All language subtitles for Allegiance.2024.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:02,400 Previously on allegiance... 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,500 Congratulations, sweetheart. 3 00:00:03,570 --> 00:00:05,440 Please join me in welcoming your valedictorian, 4 00:00:05,470 --> 00:00:06,770 Constable sabrina sohal. 5 00:00:06,840 --> 00:00:08,310 [applause] 6 00:00:08,310 --> 00:00:09,310 We all know why it's her up there. 7 00:00:10,540 --> 00:00:13,480 Mr. Ajeet sohal, you are under arrest for treason. 8 00:00:13,510 --> 00:00:15,510 My client has the right to a full and complete and account 9 00:00:15,520 --> 00:00:16,580 Of all the evidence held against him. 10 00:00:16,580 --> 00:00:18,080 [reporters shouting] constable sohal! 11 00:00:18,120 --> 00:00:19,280 [sabrina] the crown will issue an apology, 12 00:00:19,350 --> 00:00:20,620 And we'll move on, 13 00:00:20,650 --> 00:00:22,750 That's what the justice system is for. 14 00:00:22,760 --> 00:00:24,390 [gillian] yes, this is sabrina sohal, 15 00:00:24,460 --> 00:00:25,990 Daughter of ajeet sohal, 16 00:00:25,990 --> 00:00:27,530 Anything to say? Concerns? 17 00:00:27,530 --> 00:00:30,130 This is the cfpc's largest detachment, 18 00:00:30,200 --> 00:00:33,530 Home to elite units of both federal and municipal scope. 19 00:00:33,530 --> 00:00:36,540 We all know why constables sohal and tucker are here. 20 00:00:36,540 --> 00:00:38,300 Number one and two at the academy. 21 00:00:38,370 --> 00:00:40,770 This kid's getting abducted, call it in right now. 22 00:00:40,780 --> 00:00:41,810 We need to issue an amber alert. 23 00:00:41,810 --> 00:00:43,080 [blow thudding] 24 00:00:43,140 --> 00:00:44,940 -Hey! -[vince groaning] 25 00:00:44,950 --> 00:00:47,110 [sabrina] I'm gonna put my gun down, okay? 26 00:00:47,250 --> 00:00:49,010 And you're gonna do the same? 27 00:00:49,150 --> 00:00:49,950 We're coming for you and everyone like you 28 00:00:50,080 --> 00:00:51,050 We've even got people 29 00:00:51,190 --> 00:00:52,450 In your goddamn police force. 30 00:00:52,520 --> 00:00:53,290 [campbell] quite the first day. 31 00:00:53,350 --> 00:00:54,950 I just wanted to say, I know 32 00:00:54,960 --> 00:00:55,890 You've got a lot on your plate, and it can't be easy. 33 00:00:55,890 --> 00:00:57,160 Thank you, sir. 34 00:00:57,190 --> 00:00:58,420 [ajeet] I want you to focus on your job. 35 00:00:58,560 --> 00:01:00,090 On the tradition you're carrying on. 36 00:01:00,230 --> 00:01:01,030 That's our legacy. 37 00:01:02,360 --> 00:01:05,230 [♪♪♪] 38 00:01:11,370 --> 00:01:13,040 [sabrina] how long do we have? 39 00:01:13,170 --> 00:01:15,310 15 minutes, no exceptions. 40 00:01:15,380 --> 00:01:17,140 Are you all right? 41 00:01:17,180 --> 00:01:18,640 Sorry, dumb question. 42 00:01:18,780 --> 00:01:19,710 I'm all right. 43 00:01:19,750 --> 00:01:21,050 It's a field trip. 44 00:01:21,080 --> 00:01:23,320 I'm getting insight into the justice system, 45 00:01:23,380 --> 00:01:25,180 Something every politician should try. 46 00:01:25,220 --> 00:01:26,990 Pappa, how could this even happen? 47 00:01:27,050 --> 00:01:29,390 It happened because someone wanted it to happen. 48 00:01:29,520 --> 00:01:30,990 What's max found out about their case? 49 00:01:30,990 --> 00:01:31,990 All they have 50 00:01:32,030 --> 00:01:33,590 Is a collection of deliberately twisted 51 00:01:33,590 --> 00:01:34,660 And misleading facts, 52 00:01:34,730 --> 00:01:36,190 And, apparently, some kind of "showstopper." 53 00:01:36,230 --> 00:01:38,000 What "show-stopper"? 54 00:01:38,030 --> 00:01:39,600 I don't know. It's a mystery. 55 00:01:39,670 --> 00:01:41,730 It's been-- it's been sealed. 56 00:01:41,740 --> 00:01:44,200 That's the beauty of an accusation like this. 57 00:01:44,270 --> 00:01:46,670 The crown can keep refusing to disclose evidence 58 00:01:46,670 --> 00:01:47,940 On grounds of national security... 59 00:01:48,080 --> 00:01:49,670 Yeah, while the accused sits in a cell 60 00:01:49,740 --> 00:01:51,380 For as long as it takes. 61 00:01:51,380 --> 00:01:52,340 We've seen this before. 62 00:01:52,480 --> 00:01:53,510 They're stalling for time 63 00:01:53,580 --> 00:01:54,750 Because they know their case 64 00:01:54,750 --> 00:01:55,710 Is bullshit. 65 00:01:55,750 --> 00:01:57,280 When can we see you? 66 00:01:57,420 --> 00:01:59,550 Max is still working on clearances. 67 00:02:00,550 --> 00:02:01,690 I'm sorry, you guys. 68 00:02:01,690 --> 00:02:03,420 You didn't ask for any of this. 69 00:02:03,560 --> 00:02:05,890 Pappa, I spoke to a civil liberties lawyer, 70 00:02:05,960 --> 00:02:07,290 We're going to get you a turban. 71 00:02:07,360 --> 00:02:09,830 We're going to make sure that you are taken care of-- 72 00:02:09,860 --> 00:02:11,100 No. No, no, no, no. 73 00:02:11,100 --> 00:02:11,930 That's what they want. 74 00:02:12,070 --> 00:02:13,100 You understand? 75 00:02:13,230 --> 00:02:14,430 They want me to ask for special treatment. 76 00:02:14,470 --> 00:02:16,770 Listen, this is nothing new. 77 00:02:16,900 --> 00:02:18,840 Some people are given grace, 78 00:02:18,970 --> 00:02:21,840 Some people get the benefit of the doubt, 79 00:02:21,880 --> 00:02:23,840 But not us. 80 00:02:23,980 --> 00:02:26,180 So what do we do? 81 00:02:28,050 --> 00:02:29,920 We take the high road. 82 00:02:29,980 --> 00:02:34,850 [♪♪♪] 83 00:02:36,260 --> 00:02:37,920 [sirens wailing] 84 00:02:41,600 --> 00:02:42,930 [bolton] tensions are rising between the park city kings 85 00:02:43,000 --> 00:02:44,260 And the atwal gang. 86 00:02:44,330 --> 00:02:45,800 Anything you see or hear, 87 00:02:45,800 --> 00:02:47,030 Send it up the chain, 88 00:02:47,170 --> 00:02:48,230 And finally, 89 00:02:48,370 --> 00:02:49,600 We're seeing a spike in auto thefts. 90 00:02:49,670 --> 00:02:51,000 Keep your eyes sharp. 91 00:02:51,070 --> 00:02:53,000 Patrol residential neighbourhoods where you can. 92 00:02:53,070 --> 00:02:54,410 Okay, dismissed. 93 00:02:54,480 --> 00:02:55,970 Ah, one last thing, 94 00:02:56,110 --> 00:02:57,240 That strange emptiness you're all feeling? 95 00:02:57,240 --> 00:02:59,410 That's because officer brambilla 96 00:02:59,410 --> 00:03:00,350 Is absent this morning. 97 00:03:00,480 --> 00:03:01,550 He's being cleared to return to duty 98 00:03:01,580 --> 00:03:02,880 Following a blow to the head 99 00:03:02,920 --> 00:03:04,350 While in pursuit of gavin roddam. 100 00:03:04,350 --> 00:03:06,480 So we muddle through. 101 00:03:06,490 --> 00:03:08,450 Sohal, you'll ride with gabinski and tucker. 102 00:03:08,490 --> 00:03:09,420 Yes, sir. 103 00:03:09,490 --> 00:03:10,860 Go do good work. 104 00:03:10,990 --> 00:03:12,620 I'm gonna be in my own car. 105 00:03:12,660 --> 00:03:14,430 Rookies ride together. 106 00:03:14,500 --> 00:03:16,360 God help us. 107 00:03:16,430 --> 00:03:19,060 Even better. 108 00:03:20,800 --> 00:03:23,570 [♪♪♪] 109 00:03:26,640 --> 00:03:28,370 You might find my teaching style 110 00:03:28,440 --> 00:03:30,110 Is different than brambilla's. 111 00:03:30,110 --> 00:03:31,780 A fresh perspective will do me some good, sir-- 112 00:03:31,780 --> 00:03:33,380 Less conversational. 113 00:03:33,380 --> 00:03:35,050 More shut up and watch. 114 00:03:35,120 --> 00:03:36,250 Okay. 115 00:03:36,380 --> 00:03:37,520 If you're thinking about what you're about to say, 116 00:03:37,520 --> 00:03:39,320 You're not thinking about what you just learned. 117 00:03:39,450 --> 00:03:40,180 Got it. 118 00:03:41,390 --> 00:03:44,460 Silence tells me you're paying attention. 119 00:03:45,790 --> 00:03:46,790 Look... 120 00:03:48,200 --> 00:03:50,930 I know you've got a lot going on in your life, 121 00:03:50,970 --> 00:03:53,270 So I'm gonna tell you what I told tucker. 122 00:03:53,400 --> 00:03:54,870 Park it. 123 00:03:54,870 --> 00:03:56,870 Out there, no baggage, 124 00:03:56,870 --> 00:03:57,800 No ego, 125 00:03:57,840 --> 00:03:59,000 No stuff. 