Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:02,400
Previously on allegiance...
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,500
Congratulations, sweetheart.
3
00:00:03,570 --> 00:00:05,440
Please join me in welcoming
your valedictorian,
4
00:00:05,470 --> 00:00:06,770
Constable sabrina sohal.
5
00:00:06,840 --> 00:00:08,310
[applause]
6
00:00:08,310 --> 00:00:09,310
We all know
why it's her up there.
7
00:00:10,540 --> 00:00:13,480
Mr. Ajeet sohal, you are
under arrest for treason.
8
00:00:13,510 --> 00:00:15,510
My client has the right to
a full and complete and account
9
00:00:15,520 --> 00:00:16,580
Of all the evidence
held against him.
10
00:00:16,580 --> 00:00:18,080
[reporters shouting]
constable sohal!
11
00:00:18,120 --> 00:00:19,280
[sabrina] the crown
will issue an apology,
12
00:00:19,350 --> 00:00:20,620
And we'll move on,
13
00:00:20,650 --> 00:00:22,750
That's what
the justice system is for.
14
00:00:22,760 --> 00:00:24,390
[gillian] yes,
this is sabrina sohal,
15
00:00:24,460 --> 00:00:25,990
Daughter of ajeet sohal,
16
00:00:25,990 --> 00:00:27,530
Anything to say?
Concerns?
17
00:00:27,530 --> 00:00:30,130
This is the cfpc's
largest detachment,
18
00:00:30,200 --> 00:00:33,530
Home to elite units of both
federal and municipal scope.
19
00:00:33,530 --> 00:00:36,540
We all know why constables sohal
and tucker are here.
20
00:00:36,540 --> 00:00:38,300
Number one and two
at the academy.
21
00:00:38,370 --> 00:00:40,770
This kid's getting abducted,
call it in right now.
22
00:00:40,780 --> 00:00:41,810
We need to issue
an amber alert.
23
00:00:41,810 --> 00:00:43,080
[blow thudding]
24
00:00:43,140 --> 00:00:44,940
-Hey!
-[vince groaning]
25
00:00:44,950 --> 00:00:47,110
[sabrina] I'm gonna put
my gun down, okay?
26
00:00:47,250 --> 00:00:49,010
And you're gonna do the same?
27
00:00:49,150 --> 00:00:49,950
We're coming for you
and everyone like you
28
00:00:50,080 --> 00:00:51,050
We've even got people
29
00:00:51,190 --> 00:00:52,450
In your goddamn police force.
30
00:00:52,520 --> 00:00:53,290
[campbell] quite the first day.
31
00:00:53,350 --> 00:00:54,950
I just wanted to say, I know
32
00:00:54,960 --> 00:00:55,890
You've got a lot on your plate,
and it can't be easy.
33
00:00:55,890 --> 00:00:57,160
Thank you, sir.
34
00:00:57,190 --> 00:00:58,420
[ajeet] I want you to focus on your job.
35
00:00:58,560 --> 00:01:00,090
On the tradition you're carrying on.
36
00:01:00,230 --> 00:01:01,030
That's our legacy.
37
00:01:02,360 --> 00:01:05,230
[♪♪♪]
38
00:01:11,370 --> 00:01:13,040
[sabrina] how long do we have?
39
00:01:13,170 --> 00:01:15,310
15 minutes, no exceptions.
40
00:01:15,380 --> 00:01:17,140
Are you all right?
41
00:01:17,180 --> 00:01:18,640
Sorry, dumb question.
42
00:01:18,780 --> 00:01:19,710
I'm all right.
43
00:01:19,750 --> 00:01:21,050
It's a field trip.
44
00:01:21,080 --> 00:01:23,320
I'm getting insight into the justice system,
45
00:01:23,380 --> 00:01:25,180
Something every politician should try.
46
00:01:25,220 --> 00:01:26,990
Pappa, how could this
even happen?
47
00:01:27,050 --> 00:01:29,390
It happened because
someone wanted it to happen.
48
00:01:29,520 --> 00:01:30,990
What's max found out
about their case?
49
00:01:30,990 --> 00:01:31,990
All they have
50
00:01:32,030 --> 00:01:33,590
Is a collection
of deliberately twisted
51
00:01:33,590 --> 00:01:34,660
And misleading facts,
52
00:01:34,730 --> 00:01:36,190
And, apparently,
some kind of "showstopper."
53
00:01:36,230 --> 00:01:38,000
What "show-stopper"?
54
00:01:38,030 --> 00:01:39,600
I don't know. It's a mystery.
55
00:01:39,670 --> 00:01:41,730
It's been-- it's been sealed.
56
00:01:41,740 --> 00:01:44,200
That's the beauty
of an accusation like this.
57
00:01:44,270 --> 00:01:46,670
The crown can keep refusing to disclose evidence
58
00:01:46,670 --> 00:01:47,940
On grounds of national security...
59
00:01:48,080 --> 00:01:49,670
Yeah, while the accused
sits in a cell
60
00:01:49,740 --> 00:01:51,380
For as long as it takes.
61
00:01:51,380 --> 00:01:52,340
We've seen this before.
62
00:01:52,480 --> 00:01:53,510
They're stalling for time
63
00:01:53,580 --> 00:01:54,750
Because they know their case
64
00:01:54,750 --> 00:01:55,710
Is bullshit.
65
00:01:55,750 --> 00:01:57,280
When can we see you?
66
00:01:57,420 --> 00:01:59,550
Max is still working on clearances.
67
00:02:00,550 --> 00:02:01,690
I'm sorry, you guys.
68
00:02:01,690 --> 00:02:03,420
You didn't ask for any of this.
69
00:02:03,560 --> 00:02:05,890
Pappa, I spoke
to a civil liberties lawyer,
70
00:02:05,960 --> 00:02:07,290
We're going to get you a turban.
71
00:02:07,360 --> 00:02:09,830
We're going to make sure
that you are taken care of--
72
00:02:09,860 --> 00:02:11,100
No. No, no, no, no.
73
00:02:11,100 --> 00:02:11,930
That's what they want.
74
00:02:12,070 --> 00:02:13,100
You understand?
75
00:02:13,230 --> 00:02:14,430
They want me to ask
for special treatment.
76
00:02:14,470 --> 00:02:16,770
Listen, this is nothing new.
77
00:02:16,900 --> 00:02:18,840
Some people are given grace,
78
00:02:18,970 --> 00:02:21,840
Some people get the benefit of the doubt,
79
00:02:21,880 --> 00:02:23,840
But not us.
80
00:02:23,980 --> 00:02:26,180
So what do we do?
81
00:02:28,050 --> 00:02:29,920
We take the high road.
82
00:02:29,980 --> 00:02:34,850
[♪♪♪]
83
00:02:36,260 --> 00:02:37,920
[sirens wailing]
84
00:02:41,600 --> 00:02:42,930
[bolton] tensions are rising
between the park city kings
85
00:02:43,000 --> 00:02:44,260
And the atwal gang.
86
00:02:44,330 --> 00:02:45,800
Anything you see or hear,
87
00:02:45,800 --> 00:02:47,030
Send it up the chain,
88
00:02:47,170 --> 00:02:48,230
And finally,
89
00:02:48,370 --> 00:02:49,600
We're seeing a spike
in auto thefts.
90
00:02:49,670 --> 00:02:51,000
Keep your eyes sharp.
91
00:02:51,070 --> 00:02:53,000
Patrol residential
neighbourhoods where you can.
92
00:02:53,070 --> 00:02:54,410
Okay, dismissed.
93
00:02:54,480 --> 00:02:55,970
Ah, one last thing,
94
00:02:56,110 --> 00:02:57,240
That strange emptiness
you're all feeling?
95
00:02:57,240 --> 00:02:59,410
That's because officer brambilla
96
00:02:59,410 --> 00:03:00,350
Is absent this morning.
97
00:03:00,480 --> 00:03:01,550
He's being cleared
to return to duty
98
00:03:01,580 --> 00:03:02,880
Following a blow to the head
99
00:03:02,920 --> 00:03:04,350
While in pursuit
of gavin roddam.
100
00:03:04,350 --> 00:03:06,480
So we muddle through.
101
00:03:06,490 --> 00:03:08,450
Sohal, you'll ride
with gabinski and tucker.
102
00:03:08,490 --> 00:03:09,420
Yes, sir.
103
00:03:09,490 --> 00:03:10,860
Go do good work.
104
00:03:10,990 --> 00:03:12,620
I'm gonna be in my own car.
105
00:03:12,660 --> 00:03:14,430
Rookies ride together.
106
00:03:14,500 --> 00:03:16,360
God help us.
107
00:03:16,430 --> 00:03:19,060
Even better.
108
00:03:20,800 --> 00:03:23,570
[♪♪♪]
109
00:03:26,640 --> 00:03:28,370
You might find
my teaching style
110
00:03:28,440 --> 00:03:30,110
Is different than brambilla's.
111
00:03:30,110 --> 00:03:31,780
A fresh perspective
will do me some good, sir--
112
00:03:31,780 --> 00:03:33,380
Less conversational.
113
00:03:33,380 --> 00:03:35,050
More shut up and watch.
114
00:03:35,120 --> 00:03:36,250
Okay.
115
00:03:36,380 --> 00:03:37,520
If you're thinking about
what you're about to say,
116
00:03:37,520 --> 00:03:39,320
You're not thinking about
what you just learned.
117
00:03:39,450 --> 00:03:40,180
Got it.
118
00:03:41,390 --> 00:03:44,460
Silence tells me
you're paying attention.
119
00:03:45,790 --> 00:03:46,790
Look...
120
00:03:48,200 --> 00:03:50,930
I know you've got a lot going on
in your life,
121
00:03:50,970 --> 00:03:53,270
So I'm gonna tell you
what I told tucker.
122
00:03:53,400 --> 00:03:54,870
Park it.
123
00:03:54,870 --> 00:03:56,870
Out there, no baggage,
124
00:03:56,870 --> 00:03:57,800
No ego,
125
00:03:57,840 --> 00:03:59,000
No stuff.
126
00:03:59,040 --> 00:04:00,810
Out there, you're not you,
127
00:04:00,940 --> 00:04:02,270
You're this.
128
00:04:02,410 --> 00:04:04,480
Fill the uniform, sohal.
129
00:04:04,510 --> 00:04:05,480
If you can do that,
130
00:04:05,550 --> 00:04:07,410
We're good.
131
00:04:07,480 --> 00:04:10,020
Follow his lead,
132
00:04:10,020 --> 00:04:11,750
He's starting to get it.
