Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,681 --> 00:00:55,425
Ron Burgundy.
2
00:00:55,558 --> 00:01:00,019
Vele jaren was hijde nieuwsprofeet van San Diego.
3
00:01:00,147 --> 00:01:04,014
Maar opeens verdween hij,als een flakkerende komeet.
4
00:01:04,151 --> 00:01:08,315
Waar begint het volgende hoofdstukvan de legende van Ron Burgundy?
5
00:01:08,447 --> 00:01:13,156
Ergens waar alle groten naartoe gaanvoor het tweede deel van hun leven.
6
00:01:13,285 --> 00:01:14,281
New York.
7
00:01:34,099 --> 00:01:35,558
Ron Burgundy.
8
00:01:36,226 --> 00:01:39,393
Die dame heeft een kont
als het monster van Loch Ness.
9
00:01:39,772 --> 00:01:42,726
Mysterieus en populair.
10
00:01:43,109 --> 00:01:45,101
Zeg je niks tegen hem?
11
00:01:45,236 --> 00:01:47,193
Met een kont als de Poolster
12
00:01:47,322 --> 00:01:49,030
krijg je dat wijzen je willen volgen.
13
00:01:49,908 --> 00:01:52,695
Er waren nog geen mobieltjesof steroïden.
14
00:01:52,827 --> 00:01:57,406
Het leven was goed voor Ronen Veronica, inmiddels zijn vrouw.
15
00:01:57,541 --> 00:02:01,159
De blote borst van de tandenfee
maakte het kind verlegen.
16
00:02:02,212 --> 00:02:05,463
De bisschop droeg een blotebillenbroek
op de bat mitswa.
17
00:02:05,591 --> 00:02:07,418
Bat mitswa.
18
00:02:08,052 --> 00:02:12,264
André the Giant gaf
een verrassend vaardige voetmassage.
19
00:02:12,515 --> 00:02:13,511
Voetmassage.
20
00:02:16,102 --> 00:02:17,561
Corningstone. Corningstone.
21
00:02:19,355 --> 00:02:21,894
O, nee.
22
00:02:22,025 --> 00:02:23,899
Ze komen via de achterdeur.
23
00:02:24,027 --> 00:02:25,023
O, nee.
24
00:02:26,071 --> 00:02:27,269
O, nee.
25
00:02:28,156 --> 00:02:29,948
Pak de kinderen. Red de kinderen.
26
00:02:30,325 --> 00:02:31,488
Vijf, vier...
27
00:02:32,036 --> 00:02:34,324
- Succes met de uitzending.
- Jij ook, schat.
28
00:02:36,832 --> 00:02:37,828
Goedenavond.
29
00:02:37,958 --> 00:02:41,043
Dit is de weekendeditie
van WBC News om 18.30.
30
00:02:41,170 --> 00:02:42,451
Mijn naam is Ron Burgundy.
31
00:02:42,588 --> 00:02:44,166
Ik ben Veronica Corningstone.
32
00:02:44,299 --> 00:02:45,757
Ons belangrijkste onderwerp vanavond.
33
00:02:45,884 --> 00:02:47,378
De VN kondigt sancties aan tegen...
34
00:02:47,510 --> 00:02:51,460
Stuur die twee naar mijn kantoor
na de uitzending.
35
00:02:51,932 --> 00:02:53,841
Tijd voor verandering.
36
00:02:57,855 --> 00:03:02,351
Het gerucht gaat
dat na 35 jaar aan het roer
37
00:03:02,902 --> 00:03:05,571
Mack Tannen aan opstappen denkt.
38
00:03:05,696 --> 00:03:06,692
Inderdaad.
39
00:03:07,990 --> 00:03:13,233
Zouden wij de Nightly News krijgen?
40
00:03:13,997 --> 00:03:15,491
Dat is precies wat er gaat gebeuren.
41
00:03:15,623 --> 00:03:17,415
Mijn god, dat is het echt, hè?
42
00:03:17,542 --> 00:03:19,499
- Ik ga hyperventileren.
- Ik zie het.
43
00:03:21,546 --> 00:03:22,922
Kijk mij nou.
44
00:03:23,048 --> 00:03:25,337
Je... Tja.
45
00:03:25,467 --> 00:03:27,376
Ik lach als de pop van een buikspreker.
46
00:03:27,511 --> 00:03:29,005
Inderdaad.
47
00:03:29,138 --> 00:03:30,929
Dat moet ophouden
voor we naar binnen gaan.
48
00:03:31,056 --> 00:03:32,467
Doe dat daar niet, schat.
49
00:03:33,142 --> 00:03:36,143
Mr Tannen, u bent een inspiratie.
50
00:03:36,938 --> 00:03:41,267
Ik doe het avondjournaal
nu ruim 35 jaar.
51
00:03:41,609 --> 00:03:43,519
- En u doet het geweldig.
- Ja.
52
00:03:43,653 --> 00:03:44,898
Geweldig.
53
00:03:45,030 --> 00:03:49,027
Maar het is een veeleisende baan.
54
00:03:49,159 --> 00:03:50,190
Ja.
55
00:03:50,327 --> 00:03:55,487
Ik begin te denken
dat u het aan zou kunnen.
56
00:03:56,792 --> 00:03:58,749
Laat me eens kijken.
57
00:04:01,756 --> 00:04:03,036
O, god.
58
00:04:04,383 --> 00:04:06,257
Mag ik zeggen dat u heerlijk ruikt?
59
00:04:06,385 --> 00:04:08,046
- Ron.
- Oké.
60
00:04:08,554 --> 00:04:10,097
Wat ben je?
61
00:04:11,266 --> 00:04:12,297
Fins?
62
00:04:14,102 --> 00:04:17,637
Vreemd genoeg
ben ik 100% Mexicaans.
63
00:04:18,231 --> 00:04:20,141
Ik kom uit Oaxaca.
64
00:04:20,275 --> 00:04:22,517
Niet waar, schat.
65
00:04:23,362 --> 00:04:24,986
Dag, meneer.
66
00:04:25,114 --> 00:04:27,023
M'n hart gaat tekeer.
67
00:04:30,369 --> 00:04:34,284
Ik moet zeggen:
dit is doodeng en heel ongewoon.
68
00:04:37,043 --> 00:04:39,201
U keurt de koopwaar goed, hè?
69
00:04:41,464 --> 00:04:42,579
Sorry.
70
00:04:44,301 --> 00:04:45,711
Juist.
71
00:04:48,555 --> 00:04:52,968
We gaan geschiedenis schrijven.
72
00:04:53,102 --> 00:04:54,929
- Veronica.
- Ja?
73
00:04:55,563 --> 00:05:00,902
Jij wordt de eerste vrouwelijke
fulltime nieuwspresentator.
74
00:05:01,027 --> 00:05:03,648
- Hemeltje.
- Ik wist het.
75
00:05:03,863 --> 00:05:05,192
En u, Mr Burgundy...
76
00:05:05,448 --> 00:05:07,986
Ik word de eerste presentator
met lactose-intolerantie.
77
00:05:08,159 --> 00:05:10,235
- Mr Burgundy.
- Ja?
78
00:05:10,453 --> 00:05:11,864
U bent ontslagen.
79
00:05:12,163 --> 00:05:13,539
Sorry?
80
00:05:13,874 --> 00:05:15,072
Ontslagen.
81
00:05:15,584 --> 00:05:19,249
U bent de slechtste nieuwslezer
82
00:05:20,172 --> 00:05:21,750
aller tijden.
83
00:05:22,508 --> 00:05:25,177
Wat heb ik dan fout gedaan?
Noem eens één ding.
84
00:05:25,511 --> 00:05:29,212
Er zijn Koreaanse soldaten beschoten
in de gedemilitariseerde zone.
85
00:05:30,057 --> 00:05:31,552
Jeetje, sorry, hoor.
86
00:05:31,684 --> 00:05:34,140
Iemand heeft hoofdletters gebruikt.
87
00:05:34,270 --> 00:05:36,346
Daardoor dacht ik
dat ik moest schreeuwen.
88
00:05:36,898 --> 00:05:39,983
President Parter... Shit.
89
00:05:40,235 --> 00:05:44,233
President Carter
zal dinsdag spreken op de top.
90
00:05:44,615 --> 00:05:46,239
Tony, heb ik net gevloekt?
91
00:05:46,366 --> 00:05:48,359
Nee, toch? Shit.
92
00:05:48,494 --> 00:05:51,245
Ik bedoel... Shit. Stik.
93
00:05:52,164 --> 00:05:54,951
De vermoorde burgerrechtenactivist
werd geprezen...
94
00:05:56,210 --> 00:05:59,414
Zag je dat? Precies op de lens.
95
00:05:59,964 --> 00:06:01,340
Sorry, mensen.
96
00:06:01,466 --> 00:06:03,957
Ik vind het belangrijk
om professioneel te zijn
97
00:06:04,093 --> 00:06:06,881
en zulke taal hoort niet, hè?
98
00:06:07,013 --> 00:06:09,255
Ik heb een kutdag. Godver.
99
00:06:09,850 --> 00:06:12,685
Dit is lastig, gezien jullie relatie.
100
00:06:12,811 --> 00:06:15,349
Ik geef jullie vanavond de tijd
om erover na te denken.
101
00:06:15,481 --> 00:06:16,761
Ik verbied het je.
102
00:06:16,899 --> 00:06:20,683
Verbied je het?
Ben je Julius Caesar, of zo?
103
00:06:21,111 --> 00:06:22,654
Wie is Julius Caesar?
104
00:06:22,780 --> 00:06:24,737
Je weet toch dat ik nooit naar sport kijk?
105
00:06:24,865 --> 00:06:27,072
Het spijt me erg dat dit gebeurd is,
106
00:06:27,201 --> 00:06:29,609
maar jij en ik zijn een team, schat.
107
00:06:29,746 --> 00:06:33,578
Als mij iets goeds overkomt,
is het ook goed voor jou.
108
00:06:34,042 --> 00:06:35,121
Dat is belachelijk.
109
00:06:35,251 --> 00:06:37,209
Dit is alleen goed voor jou.
110
00:06:37,337 --> 00:06:39,164
Jij... Stil.
111
00:06:39,965 --> 00:06:40,961
Mama?
112
00:06:41,091 --> 00:06:42,751
Sorry, Mr en Mrs Burgundy.
113
00:06:42,885 --> 00:06:43,999
Hij wil niet slapen.
114
00:06:44,136 --> 00:06:45,714
Verdorie, Lupita.
Wat heb je zitten doen?
115
00:06:45,846 --> 00:06:47,044
Nacho's eten?
116
00:06:47,181 --> 00:06:50,467
Mam? Pap? Waarom schreeuwen jullie?
117
00:06:50,726 --> 00:06:52,802
Heeft mama weer
aan papa's haar gezeten?
118
00:06:53,062 --> 00:06:55,684
Walter, ga maar naar bed, oké?
119
00:06:55,815 --> 00:06:58,021
Mama en papa moeten even praten.
120
00:06:58,151 --> 00:06:59,610
Nee, hij moet dit horen.
121
00:07:00,278 --> 00:07:02,187
Hij is zes. Hij is een man.
122
00:07:02,489 --> 00:07:04,232
Walter, luister eens.
123
00:07:04,407 --> 00:07:05,985
Het leven is geen sprookje.
124
00:07:06,118 --> 00:07:09,237
Het is niet alleen touwtjespringen
en achter de meiden aan zitten.
125
00:07:09,496 --> 00:07:10,659
Het is ingewikkeld.
126
00:07:10,914 --> 00:07:11,910
Wat wil je bereiken?
127
00:07:12,040 --> 00:07:13,321
Wat wil je zijn als je groot bent?
128
00:07:13,459 --> 00:07:15,831
Ik wil astronaut of cowboy worden.
129
00:07:15,961 --> 00:07:18,120
Dat gaat je niet lukken.
130
00:07:18,255 --> 00:07:19,204
Ron.
131
00:07:19,340 --> 00:07:21,333
Je moet de lat een stuk lager leggen.
132
00:07:21,467 --> 00:07:24,172
Dienstverlenende sector.
Patatbakker, gevangenbewaarder.
133
00:07:24,303 --> 00:07:26,795
Misschien de jongen van het licht
bij een pornofilm.
134
00:07:27,223 --> 00:07:31,850
Dan hou je een zaklamp vast terwijl
volwassenen iets aan het doen zijn.
135
00:07:32,145 --> 00:07:33,474
Het is een kind, Ron.
136
00:07:33,605 --> 00:07:36,179
Nee, hoor.
Hij heeft al haar op z'n ballen.
137
00:07:36,316 --> 00:07:37,858
Hij is hier oud genoeg voor.
138
00:07:37,985 --> 00:07:39,183
Je vader is een wijze man.
139
00:07:39,319 --> 00:07:41,442
Ik sluit je op in een kast.
140
00:07:41,697 --> 00:07:44,188
Veronica, het komt hierop neer.
141
00:07:44,909 --> 00:07:46,985
Het is een simpele keus.
142
00:07:48,329 --> 00:07:52,078
Ik of die baan.
143
00:07:52,333 --> 00:07:54,955
Het hoeft geen keus te zijn.
144
00:07:55,545 --> 00:07:57,004
Doe dit nou niet.
145
00:07:57,213 --> 00:08:01,081
Gooi niet weg
waar we zo hard voor hebben gewerkt.
146
00:08:01,843 --> 00:08:03,041
Ik...
147
00:08:04,179 --> 00:08:05,377
...of die baan.
148
00:08:20,905 --> 00:08:23,859
Welkom bij de dolfijnenshowvan 15.10 uur in SeaWorld.
149
00:08:23,992 --> 00:08:24,987
ZES MAANDEN LATER
150
00:08:25,118 --> 00:08:26,660
Gesponsord door British Petroleum.
151
00:08:26,786 --> 00:08:29,194
B.P. Oil, de beste vriend van de natuur.
152
00:08:29,331 --> 00:08:32,332
Hier is uw gastheer: Ron Burgundy.
153
00:08:32,751 --> 00:08:35,076
Goedemiddag, allemaal.
154
00:08:35,212 --> 00:08:38,083
Welkom inhet wereldberoemde SeaWorld
155
00:08:38,215 --> 00:08:41,002
in San Diago, Californië.
156
00:08:41,343 --> 00:08:45,922
Een leuk weetje: dolfijnen zijngeen vissen, maar zoogdieren.
157
00:08:46,390 --> 00:08:48,430
Nog een leuk weetje:
158
00:08:48,893 --> 00:08:54,599
ik ben al drie maanden nietliefdevol geknuffeld door een mens.
159
00:08:58,570 --> 00:09:01,856
Ik heb een zwerver betaaldom lepeltje-lepeltje met me te liggen.
160
00:09:03,784 --> 00:09:06,655
Hier zijn onze toptrainers,
161
00:09:06,912 --> 00:09:08,323
Jesse en Paula.
162
00:09:09,957 --> 00:09:11,914
Dank je, Ron.
163
00:09:12,460 --> 00:09:14,168
Ik probeer ze soms te zoenen.
164
00:09:16,214 --> 00:09:22,169
Laten we de sterren van de showbegroeten: Chippy en Roo-roo.
165
00:09:22,303 --> 00:09:23,466
Voor uw informatie:
166
00:09:23,596 --> 00:09:27,179
Chippy komt uit een opvangcentrumen Roo-roo is een klootzak.
167
00:09:28,810 --> 00:09:31,099
Kijk, ze zwemmen en doen kunstjes.
168
00:09:31,230 --> 00:09:32,938
Wat had u dan gedacht?Het zijn dolfijnen.
169
00:09:34,858 --> 00:09:36,187
Wat zeg je?
170
00:09:36,318 --> 00:09:38,110
Zie die permanente grijns nou.
171
00:09:38,237 --> 00:09:40,360
Je vindt jezelf zo slimmet je geheime taal.
172
00:09:40,489 --> 00:09:42,149
Je laat gewoon scheten uit je bek.
173
00:09:43,826 --> 00:09:46,317
Je bent waardeloos, Ron Burgundy.
174
00:09:46,913 --> 00:09:49,997
Alle kinderen en dieren haten jou.
175
00:09:50,250 --> 00:09:52,871
Ik zou dolfijnen eten als het legaal was.
176
00:09:53,003 --> 00:09:55,375
Laat me los, stelletje clowns.
177
00:09:57,049 --> 00:09:59,919
Eerst geef je over in het haaienbassin.
178
00:10:00,052 --> 00:10:02,341
Dan voer je de zeehonden
een broodje kip.
179
00:10:02,471 --> 00:10:03,846
En nu dit?
180
00:10:03,973 --> 00:10:05,965
Je bent ontslagen, mislukte zatlap.
181
00:10:06,350 --> 00:10:07,928
Raad eens, Trevor?
182
00:10:08,060 --> 00:10:09,852
Ik kom hier elke dag
een halfuur te vroeg
183
00:10:09,979 --> 00:10:12,552
om een zeester te verkrachten.
184
00:10:14,108 --> 00:10:16,979
Dit is het einde.
Ik weet wat me te doen staat.
185
00:10:18,738 --> 00:10:20,530
Inderdaad, het is geen prettig gezicht.
186
00:10:20,657 --> 00:10:22,068
En jij bent de enige getuige.
187
00:10:22,742 --> 00:10:25,281
Als je er niet tegen kunt,
ga dan even naar de gang.
188
00:10:25,412 --> 00:10:28,413
Vaarwel, lieve harige prins.
189
00:10:34,255 --> 00:10:36,828
Slagroom op tepels.
190
00:10:37,216 --> 00:10:38,758
Mr Burgundy? Hallo, ik...
191
00:10:38,885 --> 00:10:41,554
O, mijn god.
192
00:10:41,679 --> 00:10:43,423
Wat is er gebeurd?
193
00:10:46,101 --> 00:10:48,010
Ik probeerde mezelf op te knopen?
194
00:10:48,144 --> 00:10:49,769
Omdat m'n leven in puin ligt?
195
00:10:50,313 --> 00:10:51,973
En ik geen andere uitweg zag?
196
00:10:52,399 --> 00:10:56,266
Ik geloof dat u de waarheid zegt,
maar waarom klinkt het als een leugen?
197
00:10:56,445 --> 00:10:58,153
Omdat het een schreeuw om hulp was?
198
00:10:58,280 --> 00:11:01,483
En het niet werkte,
omdat ik te zwaar voor de lamp was?
199
00:11:02,243 --> 00:11:03,820
Zoiets?
200
00:11:03,953 --> 00:11:06,705
Ik denk dat u de waarheid spreekt.
201
00:11:06,831 --> 00:11:08,870
Ja, dat is er gebeurd.
202
00:11:10,251 --> 00:11:13,169
Dit zijn eersteklas pannenkoeken.
203
00:11:13,505 --> 00:11:17,966
Van zelfmoord krijg je honger,
geloof me maar.
204
00:11:18,218 --> 00:11:22,679
Ik ben Freddie Shapp.
Producent van een nieuw soort nieuws.
205
00:11:23,181 --> 00:11:25,470
We beginnen
een 24-uurs nieuwszender.
206
00:11:25,642 --> 00:11:26,923
De eerste in z'n soort.
207
00:11:27,061 --> 00:11:29,848
GNN, The Global News Network.
208
00:11:32,650 --> 00:11:36,482
Dat is het stomste idee aller tijden.
209
00:11:36,988 --> 00:11:40,191
Alleen maar nieuws, 24 uur per dag?
210
00:11:40,325 --> 00:11:42,650
Een zender die nooit uit de lucht is, dus.
211
00:11:42,786 --> 00:11:46,071
Ja, gewoon 24 uur lang. Dat...
212
00:11:46,581 --> 00:11:49,915
Ik wil je niet beledigen, hoor,
maar je bent een stomme zak.
213
00:11:50,210 --> 00:11:53,710
Ik verzeker u dat we 100% echt zijn.
214
00:11:53,839 --> 00:11:56,330
We hebben een supermoderne vestiging
op Manhattan.
215
00:11:56,467 --> 00:12:00,547
En Kench Allenby, multimiljonair
en eigenaar van Koala Airlines.
216
00:12:00,846 --> 00:12:03,219
Ik ben zo blij
dat hij vrijgesproken is van moord.
217
00:12:03,349 --> 00:12:05,223
Ik ben een fan van Kench Allenby.
218
00:12:05,518 --> 00:12:08,353
Hij financiert de zender. Hij gelooft erin.
219
00:12:08,646 --> 00:12:10,473
Je snapt het niet, Freddie.
220
00:12:10,732 --> 00:12:16,402
Mijn held, Mack Tannen, noemde me
de slechtste journalist aller tijden.
221
00:12:17,739 --> 00:12:19,697
Ik ben niet goed genoeg.
222
00:12:19,825 --> 00:12:20,821
Hier.
223
00:12:20,993 --> 00:12:23,365
Je salaris voor de eerste week.
224
00:12:25,706 --> 00:12:28,114
Bij het maagdenvlies
van Olivia Newton-John.
225
00:12:28,626 --> 00:12:30,168
Wat zeg je ervan, Ron?
226
00:12:32,046 --> 00:12:33,838
Ik neem de baan aan.
227
00:12:34,382 --> 00:12:37,632
En ik zweer dat ik weer aan de top kom.
228
00:12:38,261 --> 00:12:42,176
Ik krijg m'n zoon en m'n reputatie terug,
229
00:12:42,307 --> 00:12:44,383
en ik maak het weer goed met Veronica.
230
00:12:44,518 --> 00:12:46,178
Maar nog belangrijker:
231
00:12:46,311 --> 00:12:50,439
ik ga doen waar God
Ron Burgundy voor bedoeld heeft.
232
00:12:50,941 --> 00:12:53,776
Een geweldig kapsel hebben
en het nieuws presenteren.
233
00:12:54,403 --> 00:12:57,606
Ron... Je maakt me erg blij.
234
00:12:57,740 --> 00:12:59,982
Ik heb het beste nieuwsteam ter wereld.
235
00:13:00,409 --> 00:13:03,245
- Je zegt 't maar.
- Ik moet ze alleen even zoeken.
236
00:13:03,705 --> 00:13:06,077
GRTE KLSSE
237
00:13:11,796 --> 00:13:15,462
San Diago.
We beginnen onze zoektocht bij huis.
238
00:13:15,634 --> 00:13:19,632
Champ Kind is ontslagen toen hij
z'n piemel aan Pat Summerall liet zien.
239
00:13:22,683 --> 00:13:25,139
- Wie is er dol op kip? Jij.
- Wij.
240
00:13:25,269 --> 00:13:27,511
Heerlijke kipKom maar langs
241
00:13:27,647 --> 00:13:29,770
Bij ons
242
00:13:29,899 --> 00:13:33,897
Ik ben Champ Kind, bekend in heel
San Diego. Ik geloof in twee dingen.
243
00:13:34,028 --> 00:13:35,024
Goede kip
244
00:13:35,155 --> 00:13:39,568
en als er een nucleaire ramp komt, en
dat zal gebeuren, ga ik kinderen maken.
245
00:13:39,701 --> 00:13:41,694
Kom langs voor een kippenvleugeltje.
246
00:13:41,828 --> 00:13:44,865
En dan zul je roepen: 'Whammy.'
247
00:13:45,123 --> 00:13:46,950
Verboden voor katholieken en Joden.
248
00:13:47,084 --> 00:13:48,247
Alstublieft.
249
00:13:48,377 --> 00:13:50,950
Eén Whammy-speciaal
met Whammysalade.
250
00:13:51,380 --> 00:13:54,215
Er zit een gebruikte pleister
in m'n salade.
251
00:13:54,342 --> 00:13:56,251
O, jee, daar zal ik meteen wat aan doen.
252
00:13:56,385 --> 00:13:59,755
Wegwezen voordat ik je hersens insla,
vuile communist.
253
00:13:59,889 --> 00:14:02,427
Als je van de volkstelling bent,
haal me dan van de lijst.
254
00:14:03,726 --> 00:14:06,300
Je had vroeger ook al
geen manieren, Champ.
255
00:14:06,438 --> 00:14:08,347
Ron? Ron Burgundy?
