Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,920 --> 00:00:21,320
[Bruno, en off] Dicen que el infierno
huele a meados. Ni fuego ni azufre.
2
00:00:21,400 --> 00:00:23,640
Dicen
que está empedrado de buenas intenciones
3
00:00:23,720 --> 00:00:25,400
y alicatado de malas decisiones.
4
00:00:26,920 --> 00:00:29,360
Yo de las primeras no sé,
pero de las segundas
5
00:00:29,640 --> 00:00:31,640
tengo para hacer la gran Muralla China.
6
00:00:32,280 --> 00:00:35,120
Me debo de haber muerto,
porque vaya porquería de vistas.
7
00:00:35,200 --> 00:00:38,880
Confiaba en que el infierno fuera
un putiferio lleno de vicios, pero no.
8
00:00:38,960 --> 00:00:41,520
No, me sigue doliendo el agujero este.
9
00:00:41,600 --> 00:00:42,840
Qué infierno más raro.
10
00:00:44,920 --> 00:00:46,600
Menos mal que tengo amigos.
11
00:00:47,200 --> 00:00:49,880
De esos que te echan una mano
en situaciones difíciles.
12
00:00:52,080 --> 00:00:53,040
[susurra]
13
00:00:55,280 --> 00:00:56,760
[susurra]
14
00:01:01,040 --> 00:01:02,280
[Bruno, en off] Lo dicho,
15
00:01:02,360 --> 00:01:04,560
nada como un amigo
para que te eche una mano.
16
00:01:27,760 --> 00:01:30,840
[Jipi] Entonces,
Atila Peña merodea por un hotel de lujo
17
00:01:31,360 --> 00:01:34,040
y unos matones aprovechan
para cargarse a su hermano.
18
00:01:34,120 --> 00:01:36,480
Estaba seco como la mojama
cuando lo encontré.
19
00:01:37,000 --> 00:01:41,360
Según la autopsia, presenta puñaladas
y una mierda de intoxicación por...
20
00:01:42,640 --> 00:01:44,320
-...warfarina.
-Matarratas, vamos.
21
00:01:44,960 --> 00:01:46,840
Le dieron bien antes de dispararle.
22
00:01:46,920 --> 00:01:48,760
-Sí.
-[Jipi] A ver, yo digo...
23
00:01:49,040 --> 00:01:52,720
...que Atila trabaja para Alsi.
Se dedican a amedrentar a la competencia,
24
00:01:52,800 --> 00:01:54,800
pero alguno de estos se les enfrenta
25
00:01:54,880 --> 00:01:58,640
-y mata al sicario del moro y a Cristo.
-¡Qué va! Atila va por libre.
26
00:01:59,200 --> 00:02:01,520
Desde que lo conocemos, negocia con Alsi.
27
00:02:01,680 --> 00:02:04,920
Como si los hace con Onassis.
Atila es el peligroso ahora.
28
00:02:05,000 --> 00:02:06,240
-Gracias.
-[Charo] De nada.
29
00:02:06,320 --> 00:02:09,000
¿Por qué ir a por el pez pequeño
pudiendo tener al gordo?
30
00:02:09,280 --> 00:02:11,320
-¿Te parece poco Atila?
-Atila es un matón.
31
00:02:11,520 --> 00:02:14,240
[Jipi] Hasta donde sabemos,
Alsi es la cabeza de la red.
32
00:02:14,320 --> 00:02:17,400
[Jipi] Estará aquí poco tiempo,
volverá a refugiarse a Marruecos.
33
00:02:17,480 --> 00:02:18,560
Charo, para un poco.
34
00:02:18,640 --> 00:02:21,480
-Habrá que recoger.
-[Bruno] Pero luego, estamos hablando.
35
00:02:27,200 --> 00:02:28,120
[Bruno] Vamos a ver.
36
00:02:29,360 --> 00:02:31,760
Vamos a ver,
a Atila le han matado el hermano.
37
00:02:31,840 --> 00:02:33,720
-No es de perdonar.
-[golpes]
38
00:02:36,320 --> 00:02:39,760
Bueno, pues habrá que trincarlo, ¿no?
Antes de que haya más muertos.
39
00:02:39,840 --> 00:02:40,800
Hombre, que no.
40
00:02:41,400 --> 00:02:43,480
Vamos a ir a por Alsi, de verdad.
41
00:02:43,560 --> 00:02:46,400
A tocarle las pelotas,
a ponerle nervioso. ¿O no?
42
00:02:47,360 --> 00:02:49,920
-Puede que Alsi nos conduzca a Atila.
-Claro.
43
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
¿Tú qué dices?
44
00:02:51,600 --> 00:02:54,320
Cuanto menos tiempo
esté ese loco en la calle, mejor, ¿no?
45
00:02:54,680 --> 00:02:56,280
Pero lo que ustedes vean, no sé.
46
00:02:58,040 --> 00:02:59,080
Ea, pues vámonos.
47
00:03:04,040 --> 00:03:05,800
-[Jipi] Gracias, Charo.
-Hasta luego.
48
00:03:05,880 --> 00:03:08,040
-Gracias por la comida.
-Gracias a vosotros.
49
00:03:08,120 --> 00:03:10,240
-[Terrón] Hasta luego, Charo.
-Hasta luego.
50
00:03:14,440 --> 00:03:15,480
¿Puedo recoger ya?
51
00:03:23,160 --> 00:03:24,840
Juro que no sé dónde está el Chino.
52
00:03:24,920 --> 00:03:27,200
Desde que está con esa,
se escapa día y noche.
53
00:03:28,400 --> 00:03:30,080
Pero ¿la Buhita no sabe nada?
54
00:03:37,280 --> 00:03:38,120
[Sole] ¡Buhita!
55
00:03:39,440 --> 00:03:40,240
[Sole] ¡Buhita!
56
00:03:40,720 --> 00:03:42,760
¿Dónde estabas? Me tenías angustiadita.
57
00:03:43,560 --> 00:03:46,320
-[Buhita] Andaba por la playa.
-Ya. ¿Y el Chino?
58
00:03:47,760 --> 00:03:49,720
Fue con Bruno a buscarte donde los Peña.
59
00:03:50,080 --> 00:03:52,760
He oído
que le dieron matarile a uno de esos.
60
00:03:55,560 --> 00:03:58,120
Canija, dime que no tuviste nada que ver
con su muerte.
61
00:04:00,240 --> 00:04:03,000
-¿Me vas a decir dónde estabas?
-Andando por la playa.
62
00:04:03,080 --> 00:04:05,160
-¿Qué no entiendes?
-Pues andas mucho.
63
00:04:05,240 --> 00:04:07,080
Sole... déjame.
64
00:04:09,320 --> 00:04:10,120
Canija, mírame.
65
00:04:11,800 --> 00:04:15,120
Si no me lo quieres contar,
no me lo cuentes, pero no me engañas.
66
00:04:15,200 --> 00:04:17,120
Ay, ay, ay, qué pesada eres, ¿eh?
67
00:04:17,520 --> 00:04:19,800
El Chino
estará con la novia que se ha echado.
68
00:04:19,880 --> 00:04:21,240
Tienes que olvidarte de él.
69
00:04:21,320 --> 00:04:24,440
Igual que yo debo olvidar a los Peña,
a mi padre, a Bruno y a todos.
70
00:04:27,040 --> 00:04:30,280
[música disco]
71
00:04:37,920 --> 00:04:40,120
-Yo a ti te conozco.
-¡Puf! Empezamos bien.
72
00:04:40,280 --> 00:04:41,960
Anda, pega el culo ahí, Terrón.
73
00:04:42,040 --> 00:04:43,480
-¿Estáis juntos?
-Sí.
74
00:04:43,920 --> 00:04:44,720
Mira.
75
00:04:45,800 --> 00:04:49,000
-No he cometido delitos.
-Delito, esa gorra, que pareces un sereno.
76
00:04:49,520 --> 00:04:52,000
-Es una gorra nazi.
-Ea, pues el sereno de Hitler.
77
00:04:52,080 --> 00:04:54,760
Anda, pon algo de beber
y un poquito de conversación.
78
00:04:54,840 --> 00:04:56,560
-Un ginebra para mí.
-Que sean dos.
79
00:04:58,200 --> 00:04:59,640
A beber invita la casa,
80
00:04:59,720 --> 00:05:02,120
pero aquí preferimos usar
la lengua para otras cosas.
81
00:05:03,640 --> 00:05:07,080
Escúchame, cachondo. Sabemos que aquí
se mueve la mierda esa nueva,
82
00:05:07,160 --> 00:05:09,160
-la heroína.
-[Terrón] Mira.
83
00:05:09,760 --> 00:05:12,040
Estos son los dos hermanitos.
Son grandotes.
84
00:05:12,120 --> 00:05:13,520
A ellos les gusta la mierda.
85
00:05:13,600 --> 00:05:16,440
Qué monos. Me encantan los legionarios.
86
00:05:16,520 --> 00:05:19,160
No me hagas un chiste malo
de legionarios y el trabuco,
87
00:05:19,240 --> 00:05:21,840
-que te meto por peligrosidad social.
-No los he visto.
88
00:05:23,280 --> 00:05:26,560
-¿Y tú? ¿Dónde vas sin ojos?
-Me voy a mear.
89
00:05:26,880 --> 00:05:28,600
-A mear.
-¿Te acompaño?
90
00:05:30,400 --> 00:05:33,520
-Mi amigo es muy tradicional, ¿sabes?
-Ya. Como yo.
91
00:05:33,880 --> 00:05:34,680
Ya.
92
00:06:05,280 --> 00:06:06,080
Guapa, ¿eh?
93
00:06:07,360 --> 00:06:08,280
Mucho.
94
00:06:09,320 --> 00:06:12,040
Esto sí que es un baile
y no la danza de los siete velos.
95
00:06:13,920 --> 00:06:15,440
¿Por qué vino la policía al hotel?
96
00:06:16,520 --> 00:06:20,400
Porque hay uno que tiene su foto colgada
en todos los bares de Torremolinos.
97
00:06:22,160 --> 00:06:23,920
Tenemos que hablar de muchas cosas.
98
00:06:29,800 --> 00:06:31,520
Sí, pero no aquí ni ahora.
99
00:06:56,000 --> 00:06:56,800
Mira.
100
00:07:00,160 --> 00:07:03,480
Hombre, Paquito, no sabía yo
que te gustaba la acera de enfrente.
101
00:07:03,560 --> 00:07:05,840
-He entrado a mear.
-A mear de la risa, ¿no?
102
00:07:05,920 --> 00:07:07,360
-¿Qué llevas encima?
-Nada.
103
00:07:07,440 --> 00:07:08,240
¿Nada?
104
00:07:10,400 --> 00:07:12,640
-¿Y esto?
-Me lo he encontrado en el baño.