133
00:04:21,460 --> 00:04:22,630
[luke] if you're wondering
134
00:04:22,660 --> 00:04:26,160
If there is a teddy bear
under that hard exterior,
135
00:04:26,200 --> 00:04:27,230
The answer is no.
136
00:04:28,440 --> 00:04:29,900
[starting engine]
137
00:04:36,780 --> 00:04:38,710
What?
138
00:04:38,750 --> 00:04:40,450
Oh, just, uh,
139
00:04:40,450 --> 00:04:41,780
Just thinking about
what gabby said,
140
00:04:41,780 --> 00:04:44,320
That part at the end there,
141
00:04:44,450 --> 00:04:45,650
How impressed he is by me?
142
00:04:45,720 --> 00:04:49,250
Uh, not quite
the words I heard.
143
00:04:49,390 --> 00:04:51,260
Did you catch the bit
where he said, uh,
144
00:04:51,290 --> 00:04:53,190
You should follow my lead?
145
00:04:53,230 --> 00:04:54,190
I caught the bit
146
00:04:54,230 --> 00:04:55,260
Where you stood there
like a fencepost.
147
00:04:55,400 --> 00:04:57,600
Well, it's his method.
148
00:04:57,630 --> 00:04:59,730
I just have to
put up with it for a year,
149
00:04:59,770 --> 00:05:01,330
And then it's off
to serious crimes,
150
00:05:01,400 --> 00:05:02,730
And I'll do my talking then.
151
00:05:02,770 --> 00:05:03,740
A year?
152
00:05:03,770 --> 00:05:04,940
You're dreaming.
153
00:05:04,940 --> 00:05:07,970
Brambilla told me four years,
if you're lucky.
154
00:05:08,110 --> 00:05:08,970
Right.
155
00:05:09,040 --> 00:05:10,910
Well, I'm not you.
156
00:05:10,940 --> 00:05:12,310
Meaning what?
157
00:05:12,310 --> 00:05:13,780
Meaning
different circumstances.
158
00:05:13,780 --> 00:05:15,410
Say the words.
159
00:05:15,550 --> 00:05:17,520
Forget
the external stuff, okay?
160
00:05:17,650 --> 00:05:19,150
I'm not even talking about that.
161
00:05:19,290 --> 00:05:21,490
You drew the short straw,
sabrina.
162
00:05:21,620 --> 00:05:23,160
Your t.O. Is a dud.
163
00:05:23,160 --> 00:05:24,560
Vince isn't so bad.
164
00:05:24,630 --> 00:05:26,660
He's sleepwalking.
165
00:05:26,790 --> 00:05:28,230
The man's a human coffee break,
166
00:05:28,300 --> 00:05:30,560
Whereas gabby,
sure he's a prick,
167
00:05:30,630 --> 00:05:32,600
But he's respected up the chain,
you know?
168
00:05:32,670 --> 00:05:33,830
He'll back me,
169
00:05:33,830 --> 00:05:34,900
And that's the whole ballgame.
170
00:05:34,970 --> 00:05:35,830
Stop.
171
00:05:35,840 --> 00:05:37,570
Stop the car.
172
00:05:45,780 --> 00:05:47,910
No smart-ass comment?
173
00:05:58,060 --> 00:06:00,060
[camera snaps]
174
00:06:00,130 --> 00:06:01,130
My dad's innocent.
175
00:06:01,130 --> 00:06:01,990
[luke] mm-hmm.
176
00:06:02,130 --> 00:06:03,860
He'll be cleared.
177
00:06:03,860 --> 00:06:05,600
Okay, sabrina.
178
00:06:05,670 --> 00:06:06,930
[gabby] hey, rookies!
179
00:06:06,970 --> 00:06:08,200
What's the holdup, let's go.
180
00:06:08,270 --> 00:06:09,570
We gotta go, partner.
181
00:06:16,480 --> 00:06:18,340
Are you more yoked
than in baghdad?
182
00:06:18,480 --> 00:06:20,680
Exercise keeps your head right.
183
00:06:20,810 --> 00:06:22,080
You know who taught me that?
184
00:06:22,120 --> 00:06:23,080
You.
185
00:06:24,350 --> 00:06:26,150
I just wanted to see you
with your shirt off.
186
00:06:26,190 --> 00:06:27,350
You know, this is what happens
187
00:06:27,490 --> 00:06:29,490
When you don't get
out of the house.
188
00:06:29,560 --> 00:06:32,620
This is what happens
when your gig is coding all day.
189
00:06:32,630 --> 00:06:35,160
When you were an is tech,
you could still do 20 pushups.
190
00:06:35,200 --> 00:06:36,290
Just sayin'.
191
00:06:36,360 --> 00:06:37,230
[text alert chiming]
192
00:06:37,360 --> 00:06:38,960
Oh, thank god.
193
00:06:39,970 --> 00:06:41,900
Go ahead, I gotta take this.
194
00:06:41,900 --> 00:06:43,030
It's super important,
195
00:06:43,040 --> 00:06:43,900
Whatever it is.
196
00:06:57,650 --> 00:07:00,990
[♪♪♪]
197
00:07:04,730 --> 00:07:06,590
[dispatch] vehicle break-in in progress.
198
00:07:06,730 --> 00:07:08,790
9100 block of 120th.
199
00:07:10,000 --> 00:07:11,730
3064, that's ours.
200
00:07:11,870 --> 00:07:13,470
We are two blocks away.
201
00:07:13,530 --> 00:07:14,630
[dispatch] copy that.
202
00:07:14,770 --> 00:07:16,000
[sirens wailing]
203
00:07:27,410 --> 00:07:28,680
[car alarm blaring]
204
00:07:32,750 --> 00:07:34,190
Hey! Sir!
205
00:07:34,190 --> 00:07:35,250
-Sir!
-[glass shattering]
206
00:07:35,260 --> 00:07:36,750
Step away from the car!
207
00:07:38,830 --> 00:07:39,760
Sir!
208
00:07:39,890 --> 00:07:41,360
With me, let's go!
209
00:07:41,400 --> 00:07:42,530
Sir?
210
00:07:44,570 --> 00:07:45,760
[alarm blaring]
211
00:07:49,640 --> 00:07:51,040
Police.
We're coming in.
212
00:07:53,110 --> 00:07:54,610
[woman sobbing]
213
00:07:55,640 --> 00:07:57,210
Emt, now, get the kit.
214
00:07:57,340 --> 00:07:58,380
Copy that.
215
00:07:58,380 --> 00:08:01,180
Dispatch, this is 3064,
I need an emt.
216
00:08:03,780 --> 00:08:05,050
[gabby] sir! Sir!
217
00:08:05,050 --> 00:08:07,050
Can you hear me? Sir!
218
00:08:07,190 --> 00:08:09,120
Sohal, check him.
They're od'ing.
219
00:08:10,320 --> 00:08:12,590
Hey! Sir!
220
00:08:12,630 --> 00:08:13,660
Can you hear me?
221
00:08:13,730 --> 00:08:15,030
Pulse is weak,
but he's breathing.
222
00:08:15,100 --> 00:08:16,260
Sir! Sir, look at me!
223
00:08:16,330 --> 00:08:18,260
Hey, yeah, open your eyes,
look at me.
224
00:08:18,300 --> 00:08:19,900
Deep breaths, okay?
225
00:08:19,900 --> 00:08:22,230
Ma'am, has anyone else
taken the drugs?
226
00:08:26,010 --> 00:08:27,010
Where's my emt?
227
00:08:27,070 --> 00:08:28,770
On the way.
228
00:08:33,680 --> 00:08:34,610
Got a pulse?
229
00:08:34,650 --> 00:08:36,950
No. Get ready to bag.
230
00:08:36,980 --> 00:08:38,550
We're running out of time.
231
00:08:39,690 --> 00:08:42,090
Come on, buddy, come on.
232
00:08:43,360 --> 00:08:45,160
[ambulance sirens approaching]
233
00:08:45,190 --> 00:08:46,830
Uh... We meet
every couple of months.
234
00:08:46,830 --> 00:08:49,760
The... The host
chooses the experience.
235
00:08:49,800 --> 00:08:52,100
The "experience"?
236
00:08:52,230 --> 00:08:53,500
Ayahuasca,
237
00:08:53,500 --> 00:08:54,500
Psychedelics,
238
00:08:54,630 --> 00:08:56,300
Ketamine.
239
00:08:56,340 --> 00:08:57,240
We're careful.
240
00:08:57,370 --> 00:08:59,440
Nothing like this
has ever happened.
241
00:09:00,710 --> 00:09:03,110
And it was heroin
on the menu today?
242
00:09:03,240 --> 00:09:04,710
Yeah, um,
that's right.
243
00:09:04,710 --> 00:09:06,110
Where'd it come from?
244
00:09:06,250 --> 00:09:08,080
I don't know.
It was...
245
00:09:09,650 --> 00:09:10,780
It was phil's day.
246
00:09:12,490 --> 00:09:13,780
The dead man, phillip briar?
247
00:09:13,820 --> 00:09:16,120
The-the host
supplies the drugs.
248
00:09:16,260 --> 00:09:17,920
Okay.
249
00:09:18,990 --> 00:09:19,930
Well, thanks
for your cooperation.
250
00:09:20,060 --> 00:09:22,260
We'll be in touch, okay?
251
00:09:23,730 --> 00:09:24,860
So?
252
00:09:25,000 --> 00:09:26,060
Talk to me.
253
00:09:27,400 --> 00:09:29,130
Well, heroin,
clearly spiked.
254
00:09:29,140 --> 00:09:30,070
No doubt fentanyl.
255
00:09:31,540 --> 00:09:32,540
And?
256
00:09:32,540 --> 00:09:35,010
And... We write it up, move on.
257
00:09:35,010 --> 00:09:36,110
Happens all the time.
258
00:09:36,240 --> 00:09:38,880
Not in this tax bracket,
it doesn't.
259
00:09:38,880 --> 00:09:41,750
Because... There'll be
pressure to respond,
260
00:09:41,880 --> 00:09:43,880
From the friends
of the deceased,
261
00:09:43,880 --> 00:09:45,380
From the assistant commissioner.
262
00:09:45,420 --> 00:09:47,150
And if there's a bad batch
hitting the streets,
263
00:09:47,150 --> 00:09:49,090
We're gonna get buried,
so clear your calendars.
264
00:09:49,090 --> 00:09:51,490
This is drug unit's case now,
but we'll run support.
