 --> 00:10:22,160 [Vicky] Pero no es que seas feo. 154 00:10:23,120 --> 00:10:24,080 Es que eres... 155 00:10:25,120 --> 00:10:26,120 Eres muy bueno. 156 00:10:26,600 --> 00:10:28,560 Y los buenos no atraen ni a las moscas. 157 00:10:29,000 --> 00:10:32,440 Ya. Claro, es que, entre el Chino y yo, salgo perdiendo, ¿no? 158 00:10:34,040 --> 00:10:35,120 [Jipi] ¿Qué fue de él? 159 00:10:37,560 --> 00:10:38,440 Voló. 160 00:10:39,280 --> 00:10:42,840 [resopla] Decía que quería montar un chiringuito 161 00:10:43,480 --> 00:10:45,080 y luego querría tener niños. 162 00:10:46,720 --> 00:10:48,160 ¿Tú quieres tener niños? 163 00:10:48,360 --> 00:10:49,560 -Ay. -¡Chis, chis! 164 00:10:51,720 --> 00:10:52,680 [Jipi] Cuidado. 165 00:10:53,200 --> 00:10:54,800 No, ten cuidado tú. 166 00:10:55,720 --> 00:10:56,760 Por tu propio bien. 167 00:11:05,760 --> 00:11:06,920 ¿Qué haces? ¿Qué haces? 168 00:11:07,120 --> 00:11:09,320 He escuchado ruido en la escalera y digo... 169 00:11:10,160 --> 00:11:12,400 Pero no me esperaba encontrar a dos tortolitos. 170 00:11:12,640 --> 00:11:15,920 -¿Por eso sacas la pipa, animal? -Si vas a usarla, mejor tenerla fuera. 171 00:11:16,000 --> 00:11:18,200 Chicos, os ahorro el chiste, me voy a dormir. 172 00:11:19,600 --> 00:11:20,400 Buenas noches. 173 00:11:20,640 --> 00:11:22,040 -Buenas noches. -[Bruno] Ya. 174 00:11:26,680 --> 00:11:27,560 [Jipi] ¿Oye? 175 00:11:28,880 --> 00:11:31,680 -Estate más pendiente de tu hermana. -Y tú no tanto, ¿no? 176 00:11:32,560 --> 00:11:33,600 Solo pretendo ayudar. 177 00:11:33,680 --> 00:11:36,480 -A ti te gusta mucho ayudar. -Pues sí, en este caso, sí. 178 00:11:36,720 --> 00:11:37,880 Está muy bien ayudar. 179 00:11:39,320 --> 00:11:42,240 Yo ya ayudo a esta familia, ¿sabes? Búscate otra. 180 00:11:53,120 --> 00:11:54,360 [suspira] 181 00:12:21,120 --> 00:12:22,800 -[grita] -Eh, eh, eh. 182 00:12:22,880 --> 00:12:24,120 -Ya está. -¡Sangre! 183 00:12:24,200 --> 00:12:28,640 -¡Sangre! ¡Había sangre por todas partes! -Era una pesadilla, ¿eh? 184 00:12:30,200 --> 00:12:31,520 Ya está. Venga. 185 00:12:33,320 --> 00:12:34,320 Eh... 186 00:12:36,920 --> 00:12:39,160 Estaba... Estaba muerto. 187 00:12:41,720 --> 00:12:43,880 Niña, olvídalo. 188 00:12:44,520 --> 00:12:47,440 Tu padre era un buen hombre. Se hará justicia, ya verás. 189 00:12:47,520 --> 00:12:48,440 Te lo prometo. 190 00:12:50,320 --> 00:12:51,160 Ven aquí. 191 00:12:53,440 --> 00:12:54,240 Venga. 192 00:12:55,760 --> 00:12:57,200 Va, a la cama. 193 00:12:58,080 --> 00:12:58,880 Venga. 194 00:13:16,720 --> 00:13:17,760 [Bruno suspira] 195 00:13:26,840 --> 00:13:27,760 ¿Qué está pasando? 196 00:13:38,320 --> 00:13:39,240 Hay otra, ¿verdad? 197 00:13:44,240 --> 00:13:46,720 Hubo otra, pero se acabó. 198 00:13:49,440 --> 00:13:51,560 Te lo juro. Se acabó. 199 00:13:52,520 --> 00:13:53,680 Yo puedo perdonar. 200 00:13:54,520 --> 00:13:57,040 Olvidar ahora, no. Pero perdonar, sí. 201 00:14:00,280 --> 00:14:02,240 Pero debes ser sincero conmigo porque... 202 00:14:02,320 --> 00:14:03,120 Charo... 203 00:14:05,320 --> 00:14:06,160 Te lo juro. 204 00:14:06,840 --> 00:14:07,640 Se acabó. 205 00:14:09,560 --> 00:14:10,360 ¿La quieres? 206 00:14:15,360 --> 00:14:16,200 Márchate. 207 00:14:23,080 --> 00:14:23,960 Lo siento, Charo. 208 00:14:45,960 --> 00:14:49,400 [Jipi] La almoneda del tío Vinagre es en realidad un almacén de hachís. 209 00:14:49,680 --> 00:14:52,720 Lo bueno es que él no sabe que nosotros lo sabemos. 210 00:14:53,840 --> 00:14:56,200 Seguro que ese es el centro de suministro de Alsi. 211 00:14:56,280 --> 00:14:58,760 No tendrá los cojones de volver después de que mataran 212 00:14:58,840 --> 00:14:59,840 a uno de los suyos. 213 00:14:59,920 --> 00:15:03,560 El moro no, pero alguien de su círculo vendrá para hablar con el viejo. 214 00:15:04,160 --> 00:15:05,960 Claro, alguien algún día va a venir. 215 00:15:09,040 --> 00:15:12,400 Bueno, va a venir o va... a llamar. 216 00:15:16,680 --> 00:15:18,480 Claro, coño, llamar por teléfono. 217 00:15:19,280 --> 00:15:20,200 Dale, Luquitas. 218 00:15:24,760 --> 00:15:25,560 Bien, Jipi. 219 00:15:28,520 --> 00:15:29,360 Buenas. 220 00:15:33,960 --> 00:15:37,400 Ya no soy tesorero del sindicato, pero no pienso decir ningún nombre. 221 00:15:37,680 --> 00:15:40,480 -No soy de la Político-Social. -Ya, eso dicen todos. 222 00:15:41,080 --> 00:15:43,200 ¿Qué se necesita para escuchar las llamadas? 223 00:15:46,720 --> 00:15:48,600 Esto, cable y un permiso. 224 00:15:48,680 --> 00:15:51,080 Pero, vamos, sin esto, el permiso da igual. 225 00:15:51,160 --> 00:15:55,120 ¿Y el cable puede ser largo... de unos kilómetros? 226 00:15:55,520 --> 00:15:56,480 De los que quieras. 227 00:15:57,040 --> 00:16:01,280 Subes por aquí, tiras tiras... y hasta la puerta de tu casa. 228 00:16:02,400 --> 00:16:04,080 Hasta mi casa exactamente no. 229 00:16:15,840 --> 00:16:18,160 [teléfono] 230 00:16:20,320 --> 00:16:21,240 Sí, dígame. 231 00:16:21,440 --> 00:16:23,520 [mujer] ¿Dónde está el teléfono del butano? 232 00:16:23,800 --> 00:16:27,440 -Yo que sé, mujer, pregúntale a tu hijo. -¿A ese? A saber dónde andará. 233 00:16:32,200 --> 00:16:34,160 Nadie sabe nada de mí, no te preocupes. 234 00:16:34,880 --> 00:16:37,080 Lo prioritario es dar con el libro de cuentas. 235 00:16:37,560 --> 00:16:39,640 [Reyes] Debemos quitarnos de encima a Atila. 236 00:16:39,720 --> 00:16:41,000 ¿Qué vas a hacer con Alsi? 237 00:16:41,400 --> 00:16:42,200 No lo sé. 238 00:16:42,440 --> 00:16:44,000 Habrá que encontrar otro proveedor. 239 00:16:44,600 --> 00:16:47,920 Te la jugaba vendiéndole hachís a otros. Nunca me dio buena espina. 240 00:16:48,360 --> 00:16:49,320 Mira la adivina. 241 00:16:49,400 --> 00:16:52,000 Oye, fiándote de la adivina no te ha ido tan mal. 242 00:16:53,160 --> 00:16:54,080 Y de su intuición. 243 00:16:55,680 --> 00:16:58,680 ¿Sabes lo que me dijo la Buhita? Que los trileros se aprovechan 244 00:16:58,760 --> 00:17:00,960 de que los pardillos se fían de su intuición. 245 00:17:02,040 --> 00:17:03,240 Esta cría no es tonta. 246 00:17:05,200 --> 00:17:08,480 Parece que nació ayer, pero... ¿Sabes qué me dijo de las camareras? 