105
00:07:12,720 --> 00:07:13,640
En el baño.
106
00:07:14,360 --> 00:07:17,760
-¿Y qué, de Atila qué sabemos?
-No sé, que era el rey de los hunos, ¿no?
107
00:07:19,280 --> 00:07:22,160
-Escúchame, ¿quieres ir para el talego?
-Habla, Paquito.
108
00:07:24,160 --> 00:07:26,040
-El Dandi.
-Ah, el Dandi.
109
00:07:26,440 --> 00:07:29,240
Acaba de salir del maco.
Y tenía trato con los Peña.
110
00:07:29,320 --> 00:07:31,160
-¿Dónde anda Dandi?
-No sé, por ahí.
111
00:07:31,560 --> 00:07:33,080
Tu puta madre, Paquito.
112
00:07:33,640 --> 00:07:34,640
No sé, de verdad.
113
00:07:35,400 --> 00:07:38,960
Pero este no se esconde ni nada.
Quiere volver al negocio.
114
00:08:05,280 --> 00:08:07,320
-[Jipi] ¿Qué tal, jefe?
-Inspector.
115
00:08:08,000 --> 00:08:09,120
-¿Cómo está?
-Bien.
116
00:08:09,200 --> 00:08:10,720
-¿No toma nada?
-Es que...
117
00:08:10,800 --> 00:08:12,320
-Por favor, una copa.
-Venga.
118
00:08:12,400 --> 00:08:13,560
-Una copa.
-Venga.
119
00:08:13,640 --> 00:08:16,400
Oiga, ¿ese tipo
con el que hablaba hace un rato quién es?
120
00:08:16,480 --> 00:08:17,280
¿Quién?
121
00:08:17,720 --> 00:08:18,520
[Reyes] ¡Ah!
122
00:08:18,720 --> 00:08:21,080
-Este es un moro con dinero.
-[Jipi] Ya.
123
00:08:21,520 --> 00:08:23,960
-A saber de dónde saca el dinero.
-A saber.
124
00:08:24,040 --> 00:08:27,000
Ya me gustaría saberlo.
Si no, aquí iba a estar yo trabajando.
125
00:08:27,680 --> 00:08:29,680
-Pero ¿ha hecho algo el moro?
-Eh...
126
00:08:30,480 --> 00:08:32,480
-No tiene que preocuparse.
-¿Seguro?
127
00:08:33,880 --> 00:08:36,600
Yo mientras no sea de la ETA...
Que, a esos, ni agua.
128
00:08:37,240 --> 00:08:38,040
Por aquí.
129
00:08:45,600 --> 00:08:46,640
Perdón, perdón.
130
00:08:49,560 --> 00:08:51,160
¿Me podría invitar a una copa?
131
00:08:52,160 --> 00:08:54,840
-No sé qué podrías ofrecerme a cambio.
-[Jipi] Perdón.
132
00:08:54,920 --> 00:08:57,680
-Perdón. Es que hemos bebido demasiado.
-Martín.
133
00:08:58,040 --> 00:08:59,680
-Sí, vamos adentro.
-[Vicky] Sí.
134
00:09:05,760 --> 00:09:06,680
Enhorabuena.
135
00:09:08,240 --> 00:09:10,960
Han matado a Cristo Peña,
de un disparo a quemarropa.
136
00:09:14,400 --> 00:09:16,880
No me alegro,
pero tampoco me voy a poner a llorar.
137
00:09:17,560 --> 00:09:18,360
Ya.
138
00:09:19,720 --> 00:09:21,480
Hubieras preferido hacerlo tú, ¿no?
139
00:09:22,760 --> 00:09:23,760
¿Qué quieres beber?
140
00:09:25,440 --> 00:09:27,080
Le dispararon a esta distancia.
141
00:09:28,160 --> 00:09:29,040
En su casa.
142
00:09:30,320 --> 00:09:32,520
Igual conocía al asesino
y no esperaba morir.
143
00:09:33,720 --> 00:09:36,080
A mi padre
le hubiera gustado morir en su casa.
144
00:09:54,720 --> 00:09:55,720
Gracias, Martín.
145
00:09:56,600 --> 00:09:57,400
Vicky...
146
00:09:58,800 --> 00:09:59,600
No que...
147
00:10:00,360 --> 00:10:01,800
No puedes seguir así.
148
00:10:02,000 --> 00:10:03,120
¿Así cómo?
149
00:10:03,400 --> 00:10:06,040
Yo creo que estoy bastante bien.
¿No te pongo?
150
00:10:11,720 --> 00:10:15,200
-Venga, vete a dormirla, anda.
-Martín, no te enfades.
151
00:10:16,080 --> 00:10:18,280
Eres muy mono, pero no me atraes nada.
152
00:10:19,040 --> 00:10:20,000
Pues muy bien.
153
00:10:20,560 --> 00:10:22,160
[Vicky] Pero no es que seas feo.
154
00:10:23,120 --> 00:10:24,080
Es que eres...
155
00:10:25,120 --> 00:10:26,120
Eres muy bueno.
156
00:10:26,600 --> 00:10:28,560
Y los buenos no atraen ni a las moscas.
157
00:10:29,000 --> 00:10:32,440
Ya. Claro, es que, entre el Chino y yo,
salgo perdiendo, ¿no?
158
00:10:34,040 --> 00:10:35,120
[Jipi] ¿Qué fue de él?
159
00:10:37,560 --> 00:10:38,440
Voló.
160
00:10:39,280 --> 00:10:42,840
[resopla]
Decía que quería montar un chiringuito
161
00:10:43,480 --> 00:10:45,080
y luego querría tener niños.
162
00:10:46,720 --> 00:10:48,160
¿Tú quieres tener niños?
163
00:10:48,360 --> 00:10:49,560
-Ay.
-¡Chis, chis!
164
00:10:51,720 --> 00:10:52,680
[Jipi] Cuidado.
165
00:10:53,200 --> 00:10:54,800
No, ten cuidado tú.
166
00:10:55,720 --> 00:10:56,760
Por tu propio bien.
167
00:11:05,760 --> 00:11:06,920
¿Qué haces? ¿Qué haces?
168
00:11:07,120 --> 00:11:09,320
He escuchado
ruido en la escalera y digo...
169
00:11:10,160 --> 00:11:12,400
Pero no me esperaba encontrar
a dos tortolitos.
170
00:11:12,640 --> 00:11:15,920
-¿Por eso sacas la pipa, animal?
-Si vas a usarla, mejor tenerla fuera.
171
00:11:16,000 --> 00:11:18,200
Chicos,
os ahorro el chiste, me voy a dormir.
172
00:11:19,600 --> 00:11:20,400
Buenas noches.
173
00:11:20,640 --> 00:11:22,040
-Buenas noches.
-[Bruno] Ya.
174
00:11:26,680 --> 00:11:27,560
[Jipi] ¿Oye?
175
00:11:28,880 --> 00:11:31,680
-Estate más pendiente de tu hermana.
-Y tú no tanto, ¿no?
176
00:11:32,560 --> 00:11:33,600
Solo pretendo ayudar.
177
00:11:33,680 --> 00:11:36,480
-A ti te gusta mucho ayudar.
-Pues sí, en este caso, sí.
178
00:11:36,720 --> 00:11:37,880
Está muy bien ayudar.
179
00:11:39,320 --> 00:11:42,240
Yo ya ayudo a esta familia, ¿sabes?
Búscate otra.
180
00:11:53,120 --> 00:11:54,360
[suspira]
181
00:12:21,120 --> 00:12:22,800
-[grita]
-Eh, eh, eh.
182
00:12:22,880 --> 00:12:24,120
-Ya está.
-¡Sangre!
183
00:12:24,200 --> 00:12:28,640
-¡Sangre! ¡Había sangre por todas partes!
-Era una pesadilla, ¿eh?
184
00:12:30,200 --> 00:12:31,520
Ya está. Venga.
185
00:12:33,320 --> 00:12:34,320
Eh...
186
00:12:36,920 --> 00:12:39,160
Estaba... Estaba muerto.
187
00:12:41,720 --> 00:12:43,880
Niña, olvídalo.
188
00:12:44,520 --> 00:12:47,440
Tu padre era un buen hombre.
Se hará justicia, ya verás.
189
00:12:47,520 --> 00:12:48,440
Te lo prometo.
190
00:12:50,320 --> 00:12:51,160
Ven aquí.
191
00:12:53,440 --> 00:12:54,240
Venga.
192
00:12:55,760 --> 00:12:57,200
Va, a la cama.
193
00:12:58,080 --> 00:12:58,880
Venga.
194
00:13:16,720 --> 00:13:17,760
[Bruno suspira]
195
00:13:26,840 --> 00:13:27,760
¿Qué está pasando?
196
00:13:38,320 --> 00:13:39,240
Hay otra, ¿verdad?
197
00:13:44,240 --> 00:13:46,720
Hubo otra, pero se acabó.
198
00:13:49,440 --> 00:13:51,560
Te lo juro. Se acabó.
199
00:13:52,520 --> 00:13:53,680
Yo puedo perdonar.
200
00:13:54,520 --> 00:13:57,040
Olvidar ahora, no. Pero perdonar, sí.
201
00:14:00,280 --> 00:14:02,240
Pero debes ser sincero conmigo porque...
202
00:14:02,320 --> 00:14:03,120
Charo...
203
00:14:05,320 --> 00:14:06,160
Te lo juro.
204
00:14:06,840 --> 00:14:07,640
Se acabó.
205
00:14:09,560 --> 00:14:10,360
¿La quieres?
206
00:14:15,360 --> 00:14:16,200
Márchate.
207
00:14:23,080 --> 00:14:23,960
Lo siento, Charo.
208
00:14:45,960 --> 00:14:49,400
[Jipi] La almoneda del tío Vinagre
es en realidad un almacén de hachís.
209
00:14:49,680 --> 00:14:52,720
Lo bueno
es que él no sabe que nosotros lo sabemos.
210
00:14:53,840 --> 00:14:56,200
Seguro que ese
es el centro de suministro de Alsi.
211
00:14:56,280 --> 00:14:58,760
No tendrá los cojones de volver
después de que mataran
212
00:14:58,840 --> 00:14:59,840
a uno de los suyos.
213
00:14:59,920 --> 00:15:03,560
El moro no, pero alguien de su círculo
vendrá para hablar con el viejo.
214
00:15:04,160 --> 00:15:05,960
Claro, alguien algún día va a venir.
215
00:15:09,040 --> 00:15:12,400
Bueno, va a venir o va... a llamar.
216
00:15:16,680 --> 00:15:18,480
Claro, coño, llamar por teléfono.
217
00:15:19,280 --> 00:15:20,200
Dale, Luquitas.
218
00:15:24,760 --> 00:15:25,560
Bien, Jipi.