265
00:09:51,560 --> 00:09:53,490
Follow me.
266
00:10:16,750 --> 00:10:17,920
Constable sohal...
267
00:10:18,950 --> 00:10:19,920
...You see those men
268
00:10:19,920 --> 00:10:21,320
At the edge of the skate ramp there?
269
00:10:22,790 --> 00:10:24,660
Yes, sir.
270
00:10:24,790 --> 00:10:26,190
[gabby] one of them's my informant.
271
00:10:26,260 --> 00:10:28,330
If there's new heroin in town, he might know the source.
272
00:10:28,360 --> 00:10:29,860
Go get him.
273
00:10:30,000 --> 00:10:31,500
Copy that.
274
00:10:32,730 --> 00:10:34,230
Uh, which one, sir?
275
00:10:38,610 --> 00:10:40,370
Sir, which one?
276
00:10:43,740 --> 00:10:44,680
He's not gonna tell me?
277
00:10:44,710 --> 00:10:46,480
No.
278
00:10:50,080 --> 00:10:51,420
This is a test?
279
00:10:51,420 --> 00:10:53,220
Yeah.
280
00:10:53,290 --> 00:10:55,150
Are you serious?
281
00:10:55,220 --> 00:10:56,320
Yeah, I'm serious.
282
00:10:56,460 --> 00:10:58,620
How am I supposed to know
which one?
283
00:10:58,760 --> 00:10:59,760
Give me a hint.
284
00:10:59,760 --> 00:11:01,290
I didn't get a hint.
285
00:11:01,290 --> 00:11:02,290
Fair's fair.
286
00:11:16,910 --> 00:11:18,710
All right, you got this.
287
00:11:20,110 --> 00:11:21,610
What are we looking for...
288
00:11:21,650 --> 00:11:23,110
New sneakers,
289
00:11:23,120 --> 00:11:25,380
You got a little cash
in your pocket,
290
00:11:25,420 --> 00:11:26,920
Expensive watch.
291
00:11:27,990 --> 00:11:30,790
A little too rich
for c.I. Work...
292
00:11:30,820 --> 00:11:34,460
And then mister red hat...
293
00:11:34,530 --> 00:11:37,800
Is that the face of a snitch?
294
00:11:37,830 --> 00:11:39,330
Excuse me, gentlemen!
295
00:11:39,330 --> 00:11:41,730
Can I have word?
296
00:11:41,870 --> 00:11:42,930
Hey!
297
00:11:44,640 --> 00:11:46,540
Hey, I just want to talk!
298
00:11:46,670 --> 00:11:48,870
[♪♪♪]
299
00:11:49,010 --> 00:11:50,680
Hey!
300
00:11:50,680 --> 00:11:52,280
Subjects fleeing on foot!
301
00:11:52,310 --> 00:11:54,780
North towards carlyle,
and, uh...
302
00:11:54,850 --> 00:11:56,350
Also south!
303
00:12:01,020 --> 00:12:02,590
[♪♪♪]
304
00:12:15,570 --> 00:12:17,970
Why didn't you answer my call?
305
00:12:26,710 --> 00:12:28,580
[gabby] so...
306
00:12:28,720 --> 00:12:31,180
Tell me what you learned.
307
00:12:32,920 --> 00:12:36,150
You sent me out to make a scene
to give your c.I. Cover.
308
00:12:36,190 --> 00:12:37,920
And, boy,
did you deliver, sohal.
309
00:12:37,920 --> 00:12:39,390
That was...
310
00:12:39,390 --> 00:12:40,620
[chef's kiss] ...Exquisite.
311
00:12:42,360 --> 00:12:45,300
He said there's a new dealer
making some noise.
312
00:12:47,130 --> 00:12:49,070
Fancy packaging
for street drugs.
313
00:12:49,070 --> 00:12:50,970
All right?
314
00:12:51,040 --> 00:12:53,000
I got an address, let's go.
315
00:12:57,210 --> 00:12:58,740
[♪♪♪]
316
00:13:10,620 --> 00:13:12,360
Uh... Can this be right?
317
00:13:12,490 --> 00:13:13,490
Did the c.I. Punk him?
318
00:13:13,530 --> 00:13:15,690
[luke]
gabby doesn't get punked...
319
00:13:28,240 --> 00:13:29,370
[ringing intercom buzzer]
320
00:13:29,440 --> 00:13:30,510
It's the police.
321
00:13:30,540 --> 00:13:32,340
We'd like a word, please.
322
00:13:34,550 --> 00:13:36,680
[door buzzing open]
323
00:13:40,290 --> 00:13:42,120
Come on in, officers.
324
00:13:42,160 --> 00:13:45,790
I sell heroin, meth, and coke.
325
00:13:45,930 --> 00:13:47,890
What can I get you?
326
00:14:00,540 --> 00:14:02,670
Welcome to the compassion club
of surrey.
327
00:14:02,740 --> 00:14:04,540
We used to be
a basement-run operation,
328
00:14:04,580 --> 00:14:06,280
But we're moving up.
329
00:14:06,410 --> 00:14:08,410
What's your name, ma'am?
330
00:14:08,420 --> 00:14:10,010
Delphine moraise.
331
00:14:10,020 --> 00:14:11,880
M-o-r-a-I-s-e.
332
00:14:11,920 --> 00:14:14,720
The storefront
gives us a wider reach.
333
00:14:14,750 --> 00:14:15,990
We still make deliveries,
334
00:14:16,120 --> 00:14:17,820
But now our members can come
in person as well.
335
00:14:17,890 --> 00:14:18,890
[gabby] how nice for them,
336
00:14:18,890 --> 00:14:20,390
And for your bottom line.
337
00:14:20,430 --> 00:14:23,660
Must be profitable,
all this compassion.
338
00:14:23,660 --> 00:14:25,360
It's not about that.
339
00:14:25,370 --> 00:14:27,530
I have a courier, a bookkeeper,
340
00:14:27,600 --> 00:14:28,970
And I pay them a real wage,
341
00:14:29,100 --> 00:14:30,370
And we keep the lights on.
342
00:14:30,440 --> 00:14:31,970
It's uber for hard drugs.
343
00:14:32,110 --> 00:14:33,440
What a time to be alive.
344
00:14:33,570 --> 00:14:35,270
Safe drugs.
345
00:14:35,410 --> 00:14:36,140
Sure, bud,
346
00:14:36,210 --> 00:14:37,310
Crystal meth, perfectly safe--
347
00:14:37,340 --> 00:14:38,180
Hey.
348
00:14:40,250 --> 00:14:42,180
Did you sell heroin to a man
named phillip briar today?
349
00:14:42,320 --> 00:14:44,450
We don't share
our members list.
350
00:14:44,520 --> 00:14:45,580
Certainly not with the police.
351
00:14:45,720 --> 00:14:48,050
Phillip briar overdosed.
352
00:14:48,090 --> 00:14:49,090
He's dead.
353
00:14:52,020 --> 00:14:52,760
When?
354
00:14:54,030 --> 00:14:55,790
Uh, two hours ago.
355
00:14:55,800 --> 00:14:57,430
Maybe you do know him after all?
356
00:14:57,460 --> 00:14:58,400
Well, I assure you,
357
00:14:58,470 --> 00:14:59,930
We test our inventory
for purity,
358
00:14:59,930 --> 00:15:00,930
And we dose it appropriately.
359
00:15:00,970 --> 00:15:01,930
If there was a problem--
360
00:15:01,940 --> 00:15:03,200
The man is dead.
361
00:15:03,240 --> 00:15:04,600
--If there was a problem,
it wasn't with us.
362
00:15:04,640 --> 00:15:06,240
Well, let's be sure.
363
00:15:06,240 --> 00:15:08,070
Who else did you
sell heroin to today?
364
00:15:08,070 --> 00:15:09,240
I...
365
00:15:09,240 --> 00:15:11,680
No, no, again,
366
00:15:11,810 --> 00:15:13,410
We won't disclose our members.
367
00:15:13,480 --> 00:15:15,480
That's sacred.
368
00:15:15,550 --> 00:15:17,550
I'm sorry, I'm gonna
have to ask you to leave.
369
00:15:19,820 --> 00:15:22,290
You take care, ms. Moraise.
370
00:15:22,290 --> 00:15:23,550
We'll see you soon.
371
00:15:25,260 --> 00:15:26,220
Let's go.
372
00:15:26,230 --> 00:15:26,960
Um--
373
00:15:27,090 --> 00:15:28,030
Hey, let's go.
374
00:15:31,400 --> 00:15:32,700
We're not just walking away?
375
00:15:32,730 --> 00:15:33,830
It's a grey area.
376
00:15:33,830 --> 00:15:35,630
Wait, possession, trafficking,
377
00:15:35,640 --> 00:15:36,670
Manslaughter...
378
00:15:36,740 --> 00:15:37,700
Throw in a little wire fraud.
379
00:15:37,770 --> 00:15:38,600
Seems pretty black and white--
380
00:15:38,640 --> 00:15:40,440
Constables.
381
00:15:40,440 --> 00:15:41,710
This is one of those times.
382
00:15:41,740 --> 00:15:44,110
Less talk, more listen.
383
00:15:44,110 --> 00:15:45,010
We throw that woman in cuffs,
384
00:15:45,080 --> 00:15:46,240
We start a legal odyssey
385
00:15:46,380 --> 00:15:49,380
That will take us all the way
to the supreme court.
386
00:15:49,520 --> 00:15:50,780
Safe supply is a live wire,
387
00:15:50,850 --> 00:15:52,250
And brass wants no part of it,
388
00:15:52,290 --> 00:15:54,620
So... We tolerate.
389
00:15:54,690 --> 00:15:56,720
We turn a blind eye.
390
00:15:57,790 --> 00:15:58,860
Tucker,
391
00:15:58,930 --> 00:16:00,930
Why don't you
tell me the problem?
392
00:16:01,060 --> 00:16:03,090
She's flaunting the law,
393
00:16:03,230 --> 00:16:04,300
Making fools of us.
394
00:16:04,300 --> 00:16:05,860
Nope. Wrong.
395
00:16:05,930 --> 00:16:07,660
Sohal, tell me the problem.
396
00:16:07,700 --> 00:16:09,100
More people are gonna get hurt.
397
00:16:10,470 --> 00:16:12,240
If we can connect her
to the dead man,
398
00:16:12,370 --> 00:16:15,270
Then she's just another hustler
selling poison on the street,
399
00:16:15,410 --> 00:16:16,540
And we can bring her down.