256
00:14:08,482 --> 00:14:10,640
- Kom hier.
- Hoe gaat het, maatje?
257
00:14:10,776 --> 00:14:13,018
Ik heb zo naar je verlangd.
258
00:14:13,278 --> 00:14:14,559
Fijn je weer te zien.
259
00:14:14,696 --> 00:14:16,155
Dit voelt als vanouds.
260
00:14:16,865 --> 00:14:17,897
Gaat het wel?
261
00:14:18,033 --> 00:14:20,026
Prima. Veel beter.
262
00:14:20,202 --> 00:14:22,872
Zullen we de omhelzing verbreken?
263
00:14:23,831 --> 00:14:25,290
- Oké.
- Oké.
264
00:14:25,416 --> 00:14:27,124
Kom terug.
265
00:14:27,251 --> 00:14:28,414
Doe niet zo raar.
266
00:14:28,962 --> 00:14:31,204
Dus toen zei Harken tegen me:
267
00:14:31,339 --> 00:14:34,293
'Champ, je bent een gevaarlijke
alcoholist, een racist,
268
00:14:34,426 --> 00:14:36,964
'en volgens mij heb je
de ballen verstand van sport.'
269
00:14:37,095 --> 00:14:40,678
Ik zei: 'Ed, vuile Pool,
het is 10.00 uur 's ochtends.
270
00:14:40,807 --> 00:14:42,136
'Laten we wat gaan drinken,
271
00:14:42,267 --> 00:14:45,268
'naar het honkbal gaan
en Mexicanen touchdowns zien maken.'
272
00:14:45,396 --> 00:14:46,345
Toen ontsloeg hij me.
273
00:14:46,480 --> 00:14:50,692
Gelukkig heb ik op weg naar de uitgang
gedaan alsof ik gewond raakte.
274
00:14:50,818 --> 00:14:52,727
Van de vergoeding
heb ik deze tent gekocht.
275
00:14:52,862 --> 00:14:54,985
Fijn om te zien
dat je goed terecht bent gekomen.
276
00:14:56,032 --> 00:14:57,740
Mag ik je wat vragen?
277
00:14:57,992 --> 00:14:59,321
Tuurlijk. Alles.
278
00:14:59,828 --> 00:15:01,322
Is dit kip?
279
00:15:01,454 --> 00:15:03,162
Tuurlijk niet.
280
00:15:03,540 --> 00:15:06,826
Je kunt onmogelijk winst maken
als je echte kip serveert.
281
00:15:07,169 --> 00:15:09,043
Ja, we gebruiken meestal vleermuizen.
282
00:15:09,171 --> 00:15:10,167
- Wat?
- Ja.
283
00:15:10,297 --> 00:15:12,337
Maar van goede kwaliteit.
284
00:15:12,549 --> 00:15:14,423
Ik heb nog nooit
zoiets afschuwelijks gehoord.
285
00:15:14,552 --> 00:15:15,500
O, ja?
286
00:15:15,636 --> 00:15:17,545
Je doet wat je moet doen, hè?
287
00:15:17,680 --> 00:15:19,756
En dus moet je
gefrituurde vleermuis serveren?
288
00:15:19,890 --> 00:15:22,464
Ja. Weet je hoe vleermuizen
genoemd worden?
289
00:15:22,727 --> 00:15:24,969
- Vleermuizen.
- 'Grotkippen.'
290
00:15:25,104 --> 00:15:26,978
Niemand noemt ze grotkippen.
291
00:15:27,106 --> 00:15:29,313
Neem een hap en hou op met je kritiek.
292
00:15:29,442 --> 00:15:31,150
Ik hap niet in gefrituurde vleermuis.
293
00:15:31,278 --> 00:15:32,273
Het is zalig.
294
00:15:32,404 --> 00:15:34,112
Allemaal pezen. Kijk dan.
295
00:15:37,075 --> 00:15:38,320
Was dat een vleermuis?
296
00:15:38,619 --> 00:15:40,446
Grotkip.
297
00:15:40,746 --> 00:15:42,240
Waarom ben je hier, Ron?
298
00:15:42,456 --> 00:15:45,908
Vriend, we hebben een baan.
In New York.
299
00:15:46,043 --> 00:15:47,621
Whammy. Ik doe mee.
300
00:15:47,795 --> 00:15:49,076
Je hebt een sportverslaggever.
301
00:15:49,213 --> 00:15:50,162
Mooi.
302
00:15:50,298 --> 00:15:51,460
Denny.
303
00:15:53,009 --> 00:15:54,207
Jij sluit af.
304
00:15:54,636 --> 00:15:56,178
Weet je waar Brian Fantana zit?
305
00:15:56,304 --> 00:15:57,679
Heb je het niet gehoord?
306
00:15:57,806 --> 00:15:59,430
Fantana is binnen.
307
00:15:59,975 --> 00:16:01,884
O, schatje.
308
00:16:02,894 --> 00:16:06,310
Goed zo, speel maar een beetje
voor me.
309
00:16:06,648 --> 00:16:09,186
Een beetje rollen en die benen omhoog.
310
00:16:10,069 --> 00:16:12,192
Je bent best harig, hè?
311
00:16:13,614 --> 00:16:16,651
Ja, ik zie iets heel moois.
312
00:16:17,034 --> 00:16:19,526
Goed zo, ja.
313
00:16:19,787 --> 00:16:22,113
Klein bontmutsje van me, zo...
314
00:16:24,876 --> 00:16:25,872
Hebbes.
315
00:16:26,836 --> 00:16:29,375
Mooier kan niet.
316
00:16:29,965 --> 00:16:31,459
- Briljant.
- Ja.
317
00:16:31,591 --> 00:16:33,798
Hé, Brian, heb je tijd
voor de gewone jongens?
318
00:16:37,181 --> 00:16:39,553
Krijg nou wat.
319
00:16:42,812 --> 00:16:45,385
- Hé, Brian.
- Champ. Hoe gaat het?
320
00:16:45,523 --> 00:16:46,554
Hé.
321
00:16:46,691 --> 00:16:48,066
- Dit is...
- Kappen nou.
322
00:16:48,192 --> 00:16:49,651
Niet te geloven...
323
00:16:49,777 --> 00:16:51,320
Geweldig om jullie te zien.
324
00:16:51,446 --> 00:16:53,937
Welkom in mijn honk.
325
00:16:54,282 --> 00:16:55,860
Dit is spectaculair.
326
00:16:55,992 --> 00:16:57,190
- Ongelooflijk.
- Het is nu druk.
327
00:16:57,327 --> 00:17:00,743
De cover van de Cat Fancy komt uit.
Dan weet je het wel.
328
00:17:00,872 --> 00:17:02,497
Ik woon al twee jaar in een tent.
329
00:17:02,624 --> 00:17:04,083
Dit is wel even iets anders.
330
00:17:04,209 --> 00:17:05,668
We hebben een sauna in de keuken.
331
00:17:05,794 --> 00:17:09,080
Veel mensen vinden dat raar,
maar ik bewaar er m'n wijn.
332
00:17:09,215 --> 00:17:11,670
Ik ben geen wijnkenner,
maar ik weet dat die warm moet liggen.
333
00:17:11,801 --> 00:17:13,710
En kijk deze.
334
00:17:13,845 --> 00:17:15,553
Dat was leuk.
335
00:17:15,680 --> 00:17:16,676
Ik Haat Maandag
336
00:17:16,806 --> 00:17:18,763
Dit hebben we in twee weken
in Praag gemaakt.
337
00:17:18,892 --> 00:17:21,015
Weet je hoe ze katten ook wel noemen?
338
00:17:21,144 --> 00:17:23,469
- Spoorwegkip.
- Nee.
339
00:17:23,730 --> 00:17:25,438
- Wat?
- Negeer hem.
340
00:17:25,565 --> 00:17:27,108
- Ja.
- Er zit veel vlees aan.
341
00:17:27,234 --> 00:17:28,645
Ik vind hem prachtig.
342
00:17:28,777 --> 00:17:31,648
Het mooie is dat het zo waar is.
343
00:17:31,780 --> 00:17:32,811
Ik haat maandag.
344
00:17:33,073 --> 00:17:34,947
Ik vind maandag maar niks.
345
00:17:35,075 --> 00:17:36,783
Ron houdt niet van maandag.
346
00:17:36,911 --> 00:17:38,820
Ik ook niet, hoor.
347
00:17:38,954 --> 00:17:41,161
En ook niet van dinsdag,
woensdag en donderdag.
348
00:17:42,875 --> 00:17:44,619
Waarom zijn jullie eigenlijk hier?
349
00:17:44,752 --> 00:17:48,584
We brengen ons nieuwsteam
weer bij elkaar.
350
00:17:48,715 --> 00:17:49,711
Echt?
351
00:17:49,841 --> 00:17:51,964
En we willen weten
of je met ons meedoet.
352
00:17:52,093 --> 00:17:53,504
Ik weet het niet, hoor.
353
00:17:53,637 --> 00:17:56,092
Het is hier kat in het bakkie.
354
00:17:56,223 --> 00:17:57,765
Ik weet niet of ik kan.
355
00:17:57,891 --> 00:17:58,970
Ik snap het wel.
356
00:17:59,101 --> 00:18:01,010
Je bent de Quincy Jones
van de katfotografen.
357
00:18:01,145 --> 00:18:02,473
Waarom zou je dit vaarwel zeggen?
358
00:18:02,646 --> 00:18:06,858
Wist je dat er in New York stripclubs
zijn waar ze volledig naakt gaan?
359
00:18:09,612 --> 00:18:11,652
Maar de vraag is...
360
00:18:12,073 --> 00:18:13,615
Waar is Brick Tamland?
361
00:18:14,993 --> 00:18:16,535
Weten jullie dat niet?
362
00:18:16,661 --> 00:18:18,072
Nee, wat dan?
363
00:18:18,204 --> 00:18:19,200
Brick is
364
00:18:20,874 --> 00:18:22,072
dood.
365
00:18:24,836 --> 00:18:25,832
'Ik Hou Van Broodroosters'
366
00:18:25,963 --> 00:18:28,002
'En Ook Van Wanten,
Want Die Trek Je Zo Makkelijk Aan'
367
00:18:29,133 --> 00:18:30,924
BRICK TAMLAND, GEBOREN?
GESTORVEN 4 MAART 1979
368
00:18:31,051 --> 00:18:33,625
Brick is een jaar geleden
op zee verdwenen.
369
00:18:33,763 --> 00:18:36,170
Hij zag een vogel en wilde hem aaien.
370
00:18:36,307 --> 00:18:37,470
Hij kwam nooit meer terug.
371
00:18:37,892 --> 00:18:40,264
We hielden allemaal van Brick,
372
00:18:40,395 --> 00:18:42,802
hoewel hij geen telefoonnummer had.
373
00:18:42,939 --> 00:18:46,225
En geen adres of burgerservicenummer.
374
00:18:46,359 --> 00:18:49,942
In de zes jaar dat hij bij ons werkte,
inde hij nooit z'n salaris.
375
00:18:50,071 --> 00:18:51,151
Die lieve Brick.
376
00:18:51,281 --> 00:18:52,526
Hij was een gevoelige man.
377
00:18:52,741 --> 00:18:57,783
Hij wilde z'n organen voor zijn dood
afstaan aan de wetenschap,
378
00:18:58,038 --> 00:19:00,446
zodat hij nog kon zien
waar ze terechtkwamen.
379
00:19:01,083 --> 00:19:04,784
We zullen nog lang aan hem denken
en hem vreselijk missen.
380
00:19:09,801 --> 00:19:11,509
Dank u, dominee.
381
00:19:12,971 --> 00:19:14,050
Kom op nou.
382
00:19:14,973 --> 00:19:16,384
- Brick was een fijn mens.
- Echt?
383
00:19:16,516 --> 00:19:18,058
Ik zal hem heel erg missen.
384
00:19:18,185 --> 00:19:20,723
Ik zal niet rusten voor ik
zijn moordenaar heb gevonden.
385
00:19:20,854 --> 00:19:22,135
- Wat?
- Moordenaar?
386
00:19:22,272 --> 00:19:25,309
Ik kan niet geloven
dat hij er niet meer is.
387
00:19:25,734 --> 00:19:27,478
Hij is er nog.
388
00:19:27,903 --> 00:19:30,738
Het voelt alsof ik hem
gisteren nog heb gezien.
389
00:19:30,865 --> 00:19:32,774
Je zag waarschijnlijk
jezelf in de spiegel.
390
00:19:32,908 --> 00:19:36,028
Toen ik het hoorde,
391
00:19:36,245 --> 00:19:39,330
kon ik er geen touw aan vastknopen.
392
00:19:39,499 --> 00:19:40,661
Niemand begrijpt het.
393
00:19:40,959 --> 00:19:42,786
Waarom toch?
394
00:19:43,253 --> 00:19:45,162
Waarom heeft u hem
van ons weggenomen?
395
00:19:45,297 --> 00:19:47,752
Je staat duidelijk voor ons, Brick.
396
00:19:47,883 --> 00:19:49,211
Verdomme.
397
00:19:49,384 --> 00:19:51,258
- Brick.
- Brick is dood.
398
00:19:51,386 --> 00:19:53,130
- Nee, Brick leeft.
- Brick is dood.
399
00:19:53,263 --> 00:19:54,544
- Kijk dan.
- Hij is niet dood.
400
00:19:54,682 --> 00:19:55,844
Hij is niet dood. Je bent niet dood.
401
00:19:55,975 --> 00:19:57,385
- Jij bent Brick.
- Brick, jij bent 't.
402
00:19:57,518 --> 00:19:58,681
Hij is dood.
403
00:19:58,811 --> 00:19:59,807
Nee.
404
00:19:59,937 --> 00:20:02,179
Jij bent Brick. Raak jezelf aan.
405
00:20:02,315 --> 00:20:04,640
- Ben ik Brick?
- Ja.
406
00:20:04,901 --> 00:20:06,893
- Leef ik?
- Ja.
407
00:20:07,570 --> 00:20:08,519
Natuurlijk.
408
00:20:08,655 --> 00:20:09,983
Natuurlijk.
409
00:20:10,115 --> 00:20:11,313
Lieve hemel.
410
00:20:11,449 --> 00:20:14,154
Je zou hem toch
een dreun willen geven, hè?
411
00:20:17,414 --> 00:20:21,079
Weet je nog dat we met Pasen
naar San Francisco gingen?
412
00:20:21,210 --> 00:20:24,127
We waren zo dronken dat we Brick
in 'n kartonnen doos stopten
413
00:20:24,255 --> 00:20:27,006
en van de Golden Gate Bridge gooiden.
414
00:20:27,967 --> 00:20:29,046
Toen brak ik m'n rug.
415
00:20:30,720 --> 00:20:32,428
En toen je Champ uitdaagde
416
00:20:32,555 --> 00:20:34,797
om die bierkroes
vol wasmiddel op te drinken?
417
00:20:34,933 --> 00:20:37,258
Hij dronk hem leeg
voor je kon roepen: 'Niet doen.
418
00:20:37,393 --> 00:20:39,303
'Dat is puur vergif.'
419
00:20:41,398 --> 00:20:44,482
Ik lag zes maanden in coma.
420
00:20:44,735 --> 00:20:50,109
Ik heb zoveel neurologische schade
dat ik nooit ouder word dan 55.
421
00:20:52,034 --> 00:20:54,027
Nog drie jaar te gaan, vriend.
422
00:20:54,161 --> 00:20:55,988
En dan ga je dood.
423
00:20:58,124 --> 00:20:59,404
Hé, weet je nog?
424
00:20:59,542 --> 00:21:03,670
Ik was alleen en droomde over
een sinaasappelboom.
425
00:21:03,796 --> 00:21:06,751
Maar in plaats van sinaasappels
hingen er baby's aan.
426
00:21:07,342 --> 00:21:09,880
Het was een babyboom.
427
00:21:10,345 --> 00:21:12,836
Dat weten wij toch niet?
Het was jouw droom.
428
00:21:12,973 --> 00:21:16,342
Weet ik veel,
het komt allemaal op hetzelfde neer.
429
00:21:18,312 --> 00:21:20,139
Het is een interessante droom, maar...
430
00:21:20,397 --> 00:21:26,187
En toen ik geboren werd
en uit de vagina kwam?
431
00:21:27,196 --> 00:21:28,988
En ik gilde:
432
00:21:29,115 --> 00:21:33,065
'Ik kom eraan, mam. Ik kom eraan.'
433
00:21:34,579 --> 00:21:37,035
Hoezo, Brick? Daar waren wij niet bij.
434
00:21:37,290 --> 00:21:40,375
We vertellen verhalen
uit het verleden van dit nieuwsteam.
435
00:21:44,590 --> 00:21:46,417
Ron, ik kan niet...
436
00:21:46,550 --> 00:21:48,958
Ik kan niet stoppen met lachen.
437
00:21:49,094 --> 00:21:50,802
Stop een potlood in z'n mond.
438
00:21:50,930 --> 00:21:52,258
Het is goed.
439
00:21:53,015 --> 00:21:54,011
Toe maar.
440
00:21:54,141 --> 00:21:55,766
Het gaat al.
441
00:21:55,893 --> 00:21:59,262
Dit voelt goed. Het nieuwsteam is terug.
442
00:21:59,397 --> 00:22:03,775
Ron, Brian, Brick, ik en zelfs Baxter.
443
00:22:05,820 --> 00:22:07,944
Die ouwe vent is zo klein en harig.
444
00:22:09,157 --> 00:22:10,320
Ron, wie rijdt er eigenlijk?
445
00:22:10,450 --> 00:22:12,443
Geen zorgen,
de cruisecontrol staat aan.
446
00:22:14,830 --> 00:22:16,906
Wie lust er een chimichanga?
447
00:22:17,208 --> 00:22:20,458
M'n beste idee ooit:
een frituur installeren in het busje.
448
00:22:20,836 --> 00:22:23,292
Waarom heb je hier
een tas met bowlingballen
449
00:22:23,422 --> 00:22:25,581
en een terrarium met schorpioenen?
450
00:22:25,717 --> 00:22:28,671
- Dat is een lang en vreemd verhaal.
- Hé, Ron.
451
00:22:28,803 --> 00:22:31,259
Cruisecontrol regelt alleen je snelheid,
maar stuurt niet.
452
00:22:32,432 --> 00:22:33,807
Wat zeg je?
453
00:23:33,121 --> 00:23:35,909
Dat wordt weer een prachtig verhaal.
454
00:23:43,466 --> 00:23:46,336
De Big Apple. Ron Burgundy is terug.
455
00:23:46,469 --> 00:23:48,378
Waarom noemen ze het de Big Apple?
456
00:23:48,513 --> 00:23:51,467
Omdat er in elke straat van New York
een appelboom staat.
457
00:23:54,310 --> 00:23:57,311
Daar zijn we dan. Welkom bij GNN.
458
00:24:00,358 --> 00:24:02,932
Ik weet 't niet, Ron. Weet je het zeker?
459
00:24:03,070 --> 00:24:05,359
Het is een beetje een zootje,
maar geloof me:
460
00:24:05,489 --> 00:24:08,360
morgen is alles klaar voor onze start.
461
00:24:08,492 --> 00:24:12,324
We hebben het hele land uitgekamd
voor de beste verslaggevers.
462
00:24:12,455 --> 00:24:14,115
Curtis Knightfish uit Houston.
463
00:24:14,248 --> 00:24:15,446
Curtis Knightfish.
464
00:24:15,583 --> 00:24:17,243
Een betere is er niet.
465
00:24:17,376 --> 00:24:20,461
Diane Yahwea uit Carson City.
466
00:24:20,588 --> 00:24:23,044
Diane Yahwea.
Weet je hoe ze genoemd wordt?
467
00:24:23,174 --> 00:24:24,834
'Yahwea wil wel.'
468
00:24:24,968 --> 00:24:26,248
Dat is mijn tante.
469
00:24:26,386 --> 00:24:28,426
En de beste van allemaal:
470
00:24:28,555 --> 00:24:31,011
Jack Lime uit Chicago.
471
00:24:31,224 --> 00:24:35,174
Het gerucht gaat dat Allenby hem
een miljoen per jaar betaalt.
472
00:24:35,396 --> 00:24:37,472
Dat is idioot.
Wie is er nou zoveel waard?
473
00:24:39,233 --> 00:24:42,436
Mijn god. Wat een stuk.
474
00:24:42,987 --> 00:24:45,525
Zijn poep ruikt vast naar viooltjes.
475
00:24:45,656 --> 00:24:47,234
Kan ik iets voor je doen, man?
476
00:24:47,450 --> 00:24:48,825
Wat zei je?
477
00:24:48,952 --> 00:24:50,232
Kan ik iets voor je doen?
478
00:24:51,704 --> 00:24:52,700
Hoe bedoel je?
479
00:24:52,831 --> 00:24:55,203
Je staat naar me te staren, bink.
480
00:24:55,333 --> 00:24:57,077
Wil je mijn handtekening?
481
00:24:59,171 --> 00:25:02,955
Nee, hij vertelde wie je was
en ik keek even.
482
00:25:03,092 --> 00:25:06,212
En toen zei hij wat
en keek ik nog steeds.
483
00:25:12,727 --> 00:25:14,969
Jack Lime is geweldig.
484
00:25:17,106 --> 00:25:18,305
Klink ik zo als ik praat?
485
00:25:22,529 --> 00:25:23,727
Is er wat?
486
00:25:23,864 --> 00:25:25,737
Nee, hoor. Niks.
487
00:25:25,866 --> 00:25:28,191
Je gezicht zegt dat er wat is.
488
00:25:28,327 --> 00:25:30,200
Sorry voor mijn gezicht.
489
00:25:30,329 --> 00:25:33,413
Ik wilde niet zo'n gezicht trekken.
490
00:25:33,540 --> 00:25:34,821
Ik vind dat gezicht maar niks.
491
00:25:34,959 --> 00:25:36,583
Doe er wat aan, en snel.
492
00:25:36,710 --> 00:25:38,039
Doe wat aan je gezicht.
493
00:25:38,170 --> 00:25:39,914
Is dit gezicht beter?
494
00:25:40,047 --> 00:25:40,996
Dat vind ik...
495
00:25:41,132 --> 00:25:44,299
Ik word gek van dat nieuwe gezicht.
Verander het, nu.
496
00:25:44,427 --> 00:25:45,708
Je maakt hem boos.
497
00:25:45,845 --> 00:25:47,802
Ik heb maar een paar gezichten.
498
00:25:48,765 --> 00:25:51,338
Ik zit je maar te stangen, man.
499
00:25:51,476 --> 00:25:53,220
Welkom bij onze zender.
500
00:25:53,353 --> 00:25:55,809
We gaan een leuke tijd tegemoet.
501
00:25:55,939 --> 00:25:59,474
O, god. Dat is typisch Jack Lime.
502
00:25:59,693 --> 00:26:00,724
Kom, jongens.
503
00:26:00,861 --> 00:26:02,059
We gaan naar de baas.
504
00:26:02,404 --> 00:26:07,150
We hebben aparte camera's voor jou
en de sport en het weer.
505
00:26:07,410 --> 00:26:09,652
Een vraagje, Freddie,
hoe is de nieuwe baas?
506
00:26:09,787 --> 00:26:13,287
Linda Jackson heeft
een kast vol Emmy's.
507
00:26:13,791 --> 00:26:17,872
Ze is spijkerhard.
En Linda houdt van winnen.
508
00:26:18,088 --> 00:26:19,915
Hé, Linda.
509
00:26:20,048 --> 00:26:22,800
Laat me je voorstellen
aan Ron Burgundy.
510
00:26:23,176 --> 00:26:26,131
Linda Jackson, hoe gaat het, vriend?
511
00:26:26,263 --> 00:26:27,259
Ron.
512
00:26:28,057 --> 00:26:29,634
Dit is Linda Jackson.
513
00:26:30,309 --> 00:26:31,637
Dag, Mr Burgundy.
514
00:26:35,022 --> 00:26:36,102
Zwart.
