All language subtitles for Anchorman.2.The.Legend.Continues.2013.1080p.BluRay.x265-RARBG.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,681 --> 00:00:55,425 Ron Burgundy. 2 00:00:55,558 --> 00:01:00,019 Vele jaren was hij de nieuwsprofeet van San Diego. 3 00:01:00,147 --> 00:01:04,014 Maar opeens verdween hij, als een flakkerende komeet. 4 00:01:04,151 --> 00:01:08,315 Waar begint het volgende hoofdstuk van de legende van Ron Burgundy? 5 00:01:08,447 --> 00:01:13,156 Ergens waar alle groten naartoe gaan voor het tweede deel van hun leven. 6 00:01:13,285 --> 00:01:14,281 New York. 7 00:01:34,099 --> 00:01:35,558 Ron Burgundy. 8 00:01:36,226 --> 00:01:39,393 Die dame heeft een kont als het monster van Loch Ness. 9 00:01:39,772 --> 00:01:42,726 Mysterieus en populair. 10 00:01:43,109 --> 00:01:45,101 Zeg je niks tegen hem? 11 00:01:45,236 --> 00:01:47,193 Met een kont als de Poolster 12 00:01:47,322 --> 00:01:49,030 krijg je dat wijzen je willen volgen. 13 00:01:49,908 --> 00:01:52,695 Er waren nog geen mobieltjes of steroïden. 14 00:01:52,827 --> 00:01:57,406 Het leven was goed voor Ron en Veronica, inmiddels zijn vrouw. 15 00:01:57,541 --> 00:02:01,159 De blote borst van de tandenfee maakte het kind verlegen. 16 00:02:02,212 --> 00:02:05,463 De bisschop droeg een blotebillenbroek op de bat mitswa. 17 00:02:05,591 --> 00:02:07,418 Bat mitswa. 18 00:02:08,052 --> 00:02:12,264 André the Giant gaf een verrassend vaardige voetmassage. 19 00:02:12,515 --> 00:02:13,511 Voetmassage. 20 00:02:16,102 --> 00:02:17,561 Corningstone. Corningstone. 21 00:02:19,355 --> 00:02:21,894 O, nee. 22 00:02:22,025 --> 00:02:23,899 Ze komen via de achterdeur. 23 00:02:24,027 --> 00:02:25,023 O, nee. 24 00:02:26,071 --> 00:02:27,269 O, nee. 25 00:02:28,156 --> 00:02:29,948 Pak de kinderen. Red de kinderen. 26 00:02:30,325 --> 00:02:31,488 Vijf, vier... 27 00:02:32,036 --> 00:02:34,324 - Succes met de uitzending. - Jij ook, schat. 28 00:02:36,832 --> 00:02:37,828 Goedenavond. 29 00:02:37,958 --> 00:02:41,043 Dit is de weekendeditie van WBC News om 18.30. 30 00:02:41,170 --> 00:02:42,451 Mijn naam is Ron Burgundy. 31 00:02:42,588 --> 00:02:44,166 Ik ben Veronica Corningstone. 32 00:02:44,299 --> 00:02:45,757 Ons belangrijkste onderwerp vanavond. 33 00:02:45,884 --> 00:02:47,378 De VN kondigt sancties aan tegen... 34 00:02:47,510 --> 00:02:51,460 Stuur die twee naar mijn kantoor na de uitzending. 35 00:02:51,932 --> 00:02:53,841 Tijd voor verandering. 36 00:02:57,855 --> 00:03:02,351 Het gerucht gaat dat na 35 jaar aan het roer 37 00:03:02,902 --> 00:03:05,571 Mack Tannen aan opstappen denkt. 38 00:03:05,696 --> 00:03:06,692 Inderdaad. 39 00:03:07,990 --> 00:03:13,233 Zouden wij de Nightly News krijgen? 40 00:03:13,997 --> 00:03:15,491 Dat is precies wat er gaat gebeuren. 41 00:03:15,623 --> 00:03:17,415 Mijn god, dat is het echt, hè? 42 00:03:17,542 --> 00:03:19,499 - Ik ga hyperventileren. - Ik zie het. 43 00:03:21,546 --> 00:03:22,922 Kijk mij nou. 44 00:03:23,048 --> 00:03:25,337 Je... Tja. 45 00:03:25,467 --> 00:03:27,376 Ik lach als de pop van een buikspreker. 46 00:03:27,511 --> 00:03:29,005 Inderdaad. 47 00:03:29,138 --> 00:03:30,929 Dat moet ophouden voor we naar binnen gaan. 48 00:03:31,056 --> 00:03:32,467 Doe dat daar niet, schat. 49 00:03:33,142 --> 00:03:36,143 Mr Tannen, u bent een inspiratie. 50 00:03:36,938 --> 00:03:41,267 Ik doe het avondjournaal nu ruim 35 jaar. 51 00:03:41,609 --> 00:03:43,519 - En u doet het geweldig. - Ja. 52 00:03:43,653 --> 00:03:44,898 Geweldig. 53 00:03:45,030 --> 00:03:49,027 Maar het is een veeleisende baan. 54 00:03:49,159 --> 00:03:50,190 Ja. 55 00:03:50,327 --> 00:03:55,487 Ik begin te denken dat u het aan zou kunnen. 56 00:03:56,792 --> 00:03:58,749 Laat me eens kijken. 57 00:04:01,756 --> 00:04:03,036 O, god. 58 00:04:04,383 --> 00:04:06,257 Mag ik zeggen dat u heerlijk ruikt? 59 00:04:06,385 --> 00:04:08,046 - Ron. - Oké. 60 00:04:08,554 --> 00:04:10,097 Wat ben je? 61 00:04:11,266 --> 00:04:12,297 Fins? 62 00:04:14,102 --> 00:04:17,637 Vreemd genoeg ben ik 100% Mexicaans. 63 00:04:18,231 --> 00:04:20,141 Ik kom uit Oaxaca. 64 00:04:20,275 --> 00:04:22,517 Niet waar, schat. 65 00:04:23,362 --> 00:04:24,986 Dag, meneer. 66 00:04:25,114 --> 00:04:27,023 M'n hart gaat tekeer. 67 00:04:30,369 --> 00:04:34,284 Ik moet zeggen: dit is doodeng en heel ongewoon. 68 00:04:37,043 --> 00:04:39,201 U keurt de koopwaar goed, hè? 69 00:04:41,464 --> 00:04:42,579 Sorry. 70 00:04:44,301 --> 00:04:45,711 Juist. 71 00:04:48,555 --> 00:04:52,968 We gaan geschiedenis schrijven. 72 00:04:53,102 --> 00:04:54,929 - Veronica. - Ja? 73 00:04:55,563 --> 00:05:00,902 Jij wordt de eerste vrouwelijke fulltime nieuwspresentator. 74 00:05:01,027 --> 00:05:03,648 - Hemeltje. - Ik wist het. 75 00:05:03,863 --> 00:05:05,192 En u, Mr Burgundy... 76 00:05:05,448 --> 00:05:07,986 Ik word de eerste presentator met lactose-intolerantie. 77 00:05:08,159 --> 00:05:10,235 - Mr Burgundy. - Ja? 78 00:05:10,453 --> 00:05:11,864 U bent ontslagen. 79 00:05:12,163 --> 00:05:13,539 Sorry? 80 00:05:13,874 --> 00:05:15,072 Ontslagen. 81 00:05:15,584 --> 00:05:19,249 U bent de slechtste nieuwslezer 82 00:05:20,172 --> 00:05:21,750 aller tijden. 83 00:05:22,508 --> 00:05:25,177 Wat heb ik dan fout gedaan? Noem eens één ding. 84 00:05:25,511 --> 00:05:29,212 Er zijn Koreaanse soldaten beschoten in de gedemilitariseerde zone. 85 00:05:30,057 --> 00:05:31,552 Jeetje, sorry, hoor. 86 00:05:31,684 --> 00:05:34,140 Iemand heeft hoofdletters gebruikt. 87 00:05:34,270 --> 00:05:36,346 Daardoor dacht ik dat ik moest schreeuwen. 88 00:05:36,898 --> 00:05:39,983 President Parter... Shit. 89 00:05:40,235 --> 00:05:44,233 President Carter zal dinsdag spreken op de top. 90 00:05:44,615 --> 00:05:46,239 Tony, heb ik net gevloekt? 91 00:05:46,366 --> 00:05:48,359 Nee, toch? Shit. 92 00:05:48,494 --> 00:05:51,245 Ik bedoel... Shit. Stik. 93 00:05:52,164 --> 00:05:54,951 De vermoorde burgerrechtenactivist werd geprezen... 94 00:05:56,210 --> 00:05:59,414 Zag je dat? Precies op de lens. 95 00:05:59,964 --> 00:06:01,340 Sorry, mensen. 96 00:06:01,466 --> 00:06:03,957 Ik vind het belangrijk om professioneel te zijn 97 00:06:04,093 --> 00:06:06,881 en zulke taal hoort niet, hè? 98 00:06:07,013 --> 00:06:09,255 Ik heb een kutdag. Godver. 99 00:06:09,850 --> 00:06:12,685 Dit is lastig, gezien jullie relatie. 100 00:06:12,811 --> 00:06:15,349 Ik geef jullie vanavond de tijd om erover na te denken. 101 00:06:15,481 --> 00:06:16,761 Ik verbied het je. 102 00:06:16,899 --> 00:06:20,683 Verbied je het? Ben je Julius Caesar, of zo? 103 00:06:21,111 --> 00:06:22,654 Wie is Julius Caesar? 104 00:06:22,780 --> 00:06:24,737 Je weet toch dat ik nooit naar sport kijk? 105 00:06:24,865 --> 00:06:27,072 Het spijt me erg dat dit gebeurd is, 106 00:06:27,201 --> 00:06:29,609 maar jij en ik zijn een team, schat. 107 00:06:29,746 --> 00:06:33,578 Als mij iets goeds overkomt, is het ook goed voor jou. 108 00:06:34,042 --> 00:06:35,121 Dat is belachelijk. 109 00:06:35,251 --> 00:06:37,209 Dit is alleen goed voor jou. 110 00:06:37,337 --> 00:06:39,164 Jij... Stil. 111 00:06:39,965 --> 00:06:40,961 Mama? 112 00:06:41,091 --> 00:06:42,751 Sorry, Mr en Mrs Burgundy. 113 00:06:42,885 --> 00:06:43,999 Hij wil niet slapen. 114 00:06:44,136 --> 00:06:45,714 Verdorie, Lupita. Wat heb je zitten doen? 115 00:06:45,846 --> 00:06:47,044 Nacho's eten? 116 00:06:47,181 --> 00:06:50,467 Mam? Pap? Waarom schreeuwen jullie? 117 00:06:50,726 --> 00:06:52,802 Heeft mama weer aan papa's haar gezeten? 118 00:06:53,062 --> 00:06:55,684 Walter, ga maar naar bed, oké? 119 00:06:55,815 --> 00:06:58,021 Mama en papa moeten even praten. 120 00:06:58,151 --> 00:06:59,610 Nee, hij moet dit horen. 121 00:07:00,278 --> 00:07:02,187 Hij is zes. Hij is een man. 122 00:07:02,489 --> 00:07:04,232 Walter, luister eens. 123 00:07:04,407 --> 00:07:05,985 Het leven is geen sprookje. 124 00:07:06,118 --> 00:07:09,237 Het is niet alleen touwtjespringen en achter de meiden aan zitten. 125 00:07:09,496 --> 00:07:10,659 Het is ingewikkeld. 126 00:07:10,914 --> 00:07:11,910 Wat wil je bereiken? 127 00:07:12,040 --> 00:07:13,321 Wat wil je zijn als je groot bent? 128 00:07:13,459 --> 00:07:15,831 Ik wil astronaut of cowboy worden. 129 00:07:15,961 --> 00:07:18,120 Dat gaat je niet lukken. 130 00:07:18,255 --> 00:07:19,204 Ron. 131 00:07:19,340 --> 00:07:21,333 Je moet de lat een stuk lager leggen. 132 00:07:21,467 --> 00:07:24,172 Dienstverlenende sector. Patatbakker, gevangenbewaarder. 133 00:07:24,303 --> 00:07:26,795 Misschien de jongen van het licht bij een pornofilm. 134 00:07:27,223 --> 00:07:31,850 Dan hou je een zaklamp vast terwijl volwassenen iets aan het doen zijn. 135 00:07:32,145 --> 00:07:33,474 Het is een kind, Ron. 136 00:07:33,605 --> 00:07:36,179 Nee, hoor. Hij heeft al haar op z'n ballen. 137 00:07:36,316 --> 00:07:37,858 Hij is hier oud genoeg voor. 138 00:07:37,985 --> 00:07:39,183 Je vader is een wijze man. 139 00:07:39,319 --> 00:07:41,442 Ik sluit je op in een kast. 140 00:07:41,697 --> 00:07:44,188 Veronica, het komt hierop neer. 141 00:07:44,909 --> 00:07:46,985 Het is een simpele keus. 142 00:07:48,329 --> 00:07:52,078 Ik of die baan. 143 00:07:52,333 --> 00:07:54,955 Het hoeft geen keus te zijn. 144 00:07:55,545 --> 00:07:57,004 Doe dit nou niet. 145 00:07:57,213 --> 00:08:01,081 Gooi niet weg waar we zo hard voor hebben gewerkt. 146 00:08:01,843 --> 00:08:03,041 Ik... 147 00:08:04,179 --> 00:08:05,377 ...of die baan. 148 00:08:20,905 --> 00:08:23,859 Welkom bij de dolfijnenshow van 15.10 uur in SeaWorld. 149 00:08:23,992 --> 00:08:24,987 ZES MAANDEN LATER 150 00:08:25,118 --> 00:08:26,660 Gesponsord door British Petroleum. 151 00:08:26,786 --> 00:08:29,194 B.P. Oil, de beste vriend van de natuur. 152 00:08:29,331 --> 00:08:32,332 Hier is uw gastheer: Ron Burgundy. 153 00:08:32,751 --> 00:08:35,076 Goedemiddag, allemaal. 154 00:08:35,212 --> 00:08:38,083 Welkom in het wereldberoemde SeaWorld 155 00:08:38,215 --> 00:08:41,002 in San Diago, Californië. 156 00:08:41,343 --> 00:08:45,922 Een leuk weetje: dolfijnen zijn geen vissen, maar zoogdieren. 157 00:08:46,390 --> 00:08:48,430 Nog een leuk weetje: 158 00:08:48,893 --> 00:08:54,599 ik ben al drie maanden niet liefdevol geknuffeld door een mens. 159 00:08:58,570 --> 00:09:01,856 Ik heb een zwerver betaald om lepeltje-lepeltje met me te liggen. 160 00:09:03,784 --> 00:09:06,655 Hier zijn onze toptrainers, 161 00:09:06,912 --> 00:09:08,323 Jesse en Paula. 162 00:09:09,957 --> 00:09:11,914 Dank je, Ron. 163 00:09:12,460 --> 00:09:14,168 Ik probeer ze soms te zoenen. 164 00:09:16,214 --> 00:09:22,169 Laten we de sterren van de show begroeten: Chippy en Roo-roo. 165 00:09:22,303 --> 00:09:23,466 Voor uw informatie: 166 00:09:23,596 --> 00:09:27,179 Chippy komt uit een opvangcentrum en Roo-roo is een klootzak. 167 00:09:28,810 --> 00:09:31,099 Kijk, ze zwemmen en doen kunstjes. 168 00:09:31,230 --> 00:09:32,938 Wat had u dan gedacht? Het zijn dolfijnen. 169 00:09:34,858 --> 00:09:36,187 Wat zeg je? 170 00:09:36,318 --> 00:09:38,110 Zie die permanente grijns nou. 171 00:09:38,237 --> 00:09:40,360 Je vindt jezelf zo slim met je geheime taal. 172 00:09:40,489 --> 00:09:42,149 Je laat gewoon scheten uit je bek. 173 00:09:43,826 --> 00:09:46,317 Je bent waardeloos, Ron Burgundy. 174 00:09:46,913 --> 00:09:49,997 Alle kinderen en dieren haten jou. 175 00:09:50,250 --> 00:09:52,871 Ik zou dolfijnen eten als het legaal was. 176 00:09:53,003 --> 00:09:55,375 Laat me los, stelletje clowns. 177 00:09:57,049 --> 00:09:59,919 Eerst geef je over in het haaienbassin. 178 00:10:00,052 --> 00:10:02,341 Dan voer je de zeehonden een broodje kip. 179 00:10:02,471 --> 00:10:03,846 En nu dit? 180 00:10:03,973 --> 00:10:05,965 Je bent ontslagen, mislukte zatlap. 181 00:10:06,350 --> 00:10:07,928 Raad eens, Trevor? 182 00:10:08,060 --> 00:10:09,852 Ik kom hier elke dag een halfuur te vroeg 183 00:10:09,979 --> 00:10:12,552 om een zeester te verkrachten. 184 00:10:14,108 --> 00:10:16,979 Dit is het einde. Ik weet wat me te doen staat. 185 00:10:18,738 --> 00:10:20,530 Inderdaad, het is geen prettig gezicht. 186 00:10:20,657 --> 00:10:22,068 En jij bent de enige getuige. 187 00:10:22,742 --> 00:10:25,281 Als je er niet tegen kunt, ga dan even naar de gang. 188 00:10:25,412 --> 00:10:28,413 Vaarwel, lieve harige prins. 189 00:10:34,255 --> 00:10:36,828 Slagroom op tepels. 190 00:10:37,216 --> 00:10:38,758 Mr Burgundy? Hallo, ik... 191 00:10:38,885 --> 00:10:41,554 O, mijn god. 192 00:10:41,679 --> 00:10:43,423 Wat is er gebeurd? 193 00:10:46,101 --> 00:10:48,010 Ik probeerde mezelf op te knopen? 194 00:10:48,144 --> 00:10:49,769 Omdat m'n leven in puin ligt? 195 00:10:50,313 --> 00:10:51,973 En ik geen andere uitweg zag? 196 00:10:52,399 --> 00:10:56,266 Ik geloof dat u de waarheid zegt, maar waarom klinkt het als een leugen? 197 00:10:56,445 --> 00:10:58,153 Omdat het een schreeuw om hulp was? 198 00:10:58,280 --> 00:11:01,483 En het niet werkte, omdat ik te zwaar voor de lamp was? 199 00:11:02,243 --> 00:11:03,820 Zoiets? 200 00:11:03,953 --> 00:11:06,705 Ik denk dat u de waarheid spreekt. 201 00:11:06,831 --> 00:11:08,870 Ja, dat is er gebeurd. 202 00:11:10,251 --> 00:11:13,169 Dit zijn eersteklas pannenkoeken. 203 00:11:13,505 --> 00:11:17,966 Van zelfmoord krijg je honger, geloof me maar. 204 00:11:18,218 --> 00:11:22,679 Ik ben Freddie Shapp. Producent van een nieuw soort nieuws. 205 00:11:23,181 --> 00:11:25,470 We beginnen een 24-uurs nieuwszender. 206 00:11:25,642 --> 00:11:26,923 De eerste in z'n soort. 207 00:11:27,061 --> 00:11:29,848 GNN, The Global News Network. 208 00:11:32,650 --> 00:11:36,482 Dat is het stomste idee aller tijden. 209 00:11:36,988 --> 00:11:40,191 Alleen maar nieuws, 24 uur per dag? 210 00:11:40,325 --> 00:11:42,650 Een zender die nooit uit de lucht is, dus. 211 00:11:42,786 --> 00:11:46,071 Ja, gewoon 24 uur lang. Dat... 212 00:11:46,581 --> 00:11:49,915 Ik wil je niet beledigen, hoor, maar je bent een stomme zak. 213 00:11:50,210 --> 00:11:53,710 Ik verzeker u dat we 100% echt zijn. 214 00:11:53,839 --> 00:11:56,330 We hebben een supermoderne vestiging op Manhattan. 215 00:11:56,467 --> 00:12:00,547 En Kench Allenby, multimiljonair en eigenaar van Koala Airlines. 216 00:12:00,846 --> 00:12:03,219 Ik ben zo blij dat hij vrijgesproken is van moord. 217 00:12:03,349 --> 00:12:05,223 Ik ben een fan van Kench Allenby. 218 00:12:05,518 --> 00:12:08,353 Hij financiert de zender. Hij gelooft erin. 219 00:12:08,646 --> 00:12:10,473 Je snapt het niet, Freddie. 220 00:12:10,732 --> 00:12:16,402 Mijn held, Mack Tannen, noemde me de slechtste journalist aller tijden. 221 00:12:17,739 --> 00:12:19,697 Ik ben niet goed genoeg. 222 00:12:19,825 --> 00:12:20,821 Hier. 223 00:12:20,993 --> 00:12:23,365 Je salaris voor de eerste week. 224 00:12:25,706 --> 00:12:28,114 Bij het maagdenvlies van Olivia Newton-John. 225 00:12:28,626 --> 00:12:30,168 Wat zeg je ervan, Ron? 226 00:12:32,046 --> 00:12:33,838 Ik neem de baan aan. 227 00:12:34,382 --> 00:12:37,632 En ik zweer dat ik weer aan de top kom. 228 00:12:38,261 --> 00:12:42,176 Ik krijg m'n zoon en m'n reputatie terug, 229 00:12:42,307 --> 00:12:44,383 en ik maak het weer goed met Veronica. 230 00:12:44,518 --> 00:12:46,178 Maar nog belangrijker: 231 00:12:46,311 --> 00:12:50,439 ik ga doen waar God Ron Burgundy voor bedoeld heeft. 232 00:12:50,941 --> 00:12:53,776 Een geweldig kapsel hebben en het nieuws presenteren. 233 00:12:54,403 --> 00:12:57,606 Ron... Je maakt me erg blij. 234 00:12:57,740 --> 00:12:59,982 Ik heb het beste nieuwsteam ter wereld. 235 00:13:00,409 --> 00:13:03,245 - Je zegt 't maar. - Ik moet ze alleen even zoeken. 236 00:13:03,705 --> 00:13:06,077 GRTE KLSSE 237 00:13:11,796 --> 00:13:15,462 San Diago. We beginnen onze zoektocht bij huis. 238 00:13:15,634 --> 00:13:19,632 Champ Kind is ontslagen toen hij z'n piemel aan Pat Summerall liet zien. 239 00:13:22,683 --> 00:13:25,139 - Wie is er dol op kip? Jij. - Wij. 240 00:13:25,269 --> 00:13:27,511 Heerlijke kip Kom maar langs 241 00:13:27,647 --> 00:13:29,770 Bij ons 242 00:13:29,899 --> 00:13:33,897 Ik ben Champ Kind, bekend in heel San Diego. Ik geloof in twee dingen. 243 00:13:34,028 --> 00:13:35,024 Goede kip 244 00:13:35,155 --> 00:13:39,568 en als er een nucleaire ramp komt, en dat zal gebeuren, ga ik kinderen maken. 245 00:13:39,701 --> 00:13:41,694 Kom langs voor een kippenvleugeltje. 246 00:13:41,828 --> 00:13:44,865 En dan zul je roepen: 'Whammy.' 247 00:13:45,123 --> 00:13:46,950 Verboden voor katholieken en Joden. 248 00:13:47,084 --> 00:13:48,247 Alstublieft. 249 00:13:48,377 --> 00:13:50,950 Eén Whammy-speciaal met Whammysalade. 250 00:13:51,380 --> 00:13:54,215 Er zit een gebruikte pleister in m'n salade. 251 00:13:54,342 --> 00:13:56,251 O, jee, daar zal ik meteen wat aan doen. 252 00:13:56,385 --> 00:13:59,755 Wegwezen voordat ik je hersens insla, vuile communist. 