126 00:03:59,040 --> 00:04:00,810 Out there, you're not you, 127 00:04:00,940 --> 00:04:02,270 You're this. 128 00:04:02,410 --> 00:04:04,480 Fill the uniform, sohal. 129 00:04:04,510 --> 00:04:05,480 If you can do that, 130 00:04:05,550 --> 00:04:07,410 We're good. 131 00:04:07,480 --> 00:04:10,020 Follow his lead, 132 00:04:10,020 --> 00:04:11,750 He's starting to get it. 133 00:04:21,460 --> 00:04:22,630 [luke] if you're wondering 134 00:04:22,660 --> 00:04:26,160 If there is a teddy bear under that hard exterior, 135 00:04:26,200 --> 00:04:27,230 The answer is no. 136 00:04:28,440 --> 00:04:29,900 [starting engine] 137 00:04:36,780 --> 00:04:38,710 What? 138 00:04:38,750 --> 00:04:40,450 Oh, just, uh, 139 00:04:40,450 --> 00:04:41,780 Just thinking about what gabby said, 140 00:04:41,780 --> 00:04:44,320 That part at the end there, 141 00:04:44,450 --> 00:04:45,650 How impressed he is by me? 142 00:04:45,720 --> 00:04:49,250 Uh, not quite the words I heard. 143 00:04:49,390 --> 00:04:51,260 Did you catch the bit where he said, uh, 144 00:04:51,290 --> 00:04:53,190 You should follow my lead? 145 00:04:53,230 --> 00:04:54,190 I caught the bit 146 00:04:54,230 --> 00:04:55,260 Where you stood there like a fencepost. 147 00:04:55,400 --> 00:04:57,600 Well, it's his method. 148 00:04:57,630 --> 00:04:59,730 I just have to put up with it for a year, 149 00:04:59,770 --> 00:05:01,330 And then it's off to serious crimes, 150 00:05:01,400 --> 00:05:02,730 And I'll do my talking then. 151 00:05:02,770 --> 00:05:03,740 A year? 152 00:05:03,770 --> 00:05:04,940 You're dreaming. 153 00:05:04,940 --> 00:05:07,970 Brambilla told me four years, if you're lucky. 154 00:05:08,110 --> 00:05:08,970 Right. 155 00:05:09,040 --> 00:05:10,910 Well, I'm not you. 156 00:05:10,940 --> 00:05:12,310 Meaning what? 157 00:05:12,310 --> 00:05:13,780 Meaning different circumstances. 158 00:05:13,780 --> 00:05:15,410 Say the words. 159 00:05:15,550 --> 00:05:17,520 Forget the external stuff, okay? 160 00:05:17,650 --> 00:05:19,150 I'm not even talking about that. 161 00:05:19,290 --> 00:05:21,490 You drew the short straw, sabrina. 162 00:05:21,620 --> 00:05:23,160 Your t.O. Is a dud. 163 00:05:23,160 --> 00:05:24,560 Vince isn't so bad. 164 00:05:24,630 --> 00:05:26,660 He's sleepwalking. 165 00:05:26,790 --> 00:05:28,230 The man's a human coffee break, 166 00:05:28,300 --> 00:05:30,560 Whereas gabby, sure he's a prick, 167 00:05:30,630 --> 00:05:32,600 But he's respected up the chain, you know? 168 00:05:32,670 --> 00:05:33,830 He'll back me, 169 00:05:33,830 --> 00:05:34,900 And that's the whole ballgame. 170 00:05:34,970 --> 00:05:35,830 Stop. 171 00:05:35,840 --> 00:05:37,570 Stop the car. 172 00:05:45,780 --> 00:05:47,910 No smart-ass comment? 173 00:05:58,060 --> 00:06:00,060 [camera snaps] 174 00:06:00,130 --> 00:06:01,130 My dad's innocent. 175 00:06:01,130 --> 00:06:01,990 [luke] mm-hmm. 176 00:06:02,130 --> 00:06:03,860 He'll be cleared. 177 00:06:03,860 --> 00:06:05,600 Okay, sabrina. 178 00:06:05,670 --> 00:06:06,930 [gabby] hey, rookies! 179 00:06:06,970 --> 00:06:08,200 What's the holdup, let's go. 180 00:06:08,270 --> 00:06:09,570 We gotta go, partner. 181 00:06:16,480 --> 00:06:18,340 Are you more yoked than in baghdad? 182 00:06:18,480 --> 00:06:20,680 Exercise keeps your head right. 183 00:06:20,810 --> 00:06:22,080 You know who taught me that? 184 00:06:22,120 --> 00:06:23,080 You. 185 00:06:24,350 --> 00:06:26,150 I just wanted to see you with your shirt off. 186 00:06:26,190 --> 00:06:27,350 You know, this is what happens 187 00:06:27,490 --> 00:06:29,490 When you don't get out of the house. 188 00:06:29,560 --> 00:06:32,620 This is what happens when your gig is coding all day. 189 00:06:32,630 --> 00:06:35,160 When you were an is tech, you could still do 20 pushups. 190 00:06:35,200 --> 00:06:36,290 Just sayin'. 191 00:06:36,360 --> 00:06:37,230 [text alert chiming] 192 00:06:37,360 --> 00:06:38,960 Oh, thank god. 193 00:06:39,970 --> 00:06:41,900 Go ahead, I gotta take this. 194 00:06:41,900 --> 00:06:43,030 It's super important, 195 00:06:43,040 --> 00:06:43,900 Whatever it is. 196 00:06:57,650 --> 00:07:00,990 [♪♪♪] 197 00:07:04,730 --> 00:07:06,590 [dispatch] vehicle break-in in progress. 198 00:07:06,730 --> 00:07:08,790 9100 block of 120th. 199 00:07:10,000 --> 00:07:11,730 3064, that's ours. 200 00:07:11,870 --> 00:07:13,470 We are two blocks away. 201 00:07:13,530 --> 00:07:14,630 [dispatch] copy that. 202 00:07:14,770 --> 00:07:16,000 [sirens wailing] 203 00:07:27,410 --> 00:07:28,680 [car alarm blaring] 204 00:07:32,750 --> 00:07:34,190 Hey! Sir! 205 00:07:34,190 --> 00:07:35,250 -Sir! -[glass shattering] 206 00:07:35,260 --> 00:07:36,750 Step away from the car! 207 00:07:38,830 --> 00:07:39,760 Sir! 208 00:07:39,890 --> 00:07:41,360 With me, let's go! 209 00:07:41,400 --> 00:07:42,530 Sir? 210 00:07:44,570 --> 00:07:45,760 [alarm blaring] 211 00:07:49,640 --> 00:07:51,040 Police. We're coming in. 212 00:07:53,110 --> 00:07:54,610 [woman sobbing] 213 00:07:55,640 --> 00:07:57,210 Emt, now, get the kit. 214 00:07:57,340 --> 00:07:58,380 Copy that. 215 00:07:58,380 --> 00:08:01,180 Dispatch, this is 3064, I need an emt. 216 00:08:03,780 --> 00:08:05,050 [gabby] sir! Sir! 217 00:08:05,050 --> 00:08:07,050 Can you hear me? Sir! 218 00:08:07,190 --> 00:08:09,120 Sohal, check him. They're od'ing. 219 00:08:10,320 --> 00:08:12,590 Hey! Sir! 220 00:08:12,630 --> 00:08:13,660 Can you hear me? 221 00:08:13,730 --> 00:08:15,030 Pulse is weak, but he's breathing. 222 00:08:15,100 --> 00:08:16,260 Sir! Sir, look at me! 223 00:08:16,330 --> 00:08:18,260 Hey, yeah, open your eyes, look at me. 224 00:08:18,300 --> 00:08:19,900 Deep breaths, okay? 225 00:08:19,900 --> 00:08:22,230 Ma'am, has anyone else taken the drugs? 226 00:08:26,010 --> 00:08:27,010 Where's my emt? 227 00:08:27,070 --> 00:08:28,770 On the way. 228 00:08:33,680 --> 00:08:34,610 Got a pulse? 229 00:08:34,650 --> 00:08:36,950 No. Get ready to bag. 230 00:08:36,980 --> 00:08:38,550 We're running out of time. 231 00:08:39,690 --> 00:08:42,090 Come on, buddy, come on. 232 00:08:43,360 --> 00:08:45,160 [ambulance sirens approaching] 233 00:08:45,190 --> 00:08:46,830 Uh... We meet every couple of months. 234 00:08:46,830 --> 00:08:49,760 The... The host chooses the experience. 235 00:08:49,800 --> 00:08:52,100 The "experience"? 236 00:08:52,230 --> 00:08:53,500 Ayahuasca, 237 00:08:53,500 --> 00:08:54,500 Psychedelics, 238 00:08:54,630 --> 00:08:56,300 Ketamine. 239 00:08:56,340 --> 00:08:57,240 We're careful. 240 00:08:57,370 --> 00:08:59,440 Nothing like this has ever happened. 241 00:09:00,710 --> 00:09:03,110 And it was heroin on the menu today? 242 00:09:03,240 --> 00:09:04,710 Yeah, um, that's right. 243 00:09:04,710 --> 00:09:06,110 Where'd it come from? 244 00:09:06,250 --> 00:09:08,080 I don't know. It was... 245 00:09:09,650 --> 00:09:10,780 It was phil's day. 246 00:09:12,490 --> 00:09:13,780 The dead man, phillip briar? 247 00:09:13,820 --> 00:09:16,120 The-the host supplies the drugs. 248 00:09:16,260 --> 00:09:17,920 Okay. 249 00:09:18,990 --> 00:09:19,930 Well, thanks for your cooperation. 250 00:09:20,060 --> 00:09:22,260 We'll be in touch, okay? 251 00:09:23,730 --> 00:09:24,860 So? 252 00:09:25,000 --> 00:09:26,060 Talk to me. 253 00:09:27,400 --> 00:09:29,130 Well, heroin, clearly spiked. 254 00:09:29,140 --> 00:09:30,070 No doubt fentanyl. 255 00:09:31,540 --> 00:09:32,540 And? 256 00:09:32,540 --> 00:09:35,010 And... We write it up, move on. 257 00:09:35,010 --> 00:09:36,110 Happens all the time. 258 00:09:36,240 --> 00:09:38,880 Not in this tax bracket, it doesn't. 259 00:09:38,880 --> 00:09:41,750 Because... There'll be pressure to respond, 260 00:09:41,880 --> 00:09:43,880 From the friends of the deceased, 261 00:09:43,880 --> 00:09:45,380 From the assistant commissioner. 262 00:09:45,420 --> 00:09:47,150 And if there's a bad batch hitting the streets, 263 00:09:47,150 --> 00:09:49,090 We're gonna get buried, so clear your calendars. 