515
00:26:37,441 --> 00:26:39,399
- Zwart.
- Jezus, hou op, Ron.
516
00:26:40,194 --> 00:26:43,943
Het spijt me vreselijk. Ik zeg steeds...
517
00:26:44,532 --> 00:26:46,359
Zwart. Het woord 'zwart'.
518
00:26:46,493 --> 00:26:48,035
Dag, Mr Burgundy.
519
00:26:48,161 --> 00:26:49,655
Zwart.
520
00:26:49,788 --> 00:26:51,579
- Zwart.
- Hou op.
521
00:26:51,707 --> 00:26:52,821
Zwart.
522
00:26:52,958 --> 00:26:54,037
Hou op met dat 'zwart'.
523
00:26:58,756 --> 00:27:01,543
- Zwart. Als ik het niet zeg, val ik flauw.
- Hou ermee op.
524
00:27:01,759 --> 00:27:03,752
Donna, wil je koffie voor me halen?
525
00:27:03,886 --> 00:27:05,843
- Komt eraan, Ms Jackson.
- Dank je.
526
00:27:05,972 --> 00:27:08,178
- Ga toch zitten, allemaal.
- Graag.
527
00:27:08,433 --> 00:27:09,713
Neem plaats.
528
00:27:12,228 --> 00:27:16,061
Mooi. Jullie weten
dat alle nieuwsdiensten
529
00:27:16,191 --> 00:27:18,812
ons uitlachen om wat we hier willen
bij het 24-uursnieuws.
530
00:27:18,944 --> 00:27:20,486
Maar daarom zit ik hier.
531
00:27:20,612 --> 00:27:21,691
Zij is de beste.
532
00:27:21,822 --> 00:27:24,028
Ziet u, heren, ik verlies nooit.
533
00:27:24,158 --> 00:27:26,150
Ik vind dat ik de lucht moet zuiveren.
534
00:27:26,285 --> 00:27:27,530
Doe maar niet.
535
00:27:27,661 --> 00:27:29,571
Namens het hele nieuwsteam
wil ik zeggen
536
00:27:29,705 --> 00:27:34,451
dat we grote fans zijn
van alle Afro's en Amerikanen.
537
00:27:34,585 --> 00:27:36,459
Wat is Veronica bruin geworden.
538
00:27:36,671 --> 00:27:39,791
Ik weet nog de eerste
Afro en Amerikaan die ik ooit zag.
539
00:27:39,924 --> 00:27:41,668
Het is Afro-Amerikaan.
540
00:27:41,801 --> 00:27:43,379
- Weet u het zeker?
- Ja.
541
00:27:43,511 --> 00:27:46,003
Absoluut 100% zeker?
Is het niet zoals...
542
00:27:46,139 --> 00:27:47,254
Ron...
543
00:27:47,391 --> 00:27:48,801
...peper en zout?
544
00:27:48,934 --> 00:27:52,979
Vanbinnen zijn we allemaal hetzelfde:
stinkend en roze.
545
00:27:53,105 --> 00:27:54,054
Op de middelbare school
546
00:27:54,189 --> 00:27:56,182
ging ik met m'n vrienden
naar de meisjeskleedkamer.
547
00:27:56,317 --> 00:27:57,692
We begluurden
de meisjes in de douche.
548
00:27:57,818 --> 00:28:01,353
Ik keek naar alle meisjes,
hun kleur maakte me niet uit.
549
00:28:01,489 --> 00:28:02,485
Dus...
550
00:28:02,615 --> 00:28:05,569
Dit is de ergste vergadering
van m'n leven.
551
00:28:05,743 --> 00:28:08,151
Als de zon schijnt,
word ik altijd gevolgd door 'n zwarte.
552
00:28:08,288 --> 00:28:10,411
Dat is vast je schaduw, Brick.
553
00:28:10,540 --> 00:28:11,869
Ik noem hem Leon.
554
00:28:12,000 --> 00:28:14,040
En als 't bewolkt is,
wat gebeurt er dan met Leon?
555
00:28:14,169 --> 00:28:15,118
Dan gaat hij naar huis.
556
00:28:15,253 --> 00:28:16,249
Het is je schaduw.
557
00:28:16,380 --> 00:28:17,375
Hij praat over z'n schaduw.
558
00:28:17,506 --> 00:28:19,997
Hou jullie kop. Ga zitten.
559
00:28:22,636 --> 00:28:23,632
Wat doet hij?
560
00:28:23,762 --> 00:28:26,514
U heeft hem bang gemaakt.
Hij kan niet tegen schreeuwen.
561
00:28:26,640 --> 00:28:28,183
Is hij oké?
562
00:28:28,559 --> 00:28:30,967
Wilt u een kalmerend liedje
voor hem zingen?
563
00:28:31,104 --> 00:28:32,384
Gewoon een hoge melodie...
564
00:28:35,275 --> 00:28:36,685
Ik ga niet met jou zingen.
565
00:28:37,736 --> 00:28:39,693
Kom maar, Brick.
566
00:28:39,821 --> 00:28:41,565
Linda heeft een ballon.
567
00:28:45,035 --> 00:28:46,577
Geef hem gauw een ballon.
568
00:28:46,703 --> 00:28:47,783
Gebeurt dit echt, Freddie?
569
00:28:47,913 --> 00:28:49,288
Het spijt me.
570
00:28:49,415 --> 00:28:51,039
Het geeft niet.
571
00:28:51,166 --> 00:28:53,325
Jullie worden dus nerveus
van een zwarte baas.
572
00:28:53,461 --> 00:28:54,575
Wel of niet?
573
00:28:54,712 --> 00:28:56,669
- Wel een beetje, eerlijk gezegd.
- En jij?
574
00:28:56,797 --> 00:28:58,707
- Word jij er nerveus van?
- Ze heeft een mes.
575
00:28:58,841 --> 00:29:00,799
Het kan me niet schelen.
576
00:29:00,927 --> 00:29:03,003
We zijn hier niet
om Kumbaya te zingen.
577
00:29:03,596 --> 00:29:04,794
Zwart.
578
00:29:05,056 --> 00:29:09,101
Als jullie goede kijkcijfers halen,
is er niks aan de hand.
579
00:29:09,436 --> 00:29:12,639
Zo niet, dan word ik ijskoud.
580
00:29:12,773 --> 00:29:14,101
En vervelend. Vatten jullie hem?
581
00:29:14,233 --> 00:29:16,902
Ik vat hem. We vatten hem.
582
00:29:17,152 --> 00:29:18,267
Ik hou van vatten.
583
00:29:18,404 --> 00:29:22,152
Vooral van handvatten.
584
00:29:22,283 --> 00:29:24,026
Eruit.
585
00:29:24,160 --> 00:29:28,240
Je moet nooit toegeven
in dat soort situaties.
586
00:29:28,373 --> 00:29:30,164
We hebben goed
voet bij stuk gehouden.
587
00:29:30,291 --> 00:29:31,454
Jongens.
588
00:29:31,584 --> 00:29:34,835
We hebben een appartement
voor jullie in de Upper East Side
589
00:29:34,963 --> 00:29:36,505
en nieuwe kleren.
590
00:29:36,631 --> 00:29:39,632
Geweldig. Wanneer is
onze eerste uitzending?
591
00:29:39,760 --> 00:29:41,135
Morgen is de feestelijke start
592
00:29:41,261 --> 00:29:42,755
- om 12 uur 's middags.
- Oké.
593
00:29:42,888 --> 00:29:46,802
Jullie staan gepland
van 2.00 tot 5.00 uur 's ochtends.
594
00:29:47,184 --> 00:29:50,304
Wat? Dat is de nachtdienst.
595
00:29:50,730 --> 00:29:52,354
'Ik ben niet bang voor spoken.'
596
00:29:52,648 --> 00:29:54,558
Kom op, het wordt hartstikke leuk.
597
00:29:54,692 --> 00:29:56,732
Ik haal jullie sleutels. Kom.
598
00:29:58,988 --> 00:29:59,984
Is er drank in de flat?
599
00:30:00,114 --> 00:30:01,941
Natuurlijk is er drank.
600
00:30:24,223 --> 00:30:25,504
Het houdt niet op.
601
00:30:25,892 --> 00:30:29,095
Soms wel, maar dan begint het weer.
602
00:30:31,106 --> 00:30:34,060
Wat sta je te doen, Chani? Neem op.
603
00:30:35,110 --> 00:30:37,316
Hallo. Ja, ik verbind u door.
604
00:30:38,071 --> 00:30:39,945
Je moet de telefoon aannemen.
605
00:30:40,491 --> 00:30:42,863
Ik bereid me voor op de kerstborrel.
Wanneer is die?
606
00:30:42,993 --> 00:30:45,994
Met Kerstmis. Wanneer anders?
607
00:30:49,500 --> 00:30:51,576
Ik ben Brick. Vorige week was ik dood.
608
00:30:52,086 --> 00:30:53,367
Ik ben Chani.
609
00:30:53,838 --> 00:30:56,792
Ik vind dat stukje
tussen je hoofd en je lichaam mooi.
610
00:30:57,092 --> 00:30:58,716
Ik vind je haar mooi.
611
00:31:00,178 --> 00:31:01,838
Het lijkt wel natte popcorn.
612
00:31:02,514 --> 00:31:03,925
Bedankt.
613
00:31:04,057 --> 00:31:06,679
Wil je m'n lach zien
die ik opzet voor foto's?
614
00:31:06,810 --> 00:31:07,889
Ja, graag.
615
00:31:09,313 --> 00:31:12,729
Wil je mijn gezicht zien
als ik een snoepslang zie?
616
00:31:12,858 --> 00:31:14,269
Ja.
617
00:31:17,280 --> 00:31:18,311
Heel goed.
618
00:31:19,157 --> 00:31:20,900
Wat is je favoriete dagdeel?
619
00:31:21,200 --> 00:31:22,196
Nu.
620
00:31:23,494 --> 00:31:25,072
En wat is jouw favoriete dagdeel?
621
00:31:25,371 --> 00:31:26,782
Een minuut geleden.
622
00:32:06,373 --> 00:32:08,496
Verrassing. Pappie is terug.
623
00:32:08,667 --> 00:32:09,747
Ron.
624
00:32:11,379 --> 00:32:12,837
Wat doe je hier?
625
00:32:12,964 --> 00:32:15,633
Ik werk bij GNN.
Ik woon weer in de stad.
626
00:32:16,217 --> 00:32:18,423
Je had moeten bellen.
627
00:32:18,553 --> 00:32:21,126
Het maakt niet uit
wie schuld had aan onze breuk, oké?
628
00:32:21,264 --> 00:32:22,675
Ik was koppig.
629
00:32:22,807 --> 00:32:27,386
En jij leek wel een gestoorde hoer
met twee eeuwen PMS.
630
00:32:27,521 --> 00:32:29,229
Waar wil je heen, Ron?
631
00:32:29,523 --> 00:32:33,307
Ik ben weer thuis.
632
00:32:33,610 --> 00:32:35,852
En ik wil de rest van m'n leven...
633
00:32:35,988 --> 00:32:37,482
Schat, wie is daar?
634
00:32:43,204 --> 00:32:45,873
Dag, Ron. Ik ben Gary,
Veronica's minnaar.
635
00:32:54,466 --> 00:32:57,337
Is dat een cadeau voor mij, Ron?
636
00:32:57,594 --> 00:32:59,587
Nee.
637
00:33:00,931 --> 00:33:01,927
Het is voor Walter.
638
00:33:02,182 --> 00:33:03,178
Oké.
639
00:33:03,475 --> 00:33:05,552
Wanneer ging je me vertellen van Gary?
640
00:33:05,686 --> 00:33:07,478
Jij bent bij me weggegaan.
641
00:33:07,605 --> 00:33:10,357
Wat had je dan verwacht?
642
00:33:10,733 --> 00:33:13,734
Dit is gênant, dat begrijp ik.
643
00:33:14,028 --> 00:33:17,148
Ik zit hier met je vrouw.
We hebben seks.
644
00:33:17,574 --> 00:33:20,610
Ik heb zin je lul eraf te schieten
met een alarmpistool.
645
00:33:20,744 --> 00:33:21,823
Ron.
646
00:33:22,204 --> 00:33:24,161
Wat doet die Gary voor de kost?
647
00:33:24,289 --> 00:33:25,664
Heb je hem wel nagetrokken?
648
00:33:25,791 --> 00:33:27,202
Gary is een van de meest
649
00:33:27,334 --> 00:33:30,703
succesvolle psychologen
hier op Manhattan.
650
00:33:30,838 --> 00:33:31,834
Wat lief van je.
651
00:33:32,339 --> 00:33:33,834
Lees je nu mijn gedachten?
652
00:33:33,966 --> 00:33:36,884
Weet je wel wat een psycholoog is?
653
00:33:38,054 --> 00:33:39,465
Val dood.
654
00:33:40,473 --> 00:33:41,469
Ron.
655
00:33:41,683 --> 00:33:43,058
- Het geeft niet.
- Hou op.
656
00:33:43,184 --> 00:33:44,465
Hij uit zich, dat mag.
657
00:33:44,602 --> 00:33:46,595
- Nee, dat mag niet.
- Hij is boos.
658
00:33:46,730 --> 00:33:50,562
Je wist dat ik je ging slaan,
want je leest m'n gedachten.
659
00:33:51,401 --> 00:33:53,477
Mama, ik ben thuis.
660
00:33:53,612 --> 00:33:54,940
- Hé, mannetje.
- Hoi, schat.
661
00:33:55,072 --> 00:33:56,780
- Dag, Walter.
- Hoi, pap.
662
00:33:57,741 --> 00:33:58,939
Ik heb je gemist.
663
00:33:59,410 --> 00:34:01,616
Je vader heeft een cadeautje voor je.
664
00:34:01,912 --> 00:34:05,281
Speciaal voor jou, Walter.
665
00:34:06,334 --> 00:34:07,365
Alsjeblieft.
666
00:34:07,502 --> 00:34:08,700
Ja, Gary.
667
00:34:13,925 --> 00:34:15,716
Oké, dat is eigenlijk voor mij.
668
00:34:15,844 --> 00:34:18,002
Nee, hoor. Het is voor Walter.
669
00:34:18,138 --> 00:34:19,513
Het is een superheldenkostuum.
670
00:34:19,806 --> 00:34:20,969
Van wie dan?
671
00:34:21,433 --> 00:34:23,924
'Man van Kant', een nieuwe superheld.
672
00:34:24,144 --> 00:34:26,351
Ik word de Man van Kant.
673
00:34:26,480 --> 00:34:28,188
Co-ouderschap is niet makkelijk.
674
00:34:28,315 --> 00:34:32,479
Maar samen moeten we er
voor dit ventje zijn, oké?
675
00:34:32,695 --> 00:34:34,023
Mooi niet.
676
00:34:34,155 --> 00:34:35,530
Pardon?
677
00:34:35,656 --> 00:34:37,898
Jij, Veronica,
bent ongeschikt als moeder.
678
00:34:38,034 --> 00:34:41,485
Weet je nog dat jij dat kind hebt
meegenomen naar een hanengevecht?
679
00:34:41,704 --> 00:34:43,448
- De kampioensstrijd.
- Ik ben de Man van Kant.
680
00:34:43,581 --> 00:34:44,957
Hij vond het fantastisch.
681
00:34:45,208 --> 00:34:47,000
Hij zat onder het bloed.
682
00:34:47,127 --> 00:34:49,962
Hij koos acht winnaars.
Dat was nog nooit vertoond.
683
00:34:50,088 --> 00:34:51,748
Je hebt nooit 'n band opgebouwd
met Walter.
684
00:34:53,467 --> 00:34:55,673
Laten we het netjes houden
waar de jongen bij is.
685
00:34:56,637 --> 00:34:59,045
Het is al erg genoeg dat z'n moeder
graag rodeoclowns afzuigt.
686
00:34:59,181 --> 00:35:01,340
- Oké, eruit.
- Pak je spullen, wegwezen.
687
00:35:01,475 --> 00:35:02,471
Prima, ik ga al.
688
00:35:02,602 --> 00:35:04,345
- Eén keer is genoeg.
- Pak je spullen.
689
00:35:04,479 --> 00:35:06,970
- Ik zie jullie wel weer.
- Inderdaad.
690
00:35:07,106 --> 00:35:09,728
Dag, papa. Bedankt voor het cadeau.
691
00:35:09,859 --> 00:35:10,855
Dag, Walter.
692
00:35:10,985 --> 00:35:14,734
Ron, leuk je te ontmoeten.
Je moet nu gaan.
693
00:35:15,323 --> 00:35:16,403
Ron.
694
00:35:17,117 --> 00:35:18,944
Je wist het.
695
00:35:19,077 --> 00:35:20,904
Je zag 't aankomen,
omdat je m'n gedachten leest.
696
00:35:21,038 --> 00:35:22,034
Nu weet ik het zeker.
697
00:35:30,423 --> 00:35:31,585
Daar heb je Lime.
698
00:35:31,716 --> 00:35:35,299
Kijk nou toch. Hij is een prins.
699
00:35:35,428 --> 00:35:38,382
Hij heeft echt iets, hè?
700
00:35:38,515 --> 00:35:40,424
Ik zou dolgraag vrienden met hem zijn.
701
00:35:40,850 --> 00:35:43,009
Ik zie het niet, hoor.
702
00:35:43,144 --> 00:35:44,520
Zo geweldig is hij niet.
703
00:35:46,523 --> 00:35:47,721
Wat zei je daar?
704
00:35:48,525 --> 00:35:49,723
Wat?
705
00:35:49,902 --> 00:35:51,313
Je zei net iets.
706
00:35:52,863 --> 00:35:55,235
O, ik? Niks, hoor.
707
00:35:55,449 --> 00:35:56,991
Je zei wel iets.
708
00:35:57,118 --> 00:35:58,446
Hij zei dat je niet zo geweldig was.
709
00:35:58,577 --> 00:35:59,573
Brick.
710
00:35:59,704 --> 00:36:01,531
Zei je dat over mij?
711
00:36:01,748 --> 00:36:03,206
- Hij komt hierheen.
- Ik weet het.
712
00:36:03,374 --> 00:36:05,118
Ik scheur die man in twee stukken.
713
00:36:05,960 --> 00:36:08,286
Nee, nee. Laat me m'n gang gaan.
714
00:36:08,713 --> 00:36:10,706
Jack, hoor eens, het kwam...
715
00:36:10,840 --> 00:36:14,257
De jongens bewonderen je zo erg
dat ik een beetje jaloers werd.
716
00:36:14,386 --> 00:36:15,666
Ik maakte een flauwe opmerking.
717
00:36:16,680 --> 00:36:17,878
Grappig.
718
00:36:18,015 --> 00:36:23,175
Ben jij niet de man die z'n baan
kwijtraakte aan z'n vrouw?
719
00:36:25,815 --> 00:36:27,439
Moet je haar make-up niet doen?
720
00:36:32,822 --> 00:36:35,360
- Genoeg, jongens.
- Kop dicht, Freddie.
721
00:36:35,617 --> 00:36:38,452
Hou jij je kop maar dicht, Jack 'Lame'.
722
00:36:41,957 --> 00:36:45,907
- Luister eens, grote jongen.
- Ja?
723
00:36:47,171 --> 00:36:50,706
Ik wed dat onze kijkcijfers
beter zijn dan de jouwe.
724
00:36:52,802 --> 00:36:54,960
Sorry, ik probeer me goed te houden.
725
00:36:55,096 --> 00:36:57,053
Nee, niet doen. Niet doen.
726
00:36:57,181 --> 00:36:59,886
Jij bent om 2.00 uur
en Jack zit op primetime.
727
00:37:00,059 --> 00:37:02,811
Misschien... Nee. Hé, Freddie.
728
00:37:03,646 --> 00:37:06,185
Ik neem de weddenschap aan.
Wat is de inzet?
729
00:37:06,816 --> 00:37:09,568
Als we verliezen, verlaat ik New York.
730
00:37:10,570 --> 00:37:12,480
En presenteer ik nooit meer het nieuws.
731
00:37:12,906 --> 00:37:16,026
En wat als Pasen en Pinksteren
op één dag vallen
732
00:37:16,160 --> 00:37:19,244
en Mr Snorremans
voor een wonder zorgt?
733
00:37:20,790 --> 00:37:25,037
Dan verander jij je naam
in Jack Lame. Officieel.
734
00:37:25,545 --> 00:37:28,961
Geweldig. Afgesproken, lange.
735
00:37:29,215 --> 00:37:30,709
Heeft iedereen het gehoord?
736
00:37:30,842 --> 00:37:32,420
- Freddie, heb je 't gehoord?
- Ja, hoor.
737
00:37:33,011 --> 00:37:35,549
- Dit wordt net zo spannend als Pong.
- Oké.
738
00:37:40,811 --> 00:37:43,017
Waarom wilde je die weddenschap?
739
00:37:43,147 --> 00:37:45,602
We zijn de nachtploeg.
We maken geen enkele kans.
740
00:37:46,233 --> 00:37:47,644
Oké, mensen.
741
00:37:47,776 --> 00:37:49,853
Dames en heren,
742
00:37:49,987 --> 00:37:55,693
dit was niet gelukt zonder
de visionair achter GNN.
743
00:37:56,244 --> 00:37:58,949
Mr Kench Allenby.
744
00:38:02,042 --> 00:38:03,500
Bedankt.
745
00:38:04,628 --> 00:38:06,585
Oké, dan.
746
00:38:07,506 --> 00:38:11,420
Ik ben van 't padje, hoor,
helemaal in de bonen.
747
00:38:11,552 --> 00:38:13,509
Spreekt iemand van ons Australisch?
748
00:38:13,637 --> 00:38:15,179
Ik dacht dat ze net als wij praatten.
749
00:38:15,389 --> 00:38:18,307
Zeg allemaal met mij...
750
00:38:20,853 --> 00:38:22,846
We begrijpen u niet helemaal.
751
00:38:22,980 --> 00:38:25,685
Dit dan? Ik ben Kench Allenby.
752
00:38:26,025 --> 00:38:27,817
- Ja, heel goed.
- Daar gaat ie. Bedankt.
753
00:38:27,944 --> 00:38:31,230
Ik ben Kench Allenby
en jullie kennen mijn verhaal.
754
00:38:31,364 --> 00:38:32,479
Ik ben een selfmade man.
755
00:38:32,949 --> 00:38:37,243
M'n overleden vader, de grote
Vadge Allenby, gaf me $300 miljoen
756
00:38:37,371 --> 00:38:42,531
en ik heb keihard moeten buffelen
om er $305 miljoen van te maken.
757
00:38:42,668 --> 00:38:44,293
Waar gebeurd.
758
00:38:46,422 --> 00:38:48,747
Dit is een 24-uursnieuwszender...
759
00:38:48,925 --> 00:38:50,419
Dit is historisch.
760
00:38:50,551 --> 00:38:52,627
Zoals Columbus die Amerika ontdekt.
761
00:38:52,762 --> 00:38:57,638
De kapitein op deze fantastische tocht
is de beste verslaggever van Amerika,
762
00:38:57,976 --> 00:38:59,221
Mr Jack Lime.
763
00:39:00,562 --> 00:39:02,851
Zet hem op, Jack.
764
00:39:03,398 --> 00:39:05,889
Bedankt. En ook veel succes
voor Ron Burgundy.
765
00:39:07,986 --> 00:39:09,445
Word je al zenuwachtig, compadre?
766
00:39:10,865 --> 00:39:11,896
Kom maar op.
767
00:39:12,158 --> 00:39:14,446
Zag je hoe hij
over die tafel sprong? Geweldig.
768
00:39:14,577 --> 00:39:16,071
Stilte, alstublieft.
769
00:39:17,497 --> 00:39:18,659
Oké.
770
00:39:18,790 --> 00:39:20,498
Oké, we gaan live. Daar komt ie.
771
00:39:20,708 --> 00:39:24,243
Over vijf, vier, drie, twee...
772
00:39:25,964 --> 00:39:28,799
Goedemiddag en welkom bij GNN.
