Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,583 --> 00:00:14,958
Abish!
2
00:00:19,541 --> 00:00:21,625
Abish!
3
00:01:08,166 --> 00:01:09,500
They took my wife.
4
00:01:20,125 --> 00:01:22,708
Let him live
5
00:01:23,416 --> 00:01:28,665
to remember what invading
our lands cost him.
6
00:01:28,666 --> 00:01:30,166
Please help me.
7
00:01:30,916 --> 00:01:34,500
Please, I need help. They
took my wife. Please, I need...
8
00:01:35,500 --> 00:01:37,290
Please, help me.
9
00:01:37,291 --> 00:01:38,375
Please...
10
00:01:39,541 --> 00:01:40,750
Please help me. Please...
11
00:01:58,541 --> 00:01:59,583
So, what now?
12
00:02:00,083 --> 00:02:02,458
Make our way back to
Bridger without being seen.
13
00:02:03,083 --> 00:02:05,790
You can get your guide to take
you east, 'cause it ain't me.
14
00:02:05,791 --> 00:02:09,166
No, we're not going back. We
are going to Crooks Springs.
15
00:02:10,625 --> 00:02:12,499
You're gonna get
that boy killed.
16
00:02:12,500 --> 00:02:15,790
My intention is to bring him
where he belongs, to his father.
17
00:02:15,791 --> 00:02:18,666
If his father wanted him, he'd
come get him, wouldn't he?
18
00:02:19,416 --> 00:02:21,290
Come here. Let's go.
19
00:02:21,291 --> 00:02:22,290
Stop!
20
00:02:22,291 --> 00:02:23,916
Mr. Reed. Mr. Reed!
21
00:02:25,250 --> 00:02:26,749
- Stop!
- No, Mr. Reed!
22
00:02:26,750 --> 00:02:29,957
Stop, stop, stop!
Give me my son.
23
00:02:29,958 --> 00:02:32,624
You want your boy back, then
you'll get him at Bridger.
24
00:02:32,625 --> 00:02:35,165
You make a peep, I leave
you out here to die,
25
00:02:35,166 --> 00:02:36,333
- do you understand?
- Uh-huh.
26
00:02:43,833 --> 00:02:46,541
Mr. Reed! Mr. Reed,
let me have my son.
27
00:02:47,250 --> 00:02:49,165
Let me have my son, and
we'll go on our own.
28
00:02:49,166 --> 00:02:50,999
I will take him to
his father myself.
29
00:02:51,000 --> 00:02:52,833
When we arrive at
Crooks, I... I will...
30
00:02:53,708 --> 00:02:59,082
I will find some way to have my husband
repay you handsomely for your bravery.
31
00:02:59,083 --> 00:03:00,958
Mr. Reed. Mr. Reed!
32
00:03:02,000 --> 00:03:03,541
Wait!
33
00:03:04,958 --> 00:03:06,083
Go home!
34
00:03:16,125 --> 00:03:19,750
Nothing here for you but death.
35
00:03:25,625 --> 00:03:26,915
Get on.
36
00:03:26,916 --> 00:03:28,000
Now.
37
00:03:34,000 --> 00:03:35,832
She's
not bothering us.
38
00:03:35,833 --> 00:03:36,916
Shut up.
39
00:04:03,625 --> 00:04:05,082
Water's too high.
40
00:04:05,083 --> 00:04:07,249
We gotta find a
better place to cross.
41
00:04:07,250 --> 00:04:09,999
Or we turn around and
we keep going west.
42
00:04:10,000 --> 00:04:11,083
Stay here.
43
00:04:13,708 --> 00:04:16,041
Stay here? Are you leaving us?
44
00:04:16,666 --> 00:04:17,958
For how long?
45
00:04:19,541 --> 00:04:20,666
Mr. Reed!
46
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
I don't know.
47
00:04:29,833 --> 00:04:32,041
I don't think we can
stay still this long.
48
00:04:32,541 --> 00:04:33,540
Where would we go?
49
00:04:33,541 --> 00:04:35,415
- I think we should move.
- Move how?
50
00:04:35,416 --> 00:04:38,833
- Devin, you have to let me think.
- Mom, what are you talking about?
51
00:04:41,541 --> 00:04:43,624
- Mom! I know her.
- Don't come any closer!
52
00:04:43,625 --> 00:04:44,625
What?
53
00:04:45,208 --> 00:04:46,457
I know her.
54
00:04:46,458 --> 00:04:47,665
How?
55
00:04:47,666 --> 00:04:49,291
She snuck
into our wagon.
56
00:04:51,208 --> 00:04:52,208
She what?
57
00:04:56,625 --> 00:04:57,791
I don't understand.
58
00:04:59,291 --> 00:05:01,124
I think she
wants her knife back.
59
00:05:01,125 --> 00:05:03,583
It was hers. She dropped it.
60
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
Hello!
61
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
Ms. Holloway.
62
00:05:20,000 --> 00:05:23,166
Ms. Holloway. I'd
like to talk to you.
63
00:05:25,625 --> 00:05:27,166
He knows our real name.
64
00:05:31,541 --> 00:05:33,375
Don't... Don't run.
65
00:05:34,958 --> 00:05:36,083
Are you ready to run?
66
00:05:37,291 --> 00:05:38,665
Ms. Holloway!
67
00:05:38,666 --> 00:05:39,958
Run!
68
00:05:40,833 --> 00:05:43,625
Hey, hey, hey!
69
00:05:55,166 --> 00:05:56,166
Come on!
70
00:07:04,250 --> 00:07:08,458
Okay. Go. Be careful.
71
00:07:12,875 --> 00:07:14,333
Saw 'em go up there!
72
00:07:26,541 --> 00:07:27,582
Get them, boys!
73
00:07:27,583 --> 00:07:29,040
They're on that rock.
74
00:07:29,041 --> 00:07:30,041
Go.