264 00:09:49,090 --> 00:09:51,490 This is drug unit's case now, but we'll run support. 265 00:09:51,560 --> 00:09:53,490 Follow me. 266 00:10:16,750 --> 00:10:17,920 Constable sohal... 267 00:10:18,950 --> 00:10:19,920 ...You see those men 268 00:10:19,920 --> 00:10:21,320 At the edge of the skate ramp there? 269 00:10:22,790 --> 00:10:24,660 Yes, sir. 270 00:10:24,790 --> 00:10:26,190 [gabby] one of them's my informant. 271 00:10:26,260 --> 00:10:28,330 If there's new heroin in town, he might know the source. 272 00:10:28,360 --> 00:10:29,860 Go get him. 273 00:10:30,000 --> 00:10:31,500 Copy that. 274 00:10:32,730 --> 00:10:34,230 Uh, which one, sir? 275 00:10:38,610 --> 00:10:40,370 Sir, which one? 276 00:10:43,740 --> 00:10:44,680 He's not gonna tell me? 277 00:10:44,710 --> 00:10:46,480 No. 278 00:10:50,080 --> 00:10:51,420 This is a test? 279 00:10:51,420 --> 00:10:53,220 Yeah. 280 00:10:53,290 --> 00:10:55,150 Are you serious? 281 00:10:55,220 --> 00:10:56,320 Yeah, I'm serious. 282 00:10:56,460 --> 00:10:58,620 How am I supposed to know which one? 283 00:10:58,760 --> 00:10:59,760 Give me a hint. 284 00:10:59,760 --> 00:11:01,290 I didn't get a hint. 285 00:11:01,290 --> 00:11:02,290 Fair's fair. 286 00:11:16,910 --> 00:11:18,710 All right, you got this. 287 00:11:20,110 --> 00:11:21,610 What are we looking for... 288 00:11:21,650 --> 00:11:23,110 New sneakers, 289 00:11:23,120 --> 00:11:25,380 You got a little cash in your pocket, 290 00:11:25,420 --> 00:11:26,920 Expensive watch. 291 00:11:27,990 --> 00:11:30,790 A little too rich for c.I. Work... 292 00:11:30,820 --> 00:11:34,460 And then mister red hat... 293 00:11:34,530 --> 00:11:37,800 Is that the face of a snitch? 294 00:11:37,830 --> 00:11:39,330 Excuse me, gentlemen! 295 00:11:39,330 --> 00:11:41,730 Can I have word? 296 00:11:41,870 --> 00:11:42,930 Hey! 297 00:11:44,640 --> 00:11:46,540 Hey, I just want to talk! 298 00:11:46,670 --> 00:11:48,870 [♪♪♪] 299 00:11:49,010 --> 00:11:50,680 Hey! 300 00:11:50,680 --> 00:11:52,280 Subjects fleeing on foot! 301 00:11:52,310 --> 00:11:54,780 North towards carlyle, and, uh... 302 00:11:54,850 --> 00:11:56,350 Also south! 303 00:12:01,020 --> 00:12:02,590 [♪♪♪] 304 00:12:15,570 --> 00:12:17,970 Why didn't you answer my call? 305 00:12:26,710 --> 00:12:28,580 [gabby] so... 306 00:12:28,720 --> 00:12:31,180 Tell me what you learned. 307 00:12:32,920 --> 00:12:36,150 You sent me out to make a scene to give your c.I. Cover. 308 00:12:36,190 --> 00:12:37,920 And, boy, did you deliver, sohal. 309 00:12:37,920 --> 00:12:39,390 That was... 310 00:12:39,390 --> 00:12:40,620 [chef's kiss] ...Exquisite. 311 00:12:42,360 --> 00:12:45,300 He said there's a new dealer making some noise. 312 00:12:47,130 --> 00:12:49,070 Fancy packaging for street drugs. 313 00:12:49,070 --> 00:12:50,970 All right? 314 00:12:51,040 --> 00:12:53,000 I got an address, let's go. 315 00:12:57,210 --> 00:12:58,740 [♪♪♪] 316 00:13:10,620 --> 00:13:12,360 Uh... Can this be right? 317 00:13:12,490 --> 00:13:13,490 Did the c.I. Punk him? 318 00:13:13,530 --> 00:13:15,690 [luke] gabby doesn't get punked... 319 00:13:28,240 --> 00:13:29,370 [ringing intercom buzzer] 320 00:13:29,440 --> 00:13:30,510 It's the police. 321 00:13:30,540 --> 00:13:32,340 We'd like a word, please. 322 00:13:34,550 --> 00:13:36,680 [door buzzing open] 323 00:13:40,290 --> 00:13:42,120 Come on in, officers. 324 00:13:42,160 --> 00:13:45,790 I sell heroin, meth, and coke. 325 00:13:45,930 --> 00:13:47,890 What can I get you? 326 00:14:00,540 --> 00:14:02,670 Welcome to the compassion club of surrey. 327 00:14:02,740 --> 00:14:04,540 We used to be a basement-run operation, 328 00:14:04,580 --> 00:14:06,280 But we're moving up. 329 00:14:06,410 --> 00:14:08,410 What's your name, ma'am? 330 00:14:08,420 --> 00:14:10,010 Delphine moraise. 331 00:14:10,020 --> 00:14:11,880 M-o-r-a-I-s-e. 332 00:14:11,920 --> 00:14:14,720 The storefront gives us a wider reach. 333 00:14:14,750 --> 00:14:15,990 We still make deliveries, 334 00:14:16,120 --> 00:14:17,820 But now our members can come in person as well. 335 00:14:17,890 --> 00:14:18,890 [gabby] how nice for them, 336 00:14:18,890 --> 00:14:20,390 And for your bottom line. 337 00:14:20,430 --> 00:14:23,660 Must be profitable, all this compassion. 338 00:14:23,660 --> 00:14:25,360 It's not about that. 339 00:14:25,370 --> 00:14:27,530 I have a courier, a bookkeeper, 340 00:14:27,600 --> 00:14:28,970 And I pay them a real wage, 341 00:14:29,100 --> 00:14:30,370 And we keep the lights on. 342 00:14:30,440 --> 00:14:31,970 It's uber for hard drugs. 343 00:14:32,110 --> 00:14:33,440 What a time to be alive. 344 00:14:33,570 --> 00:14:35,270 Safe drugs. 345 00:14:35,410 --> 00:14:36,140 Sure, bud, 346 00:14:36,210 --> 00:14:37,310 Crystal meth, perfectly safe-- 347 00:14:37,340 --> 00:14:38,180 Hey. 348 00:14:40,250 --> 00:14:42,180 Did you sell heroin to a man named phillip briar today? 349 00:14:42,320 --> 00:14:44,450 We don't share our members list. 350 00:14:44,520 --> 00:14:45,580 Certainly not with the police. 351 00:14:45,720 --> 00:14:48,050 Phillip briar overdosed. 352 00:14:48,090 --> 00:14:49,090 He's dead. 353 00:14:52,020 --> 00:14:52,760 When? 354 00:14:54,030 --> 00:14:55,790 Uh, two hours ago. 355 00:14:55,800 --> 00:14:57,430 Maybe you do know him after all? 356 00:14:57,460 --> 00:14:58,400 Well, I assure you, 357 00:14:58,470 --> 00:14:59,930 We test our inventory for purity, 358 00:14:59,930 --> 00:15:00,930 And we dose it appropriately. 359 00:15:00,970 --> 00:15:01,930 If there was a problem-- 360 00:15:01,940 --> 00:15:03,200 The man is dead. 361 00:15:03,240 --> 00:15:04,600 --If there was a problem, it wasn't with us. 362 00:15:04,640 --> 00:15:06,240 Well, let's be sure. 363 00:15:06,240 --> 00:15:08,070 Who else did you sell heroin to today? 364 00:15:08,070 --> 00:15:09,240 I... 365 00:15:09,240 --> 00:15:11,680 No, no, again, 366 00:15:11,810 --> 00:15:13,410 We won't disclose our members. 367 00:15:13,480 --> 00:15:15,480 That's sacred. 368 00:15:15,550 --> 00:15:17,550 I'm sorry, I'm gonna have to ask you to leave. 369 00:15:19,820 --> 00:15:22,290 You take care, ms. Moraise. 370 00:15:22,290 --> 00:15:23,550 We'll see you soon. 371 00:15:25,260 --> 00:15:26,220 Let's go. 372 00:15:26,230 --> 00:15:26,960 Um-- 373 00:15:27,090 --> 00:15:28,030 Hey, let's go. 374 00:15:31,400 --> 00:15:32,700 We're not just walking away? 375 00:15:32,730 --> 00:15:33,830 It's a grey area. 376 00:15:33,830 --> 00:15:35,630 Wait, possession, trafficking, 377 00:15:35,640 --> 00:15:36,670 Manslaughter... 378 00:15:36,740 --> 00:15:37,700 Throw in a little wire fraud. 379 00:15:37,770 --> 00:15:38,600 Seems pretty black and white-- 380 00:15:38,640 --> 00:15:40,440 Constables. 381 00:15:40,440 --> 00:15:41,710 This is one of those times. 382 00:15:41,740 --> 00:15:44,110 Less talk, more listen. 383 00:15:44,110 --> 00:15:45,010 We throw that woman in cuffs, 384 00:15:45,080 --> 00:15:46,240 We start a legal odyssey 385 00:15:46,380 --> 00:15:49,380 That will take us all the way to the supreme court. 386 00:15:49,520 --> 00:15:50,780 Safe supply is a live wire, 387 00:15:50,850 --> 00:15:52,250 And brass wants no part of it, 388 00:15:52,290 --> 00:15:54,620 So... We tolerate. 389 00:15:54,690 --> 00:15:56,720 We turn a blind eye. 390 00:15:57,790 --> 00:15:58,860 Tucker, 391 00:15:58,930 --> 00:16:00,930 Why don't you tell me the problem? 392 00:16:01,060 --> 00:16:03,090 She's flaunting the law, 393 00:16:03,230 --> 00:16:04,300 Making fools of us. 394 00:16:04,300 --> 00:16:05,860 Nope. Wrong. 395 00:16:05,930 --> 00:16:07,660 Sohal, tell me the problem. 396 00:16:07,700 --> 00:16:09,100 More people are gonna get hurt. 397 00:16:10,470 --> 00:16:12,240 If we can connect her to the dead man, 398 00:16:12,370 --> 00:16:15,270 Then she's just another hustler selling poison on the street, 399 00:16:15,410 --> 00:16:16,540 And we can bring her down. 400 00:16:16,680 --> 00:16:18,410 We need her client list. 401 00:16:18,450 --> 00:16:19,810 Attaboy. 