253 00:13:59,889 --> 00:14:02,427 Als je van de volkstelling bent, haal me dan van de lijst. 254 00:14:03,726 --> 00:14:06,300 Je had vroeger ook al geen manieren, Champ. 255 00:14:06,438 --> 00:14:08,347 Ron? Ron Burgundy? 256 00:14:08,482 --> 00:14:10,640 - Kom hier. - Hoe gaat het, maatje? 257 00:14:10,776 --> 00:14:13,018 Ik heb zo naar je verlangd. 258 00:14:13,278 --> 00:14:14,559 Fijn je weer te zien. 259 00:14:14,696 --> 00:14:16,155 Dit voelt als vanouds. 260 00:14:16,865 --> 00:14:17,897 Gaat het wel? 261 00:14:18,033 --> 00:14:20,026 Prima. Veel beter. 262 00:14:20,202 --> 00:14:22,872 Zullen we de omhelzing verbreken? 263 00:14:23,831 --> 00:14:25,290 - Oké. - Oké. 264 00:14:25,416 --> 00:14:27,124 Kom terug. 265 00:14:27,251 --> 00:14:28,414 Doe niet zo raar. 266 00:14:28,962 --> 00:14:31,204 Dus toen zei Harken tegen me: 267 00:14:31,339 --> 00:14:34,293 'Champ, je bent een gevaarlijke alcoholist, een racist, 268 00:14:34,426 --> 00:14:36,964 'en volgens mij heb je de ballen verstand van sport.' 269 00:14:37,095 --> 00:14:40,678 Ik zei: 'Ed, vuile Pool, het is 10.00 uur 's ochtends. 270 00:14:40,807 --> 00:14:42,136 'Laten we wat gaan drinken, 271 00:14:42,267 --> 00:14:45,268 'naar het honkbal gaan en Mexicanen touchdowns zien maken.' 272 00:14:45,396 --> 00:14:46,345 Toen ontsloeg hij me. 273 00:14:46,480 --> 00:14:50,692 Gelukkig heb ik op weg naar de uitgang gedaan alsof ik gewond raakte. 274 00:14:50,818 --> 00:14:52,727 Van de vergoeding heb ik deze tent gekocht. 275 00:14:52,862 --> 00:14:54,985 Fijn om te zien dat je goed terecht bent gekomen. 276 00:14:56,032 --> 00:14:57,740 Mag ik je wat vragen? 277 00:14:57,992 --> 00:14:59,321 Tuurlijk. Alles. 278 00:14:59,828 --> 00:15:01,322 Is dit kip? 279 00:15:01,454 --> 00:15:03,162 Tuurlijk niet. 280 00:15:03,540 --> 00:15:06,826 Je kunt onmogelijk winst maken als je echte kip serveert. 281 00:15:07,169 --> 00:15:09,043 Ja, we gebruiken meestal vleermuizen. 282 00:15:09,171 --> 00:15:10,167 - Wat? - Ja. 283 00:15:10,297 --> 00:15:12,337 Maar van goede kwaliteit. 284 00:15:12,549 --> 00:15:14,423 Ik heb nog nooit zoiets afschuwelijks gehoord. 285 00:15:14,552 --> 00:15:15,500 O, ja? 286 00:15:15,636 --> 00:15:17,545 Je doet wat je moet doen, hè? 287 00:15:17,680 --> 00:15:19,756 En dus moet je gefrituurde vleermuis serveren? 288 00:15:19,890 --> 00:15:22,464 Ja. Weet je hoe vleermuizen genoemd worden? 289 00:15:22,727 --> 00:15:24,969 - Vleermuizen. - 'Grotkippen.' 290 00:15:25,104 --> 00:15:26,978 Niemand noemt ze grotkippen. 291 00:15:27,106 --> 00:15:29,313 Neem een hap en hou op met je kritiek. 292 00:15:29,442 --> 00:15:31,150 Ik hap niet in gefrituurde vleermuis. 293 00:15:31,278 --> 00:15:32,273 Het is zalig. 294 00:15:32,404 --> 00:15:34,112 Allemaal pezen. Kijk dan. 295 00:15:37,075 --> 00:15:38,320 Was dat een vleermuis? 296 00:15:38,619 --> 00:15:40,446 Grotkip. 297 00:15:40,746 --> 00:15:42,240 Waarom ben je hier, Ron? 298 00:15:42,456 --> 00:15:45,908 Vriend, we hebben een baan. In New York. 299 00:15:46,043 --> 00:15:47,621 Whammy. Ik doe mee. 300 00:15:47,795 --> 00:15:49,076 Je hebt een sportverslaggever. 301 00:15:49,213 --> 00:15:50,162 Mooi. 302 00:15:50,298 --> 00:15:51,460 Denny. 303 00:15:53,009 --> 00:15:54,207 Jij sluit af. 304 00:15:54,636 --> 00:15:56,178 Weet je waar Brian Fantana zit? 305 00:15:56,304 --> 00:15:57,679 Heb je het niet gehoord? 306 00:15:57,806 --> 00:15:59,430 Fantana is binnen. 307 00:15:59,975 --> 00:16:01,884 O, schatje. 308 00:16:02,894 --> 00:16:06,310 Goed zo, speel maar een beetje voor me. 309 00:16:06,648 --> 00:16:09,186 Een beetje rollen en die benen omhoog. 310 00:16:10,069 --> 00:16:12,192 Je bent best harig, hè? 311 00:16:13,614 --> 00:16:16,651 Ja, ik zie iets heel moois. 312 00:16:17,034 --> 00:16:19,526 Goed zo, ja. 313 00:16:19,787 --> 00:16:22,113 Klein bontmutsje van me, zo... 314 00:16:24,876 --> 00:16:25,872 Hebbes. 315 00:16:26,836 --> 00:16:29,375 Mooier kan niet. 316 00:16:29,965 --> 00:16:31,459 - Briljant. - Ja. 317 00:16:31,591 --> 00:16:33,798 Hé, Brian, heb je tijd voor de gewone jongens? 318 00:16:37,181 --> 00:16:39,553 Krijg nou wat. 319 00:16:42,812 --> 00:16:45,385 - Hé, Brian. - Champ. Hoe gaat het? 320 00:16:45,523 --> 00:16:46,554 Hé. 321 00:16:46,691 --> 00:16:48,066 - Dit is... - Kappen nou. 322 00:16:48,192 --> 00:16:49,651 Niet te geloven... 323 00:16:49,777 --> 00:16:51,320 Geweldig om jullie te zien. 324 00:16:51,446 --> 00:16:53,937 Welkom in mijn honk. 325 00:16:54,282 --> 00:16:55,860 Dit is spectaculair. 326 00:16:55,992 --> 00:16:57,190 - Ongelooflijk. - Het is nu druk. 327 00:16:57,327 --> 00:17:00,743 De cover van de Cat Fancy komt uit. Dan weet je het wel. 328 00:17:00,872 --> 00:17:02,497 Ik woon al twee jaar in een tent. 329 00:17:02,624 --> 00:17:04,083 Dit is wel even iets anders. 330 00:17:04,209 --> 00:17:05,668 We hebben een sauna in de keuken. 331 00:17:05,794 --> 00:17:09,080 Veel mensen vinden dat raar, maar ik bewaar er m'n wijn. 332 00:17:09,215 --> 00:17:11,670 Ik ben geen wijnkenner, maar ik weet dat die warm moet liggen. 333 00:17:11,801 --> 00:17:13,710 En kijk deze. 334 00:17:13,845 --> 00:17:15,553 Dat was leuk. 335 00:17:15,680 --> 00:17:16,676 Ik Haat Maandag 336 00:17:16,806 --> 00:17:18,763 Dit hebben we in twee weken in Praag gemaakt. 337 00:17:18,892 --> 00:17:21,015 Weet je hoe ze katten ook wel noemen? 338 00:17:21,144 --> 00:17:23,469 - Spoorwegkip. - Nee. 339 00:17:23,730 --> 00:17:25,438 - Wat? - Negeer hem. 340 00:17:25,565 --> 00:17:27,108 - Ja. - Er zit veel vlees aan. 341 00:17:27,234 --> 00:17:28,645 Ik vind hem prachtig. 342 00:17:28,777 --> 00:17:31,648 Het mooie is dat het zo waar is. 343 00:17:31,780 --> 00:17:32,811 Ik haat maandag. 344 00:17:33,073 --> 00:17:34,947 Ik vind maandag maar niks. 345 00:17:35,075 --> 00:17:36,783 Ron houdt niet van maandag. 346 00:17:36,911 --> 00:17:38,820 Ik ook niet, hoor. 347 00:17:38,954 --> 00:17:41,161 En ook niet van dinsdag, woensdag en donderdag. 348 00:17:42,875 --> 00:17:44,619 Waarom zijn jullie eigenlijk hier? 349 00:17:44,752 --> 00:17:48,584 We brengen ons nieuwsteam weer bij elkaar. 350 00:17:48,715 --> 00:17:49,711 Echt? 351 00:17:49,841 --> 00:17:51,964 En we willen weten of je met ons meedoet. 352 00:17:52,093 --> 00:17:53,504 Ik weet het niet, hoor. 353 00:17:53,637 --> 00:17:56,092 Het is hier kat in het bakkie. 354 00:17:56,223 --> 00:17:57,765 Ik weet niet of ik kan. 355 00:17:57,891 --> 00:17:58,970 Ik snap het wel. 356 00:17:59,101 --> 00:18:01,010 Je bent de Quincy Jones van de katfotografen. 357 00:18:01,145 --> 00:18:02,473 Waarom zou je dit vaarwel zeggen? 358 00:18:02,646 --> 00:18:06,858 Wist je dat er in New York stripclubs zijn waar ze volledig naakt gaan? 359 00:18:09,612 --> 00:18:11,652 Maar de vraag is... 360 00:18:12,073 --> 00:18:13,615 Waar is Brick Tamland? 361 00:18:14,993 --> 00:18:16,535 Weten jullie dat niet? 362 00:18:16,661 --> 00:18:18,072 Nee, wat dan? 363 00:18:18,204 --> 00:18:19,200 Brick is 364 00:18:20,874 --> 00:18:22,072 dood. 365 00:18:24,836 --> 00:18:25,832 'Ik Hou Van Broodroosters' 366 00:18:25,963 --> 00:18:28,002 'En Ook Van Wanten, Want Die Trek Je Zo Makkelijk Aan' 367 00:18:29,133 --> 00:18:30,924 BRICK TAMLAND, GEBOREN? GESTORVEN 4 MAART 1979 368 00:18:31,051 --> 00:18:33,625 Brick is een jaar geleden op zee verdwenen. 369 00:18:33,763 --> 00:18:36,170 Hij zag een vogel en wilde hem aaien. 370 00:18:36,307 --> 00:18:37,470 Hij kwam nooit meer terug. 371 00:18:37,892 --> 00:18:40,264 We hielden allemaal van Brick, 372 00:18:40,395 --> 00:18:42,802 hoewel hij geen telefoonnummer had. 373 00:18:42,939 --> 00:18:46,225 En geen adres of burgerservicenummer. 374 00:18:46,359 --> 00:18:49,942 In de zes jaar dat hij bij ons werkte, inde hij nooit z'n salaris. 375 00:18:50,071 --> 00:18:51,151 Die lieve Brick. 376 00:18:51,281 --> 00:18:52,526 Hij was een gevoelige man. 377 00:18:52,741 --> 00:18:57,783 Hij wilde z'n organen voor zijn dood afstaan aan de wetenschap, 378 00:18:58,038 --> 00:19:00,446 zodat hij nog kon zien waar ze terechtkwamen. 379 00:19:01,083 --> 00:19:04,784 We zullen nog lang aan hem denken en hem vreselijk missen. 380 00:19:09,801 --> 00:19:11,509 Dank u, dominee. 381 00:19:12,971 --> 00:19:14,050 Kom op nou. 382 00:19:14,973 --> 00:19:16,384 - Brick was een fijn mens. - Echt? 383 00:19:16,516 --> 00:19:18,058 Ik zal hem heel erg missen. 384 00:19:18,185 --> 00:19:20,723 Ik zal niet rusten voor ik zijn moordenaar heb gevonden. 385 00:19:20,854 --> 00:19:22,135 - Wat? - Moordenaar? 386 00:19:22,272 --> 00:19:25,309 Ik kan niet geloven dat hij er niet meer is. 387 00:19:25,734 --> 00:19:27,478 Hij is er nog. 388 00:19:27,903 --> 00:19:30,738 Het voelt alsof ik hem gisteren nog heb gezien. 389 00:19:30,865 --> 00:19:32,774 Je zag waarschijnlijk jezelf in de spiegel. 390 00:19:32,908 --> 00:19:36,028 Toen ik het hoorde, 391 00:19:36,245 --> 00:19:39,330 kon ik er geen touw aan vastknopen. 392 00:19:39,499 --> 00:19:40,661 Niemand begrijpt het. 393 00:19:40,959 --> 00:19:42,786 Waarom toch? 394 00:19:43,253 --> 00:19:45,162 Waarom heeft u hem van ons weggenomen? 395 00:19:45,297 --> 00:19:47,752 Je staat duidelijk voor ons, Brick. 396 00:19:47,883 --> 00:19:49,211 Verdomme. 397 00:19:49,384 --> 00:19:51,258 - Brick. - Brick is dood. 398 00:19:51,386 --> 00:19:53,130 - Nee, Brick leeft. - Brick is dood. 399 00:19:53,263 --> 00:19:54,544 - Kijk dan. - Hij is niet dood. 400 00:19:54,682 --> 00:19:55,844 Hij is niet dood. Je bent niet dood. 401 00:19:55,975 --> 00:19:57,385 - Jij bent Brick. - Brick, jij bent 't. 402 00:19:57,518 --> 00:19:58,681 Hij is dood. 403 00:19:58,811 --> 00:19:59,807 Nee. 404 00:19:59,937 --> 00:20:02,179 Jij bent Brick. Raak jezelf aan. 405 00:20:02,315 --> 00:20:04,640 - Ben ik Brick? - Ja. 406 00:20:04,901 --> 00:20:06,893 - Leef ik? - Ja. 407 00:20:07,570 --> 00:20:08,519 Natuurlijk. 408 00:20:08,655 --> 00:20:09,983 Natuurlijk. 409 00:20:10,115 --> 00:20:11,313 Lieve hemel. 410 00:20:11,449 --> 00:20:14,154 Je zou hem toch een dreun willen geven, hè? 411 00:20:17,414 --> 00:20:21,079 Weet je nog dat we met Pasen naar San Francisco gingen? 412 00:20:21,210 --> 00:20:24,127 We waren zo dronken dat we Brick in 'n kartonnen doos stopten 413 00:20:24,255 --> 00:20:27,006 en van de Golden Gate Bridge gooiden. 414 00:20:27,967 --> 00:20:29,046 Toen brak ik m'n rug. 415 00:20:30,720 --> 00:20:32,428 En toen je Champ uitdaagde 416 00:20:32,555 --> 00:20:34,797 om die bierkroes vol wasmiddel op te drinken? 417 00:20:34,933 --> 00:20:37,258 Hij dronk hem leeg voor je kon roepen: 'Niet doen. 418 00:20:37,393 --> 00:20:39,303 'Dat is puur vergif.' 419 00:20:41,398 --> 00:20:44,482 Ik lag zes maanden in coma. 420 00:20:44,735 --> 00:20:50,109 Ik heb zoveel neurologische schade dat ik nooit ouder word dan 55. 421 00:20:52,034 --> 00:20:54,027 Nog drie jaar te gaan, vriend. 422 00:20:54,161 --> 00:20:55,988 En dan ga je dood. 423 00:20:58,124 --> 00:20:59,404 Hé, weet je nog? 424 00:20:59,542 --> 00:21:03,670 Ik was alleen en droomde over een sinaasappelboom. 425 00:21:03,796 --> 00:21:06,751 Maar in plaats van sinaasappels hingen er baby's aan. 426 00:21:07,342 --> 00:21:09,880 Het was een babyboom. 427 00:21:10,345 --> 00:21:12,836 Dat weten wij toch niet? Het was jouw droom. 428 00:21:12,973 --> 00:21:16,342 Weet ik veel, het komt allemaal op hetzelfde neer. 429 00:21:18,312 --> 00:21:20,139 Het is een interessante droom, maar... 430 00:21:20,397 --> 00:21:26,187 En toen ik geboren werd en uit de vagina kwam? 431 00:21:27,196 --> 00:21:28,988 En ik gilde: 432 00:21:29,115 --> 00:21:33,065 'Ik kom eraan, mam. Ik kom eraan.' 433 00:21:34,579 --> 00:21:37,035 Hoezo, Brick? Daar waren wij niet bij. 434 00:21:37,290 --> 00:21:40,375 We vertellen verhalen uit het verleden van dit nieuwsteam. 435 00:21:44,590 --> 00:21:46,417 Ron, ik kan niet... 436 00:21:46,550 --> 00:21:48,958 Ik kan niet stoppen met lachen. 437 00:21:49,094 --> 00:21:50,802 Stop een potlood in z'n mond. 438 00:21:50,930 --> 00:21:52,258 Het is goed. 439 00:21:53,015 --> 00:21:54,011 Toe maar. 440 00:21:54,141 --> 00:21:55,766 Het gaat al. 441 00:21:55,893 --> 00:21:59,262 Dit voelt goed. Het nieuwsteam is terug. 442 00:21:59,397 --> 00:22:03,775 Ron, Brian, Brick, ik en zelfs Baxter. 443 00:22:05,820 --> 00:22:07,944 Die ouwe vent is zo klein en harig. 444 00:22:09,157 --> 00:22:10,320 Ron, wie rijdt er eigenlijk? 445 00:22:10,450 --> 00:22:12,443 Geen zorgen, de cruisecontrol staat aan. 446 00:22:14,830 --> 00:22:16,906 Wie lust er een chimichanga? 447 00:22:17,208 --> 00:22:20,458 M'n beste idee ooit: een frituur installeren in het busje. 448 00:22:20,836 --> 00:22:23,292 Waarom heb je hier een tas met bowlingballen 449 00:22:23,422 --> 00:22:25,581 en een terrarium met schorpioenen? 450 00:22:25,717 --> 00:22:28,671 - Dat is een lang en vreemd verhaal. - Hé, Ron. 451 00:22:28,803 --> 00:22:31,259 Cruisecontrol regelt alleen je snelheid, maar stuurt niet. 452 00:22:32,432 --> 00:22:33,807 Wat zeg je? 453 00:23:33,121 --> 00:23:35,909 Dat wordt weer een prachtig verhaal. 454 00:23:43,466 --> 00:23:46,336 De Big Apple. Ron Burgundy is terug. 455 00:23:46,469 --> 00:23:48,378 Waarom noemen ze het de Big Apple? 456 00:23:48,513 --> 00:23:51,467 Omdat er in elke straat van New York een appelboom staat. 457 00:23:54,310 --> 00:23:57,311 Daar zijn we dan. Welkom bij GNN. 458 00:24:00,358 --> 00:24:02,932 Ik weet 't niet, Ron. Weet je het zeker? 459 00:24:03,070 --> 00:24:05,359 Het is een beetje een zootje, maar geloof me: 460 00:24:05,489 --> 00:24:08,360 morgen is alles klaar voor onze start. 461 00:24:08,492 --> 00:24:12,324 We hebben het hele land uitgekamd voor de beste verslaggevers. 462 00:24:12,455 --> 00:24:14,115 Curtis Knightfish uit Houston. 463 00:24:14,248 --> 00:24:15,446 Curtis Knightfish. 464 00:24:15,583 --> 00:24:17,243 Een betere is er niet. 465 00:24:17,376 --> 00:24:20,461 Diane Yahwea uit Carson City. 466 00:24:20,588 --> 00:24:23,044 Diane Yahwea. Weet je hoe ze genoemd wordt? 467 00:24:23,174 --> 00:24:24,834 'Yahwea wil wel.' 468 00:24:24,968 --> 00:24:26,248 Dat is mijn tante. 469 00:24:26,386 --> 00:24:28,426 En de beste van allemaal: 470 00:24:28,555 --> 00:24:31,011 Jack Lime uit Chicago. 471 00:24:31,224 --> 00:24:35,174 Het gerucht gaat dat Allenby hem een miljoen per jaar betaalt. 472 00:24:35,396 --> 00:24:37,472 Dat is idioot. Wie is er nou zoveel waard? 473 00:24:39,233 --> 00:24:42,436 Mijn god. Wat een stuk. 474 00:24:42,987 --> 00:24:45,525 Zijn poep ruikt vast naar viooltjes. 475 00:24:45,656 --> 00:24:47,234 Kan ik iets voor je doen, man? 476 00:24:47,450 --> 00:24:48,825 Wat zei je? 477 00:24:48,952 --> 00:24:50,232 Kan ik iets voor je doen? 478 00:24:51,704 --> 00:24:52,700 Hoe bedoel je? 479 00:24:52,831 --> 00:24:55,203 Je staat naar me te staren, bink. 480 00:24:55,333 --> 00:24:57,077 Wil je mijn handtekening? 481 00:24:59,171 --> 00:25:02,955 Nee, hij vertelde wie je was en ik keek even. 482 00:25:03,092 --> 00:25:06,212 En toen zei hij wat en keek ik nog steeds. 483 00:25:12,727 --> 00:25:14,969 Jack Lime is geweldig. 484 00:25:17,106 --> 00:25:18,305 Klink ik zo als ik praat? 485 00:25:22,529 --> 00:25:23,727 Is er wat? 486 00:25:23,864 --> 00:25:25,737 Nee, hoor. Niks. 487 00:25:25,866 --> 00:25:28,191 Je gezicht zegt dat er wat is. 488 00:25:28,327 --> 00:25:30,200 Sorry voor mijn gezicht. 489 00:25:30,329 --> 00:25:33,413 Ik wilde niet zo'n gezicht trekken. 490 00:25:33,540 --> 00:25:34,821 Ik vind dat gezicht maar niks. 491 00:25:34,959 --> 00:25:36,583 Doe er wat aan, en snel. 492 00:25:36,710 --> 00:25:38,039 Doe wat aan je gezicht. 493 00:25:38,170 --> 00:25:39,914 Is dit gezicht beter? 494 00:25:40,047 --> 00:25:40,996 Dat vind ik... 495 00:25:41,132 --> 00:25:44,299 Ik word gek van dat nieuwe gezicht. Verander het, nu. 496 00:25:44,427 --> 00:25:45,708 Je maakt hem boos. 497 00:25:45,845 --> 00:25:47,802 Ik heb maar een paar gezichten. 498 00:25:48,765 --> 00:25:51,338 Ik zit je maar te stangen, man. 499 00:25:51,476 --> 00:25:53,220 Welkom bij onze zender. 500 00:25:53,353 --> 00:25:55,809 We gaan een leuke tijd tegemoet. 501 00:25:55,939 --> 00:25:59,474 O, god. Dat is typisch Jack Lime. 502 00:25:59,693 --> 00:26:00,724 Kom, jongens. 503 00:26:00,861 --> 00:26:02,059 We gaan naar de baas. 504 00:26:02,404 --> 00:26:07,150 We hebben aparte camera's voor jou en de sport en het weer. 505 00:26:07,410 --> 00:26:09,652 Een vraagje, Freddie, hoe is de nieuwe baas? 506 00:26:09,787 --> 00:26:13,287 Linda Jackson heeft een kast vol Emmy's. 507 00:26:13,791 --> 00:26:17,872 Ze is spijkerhard. En Linda houdt van winnen. 508 00:26:18,088 --> 00:26:19,915 Hé, Linda. 509 00:26:20,048 --> 00:26:22,800 Laat me je voorstellen aan Ron Burgundy. 510 00:26:23,176 --> 00:26:26,131 Linda Jackson, hoe gaat het, vriend? 