247 00:17:08,560 --> 00:17:09,400 Ya está bien. 248 00:17:10,440 --> 00:17:11,360 Ya está bien. 249 00:17:14,400 --> 00:17:15,240 Marielena... 250 00:17:19,680 --> 00:17:21,600 [música rock] 251 00:18:02,040 --> 00:18:02,960 ¿Qué haces? 252 00:18:03,400 --> 00:18:04,400 Lo mismo que tú. 253 00:18:06,880 --> 00:18:09,600 ¡Antoñito! Vete a la plaza a por acedías. 254 00:18:09,680 --> 00:18:10,480 ¿Ahora? 255 00:18:11,000 --> 00:18:13,440 Ahora. Y me traes el cambio, que te conozco. 256 00:18:17,720 --> 00:18:18,520 Uy. 257 00:18:20,960 --> 00:18:22,000 ¿A qué hueles tú? 258 00:18:22,600 --> 00:18:23,400 No sé. 259 00:18:24,240 --> 00:18:25,200 A hembra en celo. 260 00:18:25,440 --> 00:18:26,280 ¿Qué dices? 261 00:18:26,360 --> 00:18:29,880 Las que son como tú pierden a los hombres, pero a los míos no los perderás. 262 00:18:30,160 --> 00:18:32,640 -Vete antes de que llegue Reyes. -No he hecho nada. 263 00:18:33,000 --> 00:18:35,440 Haces sin hacer, dices sin decir, miras sin mirar. 264 00:18:36,320 --> 00:18:39,240 -Son imaginaciones tuyas. -Y de la discoteca te olvidas. 265 00:18:39,320 --> 00:18:41,720 Para zorrear con tu policía, a un club de alterne. 266 00:18:41,800 --> 00:18:44,280 Que no soy ninguna puta. Que ya está bien. 267 00:18:44,640 --> 00:18:45,840 Claro que no, mi niña. 268 00:18:48,040 --> 00:18:49,000 Ellas cobran. 269 00:18:57,880 --> 00:19:00,440 [teléfono] 270 00:19:02,040 --> 00:19:04,240 -[Vinagre] Dígame. -[hombre] Pásame a tu jefe. 271 00:19:04,320 --> 00:19:06,080 -[Vinagre] ¿Qué jefe? -[hombre] El moro. 272 00:19:06,160 --> 00:19:07,240 [hombre] Con Alsi. 273 00:19:07,320 --> 00:19:08,240 [Leo] ¿Qué, Lucas? 274 00:19:08,520 --> 00:19:10,560 -¿Para qué? -[hombre] Tengo unos amigos 275 00:19:10,640 --> 00:19:13,480 que quieren comprar su mercancía. Amigos con mucho dinero. 276 00:19:14,480 --> 00:19:17,160 -¿De parte de quién? -[hombre] Señor Berzosa. 277 00:19:17,720 --> 00:19:18,840 ¿Berzosa? 278 00:19:19,840 --> 00:19:20,760 No me suena. 279 00:19:20,960 --> 00:19:21,760 A mí sí. 280 00:19:21,840 --> 00:19:24,960 [Berzosa] Señor Berzosa. Recuérdale que hay mucha pasta. 281 00:19:25,040 --> 00:19:27,800 Que sí, que sí. Llame esta tarde. 282 00:19:28,800 --> 00:19:32,200 -A mí también me suena Berzosa. -Más te sonará su nombre artístico. 283 00:19:36,680 --> 00:19:39,600 -[Leo] ¡Claro, coño! -[Lucas] Hostia, el Dandi. 284 00:20:05,920 --> 00:20:08,040 -Que soy la perdición de los hombres. -Uy. 285 00:20:08,600 --> 00:20:12,440 ♪ La perdición de los hombres ♪ 286 00:20:12,760 --> 00:20:15,240 Anda, no veas Marielena, parece Juanita Reina. 287 00:20:15,320 --> 00:20:17,680 No ve que la que está perdida soy yo. 288 00:20:17,760 --> 00:20:20,280 [Sole] Bueno, canija, tú buena un rato estás. 289 00:20:20,480 --> 00:20:22,880 [Buhita] No debería haberme ido. Este es mi lugar. 290 00:20:22,960 --> 00:20:25,160 Tampoco es para tanto. En el Camelot pagan bien. 291 00:20:25,640 --> 00:20:27,080 Sí, pues me han echado. 292 00:20:28,000 --> 00:20:29,520 -¿Cómo? -Que me han echado. 293 00:20:30,880 --> 00:20:33,000 -¿Reyes qué ha dicho? -Que yo sepa, nada. 294 00:20:35,040 --> 00:20:38,000 Aquí estamos, retomando las viejas amistades. 295 00:20:39,360 --> 00:20:42,400 Claro que sí. La amistad es lo más bonito que hay en la vida. 296 00:20:43,120 --> 00:20:44,720 [Reyes] Para ti, etiqueta negra. 297 00:20:48,120 --> 00:20:50,560 [Dandi] Di que sí, que hay gente muy chunga. 298 00:20:51,480 --> 00:20:54,320 Mira. Nada más entrar en el talego me dieron una paliza. 299 00:20:55,120 --> 00:20:57,240 -Y todavía no sé por qué. -Algo harías. 300 00:20:57,440 --> 00:20:58,680 Nada, Reyes, nada. 301 00:20:59,920 --> 00:21:01,640 Creo que sería un malentendido. 302 00:21:02,680 --> 00:21:05,440 [Dandi] Soy un tío legal. Nunca traicionaría a un amigo. 303 00:21:05,520 --> 00:21:06,840 Eso ya lo sé, Dandi. 304 00:21:07,160 --> 00:21:08,320 Eres un tipo de fiar. 305 00:21:10,520 --> 00:21:11,760 Yo sé que tú también. 306 00:21:12,280 --> 00:21:14,200 Te traigo un negocio que no puede fallar. 307 00:21:14,720 --> 00:21:15,520 A ver. 308 00:21:17,720 --> 00:21:19,120 [Dandi] He hablado con Alsi. 309 00:21:19,520 --> 00:21:22,040 Le presentaré a Roque el de los Perros y su banda. 310 00:21:22,400 --> 00:21:23,320 ¿Esos quiénes son? 311 00:21:23,600 --> 00:21:25,480 Una gente del contrabando. Muy seria. 312 00:21:25,680 --> 00:21:27,240 ¿Y Alsi... qué dice? 313 00:21:29,800 --> 00:21:32,680 Ha dicho que para adelante. Que es moro, pero no tonto. 314 00:21:35,000 --> 00:21:38,040 Reyes, aquí puede haber una pechada de pasta. 315 00:21:38,720 --> 00:21:39,640 No, Dandi. 316 00:21:40,240 --> 00:21:43,880 A mí esos temas no me interesan. Ya sabes el susto que pasé la última vez. 317 00:21:45,000 --> 00:21:46,640 Solo llevarías la distribución. 318 00:21:47,120 --> 00:21:48,640 Aquí en la discoteca, poco a poco. 319 00:21:48,720 --> 00:21:50,640 -Una mijita por aquí. -Que no. 320 00:21:51,320 --> 00:21:53,720 [Reyes] No quiero líos. Estoy muy bien como estoy. 321 00:21:55,880 --> 00:21:57,160 Escúchame, Reyes. 322 00:21:58,280 --> 00:22:02,120 Para hacer el changuai con Alsi, necesitaría una mijilla de parné. 323 00:22:02,640 --> 00:22:04,840 Para comprarme ropa perita, tú sabes. 324 00:22:06,560 --> 00:22:10,640 -Que lo de llamarte Dandi es de guasa. -Qué guasa ni guasa. 325 00:22:11,320 --> 00:22:12,880 Para hacer un bussiness de primera 326 00:22:12,960 --> 00:22:14,800 hay que vestirse to canela, y lo sabes. 327 00:22:14,880 --> 00:22:15,920 "To canela". 328 00:22:17,440 --> 00:22:18,280 Anda. 329 00:22:20,480 --> 00:22:21,840 Cómprate un traje elegante. 330 00:22:27,480 --> 00:22:29,800 Y no me lo devuelvas. Esto es de amigo. 331 00:22:41,200 --> 00:22:42,000 Bueno... 332 00:22:43,400 --> 00:22:45,880 [Bruno] Es la dirección que ha dado el Dandi. Mira. 333 00:22:45,960 --> 00:22:49,080 [Terrón] Su primo el jardinero le dejó las llaves para que duerma. 334 00:22:49,160 --> 00:22:52,320 Qué hijoputa. Hasta para ser un mierda tiene clase, el cabrón. 335 00:22:52,400 --> 00:22:54,320 Todo el campo de golf para él. No veas. 336 00:22:56,240 --> 00:22:57,520 ¿Y tú dónde vas a vivir? 