75
00:08:30,666 --> 00:08:32,082
Ms. Holloway?
76
00:08:32,083 --> 00:08:33,166
You in there?
77
00:08:39,458 --> 00:08:40,791
See them in the back?
78
00:08:41,666 --> 00:08:43,125
I can't see nothing.
79
00:08:52,666 --> 00:08:54,125
Mills! You all right?
80
00:08:56,083 --> 00:08:57,083
Mills!
81
00:08:59,916 --> 00:09:01,375
Mills, answer me. You all right?
82
00:09:08,458 --> 00:09:10,125
You in
there, Ms. Holloway?
83
00:09:13,416 --> 00:09:16,125
Folks who wrote up this
bounty would prefer you alive.
84
00:09:18,500 --> 00:09:19,666
Ms. Holloway?
85
00:09:21,833 --> 00:09:23,707
Through here. Come on, go.
86
00:09:23,708 --> 00:09:25,666
I don't wanna
have to harm your boy.
87
00:09:27,375 --> 00:09:29,055
Come on. Keep going.
88
00:09:42,416 --> 00:09:43,500
Do something now.
89
00:09:44,250 --> 00:09:45,291
Yeah!
90
00:11:16,000 --> 00:11:18,125
โช Ladybird, ladybird โช
91
00:11:18,833 --> 00:11:20,375
โช Fly away home! โช
92
00:11:20,958 --> 00:11:22,541
โช Your house is on fire โช
93
00:11:24,250 --> 00:11:25,291
Should we go?
94
00:12:12,375 --> 00:12:14,249
It is an ignorant excitement
95
00:12:14,250 --> 00:12:16,915
that causes some people
of the United States
96
00:12:16,916 --> 00:12:19,833
to feel and act toward
us the way they do.
97
00:12:21,416 --> 00:12:24,290
But trust me, brothers, there's
not an honest man among them,
98
00:12:24,291 --> 00:12:28,540
who, if he could hear our doctrine
taught, without knowing it was Mormon,
99
00:12:28,541 --> 00:12:32,750
would not drink down those principles
like a thirsty ox drinks down water.
100
00:12:34,375 --> 00:12:37,540
But an ignorant prejudice
causes them to refuse,
101
00:12:37,541 --> 00:12:42,791
to persecute, to
threaten us with war!
102
00:12:45,250 --> 00:12:46,625
But we cannot weaken.
103
00:12:47,208 --> 00:12:50,874
We hear brethren talk of coming to Utah.
104
00:12:50,875 --> 00:12:53,166
To enjoy the blessings
of this land.
105
00:12:54,458 --> 00:12:57,332
What we can make it
106
00:12:57,333 --> 00:13:00,041
if we stay true to each other,
107
00:13:00,708 --> 00:13:02,540
true to our beliefs,
108
00:13:02,541 --> 00:13:05,041
and true to the Church.
109
00:13:07,083 --> 00:13:10,957
So... during this time
of our reformation,
110
00:13:10,958 --> 00:13:15,332
when evil wants to pull us
away from what brought us here,
111
00:13:15,333 --> 00:13:17,999
we must use the spirit of Zion
112
00:13:18,000 --> 00:13:21,082
to push that evil away!
113
00:13:21,083 --> 00:13:23,290
Push that evil away!
114
00:13:23,291 --> 00:13:27,915
For not today,
brothers, not tomorrow,
115
00:13:27,916 --> 00:13:29,833
but someday in the future,
116
00:13:30,500 --> 00:13:35,541
our territory and this entire
American continent will be Zion.
117
00:13:37,083 --> 00:13:38,333
- Amen.
- Amen.
118
00:13:46,833 --> 00:13:47,833
Brother Cook.
119
00:13:54,833 --> 00:13:55,833
Brother Young.
120
00:13:57,791 --> 00:13:59,083
From Brother Wolsey.
121
00:14:04,416 --> 00:14:06,833
There was a conflict
with some pioneers.
122
00:14:08,333 --> 00:14:09,624
Over 70 dead.
123
00:14:14,833 --> 00:14:16,958
Do our hands show a
drop of blood on this?
124
00:14:18,666 --> 00:14:19,666
No, sir.
125
00:14:21,791 --> 00:14:22,791
Good.
126
00:14:24,125 --> 00:14:27,540
Brother Hickman, we need
to speed up our plans.
127
00:14:27,541 --> 00:14:29,874
You need to go to Fort
Bridger immediately
128
00:14:29,875 --> 00:14:32,624
so that no wild rumors
make their way east. Yes?
129
00:14:32,625 --> 00:14:33,916
- Yes, sir.
- Good.
130
00:14:48,875 --> 00:14:50,165
Our concern, Mr. Bridger,
131
00:14:50,166 --> 00:14:52,582
is your new partnership
with the United States Army.
132
00:14:52,583 --> 00:14:56,125
There is no partnership, Bill. It's
a business deal, plain and simple.
133
00:14:57,625 --> 00:14:58,791
I've got land,
134
00:14:59,666 --> 00:15:03,457
and they paid me a fair price to
lease a parcel for 25 of their men.
135
00:15:03,458 --> 00:15:04,916
Nothing more, nothing less.
136
00:15:05,500 --> 00:15:07,665
The Army may only have
25 of their men here now.
137
00:15:07,666 --> 00:15:09,915
But you know as well as
I that number will grow.
138
00:15:09,916 --> 00:15:12,708
Their sole purpose in station...
139
00:15:13,291 --> 00:15:16,082
Their sole purpose in stationing
soldiers in this territory
140
00:15:16,083 --> 00:15:18,040
is to overthrow LDS leadership.
141
00:15:18,041 --> 00:15:20,915
Forced occupation on LDS
settlements bring probable violence
142
00:15:20,916 --> 00:15:22,958
onto law-abiding LDS citizens.
143
00:15:23,750 --> 00:15:26,125
Latter? Or ladder?