511 00:26:26,263 --> 00:26:27,259 Ron. 512 00:26:28,057 --> 00:26:29,634 Dit is Linda Jackson. 513 00:26:30,309 --> 00:26:31,637 Dag, Mr Burgundy. 514 00:26:35,022 --> 00:26:36,102 Zwart. 515 00:26:37,441 --> 00:26:39,399 - Zwart. - Jezus, hou op, Ron. 516 00:26:40,194 --> 00:26:43,943 Het spijt me vreselijk. Ik zeg steeds... 517 00:26:44,532 --> 00:26:46,359 Zwart. Het woord 'zwart'. 518 00:26:46,493 --> 00:26:48,035 Dag, Mr Burgundy. 519 00:26:48,161 --> 00:26:49,655 Zwart. 520 00:26:49,788 --> 00:26:51,579 - Zwart. - Hou op. 521 00:26:51,707 --> 00:26:52,821 Zwart. 522 00:26:52,958 --> 00:26:54,037 Hou op met dat 'zwart'. 523 00:26:58,756 --> 00:27:01,543 - Zwart. Als ik het niet zeg, val ik flauw. - Hou ermee op. 524 00:27:01,759 --> 00:27:03,752 Donna, wil je koffie voor me halen? 525 00:27:03,886 --> 00:27:05,843 - Komt eraan, Ms Jackson. - Dank je. 526 00:27:05,972 --> 00:27:08,178 - Ga toch zitten, allemaal. - Graag. 527 00:27:08,433 --> 00:27:09,713 Neem plaats. 528 00:27:12,228 --> 00:27:16,061 Mooi. Jullie weten dat alle nieuwsdiensten 529 00:27:16,191 --> 00:27:18,812 ons uitlachen om wat we hier willen bij het 24-uursnieuws. 530 00:27:18,944 --> 00:27:20,486 Maar daarom zit ik hier. 531 00:27:20,612 --> 00:27:21,691 Zij is de beste. 532 00:27:21,822 --> 00:27:24,028 Ziet u, heren, ik verlies nooit. 533 00:27:24,158 --> 00:27:26,150 Ik vind dat ik de lucht moet zuiveren. 534 00:27:26,285 --> 00:27:27,530 Doe maar niet. 535 00:27:27,661 --> 00:27:29,571 Namens het hele nieuwsteam wil ik zeggen 536 00:27:29,705 --> 00:27:34,451 dat we grote fans zijn van alle Afro's en Amerikanen. 537 00:27:34,585 --> 00:27:36,459 Wat is Veronica bruin geworden. 538 00:27:36,671 --> 00:27:39,791 Ik weet nog de eerste Afro en Amerikaan die ik ooit zag. 539 00:27:39,924 --> 00:27:41,668 Het is Afro-Amerikaan. 540 00:27:41,801 --> 00:27:43,379 - Weet u het zeker? - Ja. 541 00:27:43,511 --> 00:27:46,003 Absoluut 100% zeker? Is het niet zoals... 542 00:27:46,139 --> 00:27:47,254 Ron... 543 00:27:47,391 --> 00:27:48,801 ...peper en zout? 544 00:27:48,934 --> 00:27:52,979 Vanbinnen zijn we allemaal hetzelfde: stinkend en roze. 545 00:27:53,105 --> 00:27:54,054 Op de middelbare school 546 00:27:54,189 --> 00:27:56,182 ging ik met m'n vrienden naar de meisjeskleedkamer. 547 00:27:56,317 --> 00:27:57,692 We begluurden de meisjes in de douche. 548 00:27:57,818 --> 00:28:01,353 Ik keek naar alle meisjes, hun kleur maakte me niet uit. 549 00:28:01,489 --> 00:28:02,485 Dus... 550 00:28:02,615 --> 00:28:05,569 Dit is de ergste vergadering van m'n leven. 551 00:28:05,743 --> 00:28:08,151 Als de zon schijnt, word ik altijd gevolgd door 'n zwarte. 552 00:28:08,288 --> 00:28:10,411 Dat is vast je schaduw, Brick. 553 00:28:10,540 --> 00:28:11,869 Ik noem hem Leon. 554 00:28:12,000 --> 00:28:14,040 En als 't bewolkt is, wat gebeurt er dan met Leon? 555 00:28:14,169 --> 00:28:15,118 Dan gaat hij naar huis. 556 00:28:15,253 --> 00:28:16,249 Het is je schaduw. 557 00:28:16,380 --> 00:28:17,375 Hij praat over z'n schaduw. 558 00:28:17,506 --> 00:28:19,997 Hou jullie kop. Ga zitten. 559 00:28:22,636 --> 00:28:23,632 Wat doet hij? 560 00:28:23,762 --> 00:28:26,514 U heeft hem bang gemaakt. Hij kan niet tegen schreeuwen. 561 00:28:26,640 --> 00:28:28,183 Is hij oké? 562 00:28:28,559 --> 00:28:30,967 Wilt u een kalmerend liedje voor hem zingen? 563 00:28:31,104 --> 00:28:32,384 Gewoon een hoge melodie... 564 00:28:35,275 --> 00:28:36,685 Ik ga niet met jou zingen. 565 00:28:37,736 --> 00:28:39,693 Kom maar, Brick. 566 00:28:39,821 --> 00:28:41,565 Linda heeft een ballon. 567 00:28:45,035 --> 00:28:46,577 Geef hem gauw een ballon. 568 00:28:46,703 --> 00:28:47,783 Gebeurt dit echt, Freddie? 569 00:28:47,913 --> 00:28:49,288 Het spijt me. 570 00:28:49,415 --> 00:28:51,039 Het geeft niet. 571 00:28:51,166 --> 00:28:53,325 Jullie worden dus nerveus van een zwarte baas. 572 00:28:53,461 --> 00:28:54,575 Wel of niet? 573 00:28:54,712 --> 00:28:56,669 - Wel een beetje, eerlijk gezegd. - En jij? 574 00:28:56,797 --> 00:28:58,707 - Word jij er nerveus van? - Ze heeft een mes. 575 00:28:58,841 --> 00:29:00,799 Het kan me niet schelen. 576 00:29:00,927 --> 00:29:03,003 We zijn hier niet om Kumbaya te zingen. 577 00:29:03,596 --> 00:29:04,794 Zwart. 578 00:29:05,056 --> 00:29:09,101 Als jullie goede kijkcijfers halen, is er niks aan de hand. 579 00:29:09,436 --> 00:29:12,639 Zo niet, dan word ik ijskoud. 580 00:29:12,773 --> 00:29:14,101 En vervelend. Vatten jullie hem? 581 00:29:14,233 --> 00:29:16,902 Ik vat hem. We vatten hem. 582 00:29:17,152 --> 00:29:18,267 Ik hou van vatten. 583 00:29:18,404 --> 00:29:22,152 Vooral van handvatten. 584 00:29:22,283 --> 00:29:24,026 Eruit. 585 00:29:24,160 --> 00:29:28,240 Je moet nooit toegeven in dat soort situaties. 586 00:29:28,373 --> 00:29:30,164 We hebben goed voet bij stuk gehouden. 587 00:29:30,291 --> 00:29:31,454 Jongens. 588 00:29:31,584 --> 00:29:34,835 We hebben een appartement voor jullie in de Upper East Side 589 00:29:34,963 --> 00:29:36,505 en nieuwe kleren. 590 00:29:36,631 --> 00:29:39,632 Geweldig. Wanneer is onze eerste uitzending? 591 00:29:39,760 --> 00:29:41,135 Morgen is de feestelijke start 592 00:29:41,261 --> 00:29:42,755 - om 12 uur 's middags. - Oké. 593 00:29:42,888 --> 00:29:46,802 Jullie staan gepland van 2.00 tot 5.00 uur 's ochtends. 594 00:29:47,184 --> 00:29:50,304 Wat? Dat is de nachtdienst. 595 00:29:50,730 --> 00:29:52,354 'Ik ben niet bang voor spoken.' 596 00:29:52,648 --> 00:29:54,558 Kom op, het wordt hartstikke leuk. 597 00:29:54,692 --> 00:29:56,732 Ik haal jullie sleutels. Kom. 598 00:29:58,988 --> 00:29:59,984 Is er drank in de flat? 599 00:30:00,114 --> 00:30:01,941 Natuurlijk is er drank. 600 00:30:24,223 --> 00:30:25,504 Het houdt niet op. 601 00:30:25,892 --> 00:30:29,095 Soms wel, maar dan begint het weer. 602 00:30:31,106 --> 00:30:34,060 Wat sta je te doen, Chani? Neem op. 603 00:30:35,110 --> 00:30:37,316 Hallo. Ja, ik verbind u door. 604 00:30:38,071 --> 00:30:39,945 Je moet de telefoon aannemen. 605 00:30:40,491 --> 00:30:42,863 Ik bereid me voor op de kerstborrel. Wanneer is die? 606 00:30:42,993 --> 00:30:45,994 Met Kerstmis. Wanneer anders? 607 00:30:49,500 --> 00:30:51,576 Ik ben Brick. Vorige week was ik dood. 608 00:30:52,086 --> 00:30:53,367 Ik ben Chani. 609 00:30:53,838 --> 00:30:56,792 Ik vind dat stukje tussen je hoofd en je lichaam mooi. 610 00:30:57,092 --> 00:30:58,716 Ik vind je haar mooi. 611 00:31:00,178 --> 00:31:01,838 Het lijkt wel natte popcorn. 612 00:31:02,514 --> 00:31:03,925 Bedankt. 613 00:31:04,057 --> 00:31:06,679 Wil je m'n lach zien die ik opzet voor foto's? 614 00:31:06,810 --> 00:31:07,889 Ja, graag. 615 00:31:09,313 --> 00:31:12,729 Wil je mijn gezicht zien als ik een snoepslang zie? 616 00:31:12,858 --> 00:31:14,269 Ja. 617 00:31:17,280 --> 00:31:18,311 Heel goed. 618 00:31:19,157 --> 00:31:20,900 Wat is je favoriete dagdeel? 619 00:31:21,200 --> 00:31:22,196 Nu. 620 00:31:23,494 --> 00:31:25,072 En wat is jouw favoriete dagdeel? 621 00:31:25,371 --> 00:31:26,782 Een minuut geleden. 622 00:32:06,373 --> 00:32:08,496 Verrassing. Pappie is terug. 623 00:32:08,667 --> 00:32:09,747 Ron. 624 00:32:11,379 --> 00:32:12,837 Wat doe je hier? 625 00:32:12,964 --> 00:32:15,633 Ik werk bij GNN. Ik woon weer in de stad. 626 00:32:16,217 --> 00:32:18,423 Je had moeten bellen. 627 00:32:18,553 --> 00:32:21,126 Het maakt niet uit wie schuld had aan onze breuk, oké? 628 00:32:21,264 --> 00:32:22,675 Ik was koppig. 629 00:32:22,807 --> 00:32:27,386 En jij leek wel een gestoorde hoer met twee eeuwen PMS. 630 00:32:27,521 --> 00:32:29,229 Waar wil je heen, Ron? 631 00:32:29,523 --> 00:32:33,307 Ik ben weer thuis. 632 00:32:33,610 --> 00:32:35,852 En ik wil de rest van m'n leven... 633 00:32:35,988 --> 00:32:37,482 Schat, wie is daar? 634 00:32:43,204 --> 00:32:45,873 Dag, Ron. Ik ben Gary, Veronica's minnaar. 635 00:32:54,466 --> 00:32:57,337 Is dat een cadeau voor mij, Ron? 636 00:32:57,594 --> 00:32:59,587 Nee. 637 00:33:00,931 --> 00:33:01,927 Het is voor Walter. 638 00:33:02,182 --> 00:33:03,178 Oké. 639 00:33:03,475 --> 00:33:05,552 Wanneer ging je me vertellen van Gary? 640 00:33:05,686 --> 00:33:07,478 Jij bent bij me weggegaan. 641 00:33:07,605 --> 00:33:10,357 Wat had je dan verwacht? 642 00:33:10,733 --> 00:33:13,734 Dit is gênant, dat begrijp ik. 643 00:33:14,028 --> 00:33:17,148 Ik zit hier met je vrouw. We hebben seks. 644 00:33:17,574 --> 00:33:20,610 Ik heb zin je lul eraf te schieten met een alarmpistool. 645 00:33:20,744 --> 00:33:21,823 Ron. 646 00:33:22,204 --> 00:33:24,161 Wat doet die Gary voor de kost? 647 00:33:24,289 --> 00:33:25,664 Heb je hem wel nagetrokken? 648 00:33:25,791 --> 00:33:27,202 Gary is een van de meest 649 00:33:27,334 --> 00:33:30,703 succesvolle psychologen hier op Manhattan. 650 00:33:30,838 --> 00:33:31,834 Wat lief van je. 651 00:33:32,339 --> 00:33:33,834 Lees je nu mijn gedachten? 652 00:33:33,966 --> 00:33:36,884 Weet je wel wat een psycholoog is? 653 00:33:38,054 --> 00:33:39,465 Val dood. 654 00:33:40,473 --> 00:33:41,469 Ron. 655 00:33:41,683 --> 00:33:43,058 - Het geeft niet. - Hou op. 656 00:33:43,184 --> 00:33:44,465 Hij uit zich, dat mag. 657 00:33:44,602 --> 00:33:46,595 - Nee, dat mag niet. - Hij is boos. 658 00:33:46,730 --> 00:33:50,562 Je wist dat ik je ging slaan, want je leest m'n gedachten. 659 00:33:51,401 --> 00:33:53,477 Mama, ik ben thuis. 660 00:33:53,612 --> 00:33:54,940 - Hé, mannetje. - Hoi, schat. 661 00:33:55,072 --> 00:33:56,780 - Dag, Walter. - Hoi, pap. 662 00:33:57,741 --> 00:33:58,939 Ik heb je gemist. 663 00:33:59,410 --> 00:34:01,616 Je vader heeft een cadeautje voor je. 664 00:34:01,912 --> 00:34:05,281 Speciaal voor jou, Walter. 665 00:34:06,334 --> 00:34:07,365 Alsjeblieft. 666 00:34:07,502 --> 00:34:08,700 Ja, Gary. 667 00:34:13,925 --> 00:34:15,716 Oké, dat is eigenlijk voor mij. 668 00:34:15,844 --> 00:34:18,002 Nee, hoor. Het is voor Walter. 669 00:34:18,138 --> 00:34:19,513 Het is een superheldenkostuum. 670 00:34:19,806 --> 00:34:20,969 Van wie dan? 671 00:34:21,433 --> 00:34:23,924 'Man van Kant', een nieuwe superheld. 672 00:34:24,144 --> 00:34:26,351 Ik word de Man van Kant. 673 00:34:26,480 --> 00:34:28,188 Co-ouderschap is niet makkelijk. 674 00:34:28,315 --> 00:34:32,479 Maar samen moeten we er voor dit ventje zijn, oké? 675 00:34:32,695 --> 00:34:34,023 Mooi niet. 676 00:34:34,155 --> 00:34:35,530 Pardon? 677 00:34:35,656 --> 00:34:37,898 Jij, Veronica, bent ongeschikt als moeder. 678 00:34:38,034 --> 00:34:41,485 Weet je nog dat jij dat kind hebt meegenomen naar een hanengevecht? 679 00:34:41,704 --> 00:34:43,448 - De kampioensstrijd. - Ik ben de Man van Kant. 680 00:34:43,581 --> 00:34:44,957 Hij vond het fantastisch. 681 00:34:45,208 --> 00:34:47,000 Hij zat onder het bloed. 682 00:34:47,127 --> 00:34:49,962 Hij koos acht winnaars. Dat was nog nooit vertoond. 683 00:34:50,088 --> 00:34:51,748 Je hebt nooit 'n band opgebouwd met Walter. 684 00:34:53,467 --> 00:34:55,673 Laten we het netjes houden waar de jongen bij is. 685 00:34:56,637 --> 00:34:59,045 Het is al erg genoeg dat z'n moeder graag rodeoclowns afzuigt. 686 00:34:59,181 --> 00:35:01,340 - Oké, eruit. - Pak je spullen, wegwezen. 687 00:35:01,475 --> 00:35:02,471 Prima, ik ga al. 688 00:35:02,602 --> 00:35:04,345 - Eén keer is genoeg. - Pak je spullen. 689 00:35:04,479 --> 00:35:06,970 - Ik zie jullie wel weer. - Inderdaad. 690 00:35:07,106 --> 00:35:09,728 Dag, papa. Bedankt voor het cadeau. 691 00:35:09,859 --> 00:35:10,855 Dag, Walter. 692 00:35:10,985 --> 00:35:14,734 Ron, leuk je te ontmoeten. Je moet nu gaan. 693 00:35:15,323 --> 00:35:16,403 Ron. 694 00:35:17,117 --> 00:35:18,944 Je wist het. 695 00:35:19,077 --> 00:35:20,904 Je zag 't aankomen, omdat je m'n gedachten leest. 696 00:35:21,038 --> 00:35:22,034 Nu weet ik het zeker. 697 00:35:30,423 --> 00:35:31,585 Daar heb je Lime. 698 00:35:31,716 --> 00:35:35,299 Kijk nou toch. Hij is een prins. 699 00:35:35,428 --> 00:35:38,382 Hij heeft echt iets, hè? 700 00:35:38,515 --> 00:35:40,424 Ik zou dolgraag vrienden met hem zijn. 701 00:35:40,850 --> 00:35:43,009 Ik zie het niet, hoor. 702 00:35:43,144 --> 00:35:44,520 Zo geweldig is hij niet. 703 00:35:46,523 --> 00:35:47,721 Wat zei je daar? 704 00:35:48,525 --> 00:35:49,723 Wat? 705 00:35:49,902 --> 00:35:51,313 Je zei net iets. 706 00:35:52,863 --> 00:35:55,235 O, ik? Niks, hoor. 707 00:35:55,449 --> 00:35:56,991 Je zei wel iets. 708 00:35:57,118 --> 00:35:58,446 Hij zei dat je niet zo geweldig was. 709 00:35:58,577 --> 00:35:59,573 Brick. 710 00:35:59,704 --> 00:36:01,531 Zei je dat over mij? 711 00:36:01,748 --> 00:36:03,206 - Hij komt hierheen. - Ik weet het. 712 00:36:03,374 --> 00:36:05,118 Ik scheur die man in twee stukken. 713 00:36:05,960 --> 00:36:08,286 Nee, nee. Laat me m'n gang gaan. 714 00:36:08,713 --> 00:36:10,706 Jack, hoor eens, het kwam... 715 00:36:10,840 --> 00:36:14,257 De jongens bewonderen je zo erg dat ik een beetje jaloers werd. 716 00:36:14,386 --> 00:36:15,666 Ik maakte een flauwe opmerking. 717 00:36:16,680 --> 00:36:17,878 Grappig. 718 00:36:18,015 --> 00:36:23,175 Ben jij niet de man die z'n baan kwijtraakte aan z'n vrouw? 719 00:36:25,815 --> 00:36:27,439 Moet je haar make-up niet doen? 720 00:36:32,822 --> 00:36:35,360 - Genoeg, jongens. - Kop dicht, Freddie. 721 00:36:35,617 --> 00:36:38,452 Hou jij je kop maar dicht, Jack 'Lame'. 722 00:36:41,957 --> 00:36:45,907 - Luister eens, grote jongen. - Ja? 723 00:36:47,171 --> 00:36:50,706 Ik wed dat onze kijkcijfers beter zijn dan de jouwe. 724 00:36:52,802 --> 00:36:54,960 Sorry, ik probeer me goed te houden. 725 00:36:55,096 --> 00:36:57,053 Nee, niet doen. Niet doen. 726 00:36:57,181 --> 00:36:59,886 Jij bent om 2.00 uur en Jack zit op primetime. 727 00:37:00,059 --> 00:37:02,811 Misschien... Nee. Hé, Freddie. 728 00:37:03,646 --> 00:37:06,185 Ik neem de weddenschap aan. Wat is de inzet? 729 00:37:06,816 --> 00:37:09,568 Als we verliezen, verlaat ik New York. 730 00:37:10,570 --> 00:37:12,480 En presenteer ik nooit meer het nieuws. 731 00:37:12,906 --> 00:37:16,026 En wat als Pasen en Pinksteren op één dag vallen 732 00:37:16,160 --> 00:37:19,244 en Mr Snorremans voor een wonder zorgt? 733 00:37:20,790 --> 00:37:25,037 Dan verander jij je naam in Jack Lame. Officieel. 734 00:37:25,545 --> 00:37:28,961 Geweldig. Afgesproken, lange. 735 00:37:29,215 --> 00:37:30,709 Heeft iedereen het gehoord? 736 00:37:30,842 --> 00:37:32,420 - Freddie, heb je 't gehoord? - Ja, hoor. 737 00:37:33,011 --> 00:37:35,549 - Dit wordt net zo spannend als Pong. - Oké. 738 00:37:40,811 --> 00:37:43,017 Waarom wilde je die weddenschap? 739 00:37:43,147 --> 00:37:45,602 We zijn de nachtploeg. We maken geen enkele kans. 740 00:37:46,233 --> 00:37:47,644 Oké, mensen. 741 00:37:47,776 --> 00:37:49,853 Dames en heren, 742 00:37:49,987 --> 00:37:55,693 dit was niet gelukt zonder de visionair achter GNN. 743 00:37:56,244 --> 00:37:58,949 Mr Kench Allenby. 744 00:38:02,042 --> 00:38:03,500 Bedankt. 745 00:38:04,628 --> 00:38:06,585 Oké, dan. 746 00:38:07,506 --> 00:38:11,420 Ik ben van 't padje, hoor, helemaal in de bonen. 747 00:38:11,552 --> 00:38:13,509 Spreekt iemand van ons Australisch? 748 00:38:13,637 --> 00:38:15,179 Ik dacht dat ze net als wij praatten. 749 00:38:15,389 --> 00:38:18,307 Zeg allemaal met mij... 750 00:38:20,853 --> 00:38:22,846 We begrijpen u niet helemaal. 751 00:38:22,980 --> 00:38:25,685 Dit dan? Ik ben Kench Allenby. 752 00:38:26,025 --> 00:38:27,817 - Ja, heel goed. - Daar gaat ie. Bedankt. 753 00:38:27,944 --> 00:38:31,230 Ik ben Kench Allenby en jullie kennen mijn verhaal. 754 00:38:31,364 --> 00:38:32,479 Ik ben een selfmade man. 755 00:38:32,949 --> 00:38:37,243 M'n overleden vader, de grote Vadge Allenby, gaf me $300 miljoen 756 00:38:37,371 --> 00:38:42,531 en ik heb keihard moeten buffelen om er $305 miljoen van te maken. 757 00:38:42,668 --> 00:38:44,293 Waar gebeurd. 758 00:38:46,422 --> 00:38:48,747 Dit is een 24-uursnieuwszender... 759 00:38:48,925 --> 00:38:50,419 Dit is historisch. 760 00:38:50,551 --> 00:38:52,627 Zoals Columbus die Amerika ontdekt. 761 00:38:52,762 --> 00:38:57,638 De kapitein op deze fantastische tocht is de beste verslaggever van Amerika, 762 00:38:57,976 --> 00:38:59,221 Mr Jack Lime. 763 00:39:00,562 --> 00:39:02,851 Zet hem op, Jack. 764 00:39:03,398 --> 00:39:05,889 Bedankt. En ook veel succes voor Ron Burgundy. 765 00:39:07,986 --> 00:39:09,445 Word je al zenuwachtig, compadre? 766 00:39:10,865 --> 00:39:11,896 Kom maar op. 767 00:39:12,158 --> 00:39:14,446 Zag je hoe hij over die tafel sprong? Geweldig. 768 00:39:14,577 --> 00:39:16,071 Stilte, alstublieft. 769 00:39:17,497 --> 00:39:18,659 Oké. 770 00:39:18,790 --> 00:39:20,498 Oké, we gaan live. Daar komt ie. 771 00:39:20,708 --> 00:39:24,243 Over vijf, vier, drie, twee... 772 00:39:25,964 --> 00:39:28,799 Goedemiddag en welkom bij GNN. 773 00:39:28,925 --> 00:39:32,757 Bedankt dat u kijkt naar de start van een nieuw tijdperk voor het nieuws. 