773
00:39:28,925 --> 00:39:32,757
Bedankt dat u kijkt naar de start
van een nieuw tijdperk voor het nieuws.
774
00:39:33,138 --> 00:39:34,301
Ik ben Jack Lime,
775
00:39:34,431 --> 00:39:38,725
uw gids op deze reis die wij nederig
het 24-uursnieuws noemen.
776
00:39:38,852 --> 00:39:40,810
Vandaag allereerst: Mount St. Helens.
777
00:39:40,938 --> 00:39:43,939
Het is maar een gril, een hype.
778
00:39:44,066 --> 00:39:45,181
Laten we het hopen.
779
00:39:45,651 --> 00:39:46,647
Eens kijken.
780
00:39:46,778 --> 00:39:51,356
'Opwarming van de aarde,
wetenschappers slaan alarm.' Saai.
781
00:39:51,491 --> 00:39:54,243
'China kan over tien jaar
de wereldeconomie overheersen.'
782
00:39:56,955 --> 00:39:58,236
Nee.
783
00:39:58,373 --> 00:39:59,369
Iemand iets anders?
784
00:39:59,499 --> 00:40:01,243
En als we gewoon porno uitzenden?
785
00:40:01,376 --> 00:40:02,408
Freddie?
786
00:40:02,544 --> 00:40:04,336
Geen sprake van.
787
00:40:04,463 --> 00:40:05,542
Kom op nou.
788
00:40:05,673 --> 00:40:07,083
We zitten te brainstormen
789
00:40:07,383 --> 00:40:09,921
over hoe we het nieuws
minder saai kunnen maken
790
00:40:10,052 --> 00:40:12,128
en jij doet alsof we
in je milkshake gepist hebben.
791
00:40:12,430 --> 00:40:14,588
Het nieuws hoort saai te zijn, Ron.
792
00:40:14,724 --> 00:40:16,266
Het zijn serieuze zaken.
793
00:40:16,726 --> 00:40:18,932
Jij bent die stomme
weddenschap aangegaan.
794
00:40:19,270 --> 00:40:24,396
We hoeven de mensen toch geen
noodzakelijke informatie te geven?
795
00:40:24,734 --> 00:40:27,142
Kunnen we niet gewoon vertellen
wat ze graag horen?
796
00:40:28,030 --> 00:40:29,690
Wacht, wacht.
797
00:40:31,283 --> 00:40:32,446
Zeg dat nog eens.
798
00:40:32,826 --> 00:40:38,034
We hoeven de mensen toch geen
noodzakelijke informatie te geven?
799
00:40:38,582 --> 00:40:40,659
Kunnen we niet gewoon vertellen
wat ze graag horen?
800
00:40:40,918 --> 00:40:42,745
En wat willen ze dan horen, Ron?
801
00:40:43,045 --> 00:40:45,963
Dat wij in Gods allerbeste land wonen.
802
00:40:46,633 --> 00:40:49,040
- Zo is 't maar net.
- Hij is blij.
803
00:40:49,344 --> 00:40:51,383
We vertellen verhalen
over vaderlandsliefde.
804
00:40:51,680 --> 00:40:54,800
En schattige diertjes. Of diëten.
805
00:40:54,933 --> 00:40:57,804
Waarom blondjes meer lol hebben.
806
00:40:58,103 --> 00:40:59,847
Serieuze onderzoeken
807
00:40:59,980 --> 00:41:02,388
naar hoeveel sperma er
op hoteldekbedden zit.
808
00:41:02,691 --> 00:41:04,850
En alleen de beste sportmomenten.
809
00:41:04,985 --> 00:41:08,355
Homeruns, slamdunks, touchdowns
en geen voetbal.
810
00:41:08,614 --> 00:41:09,777
Ik hou van wind.
811
00:41:09,991 --> 00:41:12,067
Brick heeft gelijk.
Mensen vinden orkanen mooi.
812
00:41:12,201 --> 00:41:15,487
Tornado's, aardbevingen,
overstromingen. Brick gaat er middenin.
813
00:41:15,622 --> 00:41:16,617
Wil je dat wel?
814
00:41:17,499 --> 00:41:18,957
De mensen gaan uit hun dak. Ik ook.
815
00:41:19,167 --> 00:41:24,921
Dit is tegen alle journalistieke principes.
816
00:41:25,299 --> 00:41:30,008
Zoals een wijs man eens zei:
'En wat dan nog?'
817
00:41:30,679 --> 00:41:32,506
We hebben nog tien uur.
818
00:41:32,640 --> 00:41:33,885
We hebben maar acht uur nodig.
819
00:42:09,971 --> 00:42:12,296
- Is dat snoep?
- Ik weet het niet.
820
00:42:18,605 --> 00:42:19,601
Ja, het is snoep.
821
00:42:20,983 --> 00:42:23,189
- Ik vind je leuk.
- Ik vind jou ook leuk.
822
00:42:24,111 --> 00:42:25,819
Vertel iets over jezelf.
823
00:42:26,530 --> 00:42:29,615
Ik ben 19 jaar.
M'n middelste naam is Courtney.
824
00:42:29,867 --> 00:42:33,319
Ik weet altijd
hoeveel snoepjes er in een pot zitten,
825
00:42:33,454 --> 00:42:34,829
ook als ik het mis heb.
826
00:42:35,081 --> 00:42:36,492
En jij?
827
00:42:36,874 --> 00:42:38,914
Ik heet Chani Lastnamé.
828
00:42:39,043 --> 00:42:41,713
Ik ben een echte doorzetter
en een mensmensen.
829
00:42:42,172 --> 00:42:46,419
Ik kan 50 woorden per minuut typen
met maar 300 fouten.
830
00:42:47,010 --> 00:42:49,003
Ik heb een diploma...
831
00:42:49,137 --> 00:42:51,095
Om een militaire
raketinstallatie af te vuren.
832
00:42:51,223 --> 00:42:52,219
Ik ook.
833
00:42:53,475 --> 00:42:56,476
Ik heb hier
alle telefoonberichten van vorige week.
834
00:42:56,604 --> 00:42:57,979
Waarom heb je me die gemaild?
835
00:42:58,105 --> 00:43:00,098
Hoe moest ik ze anders
naar u toesturen?
836
00:43:00,524 --> 00:43:02,149
Je geeft ze gewoon aan me.
837
00:43:03,486 --> 00:43:05,858
Je bent de domste persoon aller tijden
838
00:43:05,989 --> 00:43:08,230
en ik overdrijf niet.
839
00:43:08,408 --> 00:43:09,522
Nu ben ik verdrietig.
840
00:43:09,659 --> 00:43:11,699
Het is waar, Chani.
841
00:43:11,828 --> 00:43:13,370
Jij.
842
00:43:13,788 --> 00:43:16,576
- Laat haar met rust.
- Pardon? Meneer.
843
00:43:17,626 --> 00:43:21,327
Blijf met je gore tengels van haar af.
844
00:43:21,463 --> 00:43:22,578
Help.
845
00:43:22,715 --> 00:43:23,794
Meneer.
846
00:43:23,924 --> 00:43:26,047
- Laat me met rust.
- Pardon?
847
00:43:26,177 --> 00:43:28,846
Ze is een godin.
848
00:43:31,641 --> 00:43:32,839
Glen.
849
00:43:33,518 --> 00:43:35,142
Mijn berichten.
850
00:43:35,270 --> 00:43:37,227
Blijf van hem af.
851
00:43:37,480 --> 00:43:38,559
Vandaag niet.
852
00:43:39,190 --> 00:43:42,061
- Ze heeft vlinders in haar hart.
- Chani.
853
00:43:42,194 --> 00:43:45,029
Ik zie je wel en ik geef je de zak.
854
00:43:45,155 --> 00:43:46,234
Waarom?
855
00:43:55,207 --> 00:43:56,702
Gaat het?
856
00:43:57,418 --> 00:43:59,209
Je hebt m'n leven gered.
857
00:43:59,754 --> 00:44:01,581
Ze wilde me in een zak doen.
858
00:44:01,964 --> 00:44:04,372
Ik heb niet om deze krachten gevraagd.
859
00:44:04,509 --> 00:44:05,920
Ik heb ze gekregen.
860
00:44:06,219 --> 00:44:10,134
Gisteren zat er een vogel
achter me aan
861
00:44:10,599 --> 00:44:12,508
en ik wou dat jij het was.
862
00:44:13,560 --> 00:44:15,054
Kunnen we naar een date gaan?
863
00:44:15,854 --> 00:44:16,886
Ja.
864
00:44:31,246 --> 00:44:34,531
God, laat het me lukken.
865
00:44:34,874 --> 00:44:39,038
Als u me helpt, word ik monnik.
866
00:44:39,171 --> 00:44:42,088
Ik scheer m'n hoofd kaal
en word monnik...
867
00:44:43,383 --> 00:44:45,091
Wat zeg ik nou? Dat ga ik nooit doen.
868
00:44:45,344 --> 00:44:46,542
Heb je het al gehoord?
869
00:44:46,679 --> 00:44:48,755
Evan zei
dat er iets geks op de autocue stond.
870
00:44:48,973 --> 00:44:50,171
Het is 2.00 uur in de ochtend.
871
00:44:50,307 --> 00:44:52,430
Freddie is verantwoordelijk,
niet ik. Vooruit.
872
00:44:52,560 --> 00:44:56,225
Wie de geschiedenis verandert,heeft dat meestal eerst niet in de gaten.
873
00:44:57,023 --> 00:45:01,981
Ron en z'n team wilden het nieuwsgewoon wat leuker maken.
874
00:45:02,320 --> 00:45:07,397
Wisten zij veel dat zetelevisie voor altijd zouden veranderen?
875
00:45:07,534 --> 00:45:10,452
Dag, Amerika.
Het is 2.00 uur in de ochtend.
876
00:45:10,871 --> 00:45:16,245
Ik ben Ron Burgundy,
en vannacht gaat het over Amerika.
877
00:45:16,502 --> 00:45:18,245
Het mooiste land op aarde.
878
00:45:18,420 --> 00:45:20,247
Het mooiste in de wereldgeschiedenis.
879
00:45:20,381 --> 00:45:21,412
Zo is het maar net.
880
00:45:24,010 --> 00:45:26,465
Te vaak gaat het nieuwsover alles wat er mis is.
881
00:45:26,596 --> 00:45:27,592
Zeg dat wel, broeder.
882
00:45:27,722 --> 00:45:30,557
Vannacht gaat het
over wat er goed is aan Amerika.
883
00:45:31,101 --> 00:45:33,343
Eindelijk zegt iemand
iets verstandigs op tv.
884
00:45:33,478 --> 00:45:35,767
Om te beginnen: we winnen altijd.
885
00:45:35,981 --> 00:45:38,187
Van de nazi's. Van de Russen.
886
00:45:38,442 --> 00:45:39,770
Waar is hij mee bezig?
887
00:45:39,902 --> 00:45:41,396
Hij praat over Amerika.
888
00:45:41,528 --> 00:45:42,691
Heb je daar een probleem mee?
889
00:45:42,821 --> 00:45:45,573
Sommige experts zeggen
dat borstimplantaten gevaarlijk zijn,
890
00:45:45,699 --> 00:45:47,692
ongezond en vrouwonvriendelijk,
891
00:45:47,827 --> 00:45:52,453
maar als verslaggever zeg ik:'Laat die feestballonnen maar komen.'
892
00:45:52,582 --> 00:45:54,325
Verdorie.
893
00:45:56,544 --> 00:45:57,825
Whammy.
894
00:45:57,962 --> 00:45:59,754
Whammy, whammy, whammy.
895
00:45:59,881 --> 00:46:01,790
Whammy.
896
00:46:07,222 --> 00:46:08,467
Whammy!
897
00:46:08,599 --> 00:46:09,761
Terug naar jou, Ron.
898
00:46:09,892 --> 00:46:12,727
De wind is heel winderig.
899
00:46:12,853 --> 00:46:15,225
Brick, kun je me horen?
900
00:46:15,356 --> 00:46:16,933
Ik kan je niet horen, Ron.
901
00:46:17,233 --> 00:46:20,898
Je geeft wel antwoord,
dus denk ik dat je me hoort.
902
00:46:21,028 --> 00:46:22,060
Nee, hoor.
903
00:46:22,196 --> 00:46:25,316
Denk je dat er gevaar dreigt
voor de gewone burger?
904
00:46:25,450 --> 00:46:27,858
Ik vrees voor de dieren van New York.
905
00:46:28,370 --> 00:46:32,783
Een vrouw liet haar hond uit
en die wapperde in de wind.
906
00:46:33,041 --> 00:46:36,493
Hebben we het over windstoten
met de snelheid van een straalvliegtuig?
907
00:46:36,753 --> 00:46:39,079
Haar hond leek wel een ballon.
908
00:46:39,465 --> 00:46:40,710
En nu... Wisselen.
909
00:46:41,175 --> 00:46:44,461
En nu ons achtste
en laatste dierenverhaal.
910
00:46:44,595 --> 00:46:47,265
De inwoners van North Yulk
in Montana hebben
911
00:46:47,390 --> 00:46:50,759
't schattigste vaderlandslievende diertje
op Gods groene planeet.
912
00:46:54,397 --> 00:46:55,891
Kijk dat kereltje nou.
913
00:46:57,025 --> 00:46:59,730
Wat een plezier had die.
914
00:47:00,570 --> 00:47:05,067
Namens ons allemaal bij GNN
was dit Ron Burgundy.
915
00:47:05,200 --> 00:47:09,494
Ik wens u geen goedenacht,
maar een Amerikaanse nacht.
916
00:47:12,666 --> 00:47:14,077
Dat was het.
917
00:47:16,712 --> 00:47:19,879
- Ik moest blijven kijken.
- Ja.
918
00:47:20,216 --> 00:47:22,423
Je was fantastisch, Ron. Whammy.
919
00:47:22,552 --> 00:47:24,295
Dat voelde goed.
920
00:47:24,429 --> 00:47:25,592
Ik stond buiten.
921
00:47:25,722 --> 00:47:28,011
Zeker, Brick. Goed gedaan.
922
00:47:28,141 --> 00:47:29,600
Super. Mooi werk.
923
00:47:29,726 --> 00:47:33,427
Wat was dat in vredesnaam?
924
00:47:33,981 --> 00:47:36,768
Rustig aan, Linda.
We wilden iets nieuws proberen.
925
00:47:36,900 --> 00:47:39,142
Jullie veranderen het hele format
achter m'n rug om?
926
00:47:39,278 --> 00:47:40,274
Dat pik ik niet.
927
00:47:40,404 --> 00:47:43,441
Reken maar, sister.
We hebben hem gerockt.
928
00:47:43,574 --> 00:47:46,112
En dat kun jij niet hebben, mama.
929
00:47:46,244 --> 00:47:48,913
Eruit. Jullie zijn
op staande voet ontslagen.
930
00:47:49,330 --> 00:47:50,955
Als je 'n man was,
sloeg ik je buiten westen.
931
00:47:51,249 --> 00:47:53,871
Echt? Ga je gang.
932
00:47:54,002 --> 00:47:56,125
Kom op dan. Met je beste vuist.
933
00:47:56,838 --> 00:47:57,953
Ik heb vijf broers,
934
00:47:58,090 --> 00:48:00,166
waarvan er twee football spelen,
dus kom maar op.
935
00:48:00,300 --> 00:48:01,878
- Wil je dit echt?
- Ja.
936
00:48:02,052 --> 00:48:03,428
Deze jongen voelt niet fijn aan.
937
00:48:03,554 --> 00:48:04,550
Doe het, Ron. Doe maar.
938
00:48:04,680 --> 00:48:06,637
Ben je bang? Wat is het probleem?
939
00:48:06,891 --> 00:48:08,800
Is hij een schijterd?
Ben je een schijterd?
940
00:48:12,313 --> 00:48:13,476
Ik ben geen schijterd.
941
00:48:13,606 --> 00:48:15,848
Ik sla je
tot het bloed uit je snor druipt.
942
00:48:17,735 --> 00:48:18,850
Ach...
943
00:48:19,404 --> 00:48:21,064
Je treuzelt, Ron.
944
00:48:21,197 --> 00:48:22,526
Helemaal niet.
945
00:48:22,657 --> 00:48:26,240
Doe gewoon wat mannen
al eeuwen doen
946
00:48:26,370 --> 00:48:27,912
en geef die vrouw een dreun.
947
00:48:28,038 --> 00:48:29,236
- Sla haar.
- Je treuzelt.
948
00:48:29,373 --> 00:48:30,322
Sla dat mens.
949
00:48:30,457 --> 00:48:33,375
Hier komt de Toledo Express.
Allemaal instappen.
950
00:48:37,173 --> 00:48:38,548
Nee.
951
00:48:40,843 --> 00:48:43,002
Ik deed niks. Ga van me af.
952
00:48:45,598 --> 00:48:48,172
Mammie, je kindje heeft pijn.
953
00:48:48,727 --> 00:48:50,221
Je kindje.
954
00:48:51,813 --> 00:48:54,387
Wat voor geluid maak je daar? Jezus.
955
00:48:56,193 --> 00:48:58,232
Je klinkt als een ballon.
956
00:48:58,529 --> 00:48:59,904
Wees een vent.
957
00:49:00,114 --> 00:49:01,312
Bewaking.
958
00:49:01,448 --> 00:49:03,240
Ze hebben m'n piemeltje gezien.
959
00:49:03,367 --> 00:49:06,119
Die grote jongens zagen m'n piemeltje.
960
00:49:06,495 --> 00:49:08,287
Zeg je nou 'piemeltje'?
961
00:49:08,414 --> 00:49:10,870
In de kleedkamer
zagen ze m'n piemeltje.
962
00:49:11,209 --> 00:49:13,285
Je hebt hem
naar de basisschool teruggemept.
963
00:49:13,419 --> 00:49:14,582
Haal hem hier weg.
964
00:49:16,214 --> 00:49:18,123
Krijg nou een didgeridoo.
965
00:49:18,425 --> 00:49:19,705
We wisten dat 't begin
moeilijk zou zijn,
966
00:49:19,843 --> 00:49:22,299
maar deze cijfers zijn nog lager
dan ik gedacht had.
967
00:49:22,429 --> 00:49:24,303
Godzijdank voor die piek om 2.00 uur.
968
00:49:24,431 --> 00:49:26,091
Die heeft onze start gered.
969
00:49:26,391 --> 00:49:28,633
Piek? Hoezo?
970
00:49:29,103 --> 00:49:30,099
Welke piek?
971
00:49:30,312 --> 00:49:32,352
Burgundy. Wie is Ron Burgundy?
972
00:49:33,441 --> 00:49:34,472
Nee, dit kan niet kloppen.
973
00:49:35,902 --> 00:49:40,480
Zijn team is begonnen met 0,2%
en geëindigd met 5,6.
974
00:49:40,615 --> 00:49:43,735
Ongelooflijk. Drie keer zoveel kijkers
als Jack Lime.
975
00:49:43,868 --> 00:49:47,035
Hoe kan dat? Wie zijn die gasten?
976
00:49:47,414 --> 00:49:49,905
Een regionaal team uit San Diego.
977
00:49:50,333 --> 00:49:51,413
Schoonheid van me.
978
00:49:51,668 --> 00:49:53,460
Ze werken niet meer voor ons.
979
00:49:55,714 --> 00:49:56,710
Ik heb ze ontslagen.
980
00:49:57,174 --> 00:50:02,251
Mannen, uiteraard moet ik jullie
m'n excuses aanbieden.
981
00:50:02,638 --> 00:50:07,431
Ik heb jullie hierheen gesleept en
het was gedoemd te mislukken.
982
00:50:07,560 --> 00:50:10,098
Nee, geef jezelf niet de schuld.
983
00:50:10,230 --> 00:50:11,772
Geeft niks, Ron.
984
00:50:12,023 --> 00:50:13,102
Gin.
985
00:50:14,484 --> 00:50:16,393
Brian, wat ga je nu doen?
986
00:50:16,528 --> 00:50:17,808
Terug naar L.A.
987
00:50:17,946 --> 00:50:19,524
Ik heb daar een paar goede vrienden.
988
00:50:19,656 --> 00:50:22,408
O.J. Simpson. Phil Spector.
Robert Blake.
989
00:50:22,534 --> 00:50:24,194
Klinkt als een leuke club.
990
00:50:24,328 --> 00:50:25,952
We gaan op vrouwenjacht.
991
00:50:26,121 --> 00:50:27,746
We noemen onszelf de 'Ladykillers'.
992
00:50:27,873 --> 00:50:30,281
Goede naam. Zet die op jullie jasjes.
993
00:50:30,418 --> 00:50:31,912
Dat is geen slecht idee.
994
00:50:36,132 --> 00:50:37,163
Jongens?
995
00:50:39,093 --> 00:50:40,292
Hoi.
996
00:50:40,553 --> 00:50:42,345
Ik heb nieuws.
997
00:50:42,514 --> 00:50:45,266
We willen het woord 'nieuws'
nu even niet horen.
998
00:50:45,434 --> 00:50:46,548
Ja.
999
00:50:46,685 --> 00:50:50,184
Je hebt gelijk. Vergeet dat ik hier was.
1000
00:50:50,731 --> 00:50:53,566
Vergeet dat GNN jullie terug wil.
1001
00:50:54,360 --> 00:50:58,488
Op primetime
en tegen een hoger salaris.
1002
00:50:58,948 --> 00:51:02,068
Zit ons niet af te rukken, Freddie.
Hoe zit dat?
1003
00:51:02,201 --> 00:51:04,443
Ja, zit ons niet af te vegen.
1004
00:51:04,579 --> 00:51:06,737
Nee, ik zit jullie niet...
1005
00:51:08,416 --> 00:51:11,168
Jullie kijkcijfers waren fenomenaal.
1006
00:51:11,294 --> 00:51:13,916
De mensen vonden het prachtig.
1007
00:51:14,631 --> 00:51:16,540
Jullie zijn een succes.
1008
00:51:16,675 --> 00:51:21,337
Snap het dan.
Jullie zijn een dikke, vette hit.
1009
00:51:21,931 --> 00:51:24,338
Bij de ondersteek van Gene Rayburn.
1010
00:51:24,767 --> 00:51:27,436
Het is complete rotzooi
en ze willen er niks van missen.
1011
00:51:28,104 --> 00:51:30,939
Het nieuwsteam was beroemdin San Diego,
1012
00:51:31,065 --> 00:51:34,150
maar dat was niksvergeleken met New York.
1013
00:51:34,819 --> 00:51:36,942
Hun roem was als een raket.
1014
00:51:37,072 --> 00:51:41,449
Een raket met gratis dranken topless stewardessen.
1015
00:51:41,576 --> 00:51:43,534
Dat was het dan weer van ons bij GNN.
1016
00:51:43,662 --> 00:51:47,197
Dank God voor de gebeurtenissen
en dank mij voor het nieuws.
1017
00:51:47,332 --> 00:51:48,708
Dit was Jack...
1018
00:51:51,879 --> 00:51:52,958
...Lame.
1019
00:51:54,715 --> 00:51:56,791
RON BURGUNDY
EN DE GNN-NIEUWSPLOEG
1020
00:51:56,926 --> 00:51:58,919
Hé, hé, hé.
1021
00:51:59,053 --> 00:52:00,334
Meer plaatjes, oké?
1022
00:52:00,471 --> 00:52:02,014
Het zijn er al heel veel.
1023
00:52:02,140 --> 00:52:04,346
Je hebt het gehoord. Meer plaatjes.
1024
00:52:04,476 --> 00:52:07,014
Mag een gewone man
ook eens iets vragen?
1025
00:52:07,145 --> 00:52:10,514
Wil vader Ron een halve seconde
z'n klep dichthouden?
1026
00:52:13,151 --> 00:52:16,936
Dit druist in tegen alles waar ik
m'n hele leven voor gewerkt heb.
1027
00:52:17,072 --> 00:52:18,270
Schatje toch.