219
00:15:28,520 --> 00:15:29,360
Buenas.
220
00:15:33,960 --> 00:15:37,400
Ya no soy tesorero del sindicato,
pero no pienso decir ningún nombre.
221
00:15:37,680 --> 00:15:40,480
-No soy de la Político-Social.
-Ya, eso dicen todos.
222
00:15:41,080 --> 00:15:43,200
¿Qué se necesita
para escuchar las llamadas?
223
00:15:46,720 --> 00:15:48,600
Esto, cable y un permiso.
224
00:15:48,680 --> 00:15:51,080
Pero, vamos,
sin esto, el permiso da igual.
225
00:15:51,160 --> 00:15:55,120
¿Y el cable puede ser largo...
de unos kilómetros?
226
00:15:55,520 --> 00:15:56,480
De los que quieras.
227
00:15:57,040 --> 00:16:01,280
Subes por aquí, tiras tiras...
y hasta la puerta de tu casa.
228
00:16:02,400 --> 00:16:04,080
Hasta mi casa exactamente no.
229
00:16:15,840 --> 00:16:18,160
[teléfono]
230
00:16:20,320 --> 00:16:21,240
Sí, dígame.
231
00:16:21,440 --> 00:16:23,520
[mujer]
¿Dónde está el teléfono del butano?
232
00:16:23,800 --> 00:16:27,440
-Yo que sé, mujer, pregúntale a tu hijo.
-¿A ese? A saber dónde andará.
233
00:16:32,200 --> 00:16:34,160
Nadie sabe nada de mí, no te preocupes.
234
00:16:34,880 --> 00:16:37,080
Lo prioritario
es dar con el libro de cuentas.
235
00:16:37,560 --> 00:16:39,640
[Reyes]
Debemos quitarnos de encima a Atila.
236
00:16:39,720 --> 00:16:41,000
¿Qué vas a hacer con Alsi?
237
00:16:41,400 --> 00:16:42,200
No lo sé.
238
00:16:42,440 --> 00:16:44,000
Habrá que encontrar otro proveedor.
239
00:16:44,600 --> 00:16:47,920
Te la jugaba vendiéndole hachís a otros.
Nunca me dio buena espina.
240
00:16:48,360 --> 00:16:49,320
Mira la adivina.
241
00:16:49,400 --> 00:16:52,000
Oye, fiándote de la adivina
no te ha ido tan mal.
242
00:16:53,160 --> 00:16:54,080
Y de su intuición.
243
00:16:55,680 --> 00:16:58,680
¿Sabes lo que me dijo la Buhita?
Que los trileros se aprovechan
244
00:16:58,760 --> 00:17:00,960
de que los pardillos
se fían de su intuición.
245
00:17:02,040 --> 00:17:03,240
Esta cría no es tonta.
246
00:17:05,200 --> 00:17:08,480
Parece que nació ayer, pero...
¿Sabes qué me dijo de las camareras?
247
00:17:08,560 --> 00:17:09,400
Ya está bien.
248
00:17:10,440 --> 00:17:11,360
Ya está bien.
249
00:17:14,400 --> 00:17:15,240
Marielena...
250
00:17:19,680 --> 00:17:21,600
[música rock]
251
00:18:02,040 --> 00:18:02,960
¿Qué haces?
252
00:18:03,400 --> 00:18:04,400
Lo mismo que tú.
253
00:18:06,880 --> 00:18:09,600
¡Antoñito! Vete a la plaza a por acedías.
254
00:18:09,680 --> 00:18:10,480
¿Ahora?
255
00:18:11,000 --> 00:18:13,440
Ahora.
Y me traes el cambio, que te conozco.
256
00:18:17,720 --> 00:18:18,520
Uy.
257
00:18:20,960 --> 00:18:22,000
¿A qué hueles tú?
258
00:18:22,600 --> 00:18:23,400
No sé.
259
00:18:24,240 --> 00:18:25,200
A hembra en celo.
260
00:18:25,440 --> 00:18:26,280
¿Qué dices?
261
00:18:26,360 --> 00:18:29,880
Las que son como tú pierden a los hombres,
pero a los míos no los perderás.
262
00:18:30,160 --> 00:18:32,640
-Vete antes de que llegue Reyes.
-No he hecho nada.
263
00:18:33,000 --> 00:18:35,440
Haces sin hacer,
dices sin decir, miras sin mirar.
264
00:18:36,320 --> 00:18:39,240
-Son imaginaciones tuyas.
-Y de la discoteca te olvidas.
265
00:18:39,320 --> 00:18:41,720
Para zorrear con tu policía,
a un club de alterne.
266
00:18:41,800 --> 00:18:44,280
Que no soy ninguna puta. Que ya está bien.
267
00:18:44,640 --> 00:18:45,840
Claro que no, mi niña.
268
00:18:48,040 --> 00:18:49,000
Ellas cobran.
269
00:18:57,880 --> 00:19:00,440
[teléfono]
270
00:19:02,040 --> 00:19:04,240
-[Vinagre] Dígame.
-[hombre] Pásame a tu jefe.
271
00:19:04,320 --> 00:19:06,080
-[Vinagre] ¿Qué jefe?
-[hombre] El moro.
272
00:19:06,160 --> 00:19:07,240
[hombre] Con Alsi.
273
00:19:07,320 --> 00:19:08,240
[Leo] ¿Qué, Lucas?
274
00:19:08,520 --> 00:19:10,560
-¿Para qué?
-[hombre] Tengo unos amigos
275
00:19:10,640 --> 00:19:13,480
que quieren comprar su mercancía.
Amigos con mucho dinero.
276
00:19:14,480 --> 00:19:17,160
-¿De parte de quién?
-[hombre] Señor Berzosa.
277
00:19:17,720 --> 00:19:18,840
¿Berzosa?
278
00:19:19,840 --> 00:19:20,760
No me suena.
279
00:19:20,960 --> 00:19:21,760
A mí sí.
280
00:19:21,840 --> 00:19:24,960
[Berzosa] Señor Berzosa.
Recuérdale que hay mucha pasta.
281
00:19:25,040 --> 00:19:27,800
Que sí, que sí. Llame esta tarde.
282
00:19:28,800 --> 00:19:32,200
-A mí también me suena Berzosa.
-Más te sonará su nombre artístico.
283
00:19:36,680 --> 00:19:39,600
-[Leo] ¡Claro, coño!
-[Lucas] Hostia, el Dandi.
284
00:20:05,920 --> 00:20:08,040
-Que soy la perdición de los hombres.
-Uy.
285
00:20:08,600 --> 00:20:12,440
♪ La perdición de los hombres ♪
286
00:20:12,760 --> 00:20:15,240
Anda, no veas Marielena,
parece Juanita Reina.
287
00:20:15,320 --> 00:20:17,680
No ve que la que está perdida soy yo.
288
00:20:17,760 --> 00:20:20,280
[Sole] Bueno, canija,
tú buena un rato estás.
289
00:20:20,480 --> 00:20:22,880
[Buhita] No debería haberme ido.
Este es mi lugar.
290
00:20:22,960 --> 00:20:25,160
Tampoco es para tanto.
En el Camelot pagan bien.
291
00:20:25,640 --> 00:20:27,080
Sí, pues me han echado.
292
00:20:28,000 --> 00:20:29,520
-¿Cómo?
-Que me han echado.
293
00:20:30,880 --> 00:20:33,000
-¿Reyes qué ha dicho?
-Que yo sepa, nada.
294
00:20:35,040 --> 00:20:38,000
Aquí estamos,
retomando las viejas amistades.
295
00:20:39,360 --> 00:20:42,400
Claro que sí. La amistad
es lo más bonito que hay en la vida.
296
00:20:43,120 --> 00:20:44,720
[Reyes] Para ti, etiqueta negra.
297
00:20:48,120 --> 00:20:50,560
[Dandi]
Di que sí, que hay gente muy chunga.
298
00:20:51,480 --> 00:20:54,320
Mira. Nada más entrar en el talego
me dieron una paliza.
299
00:20:55,120 --> 00:20:57,240
-Y todavía no sé por qué.
-Algo harías.
300
00:20:57,440 --> 00:20:58,680
Nada, Reyes, nada.
301
00:20:59,920 --> 00:21:01,640
Creo que sería un malentendido.
302
00:21:02,680 --> 00:21:05,440
[Dandi] Soy un tío legal.
Nunca traicionaría a un amigo.
303
00:21:05,520 --> 00:21:06,840
Eso ya lo sé, Dandi.
304
00:21:07,160 --> 00:21:08,320
Eres un tipo de fiar.
305
00:21:10,520 --> 00:21:11,760
Yo sé que tú también.
306
00:21:12,280 --> 00:21:14,200
Te traigo un negocio que no puede fallar.
307
00:21:14,720 --> 00:21:15,520
A ver.
308
00:21:17,720 --> 00:21:19,120
[Dandi] He hablado con Alsi.
309
00:21:19,520 --> 00:21:22,040
Le presentaré
a Roque el de los Perros y su banda.
310
00:21:22,400 --> 00:21:23,320
¿Esos quiénes son?
311
00:21:23,600 --> 00:21:25,480
Una gente del contrabando. Muy seria.
312
00:21:25,680 --> 00:21:27,240
¿Y Alsi... qué dice?
313
00:21:29,800 --> 00:21:32,680
Ha dicho que para adelante.
Que es moro, pero no tonto.
314
00:21:35,000 --> 00:21:38,040
Reyes,
aquí puede haber una pechada de pasta.
315
00:21:38,720 --> 00:21:39,640
No, Dandi.
316
00:21:40,240 --> 00:21:43,880
A mí esos temas no me interesan.
Ya sabes el susto que pasé la última vez.
317
00:21:45,000 --> 00:21:46,640
Solo llevarías la distribución.
318
00:21:47,120 --> 00:21:48,640
Aquí en la discoteca, poco a poco.
319
00:21:48,720 --> 00:21:50,640
-Una mijita por aquí.
-Que no.
320
00:21:51,320 --> 00:21:53,720
[Reyes] No quiero líos.
Estoy muy bien como estoy.
321
00:21:55,880 --> 00:21:57,160
Escúchame, Reyes.
322
00:21:58,280 --> 00:22:02,120
Para hacer el changuai con Alsi,
necesitaría una mijilla de parné.
323
00:22:02,640 --> 00:22:04,840
Para comprarme ropa perita, tú sabes.
324
00:22:06,560 --> 00:22:10,640
-Que lo de llamarte Dandi es de guasa.
-Qué guasa ni guasa.
325
00:22:11,320 --> 00:22:12,880
Para hacer un bussiness de primera
326
00:22:12,960 --> 00:22:14,800
hay que vestirse to canela, y lo sabes.
327
00:22:14,880 --> 00:22:15,920
"To canela".