337 00:22:57,960 --> 00:23:02,200 Le digo al Dandi que me deje un sitio y así Atila no sabe dónde está mi familia. 338 00:23:03,440 --> 00:23:06,800 -¿Por qué va a por tu familia? -Porque está rabioso por lo del hermano. 339 00:23:09,840 --> 00:23:11,640 -Ni que hubieras sido tú. -Ya ves. 340 00:23:15,440 --> 00:23:16,960 -¿Qué? -Tú no has sido. 341 00:23:17,200 --> 00:23:19,640 Claro que no, hombre. Tranquilo, Colombo, que no. 342 00:23:20,160 --> 00:23:22,440 -Pero te amenazó y se cree que eres tú. -Eso sí. 343 00:23:23,800 --> 00:23:27,320 -Estamos mejor que queremos. -Ya ves. Vamos para el coche. 344 00:23:36,080 --> 00:23:36,880 Charo... 345 00:23:39,400 --> 00:23:40,800 Yo no sé qué decirte. 346 00:23:41,960 --> 00:23:43,800 Seguro que al final hacéis las paces. 347 00:23:44,760 --> 00:23:46,520 Además, con un niño tan chico. 348 00:23:47,320 --> 00:23:48,520 Sería una lástima. 349 00:23:52,120 --> 00:23:53,280 ¿Ahora te levantas? 350 00:23:57,000 --> 00:24:00,440 -[Alicia] Que te acabas de levantar. -Llevo despierta mucho rato. 351 00:24:01,520 --> 00:24:02,960 Vaya tela cómo están las dos. 352 00:24:04,160 --> 00:24:06,040 Si te quieres desahogar, te desahogas. 353 00:24:06,120 --> 00:24:09,320 Si quieres, ponlo como los trapos, como si yo no fuera su madre. 354 00:24:11,960 --> 00:24:12,760 ¿Qué miras? 355 00:24:17,760 --> 00:24:21,120 -Alicia, ¿te puedes quedar con Pablito? -¿Quién, yo? 356 00:24:22,680 --> 00:24:24,200 Después de lo de la otra vez... 357 00:24:24,280 --> 00:24:27,000 Yo ayudo en lo que sea, pero no quiero meter la pata. 358 00:24:28,240 --> 00:24:31,200 -Alicia, voy a buscar trabajo. -¿Trabajo en qué? 359 00:24:31,440 --> 00:24:33,600 De cualquier cosa sin relación con la Policía. 360 00:24:34,640 --> 00:24:35,520 Ahora vengo. 361 00:24:38,960 --> 00:24:39,800 Dijo. 362 00:24:44,440 --> 00:24:47,400 -No ha venido la Buhita a llorarte, ¿no? -¿Cómo? 363 00:24:50,680 --> 00:24:52,160 Todavía le queda vergüenza. 364 00:24:56,200 --> 00:24:59,000 -¿Qué dices? -Pues que la he cogido robando. 365 00:24:59,440 --> 00:25:01,160 Te lo dije, la cabra tira al monte. 366 00:25:01,600 --> 00:25:04,800 Vamos, le he tenido que decir que se vaya de casa y que no vuelva. 367 00:25:05,120 --> 00:25:07,240 Le prometí a su padre que cuidaría de ella. 368 00:25:07,560 --> 00:25:09,440 Gordo, de verdad, es que no entiendo. 369 00:25:10,480 --> 00:25:13,120 ¿Qué le debes al muerto de hambre ese del Búho? 370 00:25:13,520 --> 00:25:16,960 Estando vivo, no le echaste cuenta. Y ahora parece más santo que el papa. 371 00:25:18,080 --> 00:25:18,880 No es eso. 372 00:25:19,640 --> 00:25:23,360 Sabes que a esa chiquilla no le he tocado un pelo. Lo sabes muy bien. Pero... 373 00:25:24,120 --> 00:25:25,120 ...me da pena. 374 00:25:25,440 --> 00:25:26,240 Pues mira. 375 00:25:28,440 --> 00:25:29,960 Por la pena entra la peste. 376 00:25:33,480 --> 00:25:34,400 Ahí tienes razón. 377 00:25:36,280 --> 00:25:37,160 ¿Qué pasa? 378 00:25:38,120 --> 00:25:39,760 ¿Te falta a ti mujer aquí o qué? 379 00:25:40,480 --> 00:25:41,440 ¿No soy bastante? 380 00:25:46,920 --> 00:25:49,400 Tú no eres bastante. Tú eres todo. 381 00:26:32,680 --> 00:26:33,640 [teléfono] 382 00:26:33,840 --> 00:26:35,160 [teléfono] 383 00:26:38,880 --> 00:26:40,600 -Dígame. -¿Qué ha dicho tu jefe? 384 00:26:49,000 --> 00:26:50,800 -¿Quién eres? -El señor Berzosa. 385 00:26:51,960 --> 00:26:55,080 -¿Dandi? -No. Ahora me llamo señor Berzosa. 386 00:26:55,160 --> 00:26:57,120 Dandi, déjate de tonterías. ¿Qué quieres? 387 00:26:57,200 --> 00:26:59,120 Tengo compradores para tu mercancía. 388 00:26:59,960 --> 00:27:01,400 Gente profesional, perita. 389 00:27:01,840 --> 00:27:04,240 Los lleva uno llamado Roque el de los Perros. 390 00:27:04,880 --> 00:27:07,560 -Lo larga todo. -Le llaman Dandi, no el Espabilado. 391 00:27:07,640 --> 00:27:10,000 -[Alsi] Mil kilos es mucho dinero. -[Leo] Mil kilos. 392 00:27:10,280 --> 00:27:12,800 Alsi, el dinero no es problema. 393 00:27:13,160 --> 00:27:16,080 -Quiero conocer a ese señor Roque. -Donde y cuando quieras. 394 00:27:18,200 --> 00:27:20,560 En una hora, al final de la avenida de Sorolla. 395 00:27:20,640 --> 00:27:21,760 No sé si va a po... 396 00:27:21,840 --> 00:27:22,800 [tono de colgado] 397 00:27:22,880 --> 00:27:24,440 Alsi. Alsi. 398 00:27:24,520 --> 00:27:27,480 -[Leo] Avenida de Sorolla, ¿dónde cae? -[Jipi] Eso está... 399 00:27:27,560 --> 00:27:29,720 -[Lucas] Mire por la estación. -[Jipi] Está... 400 00:27:30,520 --> 00:27:32,040 Lo tengo. ¡Vamos! ¡Vamos! 401 00:27:52,640 --> 00:27:55,520 [radio] Omega 1 para Omega 2. Vamos a la avenida de Sorolla. 402 00:27:55,600 --> 00:27:58,600 Han quedado Alsi y el Dandi dentro de una hora. ¿Bruno? 403 00:28:10,800 --> 00:28:13,040 ¡Dandi! ¿Dónde vas con esa cara? 404 00:28:19,560 --> 00:28:20,560 [Bruno] ¡Venga! 405 00:28:24,880 --> 00:28:25,880 ¡Tus muertos! 406 00:28:42,520 --> 00:28:45,280 -Que me ha costado un huevo, haz el favor. -Quita, coño. 407 00:28:45,400 --> 00:28:47,160 Y más que te va a costar. ¡Levanta! 408 00:28:54,360 --> 00:28:55,600 [Jipi] Eh, eh, eh. 409 00:28:56,160 --> 00:28:57,200 [Jipi] Ahí está Alsi. 410 00:28:59,200 --> 00:29:01,720 -[Leo] Y el espabilado de Dandi no llega. -[Lucas ríe] 411 00:29:02,200 --> 00:29:05,040 [Jipi] Bueno, estará recogiendo al Roque de los Perros ese. 412 00:29:05,560 --> 00:29:07,400 [suspiros] 413 00:29:10,720 --> 00:29:12,120 [Leo] El moro está nervioso. 414 00:29:13,000 --> 00:29:15,440 Y hace bien, porque le caerá encima una buena. 415 00:29:16,320 --> 00:29:17,240 [Lucas] Un taxi. 416 00:29:20,400 --> 00:29:21,400 [Leo] Nada. 417 00:29:21,480 --> 00:29:23,840 Ya me parecía raro que viniera el Dandi en un taxi. 418 00:29:26,120 --> 00:29:27,200 [Leo] Joder. 419 00:29:27,960 --> 00:29:28,960 Nos ha visto. 420 00:29:29,280 --> 00:29:30,760 -No. -Que sí, nos ha visto. 421 00:29:30,840 --> 00:29:32,640 -[Leo] Que no. -[Jipi] Que sí. Disimula. 422 00:29:35,560 --> 00:29:38,400 -¿Se va? ¡No me jodas! -¿Qué coño pasa aquí? 423 00:29:40,200 --> 00:29:41,440 Abajo. Bajad, bajad. 424 00:29:44,880 --> 00:29:47,640 Pero ¿y esto? Si no han pasado ni cinco minutos. 