1028
00:52:34,924 --> 00:52:36,170
Kijkcijfers
1029
00:52:40,555 --> 00:52:42,762
BRIAN FANTANA
STERREPORTER, GNN
1030
00:52:42,891 --> 00:52:46,723
Iemand zoals ik heeft ondergoed nodig
dat past bij een actief leven.
1031
00:52:46,854 --> 00:52:49,559
In de betere speciaalzakenen warenhuizen.
1032
00:52:49,690 --> 00:52:52,360
Ik ben weerman Brick Tamlanden ik hou van boter.
1033
00:52:52,485 --> 00:52:56,565
Boter is voedzaam en smaakt heerlijk.
1034
00:52:57,156 --> 00:52:58,781
Boter.
1035
00:53:00,618 --> 00:53:03,074
Er is iets nieuws in 't uitgaansleven
van New York.
1036
00:53:03,204 --> 00:53:04,782
Leuk, redelijk onschuldig
1037
00:53:04,915 --> 00:53:08,200
en net zo duur als een blikje frisdrank
in de supermarkt.
1038
00:53:08,335 --> 00:53:09,710
Brian Fantana legt uit
1039
00:53:09,836 --> 00:53:14,214
waarom iedereen die ertoe doet
nu crack rookt.
1040
00:53:14,341 --> 00:53:16,667
Ik heb begrepen
dat we wat crack hebben
1041
00:53:16,802 --> 00:53:18,510
om hier in de studio op te roken.
1042
00:53:18,637 --> 00:53:19,800
Kunnen we daar 'n shot van krijgen?
1043
00:53:19,930 --> 00:53:21,757
Wat? Wist je daarvan?
1044
00:53:21,891 --> 00:53:22,922
Nee.
1045
00:53:23,101 --> 00:53:25,674
Je legt een brokje in je pijp.
1046
00:53:25,812 --> 00:53:28,350
Komt hier de uitdrukking
'de pijp uit gaan' vandaan?
1047
00:53:28,481 --> 00:53:29,892
Boeit me niet.
1048
00:53:30,316 --> 00:53:33,068
Ik vind jouw kookrubriek altijd leuk.
1049
00:53:36,865 --> 00:53:39,617
Je voelt het meteen. Lekker, hoor.
1050
00:53:39,743 --> 00:53:41,285
Direct een euforisch gevoel.
1051
00:53:41,412 --> 00:53:45,244
Je zult verrast staan. Het effect is heel...
1052
00:53:45,374 --> 00:53:47,533
Ze vinden het echt lekker.
1053
00:53:47,668 --> 00:53:49,495
Natuurlijk. Het is crack.
1054
00:53:52,173 --> 00:53:56,088
Nu weten we dat je live op tv
geen crack mag roken.
1055
00:54:07,731 --> 00:54:08,846
Hé, mannen.
1056
00:54:08,982 --> 00:54:10,975
Weet je wat deze mooie dag
nog mooier zou maken?
1057
00:54:11,110 --> 00:54:12,141
Wat?
1058
00:54:12,319 --> 00:54:14,193
Iedereen een permanentje.
1059
00:54:27,294 --> 00:54:29,085
Kom binnen en doe de deur dicht.
1060
00:54:34,009 --> 00:54:35,800
Als dit over het kijkonderzoek gaat,
1061
00:54:35,928 --> 00:54:38,763
denk ik dat Brian Fantana
een ijzersterk verhaal heeft.
1062
00:54:38,889 --> 00:54:41,012
Het gaat over vliegtuigonderdelen
1063
00:54:41,142 --> 00:54:46,219
die uit de lucht
op de grond en op mensen vallen.
1064
00:54:46,355 --> 00:54:48,265
We noemen het 'De dood van boven'.
We kunnen...
1065
00:54:48,399 --> 00:54:49,977
Jij. Kom hier.
1066
00:54:55,156 --> 00:54:56,900
Ik heb je in de gaten gehouden.
1067
00:54:57,033 --> 00:54:58,314
O, ja?
1068
00:54:59,911 --> 00:55:01,988
Heel vaak.
1069
00:55:03,332 --> 00:55:04,909
Jij doet wat je wilt.
1070
00:55:05,042 --> 00:55:07,615
Ik ben wel een beetje eigenwijs, denk ik.
1071
00:55:07,753 --> 00:55:09,497
Je trekt je niks aan van het format.
1072
00:55:09,630 --> 00:55:14,173
Je loopt rond alsof je de koning bent.
1073
00:55:14,552 --> 00:55:17,125
Ik ben een werkbij, meer niet.
1074
00:55:17,764 --> 00:55:19,591
- En weet je?
- Wat?
1075
00:55:24,604 --> 00:55:26,348
Ik vind dat ontzettend opwindend.
1076
00:55:26,773 --> 00:55:28,481
Ga je me pijn doen?
1077
00:55:28,608 --> 00:55:30,019
Het zit zo, Mr Burgundy.
1078
00:55:30,152 --> 00:55:32,857
Je gaat als een speer,
en daar wil ik een ritje op maken.
1079
00:55:33,405 --> 00:55:35,113
Ik ben doodsbang.
1080
00:55:35,240 --> 00:55:37,233
Ik wil je horen miauwen als een kat.
1081
00:55:41,706 --> 00:55:43,414
En blaffen als een hond.
1082
00:55:43,541 --> 00:55:45,415
Blaf. Blaf.
1083
00:55:46,127 --> 00:55:47,669
Als een pup.
1084
00:55:53,134 --> 00:55:54,629
Ja, kom op. Doe het.
1085
00:55:58,432 --> 00:55:59,926
Niet huilen.
1086
00:56:01,518 --> 00:56:04,852
Het is sexy en beangstigend.
Een vreemde combinatie.
1087
00:56:05,731 --> 00:56:06,727
Binnen.
1088
00:56:07,775 --> 00:56:08,973
Linda.
1089
00:56:09,110 --> 00:56:11,019
Neem me niet kwalijk, Linda.
1090
00:56:11,445 --> 00:56:13,522
Ron, Jack wil weten
1091
00:56:13,656 --> 00:56:16,990
of hij zichzelf weer
Jack Lime mag noemen.
1092
00:56:17,118 --> 00:56:18,577
Hij heeft er echt moeite mee.
1093
00:56:18,703 --> 00:56:21,241
Nee, dat kan niet. We hebben gewed.
1094
00:56:21,498 --> 00:56:22,992
Jezus.
1095
00:56:23,125 --> 00:56:24,667
Als je iets anders wilt, mag dat.
1096
00:56:25,210 --> 00:56:26,241
Zoals?
1097
00:56:26,378 --> 00:56:27,457
Art Areola.
1098
00:56:27,588 --> 00:56:29,794
Dat is nog erger. Dat weet je best.
1099
00:56:29,923 --> 00:56:32,000
Lyle Tit of Steve Anus.
1100
00:56:32,676 --> 00:56:34,005
Steve Anuse.
1101
00:56:34,136 --> 00:56:36,924
- Nee, je moet wel 'Anus' zeggen.
- Het moet 'Anus' zijn.
1102
00:56:37,056 --> 00:56:38,052
Dat kan ik niet.
1103
00:56:38,182 --> 00:56:41,136
Luister goed.
Dit is nog niet voorbij, oké?
1104
00:56:42,020 --> 00:56:44,059
Ik zie je wel op het schoolplein.
1105
00:56:47,150 --> 00:56:48,430
Tja.
1106
00:56:49,903 --> 00:56:55,776
Dit was een productief gesprek.
1107
00:56:55,909 --> 00:56:57,736
Haal me op om 20.00 uur.
1108
00:56:58,162 --> 00:57:02,456
Ik begrijp niet goed wat er hier gebeurt.
1109
00:57:03,459 --> 00:57:04,490
Eruit.
1110
00:57:14,512 --> 00:57:15,508
Ron.
1111
00:57:15,638 --> 00:57:20,846
Je mist een paar
ontzettend goede Garfield-grappen.
1112
00:57:20,977 --> 00:57:22,769
Ik ben net verkracht door onze baas.
1113
00:57:22,896 --> 00:57:23,845
Wat?
1114
00:57:23,981 --> 00:57:25,605
Ik weet niet wat er gebeurd is.
1115
00:57:25,733 --> 00:57:27,393
Het is een beetje wazig.
1116
00:57:27,526 --> 00:57:31,109
Er waren handen, haar, adem en lippen.
1117
00:57:31,238 --> 00:57:32,781
Misschien waren er ook nog anderen.
1118
00:57:32,907 --> 00:57:34,187
Ze wil je.
1119
00:57:34,325 --> 00:57:35,274
Hé, man.
1120
00:57:35,409 --> 00:57:37,616
Ik kan ze niet van me af slaan
nu we beroemd zijn.
1121
00:57:37,745 --> 00:57:41,280
Ik wil niet opscheppen, maar ik heb
Florence Henderson platjes gegeven.
1122
00:57:41,541 --> 00:57:44,827
Dat is niks om over op te scheppen.
Dat is smerig.
1123
00:57:44,961 --> 00:57:47,796
De moeder van The Brady Bunch
heeft plezier gehad met jou
1124
00:57:47,923 --> 00:57:51,126
en werd de volgende dag wakker
met schaamluis.
1125
00:57:51,260 --> 00:57:53,929
Een hele
Brady Bunch-familie schaamluis.
1126
00:57:54,138 --> 00:57:57,055
Moet ze maar niet zo'n slet zijn.
1127
00:57:57,182 --> 00:57:58,463
Ik heb een date.
1128
00:57:58,601 --> 00:57:59,881
Heeft Brick een date?
1129
00:58:00,019 --> 00:58:01,015
Mooi zo.
1130
00:58:01,145 --> 00:58:02,260
Wat is een date?
1131
00:58:02,396 --> 00:58:04,804
Een date is als twee mensen
bij elkaar komen,
1132
00:58:04,941 --> 00:58:07,610
iets gezelligs gaan doen,
wat drinken, blablabla...
1133
00:58:07,735 --> 00:58:08,898
Hun kleren uitdoen...
1134
00:58:10,572 --> 00:58:12,280
- Dat is oké.
- Het is iets leuks.
1135
00:58:12,407 --> 00:58:13,735
Het is leuk. Rustig maar.
1136
00:58:13,867 --> 00:58:16,702
Geen zorgen, Brick. We steunen je.
1137
00:58:17,037 --> 00:58:20,620
Allereerst moeten we zorgen
voor bescherming.
1138
00:58:24,670 --> 00:58:25,785
Alsjeblieft.
1139
00:58:26,088 --> 00:58:28,959
Brian Fantana's
glorieuze condoomverzameling.
1140
00:58:29,091 --> 00:58:32,840
Ik weet een goede.
'De gast met de capuchon'.
1141
00:58:32,970 --> 00:58:34,678
Je hebt stijl.
1142
00:58:35,890 --> 00:58:37,515
Die heeft extra ribbels.
1143
00:58:37,642 --> 00:58:40,727
Alsof je een schild
over je edele delen draagt.
1144
00:58:40,854 --> 00:58:42,099
Het kost twee uur om hem om te doen.
1145
00:58:42,230 --> 00:58:44,768
Met een capuchon.
Ze ziet je niet aankomen.
1146
00:58:44,900 --> 00:58:46,014
Wacht.
1147
00:58:46,151 --> 00:58:47,432
Denk jij wat ik denk?
1148
00:58:47,569 --> 00:58:49,313
'Lou Dobins
goede tijden worstverpakking'.
1149
00:58:49,446 --> 00:58:50,442
Dat is een goede.
1150
00:58:51,448 --> 00:58:54,236
Een zwerver die graag
naar vrijende mensen kijkt.
1151
00:58:54,368 --> 00:58:57,618
Gemaakt van denim, dus het ziet er
na elke wasbeurt beter uit.
1152
00:58:57,747 --> 00:58:59,407
Over een goede beurt gesproken.
1153
00:58:59,540 --> 00:59:02,114
Wacht, ik heb het.
1154
00:59:03,044 --> 00:59:04,538
'De stijve geest'.
1155
00:59:04,671 --> 00:59:07,126
Het beste kapotje wat er is.
1156
00:59:07,257 --> 00:59:10,957
Vier van m'n zeven onwettige kinderen
gebruiken het ook.
1157
00:59:11,136 --> 00:59:14,053
Maar Brian, daar gaat het toch om
bij condooms?
1158
00:59:14,181 --> 00:59:15,924
Dat je vrouwen niet zwanger maakt?
1159
00:59:16,183 --> 00:59:19,018
Je kent deze uitdrukking wel: 'Nietes.'
1160
00:59:23,607 --> 00:59:24,687
Bedankt, Ron,
1161
00:59:24,817 --> 00:59:28,815
en een fijne St. Patrick's Day
aan al onze indiaanse vrienden.
1162
00:59:28,946 --> 00:59:30,144
Op de grote kaart...
1163
00:59:32,200 --> 00:59:33,231
Waar is mijn kaart?
1164
00:59:33,952 --> 00:59:35,779
Hij is helemaal groen.
1165
00:59:35,995 --> 00:59:38,119
Er is wel een kaart.
Kijk maar op de monitor.
1166
00:59:38,248 --> 00:59:40,573
Oké.
1167
00:59:40,709 --> 00:59:42,084
Waar zijn mijn benen?
1168
00:59:42,210 --> 00:59:43,954
- Waar zijn m'n benen?
- Die zijn er wel.
1169
00:59:44,087 --> 00:59:45,546
Ik heb geen benen, Ron.
1170
00:59:45,839 --> 00:59:48,046
Ik weet niet hoe ik nog kan staan.
1171
00:59:50,135 --> 00:59:51,678
Brick, er is niks met je benen.
1172
00:59:51,804 --> 00:59:54,046
De kleur van je broek is hetzelfde als...
1173
00:59:54,432 --> 00:59:56,056
Ron, ik heb geen benen meer.
1174
00:59:56,225 --> 00:59:57,257
...het scherm achter je.
1175
00:59:57,435 --> 00:59:59,262
93?
1176
00:59:59,395 --> 01:00:01,851
93?
1177
01:00:01,981 --> 01:00:03,061
Stil maar.
1178
01:00:07,237 --> 01:00:10,024
Nadat ik was afgestudeerd
van Columbia,
1179
01:00:10,240 --> 01:00:13,823
kreeg ik een baan
bij ABC News in Londen.
1180
01:00:13,952 --> 01:00:15,067
Londen.
1181
01:00:15,371 --> 01:00:17,826
Dat is een van m'n favoriete steden
in de hele wereld.
1182
01:00:17,957 --> 01:00:19,451
Staat in m'n top 90.
1183
01:00:19,583 --> 01:00:23,913
Tussen Omaha
en Jacksonville in Florida.
1184
01:00:24,380 --> 01:00:27,583
Wat zijn daar je favoriete plekjes?
1185
01:00:27,717 --> 01:00:29,508
Ik vind alles leuk.
1186
01:00:30,804 --> 01:00:33,010
Big Ben. The Tower of London.
1187
01:00:34,182 --> 01:00:36,590
Naughty Hill. De Klaagmuur.
1188
01:00:36,726 --> 01:00:39,644
Met een ijsje langs de Thames lopen.
1189
01:00:39,771 --> 01:00:44,232
Je spreekt het uit als 'Temz'.
Je moet de 'T-H' niet uitspreken.
1190
01:00:44,360 --> 01:00:46,103
Piccadilly.
1191
01:00:46,237 --> 01:00:47,517
Madison Square Garden.
1192
01:00:47,655 --> 01:00:49,694
De geboortestad van Sherlock Holmes.
1193
01:00:49,824 --> 01:00:51,235
Ben je nerveus?
1194
01:00:51,492 --> 01:00:52,488
Absoluut.
1195
01:00:52,785 --> 01:00:54,778
Heb ik je bang gemaakt
met m'n gedrag?
1196
01:00:55,204 --> 01:00:56,319
Wel een beetje.
1197
01:00:56,873 --> 01:00:58,949
Het is niet
dat je niet aantrekkelijk bent...
1198
01:00:59,083 --> 01:01:01,076
Ik ben gewoon een beetje ouderwets.
1199
01:01:01,378 --> 01:01:04,129
En ik ben een moderne vrouw.
1200
01:01:04,548 --> 01:01:08,546
En ik zeg je:
Als ik iets wil, dan ga ik ervoor.
1201
01:01:08,969 --> 01:01:10,594
Mag ik iets vragen?
1202
01:01:11,764 --> 01:01:14,171
Zit jouw voet tussen m'n dijen?
1203
01:01:14,391 --> 01:01:15,387
Nee.
1204
01:01:15,601 --> 01:01:17,475
Sorry.
1205
01:01:18,396 --> 01:01:19,806
Het was mijn hand.
1206
01:01:20,022 --> 01:01:21,018
Dus...
1207
01:01:21,232 --> 01:01:22,430
We gaan het doen, hè?
1208
01:01:22,775 --> 01:01:26,227
Zeker weten.
1209
01:01:26,529 --> 01:01:31,986
Ik voel me wat ongemakkelijk. Ik ga
seks hebben met een zwarte vrouw.
1210
01:01:32,118 --> 01:01:33,910
Het spijt me.
1211
01:01:34,371 --> 01:01:37,076
Zo doe ik liever niet.
1212
01:01:37,541 --> 01:01:41,491
Als ik nerveus ben, heb ik soms
geen controle meer over m'n stem.
1213
01:01:41,921 --> 01:01:45,420
Geeft niks, want ik heb je vanavond.
1214
01:01:45,883 --> 01:01:49,003
Laten we weggaan
en interraciale seks hebben.
1215
01:01:50,888 --> 01:01:52,086
Sorry.
1216
01:02:38,063 --> 01:02:40,436
Deze automaat
is de mooiste van al m'n dates.
1217
01:02:41,108 --> 01:02:43,397
Hij heeft vijf sterren.
1218
01:02:50,285 --> 01:02:51,945
Mag ik iets persoonlijks vragen?
1219
01:02:52,287 --> 01:02:53,995
Ik weet niet wat dat is, maar oké.
1220
01:02:54,205 --> 01:02:55,913
Heb je weleens gezoend?
1221
01:02:56,208 --> 01:02:58,781
Tellen broodtrommels
en slapende mensen ook?
1222
01:02:58,919 --> 01:03:00,164
Natuurlijk.
1223
01:03:00,295 --> 01:03:01,706
Dan wel.
1224
01:03:01,839 --> 01:03:04,508
Ik heb Scooby-Doo en Roy gezoend.
1225
01:03:05,884 --> 01:03:07,842
Ik heb alleen in m'n dromen gezoend.
1226
01:03:08,179 --> 01:03:13,220
Met een piepklein draakje
en een vrouw met brandend haar.
1227
01:03:13,559 --> 01:03:18,186
Ik heb niet veel zoenervaring,
maar ik weet wel...
1228
01:03:18,439 --> 01:03:20,100
Dat je altijd je tanden moet gebruiken.
1229
01:03:20,859 --> 01:03:23,979
Ik wil dat zoengebeuren
denk ik wel proberen.
1230
01:04:01,026 --> 01:04:02,520
Dag, Ms Jackson.
1231
01:04:03,320 --> 01:04:04,601
Ik wilde u niet laten schrikken.
1232
01:04:04,905 --> 01:04:07,396
Mr Allenby, ik had u niet verwacht.
1233
01:04:07,867 --> 01:04:09,943
Weet ik. Ik ook niet.
1234
01:04:10,995 --> 01:04:12,537
Maar ik heb over dat verhaal gehoord
1235
01:04:12,664 --> 01:04:15,534
dat Burgundy en Fantana onderzoeken.
1236
01:04:15,875 --> 01:04:17,833
Een paar vliegtuigen
van mijn maatschappij
1237
01:04:17,961 --> 01:04:19,918
zijn laatst
wat onderdelen kwijtgeraakt.
1238
01:04:20,338 --> 01:04:22,130
Is dat een probleem? Ja.
1239
01:04:22,257 --> 01:04:25,128
Wordt er iets aan gedaan? Vast wel.
1240
01:04:25,469 --> 01:04:28,885
Maar als dat verhaal op tv komt,
storten de Koala-aandelen in.
1241
01:04:29,473 --> 01:04:32,308
We kunnen het verhaal
niet zomaar terugtrekken.
1242
01:04:32,601 --> 01:04:35,721
Het nieuws is van ons.
We kunnen alles wat we willen.
1243
01:04:36,230 --> 01:04:37,890
Dat is een van de voordelen.
1244
01:04:38,316 --> 01:04:41,899
Het heet synergie. Het ene bedrijf
werkt samen met het andere.
1245
01:04:45,490 --> 01:04:46,901
Op synergie.
1246
01:04:55,209 --> 01:04:57,664
Je lijkt een beetje stil.
1247
01:04:58,128 --> 01:05:01,747
Ik wil even zeggen dat ik het prima vind
om bij je familie te eten.
1248
01:05:02,508 --> 01:05:04,133
Ze zullen je heel aardig vinden.
1249
01:05:05,177 --> 01:05:07,336
Wat heerlijk.
1250
01:05:09,265 --> 01:05:10,261
En...
1251
01:05:10,975 --> 01:05:12,553
Hoelang zijn jullie al aan het daten?
1252
01:05:12,977 --> 01:05:14,009
Moeder.
1253
01:05:15,188 --> 01:05:17,347
Geeft niks. Het is een logische vraag.
1254
01:05:18,984 --> 01:05:23,231
Onze liefde is jong, maar brandt fel.
1255
01:05:24,239 --> 01:05:28,107
En het is heet en zweterig en het stinkt.
1256
01:05:28,244 --> 01:05:30,651
Er hangt een stank aan die liefde.
1257
01:05:31,038 --> 01:05:32,367
Waar heeft u het over?
1258
01:05:32,582 --> 01:05:34,907
We laten elke nacht het bed schudden.
1259
01:05:35,042 --> 01:05:37,830
Heb ik gelijk? Niet dan?
1260
01:05:37,962 --> 01:05:40,632
Zulke gesprekken
hebben we hier niet aan tafel.
1261
01:05:40,757 --> 01:05:44,671
Ik ga continu van bil, broeder.
1262
01:05:45,512 --> 01:05:46,840
High five.
1263
01:05:47,347 --> 01:05:48,510
Leg die hand neer.
1264
01:05:48,682 --> 01:05:49,678
Ron, wat doe je?
1265
01:05:49,808 --> 01:05:52,643
Ik doe wat met de witte olifant
in deze kamer.
1266
01:05:52,770 --> 01:05:55,771
Ik doorbreek de rassenscheidslijn
door me aan te passen.
1267
01:05:55,898 --> 01:05:58,140
- Meer niet.
- Je komt over als een eikel.
1268
01:05:58,401 --> 01:05:59,943
Volgens mij gaat het prima.
1269
01:06:00,069 --> 01:06:02,856
Ik hoor dat u veel succes heeft
bij de zender.
1270
01:06:03,114 --> 01:06:04,822
Ik doe alleen maar m'n best.
1271
01:06:05,158 --> 01:06:07,993
Ik loop rond en zie er dope uit.
1272
01:06:08,620 --> 01:06:09,734
En het eerste wat ik deed,
1273
01:06:09,871 --> 01:06:13,157
was naar die lelijke bleekscheet
van een baas gaan. Ik zei:
1274
01:06:13,291 --> 01:06:16,209
'Hé, baas. Ik heb het tegen jou.
1275
01:06:16,461 --> 01:06:18,335
'Je moet dokken. Waar is m'n poen?
1276
01:06:18,463 --> 01:06:20,255
'Geef me m'n poen.'
1277
01:06:20,424 --> 01:06:23,460
Mocht u het niet gemerkt hebben,
zo praten wij niet.
1278
01:06:23,594 --> 01:06:25,421
Goed dan.
1279
01:06:25,763 --> 01:06:27,471
Kijk die grote man eens.
1280
01:06:27,640 --> 01:06:29,846
Hij denkt: 'Shit. Moet je die witte zien.
1281
01:06:29,976 --> 01:06:35,480
'Zit aan m'n tafel, eet al m'n eten
en drinkt m'n drank. Wat?'
1282
01:06:35,690 --> 01:06:37,232
Lieve hemel.