774 00:39:33,138 --> 00:39:34,301 Ik ben Jack Lime, 775 00:39:34,431 --> 00:39:38,725 uw gids op deze reis die wij nederig het 24-uursnieuws noemen. 776 00:39:38,852 --> 00:39:40,810 Vandaag allereerst: Mount St. Helens. 777 00:39:40,938 --> 00:39:43,939 Het is maar een gril, een hype. 778 00:39:44,066 --> 00:39:45,181 Laten we het hopen. 779 00:39:45,651 --> 00:39:46,647 Eens kijken. 780 00:39:46,778 --> 00:39:51,356 'Opwarming van de aarde, wetenschappers slaan alarm.' Saai. 781 00:39:51,491 --> 00:39:54,243 'China kan over tien jaar de wereldeconomie overheersen.' 782 00:39:56,955 --> 00:39:58,236 Nee. 783 00:39:58,373 --> 00:39:59,369 Iemand iets anders? 784 00:39:59,499 --> 00:40:01,243 En als we gewoon porno uitzenden? 785 00:40:01,376 --> 00:40:02,408 Freddie? 786 00:40:02,544 --> 00:40:04,336 Geen sprake van. 787 00:40:04,463 --> 00:40:05,542 Kom op nou. 788 00:40:05,673 --> 00:40:07,083 We zitten te brainstormen 789 00:40:07,383 --> 00:40:09,921 over hoe we het nieuws minder saai kunnen maken 790 00:40:10,052 --> 00:40:12,128 en jij doet alsof we in je milkshake gepist hebben. 791 00:40:12,430 --> 00:40:14,588 Het nieuws hoort saai te zijn, Ron. 792 00:40:14,724 --> 00:40:16,266 Het zijn serieuze zaken. 793 00:40:16,726 --> 00:40:18,932 Jij bent die stomme weddenschap aangegaan. 794 00:40:19,270 --> 00:40:24,396 We hoeven de mensen toch geen noodzakelijke informatie te geven? 795 00:40:24,734 --> 00:40:27,142 Kunnen we niet gewoon vertellen wat ze graag horen? 796 00:40:28,030 --> 00:40:29,690 Wacht, wacht. 797 00:40:31,283 --> 00:40:32,446 Zeg dat nog eens. 798 00:40:32,826 --> 00:40:38,034 We hoeven de mensen toch geen noodzakelijke informatie te geven? 799 00:40:38,582 --> 00:40:40,659 Kunnen we niet gewoon vertellen wat ze graag horen? 800 00:40:40,918 --> 00:40:42,745 En wat willen ze dan horen, Ron? 801 00:40:43,045 --> 00:40:45,963 Dat wij in Gods allerbeste land wonen. 802 00:40:46,633 --> 00:40:49,040 - Zo is 't maar net. - Hij is blij. 803 00:40:49,344 --> 00:40:51,383 We vertellen verhalen over vaderlandsliefde. 804 00:40:51,680 --> 00:40:54,800 En schattige diertjes. Of diëten. 805 00:40:54,933 --> 00:40:57,804 Waarom blondjes meer lol hebben. 806 00:40:58,103 --> 00:40:59,847 Serieuze onderzoeken 807 00:40:59,980 --> 00:41:02,388 naar hoeveel sperma er op hoteldekbedden zit. 808 00:41:02,691 --> 00:41:04,850 En alleen de beste sportmomenten. 809 00:41:04,985 --> 00:41:08,355 Homeruns, slamdunks, touchdowns en geen voetbal. 810 00:41:08,614 --> 00:41:09,777 Ik hou van wind. 811 00:41:09,991 --> 00:41:12,067 Brick heeft gelijk. Mensen vinden orkanen mooi. 812 00:41:12,201 --> 00:41:15,487 Tornado's, aardbevingen, overstromingen. Brick gaat er middenin. 813 00:41:15,622 --> 00:41:16,617 Wil je dat wel? 814 00:41:17,499 --> 00:41:18,957 De mensen gaan uit hun dak. Ik ook. 815 00:41:19,167 --> 00:41:24,921 Dit is tegen alle journalistieke principes. 816 00:41:25,299 --> 00:41:30,008 Zoals een wijs man eens zei: 'En wat dan nog?' 817 00:41:30,679 --> 00:41:32,506 We hebben nog tien uur. 818 00:41:32,640 --> 00:41:33,885 We hebben maar acht uur nodig. 819 00:42:09,971 --> 00:42:12,296 - Is dat snoep? - Ik weet het niet. 820 00:42:18,605 --> 00:42:19,601 Ja, het is snoep. 821 00:42:20,983 --> 00:42:23,189 - Ik vind je leuk. - Ik vind jou ook leuk. 822 00:42:24,111 --> 00:42:25,819 Vertel iets over jezelf. 823 00:42:26,530 --> 00:42:29,615 Ik ben 19 jaar. M'n middelste naam is Courtney. 824 00:42:29,867 --> 00:42:33,319 Ik weet altijd hoeveel snoepjes er in een pot zitten, 825 00:42:33,454 --> 00:42:34,829 ook als ik het mis heb. 826 00:42:35,081 --> 00:42:36,492 En jij? 827 00:42:36,874 --> 00:42:38,914 Ik heet Chani Lastnamé. 828 00:42:39,043 --> 00:42:41,713 Ik ben een echte doorzetter en een mensmensen. 829 00:42:42,172 --> 00:42:46,419 Ik kan 50 woorden per minuut typen met maar 300 fouten. 830 00:42:47,010 --> 00:42:49,003 Ik heb een diploma... 831 00:42:49,137 --> 00:42:51,095 Om een militaire raketinstallatie af te vuren. 832 00:42:51,223 --> 00:42:52,219 Ik ook. 833 00:42:53,475 --> 00:42:56,476 Ik heb hier alle telefoonberichten van vorige week. 834 00:42:56,604 --> 00:42:57,979 Waarom heb je me die gemaild? 835 00:42:58,105 --> 00:43:00,098 Hoe moest ik ze anders naar u toesturen? 836 00:43:00,524 --> 00:43:02,149 Je geeft ze gewoon aan me. 837 00:43:03,486 --> 00:43:05,858 Je bent de domste persoon aller tijden 838 00:43:05,989 --> 00:43:08,230 en ik overdrijf niet. 839 00:43:08,408 --> 00:43:09,522 Nu ben ik verdrietig. 840 00:43:09,659 --> 00:43:11,699 Het is waar, Chani. 841 00:43:11,828 --> 00:43:13,370 Jij. 842 00:43:13,788 --> 00:43:16,576 - Laat haar met rust. - Pardon? Meneer. 843 00:43:17,626 --> 00:43:21,327 Blijf met je gore tengels van haar af. 844 00:43:21,463 --> 00:43:22,578 Help. 845 00:43:22,715 --> 00:43:23,794 Meneer. 846 00:43:23,924 --> 00:43:26,047 - Laat me met rust. - Pardon? 847 00:43:26,177 --> 00:43:28,846 Ze is een godin. 848 00:43:31,641 --> 00:43:32,839 Glen. 849 00:43:33,518 --> 00:43:35,142 Mijn berichten. 850 00:43:35,270 --> 00:43:37,227 Blijf van hem af. 851 00:43:37,480 --> 00:43:38,559 Vandaag niet. 852 00:43:39,190 --> 00:43:42,061 - Ze heeft vlinders in haar hart. - Chani. 853 00:43:42,194 --> 00:43:45,029 Ik zie je wel en ik geef je de zak. 854 00:43:45,155 --> 00:43:46,234 Waarom? 855 00:43:55,207 --> 00:43:56,702 Gaat het? 856 00:43:57,418 --> 00:43:59,209 Je hebt m'n leven gered. 857 00:43:59,754 --> 00:44:01,581 Ze wilde me in een zak doen. 858 00:44:01,964 --> 00:44:04,372 Ik heb niet om deze krachten gevraagd. 859 00:44:04,509 --> 00:44:05,920 Ik heb ze gekregen. 860 00:44:06,219 --> 00:44:10,134 Gisteren zat er een vogel achter me aan 861 00:44:10,599 --> 00:44:12,508 en ik wou dat jij het was. 862 00:44:13,560 --> 00:44:15,054 Kunnen we naar een date gaan? 863 00:44:15,854 --> 00:44:16,886 Ja. 864 00:44:31,246 --> 00:44:34,531 God, laat het me lukken. 865 00:44:34,874 --> 00:44:39,038 Als u me helpt, word ik monnik. 866 00:44:39,171 --> 00:44:42,088 Ik scheer m'n hoofd kaal en word monnik... 867 00:44:43,383 --> 00:44:45,091 Wat zeg ik nou? Dat ga ik nooit doen. 868 00:44:45,344 --> 00:44:46,542 Heb je het al gehoord? 869 00:44:46,679 --> 00:44:48,755 Evan zei dat er iets geks op de autocue stond. 870 00:44:48,973 --> 00:44:50,171 Het is 2.00 uur in de ochtend. 871 00:44:50,307 --> 00:44:52,430 Freddie is verantwoordelijk, niet ik. Vooruit. 872 00:44:52,560 --> 00:44:56,225 Wie de geschiedenis verandert, heeft dat meestal eerst niet in de gaten. 873 00:44:57,023 --> 00:45:01,981 Ron en z'n team wilden het nieuws gewoon wat leuker maken. 874 00:45:02,320 --> 00:45:07,397 Wisten zij veel dat ze televisie voor altijd zouden veranderen? 875 00:45:07,534 --> 00:45:10,452 Dag, Amerika. Het is 2.00 uur in de ochtend. 876 00:45:10,871 --> 00:45:16,245 Ik ben Ron Burgundy, en vannacht gaat het over Amerika. 877 00:45:16,502 --> 00:45:18,245 Het mooiste land op aarde. 878 00:45:18,420 --> 00:45:20,247 Het mooiste in de wereldgeschiedenis. 879 00:45:20,381 --> 00:45:21,412 Zo is het maar net. 880 00:45:24,010 --> 00:45:26,465 Te vaak gaat het nieuws over alles wat er mis is. 881 00:45:26,596 --> 00:45:27,592 Zeg dat wel, broeder. 882 00:45:27,722 --> 00:45:30,557 Vannacht gaat het over wat er goed is aan Amerika. 883 00:45:31,101 --> 00:45:33,343 Eindelijk zegt iemand iets verstandigs op tv. 884 00:45:33,478 --> 00:45:35,767 Om te beginnen: we winnen altijd. 885 00:45:35,981 --> 00:45:38,187 Van de nazi's. Van de Russen. 886 00:45:38,442 --> 00:45:39,770 Waar is hij mee bezig? 887 00:45:39,902 --> 00:45:41,396 Hij praat over Amerika. 888 00:45:41,528 --> 00:45:42,691 Heb je daar een probleem mee? 889 00:45:42,821 --> 00:45:45,573 Sommige experts zeggen dat borstimplantaten gevaarlijk zijn, 890 00:45:45,699 --> 00:45:47,692 ongezond en vrouwonvriendelijk, 891 00:45:47,827 --> 00:45:52,453 maar als verslaggever zeg ik: 'Laat die feestballonnen maar komen.' 892 00:45:52,582 --> 00:45:54,325 Verdorie. 893 00:45:56,544 --> 00:45:57,825 Whammy. 894 00:45:57,962 --> 00:45:59,754 Whammy, whammy, whammy. 895 00:45:59,881 --> 00:46:01,790 Whammy. 896 00:46:07,222 --> 00:46:08,467 Whammy! 897 00:46:08,599 --> 00:46:09,761 Terug naar jou, Ron. 898 00:46:09,892 --> 00:46:12,727 De wind is heel winderig. 899 00:46:12,853 --> 00:46:15,225 Brick, kun je me horen? 900 00:46:15,356 --> 00:46:16,933 Ik kan je niet horen, Ron. 901 00:46:17,233 --> 00:46:20,898 Je geeft wel antwoord, dus denk ik dat je me hoort. 902 00:46:21,028 --> 00:46:22,060 Nee, hoor. 903 00:46:22,196 --> 00:46:25,316 Denk je dat er gevaar dreigt voor de gewone burger? 904 00:46:25,450 --> 00:46:27,858 Ik vrees voor de dieren van New York. 905 00:46:28,370 --> 00:46:32,783 Een vrouw liet haar hond uit en die wapperde in de wind. 906 00:46:33,041 --> 00:46:36,493 Hebben we het over windstoten met de snelheid van een straalvliegtuig? 907 00:46:36,753 --> 00:46:39,079 Haar hond leek wel een ballon. 908 00:46:39,465 --> 00:46:40,710 En nu... Wisselen. 909 00:46:41,175 --> 00:46:44,461 En nu ons achtste en laatste dierenverhaal. 910 00:46:44,595 --> 00:46:47,265 De inwoners van North Yulk in Montana hebben 911 00:46:47,390 --> 00:46:50,759 't schattigste vaderlandslievende diertje op Gods groene planeet. 912 00:46:54,397 --> 00:46:55,891 Kijk dat kereltje nou. 913 00:46:57,025 --> 00:46:59,730 Wat een plezier had die. 914 00:47:00,570 --> 00:47:05,067 Namens ons allemaal bij GNN was dit Ron Burgundy. 915 00:47:05,200 --> 00:47:09,494 Ik wens u geen goedenacht, maar een Amerikaanse nacht. 916 00:47:12,666 --> 00:47:14,077 Dat was het. 917 00:47:16,712 --> 00:47:19,879 - Ik moest blijven kijken. - Ja. 918 00:47:20,216 --> 00:47:22,423 Je was fantastisch, Ron. Whammy. 919 00:47:22,552 --> 00:47:24,295 Dat voelde goed. 920 00:47:24,429 --> 00:47:25,592 Ik stond buiten. 921 00:47:25,722 --> 00:47:28,011 Zeker, Brick. Goed gedaan. 922 00:47:28,141 --> 00:47:29,600 Super. Mooi werk. 923 00:47:29,726 --> 00:47:33,427 Wat was dat in vredesnaam? 924 00:47:33,981 --> 00:47:36,768 Rustig aan, Linda. We wilden iets nieuws proberen. 925 00:47:36,900 --> 00:47:39,142 Jullie veranderen het hele format achter m'n rug om? 926 00:47:39,278 --> 00:47:40,274 Dat pik ik niet. 927 00:47:40,404 --> 00:47:43,441 Reken maar, sister. We hebben hem gerockt. 928 00:47:43,574 --> 00:47:46,112 En dat kun jij niet hebben, mama. 929 00:47:46,244 --> 00:47:48,913 Eruit. Jullie zijn op staande voet ontslagen. 930 00:47:49,330 --> 00:47:50,955 Als je 'n man was, sloeg ik je buiten westen. 931 00:47:51,249 --> 00:47:53,871 Echt? Ga je gang. 932 00:47:54,002 --> 00:47:56,125 Kom op dan. Met je beste vuist. 933 00:47:56,838 --> 00:47:57,953 Ik heb vijf broers, 934 00:47:58,090 --> 00:48:00,166 waarvan er twee football spelen, dus kom maar op. 935 00:48:00,300 --> 00:48:01,878 - Wil je dit echt? - Ja. 936 00:48:02,052 --> 00:48:03,428 Deze jongen voelt niet fijn aan. 937 00:48:03,554 --> 00:48:04,550 Doe het, Ron. Doe maar. 938 00:48:04,680 --> 00:48:06,637 Ben je bang? Wat is het probleem? 939 00:48:06,891 --> 00:48:08,800 Is hij een schijterd? Ben je een schijterd? 940 00:48:12,313 --> 00:48:13,476 Ik ben geen schijterd. 941 00:48:13,606 --> 00:48:15,848 Ik sla je tot het bloed uit je snor druipt. 942 00:48:17,735 --> 00:48:18,850 Ach... 943 00:48:19,404 --> 00:48:21,064 Je treuzelt, Ron. 944 00:48:21,197 --> 00:48:22,526 Helemaal niet. 945 00:48:22,657 --> 00:48:26,240 Doe gewoon wat mannen al eeuwen doen 946 00:48:26,370 --> 00:48:27,912 en geef die vrouw een dreun. 947 00:48:28,038 --> 00:48:29,236 - Sla haar. - Je treuzelt. 948 00:48:29,373 --> 00:48:30,322 Sla dat mens. 949 00:48:30,457 --> 00:48:33,375 Hier komt de Toledo Express. Allemaal instappen. 950 00:48:37,173 --> 00:48:38,548 Nee. 951 00:48:40,843 --> 00:48:43,002 Ik deed niks. Ga van me af. 952 00:48:45,598 --> 00:48:48,172 Mammie, je kindje heeft pijn. 953 00:48:48,727 --> 00:48:50,221 Je kindje. 954 00:48:51,813 --> 00:48:54,387 Wat voor geluid maak je daar? Jezus. 955 00:48:56,193 --> 00:48:58,232 Je klinkt als een ballon. 956 00:48:58,529 --> 00:48:59,904 Wees een vent. 957 00:49:00,114 --> 00:49:01,312 Bewaking. 958 00:49:01,448 --> 00:49:03,240 Ze hebben m'n piemeltje gezien. 959 00:49:03,367 --> 00:49:06,119 Die grote jongens zagen m'n piemeltje. 960 00:49:06,495 --> 00:49:08,287 Zeg je nou 'piemeltje'? 961 00:49:08,414 --> 00:49:10,870 In de kleedkamer zagen ze m'n piemeltje. 962 00:49:11,209 --> 00:49:13,285 Je hebt hem naar de basisschool teruggemept. 963 00:49:13,419 --> 00:49:14,582 Haal hem hier weg. 964 00:49:16,214 --> 00:49:18,123 Krijg nou een didgeridoo. 965 00:49:18,425 --> 00:49:19,705 We wisten dat 't begin moeilijk zou zijn, 966 00:49:19,843 --> 00:49:22,299 maar deze cijfers zijn nog lager dan ik gedacht had. 967 00:49:22,429 --> 00:49:24,303 Godzijdank voor die piek om 2.00 uur. 968 00:49:24,431 --> 00:49:26,091 Die heeft onze start gered. 969 00:49:26,391 --> 00:49:28,633 Piek? Hoezo? 970 00:49:29,103 --> 00:49:30,099 Welke piek? 971 00:49:30,312 --> 00:49:32,352 Burgundy. Wie is Ron Burgundy? 972 00:49:33,441 --> 00:49:34,472 Nee, dit kan niet kloppen. 973 00:49:35,902 --> 00:49:40,480 Zijn team is begonnen met 0,2% en geëindigd met 5,6. 974 00:49:40,615 --> 00:49:43,735 Ongelooflijk. Drie keer zoveel kijkers als Jack Lime. 975 00:49:43,868 --> 00:49:47,035 Hoe kan dat? Wie zijn die gasten? 976 00:49:47,414 --> 00:49:49,905 Een regionaal team uit San Diego. 977 00:49:50,333 --> 00:49:51,413 Schoonheid van me. 978 00:49:51,668 --> 00:49:53,460 Ze werken niet meer voor ons. 979 00:49:55,714 --> 00:49:56,710 Ik heb ze ontslagen. 980 00:49:57,174 --> 00:50:02,251 Mannen, uiteraard moet ik jullie m'n excuses aanbieden. 981 00:50:02,638 --> 00:50:07,431 Ik heb jullie hierheen gesleept en het was gedoemd te mislukken. 982 00:50:07,560 --> 00:50:10,098 Nee, geef jezelf niet de schuld. 983 00:50:10,230 --> 00:50:11,772 Geeft niks, Ron. 984 00:50:12,023 --> 00:50:13,102 Gin. 985 00:50:14,484 --> 00:50:16,393 Brian, wat ga je nu doen? 986 00:50:16,528 --> 00:50:17,808 Terug naar L.A. 987 00:50:17,946 --> 00:50:19,524 Ik heb daar een paar goede vrienden. 988 00:50:19,656 --> 00:50:22,408 O.J. Simpson. Phil Spector. Robert Blake. 989 00:50:22,534 --> 00:50:24,194 Klinkt als een leuke club. 990 00:50:24,328 --> 00:50:25,952 We gaan op vrouwenjacht. 991 00:50:26,121 --> 00:50:27,746 We noemen onszelf de 'Ladykillers'. 992 00:50:27,873 --> 00:50:30,281 Goede naam. Zet die op jullie jasjes. 993 00:50:30,418 --> 00:50:31,912 Dat is geen slecht idee. 994 00:50:36,132 --> 00:50:37,163 Jongens? 995 00:50:39,093 --> 00:50:40,292 Hoi. 996 00:50:40,553 --> 00:50:42,345 Ik heb nieuws. 997 00:50:42,514 --> 00:50:45,266 We willen het woord 'nieuws' nu even niet horen. 998 00:50:45,434 --> 00:50:46,548 Ja. 999 00:50:46,685 --> 00:50:50,184 Je hebt gelijk. Vergeet dat ik hier was. 1000 00:50:50,731 --> 00:50:53,566 Vergeet dat GNN jullie terug wil. 1001 00:50:54,360 --> 00:50:58,488 Op primetime en tegen een hoger salaris. 1002 00:50:58,948 --> 00:51:02,068 Zit ons niet af te rukken, Freddie. Hoe zit dat? 1003 00:51:02,201 --> 00:51:04,443 Ja, zit ons niet af te vegen. 1004 00:51:04,579 --> 00:51:06,737 Nee, ik zit jullie niet... 1005 00:51:08,416 --> 00:51:11,168 Jullie kijkcijfers waren fenomenaal. 1006 00:51:11,294 --> 00:51:13,916 De mensen vonden het prachtig. 1007 00:51:14,631 --> 00:51:16,540 Jullie zijn een succes. 1008 00:51:16,675 --> 00:51:21,337 Snap het dan. Jullie zijn een dikke, vette hit. 1009 00:51:21,931 --> 00:51:24,338 Bij de ondersteek van Gene Rayburn. 1010 00:51:24,767 --> 00:51:27,436 Het is complete rotzooi en ze willen er niks van missen. 1011 00:51:28,104 --> 00:51:30,939 Het nieuwsteam was beroemd in San Diego, 1012 00:51:31,065 --> 00:51:34,150 maar dat was niks vergeleken met New York. 1013 00:51:34,819 --> 00:51:36,942 Hun roem was als een raket. 1014 00:51:37,072 --> 00:51:41,449 Een raket met gratis drank en topless stewardessen. 1015 00:51:41,576 --> 00:51:43,534 Dat was het dan weer van ons bij GNN. 1016 00:51:43,662 --> 00:51:47,197 Dank God voor de gebeurtenissen en dank mij voor het nieuws. 1017 00:51:47,332 --> 00:51:48,708 Dit was Jack... 1018 00:51:51,879 --> 00:51:52,958 ...Lame. 1019 00:51:54,715 --> 00:51:56,791 RON BURGUNDY EN DE GNN-NIEUWSPLOEG 1020 00:51:56,926 --> 00:51:58,919 Hé, hé, hé. 1021 00:51:59,053 --> 00:52:00,334 Meer plaatjes, oké? 1022 00:52:00,471 --> 00:52:02,014 Het zijn er al heel veel. 1023 00:52:02,140 --> 00:52:04,346 Je hebt het gehoord. Meer plaatjes. 1024 00:52:04,476 --> 00:52:07,014 Mag een gewone man ook eens iets vragen? 1025 00:52:07,145 --> 00:52:10,514 Wil vader Ron een halve seconde z'n klep dichthouden? 