425 00:29:47,720 --> 00:29:49,600 Joder con Alsi, ni que fuera alemán. 426 00:29:49,680 --> 00:29:50,480 Joder. 427 00:29:50,680 --> 00:29:51,480 [resopla] 428 00:29:51,840 --> 00:29:53,840 -¿Seguro que no nos ha visto? -Que no. 429 00:29:54,240 --> 00:29:55,200 [Lucas] ¿Y ahora qué? 430 00:29:55,440 --> 00:29:57,880 [Leo] Volver al teléfono y averiguar qué ha pasado. 431 00:29:58,160 --> 00:29:59,800 -[Jipi] Vámonos. -[Leo] Puto Dandi. 432 00:30:06,640 --> 00:30:08,200 Me habéis chafado todo el traje. 433 00:30:08,280 --> 00:30:10,400 [Bruno] A saber de dónde has sacado el traje. 434 00:30:11,160 --> 00:30:13,000 -Yo tengo mis ahorros. -Sí. 435 00:30:13,080 --> 00:30:15,360 -Tengo un negocio legal. -Sí, robar coches. 436 00:30:16,440 --> 00:30:17,880 Vamos a hablar de Atila Peña. 437 00:30:19,240 --> 00:30:21,760 -Con esos dos ni agua. -Uno lo tengo controlado. 438 00:30:21,840 --> 00:30:24,600 Está bajo tierra. Digo el otro, el del bigotito. 439 00:30:25,400 --> 00:30:27,440 De verdad, nunca he sabido nada de esos dos. 440 00:30:27,680 --> 00:30:30,160 Andaban en la muerte de uno al que llamaban el Búho. 441 00:30:30,240 --> 00:30:31,880 -Y tú también estabas. -¿Yo? 442 00:30:31,960 --> 00:30:32,760 Sí. 443 00:30:33,440 --> 00:30:35,040 -¿Quién ha dicho eso? -La gente. 444 00:30:35,280 --> 00:30:37,920 Cristo Peña más seco que la mojama, el otro no aparece, 445 00:30:38,000 --> 00:30:39,240 el marrón te lo comes tú. 446 00:30:39,320 --> 00:30:41,000 -Si yo no he hecho nada. -Ya, ya. 447 00:30:41,080 --> 00:30:44,120 pero es que, con tus antecedentes y con un abogado de oficio, 448 00:30:45,000 --> 00:30:46,400 15 años mínimo, primo. 449 00:30:46,480 --> 00:30:48,920 -Que yo no fui. -Entonces ¿quién coño ha sido? 450 00:30:50,200 --> 00:30:51,320 ¡Dime quién ha sido! 451 00:30:51,880 --> 00:30:55,080 Dandi, porque te parto el alma. Te parto el alma ahora mismo. 452 00:30:55,160 --> 00:30:56,520 -Yo no fui. -¿Quién fue? 453 00:30:56,600 --> 00:30:57,760 ¡Fueron esos tres! 454 00:30:58,360 --> 00:31:00,280 ¿Cómo que tres? ¿Qué tres? 455 00:31:00,600 --> 00:31:02,640 -¿Cómo que tres? -¿Qué hace este aquí? 456 00:31:02,720 --> 00:31:04,440 Comer huevos fritos. ¿Qué quieres? 457 00:31:04,520 --> 00:31:06,040 No tendría que estar detenido. 458 00:31:06,120 --> 00:31:08,880 -¿Me jodes el interrogatorio? -Has jodido un operativo. 459 00:31:08,960 --> 00:31:11,200 -¿Dónde estabas? -Deteniendo delincuentes. 460 00:31:11,400 --> 00:31:14,160 -Yo no he hecho nada. -Que me digas quién era el tercero. 461 00:31:14,480 --> 00:31:16,520 [Bruno] ¡Que me digas quién era el tercero! 462 00:31:16,600 --> 00:31:19,320 ¡Vale ya! Te contará cualquier cosa y no servirá. 463 00:31:19,520 --> 00:31:21,920 -¿Qué coño pasa aquí? -Bueno, el que faltaba. 464 00:31:23,040 --> 00:31:25,040 Señor comisario, que yo no he hecho nada. 465 00:31:25,560 --> 00:31:28,680 ¿Comisario yo? Yo no soy comisario. 466 00:31:38,320 --> 00:31:39,120 Venga, lárgate. 467 00:32:08,640 --> 00:32:09,440 Perdona, eh. 468 00:32:13,880 --> 00:32:14,680 Lo siento. 469 00:32:25,360 --> 00:32:28,040 -[Leo] ¿Hola? ¿Yolanda? -¿Quién es? 470 00:32:29,760 --> 00:32:31,360 [Leo] Está abierto. ¿Se puede? 471 00:32:31,800 --> 00:32:33,480 [Buhita] Pues claro, hijo, pasa. 472 00:32:35,320 --> 00:32:36,240 ¿Cómo estás? 473 00:32:36,320 --> 00:32:38,600 Pues bien. Salvo que me vengas a detener. 474 00:32:38,680 --> 00:32:41,320 Si no eres narcotraficante, no es de mi jurisdicción. 475 00:32:41,720 --> 00:32:42,560 Es un alivio. 476 00:32:44,280 --> 00:32:46,640 Me han dicho en el Camelot que ya no trabajas allí. 477 00:32:46,880 --> 00:32:49,400 No, me cansé del mundo de la noche. Mucha gentuza. 478 00:32:49,480 --> 00:32:51,640 -Ya. Como los Peña. -[Buhita] Leo... 479 00:32:52,120 --> 00:32:54,760 Si vienes a buscar a Atila, no está. Pierdes tu tiempo. 480 00:32:55,120 --> 00:32:57,200 Anoche ya sabías que habían matado a Cristo. 481 00:32:57,280 --> 00:32:58,520 ¿Por qué dices eso? 482 00:32:59,080 --> 00:33:00,240 Por tú reacción. 483 00:33:00,960 --> 00:33:03,320 Te informaba de la muerte del asesino de tu padre 484 00:33:03,400 --> 00:33:05,920 -y fue como pedir un gin-tonic. -No sé, oiría algo. 485 00:33:06,320 --> 00:33:07,160 ¿De quién? 486 00:33:08,200 --> 00:33:10,040 -No me acuerdo, hijo. -Yolanda... 487 00:33:10,120 --> 00:33:11,120 ¿Qué? 488 00:33:11,280 --> 00:33:13,640 Tienes que diferenciar a los que quieren ayudarte. 489 00:33:13,960 --> 00:33:15,040 Eso me suena. 490 00:33:16,440 --> 00:33:18,680 -¿Lo dices por Bruno? -Por Bruno también, sí. 491 00:33:18,960 --> 00:33:20,480 Puedes considerarme un amigo. 492 00:33:21,680 --> 00:33:23,720 ¿Qué cosas hemos hecho que sean de amigos? 493 00:33:26,280 --> 00:33:27,120 Te invito a comer. 494 00:33:30,000 --> 00:33:31,560 No, mira, mejor a beber. 495 00:33:33,360 --> 00:33:36,840 Pero aquí... que no quiero que me vean contigo. 496 00:33:44,400 --> 00:33:47,840 ¿Qué coño estás haciendo? ¿Te pago por hacer crucigramas? 497 00:33:47,920 --> 00:33:50,400 Por solucionarlos. Hacerlos ya los hacen otros. 498 00:33:50,960 --> 00:33:52,280 No me toques los cojones. 499 00:33:53,640 --> 00:33:54,800 ¿Qué sabemos de Atila? 500 00:33:55,000 --> 00:33:58,320 Después de lo de su hermano, escondido bajo tierra, como una rata. 501 00:33:58,480 --> 00:33:59,520 [Reyes] O sea, nada. 502 00:34:01,840 --> 00:34:03,920 Si la poli da con el libro de contabilidad, 503 00:34:04,000 --> 00:34:06,760 se acabaron las motos, la discoteca y los crucigramas. 504 00:34:06,840 --> 00:34:08,840 ¿Qué haces? Tengo a los chavales buscando. 505 00:34:09,080 --> 00:34:12,560 Cuando me encuentres mi cuaderno, te devolveré el tuyo. Y atiende aquí. 506 00:34:19,760 --> 00:34:21,200 Yo tendría ocho o nueve años. 507 00:34:21,680 --> 00:34:24,320 Iba por los pasillos de mi casa jugando a matar indios 508 00:34:24,400 --> 00:34:27,240 con una pistola que me había hecho con una rama del jardín. 509 00:34:27,760 --> 00:34:29,040 Llegué a una habitación, 510 00:34:29,120 --> 00:34:32,120 estaban mi padre y mi hermano hablando bajito, como en secreto, 511 00:34:32,680 --> 00:34:33,800 con algo en las manos. 