144
00:15:26,750 --> 00:15:29,040
I never understood
that. I prefer Mormon.
145
00:15:29,041 --> 00:15:30,165
Latter-Day Saints.
146
00:15:30,166 --> 00:15:34,125
Right. And as you are the
leader of the Nauvoo Legion,
147
00:15:34,833 --> 00:15:38,166
which is Brother Young's private
army in all its bloody glory,
148
00:15:38,875 --> 00:15:42,250
you, of course, frown when using
violence as a means to your ends.
149
00:15:43,541 --> 00:15:47,291
Nauvoo Legion only acts in defense of
our persecuted brothers and sisters.
150
00:15:48,291 --> 00:15:49,124
Uh-huh.
151
00:15:49,125 --> 00:15:52,040
Regardless, I'm here now as
a delegate of Governor Young.
152
00:15:52,041 --> 00:15:54,041
Yeah, with the
intent, I suppose,
153
00:15:54,750 --> 00:15:56,500
of suggesting to Brother Young
154
00:15:57,208 --> 00:16:01,165
that my leasing lands to the Army makes
me one of your persecutors as well.
155
00:16:01,166 --> 00:16:03,165
I would hope that
isn't the case.
156
00:16:03,166 --> 00:16:06,124
But the United States government
is looking for a war with us.
157
00:16:06,125 --> 00:16:09,291
So anyone who assists their cause
will be considered an enemy.
158
00:16:10,750 --> 00:16:14,250
Then I would see why folks
started calling you Wild Bill.
159
00:16:15,458 --> 00:16:16,458
Jim.
160
00:16:17,000 --> 00:16:18,625
You need to see something.
161
00:16:22,416 --> 00:16:24,415
Did you see who attacked you?
162
00:16:24,416 --> 00:16:25,500
Many.
163
00:16:27,375 --> 00:16:29,083
Did you see what
they looked like?
164
00:16:29,875 --> 00:16:31,624
Can you tell me what
they were wearing?
165
00:16:31,625 --> 00:16:32,915
Hoods.
166
00:16:32,916 --> 00:16:33,957
What's that?
167
00:16:33,958 --> 00:16:35,041
Hoods.
168
00:16:36,541 --> 00:16:37,791
Indians in hoods.
169
00:16:38,500 --> 00:16:41,624
Indians? That could be
Red Feather's bunch.
170
00:16:41,625 --> 00:16:42,833
They didn't see you?
171
00:16:43,500 --> 00:16:46,749
- He'd have killed them all.
- Whichever tribe of savages it was,
172
00:16:46,750 --> 00:16:49,124
this attack makes it
clear, Captain Dellinger,
173
00:16:49,125 --> 00:16:51,165
you need to be placing
your focus on the natives,
174
00:16:51,166 --> 00:16:53,458
rather than creating
conflict with the LDS.
175
00:16:55,958 --> 00:16:59,665
If I brought these men in hoods in
front of you, could you identify them?
176
00:16:59,666 --> 00:17:02,165
Could you tell me if they
were the ones that done it?
177
00:17:02,166 --> 00:17:03,166
Maybe.
178
00:17:04,208 --> 00:17:05,250
Maybe?
179
00:17:06,666 --> 00:17:07,666
Yes.
180
00:17:11,541 --> 00:17:12,541
First light.
181
00:17:12,875 --> 00:17:13,875
Now.
182
00:17:14,541 --> 00:17:15,707
Now!
183
00:17:15,708 --> 00:17:18,166
- We'll go at first light.
- Now!
184
00:17:19,125 --> 00:17:20,207
Easy.
185
00:17:20,208 --> 00:17:21,708
My Abish is out there!
186
00:18:13,333 --> 00:18:17,583
The Paiute, do
the whites work for them now?
187
00:18:19,166 --> 00:18:21,833
For livestock. For women.
188
00:18:27,583 --> 00:18:33,374
And the right to sleep on the land
that they have stolen from us.
189
00:18:33,375 --> 00:18:35,874
We killed many whites.
190
00:18:35,875 --> 00:18:40,791
So the men who gave you
horses could hide behind you.
191
00:18:41,458 --> 00:18:43,000
Could grow stronger.
192
00:18:44,625 --> 00:18:46,125
We did what we could...
193
00:18:47,041 --> 00:18:49,165
Shh.
194
00:18:49,166 --> 00:18:50,958
Close
your eyes, Oaklyn.
195
00:18:56,208 --> 00:18:58,583
The
whites will not go away!
196
00:18:59,333 --> 00:19:02,999
Oaklyn. Close your
eyes. Put yourself somewhere else.
197
00:19:03,000 --> 00:19:05,124
There
are too many of them!
198
00:19:05,125 --> 00:19:07,083
To survive, we must...
199
00:19:46,625 --> 00:19:50,165
Please, I just want
to see my family, my children.
200
00:19:50,166 --> 00:19:53,499
Can you please help me?
Can you please help me?
201
00:19:53,500 --> 00:19:54,582
Please.
202
00:19:54,583 --> 00:19:57,291
- No!
- No!
203
00:20:02,291 --> 00:20:05,250
No! No, please! No!
204
00:20:08,208 --> 00:20:10,958
Abish! Stop! They're hurting me!
205
00:20:35,166 --> 00:20:36,666
You will die one day.
206
00:20:37,875 --> 00:20:38,875
Just like me.
207
00:20:40,875 --> 00:20:42,291
But your pain will be worse.
208
00:20:44,041 --> 00:20:45,583
Your heart, savage.
209
00:20:47,125 --> 00:20:48,875
'Cause I have lived
a decent life.
210
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
Now I will see what comes next.
211
00:21:36,083 --> 00:21:38,458
That knife just
about got your brain.
212
00:21:40,500 --> 00:21:44,541
"And vengeance shall no more come
upon them, sayeth the Lord my God,
213
00:21:45,166 --> 00:21:48,708
and their trespasses shall never be
brought any more as a testimony."
