All language subtitles for A.Man.Called.Gannon.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:53,720 --> 00:01:55,711 Encore une chance que je t'ai vu, cow-boy. 3 00:01:56,240 --> 00:01:59,153 Parce que sinon, t'aurais �t� clou� au sol. 4 00:02:00,720 --> 00:02:02,677 Regarde, on installe les piquets. 5 00:02:16,680 --> 00:02:19,433 �a, �a appartient � la compagnie. 6 00:02:25,640 --> 00:02:27,438 Il y a partout des cow-boys.... 7 00:02:28,640 --> 00:02:30,677 Qui font br�ler nos poteaux. 8 00:02:32,160 --> 00:02:34,356 Pour faire chauffer leur salet� de caf�. 9 00:02:35,280 --> 00:02:36,918 C'est pas vrai, Gannon ? 10 00:02:41,280 --> 00:02:43,874 Tu m'as engag� il y a pas loin de 3 ans, d�j�. 11 00:02:44,080 --> 00:02:47,080 Ensemble, on a conduit un troupeau de 5000 t�tes, avec ton frangin. 12 00:02:49,160 --> 00:02:50,559 Je te remets. C'est toi, Mills. 13 00:02:51,400 --> 00:02:52,674 Salut. 14 00:02:53,400 --> 00:02:56,037 Tu te rappelles l'horloge qu'on a vol�e � la maison Marker ? 15 00:02:57,520 --> 00:03:00,136 �a devait quand m�me �tre chouette, sur le mur de la prison. 16 00:03:00,160 --> 00:03:01,912 Ah oui, tr�s chouette. 17 00:03:05,680 --> 00:03:08,376 Y a pas eu beaucoup de troupeaux, cette ann�e, n'est-ce pas ? 18 00:03:08,400 --> 00:03:09,629 Non. 19 00:03:09,840 --> 00:03:12,250 Le chemin de fer va jusqu'� Amarillo depuis septembre. 20 00:03:13,080 --> 00:03:16,072 J'ai pass� plus de temps � couper du barbel� ces derniers mois 21 00:03:16,320 --> 00:03:18,548 qu'� conduire du b�tail. - Ouais, � qui le dis-tu. 22 00:03:19,240 --> 00:03:21,516 Ce sera du travail facile compar� � celui du pass�. 23 00:03:24,680 --> 00:03:26,908 J'ai entendu parler de toi il y a quelque temps.... 24 00:03:27,240 --> 00:03:29,277 Tu as eu des ennuis � Amarillo ? 25 00:03:31,120 --> 00:03:33,575 Ouais, impossible d'�chapper � rien � l'heure actuelle. 26 00:03:34,040 --> 00:03:36,236 N'est-ce pas ? 27 00:03:38,040 --> 00:03:39,040 Pourquoi tu dis �a ? 28 00:03:39,089 --> 00:03:40,642 On peut avoir la Californie... 29 00:03:41,208 --> 00:03:41,965 en quelques secondes. 30 00:03:42,022 --> 00:03:43,460 Il y a encore du b�tail � mener. 31 00:03:43,640 --> 00:03:45,039 J'en trouverai bien. 32 00:03:45,240 --> 00:03:47,096 Oh, �a ne me surprendrait pas si on finissait 33 00:03:47,120 --> 00:03:49,191 par vous gagner de vitesse, toi et ton cheval. 34 00:03:49,720 --> 00:03:51,233 - Gannon. - Oui ? 35 00:03:51,840 --> 00:03:53,751 Dis bonjour � ton fr�re de ma part. 36 00:03:56,000 --> 00:03:57,399 Bonne chance, Gannon. 37 00:04:10,640 --> 00:04:14,110 UN COLT NOMM� GANNON 38 00:06:07,200 --> 00:06:09,032 Allez, �te tes fesses de l�-dedans ! 39 00:06:11,320 --> 00:06:12,674 Fous le camp ! 40 00:06:14,160 --> 00:06:16,629 Allez, remue-toi ! - �a va, je fais ce que je peux. 41 00:06:28,880 --> 00:06:31,471 Estime-toi heureux qu'il n�y ait pas de prison dans le coin. 42 00:06:40,240 --> 00:06:42,675 Cette fois, il y a vraiment personne... 