1026 00:52:13,151 --> 00:52:16,936 Dit druist in tegen alles waar ik m'n hele leven voor gewerkt heb. 1027 00:52:17,072 --> 00:52:18,270 Schatje toch. 1028 00:52:34,924 --> 00:52:36,170 Kijkcijfers 1029 00:52:40,555 --> 00:52:42,762 BRIAN FANTANA STERREPORTER, GNN 1030 00:52:42,891 --> 00:52:46,723 Iemand zoals ik heeft ondergoed nodig dat past bij een actief leven. 1031 00:52:46,854 --> 00:52:49,559 In de betere speciaalzaken en warenhuizen. 1032 00:52:49,690 --> 00:52:52,360 Ik ben weerman Brick Tamland en ik hou van boter. 1033 00:52:52,485 --> 00:52:56,565 Boter is voedzaam en smaakt heerlijk. 1034 00:52:57,156 --> 00:52:58,781 Boter. 1035 00:53:00,618 --> 00:53:03,074 Er is iets nieuws in 't uitgaansleven van New York. 1036 00:53:03,204 --> 00:53:04,782 Leuk, redelijk onschuldig 1037 00:53:04,915 --> 00:53:08,200 en net zo duur als een blikje frisdrank in de supermarkt. 1038 00:53:08,335 --> 00:53:09,710 Brian Fantana legt uit 1039 00:53:09,836 --> 00:53:14,214 waarom iedereen die ertoe doet nu crack rookt. 1040 00:53:14,341 --> 00:53:16,667 Ik heb begrepen dat we wat crack hebben 1041 00:53:16,802 --> 00:53:18,510 om hier in de studio op te roken. 1042 00:53:18,637 --> 00:53:19,800 Kunnen we daar 'n shot van krijgen? 1043 00:53:19,930 --> 00:53:21,757 Wat? Wist je daarvan? 1044 00:53:21,891 --> 00:53:22,922 Nee. 1045 00:53:23,101 --> 00:53:25,674 Je legt een brokje in je pijp. 1046 00:53:25,812 --> 00:53:28,350 Komt hier de uitdrukking 'de pijp uit gaan' vandaan? 1047 00:53:28,481 --> 00:53:29,892 Boeit me niet. 1048 00:53:30,316 --> 00:53:33,068 Ik vind jouw kookrubriek altijd leuk. 1049 00:53:36,865 --> 00:53:39,617 Je voelt het meteen. Lekker, hoor. 1050 00:53:39,743 --> 00:53:41,285 Direct een euforisch gevoel. 1051 00:53:41,412 --> 00:53:45,244 Je zult verrast staan. Het effect is heel... 1052 00:53:45,374 --> 00:53:47,533 Ze vinden het echt lekker. 1053 00:53:47,668 --> 00:53:49,495 Natuurlijk. Het is crack. 1054 00:53:52,173 --> 00:53:56,088 Nu weten we dat je live op tv geen crack mag roken. 1055 00:54:07,731 --> 00:54:08,846 Hé, mannen. 1056 00:54:08,982 --> 00:54:10,975 Weet je wat deze mooie dag nog mooier zou maken? 1057 00:54:11,110 --> 00:54:12,141 Wat? 1058 00:54:12,319 --> 00:54:14,193 Iedereen een permanentje. 1059 00:54:27,294 --> 00:54:29,085 Kom binnen en doe de deur dicht. 1060 00:54:34,009 --> 00:54:35,800 Als dit over het kijkonderzoek gaat, 1061 00:54:35,928 --> 00:54:38,763 denk ik dat Brian Fantana een ijzersterk verhaal heeft. 1062 00:54:38,889 --> 00:54:41,012 Het gaat over vliegtuigonderdelen 1063 00:54:41,142 --> 00:54:46,219 die uit de lucht op de grond en op mensen vallen. 1064 00:54:46,355 --> 00:54:48,265 We noemen het 'De dood van boven'. We kunnen... 1065 00:54:48,399 --> 00:54:49,977 Jij. Kom hier. 1066 00:54:55,156 --> 00:54:56,900 Ik heb je in de gaten gehouden. 1067 00:54:57,033 --> 00:54:58,314 O, ja? 1068 00:54:59,911 --> 00:55:01,988 Heel vaak. 1069 00:55:03,332 --> 00:55:04,909 Jij doet wat je wilt. 1070 00:55:05,042 --> 00:55:07,615 Ik ben wel een beetje eigenwijs, denk ik. 1071 00:55:07,753 --> 00:55:09,497 Je trekt je niks aan van het format. 1072 00:55:09,630 --> 00:55:14,173 Je loopt rond alsof je de koning bent. 1073 00:55:14,552 --> 00:55:17,125 Ik ben een werkbij, meer niet. 1074 00:55:17,764 --> 00:55:19,591 - En weet je? - Wat? 1075 00:55:24,604 --> 00:55:26,348 Ik vind dat ontzettend opwindend. 1076 00:55:26,773 --> 00:55:28,481 Ga je me pijn doen? 1077 00:55:28,608 --> 00:55:30,019 Het zit zo, Mr Burgundy. 1078 00:55:30,152 --> 00:55:32,857 Je gaat als een speer, en daar wil ik een ritje op maken. 1079 00:55:33,405 --> 00:55:35,113 Ik ben doodsbang. 1080 00:55:35,240 --> 00:55:37,233 Ik wil je horen miauwen als een kat. 1081 00:55:41,706 --> 00:55:43,414 En blaffen als een hond. 1082 00:55:43,541 --> 00:55:45,415 Blaf. Blaf. 1083 00:55:46,127 --> 00:55:47,669 Als een pup. 1084 00:55:53,134 --> 00:55:54,629 Ja, kom op. Doe het. 1085 00:55:58,432 --> 00:55:59,926 Niet huilen. 1086 00:56:01,518 --> 00:56:04,852 Het is sexy en beangstigend. Een vreemde combinatie. 1087 00:56:05,731 --> 00:56:06,727 Binnen. 1088 00:56:07,775 --> 00:56:08,973 Linda. 1089 00:56:09,110 --> 00:56:11,019 Neem me niet kwalijk, Linda. 1090 00:56:11,445 --> 00:56:13,522 Ron, Jack wil weten 1091 00:56:13,656 --> 00:56:16,990 of hij zichzelf weer Jack Lime mag noemen. 1092 00:56:17,118 --> 00:56:18,577 Hij heeft er echt moeite mee. 1093 00:56:18,703 --> 00:56:21,241 Nee, dat kan niet. We hebben gewed. 1094 00:56:21,498 --> 00:56:22,992 Jezus. 1095 00:56:23,125 --> 00:56:24,667 Als je iets anders wilt, mag dat. 1096 00:56:25,210 --> 00:56:26,241 Zoals? 1097 00:56:26,378 --> 00:56:27,457 Art Areola. 1098 00:56:27,588 --> 00:56:29,794 Dat is nog erger. Dat weet je best. 1099 00:56:29,923 --> 00:56:32,000 Lyle Tit of Steve Anus. 1100 00:56:32,676 --> 00:56:34,005 Steve Anuse. 1101 00:56:34,136 --> 00:56:36,924 - Nee, je moet wel 'Anus' zeggen. - Het moet 'Anus' zijn. 1102 00:56:37,056 --> 00:56:38,052 Dat kan ik niet. 1103 00:56:38,182 --> 00:56:41,136 Luister goed. Dit is nog niet voorbij, oké? 1104 00:56:42,020 --> 00:56:44,059 Ik zie je wel op het schoolplein. 1105 00:56:47,150 --> 00:56:48,430 Tja. 1106 00:56:49,903 --> 00:56:55,776 Dit was een productief gesprek. 1107 00:56:55,909 --> 00:56:57,736 Haal me op om 20.00 uur. 1108 00:56:58,162 --> 00:57:02,456 Ik begrijp niet goed wat er hier gebeurt. 1109 00:57:03,459 --> 00:57:04,490 Eruit. 1110 00:57:14,512 --> 00:57:15,508 Ron. 1111 00:57:15,638 --> 00:57:20,846 Je mist een paar ontzettend goede Garfield-grappen. 1112 00:57:20,977 --> 00:57:22,769 Ik ben net verkracht door onze baas. 1113 00:57:22,896 --> 00:57:23,845 Wat? 1114 00:57:23,981 --> 00:57:25,605 Ik weet niet wat er gebeurd is. 1115 00:57:25,733 --> 00:57:27,393 Het is een beetje wazig. 1116 00:57:27,526 --> 00:57:31,109 Er waren handen, haar, adem en lippen. 1117 00:57:31,238 --> 00:57:32,781 Misschien waren er ook nog anderen. 1118 00:57:32,907 --> 00:57:34,187 Ze wil je. 1119 00:57:34,325 --> 00:57:35,274 Hé, man. 1120 00:57:35,409 --> 00:57:37,616 Ik kan ze niet van me af slaan nu we beroemd zijn. 1121 00:57:37,745 --> 00:57:41,280 Ik wil niet opscheppen, maar ik heb Florence Henderson platjes gegeven. 1122 00:57:41,541 --> 00:57:44,827 Dat is niks om over op te scheppen. Dat is smerig. 1123 00:57:44,961 --> 00:57:47,796 De moeder van The Brady Bunch heeft plezier gehad met jou 1124 00:57:47,923 --> 00:57:51,126 en werd de volgende dag wakker met schaamluis. 1125 00:57:51,260 --> 00:57:53,929 Een hele Brady Bunch-familie schaamluis. 1126 00:57:54,138 --> 00:57:57,055 Moet ze maar niet zo'n slet zijn. 1127 00:57:57,182 --> 00:57:58,463 Ik heb een date. 1128 00:57:58,601 --> 00:57:59,881 Heeft Brick een date? 1129 00:58:00,019 --> 00:58:01,015 Mooi zo. 1130 00:58:01,145 --> 00:58:02,260 Wat is een date? 1131 00:58:02,396 --> 00:58:04,804 Een date is als twee mensen bij elkaar komen, 1132 00:58:04,941 --> 00:58:07,610 iets gezelligs gaan doen, wat drinken, blablabla... 1133 00:58:07,735 --> 00:58:08,898 Hun kleren uitdoen... 1134 00:58:10,572 --> 00:58:12,280 - Dat is oké. - Het is iets leuks. 1135 00:58:12,407 --> 00:58:13,735 Het is leuk. Rustig maar. 1136 00:58:13,867 --> 00:58:16,702 Geen zorgen, Brick. We steunen je. 1137 00:58:17,037 --> 00:58:20,620 Allereerst moeten we zorgen voor bescherming. 1138 00:58:24,670 --> 00:58:25,785 Alsjeblieft. 1139 00:58:26,088 --> 00:58:28,959 Brian Fantana's glorieuze condoomverzameling. 1140 00:58:29,091 --> 00:58:32,840 Ik weet een goede. 'De gast met de capuchon'. 1141 00:58:32,970 --> 00:58:34,678 Je hebt stijl. 1142 00:58:35,890 --> 00:58:37,515 Die heeft extra ribbels. 1143 00:58:37,642 --> 00:58:40,727 Alsof je een schild over je edele delen draagt. 1144 00:58:40,854 --> 00:58:42,099 Het kost twee uur om hem om te doen. 1145 00:58:42,230 --> 00:58:44,768 Met een capuchon. Ze ziet je niet aankomen. 1146 00:58:44,900 --> 00:58:46,014 Wacht. 1147 00:58:46,151 --> 00:58:47,432 Denk jij wat ik denk? 1148 00:58:47,569 --> 00:58:49,313 'Lou Dobins goede tijden worstverpakking'. 1149 00:58:49,446 --> 00:58:50,442 Dat is een goede. 1150 00:58:51,448 --> 00:58:54,236 Een zwerver die graag naar vrijende mensen kijkt. 1151 00:58:54,368 --> 00:58:57,618 Gemaakt van denim, dus het ziet er na elke wasbeurt beter uit. 1152 00:58:57,747 --> 00:58:59,407 Over een goede beurt gesproken. 1153 00:58:59,540 --> 00:59:02,114 Wacht, ik heb het. 1154 00:59:03,044 --> 00:59:04,538 'De stijve geest'. 1155 00:59:04,671 --> 00:59:07,126 Het beste kapotje wat er is. 1156 00:59:07,257 --> 00:59:10,957 Vier van m'n zeven onwettige kinderen gebruiken het ook. 1157 00:59:11,136 --> 00:59:14,053 Maar Brian, daar gaat het toch om bij condooms? 1158 00:59:14,181 --> 00:59:15,924 Dat je vrouwen niet zwanger maakt? 1159 00:59:16,183 --> 00:59:19,018 Je kent deze uitdrukking wel: 'Nietes.' 1160 00:59:23,607 --> 00:59:24,687 Bedankt, Ron, 1161 00:59:24,817 --> 00:59:28,815 en een fijne St. Patrick's Day aan al onze indiaanse vrienden. 1162 00:59:28,946 --> 00:59:30,144 Op de grote kaart... 1163 00:59:32,200 --> 00:59:33,231 Waar is mijn kaart? 1164 00:59:33,952 --> 00:59:35,779 Hij is helemaal groen. 1165 00:59:35,995 --> 00:59:38,119 Er is wel een kaart. Kijk maar op de monitor. 1166 00:59:38,248 --> 00:59:40,573 Oké. 1167 00:59:40,709 --> 00:59:42,084 Waar zijn mijn benen? 1168 00:59:42,210 --> 00:59:43,954 - Waar zijn m'n benen? - Die zijn er wel. 1169 00:59:44,087 --> 00:59:45,546 Ik heb geen benen, Ron. 1170 00:59:45,839 --> 00:59:48,046 Ik weet niet hoe ik nog kan staan. 1171 00:59:50,135 --> 00:59:51,678 Brick, er is niks met je benen. 1172 00:59:51,804 --> 00:59:54,046 De kleur van je broek is hetzelfde als... 1173 00:59:54,432 --> 00:59:56,056 Ron, ik heb geen benen meer. 1174 00:59:56,225 --> 00:59:57,257 ...het scherm achter je. 1175 00:59:57,435 --> 00:59:59,262 93? 1176 00:59:59,395 --> 01:00:01,851 93? 1177 01:00:01,981 --> 01:00:03,061 Stil maar. 1178 01:00:07,237 --> 01:00:10,024 Nadat ik was afgestudeerd van Columbia, 1179 01:00:10,240 --> 01:00:13,823 kreeg ik een baan bij ABC News in Londen. 1180 01:00:13,952 --> 01:00:15,067 Londen. 1181 01:00:15,371 --> 01:00:17,826 Dat is een van m'n favoriete steden in de hele wereld. 1182 01:00:17,957 --> 01:00:19,451 Staat in m'n top 90. 1183 01:00:19,583 --> 01:00:23,913 Tussen Omaha en Jacksonville in Florida. 1184 01:00:24,380 --> 01:00:27,583 Wat zijn daar je favoriete plekjes? 1185 01:00:27,717 --> 01:00:29,508 Ik vind alles leuk. 1186 01:00:30,804 --> 01:00:33,010 Big Ben. The Tower of London. 1187 01:00:34,182 --> 01:00:36,590 Naughty Hill. De Klaagmuur. 1188 01:00:36,726 --> 01:00:39,644 Met een ijsje langs de Thames lopen. 1189 01:00:39,771 --> 01:00:44,232 Je spreekt het uit als 'Temz'. Je moet de 'T-H' niet uitspreken. 1190 01:00:44,360 --> 01:00:46,103 Piccadilly. 1191 01:00:46,237 --> 01:00:47,517 Madison Square Garden. 1192 01:00:47,655 --> 01:00:49,694 De geboortestad van Sherlock Holmes. 1193 01:00:49,824 --> 01:00:51,235 Ben je nerveus? 1194 01:00:51,492 --> 01:00:52,488 Absoluut. 1195 01:00:52,785 --> 01:00:54,778 Heb ik je bang gemaakt met m'n gedrag? 1196 01:00:55,204 --> 01:00:56,319 Wel een beetje. 1197 01:00:56,873 --> 01:00:58,949 Het is niet dat je niet aantrekkelijk bent... 1198 01:00:59,083 --> 01:01:01,076 Ik ben gewoon een beetje ouderwets. 1199 01:01:01,378 --> 01:01:04,129 En ik ben een moderne vrouw. 1200 01:01:04,548 --> 01:01:08,546 En ik zeg je: Als ik iets wil, dan ga ik ervoor. 1201 01:01:08,969 --> 01:01:10,594 Mag ik iets vragen? 1202 01:01:11,764 --> 01:01:14,171 Zit jouw voet tussen m'n dijen? 1203 01:01:14,391 --> 01:01:15,387 Nee. 1204 01:01:15,601 --> 01:01:17,475 Sorry. 1205 01:01:18,396 --> 01:01:19,806 Het was mijn hand. 1206 01:01:20,022 --> 01:01:21,018 Dus... 1207 01:01:21,232 --> 01:01:22,430 We gaan het doen, hè? 1208 01:01:22,775 --> 01:01:26,227 Zeker weten. 1209 01:01:26,529 --> 01:01:31,986 Ik voel me wat ongemakkelijk. Ik ga seks hebben met een zwarte vrouw. 1210 01:01:32,118 --> 01:01:33,910 Het spijt me. 1211 01:01:34,371 --> 01:01:37,076 Zo doe ik liever niet. 1212 01:01:37,541 --> 01:01:41,491 Als ik nerveus ben, heb ik soms geen controle meer over m'n stem. 1213 01:01:41,921 --> 01:01:45,420 Geeft niks, want ik heb je vanavond. 1214 01:01:45,883 --> 01:01:49,003 Laten we weggaan en interraciale seks hebben. 1215 01:01:50,888 --> 01:01:52,086 Sorry. 1216 01:02:38,063 --> 01:02:40,436 Deze automaat is de mooiste van al m'n dates. 1217 01:02:41,108 --> 01:02:43,397 Hij heeft vijf sterren. 1218 01:02:50,285 --> 01:02:51,945 Mag ik iets persoonlijks vragen? 1219 01:02:52,287 --> 01:02:53,995 Ik weet niet wat dat is, maar oké. 1220 01:02:54,205 --> 01:02:55,913 Heb je weleens gezoend? 1221 01:02:56,208 --> 01:02:58,781 Tellen broodtrommels en slapende mensen ook? 1222 01:02:58,919 --> 01:03:00,164 Natuurlijk. 1223 01:03:00,295 --> 01:03:01,706 Dan wel. 1224 01:03:01,839 --> 01:03:04,508 Ik heb Scooby-Doo en Roy gezoend. 1225 01:03:05,884 --> 01:03:07,842 Ik heb alleen in m'n dromen gezoend. 1226 01:03:08,179 --> 01:03:13,220 Met een piepklein draakje en een vrouw met brandend haar. 1227 01:03:13,559 --> 01:03:18,186 Ik heb niet veel zoenervaring, maar ik weet wel... 1228 01:03:18,439 --> 01:03:20,100 Dat je altijd je tanden moet gebruiken. 1229 01:03:20,859 --> 01:03:23,979 Ik wil dat zoengebeuren denk ik wel proberen. 1230 01:04:01,026 --> 01:04:02,520 Dag, Ms Jackson. 1231 01:04:03,320 --> 01:04:04,601 Ik wilde u niet laten schrikken. 1232 01:04:04,905 --> 01:04:07,396 Mr Allenby, ik had u niet verwacht. 1233 01:04:07,867 --> 01:04:09,943 Weet ik. Ik ook niet. 1234 01:04:10,995 --> 01:04:12,537 Maar ik heb over dat verhaal gehoord 1235 01:04:12,664 --> 01:04:15,534 dat Burgundy en Fantana onderzoeken. 1236 01:04:15,875 --> 01:04:17,833 Een paar vliegtuigen van mijn maatschappij 1237 01:04:17,961 --> 01:04:19,918 zijn laatst wat onderdelen kwijtgeraakt. 1238 01:04:20,338 --> 01:04:22,130 Is dat een probleem? Ja. 1239 01:04:22,257 --> 01:04:25,128 Wordt er iets aan gedaan? Vast wel. 1240 01:04:25,469 --> 01:04:28,885 Maar als dat verhaal op tv komt, storten de Koala-aandelen in. 1241 01:04:29,473 --> 01:04:32,308 We kunnen het verhaal niet zomaar terugtrekken. 1242 01:04:32,601 --> 01:04:35,721 Het nieuws is van ons. We kunnen alles wat we willen. 1243 01:04:36,230 --> 01:04:37,890 Dat is een van de voordelen. 1244 01:04:38,316 --> 01:04:41,899 Het heet synergie. Het ene bedrijf werkt samen met het andere. 1245 01:04:45,490 --> 01:04:46,901 Op synergie. 1246 01:04:55,209 --> 01:04:57,664 Je lijkt een beetje stil. 1247 01:04:58,128 --> 01:05:01,747 Ik wil even zeggen dat ik het prima vind om bij je familie te eten. 1248 01:05:02,508 --> 01:05:04,133 Ze zullen je heel aardig vinden. 1249 01:05:05,177 --> 01:05:07,336 Wat heerlijk. 1250 01:05:09,265 --> 01:05:10,261 En... 1251 01:05:10,975 --> 01:05:12,553 Hoelang zijn jullie al aan het daten? 1252 01:05:12,977 --> 01:05:14,009 Moeder. 1253 01:05:15,188 --> 01:05:17,347 Geeft niks. Het is een logische vraag. 1254 01:05:18,984 --> 01:05:23,231 Onze liefde is jong, maar brandt fel. 1255 01:05:24,239 --> 01:05:28,107 En het is heet en zweterig en het stinkt. 1256 01:05:28,244 --> 01:05:30,651 Er hangt een stank aan die liefde. 1257 01:05:31,038 --> 01:05:32,367 Waar heeft u het over? 1258 01:05:32,582 --> 01:05:34,907 We laten elke nacht het bed schudden. 1259 01:05:35,042 --> 01:05:37,830 Heb ik gelijk? Niet dan? 1260 01:05:37,962 --> 01:05:40,632 Zulke gesprekken hebben we hier niet aan tafel. 1261 01:05:40,757 --> 01:05:44,671 Ik ga continu van bil, broeder. 1262 01:05:45,512 --> 01:05:46,840 High five. 1263 01:05:47,347 --> 01:05:48,510 Leg die hand neer. 1264 01:05:48,682 --> 01:05:49,678 Ron, wat doe je? 1265 01:05:49,808 --> 01:05:52,643 Ik doe wat met de witte olifant in deze kamer. 1266 01:05:52,770 --> 01:05:55,771 Ik doorbreek de rassenscheidslijn door me aan te passen. 1267 01:05:55,898 --> 01:05:58,140 - Meer niet. - Je komt over als een eikel. 1268 01:05:58,401 --> 01:05:59,943 Volgens mij gaat het prima. 1269 01:06:00,069 --> 01:06:02,856 Ik hoor dat u veel succes heeft bij de zender. 1270 01:06:03,114 --> 01:06:04,822 Ik doe alleen maar m'n best. 1271 01:06:05,158 --> 01:06:07,993 Ik loop rond en zie er dope uit. 1272 01:06:08,620 --> 01:06:09,734 En het eerste wat ik deed, 1273 01:06:09,871 --> 01:06:13,157 was naar die lelijke bleekscheet van een baas gaan. Ik zei: 1274 01:06:13,291 --> 01:06:16,209 'Hé, baas. Ik heb het tegen jou. 1275 01:06:16,461 --> 01:06:18,335 'Je moet dokken. Waar is m'n poen? 1276 01:06:18,463 --> 01:06:20,255 'Geef me m'n poen.' 1277 01:06:20,424 --> 01:06:23,460 Mocht u het niet gemerkt hebben, zo praten wij niet. 1278 01:06:23,594 --> 01:06:25,421 Goed dan. 1279 01:06:25,763 --> 01:06:27,471 Kijk die grote man eens. 1280 01:06:27,640 --> 01:06:29,846 Hij denkt: 'Shit. Moet je die witte zien. 1281 01:06:29,976 --> 01:06:35,480 'Zit aan m'n tafel, eet al m'n eten en drinkt m'n drank. Wat?' 1282 01:06:35,690 --> 01:06:37,232 Lieve hemel. 