214
00:21:49,291 --> 00:21:50,291
"Amen."
215
00:21:51,750 --> 00:21:53,624
- We need a posse.
- Posse?
216
00:21:53,625 --> 00:21:55,957
You gotta have law to
have posses, Mr. Pratt.
217
00:21:55,958 --> 00:21:57,708
We got neither in these parts.
218
00:21:58,208 --> 00:21:59,833
Then I'll form one myself.
219
00:22:00,750 --> 00:22:03,416
With what shine to
convince others to join up?
220
00:22:04,166 --> 00:22:05,875
Everything you
had has been took.
221
00:22:08,000 --> 00:22:11,083
Through the glory of God, I'll
call on their sense of decency.
222
00:22:11,875 --> 00:22:16,749
Son, Jesus Christ hisself could
not gather a handful of these men
223
00:22:16,750 --> 00:22:19,375
to track down his own
sweet virgin mama.
224
00:22:19,958 --> 00:22:22,790
Do not fool yourself
into thinking otherwise.
225
00:22:22,791 --> 00:22:26,707
Mr. Bridger doesn't share our faith in
the goodwill of others, Brother Pratt.
226
00:22:26,708 --> 00:22:29,583
Or understand what it means
to be a member of our faith.
227
00:22:30,208 --> 00:22:31,249
You're one of us.
228
00:22:31,250 --> 00:22:34,458
There'll be more than a few men willing
to join in retrieving your wife.
229
00:22:35,916 --> 00:22:37,374
Then God bless.
230
00:22:37,375 --> 00:22:38,791
Good luck to you both.
231
00:22:44,333 --> 00:22:47,458
The woman and boy
that joined you.
232
00:22:48,166 --> 00:22:49,250
Rowell?
233
00:22:51,541 --> 00:22:52,875
Same fate as the rest.
234
00:23:10,750 --> 00:23:11,582
I'm so cold.
235
00:23:11,583 --> 00:23:13,750
I know. We all are.
This will help.
236
00:23:18,916 --> 00:23:21,415
- Can we make it big?
- No, we don't want anyone to see.
237
00:23:21,416 --> 00:23:23,333
- I can't feel it.
- You will feel it.
238
00:23:25,791 --> 00:23:27,666
I... I'm Sara.
239
00:23:30,500 --> 00:23:32,708
And this is my son Devin.
240
00:23:35,708 --> 00:23:36,750
What's your name?
241
00:23:41,750 --> 00:23:42,791
Two...
242
00:23:43,625 --> 00:23:45,500
Two... Two skies.
243
00:23:48,750 --> 00:23:49,833
Two Moons.
244
00:23:51,791 --> 00:23:52,916
It's a beautiful name.
245
00:23:57,208 --> 00:23:58,208
Hey.
246
00:24:02,458 --> 00:24:03,708
Thank you.
247
00:24:31,083 --> 00:24:32,166
Get off me!
248
00:24:43,166 --> 00:24:46,375
No! No! No!
249
00:24:50,708 --> 00:24:51,875
Sit still!
250
00:24:53,916 --> 00:24:55,041
Listen!
251
00:25:02,750 --> 00:25:07,249
Well, understandably, the Mormon
boy's a bit foggy on the details,
252
00:25:07,250 --> 00:25:10,083
but he'll lead us to where
the attack occurred and the...
253
00:25:17,291 --> 00:25:19,290
Well, we'll head
out on our own then.
254
00:25:19,291 --> 00:25:23,333
It shouldn't be too hard to find a
bunch of dead bodies, God damn it.
255
00:25:53,625 --> 00:25:56,500
Gentlemen, this is
Brother Jacob Pratt.
256
00:25:57,541 --> 00:26:00,082
He and other God-fearing
members of our community
257
00:26:00,083 --> 00:26:03,166
recently suffered a violent
attack at the hands of hostiles.
258
00:26:03,666 --> 00:26:06,040
Brother Pratt is certain
his wife's still alive.
259
00:26:06,041 --> 00:26:09,583
I told him we'd do everything in our
power to help him find his beloved.
260
00:26:15,000 --> 00:26:16,041
James Wolsey.
261
00:26:17,041 --> 00:26:18,874
Myself and the members
of the Nauvoo Legion
262
00:26:18,875 --> 00:26:20,791
are at your service,
Brother Pratt.
263
00:26:30,083 --> 00:26:31,083
Thank you.
264
00:26:34,916 --> 00:26:36,874
We checked for survivors.
265
00:26:36,875 --> 00:26:38,040
It was dark.
266
00:26:38,041 --> 00:26:40,958
My men and I stay any
longer, we risk being seen.
267
00:26:46,291 --> 00:26:47,708
A lot of loose ends, Wolsey.
268
00:26:48,666 --> 00:26:51,416
Pratt out there, his
wife, possibly others.
269
00:26:52,083 --> 00:26:54,791
He'd be telling his story to those
soldiers at Bridger's right now.
270
00:26:55,375 --> 00:26:58,707
And Washington hears, we'd have
a thousand troops headed our way.
271
00:26:58,708 --> 00:26:59,791
No loose ends.
272
00:27:00,833 --> 00:27:02,416
I will execute him tonight.
273
00:27:05,083 --> 00:27:06,875
Not unless he
suspects something.
274
00:27:07,416 --> 00:27:09,208
Till then, Pratt's
still one of us.
275
00:27:09,875 --> 00:27:12,207
And we're all with God
together in this war.
276
00:27:12,208 --> 00:27:13,208
You understand?
277
00:27:13,916 --> 00:27:14,916
Yes, sir.
278
00:27:19,791 --> 00:27:22,000
I'll return to Governor
Young in the morning.
279
00:27:22,708 --> 00:27:24,416
Let him know everything's
being handled.