43 00:06:43,000 --> 00:06:44,354 La prochaine ville est loin ? 44 00:06:44,680 --> 00:06:46,830 Prends un train de voyageurs et paie ta place. 45 00:06:47,320 --> 00:06:48,674 Avec quoi ? 46 00:06:49,240 --> 00:06:50,913 �a, mon vieux, c'est ton affaire. 47 00:07:01,400 --> 00:07:03,869 - Salaud. - Qu'est-ce que t'as dit ? 48 00:07:45,160 --> 00:07:46,309 Merde. 49 00:07:50,760 --> 00:07:53,149 Allez. Remets-toi sur tes pieds, petit. 50 00:07:56,400 --> 00:07:58,038 H�, tu te trompes de bonhomme ! 51 00:08:02,720 --> 00:08:05,109 Allez, am�ne-toi, le train repart ! 52 00:08:59,680 --> 00:09:01,478 - Monsieur ? - �a va. 53 00:09:40,800 --> 00:09:42,120 Je vous remercie, monsieur. 54 00:09:42,480 --> 00:09:43,914 Laisse tomber. 55 00:09:46,387 --> 00:09:48,272 Vous permettez que je voyage avec vous ? 56 00:09:48,840 --> 00:09:51,295 Ouais, si tu as des allumettes et si tu tires la porte. 57 00:09:59,920 --> 00:10:01,069 Tenez. 58 00:10:01,520 --> 00:10:02,840 Merci. 59 00:10:16,600 --> 00:10:18,113 J'ai failli y passer, hein ? 60 00:10:20,720 --> 00:10:22,539 - O� allez-vous ? - J'y vais, c'est tout. 61 00:10:22,880 --> 00:10:24,154 Moi aussi. 62 00:10:24,720 --> 00:10:26,493 J'ai quitt� Philadelphie il y a 6 jours. 63 00:10:26,600 --> 00:10:28,591 Je conduisais une voiture de brasseur. 64 00:10:29,000 --> 00:10:30,479 Quatre gros percherons. 65 00:10:31,720 --> 00:10:33,539 Dites, pourquoi vous n�avez pas de cheval ? 66 00:10:34,360 --> 00:10:36,397 Et pourquoi t'as pas ta voiture de brasseur ? 67 00:10:37,720 --> 00:10:39,199 J'ai failli en avoir une. 68 00:10:39,720 --> 00:10:42,758 Un jour, j'ai d�cid� de sortir de la ville et d'aller plus loin. 69 00:10:43,360 --> 00:10:44,555 J'ai saut� dans un train, 70 00:10:44,800 --> 00:10:47,872 apr�s avoir distribu� 19 tonneaux de bi�re � une bande de vagabonds. 71 00:10:48,080 --> 00:10:49,673 Si vous aviez vu leurs figures... 72 00:11:00,880 --> 00:11:02,632 C'est la selle classique, hein ? 73 00:11:04,160 --> 00:11:06,888 Moi, je m'ach�terais un double troussequin, un Brazos double. 74 00:11:07,234 --> 00:11:08,730 C'est plus commode pour le lasso. 75 00:11:08,755 --> 00:11:11,712 Te fatigue pas, petit. C'est un Brazos double. 76 00:11:15,240 --> 00:11:16,719 D'accord, j'avais mal regard�. 77 00:11:19,520 --> 00:11:20,794 J'ai lu des tas de bouquins. 78 00:11:29,760 --> 00:11:31,319 Vous allez o�, monsieur ? 79 00:11:37,240 --> 00:11:38,833 Vous vous en servez souvent ? 80 00:11:43,800 --> 00:11:46,189 Simple curiosit�... Quelle marque c'est ? 81 00:11:48,040 --> 00:11:50,953 C'est un Porterhouse calibre 37 de Cavalerie, mod�le K. 82 00:11:58,040 --> 00:11:59,439 Bonne nuit, petit. 83 00:12:31,800 --> 00:12:33,598 �a te servira � rien de courir. 84 00:12:34,000 --> 00:12:35,229 Allez, remonte. 85 00:12:35,720 --> 00:12:37,393 Ou c'est moi qui descends. 86 00:13:15,211 --> 00:13:16,133 J'arrive pas � y croire. 