400
00:16:16,680 --> 00:16:18,410
We need her client list.
401
00:16:18,450 --> 00:16:19,810
Attaboy.
402
00:16:19,850 --> 00:16:21,010
I'm gonna get a warrant.
403
00:16:21,010 --> 00:16:22,010
You two stay here.
404
00:16:22,050 --> 00:16:23,180
Uh, unsupervised?
405
00:16:23,320 --> 00:16:24,580
What's the assignment?
406
00:16:26,350 --> 00:16:28,220
Do nothing and be visible.
407
00:16:28,290 --> 00:16:29,620
Can you handle that?
408
00:16:31,690 --> 00:16:33,690
[quietly] "be visible."
409
00:16:33,830 --> 00:16:35,830
He wants us
to discourage buyers.
410
00:16:35,900 --> 00:16:37,700
We're props.
411
00:16:37,830 --> 00:16:38,900
I've been called worse.
412
00:16:41,700 --> 00:16:44,270
[♪♪♪]
413
00:16:52,580 --> 00:16:53,840
Hey, you hungry?
414
00:16:53,910 --> 00:16:55,280
Did you make that?
415
00:16:55,280 --> 00:16:56,450
Very funny.
416
00:16:56,520 --> 00:16:59,450
Your kitchen's
actually pretty stocked.
417
00:16:59,520 --> 00:17:02,320
Nice to finally see the inside
of your place, by the way.
418
00:17:02,320 --> 00:17:05,460
Welcome to
the sohal house of scandal.
419
00:17:06,530 --> 00:17:07,720
What's going on here?
420
00:17:07,760 --> 00:17:10,660
Have you heard of a far-right
group called I.O.H.?
421
00:17:10,660 --> 00:17:12,630
Is that who vandalized
your dad's office?
422
00:17:12,700 --> 00:17:14,800
Yeah, looks like it.
423
00:17:14,930 --> 00:17:17,000
It's a lot of standard
brain-wormed conspiracy stuff,
424
00:17:17,040 --> 00:17:19,040
With the bigotry dialed up.
425
00:17:19,040 --> 00:17:20,000
"culture under siege."
426
00:17:20,040 --> 00:17:21,610
"great replacement."
427
00:17:21,740 --> 00:17:23,070
"blood and soil."
428
00:17:23,080 --> 00:17:23,940
Charming.
429
00:17:24,080 --> 00:17:25,340
It gets even creepier.
430
00:17:25,480 --> 00:17:27,140
Because they use
progressive language.
431
00:17:27,210 --> 00:17:29,610
It's a lot of pop psychology,
a lot of emotion.
432
00:17:29,680 --> 00:17:32,680
It's like group therapy,
but with guns.
433
00:17:32,720 --> 00:17:35,620
"time to rid ourselves
of shame."
434
00:17:35,620 --> 00:17:37,690
The "I"
is actually e-y-e "eye",
435
00:17:37,760 --> 00:17:39,490
And the "h"
stands for hurricane.
436
00:17:39,530 --> 00:17:41,230
"eye of the hurricane."
437
00:17:41,290 --> 00:17:42,360
[kyle] but what does it mean?
438
00:17:43,900 --> 00:17:46,500
Judgment day? Revolution?
439
00:17:46,630 --> 00:17:49,430
"we ride at dawn?"
440
00:17:49,440 --> 00:17:50,900
Who knows?
441
00:17:50,970 --> 00:17:53,740
[chatter spilling over police radio]
442
00:18:02,620 --> 00:18:04,520
[luke] oh, yeah.
443
00:18:04,650 --> 00:18:05,850
Just saving your life.
444
00:18:05,890 --> 00:18:06,980
You're welcome.
445
00:18:07,050 --> 00:18:09,720
He hates us even more
than the last guy did.
446
00:18:09,790 --> 00:18:10,990
Does that matter to you?
447
00:18:12,190 --> 00:18:13,990
We work for them.
Yeah, it matters.
448
00:18:14,060 --> 00:18:15,160
That sounds like vince talking.
449
00:18:15,290 --> 00:18:17,260
No, it isn't.
450
00:18:17,330 --> 00:18:20,530
Look, the job's hard enough,
okay, sabrina?
451
00:18:20,600 --> 00:18:22,200
I just want to do the work,
452
00:18:22,340 --> 00:18:24,940
I don't need to be... Loved.
453
00:18:25,000 --> 00:18:27,540
Nope, not buying it.
454
00:18:27,570 --> 00:18:28,940
-What?
-The whole thing.
455
00:18:28,980 --> 00:18:30,970
This whole
detached cowboy zen thing, no.
456
00:18:32,480 --> 00:18:34,550
Maybe you don't know me
as well as you think.
457
00:18:35,680 --> 00:18:37,280
[laughs]
come on.
458
00:18:37,280 --> 00:18:38,350
Everybody knows you
459
00:18:38,480 --> 00:18:39,880
The moment that you walked
into the academy,
460
00:18:39,950 --> 00:18:43,420
"smalltown striver
with a chip on his shoulder".
461
00:18:43,560 --> 00:18:45,520
Think there might be
more to me than that.
462
00:18:45,590 --> 00:18:46,960
-Oh, yeah? More?
-Yeah.
463
00:18:46,990 --> 00:18:48,030
You wanna do more?
464
00:18:48,030 --> 00:18:49,030
Let's do more.
465
00:18:49,160 --> 00:18:50,790
Oh, please.
466
00:18:50,860 --> 00:18:51,930
Okay.
467
00:18:51,970 --> 00:18:54,030
[exhales]
468
00:18:54,170 --> 00:18:55,030
Shitty dad,
469
00:18:55,030 --> 00:18:56,430
Money was tight,
470
00:18:56,440 --> 00:18:58,040
Had to scrap for every inch.
471
00:18:58,100 --> 00:19:01,040
Just one big
"triumph of the underdog" story,
472
00:19:01,110 --> 00:19:02,710
But hey,
you wear the badge now,
473
00:19:02,780 --> 00:19:05,180
So they can all go to hell.
474
00:19:05,180 --> 00:19:07,840
Am I warm?
475
00:19:07,880 --> 00:19:09,650
This game isn't fun for me,
though,
476
00:19:09,720 --> 00:19:12,280
'cause I don't get to guess
at your story, do I?
477
00:19:12,420 --> 00:19:13,280
Princess sohal--
478
00:19:13,420 --> 00:19:14,250
Oh, here we go.
479
00:19:14,390 --> 00:19:15,790
Hey, I don't blame you, okay?
480
00:19:15,860 --> 00:19:16,990
You're working the moment.
481
00:19:17,020 --> 00:19:18,320
That's smart.
482
00:19:18,320 --> 00:19:19,860
I hope you're not saying
what I think you're saying.
483
00:19:19,890 --> 00:19:22,290
No, no, I'm just saying that...
484
00:19:22,430 --> 00:19:24,600
It's a good time to be you, huh?
485
00:19:24,630 --> 00:19:26,700
Really claim those spoils.
486
00:19:28,000 --> 00:19:29,270
I worked for what I got.
487
00:19:29,400 --> 00:19:31,670
You got it all, didn't you?
488
00:19:31,740 --> 00:19:32,800
Top of the class.
489
00:19:32,840 --> 00:19:34,670
Valedictorian.
490
00:19:34,670 --> 00:19:35,840
Poster child.
491
00:19:38,180 --> 00:19:39,210
Wait, what is she doing?
492
00:19:41,480 --> 00:19:42,910
We should follow.
493
00:19:42,980 --> 00:19:44,550
No.
Emphatically no.
494
00:19:44,680 --> 00:19:45,820
-No.
-But...
495
00:19:45,890 --> 00:19:48,550
Would gabby want us to let
our suspect wander off?
496
00:19:48,560 --> 00:19:50,090
She's amped.
497
00:19:51,360 --> 00:19:54,260
She could be hiding evidence,
covering her tracks.
498
00:19:54,390 --> 00:19:55,760
Go?
499
00:19:57,560 --> 00:19:58,630
Yeah.
500
00:19:58,760 --> 00:19:59,700
Yeah, go.
501
00:20:11,080 --> 00:20:13,580
Okay, we're just observing,
that's all this is.
502
00:20:13,580 --> 00:20:16,980
Yeah, just watching
the nice drug lady.
503
00:20:17,050 --> 00:20:18,480
I should call in our movement.
504
00:20:18,550 --> 00:20:20,980
Yeah, call it in.
No, wait.
505
00:20:21,020 --> 00:20:23,520
The whole detachment will know
that gabby left us unsupervised.
506
00:20:23,590 --> 00:20:25,990
Okay, well, we should just
call him directly.
507
00:20:26,960 --> 00:20:28,190
I'm not calling him,
you call him.
508
00:20:28,190 --> 00:20:29,460
What is she doing?
509
00:20:29,600 --> 00:20:31,260
[delphine calling] marcy!
-[luke] I have no idea.
510
00:20:31,260 --> 00:20:32,330
[knocking on door]
511
00:20:32,470 --> 00:20:33,500
-[delphine calling] marcy!
-What are you doing?
512
00:20:33,630 --> 00:20:34,600
I'm gonna see what's going on.
513
00:20:34,600 --> 00:20:36,200
You're gonna stay in the car.
514
00:20:36,200 --> 00:20:37,230
[delphine calling] marcy!
515
00:20:37,240 --> 00:20:38,470
Whatever this is,
it isn't good.
516
00:20:38,500 --> 00:20:40,400
[delphine calling] marcy!
Can you hear me? It's delphine!
517
00:20:40,410 --> 00:20:41,610
Constable sohal, do you see
a crime being committed?
518
00:20:41,740 --> 00:20:42,670
Get back in--
519
00:20:42,710 --> 00:20:44,510
-...The goddamn--
-ms. Moraise!
520
00:20:45,810 --> 00:20:47,350
Ms. Moraise, what's the problem?
521
00:20:48,510 --> 00:20:50,350
-[delphine] she's in trouble.
-Who? Who is?
522
00:20:50,380 --> 00:20:52,280
Marcy, she's down,
she's on the floor.
523
00:20:52,290 --> 00:20:54,750
After you came, we started
checking on our members.
524
00:20:54,750 --> 00:20:55,750
She bought heroin today,
525
00:20:55,760 --> 00:20:57,790
And she wasn't answering
her phone.
526
00:20:57,820 --> 00:20:58,960
Okay, stand back.
527
00:21:02,260 --> 00:21:04,430
[delphine calling] marcy!