512 00:34:34,600 --> 00:34:37,640 Me volví en silencio, como hacen los siux. 513 00:34:38,160 --> 00:34:39,880 -[ríe] -Y me quedé ahí escuchando. 514 00:34:40,760 --> 00:34:43,560 Mi padre le hablaba de los valores que le habían inculcado, 515 00:34:43,960 --> 00:34:45,920 de lo bonito que era obedecer. 516 00:34:46,520 --> 00:34:50,240 [Leo] Mi hermano lo miraba fascinado. Se giraron, y entonces vi lo que tenían. 517 00:34:51,000 --> 00:34:52,080 Una pistola de verdad. 518 00:34:54,640 --> 00:34:56,000 A mi hermano le pesaba. 519 00:34:57,520 --> 00:34:59,320 Era como si lo nombrara caballero. 520 00:35:00,680 --> 00:35:02,880 Mi padre se giró y me descubrió escondido. 521 00:35:03,880 --> 00:35:06,080 Me tiró los trapos. Que qué hacía fisgando. 522 00:35:06,880 --> 00:35:08,880 Que quién me había dado permiso. 523 00:35:09,280 --> 00:35:10,680 Solo quería tocar esa pistola. 524 00:35:12,520 --> 00:35:14,040 Pero no me atreví a contestar. 525 00:35:14,400 --> 00:35:16,280 No me he atrevido a contestarle nunca. 526 00:35:16,360 --> 00:35:20,320 [Buhita] Bueno, a tu manera sí. Te has pasado la vida fisgando a la gente. 527 00:35:20,760 --> 00:35:23,440 [Leo] "El deber es lo primero", decía como una letanía. 528 00:35:24,000 --> 00:35:27,680 Y, a la hora de la verdad, no es el mismo para todos. Para mi hermano no. 529 00:35:28,280 --> 00:35:30,840 -Lo que tienes es pelusa. -[Leo] Es un delincuente. 530 00:35:31,600 --> 00:35:34,440 No dejaré de cumplir con mi deber por nadie. Ni por él. 531 00:35:34,800 --> 00:35:36,040 La familia es lo primero. 532 00:35:37,320 --> 00:35:40,000 -Cualquiera hubiera hecho la vista gorda. -[Leo] Yo no. 533 00:35:40,320 --> 00:35:41,360 [Buhita] Mira, Leo... 534 00:35:43,400 --> 00:35:44,960 Si a tu padre le pasara algo... 535 00:35:46,040 --> 00:35:49,400 ...y tú no te has arreglado con él, no te lo vas a perdonar nunca. 536 00:35:53,440 --> 00:35:54,800 Bueno, ¿entonces qué? 537 00:35:54,880 --> 00:35:56,480 Que me vas a detener, dices. 538 00:35:56,560 --> 00:35:59,160 Porque soy una delincuente yo también, ¿no? 539 00:35:59,400 --> 00:36:00,560 Señor inspector. 540 00:36:01,080 --> 00:36:02,200 No me pongas a prueba. 541 00:36:11,280 --> 00:36:12,840 Atila, pero ¿cómo vas con eso? 542 00:36:21,560 --> 00:36:24,600 Saca, saca, que tengo que pagar el colegio de las crías. 543 00:36:25,040 --> 00:36:27,000 No sabes las monjas lo que cobran. 544 00:36:27,680 --> 00:36:28,760 ¡Eh, eh, eh, eh! 545 00:36:29,200 --> 00:36:31,320 -Te mato, hijo de puta. -¿Tú y cuántos más? 546 00:36:31,400 --> 00:36:33,560 ¡Eh, eh, eh, eh, eh! 547 00:36:33,640 --> 00:36:36,800 Ya está bien, que somos camaradas. Haceos cargo, hostia. 548 00:36:43,600 --> 00:36:45,720 -¿Dónde vas? -[Atilano] Ábreme, cojones. 549 00:36:46,240 --> 00:36:48,320 [Lopera] ¿Dónde vas? Te terminarán pillando. 550 00:36:48,400 --> 00:36:49,800 ¡Qué me dejes, coño! 551 00:36:51,160 --> 00:36:53,120 Bueno, ¿qué? ¿Otra mano? 552 00:36:53,600 --> 00:36:55,560 Esto se ha jodido, me largo para casa. 553 00:36:55,840 --> 00:36:57,920 -¿Tú dónde vas? -La parienta, ya sabes. 554 00:36:58,240 --> 00:36:59,320 Qué prisas. 555 00:37:58,640 --> 00:37:59,440 [hombre] Atila. 556 00:38:01,760 --> 00:38:03,200 Que te has dejado el perraje. 557 00:38:06,920 --> 00:38:07,720 Perdona. 558 00:38:45,800 --> 00:38:46,920 [hombre] ¡Para! ¡Para! 559 00:38:58,120 --> 00:38:59,240 Te mandan recuerdos. 560 00:39:06,640 --> 00:39:07,640 [Atila grita] 561 00:39:28,400 --> 00:39:29,280 ¿Qué haces? 562 00:39:31,600 --> 00:39:33,760 -¿Qué quieres tomar? -¿Me vas a invitar tú? 563 00:39:34,560 --> 00:39:38,480 Sí, Franchi. Tú, como tu amigo el Chino, siempre tieso. 564 00:39:39,600 --> 00:39:42,600 Va a volver seguro. En cuanto la pasma deje de buscarlo. 565 00:39:43,840 --> 00:39:46,560 -¿La pasma? ¿Lo están buscando? -Fijo. 566 00:39:46,720 --> 00:39:49,920 No ha pasado de nosotros. Estará camuflado por un tiempo, nada más. 567 00:39:50,280 --> 00:39:53,040 -No me dijo nada. -No querría meterte en líos. 568 00:39:53,480 --> 00:39:54,840 ¿Sabes dónde puede estar? 569 00:39:55,120 --> 00:39:57,120 En Torremolinos no se me ha perdido nada. 570 00:39:57,520 --> 00:40:00,160 Yo no. Lo mismo Sole, que fueron novios. 571 00:40:00,240 --> 00:40:02,440 ¿Sole? ¿La que se lo llevó el otro día? 572 00:40:02,720 --> 00:40:04,200 La que baila en el Camelot. 573 00:40:04,280 --> 00:40:08,160 Pero que, vamos, novios novios, no. Cosas de críos. 574 00:40:11,080 --> 00:40:12,840 Alegría, jefa, alegría. 575 00:40:34,520 --> 00:40:36,200 [estertores] 576 00:40:38,080 --> 00:40:39,400 Hay que llamar a un médico. 577 00:40:42,280 --> 00:40:43,080 Vamos. 578 00:40:46,960 --> 00:40:48,640 Yo no soy cirujano, Atila. 579 00:40:52,560 --> 00:40:53,560 [tose] 580 00:40:57,760 --> 00:40:58,800 De algo hay que morir. 581 00:40:59,600 --> 00:41:02,000 Voy a ver qué tengo en el botiquín. Aguanta. 582 00:41:11,480 --> 00:41:12,320 Al carajo ya. 583 00:41:27,880 --> 00:41:30,640 -¿Qué quieres, Jipi? -Terrón me ha contado lo de Atila. 584 00:41:30,840 --> 00:41:32,520 No sabía que iba a por tu familia. 585 00:41:33,080 --> 00:41:35,800 Atila... conoce a Charo. 586 00:41:36,640 --> 00:41:38,920 Me dijo que, si yo iba a por él, él iba a por mí. 587 00:41:39,560 --> 00:41:40,360 Oye... 588 00:41:42,240 --> 00:41:44,680 Está claro que no podemos ir cada uno por su lado. 589 00:41:44,760 --> 00:41:48,400 -No nos comemos un rosco. -Eso es verdad. Yo solo nada de nada. 590 00:41:48,640 --> 00:41:51,200 Lo suyo es una buena orgía contigo, ¿no, Jipi? 591 00:41:51,280 --> 00:41:54,360 Bruno, de verdad, déjate de hostias. No te digo que seamos amigos, 592 00:41:54,440 --> 00:41:56,840 -pero seamos compañeros de trabajo. -Es verdad. 593 00:41:56,920 --> 00:41:58,240 -¿O no? -¿Qué prefieres? 594 00:42:00,000 --> 00:42:02,680 ¿Misionero, la cucharita, arriba o abajo? 595 00:42:02,760 --> 00:42:03,600 ¡Coño, Jipi! 596 00:42:03,680 --> 00:42:05,920 Jodimos el operativo por no estar coordinados. 