87 00:13:16,158 --> 00:13:19,125 Je savais pas qu'� Philadelphie, y avait que des petits saints... 88 00:13:19,150 --> 00:13:20,853 Non, mais �a, c'est plut�t... 89 00:13:21,480 --> 00:13:22,879 ... r�ussi. 90 00:13:24,005 --> 00:13:25,040 "R�ussi" ? 91 00:13:25,455 --> 00:13:26,695 Ouais. 92 00:13:31,360 --> 00:13:33,192 N�as-tu jamais tu� quelqu'un, petit ? 93 00:13:33,880 --> 00:13:34,298 Non. 94 00:13:34,323 --> 00:13:36,760 �a n'a rien de "r�ussi", de tuer un homme. 95 00:13:36,960 --> 00:13:39,315 Alors, ferme les yeux et t�che de dormir. 96 00:13:39,520 --> 00:13:42,911 - D'accord, mais pas "petit". - Ferme les yeux et t�che de dormir. 97 00:14:08,920 --> 00:14:11,833 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ils ont d� �tre alert�s. 98 00:14:12,600 --> 00:14:15,194 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Saute du train et file. 99 00:14:15,400 --> 00:14:16,720 Maintenant, chacun pour soi. 100 00:14:31,840 --> 00:14:33,399 Allez, debout, mon gars. 101 00:14:35,640 --> 00:14:38,314 - Mais j'ai rien fait, monsieur. - Quelqu'un t'a accus� ? 102 00:14:40,480 --> 00:14:42,198 Allez, vous deux, sortez de l�. 103 00:14:42,600 --> 00:14:43,920 Amenez-vous. 104 00:14:44,320 --> 00:14:45,320 Allez. 105 00:14:45,480 --> 00:14:47,949 Ce gars n'est pas arm�, mon vieux. Inutile de tirer. 106 00:14:51,600 --> 00:14:52,829 Allez, avancez. 107 00:14:56,200 --> 00:14:58,382 Allez, sors de l� et plus vite que �a. Grouille ! 108 00:15:00,480 --> 00:15:01,595 Debout. Debout ! 109 00:15:03,040 --> 00:15:05,031 Jud ! Am�ne-les-moi ici. 110 00:15:05,680 --> 00:15:07,159 Allez, alignez-vous par l�. 111 00:15:08,240 --> 00:15:10,709 Allez, vous deux, rejoignez les autres. 112 00:15:14,240 --> 00:15:15,753 Ils sont tous l� ? - Oui. 113 00:15:16,680 --> 00:15:18,159 Je suis le sh�rif Polaski. 114 00:15:21,040 --> 00:15:22,917 George, embarque-les ! 115 00:15:24,520 --> 00:15:25,874 - Ma selle ! - Reste l� ! 116 00:15:26,080 --> 00:15:28,071 Mais je veux r�cup�rer ma selle, sh�rif ! 117 00:15:30,080 --> 00:15:32,151 Allons, laisse �a tranquille et viens ici. 118 00:15:32,360 --> 00:15:34,770 - Elle aurait atterri dans le Dakota ! - On s'en fout. 119 00:15:47,720 --> 00:15:49,358 Maintenant... 120 00:15:50,080 --> 00:15:51,832 Lequel de vous est coupable ? 121 00:16:06,720 --> 00:16:08,358 Bonjour. 122 00:16:14,800 --> 00:16:16,598 Toi l'ami, rel�ve un peu la t�te. 123 00:16:27,520 --> 00:16:29,702 Dis donc, comment �a se fait que tu sois bless� ? 124 00:16:31,320 --> 00:16:32,674 Je n'en sais rien. 125 00:16:34,000 --> 00:16:35,955 T'aurais pas vu le surveillant, par hasard ? 126 00:16:40,400 --> 00:16:42,946 I[m'a jet� hors du train et j'y suis remont�, c'est tout. 127 00:16:47,120 --> 00:16:48,984 Et les autres, qu'est-ce que t'en penses ? 128 00:16:51,320 --> 00:16:52,833 Je m'occupais que de mes oignons. 129 00:16:57,120 --> 00:16:58,235 Tu vas tout nous dire. 130 00:16:59,400 --> 00:17:00,470 N'est-ce pas ? 