528
00:21:04,430 --> 00:21:05,230
Marcy!
529
00:21:06,300 --> 00:21:07,300
I'm here.
530
00:21:07,300 --> 00:21:08,400
I'm here, marcy,
I'm right here with you.
531
00:21:08,530 --> 00:21:09,430
She's breathing.
532
00:21:09,500 --> 00:21:12,100
[luke] 1064, 119 & 80th.
533
00:21:15,980 --> 00:21:16,970
Come on, marcy.
534
00:21:17,110 --> 00:21:17,910
Come on, come on...
535
00:21:18,040 --> 00:21:19,280
[coughing]
536
00:21:19,310 --> 00:21:20,440
That's it...
537
00:21:20,510 --> 00:21:21,450
[gasping for breath]
538
00:21:21,480 --> 00:21:23,310
Open your eyes, marcy.
539
00:21:23,320 --> 00:21:25,020
Come on.
540
00:21:25,020 --> 00:21:26,850
Eyes open.
That's right...
541
00:21:26,850 --> 00:21:28,190
That's right, marcy, look at me.
542
00:21:28,190 --> 00:21:30,790
-[marcy gasping and coughing]
-that's it.
543
00:21:30,860 --> 00:21:32,390
You're all right.
544
00:21:36,100 --> 00:21:37,730
[sabrina] stay to the side.
545
00:21:37,860 --> 00:21:39,800
Stay there, yeah.
546
00:21:39,870 --> 00:21:41,730
[delphine] it's okay...
547
00:21:42,800 --> 00:21:43,870
Good girl.
548
00:21:51,440 --> 00:21:53,010
[call coming over dispatch] male, mid-20s
549
00:21:53,010 --> 00:21:55,050
Collapsed at the corner of 88th and king george.
550
00:21:55,050 --> 00:21:56,810
Possible overdose in progress at crescent park.
551
00:21:56,850 --> 00:21:57,750
Two females...
552
00:21:57,780 --> 00:21:59,350
Talk to me, grove,
what's going on?
553
00:21:59,420 --> 00:22:00,820
Dispatch is overloaded,
554
00:22:00,890 --> 00:22:02,090
We're helping with their heat.
555
00:22:02,160 --> 00:22:03,420
What's on your board?
556
00:22:03,420 --> 00:22:04,690
We're waiting on 2915,
557
00:22:04,760 --> 00:22:06,890
We got a call in cloverdale,
five minutes ago.
558
00:22:06,930 --> 00:22:08,690
[bolton] play that 911.
559
00:22:08,730 --> 00:22:10,160
[man] I went to tell the kids next door
560
00:22:10,300 --> 00:22:11,630
To turn the music down,
561
00:22:11,630 --> 00:22:12,460
And there's three of them lying there!
562
00:22:12,500 --> 00:22:13,900
Hang on, hang on, I got 2915.
563
00:22:13,930 --> 00:22:15,230
2915, status?
564
00:22:15,230 --> 00:22:17,030
Speaker.
565
00:22:17,070 --> 00:22:18,700
[officer] we only had two doses of naloxone.
566
00:22:18,770 --> 00:22:19,640
We're working on the other kid with a bag.
567
00:22:19,770 --> 00:22:20,770
He's not breathing.
568
00:22:20,840 --> 00:22:22,510
Rescue is 10-23,
569
00:22:22,640 --> 00:22:23,910
I think we got 'em in time.
570
00:22:23,980 --> 00:22:25,240
Thank you 2915.
571
00:22:25,310 --> 00:22:27,710
We need to set up a bus
with extra kits.
572
00:22:27,780 --> 00:22:28,650
East newton.
573
00:22:28,680 --> 00:22:30,350
72nd and king george.
574
00:22:30,480 --> 00:22:33,150
All patrol cars need to stock up
on extra naloxone.
575
00:22:33,290 --> 00:22:34,850
-You okay?
-Yeah.
576
00:22:34,850 --> 00:22:36,120
Keep it up.
577
00:22:36,160 --> 00:22:37,320
Okay, here's the deal.
578
00:22:37,460 --> 00:22:39,120
We've had five o.D. Calls
already.
579
00:22:39,160 --> 00:22:40,860
There's gonna be a lot more.
580
00:22:40,930 --> 00:22:43,030
-So buckle up...
-[phones ringing]
581
00:22:43,030 --> 00:22:44,600
[police radio chatter]
582
00:22:44,730 --> 00:22:46,260
...Possible overdose.
583
00:22:47,330 --> 00:22:49,330
...4359, possible o.D.
584
00:22:49,370 --> 00:22:50,470
Male victims.
585
00:22:50,500 --> 00:22:52,340
Corner of 152nd and 44th...
586
00:22:52,370 --> 00:22:54,440
787 outside the station.
587
00:22:54,570 --> 00:22:57,070
One female, one male. Overdose...
588
00:22:57,140 --> 00:22:58,680
This is our show now.
589
00:22:58,680 --> 00:23:00,080
We're gonna make some calls,
590
00:23:00,150 --> 00:23:02,780
Anyone we can't reach,
we're gonna knock on their door.
591
00:23:02,820 --> 00:23:04,680
You don't understand,
most of our members
592
00:23:04,820 --> 00:23:05,880
Aren't like phil briar
and his friends,
593
00:23:05,950 --> 00:23:07,020
They're struggling--
594
00:23:07,150 --> 00:23:09,220
We're familiar
with the profile, thank you.
595
00:23:09,290 --> 00:23:11,350
Too familiar.
You're the enemy.
596
00:23:11,390 --> 00:23:12,790
You show up
and their lives get worse.
597
00:23:12,830 --> 00:23:14,090
You won't get in the door.
598
00:23:14,130 --> 00:23:15,360
Come with us then.
599
00:23:18,500 --> 00:23:19,560
They trust you.
600
00:23:19,700 --> 00:23:21,330
Tell them we're here to help.
601
00:23:21,370 --> 00:23:22,470
[gabby] your customers,
602
00:23:22,470 --> 00:23:24,800
All of them, names and contacts.
603
00:23:24,800 --> 00:23:26,100
We sent out a bad-batch alert.
604
00:23:26,140 --> 00:23:27,100
My staff will contact everyone--
605
00:23:27,170 --> 00:23:29,110
Ms. Moraise, stop.
606
00:23:30,510 --> 00:23:32,580
You're not protecting
these people.
607
00:23:32,580 --> 00:23:34,310
You put them in danger.
608
00:23:34,380 --> 00:23:36,050
Do you understand that?
609
00:23:39,320 --> 00:23:40,450
[dispatch] 2143,
610
00:23:40,450 --> 00:23:42,690
I need you to respond to an o.D. In fleetwood.
611
00:23:42,720 --> 00:23:44,560
...Additional unit required in fleetwood.
612
00:23:44,560 --> 00:23:46,660
...4588, we're running low on naloxone.
613
00:23:46,730 --> 00:23:47,790
[dispatch] 4588,
614
00:23:47,930 --> 00:23:50,660
We're sending you naloxone now.
615
00:23:50,700 --> 00:23:53,660
9712, status on the crescent park call?
616
00:23:53,800 --> 00:23:55,800
... Triangulating a high-call area near crescent park.
617
00:23:55,870 --> 00:23:56,830
[luke] you got us into this.
618
00:23:58,000 --> 00:23:59,170
Here it comes.
619
00:24:02,710 --> 00:24:04,410
When I left,
620
00:24:04,540 --> 00:24:05,810
I told you to do nothing.
621
00:24:05,950 --> 00:24:07,610
-Sir--
-no.
622
00:24:07,610 --> 00:24:10,080
This job has one rule.
623
00:24:10,220 --> 00:24:11,220
One.
624
00:24:11,220 --> 00:24:12,750
You follow orders.
625
00:24:12,890 --> 00:24:13,750
No exceptions.
626
00:24:13,890 --> 00:24:15,150
Do you understand?
627
00:24:16,190 --> 00:24:18,390
Do you?
628
00:24:20,360 --> 00:24:23,030
Unless you have no choice,
629
00:24:23,160 --> 00:24:25,300
And then you do
what has to be done.
630
00:24:27,100 --> 00:24:28,370
Sohal, you're with me.
631
00:24:28,370 --> 00:24:29,300
Tucker,
632
00:24:29,440 --> 00:24:31,430
You go back to that shop,
633
00:24:31,470 --> 00:24:34,200
And you sit outside.
634
00:24:34,240 --> 00:24:35,440
Go on.
635
00:24:38,610 --> 00:24:40,640
Go get her.
636
00:24:40,780 --> 00:24:42,050
[sabrina] delphine?
637
00:24:47,750 --> 00:24:49,720
[starting engine]
638
00:24:49,790 --> 00:24:53,990
[♪♪♪]
639
00:25:03,670 --> 00:25:07,000
Possible overdose, 4218 sullivan street.
640
00:25:07,010 --> 00:25:09,170
Copy, 5762 responding.
641
00:25:10,310 --> 00:25:12,410
I don't understand
how this happened.
642
00:25:12,550 --> 00:25:13,610
We test the inventory.
643
00:25:13,650 --> 00:25:15,810
I guess the equipment
down at the smack lab
644
00:25:15,950 --> 00:25:18,280
Isn't so state of the art, huh?
645
00:25:18,320 --> 00:25:20,150
[sabrina] who's member zero?
646
00:25:20,150 --> 00:25:22,950
You have addresses
and contacts for everyone
647
00:25:22,990 --> 00:25:24,690
But member zero.
648
00:25:24,690 --> 00:25:26,220
"harper".
649
00:25:26,360 --> 00:25:28,230
Who is that?
650
00:25:28,360 --> 00:25:29,290
My daughter.
651
00:25:31,330 --> 00:25:33,360
She was about your age,
652
00:25:33,430 --> 00:25:35,230
Maybe a bit younger.
653
00:25:35,370 --> 00:25:38,500
She separated her shoulder
snowboarding.
654
00:25:38,640 --> 00:25:40,700
She was in a world of pain.
655
00:25:40,840 --> 00:25:42,440
Her doctor prescribed oxy...
656
00:25:44,140 --> 00:25:45,840
She got hooked.
657
00:25:47,680 --> 00:25:49,510
And when the prescription
ran out,
658
00:25:49,550 --> 00:25:51,110
She turned to street drugs.
659
00:25:52,150 --> 00:25:54,750
[scoffing] I was stunned.
660
00:25:54,890 --> 00:25:56,450
Heroin?
661
00:25:56,520 --> 00:25:58,860
We're not those people.