597 00:42:06,000 --> 00:42:08,120 No podemos volver a cagarla. Ya. 598 00:42:08,520 --> 00:42:09,840 En el interrogatorio, 599 00:42:09,960 --> 00:42:12,880 al Dandi se le escapó que había uno más en la muerte del Búho. 600 00:42:15,480 --> 00:42:17,760 -Entonces ¿ese cabrón existe? -Sí. 601 00:42:20,680 --> 00:42:21,480 ¿Quién es? 602 00:42:24,720 --> 00:42:27,760 Se suponía que teníamos una relación comercial en exclusiva. 603 00:42:27,840 --> 00:42:30,920 Reyes, en estos meses tenía que asegurarme de que eras de fiar. 604 00:42:32,360 --> 00:42:33,280 ¿Y he aprobado? 605 00:42:34,800 --> 00:42:36,440 A partir de ahora, solos tú y yo. 606 00:42:37,000 --> 00:42:40,240 Todo lo que llegue a Torremolinos será para ti. Te doy mi palabra. 607 00:42:40,320 --> 00:42:42,640 Eso le digo yo a mi mujer cuando ve que miro a otra. 608 00:42:42,720 --> 00:42:45,160 ¿Y sabes qué dice ella, que tiene mucha intuición? 609 00:42:45,320 --> 00:42:47,760 Dice: "Reyes, las palabras se las lleva el viento". 610 00:42:51,560 --> 00:42:52,800 Tengo un regalo para ti. 611 00:42:59,960 --> 00:43:02,320 -¿Y Atila? -Lo que me pediste. 612 00:43:03,480 --> 00:43:04,600 No es un problema. 613 00:43:09,440 --> 00:43:11,440 -¿Y esto? -Ese es el regalo. 614 00:43:12,400 --> 00:43:15,240 Lo del libro era una disculpa por no actuar como un amigo. 615 00:43:17,280 --> 00:43:18,080 Amigo. 616 00:43:21,040 --> 00:43:21,840 [Reyes] Amigo. 617 00:43:22,640 --> 00:43:25,880 Le he dado vueltas a eso de que Atila era un espíritu libre. 618 00:43:26,080 --> 00:43:28,360 Hay algo en el día de la muerte de su hermano, 619 00:43:28,440 --> 00:43:31,440 en el orden de los acontecimientos, que no me cuadra. 620 00:43:31,520 --> 00:43:32,680 Que me mosquea, joder. 621 00:43:32,760 --> 00:43:35,280 [Jipi] Justo cuando Atila acude a reunirse con Alsi, 622 00:43:35,360 --> 00:43:38,400 unos matones entran en su casa y torturan y matan a su hermano. 623 00:43:38,480 --> 00:43:40,440 ¿No te parece todo demasiado casual? 624 00:43:40,720 --> 00:43:42,160 -Ya ves. -[Jipi] Y, si... 625 00:43:43,200 --> 00:43:46,240 [Jipi] No sé, imaginemos que Atila y Alsi no son socios. 626 00:43:47,280 --> 00:43:48,920 [Jipi] Pongamos que son enemigos. 627 00:43:49,000 --> 00:43:50,120 Los Peña van por libre... 628 00:43:50,440 --> 00:43:52,120 ...y acuden al almacén de cerámicas 629 00:43:52,200 --> 00:43:54,320 no para reunirse con sus socios, sino para... 630 00:43:54,400 --> 00:43:56,120 -Para darle caña al moro. -Eso sería. 631 00:43:56,960 --> 00:43:58,120 Pero ¿qué hace? 632 00:43:58,200 --> 00:44:00,400 [Jipi] Eso. Entonces, el sicario muerto 633 00:44:00,480 --> 00:44:02,320 es víctima de los Peña. 634 00:44:05,120 --> 00:44:08,320 Y lo encontrado en casa de los Peña es robado a Alsi. ¿Me sigues? 635 00:44:08,400 --> 00:44:10,880 -Sí. [Jipi] Momento en que Alsi dice: "Basta. 636 00:44:10,960 --> 00:44:13,280 Debo parar esto. Vamos a reunirnos con Atila". 637 00:44:15,400 --> 00:44:16,880 [Jipi] Decide reunirse con él 638 00:44:16,960 --> 00:44:19,480 y aprovecha ese momento para matar a Cristo. 639 00:44:21,120 --> 00:44:22,040 Divide y vencerás. 640 00:44:25,200 --> 00:44:27,760 Para ser la segunda teoría de la semana, no está mal. 641 00:44:27,840 --> 00:44:31,080 A lo mejor con nuestra llegada al hotel, salvamos la vida de Atila. 642 00:44:31,160 --> 00:44:34,240 Si encima nos debe una. La próxima vez que lo vea, se lo recuerdo. 643 00:44:34,320 --> 00:44:35,120 [Jipi] Oye... 644 00:44:35,640 --> 00:44:40,480 ...si esto es una guerra entre antiguos socios... 645 00:44:41,840 --> 00:44:43,760 ...quizá tendríamos que ir a por Atila. 646 00:44:44,400 --> 00:44:47,080 -Más que nada porque, si no... -Va a haber más muertos. 647 00:44:53,320 --> 00:44:55,600 [solloza] 648 00:44:59,360 --> 00:45:02,080 Tú, dile a Cristo que nuestro padre está aquí. 649 00:45:02,320 --> 00:45:03,680 ¿Qué haces? Baja esa arma. 650 00:45:04,320 --> 00:45:05,560 ¿Y Cristo dónde está? 651 00:45:06,480 --> 00:45:07,720 Atila, tu hermano murió. 652 00:45:13,680 --> 00:45:16,480 Tienes mucha fiebre. Hay que avisar a un médico. 653 00:45:16,560 --> 00:45:17,360 Mira... 654 00:45:18,000 --> 00:45:20,520 ...si veo entrar a alguien que no seas tú, te mato. 655 00:45:21,400 --> 00:45:22,800 Por mi hermano que te mato. 656 00:45:23,120 --> 00:45:25,600 Como sigas con esta infección, te matarás a ti. 657 00:45:28,560 --> 00:45:30,200 Ese poli no me ve entre rejas. 658 00:45:31,240 --> 00:45:34,240 Déjame la pipa. Al final alguien va a llamar a la policía. 659 00:45:36,600 --> 00:45:38,320 [Lopera] No pienso llamar a nadie. 660 00:45:40,560 --> 00:45:41,480 ¿Y tú? 661 00:45:42,600 --> 00:45:43,400 ¿Qué? 662 00:45:44,440 --> 00:45:45,720 ¿Tú sueñas con tu padre? 663 00:45:48,040 --> 00:45:49,040 Todo el tiempo. 664 00:46:35,280 --> 00:46:37,840 [Bruno] Al tío ese cómo le gustan las papas con choco. 665 00:46:37,920 --> 00:46:38,720 Qué hijoputa. 666 00:46:39,800 --> 00:46:40,800 ¿Eso qué es, Jipi? 667 00:46:41,280 --> 00:46:42,520 Roque el de los Perros. 668 00:46:42,800 --> 00:46:43,960 Es el colega del Dandi. 669 00:46:44,200 --> 00:46:45,920 Habrá que pedirle una cita, ¿no? 670 00:46:46,600 --> 00:46:48,000 [teléfono] 671 00:46:51,960 --> 00:46:52,800 Diga. 672 00:46:52,880 --> 00:46:55,880 Soy el señor Berzosa. Tengo que hablar con Alsi. 673 00:46:56,240 --> 00:46:57,640 -[tono de colgado] -¿Oiga? 674 00:46:58,280 --> 00:46:59,160 ¡Oiga! 675 00:46:59,520 --> 00:47:01,800 ¡Oiga, me cago en la hostia, coño! 676 00:47:05,320 --> 00:47:07,720 -No le dan ni agua. -Lo convertimos en un apestado. 677 00:47:07,800 --> 00:47:11,160 -Pobrecillo, con lo simpático que era. -A ver de quién tira ahora. 678 00:47:28,160 --> 00:47:29,560 [teléfono] 679 00:47:33,320 --> 00:47:35,800 -Dígame. -Soy el Dandi. 680 00:47:36,840 --> 00:47:38,600 -¿Por qué llamas? -Escucha, Roque. 681 00:47:39,320 --> 00:47:43,040 Lo de Alsi no ha salido bien, pero tengo un negocio que te interesará. 682 00:47:43,120 --> 00:47:44,000 Olvídate. 683 00:47:44,920 --> 00:47:46,160 Estás manchado, Dandi. 684 00:47:47,120 --> 00:47:48,840 Roque, por favor... ¿Roque? 685 00:47:55,320 --> 00:47:56,240 Me cago en tus... 686 00:48:06,640 --> 00:48:08,080 Mi cumpleaños es en abril. 687 00:48:08,160 --> 00:48:11,480 Os habéis hartado de pedir más medios. Ahí los tenéis. 