131 00:17:02,040 --> 00:17:03,439 - Bas les pattes. - Jud ! 132 00:17:05,560 --> 00:17:06,789 Il a tout vu, sh�rif. 133 00:17:07,000 --> 00:17:09,137 Il est trop malin pour vous le dire, voil� tout. 134 00:17:12,520 --> 00:17:14,016 C'est apr�s la station de WaKeeney 135 00:17:14,040 --> 00:17:16,816 que le surveillant a saut� sur le trimardeur qui l'a poignard�. 136 00:17:16,840 --> 00:17:19,719 �a s'est pass� � la loyale. Le surveillant aurait pu le tuer. 137 00:17:19,920 --> 00:17:22,011 C'est faux, sh�rif. C'est le gosse qui l'a tu�. 138 00:17:22,200 --> 00:17:23,200 C'est pas vrai ! 139 00:17:24,200 --> 00:17:25,791 Maintenant, raconte ce que tu sais. 140 00:18:23,400 --> 00:18:26,358 Tu n�encourages pas les gens � te rendre service, mon vieux. 141 00:18:39,765 --> 00:18:42,936 Emmenez-le. Les gens de la compagnie viendront le chercher plus tard. 142 00:18:42,960 --> 00:18:44,473 Merci beaucoup, sh�rif. 143 00:18:45,819 --> 00:18:47,727 Comment es-tu arriv� jusqu'� 20 ans, toi ? 144 00:18:47,760 --> 00:18:49,319 23 ! 145 00:18:50,200 --> 00:18:51,679 On ne le dirait pas. 146 00:18:55,320 --> 00:18:56,879 Tu n'arriveras jamais jusqu'� 24. 147 00:18:57,120 --> 00:18:58,713 O� est-ce que vous allez, comme �a ? 148 00:19:00,640 --> 00:19:02,095 Attendre ma r�compense ailleurs. 149 00:19:02,139 --> 00:19:04,555 � moins que vous ne comptiez garder les 100 dollars pour vous, sh�rif, 150 00:19:04,580 --> 00:19:05,876 quand la compagnie les donnera. 151 00:19:05,901 --> 00:19:07,256 - �a sera 50 dollars pour vous, 152 00:19:07,280 --> 00:19:09,053 et 50 dollars pour mon assistant et moi. 153 00:19:09,240 --> 00:19:10,639 - �a vous va ? - Ouais. 154 00:19:10,840 --> 00:19:12,176 Vous ne les toucherez que dans quelques jours. 155 00:19:12,200 --> 00:19:15,019 En ce qui me concerne, vous pouvez vous installer n'importe o�, 156 00:19:15,080 --> 00:19:16,400 sauf dans la rue. 157 00:19:16,600 --> 00:19:18,830 Vous pouvez loger aux Quatre Vents. 158 00:19:19,205 --> 00:19:20,588 Oui, mais tenez-vous tranquille. 159 00:19:20,618 --> 00:19:22,034 Une des demoiselles est � mon service. 160 00:19:22,160 --> 00:19:23,936 Nous jouons � pile ou face tous les samedis. 161 00:19:23,960 --> 00:19:26,031 - Allez, Jud. - Viens avec moi. 162 00:19:30,440 --> 00:19:33,512 Si je tournais le dos, tu pourrais remonter dans le train. 163 00:19:39,000 --> 00:19:41,879 - � quoi �a va servir ? - Pour les vaches. 164 00:19:43,640 --> 00:19:45,119 Ah oui, les vaches.... 165 00:20:45,120 --> 00:20:46,474 Bonjour, madame. 166 00:20:47,600 --> 00:20:48,715 Louisa ! 167 00:20:48,920 --> 00:20:51,434 Si on veut avoir chaud, faut couper du bois ! 168 00:20:57,000 --> 00:20:58,354 Matty ! 169 00:21:00,360 --> 00:21:02,033 - Gannon ! - Salut ! 170 00:21:03,320 --> 00:21:05,470 Dites, donnez-moi un coup de main. 171 00:21:05,680 --> 00:21:07,239 Mais, comment donc, madame. 172 00:21:07,440 --> 00:21:08,635 Tenez, voil�. 173 00:21:08,880 --> 00:21:10,393 � votre service. 