328
00:22:17,440 --> 00:22:18,280
Anda.
329
00:22:20,480 --> 00:22:21,840
Cómprate un traje elegante.
330
00:22:27,480 --> 00:22:29,800
Y no me lo devuelvas. Esto es de amigo.
331
00:22:41,200 --> 00:22:42,000
Bueno...
332
00:22:43,400 --> 00:22:45,880
[Bruno] Es la dirección
que ha dado el Dandi. Mira.
333
00:22:45,960 --> 00:22:49,080
[Terrón] Su primo el jardinero
le dejó las llaves para que duerma.
334
00:22:49,160 --> 00:22:52,320
Qué hijoputa. Hasta para ser un mierda
tiene clase, el cabrón.
335
00:22:52,400 --> 00:22:54,320
Todo el campo de golf para él. No veas.
336
00:22:56,240 --> 00:22:57,520
¿Y tú dónde vas a vivir?
337
00:22:57,960 --> 00:23:02,200
Le digo al Dandi que me deje un sitio
y así Atila no sabe dónde está mi familia.
338
00:23:03,440 --> 00:23:06,800
-¿Por qué va a por tu familia?
-Porque está rabioso por lo del hermano.
339
00:23:09,840 --> 00:23:11,640
-Ni que hubieras sido tú.
-Ya ves.
340
00:23:15,440 --> 00:23:16,960
-¿Qué?
-Tú no has sido.
341
00:23:17,200 --> 00:23:19,640
Claro que no, hombre.
Tranquilo, Colombo, que no.
342
00:23:20,160 --> 00:23:22,440
-Pero te amenazó y se cree que eres tú.
-Eso sí.
343
00:23:23,800 --> 00:23:27,320
-Estamos mejor que queremos.
-Ya ves. Vamos para el coche.
344
00:23:36,080 --> 00:23:36,880
Charo...
345
00:23:39,400 --> 00:23:40,800
Yo no sé qué decirte.
346
00:23:41,960 --> 00:23:43,800
Seguro que al final hacéis las paces.
347
00:23:44,760 --> 00:23:46,520
Además, con un niño tan chico.
348
00:23:47,320 --> 00:23:48,520
Sería una lástima.
349
00:23:52,120 --> 00:23:53,280
¿Ahora te levantas?
350
00:23:57,000 --> 00:24:00,440
-[Alicia] Que te acabas de levantar.
-Llevo despierta mucho rato.
351
00:24:01,520 --> 00:24:02,960
Vaya tela cómo están las dos.
352
00:24:04,160 --> 00:24:06,040
Si te quieres desahogar, te desahogas.
353
00:24:06,120 --> 00:24:09,320
Si quieres, ponlo como los trapos,
como si yo no fuera su madre.
354
00:24:11,960 --> 00:24:12,760
¿Qué miras?
355
00:24:17,760 --> 00:24:21,120
-Alicia, ¿te puedes quedar con Pablito?
-¿Quién, yo?
356
00:24:22,680 --> 00:24:24,200
Después de lo de la otra vez...
357
00:24:24,280 --> 00:24:27,000
Yo ayudo en lo que sea,
pero no quiero meter la pata.
358
00:24:28,240 --> 00:24:31,200
-Alicia, voy a buscar trabajo.
-¿Trabajo en qué?
359
00:24:31,440 --> 00:24:33,600
De cualquier cosa
sin relación con la Policía.
360
00:24:34,640 --> 00:24:35,520
Ahora vengo.
361
00:24:38,960 --> 00:24:39,800
Dijo.
362
00:24:44,440 --> 00:24:47,400
-No ha venido la Buhita a llorarte, ¿no?
-¿Cómo?
363
00:24:50,680 --> 00:24:52,160
Todavía le queda vergüenza.
364
00:24:56,200 --> 00:24:59,000
-¿Qué dices?
-Pues que la he cogido robando.
365
00:24:59,440 --> 00:25:01,160
Te lo dije, la cabra tira al monte.
366
00:25:01,600 --> 00:25:04,800
Vamos, le he tenido que decir
que se vaya de casa y que no vuelva.
367
00:25:05,120 --> 00:25:07,240
Le prometí a su padre
que cuidaría de ella.
368
00:25:07,560 --> 00:25:09,440
Gordo, de verdad, es que no entiendo.
369
00:25:10,480 --> 00:25:13,120
¿Qué le debes
al muerto de hambre ese del Búho?
370
00:25:13,520 --> 00:25:16,960
Estando vivo, no le echaste cuenta.
Y ahora parece más santo que el papa.
371
00:25:18,080 --> 00:25:18,880
No es eso.
372
00:25:19,640 --> 00:25:23,360
Sabes que a esa chiquilla no le he tocado
un pelo. Lo sabes muy bien. Pero...
373
00:25:24,120 --> 00:25:25,120
...me da pena.
374
00:25:25,440 --> 00:25:26,240
Pues mira.
375
00:25:28,440 --> 00:25:29,960
Por la pena entra la peste.
376
00:25:33,480 --> 00:25:34,400
Ahí tienes razón.
377
00:25:36,280 --> 00:25:37,160
¿Qué pasa?
378
00:25:38,120 --> 00:25:39,760
¿Te falta a ti mujer aquí o qué?
379
00:25:40,480 --> 00:25:41,440
¿No soy bastante?
380
00:25:46,920 --> 00:25:49,400
Tú no eres bastante. Tú eres todo.
381
00:26:32,680 --> 00:26:33,640
[teléfono]
382
00:26:33,840 --> 00:26:35,160
[teléfono]
383
00:26:38,880 --> 00:26:40,600
-Dígame.
-¿Qué ha dicho tu jefe?
384
00:26:49,000 --> 00:26:50,800
-¿Quién eres?
-El señor Berzosa.
385
00:26:51,960 --> 00:26:55,080
-¿Dandi?
-No. Ahora me llamo señor Berzosa.
386
00:26:55,160 --> 00:26:57,120
Dandi, déjate de tonterías. ¿Qué quieres?
387
00:26:57,200 --> 00:26:59,120
Tengo compradores para tu mercancía.
388
00:26:59,960 --> 00:27:01,400
Gente profesional, perita.
389
00:27:01,840 --> 00:27:04,240
Los lleva uno
llamado Roque el de los Perros.
390
00:27:04,880 --> 00:27:07,560
-Lo larga todo.
-Le llaman Dandi, no el Espabilado.
391
00:27:07,640 --> 00:27:10,000
-[Alsi] Mil kilos es mucho dinero.
-[Leo] Mil kilos.
392
00:27:10,280 --> 00:27:12,800
Alsi, el dinero no es problema.
393
00:27:13,160 --> 00:27:16,080
-Quiero conocer a ese señor Roque.
-Donde y cuando quieras.
394
00:27:18,200 --> 00:27:20,560
En una hora,
al final de la avenida de Sorolla.
395
00:27:20,640 --> 00:27:21,760
No sé si va a po...
396
00:27:21,840 --> 00:27:22,800
[tono de colgado]
397
00:27:22,880 --> 00:27:24,440
Alsi. Alsi.
398
00:27:24,520 --> 00:27:27,480
-[Leo] Avenida de Sorolla, ¿dónde cae?
-[Jipi] Eso está...
399
00:27:27,560 --> 00:27:29,720
-[Lucas] Mire por la estación.
-[Jipi] Está...
400
00:27:30,520 --> 00:27:32,040
Lo tengo. ¡Vamos! ¡Vamos!
401
00:27:52,640 --> 00:27:55,520
[radio] Omega 1 para Omega 2.
Vamos a la avenida de Sorolla.
402
00:27:55,600 --> 00:27:58,600
Han quedado Alsi y el Dandi
dentro de una hora. ¿Bruno?
403
00:28:10,800 --> 00:28:13,040
¡Dandi! ¿Dónde vas con esa cara?
404
00:28:19,560 --> 00:28:20,560
[Bruno] ¡Venga!
405
00:28:24,880 --> 00:28:25,880
¡Tus muertos!
406
00:28:42,520 --> 00:28:45,280
-Que me ha costado un huevo, haz el favor.
-Quita, coño.
407
00:28:45,400 --> 00:28:47,160
Y más que te va a costar. ¡Levanta!
408
00:28:54,360 --> 00:28:55,600
[Jipi] Eh, eh, eh.
409
00:28:56,160 --> 00:28:57,200
[Jipi] Ahí está Alsi.
410
00:28:59,200 --> 00:29:01,720
-[Leo] Y el espabilado de Dandi no llega.
-[Lucas ríe]
411
00:29:02,200 --> 00:29:05,040
[Jipi] Bueno, estará recogiendo
al Roque de los Perros ese.
412
00:29:05,560 --> 00:29:07,400
[suspiros]
413
00:29:10,720 --> 00:29:12,120
[Leo] El moro está nervioso.
414
00:29:13,000 --> 00:29:15,440
Y hace bien,
porque le caerá encima una buena.
415
00:29:16,320 --> 00:29:17,240
[Lucas] Un taxi.
416
00:29:20,400 --> 00:29:21,400
[Leo] Nada.
417
00:29:21,480 --> 00:29:23,840
Ya me parecía raro
que viniera el Dandi en un taxi.
418
00:29:26,120 --> 00:29:27,200
[Leo] Joder.
419
00:29:27,960 --> 00:29:28,960
Nos ha visto.
420
00:29:29,280 --> 00:29:30,760
-No.
-Que sí, nos ha visto.
421
00:29:30,840 --> 00:29:32,640
-[Leo] Que no.
-[Jipi] Que sí. Disimula.
422
00:29:35,560 --> 00:29:38,400
-¿Se va? ¡No me jodas!
-¿Qué coño pasa aquí?
423
00:29:40,200 --> 00:29:41,440
Abajo. Bajad, bajad.
424
00:29:44,880 --> 00:29:47,640
Pero ¿y esto?
Si no han pasado ni cinco minutos.
425
00:29:47,720 --> 00:29:49,600
Joder con Alsi, ni que fuera alemán.
426
00:29:49,680 --> 00:29:50,480
Joder.
427
00:29:50,680 --> 00:29:51,480
[resopla]
428
00:29:51,840 --> 00:29:53,840
-¿Seguro que no nos ha visto?
-Que no.
429
00:29:54,240 --> 00:29:55,200
[Lucas] ¿Y ahora qué?
430
00:29:55,440 --> 00:29:57,880
[Leo] Volver al teléfono
y averiguar qué ha pasado.
431
00:29:58,160 --> 00:29:59,800
-[Jipi] Vámonos.
-[Leo] Puto Dandi.
432
00:30:06,640 --> 00:30:08,200
Me habéis chafado todo el traje.
433
00:30:08,280 --> 00:30:10,400
[Bruno]
A saber de dónde has sacado el traje.
434
00:30:11,160 --> 00:30:13,000
-Yo tengo mis ahorros.