402 00:16:19,850 --> 00:16:21,010 I'm gonna get a warrant. 403 00:16:21,010 --> 00:16:22,010 You two stay here. 404 00:16:22,050 --> 00:16:23,180 Uh, unsupervised? 405 00:16:23,320 --> 00:16:24,580 What's the assignment? 406 00:16:26,350 --> 00:16:28,220 Do nothing and be visible. 407 00:16:28,290 --> 00:16:29,620 Can you handle that? 408 00:16:31,690 --> 00:16:33,690 [quietly] "be visible." 409 00:16:33,830 --> 00:16:35,830 He wants us to discourage buyers. 410 00:16:35,900 --> 00:16:37,700 We're props. 411 00:16:37,830 --> 00:16:38,900 I've been called worse. 412 00:16:41,700 --> 00:16:44,270 [♪♪♪] 413 00:16:52,580 --> 00:16:53,840 Hey, you hungry? 414 00:16:53,910 --> 00:16:55,280 Did you make that? 415 00:16:55,280 --> 00:16:56,450 Very funny. 416 00:16:56,520 --> 00:16:59,450 Your kitchen's actually pretty stocked. 417 00:16:59,520 --> 00:17:02,320 Nice to finally see the inside of your place, by the way. 418 00:17:02,320 --> 00:17:05,460 Welcome to the sohal house of scandal. 419 00:17:06,530 --> 00:17:07,720 What's going on here? 420 00:17:07,760 --> 00:17:10,660 Have you heard of a far-right group called I.O.H.? 421 00:17:10,660 --> 00:17:12,630 Is that who vandalized your dad's office? 422 00:17:12,700 --> 00:17:14,800 Yeah, looks like it. 423 00:17:14,930 --> 00:17:17,000 It's a lot of standard brain-wormed conspiracy stuff, 424 00:17:17,040 --> 00:17:19,040 With the bigotry dialed up. 425 00:17:19,040 --> 00:17:20,000 "culture under siege." 426 00:17:20,040 --> 00:17:21,610 "great replacement." 427 00:17:21,740 --> 00:17:23,070 "blood and soil." 428 00:17:23,080 --> 00:17:23,940 Charming. 429 00:17:24,080 --> 00:17:25,340 It gets even creepier. 430 00:17:25,480 --> 00:17:27,140 Because they use progressive language. 431 00:17:27,210 --> 00:17:29,610 It's a lot of pop psychology, a lot of emotion. 432 00:17:29,680 --> 00:17:32,680 It's like group therapy, but with guns. 433 00:17:32,720 --> 00:17:35,620 "time to rid ourselves of shame." 434 00:17:35,620 --> 00:17:37,690 The "I" is actually e-y-e "eye", 435 00:17:37,760 --> 00:17:39,490 And the "h" stands for hurricane. 436 00:17:39,530 --> 00:17:41,230 "eye of the hurricane." 437 00:17:41,290 --> 00:17:42,360 [kyle] but what does it mean? 438 00:17:43,900 --> 00:17:46,500 Judgment day? Revolution? 439 00:17:46,630 --> 00:17:49,430 "we ride at dawn?" 440 00:17:49,440 --> 00:17:50,900 Who knows? 441 00:17:50,970 --> 00:17:53,740 [chatter spilling over police radio] 442 00:18:02,620 --> 00:18:04,520 [luke] oh, yeah. 443 00:18:04,650 --> 00:18:05,850 Just saving your life. 444 00:18:05,890 --> 00:18:06,980 You're welcome. 445 00:18:07,050 --> 00:18:09,720 He hates us even more than the last guy did. 446 00:18:09,790 --> 00:18:10,990 Does that matter to you? 447 00:18:12,190 --> 00:18:13,990 We work for them. Yeah, it matters. 448 00:18:14,060 --> 00:18:15,160 That sounds like vince talking. 449 00:18:15,290 --> 00:18:17,260 No, it isn't. 450 00:18:17,330 --> 00:18:20,530 Look, the job's hard enough, okay, sabrina? 451 00:18:20,600 --> 00:18:22,200 I just want to do the work, 452 00:18:22,340 --> 00:18:24,940 I don't need to be... Loved. 453 00:18:25,000 --> 00:18:27,540 Nope, not buying it. 454 00:18:27,570 --> 00:18:28,940 -What? -The whole thing. 455 00:18:28,980 --> 00:18:30,970 This whole detached cowboy zen thing, no. 456 00:18:32,480 --> 00:18:34,550 Maybe you don't know me as well as you think. 457 00:18:35,680 --> 00:18:37,280 [laughs] come on. 458 00:18:37,280 --> 00:18:38,350 Everybody knows you 459 00:18:38,480 --> 00:18:39,880 The moment that you walked into the academy, 460 00:18:39,950 --> 00:18:43,420 "smalltown striver with a chip on his shoulder". 461 00:18:43,560 --> 00:18:45,520 Think there might be more to me than that. 462 00:18:45,590 --> 00:18:46,960 -Oh, yeah? More? -Yeah. 463 00:18:46,990 --> 00:18:48,030 You wanna do more? 464 00:18:48,030 --> 00:18:49,030 Let's do more. 465 00:18:49,160 --> 00:18:50,790 Oh, please. 466 00:18:50,860 --> 00:18:51,930 Okay. 467 00:18:51,970 --> 00:18:54,030 [exhales] 468 00:18:54,170 --> 00:18:55,030 Shitty dad, 469 00:18:55,030 --> 00:18:56,430 Money was tight, 470 00:18:56,440 --> 00:18:58,040 Had to scrap for every inch. 471 00:18:58,100 --> 00:19:01,040 Just one big "triumph of the underdog" story, 472 00:19:01,110 --> 00:19:02,710 But hey, you wear the badge now, 473 00:19:02,780 --> 00:19:05,180 So they can all go to hell. 474 00:19:05,180 --> 00:19:07,840 Am I warm? 475 00:19:07,880 --> 00:19:09,650 This game isn't fun for me, though, 476 00:19:09,720 --> 00:19:12,280 'cause I don't get to guess at your story, do I? 477 00:19:12,420 --> 00:19:13,280 Princess sohal-- 478 00:19:13,420 --> 00:19:14,250 Oh, here we go. 479 00:19:14,390 --> 00:19:15,790 Hey, I don't blame you, okay? 480 00:19:15,860 --> 00:19:16,990 You're working the moment. 481 00:19:17,020 --> 00:19:18,320 That's smart. 482 00:19:18,320 --> 00:19:19,860 I hope you're not saying what I think you're saying. 483 00:19:19,890 --> 00:19:22,290 No, no, I'm just saying that... 484 00:19:22,430 --> 00:19:24,600 It's a good time to be you, huh? 485 00:19:24,630 --> 00:19:26,700 Really claim those spoils. 486 00:19:28,000 --> 00:19:29,270 I worked for what I got. 487 00:19:29,400 --> 00:19:31,670 You got it all, didn't you? 488 00:19:31,740 --> 00:19:32,800 Top of the class. 489 00:19:32,840 --> 00:19:34,670 Valedictorian. 490 00:19:34,670 --> 00:19:35,840 Poster child. 491 00:19:38,180 --> 00:19:39,210 Wait, what is she doing? 492 00:19:41,480 --> 00:19:42,910 We should follow. 493 00:19:42,980 --> 00:19:44,550 No. Emphatically no. 494 00:19:44,680 --> 00:19:45,820 -No. -But... 495 00:19:45,890 --> 00:19:48,550 Would gabby want us to let our suspect wander off? 496 00:19:48,560 --> 00:19:50,090 She's amped. 497 00:19:51,360 --> 00:19:54,260 She could be hiding evidence, covering her tracks. 498 00:19:54,390 --> 00:19:55,760 Go? 499 00:19:57,560 --> 00:19:58,630 Yeah. 500 00:19:58,760 --> 00:19:59,700 Yeah, go. 501 00:20:11,080 --> 00:20:13,580 Okay, we're just observing, that's all this is. 502 00:20:13,580 --> 00:20:16,980 Yeah, just watching the nice drug lady. 503 00:20:17,050 --> 00:20:18,480 I should call in our movement. 504 00:20:18,550 --> 00:20:20,980 Yeah, call it in. No, wait. 505 00:20:21,020 --> 00:20:23,520 The whole detachment will know that gabby left us unsupervised. 506 00:20:23,590 --> 00:20:25,990 Okay, well, we should just call him directly. 507 00:20:26,960 --> 00:20:28,190 I'm not calling him, you call him. 508 00:20:28,190 --> 00:20:29,460 What is she doing? 509 00:20:29,600 --> 00:20:31,260 [delphine calling] marcy! -[luke] I have no idea. 510 00:20:31,260 --> 00:20:32,330 [knocking on door] 511 00:20:32,470 --> 00:20:33,500 -[delphine calling] marcy! -What are you doing? 512 00:20:33,630 --> 00:20:34,600 I'm gonna see what's going on. 513 00:20:34,600 --> 00:20:36,200 You're gonna stay in the car. 514 00:20:36,200 --> 00:20:37,230 [delphine calling] marcy! 515 00:20:37,240 --> 00:20:38,470 Whatever this is, it isn't good. 516 00:20:38,500 --> 00:20:40,400 [delphine calling] marcy! Can you hear me? It's delphine! 517 00:20:40,410 --> 00:20:41,610 Constable sohal, do you see a crime being committed? 518 00:20:41,740 --> 00:20:42,670 Get back in-- 519 00:20:42,710 --> 00:20:44,510 -...The goddamn-- -ms. Moraise! 520 00:20:45,810 --> 00:20:47,350 Ms. Moraise, what's the problem? 521 00:20:48,510 --> 00:20:50,350 -[delphine] she's in trouble. -Who? Who is? 522 00:20:50,380 --> 00:20:52,280 Marcy, she's down, she's on the floor. 523 00:20:52,290 --> 00:20:54,750 After you came, we started checking on our members. 524 00:20:54,750 --> 00:20:55,750 She bought heroin today, 525 00:20:55,760 --> 00:20:57,790 And she wasn't answering her phone. 526 00:20:57,820 --> 00:20:58,960 Okay, stand back. 527 00:21:02,260 --> 00:21:04,430 [delphine calling] marcy! 528 00:21:04,430 --> 00:21:05,230 Marcy! 