1283 01:06:37,442 --> 01:06:40,396 'Ik stuur de pitbull op hem af. Cujo, kom hier.' 1284 01:06:40,528 --> 01:06:43,483 Linda, ik begrijp niet wat je met hem moet. 1285 01:06:43,657 --> 01:06:47,108 Je weet best wat ik zeg, grote zwarte moeder van Linda. 1286 01:06:47,244 --> 01:06:48,822 We gooien het in de mix. 1287 01:06:48,954 --> 01:06:51,445 - En maken het lekker heet. - Lieve help. 1288 01:06:51,582 --> 01:06:54,287 - Dat is mijn moeder, man. - Doe nou niet zo. 1289 01:06:54,919 --> 01:06:57,208 Wie van jullie crackrokende bitches 1290 01:06:57,338 --> 01:06:58,334 geeft me even de puree aan? 1291 01:06:59,549 --> 01:07:01,506 Het etentje ging uitstekend. 1292 01:07:01,634 --> 01:07:02,713 Ben je gestoord? 1293 01:07:03,094 --> 01:07:05,585 Nee. Ik heb een heerlijke avond gehad. 1294 01:07:06,306 --> 01:07:08,049 M'n vader heeft je aangevallen. 1295 01:07:08,183 --> 01:07:12,596 Jij bent anders degene die me had uitgenodigd. 1296 01:07:12,729 --> 01:07:14,521 Sorry. 1297 01:07:14,648 --> 01:07:16,190 - Nee, het spijt me. - Ik... 1298 01:07:16,608 --> 01:07:20,143 Ik ben gestrest, omdat Allenby 1299 01:07:20,279 --> 01:07:23,363 niet wil dat je doorgaat met dat verhaal voor het kijkonderzoek. 1300 01:07:23,949 --> 01:07:24,945 'De dood van boven'. 1301 01:07:25,076 --> 01:07:26,700 Dat is een heel goed verhaal. 1302 01:07:26,828 --> 01:07:28,452 Luister, Ron. 1303 01:07:29,622 --> 01:07:31,579 Heb je weleens van synergie gehoord? 1304 01:07:37,631 --> 01:07:41,794 Je moeder vond dat we wat tijd samen moesten doorbrengen. 1305 01:07:42,761 --> 01:07:46,344 Ze vindt dat ik geen band met je heb. 1306 01:07:47,766 --> 01:07:49,925 Wat een bullshit, hè? 1307 01:07:51,520 --> 01:07:53,180 Pap. 1308 01:07:53,564 --> 01:07:56,814 Soms hoor ik 's nachts geluiden en dan ben ik bang. 1309 01:07:56,943 --> 01:07:59,695 Ik denk dat er een spook in m'n kast zit. 1310 01:08:01,448 --> 01:08:03,108 Luister, zoon. 1311 01:08:03,241 --> 01:08:07,191 Spoken bestaan niet. Punt uit. 1312 01:08:07,329 --> 01:08:09,072 Welke enge dingen bestaan wel echt? 1313 01:08:09,206 --> 01:08:12,242 Wil je echt weten waar je bang voor moet zijn? 1314 01:08:12,543 --> 01:08:14,120 Ja. 1315 01:08:14,628 --> 01:08:15,659 Voodoo. 1316 01:08:15,796 --> 01:08:17,872 - Voodoo? - Ja, voodoo. 1317 01:08:18,007 --> 01:08:19,881 Daar word je gek van. 1318 01:08:20,134 --> 01:08:22,755 En het is 100% echt. 1319 01:08:23,054 --> 01:08:26,055 Beloof dat je nooit naar Haïti gaat. 1320 01:08:26,474 --> 01:08:27,933 Ik beloof het. 1321 01:08:28,142 --> 01:08:30,219 Dit was fijn. Ik vond het leuk om bij je te zijn. 1322 01:08:30,437 --> 01:08:31,432 Ik ook, pap. 1323 01:08:31,688 --> 01:08:33,894 Hé, wil je een keer naar Haïti? 1324 01:08:34,149 --> 01:08:35,976 - Nee. - Goed zo. 1325 01:08:36,234 --> 01:08:38,026 Wat heb je hem verteld? 1326 01:08:38,195 --> 01:08:39,689 Niks. 1327 01:08:39,947 --> 01:08:42,070 Hij slaapt al vier dagen niet. 1328 01:08:42,324 --> 01:08:45,242 Als we ergens naartoe gaan, vraagt hij of we naar Haïti gaan. 1329 01:08:45,369 --> 01:08:46,448 Waar slaat dat op? 1330 01:08:46,620 --> 01:08:51,448 Ik ben het zo zat dat je hem beschermt tegen voodoo. 1331 01:08:51,667 --> 01:08:54,455 Je moet een gezonde band met hem opbouwen. 1332 01:08:54,587 --> 01:08:56,627 Ik wil niet lollig doen, 1333 01:08:56,756 --> 01:08:59,294 maar is hij geen dwerg met een verstandelijke beperking? 1334 01:08:59,592 --> 01:09:02,547 Hij is zeven jaar oud. 1335 01:09:02,804 --> 01:09:04,298 - Oké. - Luister goed. 1336 01:09:04,514 --> 01:09:09,426 Morgen om 8.00 uur is z'n natuurkundeproject. Hij wil dat je komt. 1337 01:09:09,645 --> 01:09:12,183 Ik kom. Oké? 1338 01:09:12,398 --> 01:09:13,560 Wat ga je doen voor 't kijkonderzoek? 1339 01:09:13,941 --> 01:09:16,064 Ik praat niet over m'n werk met jou, Ron. 1340 01:09:16,193 --> 01:09:18,815 Wees morgen om 8.00 uur op school. 1341 01:09:18,946 --> 01:09:19,942 Prima. 1342 01:09:21,074 --> 01:09:23,031 Het wordt het interview van 't decennium genoemd. 1343 01:09:23,159 --> 01:09:25,567 Veronica Corningstone praat met Yasser Arafat. 1344 01:09:25,954 --> 01:09:26,950 Yasser wie? 1345 01:09:27,080 --> 01:09:29,618 Hoofd van de PLO en de sleutel tot vrede in het Midden-Oosten. 1346 01:09:29,791 --> 01:09:33,291 Ms Corningstone is natuurlijk de ex-vrouw van Ron Burgundy, 1347 01:09:33,837 --> 01:09:36,126 dus dat moet Ronny wel pijn doen. 1348 01:09:36,298 --> 01:09:37,876 Let niet op hem, Ron. 1349 01:09:38,008 --> 01:09:40,879 Bedankt voor het kijken naar GNN. Dit was Jack Lame. 1350 01:09:42,263 --> 01:09:43,923 Hij zegt het nog steeds. 1351 01:09:44,056 --> 01:09:47,508 We worden verpletterd. 1352 01:09:47,977 --> 01:09:50,184 Ik dacht echt dat we een kans hadden. 1353 01:09:50,396 --> 01:09:52,685 En mijn 'De dood van boven'-verhaal dan? 1354 01:09:54,025 --> 01:09:56,647 Vraag dat maar aan Ron. 1355 01:09:57,612 --> 01:09:59,023 Dat verhaal trekken we terug. 1356 01:09:59,197 --> 01:10:01,985 Wat? Waarom? Ik heb er hard aan gewerkt. 1357 01:10:02,117 --> 01:10:05,451 Het was mijn besluit, oké? Kwestie van synergie. 1358 01:10:05,579 --> 01:10:06,610 Wat betekent dat? 1359 01:10:06,747 --> 01:10:08,289 Rustig aan, Ron. 1360 01:10:08,415 --> 01:10:09,910 We zijn verder gekomen dan iedereen dacht. 1361 01:10:10,042 --> 01:10:11,038 We pakken ze de volgende keer. 1362 01:10:11,168 --> 01:10:14,169 Doe zelf rustig aan. Ik ben hier niet om tweede te worden. 1363 01:10:14,338 --> 01:10:15,881 Champ bedoelt gewoon... 1364 01:10:16,007 --> 01:10:19,257 Ik weet wat hij bedoelt, Brian. 1365 01:10:19,385 --> 01:10:22,137 Het verbaast me niet dat het jullie niks kan schelen. 1366 01:10:22,263 --> 01:10:24,801 Laten we eerlijk zijn: ik haal de kijkcijfers binnen. 1367 01:10:25,642 --> 01:10:27,967 Ik vraag me af wat jullie clowns eigenlijk doen. 1368 01:10:28,770 --> 01:10:31,641 Chani houdt van clowns. Maar niet van enge. 1369 01:10:31,815 --> 01:10:32,846 Kop dicht, Brick. 1370 01:10:33,400 --> 01:10:35,357 Hou eens één keer je kop. 1371 01:10:36,195 --> 01:10:39,315 Ron schreeuwt tegen me. 1372 01:10:39,448 --> 01:10:40,646 Reken maar dat ik schreeuw. 1373 01:10:44,745 --> 01:10:46,572 Je mag niet schreeuwen tegen Brick. 1374 01:10:47,081 --> 01:10:48,540 Rook je nog crack? 1375 01:10:48,958 --> 01:10:50,287 Nee. 1376 01:10:50,794 --> 01:10:52,870 Niet na die ene keer. 1377 01:10:53,421 --> 01:10:56,625 Dat is gelogen. Ik heb het nog zes keer gedaan. 1378 01:10:56,842 --> 01:10:58,122 Nu is Brick van streek. 1379 01:10:59,845 --> 01:11:02,217 Die kijkcijfers maken je gek, Ron. 1380 01:11:02,347 --> 01:11:03,462 Weet je wat? 1381 01:11:04,141 --> 01:11:06,348 We zijn een nieuwsteam. Dat is 'n band voor het leven. 1382 01:11:06,477 --> 01:11:08,268 Maar ik hou niet van hoe jij geworden bent. 1383 01:11:08,396 --> 01:11:11,147 We waren gelukkig toen je ons vond. 1384 01:11:11,274 --> 01:11:13,313 Ik fotografeerde poesjes. 1385 01:11:13,443 --> 01:11:16,609 Champ serveerde vleermuizen en Brick was dood. 1386 01:11:16,738 --> 01:11:18,398 We namen de gok en volgden je. 1387 01:11:18,531 --> 01:11:20,904 Maar nu besef ik dat het allemaal om jou draaide 1388 01:11:21,034 --> 01:11:23,359 en om Veronica hoe dan ook te verslaan. 1389 01:11:23,495 --> 01:11:26,531 Het ging niet om het nieuws. Niet om ons team. 1390 01:11:26,665 --> 01:11:28,076 En al helemaal niet om je zoon. 1391 01:11:28,250 --> 01:11:29,246 Ja. 1392 01:11:29,418 --> 01:11:31,790 Neem me niet kwalijk, Brian. 1393 01:11:32,504 --> 01:11:38,210 M'n rug doet zeer van die 15 jaren dat ik jou heb meegetorst. 1394 01:11:39,178 --> 01:11:40,507 Weet je, Burgundy? 1395 01:11:40,972 --> 01:11:43,926 Je mond schrijft cheques uit waar je lichaam niet... 1396 01:11:44,058 --> 01:11:46,181 Niks... Niks mee kan. 1397 01:11:52,609 --> 01:11:55,314 Prima, ga maar. Ik heb jullie niet nodig. 1398 01:11:55,988 --> 01:11:58,146 Ik doe het nieuws wel alleen. 1399 01:12:02,995 --> 01:12:05,830 Vanavond praat ik met Yasser Arafat... 1400 01:12:05,998 --> 01:12:07,540 - Vreselijk. - ...de geheimzinnige leider van de PLO. 1401 01:12:08,668 --> 01:12:10,744 - Nog 20 minuten, Ron. - Oké. 1402 01:12:11,504 --> 01:12:12,500 Ben je er klaar voor? 1403 01:12:13,131 --> 01:12:14,590 Wat is dat? 1404 01:12:15,008 --> 01:12:16,039 Niks. 1405 01:12:16,176 --> 01:12:19,592 Een autoachtervolging via een satelliet in Milwaukee. 1406 01:12:20,764 --> 01:12:22,139 Weet je wat? 1407 01:12:22,599 --> 01:12:25,007 Geef me die livebeelden voor de uitzending. 1408 01:12:25,143 --> 01:12:27,599 Dat is geen nieuws, Ron. 1409 01:12:27,813 --> 01:12:29,687 Geef me die livebeelden. 1410 01:12:29,815 --> 01:12:31,226 En ga niet nog eens in discussie. 1411 01:12:31,358 --> 01:12:32,354 Bill. 1412 01:12:32,485 --> 01:12:34,810 - Voor de moderne kijker... - Daar gaan we. 1413 01:12:34,946 --> 01:12:37,437 ...is een autoachtervolging gesneden koek... 1414 01:12:37,573 --> 01:12:40,859 - Drie, twee... - ...maar in 1980 was het ongehoord. 1415 01:12:40,994 --> 01:12:45,039 Goedenavond, dit is Ron Burgundy, live vanuit New York. 1416 01:12:45,165 --> 01:12:48,664 We krijgen zojuist nieuws binnen uit het midden van het land. 1417 01:12:48,794 --> 01:12:52,376 Er vindt een razende autoachtervolging plaats... 1418 01:12:52,506 --> 01:12:54,914 Hou die band met 'nieuws' in beeld. 1419 01:12:55,050 --> 01:12:56,046 ...met snelheden van 160 km per uur. 1420 01:12:56,218 --> 01:13:00,050 Voor de eerste keer in de geschiedenis gaan we dit live volgen, 1421 01:13:00,181 --> 01:13:03,680 totdat er een enorm ongeluk of een massale schietpartij plaatsvindt. 1422 01:13:03,809 --> 01:13:04,758 Richard. 1423 01:13:04,894 --> 01:13:07,848 Schiet op. Er is een autoachtervolging op het nieuws. 1424 01:13:09,065 --> 01:13:11,022 Wanneer komt papa? 1425 01:13:11,151 --> 01:13:12,349 Hij komt wel. 1426 01:13:12,861 --> 01:13:13,940 Ben je van streek? 1427 01:13:14,070 --> 01:13:19,278 Zullen we weer dat ene doen waarbij we over onze gevoelens praten? 1428 01:13:19,451 --> 01:13:21,444 - Alsjeblieft niet. - Oké. 1429 01:13:21,620 --> 01:13:25,488 Dit is de kern van wat er op dit moment in ons land gaande is. 1430 01:13:25,791 --> 01:13:27,036 Freddie, wat is dit? 1431 01:13:27,168 --> 01:13:29,160 Waarom zenden we een autoachtervolging uit? 1432 01:13:29,295 --> 01:13:30,754 Burgundy. Hij stond erop. 1433 01:13:30,963 --> 01:13:32,671 Zie je niet wat die eikel doet? 1434 01:13:32,798 --> 01:13:34,376 We hadden geen verhaal, dus maakt hij er eentje. 1435 01:13:34,509 --> 01:13:35,919 Dat kan niet. 1436 01:13:36,260 --> 01:13:38,087 Zeg Ron dat hij moet speculeren over de bestuurder. 1437 01:13:38,263 --> 01:13:41,133 Speculeer over de bestuurder. 1438 01:13:41,474 --> 01:13:45,223 We denken dat de bestuurder onder invloed van drugs kan zijn. 1439 01:13:45,353 --> 01:13:47,845 Hij is rond de twee meter lang. 1440 01:13:47,981 --> 01:13:50,472 Maar heel slank. Iets meer dan 70 kilo. 1441 01:13:50,692 --> 01:13:52,851 Misschien houdt hij een of twee mensen gegijzeld. 1442 01:13:52,987 --> 01:13:55,026 Dat weten we niet. Hij heeft mogelijk... 1443 01:13:55,155 --> 01:13:57,943 De telefoons staan roodgloeiend. Over de achtervolging. 1444 01:13:58,075 --> 01:13:59,451 Dit heb ik nog nooit meegemaakt. 1445 01:13:59,785 --> 01:14:02,952 Mr Arafat, is er een kans 1446 01:14:03,081 --> 01:14:05,453 op vrede met Israël? 1447 01:14:05,583 --> 01:14:07,790 Vrede is waar mijn hart voor klopt. Ik wil graag... 1448 01:14:07,961 --> 01:14:08,957 Wat was... Sorry. 1449 01:14:09,629 --> 01:14:11,123 Wat is er gebeurd met... 1450 01:14:11,256 --> 01:14:13,047 We zijn overgeschakeld naar een ander verhaal. 1451 01:14:13,175 --> 01:14:15,048 Een wilde autoachtervolging. 1452 01:14:15,177 --> 01:14:17,134 Wie laat nou 'n autoachtervolging zien? 1453 01:14:17,387 --> 01:14:21,136 Ik doe hier het belangrijkste interview uit m'n carrière 1454 01:14:21,266 --> 01:14:22,761 en dan zenden ze 'n achtervolging uit? 1455 01:14:22,893 --> 01:14:24,518 Die wil ik best zien. 1456 01:14:24,645 --> 01:14:25,843 U moet uw klep houden. 1457 01:14:26,022 --> 01:14:27,267 Dit is extreem spannend. 1458 01:14:27,398 --> 01:14:30,019 Hij is net tegen een auto gebotst. 1459 01:14:30,151 --> 01:14:31,314 Hij is net gebotst. Zag u dat? 1460 01:14:31,444 --> 01:14:32,440 Hij is gebotst. 1461 01:14:33,613 --> 01:14:35,024 - Hij is gebotst. - Gebotst. 1462 01:14:35,156 --> 01:14:37,113 Sinds wanneer is het nieuws zo leuk? 1463 01:14:38,076 --> 01:14:39,985 Hij gaat door het lint. 1464 01:14:40,120 --> 01:14:43,037 Dat komt goed uit, want het werd een beetje saai... 1465 01:14:46,543 --> 01:14:48,832 Hé, je hebt het heel goed gedaan. 1466 01:14:49,004 --> 01:14:50,831 Bedankt, Gary. 1467 01:14:51,090 --> 01:14:52,501 Ik geloof niet dat papa nog komt. 1468 01:14:52,633 --> 01:14:54,460 Sorry, lieverd, maar we moeten gaan. 1469 01:14:56,095 --> 01:14:58,218 Hou op met m'n gedachten te lezen. 1470 01:14:58,890 --> 01:15:00,088 Oké. 1471 01:15:04,312 --> 01:15:06,221 Hier maak ik me zorgen over. 1472 01:15:07,983 --> 01:15:11,233 - Deed je dat met je geest? - Nee. 1473 01:15:11,361 --> 01:15:12,476 Leugenaar. 1474 01:15:12,738 --> 01:15:16,736 We horen net dat de politie de verdachte heeft gearresteerd. 1475 01:15:17,284 --> 01:15:21,911 Het is een oude man van 80 jaar, 1476 01:15:22,039 --> 01:15:23,948 - die gewoon in de war was. - Ongelooflijk. 1477 01:15:24,166 --> 01:15:25,365 Dit was Ron Burgundy. 1478 01:15:25,835 --> 01:15:29,999 Ik wens u geen goedenacht, maar een Amerikaanse nacht. 1479 01:15:31,841 --> 01:15:33,549 En we zijn uit de lucht. 1480 01:15:33,885 --> 01:15:34,881 Ja. 1481 01:15:35,428 --> 01:15:36,424 Geweldig. 1482 01:15:36,555 --> 01:15:37,669 Hoera. 1483 01:15:37,973 --> 01:15:39,882 Niet te geloven. Je hebt het geflikt, Ron. 1484 01:15:40,058 --> 01:15:42,300 Lieve help. Dank je, Freddie. 1485 01:15:43,437 --> 01:15:45,015 Dit verdien ik niet. 1486 01:15:45,230 --> 01:15:47,188 We hebben het met het hele team gedaan. 1487 01:15:47,775 --> 01:15:50,729 GNN VERSLAAT CORNINGSTONE EN DE PUBLIEKE OMROEP! 1488 01:15:50,861 --> 01:15:53,103 RON BURGUNDY VERBREEKT KIJKCIJFERRECORD! 1489 01:15:56,117 --> 01:15:57,695 Dames en heren, 1490 01:15:58,161 --> 01:16:02,574 we weten allemaal waardoor GNN aan de top is gekomen. 1491 01:16:03,208 --> 01:16:06,743 We hebben namelijk de beste presentator van de wereld. 1492 01:16:06,878 --> 01:16:08,373 Moge hij nog lang regeren. 1493 01:16:08,672 --> 01:16:09,668 Mr Ron Burgundy. 1494 01:16:10,549 --> 01:16:12,791 Ja, Ron. 1495 01:16:20,977 --> 01:16:22,601 Zet hem op, Ronny. 1496 01:16:46,587 --> 01:16:47,750 We smeren hem. 1497 01:16:47,880 --> 01:16:50,502 Ron Burgundy kan de klere krijgen. 1498 01:16:51,884 --> 01:16:53,842 We hebben het geflikt, m'n stoute zebraatje. 1499 01:16:56,347 --> 01:16:57,379 Je bent een wonder. 1500 01:16:59,726 --> 01:17:01,968 Ron, je moest jezelf eens zien. 1501 01:17:18,412 --> 01:17:20,204 In de mythe van Icarus 1502 01:17:20,498 --> 01:17:24,496 vloog Icarus, vervuld van dwaze trots, te hoog 1503 01:17:24,627 --> 01:17:26,038 en smolt de zon z'n vleugels. 1504 01:17:27,714 --> 01:17:31,582 Burgundy's roem was groter dan hij ooit verwacht had. 1505 01:17:32,260 --> 01:17:34,300 En zijn val was duizelingwekkend. 1506 01:17:42,688 --> 01:17:44,147 O, god, Ronny. 1507 01:17:44,565 --> 01:17:45,644 Ron. 1508 01:17:45,983 --> 01:17:47,691 - Doe dat hek open. - Bel een ambulance. 1509 01:17:47,819 --> 01:17:50,061 Waag het niet om dood te gaan. 1510 01:17:51,072 --> 01:17:53,694 Waag het niet om dood te gaan. 1511 01:17:55,702 --> 01:17:57,280 Grote klasse, Ron Burgundy. 1512 01:17:57,412 --> 01:17:59,239 Bel een ambulance. 1513 01:18:10,968 --> 01:18:12,593 Verdorie, Milton, wat is het? 1514 01:18:12,720 --> 01:18:14,179 Nou, Ron... 1515 01:18:16,224 --> 01:18:18,631 Allebei de oogzenuwen 1516 01:18:18,768 --> 01:18:21,438 zijn afgesneden van het hoornvlies. 1517 01:18:22,063 --> 01:18:24,103 - Wat? - Ik kan het niet anders zeggen... 1518 01:18:24,566 --> 01:18:25,562 Je bent blind. 1519 01:18:25,692 --> 01:18:27,981 Ik ben nieuwslezer. 1520 01:18:28,111 --> 01:18:31,730 Ik lees het nieuws voor van de autocue. Dat is wat ik doe. 1521 01:18:32,241 --> 01:18:33,521 Waar moet ik dan van leven? 1522 01:18:33,742 --> 01:18:36,412 Ik ben geen beroepenvoorlichter, maar je kunt nog best veel. 1523 01:18:36,829 --> 01:18:38,786 Word orakel of waarzegger. 1524 01:18:38,998 --> 01:18:40,540 Er moet toch iets zijn 1525 01:18:40,666 --> 01:18:43,870 in deze hypermoderne kamer wat mij kan helpen. 1526 01:18:44,003 --> 01:18:45,747 - Rustig nou. - Er moet hier iets zijn. 1527 01:18:45,880 --> 01:18:46,876 Rustig. 1528 01:18:47,674 --> 01:18:49,501 Zombies. 1529 01:18:51,886 --> 01:18:54,591 Als ik me te pakken krijg, vermoord ik jullie. 