280
00:27:28,916 --> 00:27:30,708
A chance anyone else escaped?
281
00:27:34,833 --> 00:27:35,833
No.
282
00:27:47,916 --> 00:27:49,125
Abish!
283
00:28:30,916 --> 00:28:32,290
Be still.
284
00:28:32,291 --> 00:28:35,249
You better hope it
was only me who saw your smoke.
285
00:28:35,250 --> 00:28:37,208
She helped us after you left.
286
00:28:39,833 --> 00:28:41,250
- Give me your gun.
- No.
287
00:28:43,333 --> 00:28:45,208
Who would you rather
have holding it?
288
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
Give it.
289
00:28:51,916 --> 00:28:55,833
Leave.
290
00:28:56,875 --> 00:28:59,125
Go home to your people.
291
00:28:59,833 --> 00:29:02,082
She can't understand
you. She doesn't speak.
292
00:29:02,083 --> 00:29:03,790
Her tongue's cut out.
293
00:29:03,791 --> 00:29:05,375
She has ears.
294
00:29:52,750 --> 00:29:54,832
- Hey! Please!
- Stop! What are you doing?
295
00:29:54,833 --> 00:29:56,707
Taking the dinner
bell off our necks.
296
00:29:56,708 --> 00:29:58,458
- Don't touch him!
- Stop!
297
00:30:07,250 --> 00:30:09,040
The brace stays off.
298
00:30:09,041 --> 00:30:10,916
- The brace stays off!
- Okay!
299
00:30:17,791 --> 00:30:19,665
- Are you all right?
- I'm fine.
300
00:30:19,666 --> 00:30:21,999
- We can strap it back on.
- I don't want it.
301
00:30:22,000 --> 00:30:24,291
- Devin, you have to wear...
- I'm not crippled.
302
00:30:48,125 --> 00:30:49,583
Abish was right here.
303
00:30:52,750 --> 00:30:54,208
How can you know that?
304
00:30:57,666 --> 00:30:58,666
Alivan.
305
00:31:00,875 --> 00:31:01,916
Oaklyn.
306
00:31:09,416 --> 00:31:10,416
Abish.
307
00:31:11,750 --> 00:31:13,375
Big assumption off a cut rope.
308
00:31:17,041 --> 00:31:19,750
Brother Wolsey!
Got one alive!
309
00:31:32,125 --> 00:31:34,833
Was this one of the hostiles
that attacked your party?
310
00:31:36,500 --> 00:31:37,625
I don't know.
311
00:31:38,416 --> 00:31:40,207
Water.
312
00:31:40,208 --> 00:31:41,333
Who attacked you?
313
00:31:43,458 --> 00:31:44,583
Did they take a woman?
314
00:31:45,458 --> 00:31:48,375
Wolf Clan, they took women.
315
00:31:49,458 --> 00:31:50,458
Who did they take?
316
00:31:51,750 --> 00:31:52,750
Help me.
317
00:31:53,583 --> 00:31:55,124
I will help you too.
318
00:31:55,125 --> 00:31:57,540
- Who did they take?
- I will help you too.
319
00:31:57,541 --> 00:31:58,499
Help me...
320
00:31:58,500 --> 00:32:00,249
- Who did they take?
- Please.
321
00:32:00,250 --> 00:32:02,500
- The Shoshone got them...
- Please...
322
00:32:04,625 --> 00:32:08,249
He had more to say! He had more
to say! He had more to say!
323
00:32:08,250 --> 00:32:10,499
- He knew where...
- Peace, brother.
324
00:32:10,500 --> 00:32:11,583
Peace!
325
00:32:13,250 --> 00:32:16,458
He was suffering,
and we heard enough.
326
00:32:18,291 --> 00:32:22,916
Look at him. That savage
there murdered your people.
327
00:32:24,250 --> 00:32:26,750
And lost your wife
to the Wolf Clan.
328
00:32:27,333 --> 00:32:28,375
You understand me?
329
00:32:31,458 --> 00:32:32,500
What's Wolf Clan?
330
00:32:35,541 --> 00:32:36,666
Renegade Shoshone.
331
00:32:37,250 --> 00:32:38,833
Not a bunch to be trifled with.
332
00:32:40,958 --> 00:32:42,958
If they have Abish,
I'm gonna find them.
333
00:32:43,583 --> 00:32:44,625
We will find them.
334
00:32:56,125 --> 00:32:57,291
What do you want to do?
335
00:33:00,000 --> 00:33:03,500
Make sure there's no one out there
that can pin any of this on us.
336
00:33:05,750 --> 00:33:09,916
And if his wife is out there,
that is of grave concern.
337
00:33:54,541 --> 00:33:55,541
Eat.
338
00:35:44,833 --> 00:35:46,333
All
right. I got her.
339
00:35:57,500 --> 00:35:59,833
Nearly all these
horses are shod.
340
00:36:00,708 --> 00:36:03,208
I'm not aware of any tribe
that shoes their horses.
341
00:36:05,166 --> 00:36:08,041
Since when did anyone but
Indians start taking scalps?
342
00:36:09,125 --> 00:36:11,000
There's a first
time for everything.
343
00:36:12,958 --> 00:36:13,958
Mormons?
344
00:36:16,500 --> 00:36:17,583
Mmm-hmm.
345
00:36:18,375 --> 00:36:20,166
Why would they kill their own?
346
00:36:20,958 --> 00:36:24,708
I'm sure they'll do whatever they think
is necessary to protect their Zion.
347
00:36:25,458 --> 00:36:26,916
We are not Pinkerton, Edmund.
348
00:36:28,583 --> 00:36:31,040
We sure as hell don't
get paid like it.
349
00:36:31,041 --> 00:36:33,582
We're here to find out who's
doling out all this violence.
350
00:36:33,583 --> 00:36:34,915
I know who's responsible.
351
00:36:34,916 --> 00:36:38,165
You may think you know, but we've
got nothing to pin it on them.