-Sí.
435
00:30:13,080 --> 00:30:15,360
-Tengo un negocio legal.
-Sí, robar coches.
436
00:30:16,440 --> 00:30:17,880
Vamos a hablar de Atila Peña.
437
00:30:19,240 --> 00:30:21,760
-Con esos dos ni agua.
-Uno lo tengo controlado.
438
00:30:21,840 --> 00:30:24,600
Está bajo tierra.
Digo el otro, el del bigotito.
439
00:30:25,400 --> 00:30:27,440
De verdad,
nunca he sabido nada de esos dos.
440
00:30:27,680 --> 00:30:30,160
Andaban en la muerte
de uno al que llamaban el Búho.
441
00:30:30,240 --> 00:30:31,880
-Y tú también estabas.
-¿Yo?
442
00:30:31,960 --> 00:30:32,760
Sí.
443
00:30:33,440 --> 00:30:35,040
-¿Quién ha dicho eso?
-La gente.
444
00:30:35,280 --> 00:30:37,920
Cristo Peña más seco que la mojama,
el otro no aparece,
445
00:30:38,000 --> 00:30:39,240
el marrón te lo comes tú.
446
00:30:39,320 --> 00:30:41,000
-Si yo no he hecho nada.
-Ya, ya.
447
00:30:41,080 --> 00:30:44,120
pero es que, con tus antecedentes
y con un abogado de oficio,
448
00:30:45,000 --> 00:30:46,400
15 años mínimo, primo.
449
00:30:46,480 --> 00:30:48,920
-Que yo no fui.
-Entonces ¿quién coño ha sido?
450
00:30:50,200 --> 00:30:51,320
¡Dime quién ha sido!
451
00:30:51,880 --> 00:30:55,080
Dandi, porque te parto el alma.
Te parto el alma ahora mismo.
452
00:30:55,160 --> 00:30:56,520
-Yo no fui.
-¿Quién fue?
453
00:30:56,600 --> 00:30:57,760
¡Fueron esos tres!
454
00:30:58,360 --> 00:31:00,280
¿Cómo que tres? ¿Qué tres?
455
00:31:00,600 --> 00:31:02,640
-¿Cómo que tres?
-¿Qué hace este aquí?
456
00:31:02,720 --> 00:31:04,440
Comer huevos fritos. ¿Qué quieres?
457
00:31:04,520 --> 00:31:06,040
No tendría que estar detenido.
458
00:31:06,120 --> 00:31:08,880
-¿Me jodes el interrogatorio?
-Has jodido un operativo.
459
00:31:08,960 --> 00:31:11,200
-¿Dónde estabas?
-Deteniendo delincuentes.
460
00:31:11,400 --> 00:31:14,160
-Yo no he hecho nada.
-Que me digas quién era el tercero.
461
00:31:14,480 --> 00:31:16,520
[Bruno]
¡Que me digas quién era el tercero!
462
00:31:16,600 --> 00:31:19,320
¡Vale ya!
Te contará cualquier cosa y no servirá.
463
00:31:19,520 --> 00:31:21,920
-¿Qué coño pasa aquí?
-Bueno, el que faltaba.
464
00:31:23,040 --> 00:31:25,040
Señor comisario, que yo no he hecho nada.
465
00:31:25,560 --> 00:31:28,680
¿Comisario yo? Yo no soy comisario.
466
00:31:38,320 --> 00:31:39,120
Venga, lárgate.
467
00:32:08,640 --> 00:32:09,440
Perdona, eh.
468
00:32:13,880 --> 00:32:14,680
Lo siento.
469
00:32:25,360 --> 00:32:28,040
-[Leo] ¿Hola? ¿Yolanda?
-¿Quién es?
470
00:32:29,760 --> 00:32:31,360
[Leo] Está abierto. ¿Se puede?
471
00:32:31,800 --> 00:32:33,480
[Buhita] Pues claro, hijo, pasa.
472
00:32:35,320 --> 00:32:36,240
¿Cómo estás?
473
00:32:36,320 --> 00:32:38,600
Pues bien. Salvo que me vengas a detener.
474
00:32:38,680 --> 00:32:41,320
Si no eres narcotraficante,
no es de mi jurisdicción.
475
00:32:41,720 --> 00:32:42,560
Es un alivio.
476
00:32:44,280 --> 00:32:46,640
Me han dicho en el Camelot
que ya no trabajas allí.
477
00:32:46,880 --> 00:32:49,400
No, me cansé del mundo de la noche.
Mucha gentuza.
478
00:32:49,480 --> 00:32:51,640
-Ya. Como los Peña.
-[Buhita] Leo...
479
00:32:52,120 --> 00:32:54,760
Si vienes a buscar a Atila, no está.
Pierdes tu tiempo.
480
00:32:55,120 --> 00:32:57,200
Anoche ya sabías
que habían matado a Cristo.
481
00:32:57,280 --> 00:32:58,520
¿Por qué dices eso?
482
00:32:59,080 --> 00:33:00,240
Por tú reacción.
483
00:33:00,960 --> 00:33:03,320
Te informaba
de la muerte del asesino de tu padre
484
00:33:03,400 --> 00:33:05,920
-y fue como pedir un gin-tonic.
-No sé, oiría algo.
485
00:33:06,320 --> 00:33:07,160
¿De quién?
486
00:33:08,200 --> 00:33:10,040
-No me acuerdo, hijo.
-Yolanda...
487
00:33:10,120 --> 00:33:11,120
¿Qué?
488
00:33:11,280 --> 00:33:13,640
Tienes que diferenciar
a los que quieren ayudarte.
489
00:33:13,960 --> 00:33:15,040
Eso me suena.
490
00:33:16,440 --> 00:33:18,680
-¿Lo dices por Bruno?
-Por Bruno también, sí.
491
00:33:18,960 --> 00:33:20,480
Puedes considerarme un amigo.
492
00:33:21,680 --> 00:33:23,720
¿Qué cosas hemos hecho
que sean de amigos?
493
00:33:26,280 --> 00:33:27,120
Te invito a comer.
494
00:33:30,000 --> 00:33:31,560
No, mira, mejor a beber.
495
00:33:33,360 --> 00:33:36,840
Pero aquí...
que no quiero que me vean contigo.
496
00:33:44,400 --> 00:33:47,840
¿Qué coño estás haciendo?
¿Te pago por hacer crucigramas?
497
00:33:47,920 --> 00:33:50,400
Por solucionarlos.
Hacerlos ya los hacen otros.
498
00:33:50,960 --> 00:33:52,280
No me toques los cojones.
499
00:33:53,640 --> 00:33:54,800
¿Qué sabemos de Atila?
500
00:33:55,000 --> 00:33:58,320
Después de lo de su hermano,
escondido bajo tierra, como una rata.
501
00:33:58,480 --> 00:33:59,520
[Reyes] O sea, nada.
502
00:34:01,840 --> 00:34:03,920
Si la poli
da con el libro de contabilidad,
503
00:34:04,000 --> 00:34:06,760
se acabaron las motos,
la discoteca y los crucigramas.
504
00:34:06,840 --> 00:34:08,840
¿Qué haces?
Tengo a los chavales buscando.
505
00:34:09,080 --> 00:34:12,560
Cuando me encuentres mi cuaderno,
te devolveré el tuyo. Y atiende aquí.
506
00:34:19,760 --> 00:34:21,200
Yo tendría ocho o nueve años.
507
00:34:21,680 --> 00:34:24,320
Iba por los pasillos de mi casa
jugando a matar indios
508
00:34:24,400 --> 00:34:27,240
con una pistola que me había hecho
con una rama del jardín.
509
00:34:27,760 --> 00:34:29,040
Llegué a una habitación,
510
00:34:29,120 --> 00:34:32,120
estaban mi padre y mi hermano
hablando bajito, como en secreto,
511
00:34:32,680 --> 00:34:33,800
con algo en las manos.
512
00:34:34,600 --> 00:34:37,640
Me volví en silencio, como hacen los siux.
513
00:34:38,160 --> 00:34:39,880
-[ríe]
-Y me quedé ahí escuchando.
514
00:34:40,760 --> 00:34:43,560
Mi padre le hablaba
de los valores que le habían inculcado,
515
00:34:43,960 --> 00:34:45,920
de lo bonito que era obedecer.
516
00:34:46,520 --> 00:34:50,240
[Leo] Mi hermano lo miraba fascinado.
Se giraron, y entonces vi lo que tenían.
517
00:34:51,000 --> 00:34:52,080
Una pistola de verdad.
518
00:34:54,640 --> 00:34:56,000
A mi hermano le pesaba.
519
00:34:57,520 --> 00:34:59,320
Era como si lo nombrara caballero.
520
00:35:00,680 --> 00:35:02,880
Mi padre se giró y me descubrió escondido.
521
00:35:03,880 --> 00:35:06,080
Me tiró los trapos.
Que qué hacía fisgando.
522
00:35:06,880 --> 00:35:08,880
Que quién me había dado permiso.
523
00:35:09,280 --> 00:35:10,680
Solo quería tocar esa pistola.
524
00:35:12,520 --> 00:35:14,040
Pero no me atreví a contestar.
525
00:35:14,400 --> 00:35:16,280
No me he atrevido a contestarle nunca.
526
00:35:16,360 --> 00:35:20,320
[Buhita] Bueno, a tu manera sí.
Te has pasado la vida fisgando a la gente.
527
00:35:20,760 --> 00:35:23,440
[Leo] "El deber es lo primero",
decía como una letanía.
528
00:35:24,000 --> 00:35:27,680
Y, a la hora de la verdad, no es el mismo
para todos. Para mi hermano no.
529
00:35:28,280 --> 00:35:30,840
-Lo que tienes es pelusa.
-[Leo] Es un delincuente.
530
00:35:31,600 --> 00:35:34,440
No dejaré de cumplir con mi deber
por nadie. Ni por él.
531
00:35:34,800 --> 00:35:36,040
La familia es lo primero.
532
00:35:37,320 --> 00:35:40,000
-Cualquiera hubiera hecho la vista gorda.
-[Leo] Yo no.
533
00:35:40,320 --> 00:35:41,360
[Buhita] Mira, Leo...
534
00:35:43,400 --> 00:35:44,960
Si a tu padre le pasara algo...
535
00:35:46,040 --> 00:35:49,400
...y tú no te has arreglado con él,
no te lo vas a perdonar nunca.
536
00:35:53,440 --> 00:35:54,800
Bueno, ¿entonces qué?
537
00:35:54,880 --> 00:35:56,480
Que me vas a detener, dices.
538
00:35:56,560 --> 00:35:59,160
Porque soy
una delincuente yo también, ¿no?
539
00:35:59,400 --> 00:36:00,560
Señor inspector.
540
00:36:01,080 --> 00:36:02,200
No me pongas a prueba.