688 00:48:13,280 --> 00:48:15,920 Ah, pero estas son las cosas del Jipi. 689 00:48:16,000 --> 00:48:19,080 -[Cifuentes] ¿Dónde está mi informe? -Tu informe está casi hecho. 690 00:48:21,720 --> 00:48:24,600 -[Cifuentes] ¿Casi? -A ver, lo tengo en la cabeza, Cifuentes. 691 00:48:24,680 --> 00:48:27,080 Te estás equivocando conmigo, Sandokán. 692 00:48:27,160 --> 00:48:27,960 Que no. 693 00:48:28,040 --> 00:48:28,840 Que no. 694 00:48:30,280 --> 00:48:32,160 Al carajo ya, asqueroso. 695 00:48:34,360 --> 00:48:35,880 [teléfono] 696 00:48:40,800 --> 00:48:41,640 Dígame. 697 00:48:42,000 --> 00:48:43,920 ¿Cómo andas, tío Vinagre? Soy el Jibia. 698 00:48:44,320 --> 00:48:45,160 [Bruno] ¡Jipi! 699 00:48:45,240 --> 00:48:47,560 [Jibia] Nuestros jefes se han puesto de acuerdo 700 00:48:47,640 --> 00:48:49,960 para ir a recoger unos cántaros esta tarde. 701 00:48:50,160 --> 00:48:53,240 Pues vente con un camión, porque son unos cuantos. 702 00:48:53,760 --> 00:48:56,640 -Y recién traídos de Marruecos. -Pues no me digas más. 703 00:48:57,800 --> 00:48:58,640 ¡Ah! 704 00:49:00,040 --> 00:49:01,200 ¿Qué? ¿Qué pasa? 705 00:49:01,280 --> 00:49:03,560 [Bruno] Nada, también sé hacer de telefonista. 706 00:49:03,640 --> 00:49:04,680 Ya. ¿Y? 707 00:49:05,240 --> 00:49:07,560 Que esta tarde nos vamos a por tu moro. 708 00:49:08,000 --> 00:49:09,480 [chasquidos con los dedos] 709 00:49:16,240 --> 00:49:19,560 -Me parece que ese es el Jibia. -El Jibia. No veas los motes. 710 00:49:19,840 --> 00:49:21,480 Ya. Dijo el Anarquista, ¿no? 711 00:49:21,760 --> 00:49:23,280 Bruno, Terrón, ¿estáis ahí? 712 00:49:23,360 --> 00:49:25,440 -[Jipi] Bruno, Terrón. -[Bruno] ¿Eso qué es? 713 00:49:25,520 --> 00:49:28,400 -El walkie-talkie ese de los cojones. -[Jipi] ¿Estáis ahí? 714 00:49:28,480 --> 00:49:30,560 Oye... Menuda mierda. 715 00:49:30,800 --> 00:49:34,000 Siempre igual con estas mariconadas. ¿Sabes lo que te digo? 716 00:49:34,120 --> 00:49:34,920 Al turrón. 717 00:49:38,880 --> 00:49:39,960 [ambos susurrando] ¡Eh! 718 00:49:40,040 --> 00:49:41,240 [Jipi] ¡Oye! ¡Joder! 719 00:49:41,520 --> 00:49:43,360 -Van a entrar. ¿Qué hacemos? -Adentro. 720 00:50:22,280 --> 00:50:24,080 -¡Quieto! ¡Policía! -¡Cuidado! 721 00:50:31,760 --> 00:50:32,560 ¡Eh! 722 00:50:40,960 --> 00:50:42,800 -[Leo] ¡Al suelo, hijo de puta! -[grita] 723 00:50:57,040 --> 00:50:58,360 [chirriar de ruedas] 724 00:50:59,400 --> 00:51:02,040 -[Leo] ¿Dónde está tu jefe? ¿Quién es? -Yo no tengo jefe. 725 00:51:04,320 --> 00:51:06,560 [Terrón] ¡Señores, miren lo que he encontrado! 726 00:51:13,040 --> 00:51:16,080 -Bien. ¿Por aquí has mirado? -Sí, está todo aquí, picha. 727 00:51:16,560 --> 00:51:18,320 -[Bruno] Joder, no veas. -Casi nada. 728 00:51:20,280 --> 00:51:22,120 Toma, un ladrillito para la casa. 729 00:51:27,360 --> 00:51:28,640 Vaya sitio guapo. 730 00:51:31,760 --> 00:51:33,480 Qué va, Dandi, una ruina. 731 00:51:33,880 --> 00:51:36,520 [Reyes] De seguir con el hachís, otro gallo me cantaría. 732 00:51:39,840 --> 00:51:42,000 No voy a tocar nada, a ver si mancho el traje. 733 00:51:42,080 --> 00:51:43,720 Bastante chafado lo tengo ya. 734 00:51:44,880 --> 00:51:46,400 Quince mil calas a la mierda. 735 00:51:52,520 --> 00:51:53,320 ¿Qué quieres? 736 00:51:58,920 --> 00:52:01,640 Ni Alsi ni Roque el de los Perros me echan cuenta. 737 00:52:02,520 --> 00:52:05,760 Y hay un poli que me tiene enfilado. Me ha quitado hasta la cartera. 738 00:52:06,800 --> 00:52:08,280 Si tú me pudieras ayudar... 739 00:52:09,120 --> 00:52:12,400 Estoy tieso, pero ayudarme de verdad. 740 00:52:29,000 --> 00:52:31,080 [teléfono] 741 00:52:32,240 --> 00:52:33,040 ¿Sí? 742 00:52:34,600 --> 00:52:37,280 [Reyes] ¿Cómo? ¿Te han seguido? 743 00:52:37,560 --> 00:52:39,400 Bueno, quédate en casa y no salgas. 744 00:52:43,160 --> 00:52:43,960 Toma. 745 00:52:48,680 --> 00:52:52,000 Para que empieces de cero donde te dé la gana. Que te vaya bien. 746 00:52:52,560 --> 00:52:54,160 Gracias, compadre, pero... 747 00:52:55,520 --> 00:52:58,120 ...ya que estamos, te podrías estirar un poquito. 748 00:52:58,920 --> 00:53:01,760 -Por los servicios prestados. -¿Qué servicios? 749 00:53:02,040 --> 00:53:04,560 El pasma ese me preguntó por la muerte del Búho. 750 00:53:05,960 --> 00:53:07,000 Y yo, chitón, ¿eh? 751 00:53:08,440 --> 00:53:10,080 Mira las marcas que me ha dejado. 752 00:53:10,840 --> 00:53:12,240 ¿Te parece poco dinero? 753 00:53:12,960 --> 00:53:15,480 No, Reyes, este es un dinero de amigo. 754 00:53:16,120 --> 00:53:18,320 Lo que te pido ahora es como un seguro. 755 00:53:18,400 --> 00:53:20,560 Por si me toca comerme el marrón del Búho. 756 00:53:32,160 --> 00:53:33,160 [Reyes] Está bien. 757 00:53:40,560 --> 00:53:42,120 -Todo para ti. -¿Todo? 758 00:53:43,320 --> 00:53:45,160 ¿Y este hachís? ¿No lo habías dejado? 759 00:53:45,320 --> 00:53:47,120 Bueno, es de la otra vez. Quédatelo. 760 00:53:47,520 --> 00:53:48,720 Y cuenta el dinero. 761 00:53:49,800 --> 00:53:51,760 Lo voy a contar. Lo voy a contar. 762 00:53:54,120 --> 00:53:57,840 Y te voy a dar un regalito. Para que veas que la amistad es lo primero. 763 00:54:00,560 --> 00:54:03,240 Mañana estoy en El Corte Inglés, pero en el de Madrid. 764 00:54:03,440 --> 00:54:05,280 No veas. Como un señor. 765 00:54:05,360 --> 00:54:06,600 [gatillazos] 766 00:54:06,680 --> 00:54:07,680 ¿Qué haces, Reyes? 767 00:54:11,280 --> 00:54:12,400 ¿Qué haces? 768 00:54:15,160 --> 00:54:16,480 ¡Que me voy! ¡Te lo juro! 769 00:54:19,480 --> 00:54:20,800 Ya te digo yo que te vas. 770 00:54:43,200 --> 00:54:45,440 Al niño lo ves cuando quieras. No te preocupes. 771 00:54:45,520 --> 00:54:46,640 [Bruno] No me preocupo. 772 00:54:46,720 --> 00:54:48,080 ¿Cuándo vais a Almería? 773 00:54:48,160 --> 00:54:50,600 Si me cruzo con tu novia, no te voy a decir nada. 774 00:54:50,880 --> 00:54:53,360 No es mi novia ni estoy con ella, tampoco es por eso. 775 00:54:53,640 --> 00:54:54,520 ¿Entonces? 776 00:54:54,600 --> 00:54:56,560 [Bruno] No sé, aquí no pintáis nada, ¿no? 777 00:54:57,040 --> 00:54:58,520 Eso no te corresponde decirlo. 778 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 -Estoy buscando trabajo. -¿Trabajo? 