1530 01:18:55,682 --> 01:18:57,224 De wereld der blinden. 1531 01:18:57,351 --> 01:19:01,395 Ron Burgundy, die roem had vergaard in een visueel medium, 1532 01:19:01,522 --> 01:19:04,807 zat voorgoed in de duisternis. 1533 01:19:05,109 --> 01:19:07,814 TWEE MAANDEN LATER 1534 01:19:23,503 --> 01:19:24,499 Wie is daar? 1535 01:19:27,382 --> 01:19:29,209 Wij zijn het. 1536 01:19:29,343 --> 01:19:32,593 De heren hebben vast trek na hun lange reis. 1537 01:19:32,721 --> 01:19:36,340 Ik hoop dat jullie van stokbrood met leverworst houden. 1538 01:19:36,684 --> 01:19:38,724 Zo uit de oven. 1539 01:19:39,061 --> 01:19:40,224 Alsjeblieft. 1540 01:19:40,772 --> 01:19:43,014 Ze missen je allemaal erg, Ron. 1541 01:19:43,900 --> 01:19:46,438 Jack Lime neemt je programma waar. 1542 01:19:46,986 --> 01:19:49,026 Hij is best aardig. 1543 01:19:50,490 --> 01:19:52,282 Hij noemt zichzelf nu Jack Lamé. 1544 01:19:52,409 --> 01:19:54,152 Dat hoort niet. 1545 01:19:54,286 --> 01:19:55,911 Het is nog steeds Jack Lame. 1546 01:19:56,371 --> 01:19:57,320 Brick. 1547 01:19:57,456 --> 01:19:58,487 Brick. 1548 01:19:58,832 --> 01:20:00,872 Dat zijn damstenen en kit. Niet opeten. 1549 01:20:02,086 --> 01:20:03,746 Linda heeft niet meer gebeld. 1550 01:20:03,879 --> 01:20:05,078 Linda heeft het heel druk. 1551 01:20:05,590 --> 01:20:07,878 Mag ik je recept? 1552 01:20:08,050 --> 01:20:09,628 Wat doe je zo de hele dag? 1553 01:20:09,761 --> 01:20:11,504 Je woont hier zo afgelegen. 1554 01:20:11,638 --> 01:20:13,761 Elke dag begint op dezelfde manier. 1555 01:20:14,224 --> 01:20:16,300 Ik word gillend wakker 1556 01:20:16,434 --> 01:20:18,261 vanwege de duisternis en denk dat ik dood ben. 1557 01:20:18,395 --> 01:20:19,426 Elke dag? 1558 01:20:19,563 --> 01:20:21,187 Ja. Elke dag. 1559 01:20:21,398 --> 01:20:24,482 En dan begin ik aan mijn grote avontuur. 1560 01:20:24,735 --> 01:20:26,359 Ontbijt klaarmaken. 1561 01:20:26,612 --> 01:20:29,103 Ik heb alles al gegeten, van spijkers tot onderzetters. 1562 01:20:29,323 --> 01:20:31,861 Ik beet eens hard op een marmeren asbak, 1563 01:20:31,992 --> 01:20:33,819 omdat ik dacht dat het een wafel was. 1564 01:20:34,120 --> 01:20:38,414 Ik had zo'n zin in een wafel. Al m'n tanden stuk. 1565 01:20:38,541 --> 01:20:40,866 Merkte je niet dat de asbak niet warm was? 1566 01:20:41,002 --> 01:20:43,374 Nee, dat kan ik niet, omdat ik blind ben. 1567 01:20:43,713 --> 01:20:47,462 Ik ben niet 23 of 22 uur per dag blind, 1568 01:20:47,592 --> 01:20:50,510 ik ben verdomme de hele tijd blind. 1569 01:20:50,637 --> 01:20:53,804 Enig idee hoe het is om een halve fles ketchup op te drinken, 1570 01:20:53,932 --> 01:20:57,681 omdat je denkt dat het een Châteauneuf-du-Pape uit 1946 is? 1571 01:20:59,271 --> 01:21:00,516 Ik heb hem zelfs gedecanteerd. 1572 01:21:00,773 --> 01:21:03,857 Een halve fles... 1573 01:21:04,152 --> 01:21:05,646 Dat zijn negen of tien grote slokken. 1574 01:21:05,778 --> 01:21:07,356 Proefde je dan niet dat 't ketchup was? 1575 01:21:07,488 --> 01:21:08,817 Praatte ik niet duidelijk? 1576 01:21:08,948 --> 01:21:11,902 Ik ben blind. 1577 01:21:12,035 --> 01:21:13,778 Je hebt het zwaar, Ron. 1578 01:21:14,037 --> 01:21:15,697 Weet je wat de ergste vernedering is? 1579 01:21:16,498 --> 01:21:17,957 Ik kan niet eens masturberen. 1580 01:21:18,083 --> 01:21:21,084 - Hoezo? - Ik was eens 20 minuten bezig 1581 01:21:21,253 --> 01:21:25,915 met over m'n scheenbeen wrijven. Ik dacht: 'Waarom voel ik niks? 1582 01:21:26,050 --> 01:21:27,378 'Wanneer wordt het lekker?' 1583 01:21:27,510 --> 01:21:29,549 Je wreef over je been en dacht dat 't je penis was? 1584 01:21:29,679 --> 01:21:31,718 - Je vindt me stom, hè? - Nee. 1585 01:21:31,848 --> 01:21:34,220 Die malloot in z'n rare vuurtoren 1586 01:21:34,350 --> 01:21:35,548 in niemandsland. 1587 01:21:35,685 --> 01:21:38,010 Je hebt zelf voor die 'rare vuurtoren' gekozen. 1588 01:21:38,146 --> 01:21:39,344 Weet je waarom ik hier woon? 1589 01:21:39,689 --> 01:21:43,473 Ik zal het langzaam en duidelijk zeggen. 1590 01:21:44,319 --> 01:21:46,111 Ik ben 1591 01:21:46,238 --> 01:21:48,859 blind. 1592 01:21:49,908 --> 01:21:51,367 We moesten maar eens opstappen. 1593 01:21:51,493 --> 01:21:52,904 Doe maar, ja. 1594 01:21:53,370 --> 01:21:54,948 Hoepel maar op. 1595 01:21:55,456 --> 01:21:57,912 Ondanks mijn totale isolement 1596 01:21:58,042 --> 01:22:01,126 heeft jullie bezoek het nog erger gemaakt. 1597 01:22:08,845 --> 01:22:10,220 Dag, Ron. 1598 01:22:12,516 --> 01:22:13,511 Wat? 1599 01:22:14,476 --> 01:22:15,555 Nee, ga niet weg. 1600 01:22:15,978 --> 01:22:20,058 Wacht. Ik ben helemaal alleen. Kom terug. 1601 01:22:25,071 --> 01:22:27,562 Wacht. Kom terug. 1602 01:22:28,533 --> 01:22:30,241 Kom terug. 1603 01:22:33,496 --> 01:22:34,990 Ik ben helemaal alleen. 1604 01:22:35,915 --> 01:22:39,664 Waarom heeft u me dit aangedaan, God? 1605 01:22:40,504 --> 01:22:44,122 Kon u niet een ziek kind genezen of een nieuw dier maken? 1606 01:22:44,466 --> 01:22:48,167 Maar nee, u moest per se Ron Burgundy blind maken. 1607 01:22:49,513 --> 01:22:50,889 Nooit gedacht 1608 01:22:51,015 --> 01:22:54,514 dat ik de grote Ron Burgundy zo vol zelfmedelijden zou zien. 1609 01:22:54,644 --> 01:22:57,349 Wie is daar? Wat is dat geluid? 1610 01:22:57,730 --> 01:22:58,726 Pak m'n hand vast. 1611 01:22:59,482 --> 01:23:00,727 Die kan ik niet zien. 1612 01:23:00,858 --> 01:23:02,021 Steek je hand uit, Ron. 1613 01:23:02,569 --> 01:23:04,811 Je moet jezelf leren helpen. 1614 01:23:05,697 --> 01:23:07,488 Oké, dat... Dat is hem. 1615 01:23:07,616 --> 01:23:08,861 Opstaan. Daar gaat ie. 1616 01:23:11,578 --> 01:23:12,989 Cher, ben jij dat? 1617 01:23:13,121 --> 01:23:14,699 Herken je me niet aan m'n stem? 1618 01:23:15,165 --> 01:23:18,250 Elke zender doet jou nu na, Ron. 1619 01:23:18,377 --> 01:23:23,004 Alle verhalen gaan over dieren, achtervolgingen en stripclubs. 1620 01:23:23,341 --> 01:23:25,713 De geest is uit de fles 1621 01:23:26,260 --> 01:23:28,419 en die ouwe Ron Burgundy liet de kurk knallen. 1622 01:23:28,638 --> 01:23:31,129 - Daarom ben ik weg bij WBC News. - Wat? 1623 01:23:31,307 --> 01:23:33,514 Ze doen geen echt nieuws meer. 1624 01:23:33,643 --> 01:23:34,888 Het draait enkel om de kijkcijfers. 1625 01:23:35,270 --> 01:23:36,550 Veronica. 1626 01:23:37,147 --> 01:23:38,392 Waarom ben je hier? 1627 01:23:38,523 --> 01:23:40,231 Voor onze zoon. 1628 01:23:40,567 --> 01:23:41,943 Walter heeft je nodig. 1629 01:23:42,069 --> 01:23:45,901 Ik wil dat je verantwoordelijkheid neemt voor hem en jezelf. 1630 01:23:46,031 --> 01:23:47,858 Besef je dat je 't hebt tegen een man 1631 01:23:47,992 --> 01:23:51,776 die vanochtend z'n tanden probeerde te poetsen met een kreeft? 1632 01:23:52,038 --> 01:23:53,152 Wat? 1633 01:23:54,374 --> 01:23:56,200 Je voelt toch meteen... 1634 01:23:56,334 --> 01:23:59,288 Ik wil maar zeggen dat het geen eitje wordt. 1635 01:23:59,712 --> 01:24:02,001 Dan moeten we maar meteen aan de slag. 1636 01:24:02,632 --> 01:24:03,712 Drink je thee. 1637 01:24:08,055 --> 01:24:11,554 - Ik pak wel een spons. - Nee, blijf daar. 1638 01:24:11,767 --> 01:24:13,676 Ik heb het zo opgeruimd. 1639 01:24:20,651 --> 01:24:22,443 Denk aan de contouren. 1640 01:24:22,570 --> 01:24:23,566 Contouren. 1641 01:24:23,696 --> 01:24:25,689 - Groene ogen. - Groene ogen. 1642 01:24:25,865 --> 01:24:27,739 Je moet nu je andere zintuigen gebruiken. 1643 01:24:28,118 --> 01:24:29,316 Ik kan het niet. 1644 01:24:38,712 --> 01:24:39,661 Nog een keer. 1645 01:24:39,797 --> 01:24:41,836 - Heb je hem gegooid? - Ja. 1646 01:24:56,856 --> 01:24:59,430 Het is zeker een hoop gekras, hè? 1647 01:24:59,568 --> 01:25:02,273 Nee, het is prachtig. 1648 01:25:03,822 --> 01:25:05,447 Prachtig. 1649 01:25:20,214 --> 01:25:21,839 En Gary dan? 1650 01:25:21,966 --> 01:25:23,591 We zijn sinds twee weken uit elkaar. 1651 01:25:23,843 --> 01:25:26,761 Hij was zo stabiel. Ik ergerde me suf. 1652 01:25:29,641 --> 01:25:30,886 Het is je gelukt. 1653 01:25:34,438 --> 01:25:40,192 'Soms moet een haai doen wat hij moet doen.' 1654 01:25:41,737 --> 01:25:44,193 Dat laatste slaat nergens op. 1655 01:25:44,323 --> 01:25:46,233 Maar de rest van het boek was heel leuk. 1656 01:25:46,367 --> 01:25:49,119 Beloof dat je nooit meer weggaat. 1657 01:25:49,245 --> 01:25:53,457 Als ik zeg dat ik er zal zijn, zal ik er zijn. 1658 01:25:53,583 --> 01:25:55,790 Daar ben ik blij om. 1659 01:25:56,837 --> 01:25:59,838 Ik ook, knul. 1660 01:25:59,965 --> 01:26:04,177 Lees dat stukje nog eens waar hij een salamipizza met zeewier bestelt. 1661 01:26:16,190 --> 01:26:19,560 Ik heb prachtige mossels gevonden bij de riviermond. 1662 01:26:19,694 --> 01:26:21,687 Die kunnen we vanavond klaarmaken 1663 01:26:21,821 --> 01:26:25,902 met een botersausje en wat wijn. 1664 01:26:27,661 --> 01:26:28,657 Veronica. 1665 01:26:28,996 --> 01:26:30,241 Ja, Ron? 1666 01:26:31,165 --> 01:26:32,623 Kun je dit uitleggen? 1667 01:26:35,669 --> 01:26:38,789 Dr Brangley hier. Ik heb al heel vaak ingesproken. 1668 01:26:38,923 --> 01:26:40,666 M'n berichten worden blijkbaar gewist. 1669 01:26:40,800 --> 01:26:44,880 Er is een behandeling waardoor je misschien weer kunt zien. 1670 01:26:45,346 --> 01:26:47,884 Bel me terug als je interesse hebt. 1671 01:26:48,266 --> 01:26:51,516 Nou? Heb jij die berichten gewist? 1672 01:26:51,728 --> 01:26:54,398 Ja. Ik kan het uitleggen. 1673 01:26:54,523 --> 01:26:55,518 Hoe kon je? 1674 01:26:55,691 --> 01:26:58,442 We zijn nog nooit zo gelukkig geweest. Ik dacht... 1675 01:26:58,569 --> 01:27:00,229 Je dacht dat als ik weer kon zien, 1676 01:27:00,362 --> 01:27:02,604 ik niet meer van jou en Walter zou houden? 1677 01:27:02,781 --> 01:27:03,777 Ja. 1678 01:27:04,366 --> 01:27:08,411 Verdorie, mens. Je hebt tegen me gelogen. 1679 01:27:09,413 --> 01:27:11,121 Ik heb je alles gegeven. 1680 01:27:11,290 --> 01:27:14,457 M'n hart, m'n glimlach, 1681 01:27:15,545 --> 01:27:16,743 m'n zaad. 1682 01:27:17,464 --> 01:27:18,662 En je hebt gelogen. 1683 01:27:18,840 --> 01:27:20,121 - Papa. - Lieverd. 1684 01:27:20,258 --> 01:27:21,717 Nee, papa. 1685 01:27:22,010 --> 01:27:23,670 Niet weggaan, papa. 1686 01:27:24,346 --> 01:27:25,674 - Pap. - Walter, niet... 1687 01:27:26,181 --> 01:27:27,973 We moeten hem laten gaan. 1688 01:27:28,350 --> 01:27:30,010 Hij wil vrij zijn. 1689 01:27:32,062 --> 01:27:34,269 Hij komt wel terug. Dat heeft hij beloofd. 1690 01:27:35,900 --> 01:27:39,316 Wil je een taxi voor me bellen? Ik ben blind. 1691 01:27:39,445 --> 01:27:40,441 Natuurlijk. 1692 01:27:41,239 --> 01:27:44,074 De operatie is gelukt. 1693 01:27:44,868 --> 01:27:47,822 Maar we weten het pas zeker als het verband eraf gaat. 1694 01:27:55,045 --> 01:27:56,623 En? 1695 01:27:56,755 --> 01:27:58,629 Ja. 1696 01:27:58,757 --> 01:28:00,252 Ik kan weer zien. 1697 01:28:04,221 --> 01:28:07,721 O, god. Ron Burgundy, mensen. 1698 01:28:07,934 --> 01:28:09,511 U bent mijn inspiratie. 1699 01:28:09,644 --> 01:28:11,352 Bedankt. 1700 01:28:12,689 --> 01:28:13,685 Welkom terug. 1701 01:28:13,982 --> 01:28:15,476 Bedankt, Bri-man. 1702 01:28:16,067 --> 01:28:17,312 Succes in Vietnam. 1703 01:28:18,111 --> 01:28:19,392 Brick. 1704 01:28:19,613 --> 01:28:20,811 Brick en ik krijgen een baby. 1705 01:28:20,948 --> 01:28:22,110 We noemen hem Tortilla Jackson. 1706 01:28:22,533 --> 01:28:24,241 - Mooi. - Ik ben nu 22 maanden zwanger. 1707 01:28:24,368 --> 01:28:25,399 Kom hier, eikel. 1708 01:28:25,536 --> 01:28:26,698 Een drankje, Ron. Kom op. 1709 01:28:27,872 --> 01:28:31,454 Hou dat drankje even vast. Ik moet wat frisse lucht. 1710 01:28:43,471 --> 01:28:44,966 Hoe gaat het? 1711 01:28:47,142 --> 01:28:49,550 Prima. Ik... 1712 01:28:50,729 --> 01:28:52,188 Er zijn daar een hoop mensen. 1713 01:28:52,564 --> 01:28:56,479 Het spijt me dat ik niet gebeld heb of langs ben geweest. 1714 01:28:56,735 --> 01:28:58,479 Je hoeft het niet uit te leggen. 1715 01:28:58,904 --> 01:29:00,149 Maar nu ben je terug. 1716 01:29:00,281 --> 01:29:01,277 Hallo, Ron. 1717 01:29:02,784 --> 01:29:03,898 Wat doe jij hier? 1718 01:29:04,243 --> 01:29:07,198 Ik moest je iets belangrijks vertellen. 1719 01:29:09,249 --> 01:29:10,577 Jij bent vast Linda Jackson. 1720 01:29:10,750 --> 01:29:12,209 Jij bent vast Veronica. 1721 01:29:12,335 --> 01:29:13,711 Inderdaad. Aangenaam. 1722 01:29:13,962 --> 01:29:15,587 Dit is een ontroerend moment. 1723 01:29:15,714 --> 01:29:19,961 Vat het alsjeblieft niet verkeerd op, maar als je Ron nog één keer aanraakt, 1724 01:29:20,094 --> 01:29:22,051 breek ik in je auto in 1725 01:29:22,179 --> 01:29:24,255 en verbrand ik je gezicht met een krultang. 1726 01:29:25,224 --> 01:29:26,766 Je kunt een grote mond opzetten, 1727 01:29:26,892 --> 01:29:29,430 maar deze poes heeft klauwen, trut. 1728 01:29:29,729 --> 01:29:31,188 Blijf uit m'n buurt, Linda, 1729 01:29:31,314 --> 01:29:34,434 want deze 'Witte tornado' blaast alles omver. 1730 01:29:34,567 --> 01:29:36,061 Ik was een beetje down, 1731 01:29:36,194 --> 01:29:38,317 maar dit doet wonderen voor mijn humeur. 1732 01:29:38,446 --> 01:29:40,569 Ik laat jullie even alleen. 1733 01:29:40,699 --> 01:29:43,616 Het was me een groot genoegen, Ms Corningstone. 1734 01:29:43,869 --> 01:29:44,865 Het was enig. 1735 01:29:44,995 --> 01:29:46,703 Willen jullie elkaar even zoenen? 1736 01:29:46,830 --> 01:29:48,657 Ron, maak een inschatting. 1737 01:29:49,041 --> 01:29:50,369 Dat betekent zeker 'nee'. 1738 01:29:51,168 --> 01:29:52,828 Dag, Linda. 1739 01:29:53,420 --> 01:29:55,497 Ik weet waarom je me niet terugbelt. 1740 01:29:55,673 --> 01:29:59,801 Maar ik belde niet voor mezelf. Walter heeft straks een pianoconcert 1741 01:29:59,927 --> 01:30:02,679 in de Tishman School op 65th Street. 1742 01:30:02,805 --> 01:30:05,261 Hij heeft iets voor jou gecomponeerd. 1743 01:30:06,226 --> 01:30:07,257 Walter. 1744 01:30:07,394 --> 01:30:10,229 Het zou erg veel voor hem betekenen als je kwam. 1745 01:30:10,355 --> 01:30:13,558 Ik ben net gebeld uit de controlekamer. O, ik ben een fan van u. 1746 01:30:14,526 --> 01:30:17,812 De actrice Sheila Blackledge, die de moeder speelt in de hitserie 1747 01:30:17,946 --> 01:30:19,939 Four's a Family, Five's a Crowd, 1748 01:30:20,115 --> 01:30:22,523 heeft net ontdekt dat haar man haar bedriegt 1749 01:30:22,660 --> 01:30:25,495 en ze heeft z'n penis afgehakt terwijl hij lag te slapen. 1750 01:30:25,663 --> 01:30:26,659 Lieve hemel. 1751 01:30:26,831 --> 01:30:30,366 De politie kwam en ze vluchtte in haar witte Bronco 1752 01:30:30,543 --> 01:30:33,995 en nu is er een razendsnelle achtervolging gaande. 1753 01:30:34,130 --> 01:30:36,253 We hebben de exclusieve livebeelden, 1754 01:30:36,383 --> 01:30:38,257 maar we moeten nu meteen in de lucht. 1755 01:30:38,426 --> 01:30:41,593 Dit kan je comeback worden. 1756 01:30:41,972 --> 01:30:44,178 - Veronica, ik... - Nee, Ron. 1757 01:30:45,184 --> 01:30:47,011 Dat levert gigantisch hoge kijkcijfers op. 1758 01:30:47,603 --> 01:30:50,557 - Walter begrijpt het wel. - Walter begrijpt het wel. 1759 01:30:51,190 --> 01:30:52,221 Kom. 1760 01:30:52,984 --> 01:30:54,526 Kom op. Prioriteiten stellen. 1761 01:30:54,735 --> 01:30:56,527 - Veronica. - Kom nou. 1762 01:30:58,698 --> 01:31:00,406 - Hoor je me? - Ja. 1763 01:31:00,533 --> 01:31:01,731 Luid en duidelijk. 1764 01:31:01,868 --> 01:31:03,243 Je bent terug en hebt dit verhaal. 1765 01:31:03,370 --> 01:31:05,243 - Dit wordt gigantisch. - Juist. 1766 01:31:05,372 --> 01:31:07,032 Fijn om weer terug te zijn? 1767 01:31:07,165 --> 01:31:08,494 Ik voel me goed. 1768 01:31:08,625 --> 01:31:11,116 Moet je hem zien. Een baken in de nacht. 1769 01:31:11,879 --> 01:31:13,124 M'n gouden gans. 1770 01:31:13,255 --> 01:31:14,334 Oké, schatje. 1771 01:31:14,465 --> 01:31:16,007 Je krijgt alle details van me. 1772 01:31:16,217 --> 01:31:17,497 Vijf, vier, 1773 01:31:17,635 --> 01:31:18,880 drie, twee... 1774 01:31:20,471 --> 01:31:21,467 Goedenavond, Amerika. 1775 01:31:21,597 --> 01:31:25,726 Na m'n afwezigheid is het fijn weer bij u terug te zijn. 1776 01:31:25,852 --> 01:31:27,394 Dit is Ron Burgundy. 1777 01:31:27,520 --> 01:31:30,806 We hebben 'n verhaal over een affaire, 1778 01:31:30,940 --> 01:31:35,353 een afgehakte penis, een tv-ster en een achtervolging. 1779 01:31:35,487 --> 01:31:36,767 Laat de beelden zien. 1780 01:31:38,991 --> 01:31:40,401 Het enige probleem is... 1781 01:31:41,952 --> 01:31:43,779 - Wat doet hij? - Gaat het, Ron? 1782 01:31:44,538 --> 01:31:45,949 ...dat het geen nieuws is. - Wat? 1783 01:31:46,081 --> 01:31:47,196 Zet de autocue uit. 1784 01:31:47,333 --> 01:31:48,329 Ron, dit is Kench. 1785 01:31:48,459 --> 01:31:49,704 Wat maak je me nou, maat? 1786 01:31:49,835 --> 01:31:53,501 Lees de tekst op of ik maak gehakt van je. Niet doen. 1787 01:31:53,756 --> 01:31:55,749 Niet doen. Laat Kench in je hoofd zitten. 1788 01:31:56,759 --> 01:31:59,215 - Verdomme. - Hij heeft z'n oortje uitgedaan. 