352
00:36:38,166 --> 00:36:39,749
This is the work of savages.
353
00:36:39,750 --> 00:36:40,833
Captain.
354
00:36:50,791 --> 00:36:54,124
So, this is the work of savages,
huh? You think Indians did this?
355
00:36:54,125 --> 00:36:55,125
I do.
356
00:36:55,625 --> 00:36:59,000
Well... what kind of
Indians wear this?
357
00:37:28,166 --> 00:37:29,541
What is this place?
358
00:37:31,291 --> 00:37:32,375
Give me some money.
359
00:37:32,916 --> 00:37:33,915
Why?
360
00:37:33,916 --> 00:37:35,208
Horses ain't free.
361
00:37:37,500 --> 00:37:38,749
How much?
362
00:37:38,750 --> 00:37:39,916
How much do you have?
363
00:37:40,833 --> 00:37:42,207
How much are horses?
364
00:37:42,208 --> 00:37:43,750
How much do you have?
365
00:37:45,750 --> 00:37:47,416
I have 100.
366
00:37:50,833 --> 00:37:51,833
All of it?
367
00:37:52,250 --> 00:37:53,250
Give it.
368
00:37:55,208 --> 00:37:56,208
I just...
369
00:37:57,291 --> 00:37:58,291
Stay here.
370
00:38:20,791 --> 00:38:21,791
Who's in charge?
371
00:38:27,666 --> 00:38:28,708
Nice coat.
372
00:38:43,291 --> 00:38:45,125
Did you get chewed
up by some Red?
373
00:38:46,291 --> 00:38:47,666
Wanna buy some horses.
374
00:38:50,750 --> 00:38:52,458
He wants to buy some horses.
375
00:38:53,125 --> 00:38:55,165
For riding, pulling, or hauling?
376
00:38:55,166 --> 00:38:56,415
Broke is best.
377
00:38:56,416 --> 00:38:58,666
Broke horses are tough
to find out this way.
378
00:38:59,375 --> 00:39:00,750
They come with a price.
379
00:39:03,083 --> 00:39:04,083
How much?
380
00:39:04,791 --> 00:39:06,624
I should
have kept the money.
381
00:39:06,625 --> 00:39:08,874
- He needed it for horses.
- I don't trust him.
382
00:39:08,875 --> 00:39:09,790
Stay here.
383
00:39:09,791 --> 00:39:12,250
- Just wait here like he said.
- Stay here.
384
00:39:14,708 --> 00:39:15,791
Hundred for three.
385
00:39:18,333 --> 00:39:19,791
A hundred for three.
386
00:39:23,416 --> 00:39:25,041
I guess we could make that work.
387
00:39:26,541 --> 00:39:27,875
What's this?
388
00:39:50,833 --> 00:39:52,957
Has everything been
satisfied, Mr. Reed?
389
00:39:52,958 --> 00:39:56,207
Wanted to be sure we were in
agreement on the price of the horses,
390
00:39:56,208 --> 00:39:57,250
it being my money.
391
00:39:58,125 --> 00:40:00,916
- You don't listen.
- Oh, I listen. I just don't trust you.
392
00:40:01,916 --> 00:40:04,166
Who'd all you say these
horses are for again?
393
00:40:06,791 --> 00:40:08,583
Guiding a party back to Bridger.
394
00:40:09,916 --> 00:40:10,916
Is that right?
395
00:40:11,833 --> 00:40:13,666
- You one of his party?
- I am.
396
00:40:15,125 --> 00:40:17,332
Who else you traveling with?
Don't mind my asking...
397
00:40:17,333 --> 00:40:18,625
No one that matters.
398
00:40:21,041 --> 00:40:23,750
You wouldn't by chance be traveling
with a young boy now, would you?
399
00:40:26,125 --> 00:40:28,250
Some fellas came passing
through previous.
400
00:40:29,833 --> 00:40:33,333
Mentioned a mother and son on
the run from back east someplace.
401
00:40:34,541 --> 00:40:37,832
Said there's a considerable
reward for a woman described
402
00:40:37,833 --> 00:40:40,458
not so much different
than this one.
403
00:40:42,000 --> 00:40:43,250
I know nothing about it.
404
00:40:48,083 --> 00:40:49,707
Well, how about that?
405
00:40:49,708 --> 00:40:52,125
Some stray boy just
following you around?
406
00:40:53,125 --> 00:40:54,957
- Hey! Miah!
- Yeah?
407
00:40:54,958 --> 00:40:57,999
That look like a little
boy to you up on that hill?
408
00:40:58,000 --> 00:41:00,125
Yeah, that look
like a little boy.
409
00:41:03,083 --> 00:41:05,625
If you don't want to do
business, we'll be on our way.
410
00:41:06,250 --> 00:41:09,458
No. We can definitely
do some business now.
411
00:41:13,458 --> 00:41:15,333
What's your plan, friend? Hmm?
412
00:41:16,375 --> 00:41:18,374
You gonna take her
back east to collect?
413
00:41:18,375 --> 00:41:24,375
'Cause the way I see it, my helping you
transport something as valuable as this
414
00:41:25,791 --> 00:41:27,916
is sure worth more than $100.
415
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
You're shot.
416
00:42:18,541 --> 00:42:19,832
- Hey!
- Come here.
417
00:42:19,833 --> 00:42:21,874
- It isn't true! It isn't true!
- Get up!
418
00:42:21,875 --> 00:42:23,665
Get up! Get up!
419
00:42:23,666 --> 00:42:25,708
- It is not...
- What was he saying?
420
00:42:26,500 --> 00:42:28,707
- What is this bounty? Who are you?
- I had no choice!
421
00:42:28,708 --> 00:42:30,541
- It was self-defense!
- Who are you?
422
00:42:31,250 --> 00:42:34,583
I was protecting myself. It is no
different than what you did here.