541
00:36:11,280 --> 00:36:12,840
Atila, pero ¿cómo vas con eso?
542
00:36:21,560 --> 00:36:24,600
Saca, saca, que tengo que pagar
el colegio de las crías.
543
00:36:25,040 --> 00:36:27,000
No sabes las monjas lo que cobran.
544
00:36:27,680 --> 00:36:28,760
¡Eh, eh, eh, eh!
545
00:36:29,200 --> 00:36:31,320
-Te mato, hijo de puta.
-¿Tú y cuántos más?
546
00:36:31,400 --> 00:36:33,560
¡Eh, eh, eh, eh, eh!
547
00:36:33,640 --> 00:36:36,800
Ya está bien, que somos camaradas.
Haceos cargo, hostia.
548
00:36:43,600 --> 00:36:45,720
-¿Dónde vas?
-[Atilano] Ábreme, cojones.
549
00:36:46,240 --> 00:36:48,320
[Lopera]
¿Dónde vas? Te terminarán pillando.
550
00:36:48,400 --> 00:36:49,800
¡Qué me dejes, coño!
551
00:36:51,160 --> 00:36:53,120
Bueno, ¿qué? ¿Otra mano?
552
00:36:53,600 --> 00:36:55,560
Esto se ha jodido, me largo para casa.
553
00:36:55,840 --> 00:36:57,920
-¿Tú dónde vas?
-La parienta, ya sabes.
554
00:36:58,240 --> 00:36:59,320
Qué prisas.
555
00:37:58,640 --> 00:37:59,440
[hombre] Atila.
556
00:38:01,760 --> 00:38:03,200
Que te has dejado el perraje.
557
00:38:06,920 --> 00:38:07,720
Perdona.
558
00:38:45,800 --> 00:38:46,920
[hombre] ¡Para! ¡Para!
559
00:38:58,120 --> 00:38:59,240
Te mandan recuerdos.
560
00:39:06,640 --> 00:39:07,640
[Atila grita]
561
00:39:28,400 --> 00:39:29,280
¿Qué haces?
562
00:39:31,600 --> 00:39:33,760
-¿Qué quieres tomar?
-¿Me vas a invitar tú?
563
00:39:34,560 --> 00:39:38,480
Sí, Franchi.
Tú, como tu amigo el Chino, siempre tieso.
564
00:39:39,600 --> 00:39:42,600
Va a volver seguro.
En cuanto la pasma deje de buscarlo.
565
00:39:43,840 --> 00:39:46,560
-¿La pasma? ¿Lo están buscando?
-Fijo.
566
00:39:46,720 --> 00:39:49,920
No ha pasado de nosotros.
Estará camuflado por un tiempo, nada más.
567
00:39:50,280 --> 00:39:53,040
-No me dijo nada.
-No querría meterte en líos.
568
00:39:53,480 --> 00:39:54,840
¿Sabes dónde puede estar?
569
00:39:55,120 --> 00:39:57,120
En Torremolinos no se me ha perdido nada.
570
00:39:57,520 --> 00:40:00,160
Yo no. Lo mismo Sole, que fueron novios.
571
00:40:00,240 --> 00:40:02,440
¿Sole? ¿La que se lo llevó el otro día?
572
00:40:02,720 --> 00:40:04,200
La que baila en el Camelot.
573
00:40:04,280 --> 00:40:08,160
Pero que, vamos, novios novios, no.
Cosas de críos.
574
00:40:11,080 --> 00:40:12,840
Alegría, jefa, alegría.
575
00:40:34,520 --> 00:40:36,200
[estertores]
576
00:40:38,080 --> 00:40:39,400
Hay que llamar a un médico.
577
00:40:42,280 --> 00:40:43,080
Vamos.
578
00:40:46,960 --> 00:40:48,640
Yo no soy cirujano, Atila.
579
00:40:52,560 --> 00:40:53,560
[tose]
580
00:40:57,760 --> 00:40:58,800
De algo hay que morir.
581
00:40:59,600 --> 00:41:02,000
Voy a ver
qué tengo en el botiquín. Aguanta.
582
00:41:11,480 --> 00:41:12,320
Al carajo ya.
583
00:41:27,880 --> 00:41:30,640
-¿Qué quieres, Jipi?
-Terrón me ha contado lo de Atila.
584
00:41:30,840 --> 00:41:32,520
No sabía que iba a por tu familia.
585
00:41:33,080 --> 00:41:35,800
Atila... conoce a Charo.
586
00:41:36,640 --> 00:41:38,920
Me dijo
que, si yo iba a por él, él iba a por mí.
587
00:41:39,560 --> 00:41:40,360
Oye...
588
00:41:42,240 --> 00:41:44,680
Está claro
que no podemos ir cada uno por su lado.
589
00:41:44,760 --> 00:41:48,400
-No nos comemos un rosco.
-Eso es verdad. Yo solo nada de nada.
590
00:41:48,640 --> 00:41:51,200
Lo suyo
es una buena orgía contigo, ¿no, Jipi?
591
00:41:51,280 --> 00:41:54,360
Bruno, de verdad, déjate de hostias.
No te digo que seamos amigos,
592
00:41:54,440 --> 00:41:56,840
-pero seamos compañeros de trabajo.
-Es verdad.
593
00:41:56,920 --> 00:41:58,240
-¿O no?
-¿Qué prefieres?
594
00:42:00,000 --> 00:42:02,680
¿Misionero, la cucharita, arriba o abajo?
595
00:42:02,760 --> 00:42:03,600
¡Coño, Jipi!
596
00:42:03,680 --> 00:42:05,920
Jodimos el operativo
por no estar coordinados.
597
00:42:06,000 --> 00:42:08,120
No podemos volver a cagarla. Ya.
598
00:42:08,520 --> 00:42:09,840
En el interrogatorio,
599
00:42:09,960 --> 00:42:12,880
al Dandi se le escapó que había uno más
en la muerte del Búho.
600
00:42:15,480 --> 00:42:17,760
-Entonces ¿ese cabrón existe?
-Sí.
601
00:42:20,680 --> 00:42:21,480
¿Quién es?
602
00:42:24,720 --> 00:42:27,760
Se suponía que teníamos
una relación comercial en exclusiva.
603
00:42:27,840 --> 00:42:30,920
Reyes, en estos meses
tenía que asegurarme de que eras de fiar.
604
00:42:32,360 --> 00:42:33,280
¿Y he aprobado?
605
00:42:34,800 --> 00:42:36,440
A partir de ahora, solos tú y yo.
606
00:42:37,000 --> 00:42:40,240
Todo lo que llegue a Torremolinos
será para ti. Te doy mi palabra.
607
00:42:40,320 --> 00:42:42,640
Eso le digo yo a mi mujer
cuando ve que miro a otra.
608
00:42:42,720 --> 00:42:45,160
¿Y sabes qué dice ella,
que tiene mucha intuición?
609
00:42:45,320 --> 00:42:47,760
Dice: "Reyes,
las palabras se las lleva el viento".
610
00:42:51,560 --> 00:42:52,800
Tengo un regalo para ti.
611
00:42:59,960 --> 00:43:02,320
-¿Y Atila?
-Lo que me pediste.
612
00:43:03,480 --> 00:43:04,600
No es un problema.
613
00:43:09,440 --> 00:43:11,440
-¿Y esto?
-Ese es el regalo.
614
00:43:12,400 --> 00:43:15,240
Lo del libro era una disculpa
por no actuar como un amigo.
615
00:43:17,280 --> 00:43:18,080
Amigo.
616
00:43:21,040 --> 00:43:21,840
[Reyes] Amigo.
617
00:43:22,640 --> 00:43:25,880
Le he dado vueltas a eso
de que Atila era un espíritu libre.
618
00:43:26,080 --> 00:43:28,360
Hay algo
en el día de la muerte de su hermano,
619
00:43:28,440 --> 00:43:31,440
en el orden de los acontecimientos,
que no me cuadra.
620
00:43:31,520 --> 00:43:32,680
Que me mosquea, joder.
621
00:43:32,760 --> 00:43:35,280
[Jipi] Justo cuando Atila
acude a reunirse con Alsi,
622
00:43:35,360 --> 00:43:38,400
unos matones entran en su casa
y torturan y matan a su hermano.
623
00:43:38,480 --> 00:43:40,440
¿No te parece todo demasiado casual?
624
00:43:40,720 --> 00:43:42,160
-Ya ves.
-[Jipi] Y, si...
625
00:43:43,200 --> 00:43:46,240
[Jipi] No sé,
imaginemos que Atila y Alsi no son socios.
626
00:43:47,280 --> 00:43:48,920
[Jipi] Pongamos que son enemigos.
627
00:43:49,000 --> 00:43:50,120
Los Peña van por libre...
628
00:43:50,440 --> 00:43:52,120
...y acuden al almacén de cerámicas
629
00:43:52,200 --> 00:43:54,320
no para reunirse
con sus socios, sino para...
630
00:43:54,400 --> 00:43:56,120
-Para darle caña al moro.
-Eso sería.
631
00:43:56,960 --> 00:43:58,120
Pero ¿qué hace?
632
00:43:58,200 --> 00:44:00,400
[Jipi] Eso. Entonces, el sicario muerto
633
00:44:00,480 --> 00:44:02,320
es víctima de los Peña.
634
00:44:05,120 --> 00:44:08,320
Y lo encontrado en casa de los Peña
es robado a Alsi. ¿Me sigues?
635
00:44:08,400 --> 00:44:10,880
-Sí.
[Jipi] Momento en que Alsi dice: "Basta.
636
00:44:10,960 --> 00:44:13,280
Debo parar esto.
Vamos a reunirnos con Atila".
637
00:44:15,400 --> 00:44:16,880
[Jipi] Decide reunirse con él
638
00:44:16,960 --> 00:44:19,480
y aprovecha
ese momento para matar a Cristo.
639
00:44:21,120 --> 00:44:22,040
Divide y vencerás.
640
00:44:25,200 --> 00:44:27,760
Para ser la segunda teoría de la semana,
no está mal.
641
00:44:27,840 --> 00:44:31,080
A lo mejor con nuestra llegada al hotel,
salvamos la vida de Atila.
642
00:44:31,160 --> 00:44:34,240
Si encima nos debe una. La próxima vez
que lo vea, se lo recuerdo.
643
00:44:34,320 --> 00:44:35,120
[Jipi] Oye...
644
00:44:35,640 --> 00:44:40,480
...si esto es
una guerra entre antiguos socios...
645
00:44:41,840 --> 00:44:43,760
...quizá tendríamos que ir a por Atila.
646
00:44:44,400 --> 00:44:47,080
-Más que nada porque, si no...
-Va a haber más muertos.