1283
01:06:37,442 --> 01:06:40,396
'Ik stuur de pitbull op hem af.
Cujo, kom hier.'
1284
01:06:40,528 --> 01:06:43,483
Linda, ik begrijp niet
wat je met hem moet.
1285
01:06:43,657 --> 01:06:47,108
Je weet best wat ik zeg,
grote zwarte moeder van Linda.
1286
01:06:47,244 --> 01:06:48,822
We gooien het in de mix.
1287
01:06:48,954 --> 01:06:51,445
- En maken het lekker heet.
- Lieve help.
1288
01:06:51,582 --> 01:06:54,287
- Dat is mijn moeder, man.
- Doe nou niet zo.
1289
01:06:54,919 --> 01:06:57,208
Wie van jullie crackrokende bitches
1290
01:06:57,338 --> 01:06:58,334
geeft me even de puree aan?
1291
01:06:59,549 --> 01:07:01,506
Het etentje ging uitstekend.
1292
01:07:01,634 --> 01:07:02,713
Ben je gestoord?
1293
01:07:03,094 --> 01:07:05,585
Nee. Ik heb een heerlijke avond gehad.
1294
01:07:06,306 --> 01:07:08,049
M'n vader heeft je aangevallen.
1295
01:07:08,183 --> 01:07:12,596
Jij bent anders degene
die me had uitgenodigd.
1296
01:07:12,729 --> 01:07:14,521
Sorry.
1297
01:07:14,648 --> 01:07:16,190
- Nee, het spijt me.
- Ik...
1298
01:07:16,608 --> 01:07:20,143
Ik ben gestrest, omdat Allenby
1299
01:07:20,279 --> 01:07:23,363
niet wil dat je doorgaat
met dat verhaal voor het kijkonderzoek.
1300
01:07:23,949 --> 01:07:24,945
'De dood van boven'.
1301
01:07:25,076 --> 01:07:26,700
Dat is een heel goed verhaal.
1302
01:07:26,828 --> 01:07:28,452
Luister, Ron.
1303
01:07:29,622 --> 01:07:31,579
Heb je weleens van synergie gehoord?
1304
01:07:37,631 --> 01:07:41,794
Je moeder vond dat we wat tijd
samen moesten doorbrengen.
1305
01:07:42,761 --> 01:07:46,344
Ze vindt dat ik geen band met je heb.
1306
01:07:47,766 --> 01:07:49,925
Wat een bullshit, hè?
1307
01:07:51,520 --> 01:07:53,180
Pap.
1308
01:07:53,564 --> 01:07:56,814
Soms hoor ik 's nachts geluiden
en dan ben ik bang.
1309
01:07:56,943 --> 01:07:59,695
Ik denk dat er een spook in m'n kast zit.
1310
01:08:01,448 --> 01:08:03,108
Luister, zoon.
1311
01:08:03,241 --> 01:08:07,191
Spoken bestaan niet. Punt uit.
1312
01:08:07,329 --> 01:08:09,072
Welke enge dingen bestaan wel echt?
1313
01:08:09,206 --> 01:08:12,242
Wil je echt weten
waar je bang voor moet zijn?
1314
01:08:12,543 --> 01:08:14,120
Ja.
1315
01:08:14,628 --> 01:08:15,659
Voodoo.
1316
01:08:15,796 --> 01:08:17,872
- Voodoo?
- Ja, voodoo.
1317
01:08:18,007 --> 01:08:19,881
Daar word je gek van.
1318
01:08:20,134 --> 01:08:22,755
En het is 100% echt.
1319
01:08:23,054 --> 01:08:26,055
Beloof dat je nooit naar Haïti gaat.
1320
01:08:26,474 --> 01:08:27,933
Ik beloof het.
1321
01:08:28,142 --> 01:08:30,219
Dit was fijn.
Ik vond het leuk om bij je te zijn.
1322
01:08:30,437 --> 01:08:31,432
Ik ook, pap.
1323
01:08:31,688 --> 01:08:33,894
Hé, wil je een keer naar Haïti?
1324
01:08:34,149 --> 01:08:35,976
- Nee.
- Goed zo.
1325
01:08:36,234 --> 01:08:38,026
Wat heb je hem verteld?
1326
01:08:38,195 --> 01:08:39,689
Niks.
1327
01:08:39,947 --> 01:08:42,070
Hij slaapt al vier dagen niet.
1328
01:08:42,324 --> 01:08:45,242
Als we ergens naartoe gaan,
vraagt hij of we naar Haïti gaan.
1329
01:08:45,369 --> 01:08:46,448
Waar slaat dat op?
1330
01:08:46,620 --> 01:08:51,448
Ik ben het zo zat
dat je hem beschermt tegen voodoo.
1331
01:08:51,667 --> 01:08:54,455
Je moet een gezonde band
met hem opbouwen.
1332
01:08:54,587 --> 01:08:56,627
Ik wil niet lollig doen,
1333
01:08:56,756 --> 01:08:59,294
maar is hij geen dwerg
met een verstandelijke beperking?
1334
01:08:59,592 --> 01:09:02,547
Hij is zeven jaar oud.
1335
01:09:02,804 --> 01:09:04,298
- Oké.
- Luister goed.
1336
01:09:04,514 --> 01:09:09,426
Morgen om 8.00 uur is z'n
natuurkundeproject. Hij wil dat je komt.
1337
01:09:09,645 --> 01:09:12,183
Ik kom. Oké?
1338
01:09:12,398 --> 01:09:13,560
Wat ga je doen
voor 't kijkonderzoek?
1339
01:09:13,941 --> 01:09:16,064
Ik praat niet over m'n werk met jou, Ron.
1340
01:09:16,193 --> 01:09:18,815
Wees morgen om 8.00 uur op school.
1341
01:09:18,946 --> 01:09:19,942
Prima.
1342
01:09:21,074 --> 01:09:23,031
Het wordt het interviewvan 't decennium genoemd.
1343
01:09:23,159 --> 01:09:25,567
Veronica Corningstonepraat met Yasser Arafat.
1344
01:09:25,954 --> 01:09:26,950
Yasser wie?
1345
01:09:27,080 --> 01:09:29,618
Hoofd van de PLO en de sleuteltot vrede in het Midden-Oosten.
1346
01:09:29,791 --> 01:09:33,291
Ms Corningstone is natuurlijkde ex-vrouw van Ron Burgundy,
1347
01:09:33,837 --> 01:09:36,126
dus dat moet Ronny wel pijn doen.
1348
01:09:36,298 --> 01:09:37,876
Let niet op hem, Ron.
1349
01:09:38,008 --> 01:09:40,879
Bedankt voor het kijken naar GNN.Dit was Jack Lame.
1350
01:09:42,263 --> 01:09:43,923
Hij zegt het nog steeds.
1351
01:09:44,056 --> 01:09:47,508
We worden verpletterd.
1352
01:09:47,977 --> 01:09:50,184
Ik dacht echt dat we een kans hadden.
1353
01:09:50,396 --> 01:09:52,685
En mijn
'De dood van boven'-verhaal dan?
1354
01:09:54,025 --> 01:09:56,647
Vraag dat maar aan Ron.
1355
01:09:57,612 --> 01:09:59,023
Dat verhaal trekken we terug.
1356
01:09:59,197 --> 01:10:01,985
Wat? Waarom?
Ik heb er hard aan gewerkt.
1357
01:10:02,117 --> 01:10:05,451
Het was mijn besluit, oké?
Kwestie van synergie.
1358
01:10:05,579 --> 01:10:06,610
Wat betekent dat?
1359
01:10:06,747 --> 01:10:08,289
Rustig aan, Ron.
1360
01:10:08,415 --> 01:10:09,910
We zijn verder gekomen
dan iedereen dacht.
1361
01:10:10,042 --> 01:10:11,038
We pakken ze de volgende keer.
1362
01:10:11,168 --> 01:10:14,169
Doe zelf rustig aan. Ik ben hier niet
om tweede te worden.
1363
01:10:14,338 --> 01:10:15,881
Champ bedoelt gewoon...
1364
01:10:16,007 --> 01:10:19,257
Ik weet wat hij bedoelt, Brian.
1365
01:10:19,385 --> 01:10:22,137
Het verbaast me niet
dat het jullie niks kan schelen.
1366
01:10:22,263 --> 01:10:24,801
Laten we eerlijk zijn:
ik haal de kijkcijfers binnen.
1367
01:10:25,642 --> 01:10:27,967
Ik vraag me af
wat jullie clowns eigenlijk doen.
1368
01:10:28,770 --> 01:10:31,641
Chani houdt van clowns.
Maar niet van enge.
1369
01:10:31,815 --> 01:10:32,846
Kop dicht, Brick.
1370
01:10:33,400 --> 01:10:35,357
Hou eens één keer je kop.
1371
01:10:36,195 --> 01:10:39,315
Ron schreeuwt tegen me.
1372
01:10:39,448 --> 01:10:40,646
Reken maar dat ik schreeuw.
1373
01:10:44,745 --> 01:10:46,572
Je mag niet schreeuwen tegen Brick.
1374
01:10:47,081 --> 01:10:48,540
Rook je nog crack?
1375
01:10:48,958 --> 01:10:50,287
Nee.
1376
01:10:50,794 --> 01:10:52,870
Niet na die ene keer.
1377
01:10:53,421 --> 01:10:56,625
Dat is gelogen.
Ik heb het nog zes keer gedaan.
1378
01:10:56,842 --> 01:10:58,122
Nu is Brick van streek.
1379
01:10:59,845 --> 01:11:02,217
Die kijkcijfers maken je gek, Ron.
1380
01:11:02,347 --> 01:11:03,462
Weet je wat?
1381
01:11:04,141 --> 01:11:06,348
We zijn een nieuwsteam.
Dat is 'n band voor het leven.
1382
01:11:06,477 --> 01:11:08,268
Maar ik hou niet van
hoe jij geworden bent.
1383
01:11:08,396 --> 01:11:11,147
We waren gelukkig toen je ons vond.
1384
01:11:11,274 --> 01:11:13,313
Ik fotografeerde poesjes.
1385
01:11:13,443 --> 01:11:16,609
Champ serveerde vleermuizen
en Brick was dood.
1386
01:11:16,738 --> 01:11:18,398
We namen de gok en volgden je.
1387
01:11:18,531 --> 01:11:20,904
Maar nu besef ik dat het allemaal
om jou draaide
1388
01:11:21,034 --> 01:11:23,359
en om Veronica
hoe dan ook te verslaan.
1389
01:11:23,495 --> 01:11:26,531
Het ging niet om het nieuws.
Niet om ons team.
1390
01:11:26,665 --> 01:11:28,076
En al helemaal niet om je zoon.
1391
01:11:28,250 --> 01:11:29,246
Ja.
1392
01:11:29,418 --> 01:11:31,790
Neem me niet kwalijk, Brian.
1393
01:11:32,504 --> 01:11:38,210
M'n rug doet zeer van die 15 jaren
dat ik jou heb meegetorst.
1394
01:11:39,178 --> 01:11:40,507
Weet je, Burgundy?
1395
01:11:40,972 --> 01:11:43,926
Je mond schrijft cheques uit
waar je lichaam niet...
1396
01:11:44,058 --> 01:11:46,181
Niks... Niks mee kan.
1397
01:11:52,609 --> 01:11:55,314
Prima, ga maar. Ik heb jullie niet nodig.
1398
01:11:55,988 --> 01:11:58,146
Ik doe het nieuws wel alleen.
1399
01:12:02,995 --> 01:12:05,830
Vanavond praat ik met Yasser Arafat...
1400
01:12:05,998 --> 01:12:07,540
- Vreselijk.
- ...de geheimzinnige leider van de PLO.
1401
01:12:08,668 --> 01:12:10,744
- Nog 20 minuten, Ron.
- Oké.
1402
01:12:11,504 --> 01:12:12,500
Ben je er klaar voor?
1403
01:12:13,131 --> 01:12:14,590
Wat is dat?
1404
01:12:15,008 --> 01:12:16,039
Niks.
1405
01:12:16,176 --> 01:12:19,592
Een autoachtervolging
via een satelliet in Milwaukee.
1406
01:12:20,764 --> 01:12:22,139
Weet je wat?
1407
01:12:22,599 --> 01:12:25,007
Geef me die livebeelden
voor de uitzending.
1408
01:12:25,143 --> 01:12:27,599
Dat is geen nieuws, Ron.
1409
01:12:27,813 --> 01:12:29,687
Geef me die livebeelden.
1410
01:12:29,815 --> 01:12:31,226
En ga niet nog eens in discussie.
1411
01:12:31,358 --> 01:12:32,354
Bill.
1412
01:12:32,485 --> 01:12:34,810
- Voor de moderne kijker...
- Daar gaan we.
1413
01:12:34,946 --> 01:12:37,437
...is een autoachtervolginggesneden koek...
1414
01:12:37,573 --> 01:12:40,859
- Drie, twee...
- ...maar in 1980 was het ongehoord.
1415
01:12:40,994 --> 01:12:45,039
Goedenavond, dit is Ron Burgundy,
live vanuit New York.
1416
01:12:45,165 --> 01:12:48,664
We krijgen zojuist nieuws binnen
uit het midden van het land.
1417
01:12:48,794 --> 01:12:52,376
Er vindt een razende
autoachtervolging plaats...
1418
01:12:52,506 --> 01:12:54,914
Hou die band met 'nieuws' in beeld.
1419
01:12:55,050 --> 01:12:56,046
...met snelheden van 160 km per uur.
1420
01:12:56,218 --> 01:13:00,050
Voor de eerste keer in de geschiedenis
gaan we dit live volgen,
1421
01:13:00,181 --> 01:13:03,680
totdat er een enorm ongelukof een massale schietpartij plaatsvindt.
1422
01:13:03,809 --> 01:13:04,758
Richard.
1423
01:13:04,894 --> 01:13:07,848
Schiet op. Er is
een autoachtervolging op het nieuws.
1424
01:13:09,065 --> 01:13:11,022
Wanneer komt papa?
1425
01:13:11,151 --> 01:13:12,349
Hij komt wel.
1426
01:13:12,861 --> 01:13:13,940
Ben je van streek?
1427
01:13:14,070 --> 01:13:19,278
Zullen we weer dat ene doen
waarbij we over onze gevoelens praten?
1428
01:13:19,451 --> 01:13:21,444
- Alsjeblieft niet.
- Oké.
1429
01:13:21,620 --> 01:13:25,488
Dit is de kern van wat er op dit moment
in ons land gaande is.
1430
01:13:25,791 --> 01:13:27,036
Freddie, wat is dit?
1431
01:13:27,168 --> 01:13:29,160
Waarom zenden we
een autoachtervolging uit?
1432
01:13:29,295 --> 01:13:30,754
Burgundy. Hij stond erop.
1433
01:13:30,963 --> 01:13:32,671
Zie je niet wat die eikel doet?
1434
01:13:32,798 --> 01:13:34,376
We hadden geen verhaal,
dus maakt hij er eentje.
1435
01:13:34,509 --> 01:13:35,919
Dat kan niet.
1436
01:13:36,260 --> 01:13:38,087
Zeg Ron dat hij moet speculeren
over de bestuurder.
1437
01:13:38,263 --> 01:13:41,133
Speculeer over de bestuurder.
1438
01:13:41,474 --> 01:13:45,223
We denken dat de bestuurder
onder invloed van drugs kan zijn.
1439
01:13:45,353 --> 01:13:47,845
Hij is rond de twee meter lang.
1440
01:13:47,981 --> 01:13:50,472
Maar heel slank. Iets meer dan 70 kilo.
1441
01:13:50,692 --> 01:13:52,851
Misschien houdt hij
een of twee mensen gegijzeld.
1442
01:13:52,987 --> 01:13:55,026
Dat weten we niet. Hij heeft mogelijk...
1443
01:13:55,155 --> 01:13:57,943
De telefoons staan roodgloeiend.
Over de achtervolging.
1444
01:13:58,075 --> 01:13:59,451
Dit heb ik nog nooit meegemaakt.
1445
01:13:59,785 --> 01:14:02,952
Mr Arafat, is er een kans
1446
01:14:03,081 --> 01:14:05,453
op vrede met Israël?
1447
01:14:05,583 --> 01:14:07,790
Vrede is waar mijn hart voor klopt.
Ik wil graag...
1448
01:14:07,961 --> 01:14:08,957
Wat was... Sorry.
1449
01:14:09,629 --> 01:14:11,123
Wat is er gebeurd met...
1450
01:14:11,256 --> 01:14:13,047
We zijn overgeschakeld
naar een ander verhaal.
1451
01:14:13,175 --> 01:14:15,048
Een wilde autoachtervolging.
1452
01:14:15,177 --> 01:14:17,134
Wie laat nou 'n autoachtervolging zien?
1453
01:14:17,387 --> 01:14:21,136
Ik doe hier het belangrijkste interview
uit m'n carrière
1454
01:14:21,266 --> 01:14:22,761
en dan zenden ze 'n achtervolging uit?
1455
01:14:22,893 --> 01:14:24,518
Die wil ik best zien.
1456
01:14:24,645 --> 01:14:25,843
U moet uw klep houden.
1457
01:14:26,022 --> 01:14:27,267
Dit is extreem spannend.
1458
01:14:27,398 --> 01:14:30,019
Hij is net tegen een auto gebotst.
1459
01:14:30,151 --> 01:14:31,314
Hij is net gebotst. Zag u dat?
1460
01:14:31,444 --> 01:14:32,440
Hij is gebotst.
1461
01:14:33,613 --> 01:14:35,024
- Hij is gebotst.
- Gebotst.
1462
01:14:35,156 --> 01:14:37,113
Sinds wanneer is het nieuws zo leuk?
1463
01:14:38,076 --> 01:14:39,985
Hij gaat door het lint.
1464
01:14:40,120 --> 01:14:43,037
Dat komt goed uit,
want het werd een beetje saai...
1465
01:14:46,543 --> 01:14:48,832
Hé, je hebt het heel goed gedaan.
1466
01:14:49,004 --> 01:14:50,831
Bedankt, Gary.
1467
01:14:51,090 --> 01:14:52,501
Ik geloof niet dat papa nog komt.
1468
01:14:52,633 --> 01:14:54,460
Sorry, lieverd, maar we moeten gaan.
1469
01:14:56,095 --> 01:14:58,218
Hou op met m'n gedachten te lezen.
1470
01:14:58,890 --> 01:15:00,088
Oké.
1471
01:15:04,312 --> 01:15:06,221
Hier maak ik me zorgen over.
1472
01:15:07,983 --> 01:15:11,233
- Deed je dat met je geest?
- Nee.
1473
01:15:11,361 --> 01:15:12,476
Leugenaar.
1474
01:15:12,738 --> 01:15:16,736
We horen net dat de politie
de verdachte heeft gearresteerd.
1475
01:15:17,284 --> 01:15:21,911
Het is een oude man van 80 jaar,
1476
01:15:22,039 --> 01:15:23,948
- die gewoon in de war was.
- Ongelooflijk.
1477
01:15:24,166 --> 01:15:25,365
Dit was Ron Burgundy.
1478
01:15:25,835 --> 01:15:29,999
Ik wens u geen goedenacht,
maar een Amerikaanse nacht.
1479
01:15:31,841 --> 01:15:33,549
En we zijn uit de lucht.
1480
01:15:33,885 --> 01:15:34,881
Ja.
1481
01:15:35,428 --> 01:15:36,424
Geweldig.
1482
01:15:36,555 --> 01:15:37,669
Hoera.
1483
01:15:37,973 --> 01:15:39,882
Niet te geloven. Je hebt het geflikt, Ron.
1484
01:15:40,058 --> 01:15:42,300
Lieve help. Dank je, Freddie.
1485
01:15:43,437 --> 01:15:45,015
Dit verdien ik niet.
1486
01:15:45,230 --> 01:15:47,188
We hebben het
met het hele team gedaan.
1487
01:15:47,775 --> 01:15:50,729
GNN VERSLAAT CORNINGSTONE
EN DE PUBLIEKE OMROEP!
1488
01:15:50,861 --> 01:15:53,103
RON BURGUNDY VERBREEKT
KIJKCIJFERRECORD!
1489
01:15:56,117 --> 01:15:57,695
Dames en heren,
1490
01:15:58,161 --> 01:16:02,574
we weten allemaalwaardoor GNN aan de top is gekomen.
1491
01:16:03,208 --> 01:16:06,743
We hebben namelijkde beste presentator van de wereld.
1492
01:16:06,878 --> 01:16:08,373
Moge hij nog lang regeren.
1493
01:16:08,672 --> 01:16:09,668
Mr Ron Burgundy.
1494
01:16:10,549 --> 01:16:12,791
Ja, Ron.
1495
01:16:20,977 --> 01:16:22,601
Zet hem op, Ronny.
1496
01:16:46,587 --> 01:16:47,750
We smeren hem.
1497
01:16:47,880 --> 01:16:50,502
Ron Burgundy kan de klere krijgen.
1498
01:16:51,884 --> 01:16:53,842
We hebben het geflikt,
m'n stoute zebraatje.
1499
01:16:56,347 --> 01:16:57,379
Je bent een wonder.
1500
01:16:59,726 --> 01:17:01,968
Ron, je moest jezelf eens zien.
1501
01:17:18,412 --> 01:17:20,204
In de mythe van Icarus
1502
01:17:20,498 --> 01:17:24,496
vloog Icarus, vervuld van dwaze trots,te hoog
1503
01:17:24,627 --> 01:17:26,038
en smolt de zon z'n vleugels.
1504
01:17:27,714 --> 01:17:31,582
Burgundy's roem was groterdan hij ooit verwacht had.
1505
01:17:32,260 --> 01:17:34,300
En zijn val was duizelingwekkend.
1506
01:17:42,688 --> 01:17:44,147
O, god, Ronny.
1507
01:17:44,565 --> 01:17:45,644
Ron.
1508
01:17:45,983 --> 01:17:47,691
- Doe dat hek open.
- Bel een ambulance.
1509
01:17:47,819 --> 01:17:50,061
Waag het niet om dood te gaan.
1510
01:17:51,072 --> 01:17:53,694
Waag het niet om dood te gaan.
1511
01:17:55,702 --> 01:17:57,280
Grote klasse, Ron Burgundy.
1512
01:17:57,412 --> 01:17:59,239
Bel een ambulance.
1513
01:18:10,968 --> 01:18:12,593
Verdorie, Milton, wat is het?
1514
01:18:12,720 --> 01:18:14,179
Nou, Ron...
1515
01:18:16,224 --> 01:18:18,631
Allebei de oogzenuwen
1516
01:18:18,768 --> 01:18:21,438
zijn afgesneden van het hoornvlies.
1517
01:18:22,063 --> 01:18:24,103
- Wat?
- Ik kan het niet anders zeggen...
1518
01:18:24,566 --> 01:18:25,562
Je bent blind.
1519
01:18:25,692 --> 01:18:27,981
Ik ben nieuwslezer.
1520
01:18:28,111 --> 01:18:31,730
Ik lees het nieuws voor van de autocue.
Dat is wat ik doe.
1521
01:18:32,241 --> 01:18:33,521
Waar moet ik dan van leven?
1522
01:18:33,742 --> 01:18:36,412
Ik ben geen beroepenvoorlichter,
maar je kunt nog best veel.
1523
01:18:36,829 --> 01:18:38,786
Word orakel of waarzegger.
1524
01:18:38,998 --> 01:18:40,540
Er moet toch iets zijn
1525
01:18:40,666 --> 01:18:43,870
in deze hypermoderne kamer
wat mij kan helpen.
1526
01:18:44,003 --> 01:18:45,747
- Rustig nou.
- Er moet hier iets zijn.
1527
01:18:45,880 --> 01:18:46,876
Rustig.
1528
01:18:47,674 --> 01:18:49,501
Zombies.
1529
01:18:51,886 --> 01:18:54,591
Als ik me te pakken krijg,
vermoord ik jullie.
1530
01:18:55,682 --> 01:18:57,224
De wereld der blinden.