423
00:42:36,375 --> 00:42:38,935
- If you're turning us in for the money...
- What is this bounty?
424
00:42:40,916 --> 00:42:43,540
- Where are you taking me?
- Bridger. We're going to Bridger.
425
00:42:43,541 --> 00:42:47,000
You're not taking us back to Bridger!
Bridger is in the wrong direction!
426
00:42:47,708 --> 00:42:50,000
- Leave my mom alone!
- Stay back, Devin!
427
00:42:51,500 --> 00:42:54,000
Get the coat. That coat
right there. Get it.
428
00:42:55,125 --> 00:42:57,332
- Get the coat.
- You cannot take us back to Bridger.
429
00:42:57,333 --> 00:42:59,957
Someone will find us there.
Let me get Devin to his father,
430
00:42:59,958 --> 00:43:02,415
after that, you can take me
and then collect the reward.
431
00:43:02,416 --> 00:43:03,374
I don't care.
432
00:43:03,375 --> 00:43:06,541
Look at me. Listen.
This is $1,500.
433
00:43:07,833 --> 00:43:10,540
This is yours if you take
us to Crooks Springs.
434
00:43:10,541 --> 00:43:13,707
Whatever good you think you're doing
by bringing him back, you are wrong.
435
00:43:13,708 --> 00:43:14,708
He will die.
436
00:43:15,291 --> 00:43:18,125
The only hope he has is to
reach his father. Please.
437
00:43:21,083 --> 00:43:22,833
I'm just trying
to protect my son.
438
00:43:26,208 --> 00:43:29,791
You lie to me again,
I will take your life.
439
00:43:30,375 --> 00:43:32,000
- Do you understand?
- Yes.
440
00:43:33,875 --> 00:43:35,540
- Do you? Good.
- Yes, I do.
441
00:43:35,541 --> 00:43:38,166
How do I know you won't
just take it and ride off?
442
00:43:39,291 --> 00:43:40,291
You don't.
443
00:43:43,083 --> 00:43:44,333
Thank you, Mr. Reed.
444
00:43:48,083 --> 00:43:49,458
Can Two Moons come?
445
00:43:51,041 --> 00:43:53,000
He doesn't care. Get a horse.
446
00:44:02,583 --> 00:44:03,625
You're bleeding.
447
00:44:04,375 --> 00:44:05,375
Get on a horse.
448
00:45:00,958 --> 00:45:02,000
There was an attack!
449
00:45:04,416 --> 00:45:06,250
Chief,
there was an attack.
450
00:45:07,041 --> 00:45:09,541
There are many dead.
451
00:45:11,916 --> 00:45:13,166
Not our people.
452
00:45:14,625 --> 00:45:15,832
Looking for...
453
00:45:15,833 --> 00:45:18,250
Red Feather.
454
00:45:19,583 --> 00:45:21,957
Have you seen him?
455
00:45:21,958 --> 00:45:27,665
Red Feather's camp
is near Cedar Falls.
456
00:45:27,666 --> 00:45:30,415
Says Red Feather's
somewhere around Cedar Falls,
457
00:45:30,416 --> 00:45:32,375
and they don't know
about the attack.
458
00:45:37,208 --> 00:45:38,208
Hey!
459
00:45:38,666 --> 00:45:40,290
Pratt! Pratt!
460
00:45:40,291 --> 00:45:43,000
Where'd you get that? Hey! Hey!
461
00:45:44,000 --> 00:45:46,790
Where'd you get that? Hey!
Where did you get this?
462
00:45:46,791 --> 00:45:49,208
This was my wife's!
Where is she?
463
00:45:50,625 --> 00:45:51,707
Help him.
464
00:45:51,708 --> 00:45:54,291
- Abish!
- Hey. Get off him!
465
00:45:57,000 --> 00:45:58,457
Abish!
466
00:45:58,458 --> 00:46:00,750
- Hey! Back off.
- Abish!
467
00:46:02,708 --> 00:46:03,708
That's enough!
468
00:46:07,083 --> 00:46:09,707
We do not
want war with you.
469
00:46:09,708 --> 00:46:12,374
His wife was taken.
470
00:46:12,375 --> 00:46:15,290
That belonged to her.
471
00:46:15,291 --> 00:46:17,083
From across the ridge.
She is not here.
472
00:46:18,500 --> 00:46:21,165
They don't have her,
Brother Pratt. Get on your horse.
473
00:46:21,166 --> 00:46:22,250
This was hers.
474
00:46:23,125 --> 00:46:25,499
- This was hers.
- Look around the village, Pratt.
475
00:46:25,500 --> 00:46:26,791
They're just scavengers.
476
00:46:27,583 --> 00:46:28,583
Get him up.
477
00:46:33,375 --> 00:46:35,125
She is not here.
478
00:46:35,708 --> 00:46:36,540
Leave now!
479
00:46:36,541 --> 00:46:38,833
All you bring is death!
480
00:46:39,875 --> 00:46:41,583
Now go before we
bring death onto you.
481
00:46:42,458 --> 00:46:43,458
Leave now!
482
00:46:47,166 --> 00:46:48,875
We will kill you!
483
00:46:49,875 --> 00:46:50,875
Leave now!
484
00:46:55,125 --> 00:46:56,583
What did he say?
485
00:46:57,875 --> 00:47:00,000
He said get on your
horse, Brother Pratt.
486
00:47:06,500 --> 00:47:08,583
Thank you for your
hospitality, Chief.
487
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Mr. Reed.
488
00:47:37,208 --> 00:47:38,791
Mr. Reed, are you okay?
489
00:47:39,375 --> 00:47:40,375
Mister?
490
00:47:42,250 --> 00:47:43,250
Mr. Reed.
491
00:47:51,208 --> 00:47:52,291
Stay with the horses.
492
00:47:57,500 --> 00:47:58,999
Is he going to die?