529 00:21:06,300 --> 00:21:07,300 I'm here. 530 00:21:07,300 --> 00:21:08,400 I'm here, marcy, I'm right here with you. 531 00:21:08,530 --> 00:21:09,430 She's breathing. 532 00:21:09,500 --> 00:21:12,100 [luke] 1064, 119 & 80th. 533 00:21:15,980 --> 00:21:16,970 Come on, marcy. 534 00:21:17,110 --> 00:21:17,910 Come on, come on... 535 00:21:18,040 --> 00:21:19,280 [coughing] 536 00:21:19,310 --> 00:21:20,440 That's it... 537 00:21:20,510 --> 00:21:21,450 [gasping for breath] 538 00:21:21,480 --> 00:21:23,310 Open your eyes, marcy. 539 00:21:23,320 --> 00:21:25,020 Come on. 540 00:21:25,020 --> 00:21:26,850 Eyes open. That's right... 541 00:21:26,850 --> 00:21:28,190 That's right, marcy, look at me. 542 00:21:28,190 --> 00:21:30,790 -[marcy gasping and coughing] -that's it. 543 00:21:30,860 --> 00:21:32,390 You're all right. 544 00:21:36,100 --> 00:21:37,730 [sabrina] stay to the side. 545 00:21:37,860 --> 00:21:39,800 Stay there, yeah. 546 00:21:39,870 --> 00:21:41,730 [delphine] it's okay... 547 00:21:42,800 --> 00:21:43,870 Good girl. 548 00:21:51,440 --> 00:21:53,010 [call coming over dispatch] male, mid-20s 549 00:21:53,010 --> 00:21:55,050 Collapsed at the corner of 88th and king george. 550 00:21:55,050 --> 00:21:56,810 Possible overdose in progress at crescent park. 551 00:21:56,850 --> 00:21:57,750 Two females... 552 00:21:57,780 --> 00:21:59,350 Talk to me, grove, what's going on? 553 00:21:59,420 --> 00:22:00,820 Dispatch is overloaded, 554 00:22:00,890 --> 00:22:02,090 We're helping with their heat. 555 00:22:02,160 --> 00:22:03,420 What's on your board? 556 00:22:03,420 --> 00:22:04,690 We're waiting on 2915, 557 00:22:04,760 --> 00:22:06,890 We got a call in cloverdale, five minutes ago. 558 00:22:06,930 --> 00:22:08,690 [bolton] play that 911. 559 00:22:08,730 --> 00:22:10,160 [man] I went to tell the kids next door 560 00:22:10,300 --> 00:22:11,630 To turn the music down, 561 00:22:11,630 --> 00:22:12,460 And there's three of them lying there! 562 00:22:12,500 --> 00:22:13,900 Hang on, hang on, I got 2915. 563 00:22:13,930 --> 00:22:15,230 2915, status? 564 00:22:15,230 --> 00:22:17,030 Speaker. 565 00:22:17,070 --> 00:22:18,700 [officer] we only had two doses of naloxone. 566 00:22:18,770 --> 00:22:19,640 We're working on the other kid with a bag. 567 00:22:19,770 --> 00:22:20,770 He's not breathing. 568 00:22:20,840 --> 00:22:22,510 Rescue is 10-23, 569 00:22:22,640 --> 00:22:23,910 I think we got 'em in time. 570 00:22:23,980 --> 00:22:25,240 Thank you 2915. 571 00:22:25,310 --> 00:22:27,710 We need to set up a bus with extra kits. 572 00:22:27,780 --> 00:22:28,650 East newton. 573 00:22:28,680 --> 00:22:30,350 72nd and king george. 574 00:22:30,480 --> 00:22:33,150 All patrol cars need to stock up on extra naloxone. 575 00:22:33,290 --> 00:22:34,850 -You okay? -Yeah. 576 00:22:34,850 --> 00:22:36,120 Keep it up. 577 00:22:36,160 --> 00:22:37,320 Okay, here's the deal. 578 00:22:37,460 --> 00:22:39,120 We've had five o.D. Calls already. 579 00:22:39,160 --> 00:22:40,860 There's gonna be a lot more. 580 00:22:40,930 --> 00:22:43,030 -So buckle up... -[phones ringing] 581 00:22:43,030 --> 00:22:44,600 [police radio chatter] 582 00:22:44,730 --> 00:22:46,260 ...Possible overdose. 583 00:22:47,330 --> 00:22:49,330 ...4359, possible o.D. 584 00:22:49,370 --> 00:22:50,470 Male victims. 585 00:22:50,500 --> 00:22:52,340 Corner of 152nd and 44th... 586 00:22:52,370 --> 00:22:54,440 787 outside the station. 587 00:22:54,570 --> 00:22:57,070 One female, one male. Overdose... 588 00:22:57,140 --> 00:22:58,680 This is our show now. 589 00:22:58,680 --> 00:23:00,080 We're gonna make some calls, 590 00:23:00,150 --> 00:23:02,780 Anyone we can't reach, we're gonna knock on their door. 591 00:23:02,820 --> 00:23:04,680 You don't understand, most of our members 592 00:23:04,820 --> 00:23:05,880 Aren't like phil briar and his friends, 593 00:23:05,950 --> 00:23:07,020 They're struggling-- 594 00:23:07,150 --> 00:23:09,220 We're familiar with the profile, thank you. 595 00:23:09,290 --> 00:23:11,350 Too familiar. You're the enemy. 596 00:23:11,390 --> 00:23:12,790 You show up and their lives get worse. 597 00:23:12,830 --> 00:23:14,090 You won't get in the door. 598 00:23:14,130 --> 00:23:15,360 Come with us then. 599 00:23:18,500 --> 00:23:19,560 They trust you. 600 00:23:19,700 --> 00:23:21,330 Tell them we're here to help. 601 00:23:21,370 --> 00:23:22,470 [gabby] your customers, 602 00:23:22,470 --> 00:23:24,800 All of them, names and contacts. 603 00:23:24,800 --> 00:23:26,100 We sent out a bad-batch alert. 604 00:23:26,140 --> 00:23:27,100 My staff will contact everyone-- 605 00:23:27,170 --> 00:23:29,110 Ms. Moraise, stop. 606 00:23:30,510 --> 00:23:32,580 You're not protecting these people. 607 00:23:32,580 --> 00:23:34,310 You put them in danger. 608 00:23:34,380 --> 00:23:36,050 Do you understand that? 609 00:23:39,320 --> 00:23:40,450 [dispatch] 2143, 610 00:23:40,450 --> 00:23:42,690 I need you to respond to an o.D. In fleetwood. 611 00:23:42,720 --> 00:23:44,560 ...Additional unit required in fleetwood. 612 00:23:44,560 --> 00:23:46,660 ...4588, we're running low on naloxone. 613 00:23:46,730 --> 00:23:47,790 [dispatch] 4588, 614 00:23:47,930 --> 00:23:50,660 We're sending you naloxone now. 615 00:23:50,700 --> 00:23:53,660 9712, status on the crescent park call? 616 00:23:53,800 --> 00:23:55,800 ... Triangulating a high-call area near crescent park. 617 00:23:55,870 --> 00:23:56,830 [luke] you got us into this. 618 00:23:58,000 --> 00:23:59,170 Here it comes. 619 00:24:02,710 --> 00:24:04,410 When I left, 620 00:24:04,540 --> 00:24:05,810 I told you to do nothing. 621 00:24:05,950 --> 00:24:07,610 -Sir-- -no. 622 00:24:07,610 --> 00:24:10,080 This job has one rule. 623 00:24:10,220 --> 00:24:11,220 One. 624 00:24:11,220 --> 00:24:12,750 You follow orders. 625 00:24:12,890 --> 00:24:13,750 No exceptions. 626 00:24:13,890 --> 00:24:15,150 Do you understand? 627 00:24:16,190 --> 00:24:18,390 Do you? 628 00:24:20,360 --> 00:24:23,030 Unless you have no choice, 629 00:24:23,160 --> 00:24:25,300 And then you do what has to be done. 630 00:24:27,100 --> 00:24:28,370 Sohal, you're with me. 631 00:24:28,370 --> 00:24:29,300 Tucker, 632 00:24:29,440 --> 00:24:31,430 You go back to that shop, 633 00:24:31,470 --> 00:24:34,200 And you sit outside. 634 00:24:34,240 --> 00:24:35,440 Go on. 635 00:24:38,610 --> 00:24:40,640 Go get her. 636 00:24:40,780 --> 00:24:42,050 [sabrina] delphine? 637 00:24:47,750 --> 00:24:49,720 [starting engine] 638 00:24:49,790 --> 00:24:53,990 [♪♪♪] 639 00:25:03,670 --> 00:25:07,000 Possible overdose, 4218 sullivan street. 640 00:25:07,010 --> 00:25:09,170 Copy, 5762 responding. 641 00:25:10,310 --> 00:25:12,410 I don't understand how this happened. 642 00:25:12,550 --> 00:25:13,610 We test the inventory. 643 00:25:13,650 --> 00:25:15,810 I guess the equipment down at the smack lab 644 00:25:15,950 --> 00:25:18,280 Isn't so state of the art, huh? 645 00:25:18,320 --> 00:25:20,150 [sabrina] who's member zero? 646 00:25:20,150 --> 00:25:22,950 You have addresses and contacts for everyone 647 00:25:22,990 --> 00:25:24,690 But member zero. 648 00:25:24,690 --> 00:25:26,220 "harper". 649 00:25:26,360 --> 00:25:28,230 Who is that? 650 00:25:28,360 --> 00:25:29,290 My daughter. 651 00:25:31,330 --> 00:25:33,360 She was about your age, 652 00:25:33,430 --> 00:25:35,230 Maybe a bit younger. 653 00:25:35,370 --> 00:25:38,500 She separated her shoulder snowboarding. 654 00:25:38,640 --> 00:25:40,700 She was in a world of pain. 655 00:25:40,840 --> 00:25:42,440 Her doctor prescribed oxy... 656 00:25:44,140 --> 00:25:45,840 She got hooked. 657 00:25:47,680 --> 00:25:49,510 And when the prescription ran out, 658 00:25:49,550 --> 00:25:51,110 She turned to street drugs. 659 00:25:52,150 --> 00:25:54,750 [scoffing] I was stunned. 660 00:25:54,890 --> 00:25:56,450 Heroin? 661 00:25:56,520 --> 00:25:58,860 We're not those people. 