1531
01:18:57,351 --> 01:19:01,395
Ron Burgundy, die roem had vergaardin een visueel medium,
1532
01:19:01,522 --> 01:19:04,807
zat voorgoed in de duisternis.
1533
01:19:05,109 --> 01:19:07,814
TWEE MAANDEN LATER
1534
01:19:23,503 --> 01:19:24,499
Wie is daar?
1535
01:19:27,382 --> 01:19:29,209
Wij zijn het.
1536
01:19:29,343 --> 01:19:32,593
De heren hebben vast trek
na hun lange reis.
1537
01:19:32,721 --> 01:19:36,340
Ik hoop dat jullie van stokbrood
met leverworst houden.
1538
01:19:36,684 --> 01:19:38,724
Zo uit de oven.
1539
01:19:39,061 --> 01:19:40,224
Alsjeblieft.
1540
01:19:40,772 --> 01:19:43,014
Ze missen je allemaal erg, Ron.
1541
01:19:43,900 --> 01:19:46,438
Jack Lime neemt je programma waar.
1542
01:19:46,986 --> 01:19:49,026
Hij is best aardig.
1543
01:19:50,490 --> 01:19:52,282
Hij noemt zichzelf nu Jack Lamé.
1544
01:19:52,409 --> 01:19:54,152
Dat hoort niet.
1545
01:19:54,286 --> 01:19:55,911
Het is nog steeds Jack Lame.
1546
01:19:56,371 --> 01:19:57,320
Brick.
1547
01:19:57,456 --> 01:19:58,487
Brick.
1548
01:19:58,832 --> 01:20:00,872
Dat zijn damstenen en kit. Niet opeten.
1549
01:20:02,086 --> 01:20:03,746
Linda heeft niet meer gebeld.
1550
01:20:03,879 --> 01:20:05,078
Linda heeft het heel druk.
1551
01:20:05,590 --> 01:20:07,878
Mag ik je recept?
1552
01:20:08,050 --> 01:20:09,628
Wat doe je zo de hele dag?
1553
01:20:09,761 --> 01:20:11,504
Je woont hier zo afgelegen.
1554
01:20:11,638 --> 01:20:13,761
Elke dag begint op dezelfde manier.
1555
01:20:14,224 --> 01:20:16,300
Ik word gillend wakker
1556
01:20:16,434 --> 01:20:18,261
vanwege de duisternis
en denk dat ik dood ben.
1557
01:20:18,395 --> 01:20:19,426
Elke dag?
1558
01:20:19,563 --> 01:20:21,187
Ja. Elke dag.
1559
01:20:21,398 --> 01:20:24,482
En dan begin ik
aan mijn grote avontuur.
1560
01:20:24,735 --> 01:20:26,359
Ontbijt klaarmaken.
1561
01:20:26,612 --> 01:20:29,103
Ik heb alles al gegeten,
van spijkers tot onderzetters.
1562
01:20:29,323 --> 01:20:31,861
Ik beet eens hard
op een marmeren asbak,
1563
01:20:31,992 --> 01:20:33,819
omdat ik dacht dat het een wafel was.
1564
01:20:34,120 --> 01:20:38,414
Ik had zo'n zin in een wafel.
Al m'n tanden stuk.
1565
01:20:38,541 --> 01:20:40,866
Merkte je niet
dat de asbak niet warm was?
1566
01:20:41,002 --> 01:20:43,374
Nee, dat kan ik niet, omdat ik blind ben.
1567
01:20:43,713 --> 01:20:47,462
Ik ben niet 23 of 22 uur per dag blind,
1568
01:20:47,592 --> 01:20:50,510
ik ben verdomme de hele tijd blind.
1569
01:20:50,637 --> 01:20:53,804
Enig idee hoe het is
om een halve fles ketchup op te drinken,
1570
01:20:53,932 --> 01:20:57,681
omdat je denkt dat het een
Châteauneuf-du-Pape uit 1946 is?
1571
01:20:59,271 --> 01:21:00,516
Ik heb hem zelfs gedecanteerd.
1572
01:21:00,773 --> 01:21:03,857
Een halve fles...
1573
01:21:04,152 --> 01:21:05,646
Dat zijn negen of tien grote slokken.
1574
01:21:05,778 --> 01:21:07,356
Proefde je dan niet
dat 't ketchup was?
1575
01:21:07,488 --> 01:21:08,817
Praatte ik niet duidelijk?
1576
01:21:08,948 --> 01:21:11,902
Ik ben blind.
1577
01:21:12,035 --> 01:21:13,778
Je hebt het zwaar, Ron.
1578
01:21:14,037 --> 01:21:15,697
Weet je wat de ergste vernedering is?
1579
01:21:16,498 --> 01:21:17,957
Ik kan niet eens masturberen.
1580
01:21:18,083 --> 01:21:21,084
- Hoezo?
- Ik was eens 20 minuten bezig
1581
01:21:21,253 --> 01:21:25,915
met over m'n scheenbeen wrijven.
Ik dacht: 'Waarom voel ik niks?
1582
01:21:26,050 --> 01:21:27,378
'Wanneer wordt het lekker?'
1583
01:21:27,510 --> 01:21:29,549
Je wreef over je been
en dacht dat 't je penis was?
1584
01:21:29,679 --> 01:21:31,718
- Je vindt me stom, hè?
- Nee.
1585
01:21:31,848 --> 01:21:34,220
Die malloot in z'n rare vuurtoren
1586
01:21:34,350 --> 01:21:35,548
in niemandsland.
1587
01:21:35,685 --> 01:21:38,010
Je hebt zelf voor die
'rare vuurtoren' gekozen.
1588
01:21:38,146 --> 01:21:39,344
Weet je waarom ik hier woon?
1589
01:21:39,689 --> 01:21:43,473
Ik zal het langzaam en duidelijk zeggen.
1590
01:21:44,319 --> 01:21:46,111
Ik ben
1591
01:21:46,238 --> 01:21:48,859
blind.
1592
01:21:49,908 --> 01:21:51,367
We moesten maar eens opstappen.
1593
01:21:51,493 --> 01:21:52,904
Doe maar, ja.
1594
01:21:53,370 --> 01:21:54,948
Hoepel maar op.
1595
01:21:55,456 --> 01:21:57,912
Ondanks mijn totale isolement
1596
01:21:58,042 --> 01:22:01,126
heeft jullie bezoek
het nog erger gemaakt.
1597
01:22:08,845 --> 01:22:10,220
Dag, Ron.
1598
01:22:12,516 --> 01:22:13,511
Wat?
1599
01:22:14,476 --> 01:22:15,555
Nee, ga niet weg.
1600
01:22:15,978 --> 01:22:20,058
Wacht. Ik ben helemaal alleen.
Kom terug.
1601
01:22:25,071 --> 01:22:27,562
Wacht. Kom terug.
1602
01:22:28,533 --> 01:22:30,241
Kom terug.
1603
01:22:33,496 --> 01:22:34,990
Ik ben helemaal alleen.
1604
01:22:35,915 --> 01:22:39,664
Waarom heeft u me
dit aangedaan, God?
1605
01:22:40,504 --> 01:22:44,122
Kon u niet een ziek kind genezen
of een nieuw dier maken?
1606
01:22:44,466 --> 01:22:48,167
Maar nee, u moest per se
Ron Burgundy blind maken.
1607
01:22:49,513 --> 01:22:50,889
Nooit gedacht
1608
01:22:51,015 --> 01:22:54,514
dat ik de grote Ron Burgundy
zo vol zelfmedelijden zou zien.
1609
01:22:54,644 --> 01:22:57,349
Wie is daar? Wat is dat geluid?
1610
01:22:57,730 --> 01:22:58,726
Pak m'n hand vast.
1611
01:22:59,482 --> 01:23:00,727
Die kan ik niet zien.
1612
01:23:00,858 --> 01:23:02,021
Steek je hand uit, Ron.
1613
01:23:02,569 --> 01:23:04,811
Je moet jezelf leren helpen.
1614
01:23:05,697 --> 01:23:07,488
Oké, dat... Dat is hem.
1615
01:23:07,616 --> 01:23:08,861
Opstaan. Daar gaat ie.
1616
01:23:11,578 --> 01:23:12,989
Cher, ben jij dat?
1617
01:23:13,121 --> 01:23:14,699
Herken je me niet aan m'n stem?
1618
01:23:15,165 --> 01:23:18,250
Elke zender doet jou nu na, Ron.
1619
01:23:18,377 --> 01:23:23,004
Alle verhalen gaan over dieren,
achtervolgingen en stripclubs.
1620
01:23:23,341 --> 01:23:25,713
De geest is uit de fles
1621
01:23:26,260 --> 01:23:28,419
en die ouwe Ron Burgundy
liet de kurk knallen.
1622
01:23:28,638 --> 01:23:31,129
- Daarom ben ik weg bij WBC News.
- Wat?
1623
01:23:31,307 --> 01:23:33,514
Ze doen geen echt nieuws meer.
1624
01:23:33,643 --> 01:23:34,888
Het draait enkel om de kijkcijfers.
1625
01:23:35,270 --> 01:23:36,550
Veronica.
1626
01:23:37,147 --> 01:23:38,392
Waarom ben je hier?
1627
01:23:38,523 --> 01:23:40,231
Voor onze zoon.
1628
01:23:40,567 --> 01:23:41,943
Walter heeft je nodig.
1629
01:23:42,069 --> 01:23:45,901
Ik wil dat je verantwoordelijkheid
neemt voor hem en jezelf.
1630
01:23:46,031 --> 01:23:47,858
Besef je dat je 't hebt tegen een man
1631
01:23:47,992 --> 01:23:51,776
die vanochtend z'n tanden probeerde
te poetsen met een kreeft?
1632
01:23:52,038 --> 01:23:53,152
Wat?
1633
01:23:54,374 --> 01:23:56,200
Je voelt toch meteen...
1634
01:23:56,334 --> 01:23:59,288
Ik wil maar zeggen
dat het geen eitje wordt.
1635
01:23:59,712 --> 01:24:02,001
Dan moeten we maar
meteen aan de slag.
1636
01:24:02,632 --> 01:24:03,712
Drink je thee.
1637
01:24:08,055 --> 01:24:11,554
- Ik pak wel een spons.
- Nee, blijf daar.
1638
01:24:11,767 --> 01:24:13,676
Ik heb het zo opgeruimd.
1639
01:24:20,651 --> 01:24:22,443
Denk aan de contouren.
1640
01:24:22,570 --> 01:24:23,566
Contouren.
1641
01:24:23,696 --> 01:24:25,689
- Groene ogen.
- Groene ogen.
1642
01:24:25,865 --> 01:24:27,739
Je moet nu
je andere zintuigen gebruiken.
1643
01:24:28,118 --> 01:24:29,316
Ik kan het niet.
1644
01:24:38,712 --> 01:24:39,661
Nog een keer.
1645
01:24:39,797 --> 01:24:41,836
- Heb je hem gegooid?
- Ja.
1646
01:24:56,856 --> 01:24:59,430
Het is zeker een hoop gekras, hè?
1647
01:24:59,568 --> 01:25:02,273
Nee, het is prachtig.
1648
01:25:03,822 --> 01:25:05,447
Prachtig.
1649
01:25:20,214 --> 01:25:21,839
En Gary dan?
1650
01:25:21,966 --> 01:25:23,591
We zijn sinds twee weken uit elkaar.
1651
01:25:23,843 --> 01:25:26,761
Hij was zo stabiel. Ik ergerde me suf.
1652
01:25:29,641 --> 01:25:30,886
Het is je gelukt.
1653
01:25:34,438 --> 01:25:40,192
'Soms moet een haai doen
wat hij moet doen.'
1654
01:25:41,737 --> 01:25:44,193
Dat laatste slaat nergens op.
1655
01:25:44,323 --> 01:25:46,233
Maar de rest van het boek
was heel leuk.
1656
01:25:46,367 --> 01:25:49,119
Beloof dat je nooit meer weggaat.
1657
01:25:49,245 --> 01:25:53,457
Als ik zeg dat ik er zal zijn, zal ik er zijn.
1658
01:25:53,583 --> 01:25:55,790
Daar ben ik blij om.
1659
01:25:56,837 --> 01:25:59,838
Ik ook, knul.
1660
01:25:59,965 --> 01:26:04,177
Lees dat stukje nog eens waar hij
een salamipizza met zeewier bestelt.
1661
01:26:16,190 --> 01:26:19,560
Ik heb prachtige mossels gevonden
bij de riviermond.
1662
01:26:19,694 --> 01:26:21,687
Die kunnen we vanavond klaarmaken
1663
01:26:21,821 --> 01:26:25,902
met een botersausje en wat wijn.
1664
01:26:27,661 --> 01:26:28,657
Veronica.
1665
01:26:28,996 --> 01:26:30,241
Ja, Ron?
1666
01:26:31,165 --> 01:26:32,623
Kun je dit uitleggen?
1667
01:26:35,669 --> 01:26:38,789
Dr Brangley hier.Ik heb al heel vaak ingesproken.
1668
01:26:38,923 --> 01:26:40,666
M'n berichten worden blijkbaar gewist.
1669
01:26:40,800 --> 01:26:44,880
Er is een behandelingwaardoor je misschien weer kunt zien.
1670
01:26:45,346 --> 01:26:47,884
Bel me terug als je interesse hebt.
1671
01:26:48,266 --> 01:26:51,516
Nou? Heb jij die berichten gewist?
1672
01:26:51,728 --> 01:26:54,398
Ja. Ik kan het uitleggen.
1673
01:26:54,523 --> 01:26:55,518
Hoe kon je?
1674
01:26:55,691 --> 01:26:58,442
We zijn nog nooit zo gelukkig geweest.
Ik dacht...
1675
01:26:58,569 --> 01:27:00,229
Je dacht dat als ik weer kon zien,
1676
01:27:00,362 --> 01:27:02,604
ik niet meer van jou
en Walter zou houden?
1677
01:27:02,781 --> 01:27:03,777
Ja.
1678
01:27:04,366 --> 01:27:08,411
Verdorie, mens.
Je hebt tegen me gelogen.
1679
01:27:09,413 --> 01:27:11,121
Ik heb je alles gegeven.
1680
01:27:11,290 --> 01:27:14,457
M'n hart, m'n glimlach,
1681
01:27:15,545 --> 01:27:16,743
m'n zaad.
1682
01:27:17,464 --> 01:27:18,662
En je hebt gelogen.
1683
01:27:18,840 --> 01:27:20,121
- Papa.
- Lieverd.
1684
01:27:20,258 --> 01:27:21,717
Nee, papa.
1685
01:27:22,010 --> 01:27:23,670
Niet weggaan, papa.
1686
01:27:24,346 --> 01:27:25,674
- Pap.
- Walter, niet...
1687
01:27:26,181 --> 01:27:27,973
We moeten hem laten gaan.
1688
01:27:28,350 --> 01:27:30,010
Hij wil vrij zijn.
1689
01:27:32,062 --> 01:27:34,269
Hij komt wel terug. Dat heeft hij beloofd.
1690
01:27:35,900 --> 01:27:39,316
Wil je een taxi voor me bellen?
Ik ben blind.
1691
01:27:39,445 --> 01:27:40,441
Natuurlijk.
1692
01:27:41,239 --> 01:27:44,074
De operatie is gelukt.
1693
01:27:44,868 --> 01:27:47,822
Maar we weten het pas zeker
als het verband eraf gaat.
1694
01:27:55,045 --> 01:27:56,623
En?
1695
01:27:56,755 --> 01:27:58,629
Ja.
1696
01:27:58,757 --> 01:28:00,252
Ik kan weer zien.
1697
01:28:04,221 --> 01:28:07,721
O, god. Ron Burgundy, mensen.
1698
01:28:07,934 --> 01:28:09,511
U bent mijn inspiratie.
1699
01:28:09,644 --> 01:28:11,352
Bedankt.
1700
01:28:12,689 --> 01:28:13,685
Welkom terug.
1701
01:28:13,982 --> 01:28:15,476
Bedankt, Bri-man.
1702
01:28:16,067 --> 01:28:17,312
Succes in Vietnam.
1703
01:28:18,111 --> 01:28:19,392
Brick.
1704
01:28:19,613 --> 01:28:20,811
Brick en ik krijgen een baby.
1705
01:28:20,948 --> 01:28:22,110
We noemen hem Tortilla Jackson.
1706
01:28:22,533 --> 01:28:24,241
- Mooi.
- Ik ben nu 22 maanden zwanger.
1707
01:28:24,368 --> 01:28:25,399
Kom hier, eikel.
1708
01:28:25,536 --> 01:28:26,698
Een drankje, Ron. Kom op.
1709
01:28:27,872 --> 01:28:31,454
Hou dat drankje even vast.
Ik moet wat frisse lucht.
1710
01:28:43,471 --> 01:28:44,966
Hoe gaat het?
1711
01:28:47,142 --> 01:28:49,550
Prima. Ik...
1712
01:28:50,729 --> 01:28:52,188
Er zijn daar een hoop mensen.
1713
01:28:52,564 --> 01:28:56,479
Het spijt me dat ik niet gebeld heb
of langs ben geweest.
1714
01:28:56,735 --> 01:28:58,479
Je hoeft het niet uit te leggen.
1715
01:28:58,904 --> 01:29:00,149
Maar nu ben je terug.
1716
01:29:00,281 --> 01:29:01,277
Hallo, Ron.
1717
01:29:02,784 --> 01:29:03,898
Wat doe jij hier?
1718
01:29:04,243 --> 01:29:07,198
Ik moest je iets belangrijks vertellen.
1719
01:29:09,249 --> 01:29:10,577
Jij bent vast Linda Jackson.
1720
01:29:10,750 --> 01:29:12,209
Jij bent vast Veronica.
1721
01:29:12,335 --> 01:29:13,711
Inderdaad. Aangenaam.
1722
01:29:13,962 --> 01:29:15,587
Dit is een ontroerend moment.
1723
01:29:15,714 --> 01:29:19,961
Vat het alsjeblieft niet verkeerd op,
maar als je Ron nog één keer aanraakt,
1724
01:29:20,094 --> 01:29:22,051
breek ik in je auto in
1725
01:29:22,179 --> 01:29:24,255
en verbrand ik
je gezicht met een krultang.
1726
01:29:25,224 --> 01:29:26,766
Je kunt een grote mond opzetten,
1727
01:29:26,892 --> 01:29:29,430
maar deze poes heeft klauwen, trut.
1728
01:29:29,729 --> 01:29:31,188
Blijf uit m'n buurt, Linda,
1729
01:29:31,314 --> 01:29:34,434
want deze 'Witte tornado'
blaast alles omver.
1730
01:29:34,567 --> 01:29:36,061
Ik was een beetje down,
1731
01:29:36,194 --> 01:29:38,317
maar dit doet wonderen
voor mijn humeur.
1732
01:29:38,446 --> 01:29:40,569
Ik laat jullie even alleen.
1733
01:29:40,699 --> 01:29:43,616
Het was me
een groot genoegen, Ms Corningstone.
1734
01:29:43,869 --> 01:29:44,865
Het was enig.
1735
01:29:44,995 --> 01:29:46,703
Willen jullie elkaar even zoenen?
1736
01:29:46,830 --> 01:29:48,657
Ron, maak een inschatting.
1737
01:29:49,041 --> 01:29:50,369
Dat betekent zeker 'nee'.
1738
01:29:51,168 --> 01:29:52,828
Dag, Linda.
1739
01:29:53,420 --> 01:29:55,497
Ik weet waarom je me niet terugbelt.
1740
01:29:55,673 --> 01:29:59,801
Maar ik belde niet voor mezelf.
Walter heeft straks een pianoconcert
1741
01:29:59,927 --> 01:30:02,679
in de Tishman School op 65th Street.
1742
01:30:02,805 --> 01:30:05,261
Hij heeft iets voor jou gecomponeerd.
1743
01:30:06,226 --> 01:30:07,257
Walter.
1744
01:30:07,394 --> 01:30:10,229
Het zou erg veel voor hem betekenen
als je kwam.
1745
01:30:10,355 --> 01:30:13,558
Ik ben net gebeld uit de controlekamer.
O, ik ben een fan van u.
1746
01:30:14,526 --> 01:30:17,812
De actrice Sheila Blackledge,
die de moeder speelt in de hitserie
1747
01:30:17,946 --> 01:30:19,939
Four's a Family, Five's a Crowd,
1748
01:30:20,115 --> 01:30:22,523
heeft net ontdekt
dat haar man haar bedriegt
1749
01:30:22,660 --> 01:30:25,495
en ze heeft z'n penis afgehakt
terwijl hij lag te slapen.
1750
01:30:25,663 --> 01:30:26,659
Lieve hemel.
1751
01:30:26,831 --> 01:30:30,366
De politie kwam
en ze vluchtte in haar witte Bronco
1752
01:30:30,543 --> 01:30:33,995
en nu is er
een razendsnelle achtervolging gaande.
1753
01:30:34,130 --> 01:30:36,253
We hebben de exclusieve livebeelden,
1754
01:30:36,383 --> 01:30:38,257
maar we moeten nu meteen in de lucht.
1755
01:30:38,426 --> 01:30:41,593
Dit kan je comeback worden.
1756
01:30:41,972 --> 01:30:44,178
- Veronica, ik...
- Nee, Ron.
1757
01:30:45,184 --> 01:30:47,011
Dat levert gigantisch hoge kijkcijfers op.
1758
01:30:47,603 --> 01:30:50,557
- Walter begrijpt het wel.
- Walter begrijpt het wel.
1759
01:30:51,190 --> 01:30:52,221
Kom.
1760
01:30:52,984 --> 01:30:54,526
Kom op. Prioriteiten stellen.
1761
01:30:54,735 --> 01:30:56,527
- Veronica.
- Kom nou.
1762
01:30:58,698 --> 01:31:00,406
- Hoor je me?
- Ja.
1763
01:31:00,533 --> 01:31:01,731
Luid en duidelijk.
1764
01:31:01,868 --> 01:31:03,243
Je bent terug en hebt dit verhaal.
1765
01:31:03,370 --> 01:31:05,243
- Dit wordt gigantisch.
- Juist.
1766
01:31:05,372 --> 01:31:07,032
Fijn om weer terug te zijn?
1767
01:31:07,165 --> 01:31:08,494
Ik voel me goed.
1768
01:31:08,625 --> 01:31:11,116
Moet je hem zien.Een baken in de nacht.
1769
01:31:11,879 --> 01:31:13,124
M'n gouden gans.
1770
01:31:13,255 --> 01:31:14,334
Oké, schatje.
1771
01:31:14,465 --> 01:31:16,007
Je krijgt alle details van me.
1772
01:31:16,217 --> 01:31:17,497
Vijf, vier,
1773
01:31:17,635 --> 01:31:18,880
drie, twee...
1774
01:31:20,471 --> 01:31:21,467
Goedenavond, Amerika.
1775
01:31:21,597 --> 01:31:25,726
Na m'n afwezigheid
is het fijn weer bij u terug te zijn.
1776
01:31:25,852 --> 01:31:27,394
Dit is Ron Burgundy.
1777
01:31:27,520 --> 01:31:30,806
We hebben 'n verhaal over een affaire,
1778
01:31:30,940 --> 01:31:35,353
een afgehakte penis,
een tv-ster en een achtervolging.
1779
01:31:35,487 --> 01:31:36,767
Laat de beelden zien.
1780
01:31:38,991 --> 01:31:40,401
Het enige probleem is...
1781
01:31:41,952 --> 01:31:43,779
- Wat doet hij?
- Gaat het, Ron?
1782
01:31:44,538 --> 01:31:45,949
...dat het geen nieuws is.
- Wat?
1783
01:31:46,081 --> 01:31:47,196
Zet de autocue uit.
1784
01:31:47,333 --> 01:31:48,329
Ron, dit is Kench.
1785
01:31:48,459 --> 01:31:49,704
Wat maak je me nou, maat?
1786
01:31:49,835 --> 01:31:53,501
Lees de tekst op
of ik maak gehakt van je. Niet doen.
1787
01:31:53,756 --> 01:31:55,749
Niet doen. Laat Kench in je hoofd zitten.