662
00:25:58,860 --> 00:26:00,220
That was my thought.
663
00:26:00,290 --> 00:26:02,790
"we're not those people."
664
00:26:04,560 --> 00:26:06,730
I didn't know how to help her.
665
00:26:06,800 --> 00:26:07,800
I forbid it in the house,
666
00:26:07,870 --> 00:26:10,730
So she moved out.
667
00:26:10,870 --> 00:26:12,600
I called the police on her.
668
00:26:12,740 --> 00:26:15,470
I tried to get her
into counseling.
669
00:26:15,510 --> 00:26:19,680
Punishment, anger, love--
670
00:26:19,750 --> 00:26:21,980
None of it stopped her
from using...
671
00:26:23,050 --> 00:26:25,280
It was a dose of fentanyl
in the end.
672
00:26:28,890 --> 00:26:31,720
[voice breaking] she died alone
on the bathroom floor.
673
00:26:40,070 --> 00:26:43,100
The cure for addiction
is not more drugs.
674
00:26:43,170 --> 00:26:45,640
I'm not trying to cure anyone.
675
00:26:45,770 --> 00:26:48,710
I'm trying to keep them alive.
676
00:26:53,510 --> 00:26:55,350
Tyler schritt?
677
00:26:55,350 --> 00:26:56,850
You purchased heroin today
678
00:26:56,880 --> 00:27:00,050
From the compassion club
of surrey, is that true?
679
00:27:00,120 --> 00:27:01,850
Heroin?
680
00:27:01,850 --> 00:27:03,050
No...
681
00:27:03,060 --> 00:27:05,660
We have reason to believe
it's contaminated.
682
00:27:05,730 --> 00:27:07,660
For your own safety,
it needs to be destroyed.
683
00:27:07,790 --> 00:27:09,530
I don't know
what you're talking about.
684
00:27:09,560 --> 00:27:11,600
Sir, you aren't in any trouble.
685
00:27:12,970 --> 00:27:16,130
Look, I'm not involved, okay?
686
00:27:16,140 --> 00:27:19,270
Whatever you're doing here,
you've got the wrong guy...
687
00:27:19,270 --> 00:27:20,140
Good day--
688
00:27:20,210 --> 00:27:21,710
Hey, hey, wait.
689
00:27:23,140 --> 00:27:24,340
Stay there.
690
00:27:25,280 --> 00:27:26,210
Delphine?
691
00:27:28,750 --> 00:27:29,850
Tyler...
692
00:27:29,880 --> 00:27:30,780
What is this?
693
00:27:30,920 --> 00:27:31,880
I'm sorry.
694
00:27:31,950 --> 00:27:33,420
You brought them here?
695
00:27:33,420 --> 00:27:34,480
They're telling the truth.
696
00:27:34,550 --> 00:27:36,820
You said no one would know.
697
00:27:36,960 --> 00:27:38,360
-You promised.
-I know.
698
00:27:38,490 --> 00:27:40,690
You said the stuff was safe.
699
00:27:40,830 --> 00:27:43,630
Tyler, I am so sorry.
700
00:27:43,760 --> 00:27:47,100
Just give it to them, please.
701
00:27:47,130 --> 00:27:47,970
I'm sorry, mr. Schritt,
702
00:27:47,970 --> 00:27:48,970
I know this isn't easy.
703
00:27:49,000 --> 00:27:51,740
We just want
what's best for you.
704
00:27:57,840 --> 00:27:59,310
[dispatch] 128th & 92nd,
705
00:27:59,310 --> 00:28:02,110
Man collapsed, no pulse, bystanders attending...
706
00:28:02,150 --> 00:28:03,310
Thank you
for your cooperation, sir.
707
00:28:03,350 --> 00:28:04,450
-Copy.
-You have a good day.
708
00:28:04,450 --> 00:28:06,120
-Let's go.
-Delphine, let's go.
709
00:28:08,120 --> 00:28:09,090
Delphine.
710
00:28:11,960 --> 00:28:13,920
[starting engine]
711
00:28:13,990 --> 00:28:16,830
[♪♪♪]
712
00:28:23,840 --> 00:28:26,070
[typing rapidly]
713
00:28:52,360 --> 00:28:53,960
[quietly] holy shit.
714
00:28:56,070 --> 00:29:00,370
[police radio chatter]
715
00:29:02,170 --> 00:29:03,570
Don't look so down, sabrina.
716
00:29:03,640 --> 00:29:05,640
We got to three overdoses
in time,
717
00:29:05,710 --> 00:29:07,310
Got a lot of bad drugs
off the street.
718
00:29:07,380 --> 00:29:09,110
-That's pretty good.
-Yeah.
719
00:29:10,380 --> 00:29:11,380
And you poached my t.O.,
720
00:29:11,380 --> 00:29:13,050
So this round goes to you,
I guess.
721
00:29:17,260 --> 00:29:19,060
Look...
722
00:29:19,090 --> 00:29:20,520
I think you're a good cop.
723
00:29:20,590 --> 00:29:22,790
You know that, right?
724
00:29:22,830 --> 00:29:24,860
Yeah, you think
I'm a good brown cop.
725
00:29:26,930 --> 00:29:28,060
Right.
726
00:29:29,670 --> 00:29:32,140
You know what,
my scores at the academy
727
00:29:32,200 --> 00:29:33,140
Were every bit as good as yours.
728
00:29:33,170 --> 00:29:34,800
Yeah, how do you know that?
729
00:29:34,840 --> 00:29:35,740
Because I kept track,
730
00:29:35,780 --> 00:29:37,510
Every exercise,
731
00:29:37,510 --> 00:29:39,140
And don't act like
you didn't, okay?
732
00:29:39,180 --> 00:29:40,680
We were neck and neck,
733
00:29:40,680 --> 00:29:41,740
And then
734
00:29:41,780 --> 00:29:43,580
Something tipped it
in your favour.
735
00:29:43,720 --> 00:29:45,220
Yeah, you tell yourself
whatever you need to, luke.
736
00:29:45,280 --> 00:29:46,420
It's progress.
737
00:29:46,450 --> 00:29:48,290
I applaud it, all right?
738
00:29:48,420 --> 00:29:49,690
But let's not pretend here.
739
00:29:49,690 --> 00:29:51,960
What looks better for the cfpc
right now?
740
00:29:52,090 --> 00:29:55,630
Me making that speech, or you?
741
00:29:58,800 --> 00:30:00,230
Me.
742
00:30:00,230 --> 00:30:01,970
Because they've heard you speak,
743
00:30:01,970 --> 00:30:03,370
They've heard me speak,
744
00:30:03,440 --> 00:30:05,840
And the choice was clear.
745
00:30:47,580 --> 00:30:48,480
Hey.
746
00:30:49,680 --> 00:30:50,880
Hey.
747
00:30:50,880 --> 00:30:51,880
What's all this?
748
00:30:51,920 --> 00:30:54,480
Our drug lady's
finally cooperating.
749
00:30:54,620 --> 00:30:56,150
She gave up her supplier.
750
00:30:56,290 --> 00:30:57,550
It's a big lab in newton.
751
00:30:57,620 --> 00:30:58,620
They want to act fast.
752
00:30:58,620 --> 00:31:00,360
Why aren't you on the raid?
753
00:31:00,490 --> 00:31:01,890
Desk duty.
754
00:31:01,890 --> 00:31:04,230
Results are coming in
from the ccs bust.
755
00:31:04,230 --> 00:31:05,830
Some of the heroin has fentanyl,
756
00:31:05,960 --> 00:31:07,230
Some didn't,
757
00:31:07,230 --> 00:31:08,560
I gotta log it all.
758
00:31:09,470 --> 00:31:11,730
Hey, grandpa's back.
759
00:31:14,110 --> 00:31:15,040
[door opens]
760
00:31:20,110 --> 00:31:22,150
Uh, can I take a look?
761
00:31:22,180 --> 00:31:23,110
Yeah, sure.
762
00:31:24,250 --> 00:31:25,820
How's the concussion?
You back on your feet?
763
00:31:25,850 --> 00:31:26,980
I never left them.
764
00:31:27,020 --> 00:31:28,920
I just did my time
in protocol jail.
765
00:31:29,050 --> 00:31:29,990
Good.
766
00:31:30,120 --> 00:31:30,990
How's my rookie?
767
00:31:30,990 --> 00:31:32,920
Yeah, she's fine.
768
00:31:32,930 --> 00:31:34,760
Anything I need to know?
769
00:31:34,760 --> 00:31:36,530
I told her
the best way to quit donuts
770
00:31:36,660 --> 00:31:37,460
Is to not start.
771
00:31:37,500 --> 00:31:38,860
[laughing ruefully] good one.
772
00:31:39,000 --> 00:31:40,930
You attended an o.D.?
773
00:31:40,930 --> 00:31:41,930
Yeah.
774
00:31:41,930 --> 00:31:42,870
And?
775
00:31:42,870 --> 00:31:44,070
Her and tucker rose
776
00:31:44,200 --> 00:31:46,000
To the limits
of their abilities.
777
00:31:46,010 --> 00:31:46,940
Well, that's good.
778
00:31:46,940 --> 00:31:47,740
Vince, I gotta--
779
00:31:47,870 --> 00:31:48,810
Yeah, yeah, sure, sure.
780
00:31:48,840 --> 00:31:50,140
Gabby, thanks
for stepping up, huh?
781
00:31:50,210 --> 00:31:51,980
Yeah, anytime, pal.
Good to have you back.
782
00:31:52,010 --> 00:31:53,110
Yeah, good to see you.
Thanks--
783
00:31:53,110 --> 00:31:54,480
You could have taken
that extra day, you know.
784
00:31:54,550 --> 00:31:55,480
Ah, hey, boss. Yeah.
785
00:31:55,510 --> 00:31:56,350
Look...
786
00:31:57,680 --> 00:32:00,850
Vince, I know you're
running down the clock here.
787
00:32:00,890 --> 00:32:02,190
Can we say
"I have a few months left"
788
00:32:02,190 --> 00:32:03,090
Instead?
789
00:32:03,160 --> 00:32:04,120
So I talked to hr.
790
00:32:04,160 --> 00:32:05,490
Given you've got
"a few months left",
791
00:32:05,520 --> 00:32:07,620
The blow you took at belcarra,
792
00:32:07,760 --> 00:32:08,630
They're ready to let you go,
793
00:32:08,760 --> 00:32:10,930
10-42.