662 00:25:58,860 --> 00:26:00,220 That was my thought. 663 00:26:00,290 --> 00:26:02,790 "we're not those people." 664 00:26:04,560 --> 00:26:06,730 I didn't know how to help her. 665 00:26:06,800 --> 00:26:07,800 I forbid it in the house, 666 00:26:07,870 --> 00:26:10,730 So she moved out. 667 00:26:10,870 --> 00:26:12,600 I called the police on her. 668 00:26:12,740 --> 00:26:15,470 I tried to get her into counseling. 669 00:26:15,510 --> 00:26:19,680 Punishment, anger, love-- 670 00:26:19,750 --> 00:26:21,980 None of it stopped her from using... 671 00:26:23,050 --> 00:26:25,280 It was a dose of fentanyl in the end. 672 00:26:28,890 --> 00:26:31,720 [voice breaking] she died alone on the bathroom floor. 673 00:26:40,070 --> 00:26:43,100 The cure for addiction is not more drugs. 674 00:26:43,170 --> 00:26:45,640 I'm not trying to cure anyone. 675 00:26:45,770 --> 00:26:48,710 I'm trying to keep them alive. 676 00:26:53,510 --> 00:26:55,350 Tyler schritt? 677 00:26:55,350 --> 00:26:56,850 You purchased heroin today 678 00:26:56,880 --> 00:27:00,050 From the compassion club of surrey, is that true? 679 00:27:00,120 --> 00:27:01,850 Heroin? 680 00:27:01,850 --> 00:27:03,050 No... 681 00:27:03,060 --> 00:27:05,660 We have reason to believe it's contaminated. 682 00:27:05,730 --> 00:27:07,660 For your own safety, it needs to be destroyed. 683 00:27:07,790 --> 00:27:09,530 I don't know what you're talking about. 684 00:27:09,560 --> 00:27:11,600 Sir, you aren't in any trouble. 685 00:27:12,970 --> 00:27:16,130 Look, I'm not involved, okay? 686 00:27:16,140 --> 00:27:19,270 Whatever you're doing here, you've got the wrong guy... 687 00:27:19,270 --> 00:27:20,140 Good day-- 688 00:27:20,210 --> 00:27:21,710 Hey, hey, wait. 689 00:27:23,140 --> 00:27:24,340 Stay there. 690 00:27:25,280 --> 00:27:26,210 Delphine? 691 00:27:28,750 --> 00:27:29,850 Tyler... 692 00:27:29,880 --> 00:27:30,780 What is this? 693 00:27:30,920 --> 00:27:31,880 I'm sorry. 694 00:27:31,950 --> 00:27:33,420 You brought them here? 695 00:27:33,420 --> 00:27:34,480 They're telling the truth. 696 00:27:34,550 --> 00:27:36,820 You said no one would know. 697 00:27:36,960 --> 00:27:38,360 -You promised. -I know. 698 00:27:38,490 --> 00:27:40,690 You said the stuff was safe. 699 00:27:40,830 --> 00:27:43,630 Tyler, I am so sorry. 700 00:27:43,760 --> 00:27:47,100 Just give it to them, please. 701 00:27:47,130 --> 00:27:47,970 I'm sorry, mr. Schritt, 702 00:27:47,970 --> 00:27:48,970 I know this isn't easy. 703 00:27:49,000 --> 00:27:51,740 We just want what's best for you. 704 00:27:57,840 --> 00:27:59,310 [dispatch] 128th & 92nd, 705 00:27:59,310 --> 00:28:02,110 Man collapsed, no pulse, bystanders attending... 706 00:28:02,150 --> 00:28:03,310 Thank you for your cooperation, sir. 707 00:28:03,350 --> 00:28:04,450 -Copy. -You have a good day. 708 00:28:04,450 --> 00:28:06,120 -Let's go. -Delphine, let's go. 709 00:28:08,120 --> 00:28:09,090 Delphine. 710 00:28:11,960 --> 00:28:13,920 [starting engine] 711 00:28:13,990 --> 00:28:16,830 [♪♪♪] 712 00:28:23,840 --> 00:28:26,070 [typing rapidly] 713 00:28:52,360 --> 00:28:53,960 [quietly] holy shit. 714 00:28:56,070 --> 00:29:00,370 [police radio chatter] 715 00:29:02,170 --> 00:29:03,570 Don't look so down, sabrina. 716 00:29:03,640 --> 00:29:05,640 We got to three overdoses in time, 717 00:29:05,710 --> 00:29:07,310 Got a lot of bad drugs off the street. 718 00:29:07,380 --> 00:29:09,110 -That's pretty good. -Yeah. 719 00:29:10,380 --> 00:29:11,380 And you poached my t.O., 720 00:29:11,380 --> 00:29:13,050 So this round goes to you, I guess. 721 00:29:17,260 --> 00:29:19,060 Look... 722 00:29:19,090 --> 00:29:20,520 I think you're a good cop. 723 00:29:20,590 --> 00:29:22,790 You know that, right? 724 00:29:22,830 --> 00:29:24,860 Yeah, you think I'm a good brown cop. 725 00:29:26,930 --> 00:29:28,060 Right. 726 00:29:29,670 --> 00:29:32,140 You know what, my scores at the academy 727 00:29:32,200 --> 00:29:33,140 Were every bit as good as yours. 728 00:29:33,170 --> 00:29:34,800 Yeah, how do you know that? 729 00:29:34,840 --> 00:29:35,740 Because I kept track, 730 00:29:35,780 --> 00:29:37,510 Every exercise, 731 00:29:37,510 --> 00:29:39,140 And don't act like you didn't, okay? 732 00:29:39,180 --> 00:29:40,680 We were neck and neck, 733 00:29:40,680 --> 00:29:41,740 And then 734 00:29:41,780 --> 00:29:43,580 Something tipped it in your favour. 735 00:29:43,720 --> 00:29:45,220 Yeah, you tell yourself whatever you need to, luke. 736 00:29:45,280 --> 00:29:46,420 It's progress. 737 00:29:46,450 --> 00:29:48,290 I applaud it, all right? 738 00:29:48,420 --> 00:29:49,690 But let's not pretend here. 739 00:29:49,690 --> 00:29:51,960 What looks better for the cfpc right now? 740 00:29:52,090 --> 00:29:55,630 Me making that speech, or you? 741 00:29:58,800 --> 00:30:00,230 Me. 742 00:30:00,230 --> 00:30:01,970 Because they've heard you speak, 743 00:30:01,970 --> 00:30:03,370 They've heard me speak, 744 00:30:03,440 --> 00:30:05,840 And the choice was clear. 745 00:30:47,580 --> 00:30:48,480 Hey. 746 00:30:49,680 --> 00:30:50,880 Hey. 747 00:30:50,880 --> 00:30:51,880 What's all this? 748 00:30:51,920 --> 00:30:54,480 Our drug lady's finally cooperating. 749 00:30:54,620 --> 00:30:56,150 She gave up her supplier. 750 00:30:56,290 --> 00:30:57,550 It's a big lab in newton. 751 00:30:57,620 --> 00:30:58,620 They want to act fast. 752 00:30:58,620 --> 00:31:00,360 Why aren't you on the raid? 753 00:31:00,490 --> 00:31:01,890 Desk duty. 754 00:31:01,890 --> 00:31:04,230 Results are coming in from the ccs bust. 755 00:31:04,230 --> 00:31:05,830 Some of the heroin has fentanyl, 756 00:31:05,960 --> 00:31:07,230 Some didn't, 757 00:31:07,230 --> 00:31:08,560 I gotta log it all. 758 00:31:09,470 --> 00:31:11,730 Hey, grandpa's back. 759 00:31:14,110 --> 00:31:15,040 [door opens] 760 00:31:20,110 --> 00:31:22,150 Uh, can I take a look? 761 00:31:22,180 --> 00:31:23,110 Yeah, sure. 762 00:31:24,250 --> 00:31:25,820 How's the concussion? You back on your feet? 763 00:31:25,850 --> 00:31:26,980 I never left them. 764 00:31:27,020 --> 00:31:28,920 I just did my time in protocol jail. 765 00:31:29,050 --> 00:31:29,990 Good. 766 00:31:30,120 --> 00:31:30,990 How's my rookie? 767 00:31:30,990 --> 00:31:32,920 Yeah, she's fine. 768 00:31:32,930 --> 00:31:34,760 Anything I need to know? 769 00:31:34,760 --> 00:31:36,530 I told her the best way to quit donuts 770 00:31:36,660 --> 00:31:37,460 Is to not start. 771 00:31:37,500 --> 00:31:38,860 [laughing ruefully] good one. 772 00:31:39,000 --> 00:31:40,930 You attended an o.D.? 773 00:31:40,930 --> 00:31:41,930 Yeah. 774 00:31:41,930 --> 00:31:42,870 And? 775 00:31:42,870 --> 00:31:44,070 Her and tucker rose 776 00:31:44,200 --> 00:31:46,000 To the limits of their abilities. 777 00:31:46,010 --> 00:31:46,940 Well, that's good. 778 00:31:46,940 --> 00:31:47,740 Vince, I gotta-- 779 00:31:47,870 --> 00:31:48,810 Yeah, yeah, sure, sure. 780 00:31:48,840 --> 00:31:50,140 Gabby, thanks for stepping up, huh? 781 00:31:50,210 --> 00:31:51,980 Yeah, anytime, pal. Good to have you back. 782 00:31:52,010 --> 00:31:53,110 Yeah, good to see you. Thanks-- 783 00:31:53,110 --> 00:31:54,480 You could have taken that extra day, you know. 784 00:31:54,550 --> 00:31:55,480 Ah, hey, boss. Yeah. 785 00:31:55,510 --> 00:31:56,350 Look... 786 00:31:57,680 --> 00:32:00,850 Vince, I know you're running down the clock here. 787 00:32:00,890 --> 00:32:02,190 Can we say "I have a few months left" 788 00:32:02,190 --> 00:32:03,090 Instead? 789 00:32:03,160 --> 00:32:04,120 So I talked to hr. 790 00:32:04,160 --> 00:32:05,490 Given you've got "a few months left", 791 00:32:05,520 --> 00:32:07,620 The blow you took at belcarra, 792 00:32:07,760 --> 00:32:08,630 They're ready to let you go, 793 00:32:08,760 --> 00:32:10,930 10-42. 794 00:32:10,960 --> 00:32:12,500 Starting next Friday, 795 00:32:12,500 --> 00:32:13,900 If you want. 796 00:32:15,570 --> 00:32:16,970 [exhales deeply] 797 00:32:17,040 --> 00:32:19,200 It's good news, vince. 