1788
01:31:56,759 --> 01:31:59,215
- Verdomme.
- Hij heeft z'n oortje uitgedaan.
1789
01:31:59,429 --> 01:32:02,134
Beste mensen, ik heb vaak
het nieuws gepresenteerd,
1790
01:32:03,600 --> 01:32:06,803
maar ik besef nu pas
1791
01:32:07,938 --> 01:32:10,227
wat het echte nieuws is.
1792
01:32:10,691 --> 01:32:12,980
Het echte nieuws informeert mensen
1793
01:32:13,277 --> 01:32:17,524
over de machtigen der aarde,
zodat die hun macht niet misbruiken.
1794
01:32:17,907 --> 01:32:20,065
Maar wat als een machtig man
het nieuws bezit?
1795
01:32:20,201 --> 01:32:22,407
Klootzak.
1796
01:32:22,537 --> 01:32:24,364
Hij blaast de hele boel op.
1797
01:32:24,664 --> 01:32:27,535
Ik heb nogal een persoonlijke
ontwikkeling doorgemaakt.
1798
01:32:27,917 --> 01:32:31,702
Ik heb seks gehad met een trotse,
intelligente, zwarte vrouw.
1799
01:32:33,298 --> 01:32:34,792
Ik ben blind geworden.
1800
01:32:35,467 --> 01:32:38,041
En ik heb behoorlijk wat crack gerookt.
1801
01:32:38,512 --> 01:32:42,925
Maar het belangrijkste was
de leegte die ik voelde
1802
01:32:43,559 --> 01:32:47,260
toen ik de drie beste vrienden
die je kunt hebben, liet stikken.
1803
01:32:47,772 --> 01:32:48,934
Dag, Ron.
1804
01:32:49,065 --> 01:32:50,725
Dus, als u het goedvindt,
1805
01:32:50,858 --> 01:32:53,017
ga ik nu naar het concert van mijn kind
1806
01:32:53,153 --> 01:32:56,937
en vertel ik de vrouw van wie ik hou
dat ik nog steeds van haar hou.
1807
01:32:58,283 --> 01:33:00,988
Goedenavond, Amerika,
en vergeet nooit:
1808
01:33:02,329 --> 01:33:03,492
u verdient de waarheid.
1809
01:33:07,751 --> 01:33:09,329
Goed. Hij is er geweest.
1810
01:33:09,461 --> 01:33:11,668
Linda, haal die blonde griet.
Wie dan ook.
1811
01:33:11,797 --> 01:33:13,340
Hij komt terug.
1812
01:33:13,466 --> 01:33:15,126
En dan nog iets.
1813
01:33:15,259 --> 01:33:18,177
Koala Airlines is
een waardeloze luchtvaartmaatschappij.
1814
01:33:18,471 --> 01:33:21,472
Klootzak.
1815
01:33:25,937 --> 01:33:26,933
Jongens, het spijt me.
1816
01:33:27,355 --> 01:33:30,392
Ik wist even niet meer
wie Ron Burgundy was.
1817
01:33:30,776 --> 01:33:33,314
Brick, het spijt me
dat ik tegen je geschreeuwd heb.
1818
01:33:34,238 --> 01:33:35,234
Brian...
1819
01:33:35,447 --> 01:33:37,736
Ik had
jouw verhaal niet moeten weggooien.
1820
01:33:37,867 --> 01:33:39,147
Het was steengoed.
1821
01:33:39,618 --> 01:33:42,869
Champ, het spijt me dat ik al die
1822
01:33:42,997 --> 01:33:46,781
nachtelijke massages van je
heb afgewezen.
1823
01:33:48,336 --> 01:33:49,961
Ron, je bent een goede vent.
1824
01:33:50,088 --> 01:33:53,374
Maar je werd het slachtoffer
van je ego en je trots.
1825
01:33:53,925 --> 01:33:57,377
Voordat anderen je kunnen vergeven,
moet je eerst jezelf leren vergeven.
1826
01:34:00,807 --> 01:34:01,803
Wat zeg je nou, Brick?
1827
01:34:02,351 --> 01:34:04,011
Ik heb twee broeken aan.
1828
01:34:06,355 --> 01:34:07,553
Dank je.
1829
01:34:07,690 --> 01:34:09,481
We zijn een team.
1830
01:34:10,902 --> 01:34:11,897
We hebben je nodig.
1831
01:34:12,028 --> 01:34:13,570
Laat hem gaan, Champ.
1832
01:34:18,868 --> 01:34:20,066
Ron.
1833
01:34:20,829 --> 01:34:23,616
Lang leve Ron Burgundy.
1834
01:34:32,174 --> 01:34:34,926
Ik ben Brick Tamland voor GNN News.
1835
01:34:35,678 --> 01:34:39,343
Hansje Pansje kevertje,die klom eens op een hek.
1836
01:34:39,682 --> 01:34:43,383
Neer viel de regen,die spoelde Hansje weg.
1837
01:34:43,519 --> 01:34:45,179
Jij, prutser.
1838
01:34:45,647 --> 01:34:47,141
Wat denk je wel?
1839
01:34:47,273 --> 01:34:48,472
Na alles wat ik voor je gedaan heb,
1840
01:34:48,608 --> 01:34:50,980
is dit mijn loon? Ik vermorzel je.
1841
01:34:53,864 --> 01:34:55,323
En opnieuw, Mr Burgundy,
1842
01:34:55,449 --> 01:34:58,070
toont u dat u ballen heeft.
1843
01:34:58,202 --> 01:34:59,779
Wat maakt het uit?
1844
01:35:00,579 --> 01:35:02,371
Nog eentje om het af te leren.
1845
01:35:09,005 --> 01:35:10,001
Dank u.
1846
01:35:10,131 --> 01:35:12,124
Komt papa ook?
1847
01:35:12,258 --> 01:35:14,050
Nee, schat, papa moet werken.
1848
01:35:14,177 --> 01:35:16,335
Hij komt wel. Ik weet het zeker.
1849
01:35:16,805 --> 01:35:17,801
Taxi.
1850
01:35:18,557 --> 01:35:20,549
Taxi.
1851
01:35:20,684 --> 01:35:21,680
Verdomme.
1852
01:35:22,019 --> 01:35:25,222
Het is lastig voor een trotse Mexicaan
om hier een taxi te krijgen.
1853
01:35:26,106 --> 01:35:27,387
Ik moet naar mijn zoon.
1854
01:35:27,858 --> 01:35:32,105
En nu, met een eigen compositie
voor zijn vader,
1855
01:35:32,238 --> 01:35:35,025
is hier de zevenjarige Walter Burgundy.
1856
01:35:37,368 --> 01:35:40,038
Gereserveerd voor Ron Burgundy
HIJ BELOOFDE DAT HIJ ZOU KOMEN
1857
01:35:43,792 --> 01:35:46,199
Ik heb het mijn zoon beloofd.
1858
01:35:49,923 --> 01:35:50,919
Wat is dit?
1859
01:35:51,466 --> 01:35:53,044
Hallo, Ron.
1860
01:35:53,635 --> 01:35:54,715
Ben je aan het joggen?
1861
01:35:54,970 --> 01:35:56,299
Jack Lime.
1862
01:35:57,514 --> 01:35:58,760
Waar gaat iedereen heen?
1863
01:35:58,891 --> 01:36:01,845
Ik heb geen tijd om te praten.
Ik moet ergens heen.
1864
01:36:02,269 --> 01:36:04,096
Grappig. Ik hoef nergens heen,
1865
01:36:04,814 --> 01:36:06,937
omdat jij m'n carrière
om zeep hebt geholpen.
1866
01:36:07,608 --> 01:36:11,227
Weet je wel hoe ik het vond
om mezelf Jack Lame te noemen?
1867
01:36:12,364 --> 01:36:14,190
Het was een hel.
1868
01:36:16,576 --> 01:36:19,696
Het spijt me, maar ik doe
het nieuws niet meer.
1869
01:36:19,830 --> 01:36:21,028
Ik ben eruit gestapt.
1870
01:36:21,164 --> 01:36:23,453
Dat is niet mogelijk.
1871
01:36:23,584 --> 01:36:26,371
Je moet me laten gaan.
1872
01:36:26,712 --> 01:36:28,539
Geen zorgen, vier tegen één.
1873
01:36:29,298 --> 01:36:30,674
Het is zo gebeurd.
1874
01:36:31,509 --> 01:36:33,133
Misschien niet.
1875
01:36:36,681 --> 01:36:38,839
Mijn nieuwsteam. Godzijdank.
1876
01:36:40,769 --> 01:36:45,230
Er is geen dag
dat we niet achter Ron Burgundy staan.
1877
01:36:45,482 --> 01:36:47,391
Geen probleem.
Als ik klaar ben met die idioten
1878
01:36:47,526 --> 01:36:48,937
veeg ik m'n zolen af aan de stoep.
1879
01:36:49,111 --> 01:36:50,771
O, ja, Jack Lime?
1880
01:36:51,196 --> 01:36:52,655
Als ik klaar ben met jou,
1881
01:36:52,781 --> 01:36:55,451
komt m'n moeder me ophalen
om me naar huis te brengen.
1882
01:36:55,576 --> 01:36:56,739
Wacht.
1883
01:37:00,206 --> 01:37:03,326
Jammer dat jullie geen gratis
ziektekostenverzekering hebben,
1884
01:37:03,459 --> 01:37:08,585
want de BBC World Service
gaat jullie verrot slaan.
1885
01:37:09,966 --> 01:37:12,042
God save the Queen
1886
01:37:12,177 --> 01:37:15,546
en God vermoordt Ron Burgundy.
1887
01:37:17,182 --> 01:37:18,807
Nee. Niet nu.
1888
01:37:18,934 --> 01:37:20,097
Terugtrekken.
1889
01:37:24,231 --> 01:37:25,311
Als jullie gaan knokken,
1890
01:37:25,441 --> 01:37:28,276
willen Wesley Jackson
en het team van MTV News meedoen.
1891
01:37:28,444 --> 01:37:29,938
Wat is MTV?
1892
01:37:30,696 --> 01:37:32,025
Volgens mij een geslachtsziekte.
1893
01:37:32,323 --> 01:37:34,115
De populairste video van vandaag?
1894
01:37:34,242 --> 01:37:37,326
Een nieuwe band:
Burgundy's Open Borstwond.
1895
01:37:43,627 --> 01:37:45,454
Het is geen strijd zonder Jill Janson.
1896
01:37:45,587 --> 01:37:47,913
En Wendy Van Peele
van Entertainment News.
1897
01:37:48,048 --> 01:37:50,207
Entertainment News is een gruwel.
1898
01:37:50,551 --> 01:37:53,089
Welk merk draag je vandaag?
O, je eigen bloed.
1899
01:37:53,429 --> 01:37:55,089
Sterren die vandaag jarig zijn... Geen.
1900
01:37:55,264 --> 01:37:56,545
Sterren die vandaag gestorven zijn...
1901
01:37:56,682 --> 01:37:58,307
Al jullie sukkels.
1902
01:38:00,395 --> 01:38:01,640
Hé.
1903
01:38:02,522 --> 01:38:05,558
Er komt geen gevecht
zonder Scott Riles
1904
01:38:05,817 --> 01:38:08,273
en het ongelooflijk beleefde team
van Canadian News.
1905
01:38:09,988 --> 01:38:12,562
En het Franstalige Quebec News dan?
1906
01:38:12,741 --> 01:38:14,200
De ware stem van Canada.
1907
01:38:14,326 --> 01:38:15,322
Schei nou eens uit.
1908
01:38:15,452 --> 01:38:17,943
Hou toch op. Die hebben geen nieuws.
1909
01:38:18,163 --> 01:38:19,444
Er gebeurt nooit wat in Canada.
1910
01:38:19,623 --> 01:38:21,118
We vegen de vloer met jullie aan.
1911
01:38:21,250 --> 01:38:22,413
We geven jullie van katoen.
1912
01:38:22,543 --> 01:38:23,539
- Sorry.
- Sorry.
1913
01:38:23,669 --> 01:38:27,003
We steken jullie ogen uit
en trappen je schedel in.
1914
01:38:27,131 --> 01:38:28,460
- Sorry.
- Sorry.
1915
01:38:28,591 --> 01:38:30,085
Jullie hebben lekkere ginger-ale.
1916
01:38:34,055 --> 01:38:36,511
Jeff Bullington, ESPN, alleen sport.
1917
01:38:36,641 --> 01:38:38,883
De wedstrijd van vandaag ben ik.
1918
01:38:39,019 --> 01:38:40,928
Ik trek je ruggengraat uit je dode lijf.
1919
01:38:41,188 --> 01:38:43,062
Shit, wat is er een boel nieuws.
1920
01:38:43,232 --> 01:38:45,474
Dat klopt. De markt raakt verzadigd.
1921
01:38:45,693 --> 01:38:49,311
Hé, The History Network wil ook
meedoen. Wij zijn ook nieuws.
1922
01:38:49,447 --> 01:38:51,985
Maar dan nieuws
dat heel veel later verteld wordt.
1923
01:38:53,618 --> 01:38:56,903
Staat daar de geest
van Stonewall Jackson?
1924
01:38:57,121 --> 01:38:59,909
Ja. En de machtige Minotaurus.
1925
01:39:01,084 --> 01:39:02,329
Ik weet het niet, hoor.
1926
01:39:02,502 --> 01:39:05,420
De Minotaurus is niet historisch.
Hij is mythologisch.
1927
01:39:07,132 --> 01:39:09,041
Luister, allemaal.
1928
01:39:12,888 --> 01:39:17,597
Nu we op het slagveld staan,
kunnen we niet meer terug.
1929
01:39:19,186 --> 01:39:20,645
Er gaan mensen sterven.
1930
01:39:21,022 --> 01:39:22,220
Ik word hier zo geil van.
1931
01:39:22,398 --> 01:39:24,058
Sommigen zullen verminkt worden.
1932
01:39:24,275 --> 01:39:28,403
En er zullen een paar
langdurige vriendschappen ontstaan.
1933
01:39:29,447 --> 01:39:33,694
Zoals gebruikelijk mag je niet
aan iemands haar of gezicht komen.
1934
01:39:34,077 --> 01:39:36,236
Kom op, dat weten we allemaal wel.
1935
01:39:36,371 --> 01:39:37,367
- Sorry.
- Sorry.
1936
01:39:37,581 --> 01:39:39,289
Wanneer El Trousias,
1937
01:39:39,541 --> 01:39:42,661
de wolkenmaagd,
op de strijdtrompet blaast,
1938
01:39:43,295 --> 01:39:45,288
begint het gevecht.
1939
01:39:45,548 --> 01:39:47,837
Ik ben El Trousias.
1940
01:39:49,844 --> 01:39:51,967
Hoor mijn sirenenlied.
1941
01:39:54,349 --> 01:39:57,184
El Trousias... Is een lekker ding.
1942
01:40:03,400 --> 01:40:04,811
Nu kunnen jullie beginnen.
1943
01:40:06,320 --> 01:40:08,229
Brick, wat is dat in vredesnaam?
1944
01:40:08,947 --> 01:40:10,228
Een geweer uit de toekomst.
1945
01:40:10,699 --> 01:40:12,407
Niet eerlijk.
Hij heeft 'n geweer uit de toekomst.
1946
01:40:12,868 --> 01:40:14,612
Hoe kom je eraan?
1947
01:40:29,928 --> 01:40:33,677
In naam van de koning,
de koningin en St. George.
1948
01:40:36,727 --> 01:40:37,758
Hoezee.
1949
01:41:10,471 --> 01:41:11,882
Die zag je niet aankomen.
1950
01:41:13,349 --> 01:41:14,891
Twintig graden naar rechts.
1951
01:41:32,619 --> 01:41:33,615
Sorry.
1952
01:41:34,455 --> 01:41:36,163
- Sorry.
- Sorry.
1953
01:41:36,916 --> 01:41:38,873
Activeer de krachten van Sex Panther.
1954
01:42:03,152 --> 01:42:05,310
In naam van Margaret Thatcher...
1955
01:42:05,446 --> 01:42:07,355
- Nee.
...veroordeel ik u tot de dood.
1956
01:42:07,490 --> 01:42:09,032
Alsjeblieft, nee.
1957
01:42:12,829 --> 01:42:14,572
In Dan Issels naam.
1958
01:42:16,958 --> 01:42:17,954
Gary.
1959
01:42:18,168 --> 01:42:19,413
Ja, Ron.
1960
01:42:20,837 --> 01:42:22,746
We mochten elkaar niet zo.
1961
01:42:22,923 --> 01:42:24,547
Maar met mijn geest
1962
01:42:24,675 --> 01:42:27,344
kon ik zien dat je in de toekomst
iets goeds ging doen.
1963
01:42:29,263 --> 01:42:30,638
- Ga.
- Ik wist het wel.
1964
01:42:30,764 --> 01:42:32,223
Ga naar het concert van je zoon.
1965
01:42:32,391 --> 01:42:33,969
Ik wist dat je mentale krachten had.
1966
01:42:34,101 --> 01:42:36,177
En maak dit de beste dag van je leven.
1967
01:42:36,395 --> 01:42:38,518
Almachtige, Almachtige,
laat ze maar knallen.
1968
01:42:38,648 --> 01:42:40,557
309914, rooster die malloten.
1969
01:42:40,691 --> 01:42:42,102
Ik herhaal: Rooster die malloten.
1970
01:42:53,413 --> 01:42:55,620
We moeten hier weg.
Er is te veel nieuws.
1971
01:42:55,749 --> 01:42:57,327
Kicken, zeg.
1972
01:42:57,459 --> 01:42:58,835
Dat monster is mijn vriend.
1973
01:42:58,961 --> 01:43:01,000
We kunnen je zoons concert nog halen.
1974
01:43:02,423 --> 01:43:04,131
Hé, Ronny.
1975
01:43:04,425 --> 01:43:07,462
Jack Lime, toe, ik wil
naar het concert van m'n zoon.
1976
01:43:07,595 --> 01:43:09,386
Nee. Geen sprake van.
1977
01:43:09,514 --> 01:43:10,510
We zijn in de minderheid.
1978
01:43:10,640 --> 01:43:12,265
Maak ruim baan, want ik kom eraan.
1979
01:43:27,992 --> 01:43:30,115
En toen kwamen er
vier mannen op motoren.
1980
01:43:30,619 --> 01:43:33,407
Wes Mantooth en het nieuwsteam
van Channel Nine.
1981
01:43:33,748 --> 01:43:35,076
Wat moeten jullie hier?
1982
01:43:35,208 --> 01:43:36,536
Dit is geen regionaal gevecht.
1983
01:43:36,876 --> 01:43:38,454
Je hebt één fout gemaakt.
1984
01:43:39,337 --> 01:43:41,246
Je had het voorzien
op iemand uit San Diego.
1985
01:43:41,798 --> 01:43:44,834
Je spreekt het uit als San Diago.
1986
01:43:45,135 --> 01:43:47,590
Ron en ik zijn het niet over alles eens,
1987
01:43:48,513 --> 01:43:49,758
maar we hebben een band.
1988
01:43:49,890 --> 01:43:51,598
We komen allebei uit de mooiste stad
op aarde.
1989
01:43:53,477 --> 01:43:54,722
Schattig, hoor.
1990
01:43:55,479 --> 01:43:57,021
Maar wij zijn in de meerderheid.
1991
01:43:58,065 --> 01:44:00,735
Het zit zo: terwijl ik aan het praten was,
1992
01:44:00,860 --> 01:44:04,311
heeft mijn team
alle benzine bij jullie gedumpt.
1993
01:44:07,367 --> 01:44:09,988
Als ik dit laat vallen,
gaan jullie allemaal 'kaboem'.
1994
01:44:10,328 --> 01:44:12,368
Je vergeet iets, leerjongen.
1995
01:44:12,497 --> 01:44:14,122
Als je dat doet, ga jij er ook aan.
1996
01:44:18,045 --> 01:44:19,836
Na alles wat ik in m'n leven gedaan heb,
1997
01:44:20,798 --> 01:44:22,707
zal ik branden in de hel.
1998
01:44:23,842 --> 01:44:26,464
Dus ben ik niet bang
om te branden op aarde.
1999
01:44:26,887 --> 01:44:28,430
O, lieve hemel.
2000
01:44:28,639 --> 01:44:30,762
Dat is het stoerste
wat ik ooit gehoord heb.
2001
01:44:31,517 --> 01:44:32,680
Oké.
2002
01:44:34,103 --> 01:44:35,183
Dit gevecht is voorbij.
2003
01:44:37,273 --> 01:44:38,436
Kom mee, jongens.
2004
01:44:39,651 --> 01:44:42,486
Hoera, we hebben gewonnen. Feestje.
2005
01:44:42,654 --> 01:44:43,852
Sterretjes.
2006
01:44:43,989 --> 01:44:46,658
- Nee, nee, Brick.
- Nee.
2007
01:45:10,642 --> 01:45:12,931
- Bravo.
- Ja.
2008
01:45:15,230 --> 01:45:16,261
Pap.
2009
01:45:16,481 --> 01:45:18,770
Ik heb met 'n Minotaurus gevochten
om hier te zijn.
2010
01:45:19,443 --> 01:45:20,641
En ik zou het zo weer doen.
2011
01:45:20,903 --> 01:45:24,438
Samen kunnen we de voodoo verslaan.
2012
01:45:24,865 --> 01:45:27,535
Ron had eindelijk geleerdmeer van zijn zoon
2013
01:45:27,660 --> 01:45:30,282
en z'n vrouw te houdendan van zijn carrière.
2014
01:45:31,414 --> 01:45:33,988
Later bleek dat z'n laatste uitzending
2015
01:45:34,542 --> 01:45:37,746
het best bekeken tv-momentvan het jaar was.
2016
01:45:38,505 --> 01:45:40,996
Hij, z'n team en Veronica
2017
01:45:41,133 --> 01:45:43,624
konden elke baan krijgendie ze maar wilden.
2018
01:45:44,428 --> 01:45:48,129
Maar eerst moesten ze nogiets anders doen.
2019
01:45:50,601 --> 01:45:54,599
Voordat ik dit stel in de echt verbind,
2020
01:45:55,106 --> 01:45:59,483
vragen Brick en Chani uw aandacht
voor hun geloftes.
2021
01:46:00,528 --> 01:46:01,559
Liefste Brick.
2022
01:46:02,030 --> 01:46:03,690
Alles wat ik heb, is van jou.
2023
01:46:04,741 --> 01:46:07,066
Mijn vier grasmaaiers. Mijn zus.
2024
01:46:08,161 --> 01:46:09,821
M'n 35 fretten.
2025
01:46:09,955 --> 01:46:12,161
Mijn enorme studieschuld en hypotheek.
2026
01:46:12,749 --> 01:46:13,912
Allemaal van jou.
2027
01:46:15,919 --> 01:46:17,248
O, Chani.
2028
01:46:17,379 --> 01:46:20,546
Ik vergeet nooit het moment
dat ik je zag.
2029
01:46:20,674 --> 01:46:26,678
Mijn piemeltje begon te kriebelen
in m'n broek. Ik dacht: 'O, jee.
2030
01:46:26,806 --> 01:46:31,053
'Daar komt weer die warme milkshake
uit de punt van mijn buikstokje.'
2031
01:46:31,686 --> 01:46:34,308
Dan verklaar ik u nu man en vrouw.
2032
01:46:34,439 --> 01:46:35,850
U mag de bruid kussen.
2033
01:46:49,914 --> 01:46:52,583
Prachtig. Mooie plechtigheid.
2034
01:52:23,851 --> 01:52:25,808
Oké, vooruit.
2035
01:52:27,188 --> 01:52:28,682
Denken jullie...
2036
01:52:28,814 --> 01:52:30,309
Ik weet niet hoe een computer werkt.
2037
01:52:30,441 --> 01:52:33,526
Ik zag Jack Lime net.
2038
01:52:33,653 --> 01:52:35,895
Hij is eng.
2039
01:52:36,030 --> 01:52:38,272
Ik schrok me kapot.
147474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.