794
00:32:10,960 --> 00:32:12,500
Starting next Friday,
795
00:32:12,500 --> 00:32:13,900
If you want.
796
00:32:15,570 --> 00:32:16,970
[exhales deeply]
797
00:32:17,040 --> 00:32:19,200
It's good news, vince.
798
00:32:19,240 --> 00:32:21,510
I mean, we'll miss
the hell out of you, but...
799
00:32:21,510 --> 00:32:22,840
What do you think?
800
00:32:22,840 --> 00:32:24,980
Early christmas present
for helena.
801
00:32:25,110 --> 00:32:26,380
Yeah...
802
00:32:26,510 --> 00:32:28,010
Yeah, she would like that.
803
00:32:33,090 --> 00:32:34,750
Oh, you've trained
a dozen rooks.
804
00:32:34,890 --> 00:32:36,650
We'll assign her to viebrock.
805
00:32:36,660 --> 00:32:38,390
Look, I think I want
to run down the clock down
806
00:32:38,420 --> 00:32:40,320
A little longer.
807
00:32:40,330 --> 00:32:41,860
I want to see this one through.
808
00:32:41,860 --> 00:32:43,490
Okay, vince.
809
00:32:43,630 --> 00:32:44,790
Glad you're okay.
810
00:32:44,830 --> 00:32:46,060
Thanks, boss.
811
00:32:46,100 --> 00:32:47,160
Thanks.
812
00:32:53,410 --> 00:32:54,800
[sabrina]
I'm sorry about leaving you
813
00:32:54,870 --> 00:32:56,210
After you got hit in the head.
814
00:32:56,210 --> 00:32:57,870
Ah, don't sweat it.
815
00:32:57,910 --> 00:33:00,080
I don't even remember it,
actually.
816
00:33:00,210 --> 00:33:01,540
Wait a minute,
who are you again?
817
00:33:02,610 --> 00:33:04,880
Get it? 'cause
when you get a concussion...
818
00:33:04,950 --> 00:33:05,880
You forget things?
819
00:33:05,950 --> 00:33:07,180
[vince] wait, what are you
talking about?
820
00:33:11,820 --> 00:33:13,420
Hey, can I have a second?
821
00:33:13,560 --> 00:33:14,890
For what?
822
00:33:14,960 --> 00:33:17,360
There's just someone
I need to talk to.
823
00:33:17,430 --> 00:33:19,000
Okay, go ahead.
824
00:33:21,630 --> 00:33:22,570
Ms. Moraise?
825
00:33:22,600 --> 00:33:23,570
Oh, hi...
826
00:33:23,600 --> 00:33:25,040
How are you holding up?
827
00:33:25,170 --> 00:33:26,440
Ah, well,
828
00:33:26,470 --> 00:33:28,700
I've got a trial date,
so that helps.
829
00:33:28,740 --> 00:33:32,710
Well, listen, I just wanted
to, uh, thank you for before,
830
00:33:32,840 --> 00:33:33,980
For all your help.
831
00:33:36,650 --> 00:33:38,850
I killed a man.
832
00:33:40,590 --> 00:33:41,850
I know that you think
833
00:33:41,890 --> 00:33:44,390
That we're on opposite sides,
but...
834
00:33:44,390 --> 00:33:47,320
Your intentions were good.
835
00:33:47,330 --> 00:33:48,320
I see that.
836
00:33:49,600 --> 00:33:53,600
200 people relied on us
for safe supply, constable,
837
00:33:53,630 --> 00:33:55,470
And now they're on their own,
838
00:33:55,500 --> 00:33:56,930
Making desperate choices--
839
00:33:57,000 --> 00:33:59,470
Choices that are gonna
get them killed.
840
00:34:00,540 --> 00:34:03,340
Intentions aren't enough.
841
00:34:03,340 --> 00:34:04,340
If you want to help,
842
00:34:04,480 --> 00:34:06,540
Look after them.
843
00:34:06,580 --> 00:34:07,480
Please.
844
00:34:09,550 --> 00:34:11,350
[car horn honking]
845
00:34:11,350 --> 00:34:12,650
[delphine] there's my ride.
846
00:34:24,200 --> 00:34:25,630
You okay?
847
00:34:25,660 --> 00:34:27,830
Yeah, I'm all right.
848
00:34:29,230 --> 00:34:31,230
Look, I know gabinski hates
the sound of rookies talking,
849
00:34:31,270 --> 00:34:33,370
But I'm okay with it.
850
00:34:33,440 --> 00:34:35,970
It's just this case.
851
00:34:35,970 --> 00:34:37,170
That woman we arrested,
852
00:34:37,180 --> 00:34:40,040
She's so thoughtful, you know?
853
00:34:40,050 --> 00:34:41,310
Committed.
854
00:34:41,310 --> 00:34:44,450
They're not all hooligans
and desperados.
855
00:34:44,520 --> 00:34:46,050
I know, it's just
not sitting right with me,
856
00:34:46,050 --> 00:34:48,380
Any of it.
857
00:34:48,450 --> 00:34:50,990
Hey, can we, uh,
do a wellness check?
858
00:34:50,990 --> 00:34:52,520
There's just someone
I want to look in on.
859
00:34:52,560 --> 00:34:53,790
Yes.
860
00:35:03,700 --> 00:35:06,400
Last year, I was...
861
00:35:06,470 --> 00:35:09,140
Not in a good place.
862
00:35:09,210 --> 00:35:10,810
Sleeping on floors.
863
00:35:10,940 --> 00:35:12,280
Broke.
864
00:35:12,340 --> 00:35:14,010
Every day was the same thing--
865
00:35:14,010 --> 00:35:15,480
Find my fix.
866
00:35:15,610 --> 00:35:17,810
It was like a full-time job.
867
00:35:17,950 --> 00:35:19,620
That sounds tough...
868
00:35:19,690 --> 00:35:22,690
The scrounging for money
is only half of it,
869
00:35:22,720 --> 00:35:24,220
And then
you gotta find the drugs.
870
00:35:24,360 --> 00:35:26,490
If your regular guy sells out,
871
00:35:26,490 --> 00:35:28,960
Or gets put in jail, then...
872
00:35:29,090 --> 00:35:32,030
You roll your dice
with the next guy.
873
00:35:32,030 --> 00:35:34,560
I'd walk clear across surrey
for a bag of down.
874
00:35:34,600 --> 00:35:36,430
Down?
875
00:35:36,440 --> 00:35:38,970
The stuff they sweep
off the floor.
876
00:35:39,000 --> 00:35:41,040
Speed and fentanyl
all mixed together,
877
00:35:41,040 --> 00:35:42,640
And cut with laundry detergent
878
00:35:42,670 --> 00:35:43,970
Or god knows what.
879
00:35:44,040 --> 00:35:46,980
I knew it could kill me.
880
00:35:47,110 --> 00:35:49,780
Took it anyway,
881
00:35:49,780 --> 00:35:53,080
And then I met delphine,
882
00:35:53,120 --> 00:35:54,450
And everything changed.
883
00:35:54,520 --> 00:35:55,320
How?
884
00:35:55,450 --> 00:35:56,320
Well, for the first time
in years,
885
00:35:56,450 --> 00:35:59,520
I had safe supply.
886
00:35:59,590 --> 00:36:02,260
I reconnected with my family.
887
00:36:02,390 --> 00:36:05,600
I got a waitressing job.
888
00:36:05,630 --> 00:36:09,070
I know you're not gonna agree
with this, constable,
889
00:36:09,070 --> 00:36:10,800
But delphine saved me.
890
00:36:10,870 --> 00:36:12,400
I'd pick up the phone,
891
00:36:12,440 --> 00:36:15,210
And then a courier would be
at my door in 30 minutes,
892
00:36:15,270 --> 00:36:17,470
Or I'd take a walk to the mall.
893
00:36:17,610 --> 00:36:19,410
It was still part of my life,
894
00:36:19,480 --> 00:36:22,810
But it wasn't
the whole thing anymore,
895
00:36:25,350 --> 00:36:28,890
But what happens tonight?
896
00:36:29,020 --> 00:36:30,720
What am I going to do tonight?
897
00:36:43,100 --> 00:36:44,370
[cell phone ringing]
898
00:36:46,140 --> 00:36:47,440
Super busy, sabrina.
899
00:36:47,510 --> 00:36:49,570
What if delphine
was telling the truth?
900
00:36:49,610 --> 00:36:51,770
What if her product was pure
when it left the shop?
901
00:36:51,840 --> 00:36:52,840
It wasn't.
902
00:36:52,910 --> 00:36:53,980
I'm looking at it,
903
00:36:53,980 --> 00:36:55,380
There's fentanyl
all over the place.
904
00:36:55,410 --> 00:36:56,450
[sabrina] in some of it,
that's what you said, right?
905
00:36:56,450 --> 00:36:57,910
But some of it was clean?
906
00:36:57,950 --> 00:36:59,120
So what if the poison got in
907
00:36:59,150 --> 00:37:00,180
Downstream?
908
00:37:00,320 --> 00:37:01,380
How would that even work?
909
00:37:01,420 --> 00:37:02,390
Check the ccs sales books?
910
00:37:02,420 --> 00:37:03,520
[luke] for?
911
00:37:03,590 --> 00:37:05,560
Spitballing here, luke,
just go with me, okay?
912
00:37:05,560 --> 00:37:06,920
See if there's a pattern.
913
00:37:06,990 --> 00:37:08,290
Fine.
914
00:37:09,800 --> 00:37:11,160
Okay.
915
00:37:11,300 --> 00:37:12,060
So...
916
00:37:12,100 --> 00:37:15,130
Of the seized samples,
917
00:37:15,130 --> 00:37:17,270
These ones were dirty,
918
00:37:17,270 --> 00:37:19,540
And then these ones were...
919
00:37:19,670 --> 00:37:20,740
[sabrina] what?
920
00:37:20,810 --> 00:37:22,410
...Clean.
921
00:37:23,740 --> 00:37:26,940
All the heroin that was sold
directly in the store was clean.
922
00:37:27,080 --> 00:37:28,650
And the dirty stuff was--
923
00:37:28,650 --> 00:37:29,610
--Was delivered by courier?
924
00:37:29,680 --> 00:37:30,950
Yeah.
925
00:37:32,720 --> 00:37:34,680
Office is packed up,
926
00:37:34,820 --> 00:37:35,950
That's the last of it.
927
00:37:35,990 --> 00:37:37,690
Oh, thanks, oscar.
928
00:37:37,720 --> 00:37:38,690
You should go,
929
00:37:38,820 --> 00:37:39,820
I can finish up.