647
00:44:53,320 --> 00:44:55,600
[solloza]
648
00:44:59,360 --> 00:45:02,080
Tú, dile a Cristo
que nuestro padre está aquí.
649
00:45:02,320 --> 00:45:03,680
¿Qué haces? Baja esa arma.
650
00:45:04,320 --> 00:45:05,560
¿Y Cristo dónde está?
651
00:45:06,480 --> 00:45:07,720
Atila, tu hermano murió.
652
00:45:13,680 --> 00:45:16,480
Tienes mucha fiebre.
Hay que avisar a un médico.
653
00:45:16,560 --> 00:45:17,360
Mira...
654
00:45:18,000 --> 00:45:20,520
...si veo entrar
a alguien que no seas tú, te mato.
655
00:45:21,400 --> 00:45:22,800
Por mi hermano que te mato.
656
00:45:23,120 --> 00:45:25,600
Como sigas con esta infección,
te matarás a ti.
657
00:45:28,560 --> 00:45:30,200
Ese poli no me ve entre rejas.
658
00:45:31,240 --> 00:45:34,240
Déjame la pipa.
Al final alguien va a llamar a la policía.
659
00:45:36,600 --> 00:45:38,320
[Lopera] No pienso llamar a nadie.
660
00:45:40,560 --> 00:45:41,480
¿Y tú?
661
00:45:42,600 --> 00:45:43,400
¿Qué?
662
00:45:44,440 --> 00:45:45,720
¿Tú sueñas con tu padre?
663
00:45:48,040 --> 00:45:49,040
Todo el tiempo.
664
00:46:35,280 --> 00:46:37,840
[Bruno] Al tío ese
cómo le gustan las papas con choco.
665
00:46:37,920 --> 00:46:38,720
Qué hijoputa.
666
00:46:39,800 --> 00:46:40,800
¿Eso qué es, Jipi?
667
00:46:41,280 --> 00:46:42,520
Roque el de los Perros.
668
00:46:42,800 --> 00:46:43,960
Es el colega del Dandi.
669
00:46:44,200 --> 00:46:45,920
Habrá que pedirle una cita, ¿no?
670
00:46:46,600 --> 00:46:48,000
[teléfono]
671
00:46:51,960 --> 00:46:52,800
Diga.
672
00:46:52,880 --> 00:46:55,880
Soy el señor Berzosa.
Tengo que hablar con Alsi.
673
00:46:56,240 --> 00:46:57,640
-[tono de colgado]
-¿Oiga?
674
00:46:58,280 --> 00:46:59,160
¡Oiga!
675
00:46:59,520 --> 00:47:01,800
¡Oiga, me cago en la hostia, coño!
676
00:47:05,320 --> 00:47:07,720
-No le dan ni agua.
-Lo convertimos en un apestado.
677
00:47:07,800 --> 00:47:11,160
-Pobrecillo, con lo simpático que era.
-A ver de quién tira ahora.
678
00:47:28,160 --> 00:47:29,560
[teléfono]
679
00:47:33,320 --> 00:47:35,800
-Dígame.
-Soy el Dandi.
680
00:47:36,840 --> 00:47:38,600
-¿Por qué llamas?
-Escucha, Roque.
681
00:47:39,320 --> 00:47:43,040
Lo de Alsi no ha salido bien,
pero tengo un negocio que te interesará.
682
00:47:43,120 --> 00:47:44,000
Olvídate.
683
00:47:44,920 --> 00:47:46,160
Estás manchado, Dandi.
684
00:47:47,120 --> 00:47:48,840
Roque, por favor... ¿Roque?
685
00:47:55,320 --> 00:47:56,240
Me cago en tus...
686
00:48:06,640 --> 00:48:08,080
Mi cumpleaños es en abril.
687
00:48:08,160 --> 00:48:11,480
Os habéis hartado de pedir más medios.
Ahí los tenéis.
688
00:48:13,280 --> 00:48:15,920
Ah, pero estas son las cosas del Jipi.
689
00:48:16,000 --> 00:48:19,080
-[Cifuentes] ¿Dónde está mi informe?
-Tu informe está casi hecho.
690
00:48:21,720 --> 00:48:24,600
-[Cifuentes] ¿Casi?
-A ver, lo tengo en la cabeza, Cifuentes.
691
00:48:24,680 --> 00:48:27,080
Te estás equivocando conmigo, Sandokán.
692
00:48:27,160 --> 00:48:27,960
Que no.
693
00:48:28,040 --> 00:48:28,840
Que no.
694
00:48:30,280 --> 00:48:32,160
Al carajo ya, asqueroso.
695
00:48:34,360 --> 00:48:35,880
[teléfono]
696
00:48:40,800 --> 00:48:41,640
Dígame.
697
00:48:42,000 --> 00:48:43,920
¿Cómo andas, tío Vinagre? Soy el Jibia.
698
00:48:44,320 --> 00:48:45,160
[Bruno] ¡Jipi!
699
00:48:45,240 --> 00:48:47,560
[Jibia]
Nuestros jefes se han puesto de acuerdo
700
00:48:47,640 --> 00:48:49,960
para ir a recoger
unos cántaros esta tarde.
701
00:48:50,160 --> 00:48:53,240
Pues vente con un camión,
porque son unos cuantos.
702
00:48:53,760 --> 00:48:56,640
-Y recién traídos de Marruecos.
-Pues no me digas más.
703
00:48:57,800 --> 00:48:58,640
¡Ah!
704
00:49:00,040 --> 00:49:01,200
¿Qué? ¿Qué pasa?
705
00:49:01,280 --> 00:49:03,560
[Bruno]
Nada, también sé hacer de telefonista.
706
00:49:03,640 --> 00:49:04,680
Ya. ¿Y?
707
00:49:05,240 --> 00:49:07,560
Que esta tarde nos vamos a por tu moro.
708
00:49:08,000 --> 00:49:09,480
[chasquidos con los dedos]
709
00:49:16,240 --> 00:49:19,560
-Me parece que ese es el Jibia.
-El Jibia. No veas los motes.
710
00:49:19,840 --> 00:49:21,480
Ya. Dijo el Anarquista, ¿no?
711
00:49:21,760 --> 00:49:23,280
Bruno, Terrón, ¿estáis ahí?
712
00:49:23,360 --> 00:49:25,440
-[Jipi] Bruno, Terrón.
-[Bruno] ¿Eso qué es?
713
00:49:25,520 --> 00:49:28,400
-El walkie-talkie ese de los cojones.
-[Jipi] ¿Estáis ahí?
714
00:49:28,480 --> 00:49:30,560
Oye... Menuda mierda.
715
00:49:30,800 --> 00:49:34,000
Siempre igual con estas mariconadas.
¿Sabes lo que te digo?
716
00:49:34,120 --> 00:49:34,920
Al turrón.
717
00:49:38,880 --> 00:49:39,960
[ambos susurrando] ¡Eh!
718
00:49:40,040 --> 00:49:41,240
[Jipi] ¡Oye! ¡Joder!
719
00:49:41,520 --> 00:49:43,360
-Van a entrar. ¿Qué hacemos?
-Adentro.
720
00:50:22,280 --> 00:50:24,080
-¡Quieto! ¡Policía!
-¡Cuidado!
721
00:50:31,760 --> 00:50:32,560
¡Eh!
722
00:50:40,960 --> 00:50:42,800
-[Leo] ¡Al suelo, hijo de puta!
-[grita]
723
00:50:57,040 --> 00:50:58,360
[chirriar de ruedas]
724
00:50:59,400 --> 00:51:02,040
-[Leo] ¿Dónde está tu jefe? ¿Quién es?
-Yo no tengo jefe.
725
00:51:04,320 --> 00:51:06,560
[Terrón]
¡Señores, miren lo que he encontrado!
726
00:51:13,040 --> 00:51:16,080
-Bien. ¿Por aquí has mirado?
-Sí, está todo aquí, picha.
727
00:51:16,560 --> 00:51:18,320
-[Bruno] Joder, no veas.
-Casi nada.
728
00:51:20,280 --> 00:51:22,120
Toma, un ladrillito para la casa.
729
00:51:27,360 --> 00:51:28,640
Vaya sitio guapo.
730
00:51:31,760 --> 00:51:33,480
Qué va, Dandi, una ruina.
731
00:51:33,880 --> 00:51:36,520
[Reyes] De seguir con el hachís,
otro gallo me cantaría.
732
00:51:39,840 --> 00:51:42,000
No voy a tocar nada,
a ver si mancho el traje.
733
00:51:42,080 --> 00:51:43,720
Bastante chafado lo tengo ya.
734
00:51:44,880 --> 00:51:46,400
Quince mil calas a la mierda.
735
00:51:52,520 --> 00:51:53,320
¿Qué quieres?
736
00:51:58,920 --> 00:52:01,640
Ni Alsi ni Roque el de los Perros
me echan cuenta.
737
00:52:02,520 --> 00:52:05,760
Y hay un poli que me tiene enfilado.
Me ha quitado hasta la cartera.
738
00:52:06,800 --> 00:52:08,280
Si tú me pudieras ayudar...
739
00:52:09,120 --> 00:52:12,400
Estoy tieso, pero ayudarme de verdad.
740
00:52:29,000 --> 00:52:31,080
[teléfono]
741
00:52:32,240 --> 00:52:33,040
¿Sí?
742
00:52:34,600 --> 00:52:37,280
[Reyes] ¿Cómo? ¿Te han seguido?
743
00:52:37,560 --> 00:52:39,400
Bueno, quédate en casa y no salgas.
744
00:52:43,160 --> 00:52:43,960
Toma.
745
00:52:48,680 --> 00:52:52,000
Para que empieces de cero
donde te dé la gana. Que te vaya bien.
746
00:52:52,560 --> 00:52:54,160
Gracias, compadre, pero...
747
00:52:55,520 --> 00:52:58,120
...ya que estamos,
te podrías estirar un poquito.
748
00:52:58,920 --> 00:53:01,760
-Por los servicios prestados.
-¿Qué servicios?
749
00:53:02,040 --> 00:53:04,560
El pasma ese
me preguntó por la muerte del Búho.
750
00:53:05,960 --> 00:53:07,000
Y yo, chitón, ¿eh?
751
00:53:08,440 --> 00:53:10,080
Mira las marcas que me ha dejado.
752
00:53:10,840 --> 00:53:12,240
¿Te parece poco dinero?
753
00:53:12,960 --> 00:53:15,480
No, Reyes, este es un dinero de amigo.
754
00:53:16,120 --> 00:53:18,320
Lo que te pido ahora es como un seguro.
755
00:53:18,400 --> 00:53:20,560
Por si me toca comerme el marrón del Búho.
756
00:53:32,160 --> 00:53:33,160
[Reyes] Está bien.
757
00:53:40,560 --> 00:53:42,120
-Todo para ti.
-¿Todo?