779 00:55:03,240 --> 00:55:04,520 [Bruno] ¿Trabajo para qué? 780 00:55:04,920 --> 00:55:08,320 [Bruno] Con lo que gano, os puedo mantener. No os faltará de nada. 781 00:55:08,440 --> 00:55:11,240 -[Charo] Ya tengo mis planes. -Tus planes son irte de Málaga. 782 00:55:11,320 --> 00:55:14,040 -Mis planes son quedarme. -No discutáis delante del niño. 783 00:55:14,120 --> 00:55:16,400 -No estamos discutiendo. -Yo sí. Me quedo aquí. 784 00:55:16,480 --> 00:55:18,520 Hija, quizá es lo mejor para los dos. 785 00:55:18,880 --> 00:55:20,360 -Que os toméis un tiempo. -Bueno. 786 00:55:21,000 --> 00:55:23,480 Piénsalo. Ya verás como todo se arregla. 787 00:55:23,560 --> 00:55:25,880 No hay nada que arreglar. Tu hijo me ha engañado. 788 00:55:25,960 --> 00:55:29,480 Me ha llevado arriba y abajo, y yo chitón. Pero eso se ha acabado. 789 00:55:30,240 --> 00:55:34,160 Ahora voy a dormir al niño. Cuando salga, me gustaría que no estuvieras aquí. 790 00:55:35,680 --> 00:55:37,840 Charo, te lo pido por favor. 791 00:55:38,680 --> 00:55:40,240 No supliques, no se te da bien. 792 00:55:45,440 --> 00:55:46,840 [música disco] 793 00:56:15,960 --> 00:56:19,320 [Vicky] ¡Oye! Hola. ¿Sabes dónde está el Chino? 794 00:56:19,640 --> 00:56:21,600 -¿Qué? -Que si el Chino está aquí. 795 00:56:22,400 --> 00:56:24,200 No, me imaginaba que estaba contigo. 796 00:56:24,840 --> 00:56:27,520 -Se está escondiendo de la policía. -Vaya novedad. 797 00:56:27,600 --> 00:56:29,560 Se está escondiendo siempre de la guardia. 798 00:56:29,640 --> 00:56:31,920 -¿Qué rollo te ha contado? -Ningún rollo. 799 00:56:32,000 --> 00:56:35,680 Ya. Te ha dicho lo de que quiere montar un chiringuito en la playa, ¿no? 800 00:56:35,760 --> 00:56:36,840 Y que te vayas con él. 801 00:56:37,400 --> 00:56:40,200 Lleva toda la vida con eso, desde que era un chaborrillo. 802 00:56:40,280 --> 00:56:42,160 Decía la verdad. Lo sé. 803 00:56:44,280 --> 00:56:45,320 Ven aquí, anda. 804 00:56:49,880 --> 00:56:50,680 [Sole] Mira. 805 00:56:50,920 --> 00:56:51,720 ¿Qué ves? 806 00:56:53,720 --> 00:56:54,520 No sé. 807 00:56:54,800 --> 00:56:55,600 Mira bien. 808 00:56:59,080 --> 00:57:00,280 [Sole] Dos tontas, ¿no? 809 00:57:00,600 --> 00:57:01,720 Dos mujeronas, sí. 810 00:57:02,720 --> 00:57:05,520 Pero dos tontas empeñadas en confiar en los hombres. 811 00:57:07,200 --> 00:57:08,600 Íbamos a tener niños. 812 00:57:08,840 --> 00:57:09,680 Pero mírate. 813 00:57:10,920 --> 00:57:12,520 ¿Cómo vas a ser madre tú, niña? 814 00:57:15,720 --> 00:57:16,640 No me mentía. 815 00:57:16,840 --> 00:57:18,880 Mira, de verdad, me voy, tengo que salir. 816 00:57:18,960 --> 00:57:20,040 Vete para casa, anda. 817 00:57:41,360 --> 00:57:42,160 ¡Lopera! 818 00:57:49,960 --> 00:57:50,800 Oh... 819 00:57:54,560 --> 00:57:55,480 [resopla] 820 00:57:57,440 --> 00:57:58,240 [ruido] 821 00:58:05,760 --> 00:58:06,560 ¡Lopera! 822 00:58:15,360 --> 00:58:16,440 Lopera, ¿dónde estás? 823 00:58:20,600 --> 00:58:21,480 ¿Estás ahí? 824 00:58:21,960 --> 00:58:24,480 [Lopera] ¡Alto, las manos arriba! ¡Joder, qué susto! 825 00:58:24,560 --> 00:58:26,600 -[Leo] ¿Quién iba a ser? -[Lopera] Del GRAPO. 826 00:58:26,680 --> 00:58:28,200 No tienen otra cosa que hacer. 827 00:58:28,320 --> 00:58:29,120 [ruido] 828 00:58:29,720 --> 00:58:32,600 A veces se cuelan murciélagos. ¿Qué quieres tomar? 829 00:58:33,320 --> 00:58:34,240 Quiero hablar. 830 00:58:35,120 --> 00:58:37,440 Yo, para ser camarero, tengo poca conversación. 831 00:58:38,040 --> 00:58:41,800 -Quiero saber en qué anda mi hermano. -No hace falta echarle mucha imaginación. 832 00:58:42,280 --> 00:58:44,920 Debo detenerlo antes de que haga más daño a mis padres. 833 00:58:45,000 --> 00:58:47,480 Es tu familia. ¿Qué vas a hacer en contra de él? 834 00:58:47,640 --> 00:58:49,320 Cumplir con mi deber. Ya ves. 835 00:58:49,400 --> 00:58:53,160 Venga ya, Leonardito, que el deber y tú sois como el agua y el aceite. 836 00:58:53,240 --> 00:58:54,080 Tú no me conoces. 837 00:58:58,160 --> 00:59:00,840 Me enteraré. Pero no te vuelvas a colar así. 838 00:59:01,040 --> 00:59:03,880 -Has estado a punto de morir. -Tienes muy mala puntería. 839 00:59:04,720 --> 00:59:05,520 Bueno. 840 00:59:06,960 --> 00:59:08,000 Tú hazme caso. 841 00:59:09,760 --> 00:59:10,920 [aspersores] 842 00:59:17,560 --> 00:59:20,760 -Dejadme la linternita, haced el favor. -[Jipi] Y apagad esa agua. 843 00:59:29,680 --> 00:59:32,280 -[Terrón] ¿Y esa mochila? -[Jipi] A saber. 844 00:59:34,680 --> 00:59:37,080 -Pues mira lo que tiene. -[Jipi] Esto es un aviso. 845 00:59:37,480 --> 00:59:39,560 La cuestión es quién avisa y a quién. 846 00:59:45,440 --> 00:59:47,200 Espera, espera. ¿Y eso? 847 00:59:51,760 --> 00:59:53,600 Madre mía, qué asco, Jipi, picha. 848 00:59:54,080 --> 00:59:55,440 [Jipi] El mensaje es claro. 849 00:59:55,840 --> 00:59:57,240 Alsi va ganando la batalla. 850 01:00:08,120 --> 01:00:09,880 [coche acercándose] 851 01:00:22,240 --> 01:00:25,000 [Bruno, en off] Todos necesitamos un angelito de la guarda 852 01:00:25,080 --> 01:00:26,680 que nos libre de las pesadillas. 853 01:00:32,240 --> 01:00:34,560 Uno que nos quite de en medio los fantasmas. 854 01:00:48,440 --> 01:00:50,600 [puerta cerrándose, motor] 855 01:00:56,760 --> 01:00:59,280 [Bruno, en off] No nos viene mal un ángel inesperado 856 01:00:59,360 --> 01:01:00,960 que nos rescate de un mal sueño. 857 01:01:10,480 --> 01:01:11,280 Niña. 858 01:01:11,800 --> 01:01:13,040 ¡Niña! ¡Eh! 859 01:01:15,840 --> 01:01:19,160 [Bruno, en off] Un guardaespaldas que nos salve de nuestra propia sombra. 860 01:01:37,840 --> 01:01:40,720 Un amigo del alma que nos saque de la mala vida. 861 01:01:44,960 --> 01:01:46,320 Uno que nos eche una mano. 862 01:01:55,280 --> 01:01:57,080 [Jipi] Tranquilo, que no estás solo. 863 01:01:57,280 --> 01:01:59,680 ¿Me oyes? No estás solo. 864 01:01:59,960 --> 01:02:02,400 [Bruno, en off] El problema es cuando te acostumbras 865 01:02:02,480 --> 01:02:04,080 a que otro te saque las castañas. 866 01:02:05,480 --> 01:02:09,240 Porque, el día que te dejan colgado en medio de una tormenta, 867 01:02:09,320 --> 01:02:12,240 te cagas hasta con el ruido de los truenos. 65976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.