930
00:37:39,830 --> 00:37:40,690
You sure?
931
00:37:40,830 --> 00:37:42,360
[siren wailing]
932
00:37:50,240 --> 00:37:51,640
That's his.
933
00:37:55,170 --> 00:37:55,970
[delphine] what's up?
934
00:37:56,110 --> 00:37:57,040
Anyone else here?
935
00:37:57,040 --> 00:37:58,010
Just us.
936
00:37:58,040 --> 00:37:59,010
[oscar] what the hell is this?
937
00:37:59,010 --> 00:38:00,380
You guys have done enough.
938
00:38:00,410 --> 00:38:01,580
Go ahead, constable.
939
00:38:01,710 --> 00:38:04,180
The drugs were spiked
after you sold them.
940
00:38:04,220 --> 00:38:06,780
You didn't kill anyone,
delphine.
941
00:38:07,850 --> 00:38:09,390
[exhales]
942
00:38:09,420 --> 00:38:10,320
[stammering] uh... How?
943
00:38:14,360 --> 00:38:15,590
Is this true?
944
00:38:15,730 --> 00:38:16,960
Don't ask me, I don't know
what they're talking about.
945
00:38:17,100 --> 00:38:18,860
You would take the orders
from the shop,
946
00:38:18,900 --> 00:38:20,400
You would divide it
into smaller portions.
947
00:38:20,400 --> 00:38:21,330
It took you half an hour
948
00:38:21,400 --> 00:38:22,830
To deliver four blocks away?
949
00:38:22,830 --> 00:38:23,870
Bullshit.
950
00:38:23,900 --> 00:38:26,340
You'd cut each portion
with fentanyl,
951
00:38:26,470 --> 00:38:27,470
Deliver one to the customer,
952
00:38:27,540 --> 00:38:28,610
And then sell the rest
on the side.
953
00:38:31,040 --> 00:38:32,280
A man died!
954
00:38:32,340 --> 00:38:34,810
We're supposed
to help these people!
955
00:38:34,950 --> 00:38:36,680
It's okay. It's okay.
It's okay...
956
00:38:36,820 --> 00:38:38,950
You're under arrest
for manslaughter.
957
00:38:40,520 --> 00:38:41,550
Do it, hero.
958
00:38:41,550 --> 00:38:43,890
Fill those prisons up.
959
00:38:51,860 --> 00:38:54,360
[vince] I guess
this would be his lab.
960
00:38:54,370 --> 00:38:56,570
[sabrina]
yeah. Gloves, scale, packaging.
961
00:38:56,640 --> 00:38:57,500
Everything he needed
962
00:38:57,570 --> 00:38:59,540
To sell his poison
as safe supply.
963
00:39:00,670 --> 00:39:01,870
Okay.
964
00:39:01,870 --> 00:39:02,970
[sabrina] I'll be back.
965
00:39:06,040 --> 00:39:07,640
My lawyer says
my charges will be reduced
966
00:39:07,680 --> 00:39:08,850
Across the board.
967
00:39:08,850 --> 00:39:11,350
No manslaughter, no jail time.
968
00:39:11,350 --> 00:39:13,120
What will you do now?
969
00:39:13,150 --> 00:39:15,050
Reach out to my members.
970
00:39:15,190 --> 00:39:17,050
Try to earn their trust back.
971
00:39:17,090 --> 00:39:18,120
Start again.
972
00:39:18,190 --> 00:39:20,520
There will be conditions
from the crown,
973
00:39:20,560 --> 00:39:21,660
You can bet on it.
974
00:39:21,730 --> 00:39:23,730
They'll tell you
to stay away from all of this.
975
00:39:23,730 --> 00:39:25,330
Then I guess
I'll be seeing you again,
976
00:39:25,400 --> 00:39:26,360
Constable sohal.
977
00:39:38,940 --> 00:39:39,740
Just heard.
978
00:39:39,880 --> 00:39:41,480
Drug raid? Jackpot.
979
00:39:41,610 --> 00:39:44,110
42 kilos of heroin,
three arrests?
980
00:39:44,120 --> 00:39:45,010
Case keeps paying out.
981
00:39:45,080 --> 00:39:46,980
Well, gabby will be happy.
982
00:39:47,020 --> 00:39:47,950
Should make your life easier.
983
00:39:48,090 --> 00:39:50,420
Back in pole position.
984
00:39:50,420 --> 00:39:52,320
You know, it's actually
not a race, luke.
985
00:39:52,360 --> 00:39:54,020
Oh, come on,
986
00:39:54,030 --> 00:39:55,890
Of course, it is.
987
00:39:57,260 --> 00:39:59,160
Hey. Paperwork.
988
00:39:59,230 --> 00:40:00,830
I know.
989
00:40:00,900 --> 00:40:02,300
People gripe
about the paperwork,
990
00:40:02,300 --> 00:40:03,630
But you know what?
991
00:40:03,770 --> 00:40:06,040
Good notes make good arrests.
992
00:40:07,110 --> 00:40:08,300
What, what, what, what,
993
00:40:08,370 --> 00:40:10,970
What's going on?
994
00:40:11,110 --> 00:40:12,380
What happened?
995
00:40:12,510 --> 00:40:14,240
Something happen
with you and tucker?
996
00:40:15,650 --> 00:40:17,910
I imagine that...
997
00:40:17,980 --> 00:40:20,380
You have noticed
998
00:40:20,520 --> 00:40:24,320
That I'm, uh...
999
00:40:24,320 --> 00:40:26,560
Not... White?
1000
00:40:29,630 --> 00:40:31,190
Do you have any thoughts
about that
1001
00:40:31,330 --> 00:40:32,860
One way or the other?
1002
00:40:34,130 --> 00:40:35,000
Thoughts?
1003
00:40:36,270 --> 00:40:37,670
Yeah.
1004
00:40:37,740 --> 00:40:41,540
You know,
just in terms of how it...
1005
00:40:41,670 --> 00:40:43,940
Pertains to my accomplishments?
1006
00:40:43,940 --> 00:40:46,480
What the hell
are you talking about?
1007
00:40:46,510 --> 00:40:49,210
Some people think
I get special treatment.
1008
00:40:49,250 --> 00:40:50,750
Oh.
1009
00:40:50,750 --> 00:40:51,880
Honestly?
1010
00:40:51,950 --> 00:40:53,620
Screw them.
I gotta tell you that?
1011
00:40:53,620 --> 00:40:54,720
Well, I know, just--
1012
00:40:54,750 --> 00:40:56,720
I mean, you're
an overachiever, sohal,
1013
00:40:56,720 --> 00:41:00,560
People are gonna come at you
whatever way they can.
1014
00:41:02,160 --> 00:41:04,160
You know,
I'm gonna be straight with you,
1015
00:41:04,160 --> 00:41:05,900
I don't care,
1016
00:41:05,930 --> 00:41:07,900
And neither should you.
1017
00:41:09,170 --> 00:41:11,470
I just wish we could just
get past all this, you know,
1018
00:41:11,600 --> 00:41:12,840
Stop seeing people in colour.
1019
00:41:12,870 --> 00:41:15,640
Just... I don't see people
in colour, I just see people.
1020
00:41:15,640 --> 00:41:19,040
You know that colour
is a thing , right?
1021
00:41:19,110 --> 00:41:21,640
The only people who get
"not to see colour"
1022
00:41:21,650 --> 00:41:24,750
Are people
who don't have to live it.
1023
00:41:44,370 --> 00:41:46,840
[gently] I'm sorry.
1024
00:41:48,670 --> 00:41:49,970
Uh, yeah.
1025
00:41:51,340 --> 00:41:53,480
I know, it's just, uh...
1026
00:41:54,910 --> 00:41:56,010
Thanks.
1027
00:41:59,820 --> 00:42:03,220
So, you take good notes today?
1028
00:42:03,260 --> 00:42:04,920
Yeah, I took good notes.
1029
00:42:05,060 --> 00:42:10,090
'cause you know what,
good notes make good paperwork.
1030
00:42:10,100 --> 00:42:11,960
That's what I hear.
1031
00:42:22,870 --> 00:42:23,840
Hey...
1032
00:42:23,980 --> 00:42:25,370
You want some bad news
or some worse news?
1033
00:42:25,440 --> 00:42:26,840
What I want is a hot bath.
1034
00:42:26,980 --> 00:42:28,180
The symbol you sent?
1035
00:42:28,210 --> 00:42:30,050
The graffiti on dad's office?
1036
00:42:30,120 --> 00:42:31,980
It belongs to a group
called I.O.H.
1037
00:42:32,050 --> 00:42:33,520
"eye of the hurricane."
1038
00:42:33,550 --> 00:42:35,120
Far-right types,
fighting the good fight
1039
00:42:35,250 --> 00:42:36,250
Against all things woke.
1040
00:42:36,290 --> 00:42:37,720
[sighs] awesome.
1041
00:42:37,760 --> 00:42:39,460
It gets even awesomer.
1042
00:42:39,460 --> 00:42:40,390
Look.
1043
00:42:40,460 --> 00:42:41,990
October 2nd.
1044
00:42:42,990 --> 00:42:44,890
Dad's arrest?
1045
00:42:44,900 --> 00:42:46,330
One of these I.O.H. Guys
knew it was coming
1046
00:42:46,460 --> 00:42:47,260
Before it happened.
1047
00:42:48,400 --> 00:42:49,200
That's not possible.
1048
00:42:49,230 --> 00:42:50,530
I've got receipts, sab.
1049
00:42:50,540 --> 00:42:51,730
Chatboard transcripts,
1050
00:42:51,740 --> 00:42:53,370
Look, from weeks before,
1051
00:42:53,500 --> 00:42:54,940
Talking about
a blow to the enemy.
1052
00:42:54,970 --> 00:42:56,140
The eye of the hurricane.
1053
00:42:56,270 --> 00:42:57,610
Here in surrey, October 2nd,
1054
00:42:57,610 --> 00:42:58,570
Over and over.
1055
00:42:58,610 --> 00:42:59,840
They knew.
1056
00:42:59,840 --> 00:43:02,750
An arrest like that
is locked down tight.
1057
00:43:02,750 --> 00:43:05,620
Only a handful of people
would know in advance.
1058
00:43:05,620 --> 00:43:08,380
Yeah.
1059
00:43:08,420 --> 00:43:11,190
One of them
is connected to this group.
1060
00:43:15,730 --> 00:43:19,760
[♪♪♪]
70500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.