493
00:47:59,000 --> 00:48:01,124
I don't know. The
bullet's still in there.
494
00:48:01,125 --> 00:48:02,625
There's a lot of blood.
495
00:48:11,041 --> 00:48:12,208
It's all we have.
496
00:48:16,875 --> 00:48:17,875
Stay here.
497
00:48:52,541 --> 00:48:53,541
Mom!
498
00:49:06,375 --> 00:49:07,375
It's fine.
499
00:49:10,416 --> 00:49:11,916
We're just trying to get west.
500
00:49:12,583 --> 00:49:14,291
That's my son.
501
00:49:18,708 --> 00:49:19,915
Isaac...
502
00:49:19,916 --> 00:49:21,541
I'm sorry. I don't understand.
503
00:49:34,875 --> 00:49:37,083
It's
all right. Careful.
504
00:51:01,041 --> 00:51:05,458
Welcome back to
the living, Kinii Da-Dawon.
505
00:51:10,875 --> 00:51:14,500
Nasuwegai'nde gives
you many lives.
506
00:51:16,666 --> 00:51:18,000
Too many.
507
00:51:18,833 --> 00:51:24,208
Sleeping Deer used
his best medicine.
508
00:51:54,416 --> 00:51:56,415
You look
like you're feeling better
509
00:51:56,416 --> 00:51:58,416
than the last time
I checked on you.
510
00:52:01,208 --> 00:52:02,708
How long have we been here?
511
00:52:03,583 --> 00:52:04,625
Two days.
512
00:52:21,083 --> 00:52:24,374
So... while I was dying,
you went through my...
513
00:52:24,375 --> 00:52:25,375
No.
514
00:52:26,083 --> 00:52:28,875
I took it immediately when I
thought you were dead on the trail.
515
00:52:38,000 --> 00:52:41,583
These people, they...
care about you.
516
00:52:43,541 --> 00:52:45,583
They've been very kind to us.
517
00:52:56,041 --> 00:52:57,833
This was your home once? Yeah?
518
00:53:00,083 --> 00:53:01,083
It was.
519
00:53:49,041 --> 00:53:50,791
My
son, I am so happy
520
00:53:52,041 --> 00:53:55,250
to see you with full breath.
521
00:53:58,375 --> 00:53:59,791
When you arrived,
522
00:54:00,916 --> 00:54:04,916
I was afraid you had
passed to the other side.
523
00:54:09,291 --> 00:54:10,750
I felt as if I did.
524
00:54:15,875 --> 00:54:19,791
You have a new wife and son now.
525
00:54:23,166 --> 00:54:24,333
They are not mine.
526
00:54:27,875 --> 00:54:29,250
She has not left your side.
527
00:54:32,125 --> 00:54:36,250
The boy brings memories of you.
528
00:54:50,166 --> 00:54:51,791
You have much pain in your eyes.
529
00:54:55,958 --> 00:54:57,958
Your pain...
530
00:54:59,583 --> 00:55:01,125
we share it.
531
00:55:02,958 --> 00:55:07,458
You must breathe through it.
532
00:55:09,375 --> 00:55:11,541
And remember that pain
will not kill you.
533
00:55:15,083 --> 00:55:17,125
I have no peace.
534
00:55:46,541 --> 00:55:47,874
What is it?
535
00:55:47,875 --> 00:55:49,208
Riders. I don't know.
536
00:55:49,708 --> 00:55:51,040
Take
them with you.
537
00:55:51,041 --> 00:55:54,000
- I don't know what they're here for...
- Go with her.
538
00:56:06,833 --> 00:56:09,333
There was an attack
on white settlers.
539
00:56:09,916 --> 00:56:11,041
Many were killed.
540
00:56:14,583 --> 00:56:17,165
I do
not believe that it was you,
541
00:56:17,166 --> 00:56:20,749
but others have
made accusations.
542
00:56:20,750 --> 00:56:22,041
They were white.
543
00:56:23,708 --> 00:56:24,708
Mormons.
544
00:56:25,291 --> 00:56:26,291
Likely.
545
00:56:27,041 --> 00:56:28,125
How do you know that?
546
00:56:29,250 --> 00:56:30,291
I was there.
547
00:56:32,458 --> 00:56:34,125
And you did nothing
to stop them?
548
00:56:35,583 --> 00:56:36,875
It wasn't my place.
549
00:56:38,208 --> 00:56:39,999
Women and children
were murdered...
550
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
It happens a lot in these parts.
551
00:56:42,666 --> 00:56:45,874
The Shoshone warrior, Red
Feather, is he part of this tribe?
552
00:56:45,875 --> 00:56:47,165
No.
553
00:56:47,166 --> 00:56:49,290
My son lives with his own now.
554
00:56:49,291 --> 00:56:50,999
Fights his own wars.
555
00:56:51,000 --> 00:56:52,583
Not the Shoshone people's.
556
00:56:54,500 --> 00:56:56,500
Do you know where your
son is right now, Chief?
557
00:57:03,666 --> 00:57:05,208
Well, what I'll say is this.
558
00:57:06,000 --> 00:57:07,749
You ought to move your
people further east
559
00:57:07,750 --> 00:57:09,999
to the lands the US
government has given you.
560
00:57:10,000 --> 00:57:13,332
The Shoshone will live on the land
that Nasuwegai'nde has given us.
561
00:57:13,333 --> 00:57:16,083
Men who want violence do not care
what your Gods have given you.
562
00:57:26,833 --> 00:57:30,666
You get any information, you send word to
Captain Dellinger over at Fort Bridger.
563
00:57:34,416 --> 00:57:36,958
You bring
shame on your people.
564
00:57:39,750 --> 00:57:43,208
But I will watch you
die with the others.
565
00:57:53,291 --> 00:57:54,583
Stay here.
566
00:58:02,500 --> 00:58:04,250
Heading
west is a mistake.
567
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
I have no choice.
39739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.