798 00:32:19,240 --> 00:32:21,510 I mean, we'll miss the hell out of you, but... 799 00:32:21,510 --> 00:32:22,840 What do you think? 800 00:32:22,840 --> 00:32:24,980 Early christmas present for helena. 801 00:32:25,110 --> 00:32:26,380 Yeah... 802 00:32:26,510 --> 00:32:28,010 Yeah, she would like that. 803 00:32:33,090 --> 00:32:34,750 Oh, you've trained a dozen rooks. 804 00:32:34,890 --> 00:32:36,650 We'll assign her to viebrock. 805 00:32:36,660 --> 00:32:38,390 Look, I think I want to run down the clock down 806 00:32:38,420 --> 00:32:40,320 A little longer. 807 00:32:40,330 --> 00:32:41,860 I want to see this one through. 808 00:32:41,860 --> 00:32:43,490 Okay, vince. 809 00:32:43,630 --> 00:32:44,790 Glad you're okay. 810 00:32:44,830 --> 00:32:46,060 Thanks, boss. 811 00:32:46,100 --> 00:32:47,160 Thanks. 812 00:32:53,410 --> 00:32:54,800 [sabrina] I'm sorry about leaving you 813 00:32:54,870 --> 00:32:56,210 After you got hit in the head. 814 00:32:56,210 --> 00:32:57,870 Ah, don't sweat it. 815 00:32:57,910 --> 00:33:00,080 I don't even remember it, actually. 816 00:33:00,210 --> 00:33:01,540 Wait a minute, who are you again? 817 00:33:02,610 --> 00:33:04,880 Get it? 'cause when you get a concussion... 818 00:33:04,950 --> 00:33:05,880 You forget things? 819 00:33:05,950 --> 00:33:07,180 [vince] wait, what are you talking about? 820 00:33:11,820 --> 00:33:13,420 Hey, can I have a second? 821 00:33:13,560 --> 00:33:14,890 For what? 822 00:33:14,960 --> 00:33:17,360 There's just someone I need to talk to. 823 00:33:17,430 --> 00:33:19,000 Okay, go ahead. 824 00:33:21,630 --> 00:33:22,570 Ms. Moraise? 825 00:33:22,600 --> 00:33:23,570 Oh, hi... 826 00:33:23,600 --> 00:33:25,040 How are you holding up? 827 00:33:25,170 --> 00:33:26,440 Ah, well, 828 00:33:26,470 --> 00:33:28,700 I've got a trial date, so that helps. 829 00:33:28,740 --> 00:33:32,710 Well, listen, I just wanted to, uh, thank you for before, 830 00:33:32,840 --> 00:33:33,980 For all your help. 831 00:33:36,650 --> 00:33:38,850 I killed a man. 832 00:33:40,590 --> 00:33:41,850 I know that you think 833 00:33:41,890 --> 00:33:44,390 That we're on opposite sides, but... 834 00:33:44,390 --> 00:33:47,320 Your intentions were good. 835 00:33:47,330 --> 00:33:48,320 I see that. 836 00:33:49,600 --> 00:33:53,600 200 people relied on us for safe supply, constable, 837 00:33:53,630 --> 00:33:55,470 And now they're on their own, 838 00:33:55,500 --> 00:33:56,930 Making desperate choices-- 839 00:33:57,000 --> 00:33:59,470 Choices that are gonna get them killed. 840 00:34:00,540 --> 00:34:03,340 Intentions aren't enough. 841 00:34:03,340 --> 00:34:04,340 If you want to help, 842 00:34:04,480 --> 00:34:06,540 Look after them. 843 00:34:06,580 --> 00:34:07,480 Please. 844 00:34:09,550 --> 00:34:11,350 [car horn honking] 845 00:34:11,350 --> 00:34:12,650 [delphine] there's my ride. 846 00:34:24,200 --> 00:34:25,630 You okay? 847 00:34:25,660 --> 00:34:27,830 Yeah, I'm all right. 848 00:34:29,230 --> 00:34:31,230 Look, I know gabinski hates the sound of rookies talking, 849 00:34:31,270 --> 00:34:33,370 But I'm okay with it. 850 00:34:33,440 --> 00:34:35,970 It's just this case. 851 00:34:35,970 --> 00:34:37,170 That woman we arrested, 852 00:34:37,180 --> 00:34:40,040 She's so thoughtful, you know? 853 00:34:40,050 --> 00:34:41,310 Committed. 854 00:34:41,310 --> 00:34:44,450 They're not all hooligans and desperados. 855 00:34:44,520 --> 00:34:46,050 I know, it's just not sitting right with me, 856 00:34:46,050 --> 00:34:48,380 Any of it. 857 00:34:48,450 --> 00:34:50,990 Hey, can we, uh, do a wellness check? 858 00:34:50,990 --> 00:34:52,520 There's just someone I want to look in on. 859 00:34:52,560 --> 00:34:53,790 Yes. 860 00:35:03,700 --> 00:35:06,400 Last year, I was... 861 00:35:06,470 --> 00:35:09,140 Not in a good place. 862 00:35:09,210 --> 00:35:10,810 Sleeping on floors. 863 00:35:10,940 --> 00:35:12,280 Broke. 864 00:35:12,340 --> 00:35:14,010 Every day was the same thing-- 865 00:35:14,010 --> 00:35:15,480 Find my fix. 866 00:35:15,610 --> 00:35:17,810 It was like a full-time job. 867 00:35:17,950 --> 00:35:19,620 That sounds tough... 868 00:35:19,690 --> 00:35:22,690 The scrounging for money is only half of it, 869 00:35:22,720 --> 00:35:24,220 And then you gotta find the drugs. 870 00:35:24,360 --> 00:35:26,490 If your regular guy sells out, 871 00:35:26,490 --> 00:35:28,960 Or gets put in jail, then... 872 00:35:29,090 --> 00:35:32,030 You roll your dice with the next guy. 873 00:35:32,030 --> 00:35:34,560 I'd walk clear across surrey for a bag of down. 874 00:35:34,600 --> 00:35:36,430 Down? 875 00:35:36,440 --> 00:35:38,970 The stuff they sweep off the floor. 876 00:35:39,000 --> 00:35:41,040 Speed and fentanyl all mixed together, 877 00:35:41,040 --> 00:35:42,640 And cut with laundry detergent 878 00:35:42,670 --> 00:35:43,970 Or god knows what. 879 00:35:44,040 --> 00:35:46,980 I knew it could kill me. 880 00:35:47,110 --> 00:35:49,780 Took it anyway, 881 00:35:49,780 --> 00:35:53,080 And then I met delphine, 882 00:35:53,120 --> 00:35:54,450 And everything changed. 883 00:35:54,520 --> 00:35:55,320 How? 884 00:35:55,450 --> 00:35:56,320 Well, for the first time in years, 885 00:35:56,450 --> 00:35:59,520 I had safe supply. 886 00:35:59,590 --> 00:36:02,260 I reconnected with my family. 887 00:36:02,390 --> 00:36:05,600 I got a waitressing job. 888 00:36:05,630 --> 00:36:09,070 I know you're not gonna agree with this, constable, 889 00:36:09,070 --> 00:36:10,800 But delphine saved me. 890 00:36:10,870 --> 00:36:12,400 I'd pick up the phone, 891 00:36:12,440 --> 00:36:15,210 And then a courier would be at my door in 30 minutes, 892 00:36:15,270 --> 00:36:17,470 Or I'd take a walk to the mall. 893 00:36:17,610 --> 00:36:19,410 It was still part of my life, 894 00:36:19,480 --> 00:36:22,810 But it wasn't the whole thing anymore, 895 00:36:25,350 --> 00:36:28,890 But what happens tonight? 896 00:36:29,020 --> 00:36:30,720 What am I going to do tonight? 897 00:36:43,100 --> 00:36:44,370 [cell phone ringing] 898 00:36:46,140 --> 00:36:47,440 Super busy, sabrina. 899 00:36:47,510 --> 00:36:49,570 What if delphine was telling the truth? 900 00:36:49,610 --> 00:36:51,770 What if her product was pure when it left the shop? 901 00:36:51,840 --> 00:36:52,840 It wasn't. 902 00:36:52,910 --> 00:36:53,980 I'm looking at it, 903 00:36:53,980 --> 00:36:55,380 There's fentanyl all over the place. 904 00:36:55,410 --> 00:36:56,450 [sabrina] in some of it, that's what you said, right? 905 00:36:56,450 --> 00:36:57,910 But some of it was clean? 906 00:36:57,950 --> 00:36:59,120 So what if the poison got in 907 00:36:59,150 --> 00:37:00,180 Downstream? 908 00:37:00,320 --> 00:37:01,380 How would that even work? 909 00:37:01,420 --> 00:37:02,390 Check the ccs sales books? 910 00:37:02,420 --> 00:37:03,520 [luke] for? 911 00:37:03,590 --> 00:37:05,560 Spitballing here, luke, just go with me, okay? 912 00:37:05,560 --> 00:37:06,920 See if there's a pattern. 913 00:37:06,990 --> 00:37:08,290 Fine. 914 00:37:09,800 --> 00:37:11,160 Okay. 915 00:37:11,300 --> 00:37:12,060 So... 916 00:37:12,100 --> 00:37:15,130 Of the seized samples, 917 00:37:15,130 --> 00:37:17,270 These ones were dirty, 918 00:37:17,270 --> 00:37:19,540 And then these ones were... 919 00:37:19,670 --> 00:37:20,740 [sabrina] what? 920 00:37:20,810 --> 00:37:22,410 ...Clean. 921 00:37:23,740 --> 00:37:26,940 All the heroin that was sold directly in the store was clean. 922 00:37:27,080 --> 00:37:28,650 And the dirty stuff was-- 923 00:37:28,650 --> 00:37:29,610 --Was delivered by courier? 924 00:37:29,680 --> 00:37:30,950 Yeah. 925 00:37:32,720 --> 00:37:34,680 Office is packed up, 926 00:37:34,820 --> 00:37:35,950 That's the last of it. 927 00:37:35,990 --> 00:37:37,690 Oh, thanks, oscar. 