1789 01:31:59,429 --> 01:32:02,134 Beste mensen, ik heb vaak het nieuws gepresenteerd, 1790 01:32:03,600 --> 01:32:06,803 maar ik besef nu pas 1791 01:32:07,938 --> 01:32:10,227 wat het echte nieuws is. 1792 01:32:10,691 --> 01:32:12,980 Het echte nieuws informeert mensen 1793 01:32:13,277 --> 01:32:17,524 over de machtigen der aarde, zodat die hun macht niet misbruiken. 1794 01:32:17,907 --> 01:32:20,065 Maar wat als een machtig man het nieuws bezit? 1795 01:32:20,201 --> 01:32:22,407 Klootzak. 1796 01:32:22,537 --> 01:32:24,364 Hij blaast de hele boel op. 1797 01:32:24,664 --> 01:32:27,535 Ik heb nogal een persoonlijke ontwikkeling doorgemaakt. 1798 01:32:27,917 --> 01:32:31,702 Ik heb seks gehad met een trotse, intelligente, zwarte vrouw. 1799 01:32:33,298 --> 01:32:34,792 Ik ben blind geworden. 1800 01:32:35,467 --> 01:32:38,041 En ik heb behoorlijk wat crack gerookt. 1801 01:32:38,512 --> 01:32:42,925 Maar het belangrijkste was de leegte die ik voelde 1802 01:32:43,559 --> 01:32:47,260 toen ik de drie beste vrienden die je kunt hebben, liet stikken. 1803 01:32:47,772 --> 01:32:48,934 Dag, Ron. 1804 01:32:49,065 --> 01:32:50,725 Dus, als u het goedvindt, 1805 01:32:50,858 --> 01:32:53,017 ga ik nu naar het concert van mijn kind 1806 01:32:53,153 --> 01:32:56,937 en vertel ik de vrouw van wie ik hou dat ik nog steeds van haar hou. 1807 01:32:58,283 --> 01:33:00,988 Goedenavond, Amerika, en vergeet nooit: 1808 01:33:02,329 --> 01:33:03,492 u verdient de waarheid. 1809 01:33:07,751 --> 01:33:09,329 Goed. Hij is er geweest. 1810 01:33:09,461 --> 01:33:11,668 Linda, haal die blonde griet. Wie dan ook. 1811 01:33:11,797 --> 01:33:13,340 Hij komt terug. 1812 01:33:13,466 --> 01:33:15,126 En dan nog iets. 1813 01:33:15,259 --> 01:33:18,177 Koala Airlines is een waardeloze luchtvaartmaatschappij. 1814 01:33:18,471 --> 01:33:21,472 Klootzak. 1815 01:33:25,937 --> 01:33:26,933 Jongens, het spijt me. 1816 01:33:27,355 --> 01:33:30,392 Ik wist even niet meer wie Ron Burgundy was. 1817 01:33:30,776 --> 01:33:33,314 Brick, het spijt me dat ik tegen je geschreeuwd heb. 1818 01:33:34,238 --> 01:33:35,234 Brian... 1819 01:33:35,447 --> 01:33:37,736 Ik had jouw verhaal niet moeten weggooien. 1820 01:33:37,867 --> 01:33:39,147 Het was steengoed. 1821 01:33:39,618 --> 01:33:42,869 Champ, het spijt me dat ik al die 1822 01:33:42,997 --> 01:33:46,781 nachtelijke massages van je heb afgewezen. 1823 01:33:48,336 --> 01:33:49,961 Ron, je bent een goede vent. 1824 01:33:50,088 --> 01:33:53,374 Maar je werd het slachtoffer van je ego en je trots. 1825 01:33:53,925 --> 01:33:57,377 Voordat anderen je kunnen vergeven, moet je eerst jezelf leren vergeven. 1826 01:34:00,807 --> 01:34:01,803 Wat zeg je nou, Brick? 1827 01:34:02,351 --> 01:34:04,011 Ik heb twee broeken aan. 1828 01:34:06,355 --> 01:34:07,553 Dank je. 1829 01:34:07,690 --> 01:34:09,481 We zijn een team. 1830 01:34:10,902 --> 01:34:11,897 We hebben je nodig. 1831 01:34:12,028 --> 01:34:13,570 Laat hem gaan, Champ. 1832 01:34:18,868 --> 01:34:20,066 Ron. 1833 01:34:20,829 --> 01:34:23,616 Lang leve Ron Burgundy. 1834 01:34:32,174 --> 01:34:34,926 Ik ben Brick Tamland voor GNN News. 1835 01:34:35,678 --> 01:34:39,343 Hansje Pansje kevertje, die klom eens op een hek. 1836 01:34:39,682 --> 01:34:43,383 Neer viel de regen, die spoelde Hansje weg. 1837 01:34:43,519 --> 01:34:45,179 Jij, prutser. 1838 01:34:45,647 --> 01:34:47,141 Wat denk je wel? 1839 01:34:47,273 --> 01:34:48,472 Na alles wat ik voor je gedaan heb, 1840 01:34:48,608 --> 01:34:50,980 is dit mijn loon? Ik vermorzel je. 1841 01:34:53,864 --> 01:34:55,323 En opnieuw, Mr Burgundy, 1842 01:34:55,449 --> 01:34:58,070 toont u dat u ballen heeft. 1843 01:34:58,202 --> 01:34:59,779 Wat maakt het uit? 1844 01:35:00,579 --> 01:35:02,371 Nog eentje om het af te leren. 1845 01:35:09,005 --> 01:35:10,001 Dank u. 1846 01:35:10,131 --> 01:35:12,124 Komt papa ook? 1847 01:35:12,258 --> 01:35:14,050 Nee, schat, papa moet werken. 1848 01:35:14,177 --> 01:35:16,335 Hij komt wel. Ik weet het zeker. 1849 01:35:16,805 --> 01:35:17,801 Taxi. 1850 01:35:18,557 --> 01:35:20,549 Taxi. 1851 01:35:20,684 --> 01:35:21,680 Verdomme. 1852 01:35:22,019 --> 01:35:25,222 Het is lastig voor een trotse Mexicaan om hier een taxi te krijgen. 1853 01:35:26,106 --> 01:35:27,387 Ik moet naar mijn zoon. 1854 01:35:27,858 --> 01:35:32,105 En nu, met een eigen compositie voor zijn vader, 1855 01:35:32,238 --> 01:35:35,025 is hier de zevenjarige Walter Burgundy. 1856 01:35:37,368 --> 01:35:40,038 Gereserveerd voor Ron Burgundy HIJ BELOOFDE DAT HIJ ZOU KOMEN 1857 01:35:43,792 --> 01:35:46,199 Ik heb het mijn zoon beloofd. 1858 01:35:49,923 --> 01:35:50,919 Wat is dit? 1859 01:35:51,466 --> 01:35:53,044 Hallo, Ron. 1860 01:35:53,635 --> 01:35:54,715 Ben je aan het joggen? 1861 01:35:54,970 --> 01:35:56,299 Jack Lime. 1862 01:35:57,514 --> 01:35:58,760 Waar gaat iedereen heen? 1863 01:35:58,891 --> 01:36:01,845 Ik heb geen tijd om te praten. Ik moet ergens heen. 1864 01:36:02,269 --> 01:36:04,096 Grappig. Ik hoef nergens heen, 1865 01:36:04,814 --> 01:36:06,937 omdat jij m'n carrière om zeep hebt geholpen. 1866 01:36:07,608 --> 01:36:11,227 Weet je wel hoe ik het vond om mezelf Jack Lame te noemen? 1867 01:36:12,364 --> 01:36:14,190 Het was een hel. 1868 01:36:16,576 --> 01:36:19,696 Het spijt me, maar ik doe het nieuws niet meer. 1869 01:36:19,830 --> 01:36:21,028 Ik ben eruit gestapt. 1870 01:36:21,164 --> 01:36:23,453 Dat is niet mogelijk. 1871 01:36:23,584 --> 01:36:26,371 Je moet me laten gaan. 1872 01:36:26,712 --> 01:36:28,539 Geen zorgen, vier tegen één. 1873 01:36:29,298 --> 01:36:30,674 Het is zo gebeurd. 1874 01:36:31,509 --> 01:36:33,133 Misschien niet. 1875 01:36:36,681 --> 01:36:38,839 Mijn nieuwsteam. Godzijdank. 1876 01:36:40,769 --> 01:36:45,230 Er is geen dag dat we niet achter Ron Burgundy staan. 1877 01:36:45,482 --> 01:36:47,391 Geen probleem. Als ik klaar ben met die idioten 1878 01:36:47,526 --> 01:36:48,937 veeg ik m'n zolen af aan de stoep. 1879 01:36:49,111 --> 01:36:50,771 O, ja, Jack Lime? 1880 01:36:51,196 --> 01:36:52,655 Als ik klaar ben met jou, 1881 01:36:52,781 --> 01:36:55,451 komt m'n moeder me ophalen om me naar huis te brengen. 1882 01:36:55,576 --> 01:36:56,739 Wacht. 1883 01:37:00,206 --> 01:37:03,326 Jammer dat jullie geen gratis ziektekostenverzekering hebben, 1884 01:37:03,459 --> 01:37:08,585 want de BBC World Service gaat jullie verrot slaan. 1885 01:37:09,966 --> 01:37:12,042 God save the Queen 1886 01:37:12,177 --> 01:37:15,546 en God vermoordt Ron Burgundy. 1887 01:37:17,182 --> 01:37:18,807 Nee. Niet nu. 1888 01:37:18,934 --> 01:37:20,097 Terugtrekken. 1889 01:37:24,231 --> 01:37:25,311 Als jullie gaan knokken, 1890 01:37:25,441 --> 01:37:28,276 willen Wesley Jackson en het team van MTV News meedoen. 1891 01:37:28,444 --> 01:37:29,938 Wat is MTV? 1892 01:37:30,696 --> 01:37:32,025 Volgens mij een geslachtsziekte. 1893 01:37:32,323 --> 01:37:34,115 De populairste video van vandaag? 1894 01:37:34,242 --> 01:37:37,326 Een nieuwe band: Burgundy's Open Borstwond. 1895 01:37:43,627 --> 01:37:45,454 Het is geen strijd zonder Jill Janson. 1896 01:37:45,587 --> 01:37:47,913 En Wendy Van Peele van Entertainment News. 1897 01:37:48,048 --> 01:37:50,207 Entertainment News is een gruwel. 1898 01:37:50,551 --> 01:37:53,089 Welk merk draag je vandaag? O, je eigen bloed. 1899 01:37:53,429 --> 01:37:55,089 Sterren die vandaag jarig zijn... Geen. 1900 01:37:55,264 --> 01:37:56,545 Sterren die vandaag gestorven zijn... 1901 01:37:56,682 --> 01:37:58,307 Al jullie sukkels. 1902 01:38:00,395 --> 01:38:01,640 Hé. 1903 01:38:02,522 --> 01:38:05,558 Er komt geen gevecht zonder Scott Riles 1904 01:38:05,817 --> 01:38:08,273 en het ongelooflijk beleefde team van Canadian News. 1905 01:38:09,988 --> 01:38:12,562 En het Franstalige Quebec News dan? 1906 01:38:12,741 --> 01:38:14,200 De ware stem van Canada. 1907 01:38:14,326 --> 01:38:15,322 Schei nou eens uit. 1908 01:38:15,452 --> 01:38:17,943 Hou toch op. Die hebben geen nieuws. 1909 01:38:18,163 --> 01:38:19,444 Er gebeurt nooit wat in Canada. 1910 01:38:19,623 --> 01:38:21,118 We vegen de vloer met jullie aan. 1911 01:38:21,250 --> 01:38:22,413 We geven jullie van katoen. 1912 01:38:22,543 --> 01:38:23,539 - Sorry. - Sorry. 1913 01:38:23,669 --> 01:38:27,003 We steken jullie ogen uit en trappen je schedel in. 1914 01:38:27,131 --> 01:38:28,460 - Sorry. - Sorry. 1915 01:38:28,591 --> 01:38:30,085 Jullie hebben lekkere ginger-ale. 1916 01:38:34,055 --> 01:38:36,511 Jeff Bullington, ESPN, alleen sport. 1917 01:38:36,641 --> 01:38:38,883 De wedstrijd van vandaag ben ik. 1918 01:38:39,019 --> 01:38:40,928 Ik trek je ruggengraat uit je dode lijf. 1919 01:38:41,188 --> 01:38:43,062 Shit, wat is er een boel nieuws. 1920 01:38:43,232 --> 01:38:45,474 Dat klopt. De markt raakt verzadigd. 1921 01:38:45,693 --> 01:38:49,311 Hé, The History Network wil ook meedoen. Wij zijn ook nieuws. 1922 01:38:49,447 --> 01:38:51,985 Maar dan nieuws dat heel veel later verteld wordt. 1923 01:38:53,618 --> 01:38:56,903 Staat daar de geest van Stonewall Jackson? 1924 01:38:57,121 --> 01:38:59,909 Ja. En de machtige Minotaurus. 1925 01:39:01,084 --> 01:39:02,329 Ik weet het niet, hoor. 1926 01:39:02,502 --> 01:39:05,420 De Minotaurus is niet historisch. Hij is mythologisch. 1927 01:39:07,132 --> 01:39:09,041 Luister, allemaal. 1928 01:39:12,888 --> 01:39:17,597 Nu we op het slagveld staan, kunnen we niet meer terug. 1929 01:39:19,186 --> 01:39:20,645 Er gaan mensen sterven. 1930 01:39:21,022 --> 01:39:22,220 Ik word hier zo geil van. 1931 01:39:22,398 --> 01:39:24,058 Sommigen zullen verminkt worden. 1932 01:39:24,275 --> 01:39:28,403 En er zullen een paar langdurige vriendschappen ontstaan. 1933 01:39:29,447 --> 01:39:33,694 Zoals gebruikelijk mag je niet aan iemands haar of gezicht komen. 1934 01:39:34,077 --> 01:39:36,236 Kom op, dat weten we allemaal wel. 1935 01:39:36,371 --> 01:39:37,367 - Sorry. - Sorry. 1936 01:39:37,581 --> 01:39:39,289 Wanneer El Trousias, 1937 01:39:39,541 --> 01:39:42,661 de wolkenmaagd, op de strijdtrompet blaast, 1938 01:39:43,295 --> 01:39:45,288 begint het gevecht. 1939 01:39:45,548 --> 01:39:47,837 Ik ben El Trousias. 1940 01:39:49,844 --> 01:39:51,967 Hoor mijn sirenenlied. 1941 01:39:54,349 --> 01:39:57,184 El Trousias... Is een lekker ding. 1942 01:40:03,400 --> 01:40:04,811 Nu kunnen jullie beginnen. 1943 01:40:06,320 --> 01:40:08,229 Brick, wat is dat in vredesnaam? 1944 01:40:08,947 --> 01:40:10,228 Een geweer uit de toekomst. 1945 01:40:10,699 --> 01:40:12,407 Niet eerlijk. Hij heeft 'n geweer uit de toekomst. 1946 01:40:12,868 --> 01:40:14,612 Hoe kom je eraan? 1947 01:40:29,928 --> 01:40:33,677 In naam van de koning, de koningin en St. George. 1948 01:40:36,727 --> 01:40:37,758 Hoezee. 1949 01:41:10,471 --> 01:41:11,882 Die zag je niet aankomen. 1950 01:41:13,349 --> 01:41:14,891 Twintig graden naar rechts. 1951 01:41:32,619 --> 01:41:33,615 Sorry. 1952 01:41:34,455 --> 01:41:36,163 - Sorry. - Sorry. 1953 01:41:36,916 --> 01:41:38,873 Activeer de krachten van Sex Panther. 1954 01:42:03,152 --> 01:42:05,310 In naam van Margaret Thatcher... 1955 01:42:05,446 --> 01:42:07,355 - Nee. ...veroordeel ik u tot de dood. 1956 01:42:07,490 --> 01:42:09,032 Alsjeblieft, nee. 1957 01:42:12,829 --> 01:42:14,572 In Dan Issels naam. 1958 01:42:16,958 --> 01:42:17,954 Gary. 1959 01:42:18,168 --> 01:42:19,413 Ja, Ron. 1960 01:42:20,837 --> 01:42:22,746 We mochten elkaar niet zo. 1961 01:42:22,923 --> 01:42:24,547 Maar met mijn geest 1962 01:42:24,675 --> 01:42:27,344 kon ik zien dat je in de toekomst iets goeds ging doen. 1963 01:42:29,263 --> 01:42:30,638 - Ga. - Ik wist het wel. 1964 01:42:30,764 --> 01:42:32,223 Ga naar het concert van je zoon. 1965 01:42:32,391 --> 01:42:33,969 Ik wist dat je mentale krachten had. 1966 01:42:34,101 --> 01:42:36,177 En maak dit de beste dag van je leven. 1967 01:42:36,395 --> 01:42:38,518 Almachtige, Almachtige, laat ze maar knallen. 1968 01:42:38,648 --> 01:42:40,557 309914, rooster die malloten. 1969 01:42:40,691 --> 01:42:42,102 Ik herhaal: Rooster die malloten. 1970 01:42:53,413 --> 01:42:55,620 We moeten hier weg. Er is te veel nieuws. 1971 01:42:55,749 --> 01:42:57,327 Kicken, zeg. 1972 01:42:57,459 --> 01:42:58,835 Dat monster is mijn vriend. 1973 01:42:58,961 --> 01:43:01,000 We kunnen je zoons concert nog halen. 1974 01:43:02,423 --> 01:43:04,131 Hé, Ronny. 1975 01:43:04,425 --> 01:43:07,462 Jack Lime, toe, ik wil naar het concert van m'n zoon. 1976 01:43:07,595 --> 01:43:09,386 Nee. Geen sprake van. 1977 01:43:09,514 --> 01:43:10,510 We zijn in de minderheid. 1978 01:43:10,640 --> 01:43:12,265 Maak ruim baan, want ik kom eraan. 1979 01:43:27,992 --> 01:43:30,115 En toen kwamen er vier mannen op motoren. 1980 01:43:30,619 --> 01:43:33,407 Wes Mantooth en het nieuwsteam van Channel Nine. 1981 01:43:33,748 --> 01:43:35,076 Wat moeten jullie hier? 1982 01:43:35,208 --> 01:43:36,536 Dit is geen regionaal gevecht. 1983 01:43:36,876 --> 01:43:38,454 Je hebt één fout gemaakt. 1984 01:43:39,337 --> 01:43:41,246 Je had het voorzien op iemand uit San Diego. 1985 01:43:41,798 --> 01:43:44,834 Je spreekt het uit als San Diago. 1986 01:43:45,135 --> 01:43:47,590 Ron en ik zijn het niet over alles eens, 1987 01:43:48,513 --> 01:43:49,758 maar we hebben een band. 1988 01:43:49,890 --> 01:43:51,598 We komen allebei uit de mooiste stad op aarde. 1989 01:43:53,477 --> 01:43:54,722 Schattig, hoor. 1990 01:43:55,479 --> 01:43:57,021 Maar wij zijn in de meerderheid. 1991 01:43:58,065 --> 01:44:00,735 Het zit zo: terwijl ik aan het praten was, 1992 01:44:00,860 --> 01:44:04,311 heeft mijn team alle benzine bij jullie gedumpt. 1993 01:44:07,367 --> 01:44:09,988 Als ik dit laat vallen, gaan jullie allemaal 'kaboem'. 1994 01:44:10,328 --> 01:44:12,368 Je vergeet iets, leerjongen. 1995 01:44:12,497 --> 01:44:14,122 Als je dat doet, ga jij er ook aan. 1996 01:44:18,045 --> 01:44:19,836 Na alles wat ik in m'n leven gedaan heb, 1997 01:44:20,798 --> 01:44:22,707 zal ik branden in de hel. 1998 01:44:23,842 --> 01:44:26,464 Dus ben ik niet bang om te branden op aarde. 1999 01:44:26,887 --> 01:44:28,430 O, lieve hemel. 2000 01:44:28,639 --> 01:44:30,762 Dat is het stoerste wat ik ooit gehoord heb. 2001 01:44:31,517 --> 01:44:32,680 Oké. 2002 01:44:34,103 --> 01:44:35,183 Dit gevecht is voorbij. 2003 01:44:37,273 --> 01:44:38,436 Kom mee, jongens. 2004 01:44:39,651 --> 01:44:42,486 Hoera, we hebben gewonnen. Feestje. 2005 01:44:42,654 --> 01:44:43,852 Sterretjes. 2006 01:44:43,989 --> 01:44:46,658 - Nee, nee, Brick. - Nee. 2007 01:45:10,642 --> 01:45:12,931 - Bravo. - Ja. 2008 01:45:15,230 --> 01:45:16,261 Pap. 2009 01:45:16,481 --> 01:45:18,770 Ik heb met 'n Minotaurus gevochten om hier te zijn. 2010 01:45:19,443 --> 01:45:20,641 En ik zou het zo weer doen. 2011 01:45:20,903 --> 01:45:24,438 Samen kunnen we de voodoo verslaan. 2012 01:45:24,865 --> 01:45:27,535 Ron had eindelijk geleerd meer van zijn zoon 2013 01:45:27,660 --> 01:45:30,282 en z'n vrouw te houden dan van zijn carrière. 2014 01:45:31,414 --> 01:45:33,988 Later bleek dat z'n laatste uitzending 2015 01:45:34,542 --> 01:45:37,746 het best bekeken tv-moment van het jaar was. 2016 01:45:38,505 --> 01:45:40,996 Hij, z'n team en Veronica 2017 01:45:41,133 --> 01:45:43,624 konden elke baan krijgen die ze maar wilden. 2018 01:45:44,428 --> 01:45:48,129 Maar eerst moesten ze nog iets anders doen. 2019 01:45:50,601 --> 01:45:54,599 Voordat ik dit stel in de echt verbind, 2020 01:45:55,106 --> 01:45:59,483 vragen Brick en Chani uw aandacht voor hun geloftes. 2021 01:46:00,528 --> 01:46:01,559 Liefste Brick. 2022 01:46:02,030 --> 01:46:03,690 Alles wat ik heb, is van jou. 2023 01:46:04,741 --> 01:46:07,066 Mijn vier grasmaaiers. Mijn zus. 2024 01:46:08,161 --> 01:46:09,821 M'n 35 fretten. 2025 01:46:09,955 --> 01:46:12,161 Mijn enorme studieschuld en hypotheek. 2026 01:46:12,749 --> 01:46:13,912 Allemaal van jou. 2027 01:46:15,919 --> 01:46:17,248 O, Chani. 2028 01:46:17,379 --> 01:46:20,546 Ik vergeet nooit het moment dat ik je zag. 2029 01:46:20,674 --> 01:46:26,678 Mijn piemeltje begon te kriebelen in m'n broek. Ik dacht: 'O, jee. 2030 01:46:26,806 --> 01:46:31,053 'Daar komt weer die warme milkshake uit de punt van mijn buikstokje.' 2031 01:46:31,686 --> 01:46:34,308 Dan verklaar ik u nu man en vrouw. 2032 01:46:34,439 --> 01:46:35,850 U mag de bruid kussen. 2033 01:46:49,914 --> 01:46:52,583 Prachtig. Mooie plechtigheid. 2034 01:52:23,851 --> 01:52:25,808 Oké, vooruit. 2035 01:52:27,188 --> 01:52:28,682 Denken jullie... 2036 01:52:28,814 --> 01:52:30,309 Ik weet niet hoe een computer werkt. 2037 01:52:30,441 --> 01:52:33,526 Ik zag Jack Lime net. 2038 01:52:33,653 --> 01:52:35,895 Hij is eng. 2039 01:52:36,030 --> 01:52:38,272 Ik schrok me kapot. 147474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.