758
00:53:43,320 --> 00:53:45,160
¿Y este hachís? ¿No lo habías dejado?
759
00:53:45,320 --> 00:53:47,120
Bueno, es de la otra vez. Quédatelo.
760
00:53:47,520 --> 00:53:48,720
Y cuenta el dinero.
761
00:53:49,800 --> 00:53:51,760
Lo voy a contar. Lo voy a contar.
762
00:53:54,120 --> 00:53:57,840
Y te voy a dar un regalito. Para que veas
que la amistad es lo primero.
763
00:54:00,560 --> 00:54:03,240
Mañana estoy en El Corte Inglés,
pero en el de Madrid.
764
00:54:03,440 --> 00:54:05,280
No veas. Como un señor.
765
00:54:05,360 --> 00:54:06,600
[gatillazos]
766
00:54:06,680 --> 00:54:07,680
¿Qué haces, Reyes?
767
00:54:11,280 --> 00:54:12,400
¿Qué haces?
768
00:54:15,160 --> 00:54:16,480
¡Que me voy! ¡Te lo juro!
769
00:54:19,480 --> 00:54:20,800
Ya te digo yo que te vas.
770
00:54:43,200 --> 00:54:45,440
Al niño lo ves cuando quieras.
No te preocupes.
771
00:54:45,520 --> 00:54:46,640
[Bruno] No me preocupo.
772
00:54:46,720 --> 00:54:48,080
¿Cuándo vais a Almería?
773
00:54:48,160 --> 00:54:50,600
Si me cruzo con tu novia,
no te voy a decir nada.
774
00:54:50,880 --> 00:54:53,360
No es mi novia ni estoy con ella,
tampoco es por eso.
775
00:54:53,640 --> 00:54:54,520
¿Entonces?
776
00:54:54,600 --> 00:54:56,560
[Bruno] No sé, aquí no pintáis nada, ¿no?
777
00:54:57,040 --> 00:54:58,520
Eso no te corresponde decirlo.
778
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
-Estoy buscando trabajo.
-¿Trabajo?
779
00:55:03,240 --> 00:55:04,520
[Bruno] ¿Trabajo para qué?
780
00:55:04,920 --> 00:55:08,320
[Bruno] Con lo que gano,
os puedo mantener. No os faltará de nada.
781
00:55:08,440 --> 00:55:11,240
-[Charo] Ya tengo mis planes.
-Tus planes son irte de Málaga.
782
00:55:11,320 --> 00:55:14,040
-Mis planes son quedarme.
-No discutáis delante del niño.
783
00:55:14,120 --> 00:55:16,400
-No estamos discutiendo.
-Yo sí. Me quedo aquí.
784
00:55:16,480 --> 00:55:18,520
Hija, quizá es lo mejor para los dos.
785
00:55:18,880 --> 00:55:20,360
-Que os toméis un tiempo.
-Bueno.
786
00:55:21,000 --> 00:55:23,480
Piénsalo. Ya verás como todo se arregla.
787
00:55:23,560 --> 00:55:25,880
No hay nada que arreglar.
Tu hijo me ha engañado.
788
00:55:25,960 --> 00:55:29,480
Me ha llevado arriba y abajo, y yo chitón.
Pero eso se ha acabado.
789
00:55:30,240 --> 00:55:34,160
Ahora voy a dormir al niño. Cuando salga,
me gustaría que no estuvieras aquí.
790
00:55:35,680 --> 00:55:37,840
Charo, te lo pido por favor.
791
00:55:38,680 --> 00:55:40,240
No supliques, no se te da bien.
792
00:55:45,440 --> 00:55:46,840
[música disco]
793
00:56:15,960 --> 00:56:19,320
[Vicky] ¡Oye!
Hola. ¿Sabes dónde está el Chino?
794
00:56:19,640 --> 00:56:21,600
-¿Qué?
-Que si el Chino está aquí.
795
00:56:22,400 --> 00:56:24,200
No, me imaginaba que estaba contigo.
796
00:56:24,840 --> 00:56:27,520
-Se está escondiendo de la policía.
-Vaya novedad.
797
00:56:27,600 --> 00:56:29,560
Se está escondiendo siempre de la guardia.
798
00:56:29,640 --> 00:56:31,920
-¿Qué rollo te ha contado?
-Ningún rollo.
799
00:56:32,000 --> 00:56:35,680
Ya. Te ha dicho lo de que quiere montar
un chiringuito en la playa, ¿no?
800
00:56:35,760 --> 00:56:36,840
Y que te vayas con él.
801
00:56:37,400 --> 00:56:40,200
Lleva toda la vida con eso,
desde que era un chaborrillo.
802
00:56:40,280 --> 00:56:42,160
Decía la verdad. Lo sé.
803
00:56:44,280 --> 00:56:45,320
Ven aquí, anda.
804
00:56:49,880 --> 00:56:50,680
[Sole] Mira.
805
00:56:50,920 --> 00:56:51,720
¿Qué ves?
806
00:56:53,720 --> 00:56:54,520
No sé.
807
00:56:54,800 --> 00:56:55,600
Mira bien.
808
00:56:59,080 --> 00:57:00,280
[Sole] Dos tontas, ¿no?
809
00:57:00,600 --> 00:57:01,720
Dos mujeronas, sí.
810
00:57:02,720 --> 00:57:05,520
Pero dos tontas
empeñadas en confiar en los hombres.
811
00:57:07,200 --> 00:57:08,600
Íbamos a tener niños.
812
00:57:08,840 --> 00:57:09,680
Pero mírate.
813
00:57:10,920 --> 00:57:12,520
¿Cómo vas a ser madre tú, niña?
814
00:57:15,720 --> 00:57:16,640
No me mentía.
815
00:57:16,840 --> 00:57:18,880
Mira, de verdad, me voy, tengo que salir.
816
00:57:18,960 --> 00:57:20,040
Vete para casa, anda.
817
00:57:41,360 --> 00:57:42,160
¡Lopera!
818
00:57:49,960 --> 00:57:50,800
Oh...
819
00:57:54,560 --> 00:57:55,480
[resopla]
820
00:57:57,440 --> 00:57:58,240
[ruido]
821
00:58:05,760 --> 00:58:06,560
¡Lopera!
822
00:58:15,360 --> 00:58:16,440
Lopera, ¿dónde estás?
823
00:58:20,600 --> 00:58:21,480
¿Estás ahí?
824
00:58:21,960 --> 00:58:24,480
[Lopera] ¡Alto, las manos arriba!
¡Joder, qué susto!
825
00:58:24,560 --> 00:58:26,600
-[Leo] ¿Quién iba a ser?
-[Lopera] Del GRAPO.
826
00:58:26,680 --> 00:58:28,200
No tienen otra cosa que hacer.
827
00:58:28,320 --> 00:58:29,120
[ruido]
828
00:58:29,720 --> 00:58:32,600
A veces se cuelan murciélagos.
¿Qué quieres tomar?
829
00:58:33,320 --> 00:58:34,240
Quiero hablar.
830
00:58:35,120 --> 00:58:37,440
Yo, para ser camarero,
tengo poca conversación.
831
00:58:38,040 --> 00:58:41,800
-Quiero saber en qué anda mi hermano.
-No hace falta echarle mucha imaginación.
832
00:58:42,280 --> 00:58:44,920
Debo detenerlo
antes de que haga más daño a mis padres.
833
00:58:45,000 --> 00:58:47,480
Es tu familia.
¿Qué vas a hacer en contra de él?
834
00:58:47,640 --> 00:58:49,320
Cumplir con mi deber. Ya ves.
835
00:58:49,400 --> 00:58:53,160
Venga ya, Leonardito, que el deber y tú
sois como el agua y el aceite.
836
00:58:53,240 --> 00:58:54,080
Tú no me conoces.
837
00:58:58,160 --> 00:59:00,840
Me enteraré.
Pero no te vuelvas a colar así.
838
00:59:01,040 --> 00:59:03,880
-Has estado a punto de morir.
-Tienes muy mala puntería.
839
00:59:04,720 --> 00:59:05,520
Bueno.
840
00:59:06,960 --> 00:59:08,000
Tú hazme caso.
841
00:59:09,760 --> 00:59:10,920
[aspersores]
842
00:59:17,560 --> 00:59:20,760
-Dejadme la linternita, haced el favor.
-[Jipi] Y apagad esa agua.
843
00:59:29,680 --> 00:59:32,280
-[Terrón] ¿Y esa mochila?
-[Jipi] A saber.
844
00:59:34,680 --> 00:59:37,080
-Pues mira lo que tiene.
-[Jipi] Esto es un aviso.
845
00:59:37,480 --> 00:59:39,560
La cuestión es quién avisa y a quién.
846
00:59:45,440 --> 00:59:47,200
Espera, espera. ¿Y eso?
847
00:59:51,760 --> 00:59:53,600
Madre mía, qué asco, Jipi, picha.
848
00:59:54,080 --> 00:59:55,440
[Jipi] El mensaje es claro.
849
00:59:55,840 --> 00:59:57,240
Alsi va ganando la batalla.
850
01:00:08,120 --> 01:00:09,880
[coche acercándose]
851
01:00:22,240 --> 01:00:25,000
[Bruno, en off]
Todos necesitamos un angelito de la guarda
852
01:00:25,080 --> 01:00:26,680
que nos libre de las pesadillas.
853
01:00:32,240 --> 01:00:34,560
Uno que nos quite
de en medio los fantasmas.
854
01:00:48,440 --> 01:00:50,600
[puerta cerrándose, motor]
855
01:00:56,760 --> 01:00:59,280
[Bruno, en off]
No nos viene mal un ángel inesperado
856
01:00:59,360 --> 01:01:00,960
que nos rescate de un mal sueño.
857
01:01:10,480 --> 01:01:11,280
Niña.
858
01:01:11,800 --> 01:01:13,040
¡Niña! ¡Eh!
859
01:01:15,840 --> 01:01:19,160
[Bruno, en off] Un guardaespaldas
que nos salve de nuestra propia sombra.
860
01:01:37,840 --> 01:01:40,720
Un amigo del alma
que nos saque de la mala vida.
861
01:01:44,960 --> 01:01:46,320
Uno que nos eche una mano.
862
01:01:55,280 --> 01:01:57,080
[Jipi] Tranquilo, que no estás solo.
863
01:01:57,280 --> 01:01:59,680
¿Me oyes? No estás solo.
864
01:01:59,960 --> 01:02:02,400
[Bruno, en off]
El problema es cuando te acostumbras
865
01:02:02,480 --> 01:02:04,080
a que otro te saque las castañas.
866
01:02:05,480 --> 01:02:09,240
Porque, el día que te dejan colgado
en medio de una tormenta,
867
01:02:09,320 --> 01:02:12,240
te cagas
hasta con el ruido de los truenos.
65976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.