928 00:37:37,720 --> 00:37:38,690 You should go, 929 00:37:38,820 --> 00:37:39,820 I can finish up. 930 00:37:39,830 --> 00:37:40,690 You sure? 931 00:37:40,830 --> 00:37:42,360 [siren wailing] 932 00:37:50,240 --> 00:37:51,640 That's his. 933 00:37:55,170 --> 00:37:55,970 [delphine] what's up? 934 00:37:56,110 --> 00:37:57,040 Anyone else here? 935 00:37:57,040 --> 00:37:58,010 Just us. 936 00:37:58,040 --> 00:37:59,010 [oscar] what the hell is this? 937 00:37:59,010 --> 00:38:00,380 You guys have done enough. 938 00:38:00,410 --> 00:38:01,580 Go ahead, constable. 939 00:38:01,710 --> 00:38:04,180 The drugs were spiked after you sold them. 940 00:38:04,220 --> 00:38:06,780 You didn't kill anyone, delphine. 941 00:38:07,850 --> 00:38:09,390 [exhales] 942 00:38:09,420 --> 00:38:10,320 [stammering] uh... How? 943 00:38:14,360 --> 00:38:15,590 Is this true? 944 00:38:15,730 --> 00:38:16,960 Don't ask me, I don't know what they're talking about. 945 00:38:17,100 --> 00:38:18,860 You would take the orders from the shop, 946 00:38:18,900 --> 00:38:20,400 You would divide it into smaller portions. 947 00:38:20,400 --> 00:38:21,330 It took you half an hour 948 00:38:21,400 --> 00:38:22,830 To deliver four blocks away? 949 00:38:22,830 --> 00:38:23,870 Bullshit. 950 00:38:23,900 --> 00:38:26,340 You'd cut each portion with fentanyl, 951 00:38:26,470 --> 00:38:27,470 Deliver one to the customer, 952 00:38:27,540 --> 00:38:28,610 And then sell the rest on the side. 953 00:38:31,040 --> 00:38:32,280 A man died! 954 00:38:32,340 --> 00:38:34,810 We're supposed to help these people! 955 00:38:34,950 --> 00:38:36,680 It's okay. It's okay. It's okay... 956 00:38:36,820 --> 00:38:38,950 You're under arrest for manslaughter. 957 00:38:40,520 --> 00:38:41,550 Do it, hero. 958 00:38:41,550 --> 00:38:43,890 Fill those prisons up. 959 00:38:51,860 --> 00:38:54,360 [vince] I guess this would be his lab. 960 00:38:54,370 --> 00:38:56,570 [sabrina] yeah. Gloves, scale, packaging. 961 00:38:56,640 --> 00:38:57,500 Everything he needed 962 00:38:57,570 --> 00:38:59,540 To sell his poison as safe supply. 963 00:39:00,670 --> 00:39:01,870 Okay. 964 00:39:01,870 --> 00:39:02,970 [sabrina] I'll be back. 965 00:39:06,040 --> 00:39:07,640 My lawyer says my charges will be reduced 966 00:39:07,680 --> 00:39:08,850 Across the board. 967 00:39:08,850 --> 00:39:11,350 No manslaughter, no jail time. 968 00:39:11,350 --> 00:39:13,120 What will you do now? 969 00:39:13,150 --> 00:39:15,050 Reach out to my members. 970 00:39:15,190 --> 00:39:17,050 Try to earn their trust back. 971 00:39:17,090 --> 00:39:18,120 Start again. 972 00:39:18,190 --> 00:39:20,520 There will be conditions from the crown, 973 00:39:20,560 --> 00:39:21,660 You can bet on it. 974 00:39:21,730 --> 00:39:23,730 They'll tell you to stay away from all of this. 975 00:39:23,730 --> 00:39:25,330 Then I guess I'll be seeing you again, 976 00:39:25,400 --> 00:39:26,360 Constable sohal. 977 00:39:38,940 --> 00:39:39,740 Just heard. 978 00:39:39,880 --> 00:39:41,480 Drug raid? Jackpot. 979 00:39:41,610 --> 00:39:44,110 42 kilos of heroin, three arrests? 980 00:39:44,120 --> 00:39:45,010 Case keeps paying out. 981 00:39:45,080 --> 00:39:46,980 Well, gabby will be happy. 982 00:39:47,020 --> 00:39:47,950 Should make your life easier. 983 00:39:48,090 --> 00:39:50,420 Back in pole position. 984 00:39:50,420 --> 00:39:52,320 You know, it's actually not a race, luke. 985 00:39:52,360 --> 00:39:54,020 Oh, come on, 986 00:39:54,030 --> 00:39:55,890 Of course, it is. 987 00:39:57,260 --> 00:39:59,160 Hey. Paperwork. 988 00:39:59,230 --> 00:40:00,830 I know. 989 00:40:00,900 --> 00:40:02,300 People gripe about the paperwork, 990 00:40:02,300 --> 00:40:03,630 But you know what? 991 00:40:03,770 --> 00:40:06,040 Good notes make good arrests. 992 00:40:07,110 --> 00:40:08,300 What, what, what, what, 993 00:40:08,370 --> 00:40:10,970 What's going on? 994 00:40:11,110 --> 00:40:12,380 What happened? 995 00:40:12,510 --> 00:40:14,240 Something happen with you and tucker? 996 00:40:15,650 --> 00:40:17,910 I imagine that... 997 00:40:17,980 --> 00:40:20,380 You have noticed 998 00:40:20,520 --> 00:40:24,320 That I'm, uh... 999 00:40:24,320 --> 00:40:26,560 Not... White? 1000 00:40:29,630 --> 00:40:31,190 Do you have any thoughts about that 1001 00:40:31,330 --> 00:40:32,860 One way or the other? 1002 00:40:34,130 --> 00:40:35,000 Thoughts? 1003 00:40:36,270 --> 00:40:37,670 Yeah. 1004 00:40:37,740 --> 00:40:41,540 You know, just in terms of how it... 1005 00:40:41,670 --> 00:40:43,940 Pertains to my accomplishments? 1006 00:40:43,940 --> 00:40:46,480 What the hell are you talking about? 1007 00:40:46,510 --> 00:40:49,210 Some people think I get special treatment. 1008 00:40:49,250 --> 00:40:50,750 Oh. 1009 00:40:50,750 --> 00:40:51,880 Honestly? 1010 00:40:51,950 --> 00:40:53,620 Screw them. I gotta tell you that? 1011 00:40:53,620 --> 00:40:54,720 Well, I know, just-- 1012 00:40:54,750 --> 00:40:56,720 I mean, you're an overachiever, sohal, 1013 00:40:56,720 --> 00:41:00,560 People are gonna come at you whatever way they can. 1014 00:41:02,160 --> 00:41:04,160 You know, I'm gonna be straight with you, 1015 00:41:04,160 --> 00:41:05,900 I don't care, 1016 00:41:05,930 --> 00:41:07,900 And neither should you. 1017 00:41:09,170 --> 00:41:11,470 I just wish we could just get past all this, you know, 1018 00:41:11,600 --> 00:41:12,840 Stop seeing people in colour. 1019 00:41:12,870 --> 00:41:15,640 Just... I don't see people in colour, I just see people. 1020 00:41:15,640 --> 00:41:19,040 You know that colour is a thing , right? 1021 00:41:19,110 --> 00:41:21,640 The only people who get "not to see colour" 1022 00:41:21,650 --> 00:41:24,750 Are people who don't have to live it. 1023 00:41:44,370 --> 00:41:46,840 [gently] I'm sorry. 1024 00:41:48,670 --> 00:41:49,970 Uh, yeah. 1025 00:41:51,340 --> 00:41:53,480 I know, it's just, uh... 1026 00:41:54,910 --> 00:41:56,010 Thanks. 1027 00:41:59,820 --> 00:42:03,220 So, you take good notes today? 1028 00:42:03,260 --> 00:42:04,920 Yeah, I took good notes. 1029 00:42:05,060 --> 00:42:10,090 'cause you know what, good notes make good paperwork. 1030 00:42:10,100 --> 00:42:11,960 That's what I hear. 1031 00:42:22,870 --> 00:42:23,840 Hey... 1032 00:42:23,980 --> 00:42:25,370 You want some bad news or some worse news? 1033 00:42:25,440 --> 00:42:26,840 What I want is a hot bath. 1034 00:42:26,980 --> 00:42:28,180 The symbol you sent? 1035 00:42:28,210 --> 00:42:30,050 The graffiti on dad's office? 1036 00:42:30,120 --> 00:42:31,980 It belongs to a group called I.O.H. 1037 00:42:32,050 --> 00:42:33,520 "eye of the hurricane." 1038 00:42:33,550 --> 00:42:35,120 Far-right types, fighting the good fight 1039 00:42:35,250 --> 00:42:36,250 Against all things woke. 1040 00:42:36,290 --> 00:42:37,720 [sighs] awesome. 1041 00:42:37,760 --> 00:42:39,460 It gets even awesomer. 1042 00:42:39,460 --> 00:42:40,390 Look. 1043 00:42:40,460 --> 00:42:41,990 October 2nd. 1044 00:42:42,990 --> 00:42:44,890 Dad's arrest? 1045 00:42:44,900 --> 00:42:46,330 One of these I.O.H. Guys knew it was coming 1046 00:42:46,460 --> 00:42:47,260 Before it happened. 1047 00:42:48,400 --> 00:42:49,200 That's not possible. 1048 00:42:49,230 --> 00:42:50,530 I've got receipts, sab. 1049 00:42:50,540 --> 00:42:51,730 Chatboard transcripts, 1050 00:42:51,740 --> 00:42:53,370 Look, from weeks before, 1051 00:42:53,500 --> 00:42:54,940 Talking about a blow to the enemy. 1052 00:42:54,970 --> 00:42:56,140 The eye of the hurricane. 1053 00:42:56,270 --> 00:42:57,610 Here in surrey, October 2nd, 1054 00:42:57,610 --> 00:42:58,570 Over and over. 1055 00:42:58,610 --> 00:42:59,840 They knew. 1056 00:42:59,840 --> 00:43:02,750 An arrest like that is locked down tight. 1057 00:43:02,750 --> 00:43:05,620 Only a handful of people would know in advance. 1058 00:43:05,620 --> 00:43:08,380 Yeah. 1059 00:43:08,420 --> 00:43:11,190 One of them is connected to this group. 1060 00:43:15,730 --> 00:43:19,760 [♪♪♪] 70500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.