174 00:21:19,720 --> 00:21:21,199 C'est idiot, Gannon. 175 00:21:21,440 --> 00:21:23,395 Toutes les fois que je trouve enfin la paix, 176 00:21:23,440 --> 00:21:24,999 tu me tombes dessus... 177 00:21:26,080 --> 00:21:27,878 Oui, c'est terrible. 178 00:21:29,480 --> 00:21:31,073 Viens ici. 179 00:21:34,120 --> 00:21:35,997 Laisse-moi te regarder, Matty. 180 00:21:36,200 --> 00:21:38,555 Oh non, c'est pas de jeu. Je viens de me r�veiller. 181 00:21:40,600 --> 00:21:43,877 C'est maintenant que tu es la plus belle. Je te l'ai toujours dit. 182 00:21:56,280 --> 00:21:58,191 Matty, o� es-tu all�e apr�s Kansas City ? 183 00:21:59,360 --> 00:22:01,815 � La Nouvelle-Orl�ans. C'est bien, La Nouvelle-Orl�ans. 184 00:22:02,120 --> 00:22:04,794 On re�oit de l'argent, et... 185 00:22:05,000 --> 00:22:06,479 des fleurs. 186 00:22:08,400 --> 00:22:10,198 Pourquoi es-tu venue ici ? 187 00:22:10,640 --> 00:22:12,677 Oh, tu sais.... c'est comme �a. 188 00:22:12,880 --> 00:22:14,109 D'ailleurs... 189 00:22:14,920 --> 00:22:16,511 L�-bas, il y avait trop de musique. 190 00:22:16,560 --> 00:22:17,755 Trop de vacarme. 191 00:22:17,960 --> 00:22:19,758 Nous sommes en coop�rative, ici. 192 00:22:20,000 --> 00:22:23,436 �a nous donne de la fiert�. - Oui, madame. 193 00:22:23,640 --> 00:22:27,395 Je m'appelle Louisa. La V�nus de la For�t-Noire. 194 00:22:31,520 --> 00:22:33,955 Je m'appelle Gannon, madame. Tout � votre service. 195 00:22:38,080 --> 00:22:41,232 Julietta ! T'es de cuisine aujourd'hui, descends vite ! 196 00:22:42,920 --> 00:22:44,752 Une allumette ? 197 00:22:58,720 --> 00:23:01,519 Bient�t trois ans depuis Amarillo. 198 00:23:01,720 --> 00:23:04,075 - Ouais. - Comment �a va, l�-bas ? 199 00:23:05,560 --> 00:23:08,518 - Oh, pas trop bien. - Tuas l�ch� le b�tail ? 200 00:23:08,720 --> 00:23:10,950 - Pour l'instant. - Avec ton fr�re ? 201 00:23:13,520 --> 00:23:14,520 Euh, oui. 202 00:23:14,880 --> 00:23:15,967 Comment va-t-il ? 203 00:23:15,992 --> 00:23:17,658 Eh bien, Jim est... 204 00:23:20,360 --> 00:23:21,794 ... plut�t tranquille. 205 00:23:24,120 --> 00:23:27,136 Je t'ai jamais vu aller quelque part avec ta selle sous le bras, Gannon. 206 00:23:27,160 --> 00:23:28,434 Plus de cheval ? - Non. 207 00:23:28,680 --> 00:23:30,512 - Plus d'argent ? - Pas plus. 208 00:23:30,880 --> 00:23:32,439 �coute-moi, Gannon.. 209 00:23:33,000 --> 00:23:35,137 Il y a des choses que je veux absolument savoir. 210 00:23:36,960 --> 00:23:39,429 - Avez-vous un homme entrer ici ? - �a n'arr�te pas. 211 00:23:59,320 --> 00:24:02,597 Je vous suis reconnaissant, monsieur, mais vous me devez de l'argent. 212 00:24:03,680 --> 00:24:05,079 Merci beaucoup. 213 00:24:05,440 --> 00:24:06,794 Matty... 214 00:24:08,560 --> 00:24:11,151 Maintenant que tu as d�barqu� ici, pr�sente-toi, au moins. 215 00:24:13,560 --> 00:24:15,153 Je m'appelle Jess Washburn. 216 00:24:16,800 --> 00:24:17,340 Madame. 217 00:24:17,365 --> 00:24:18,542 Et moi, Matty Ouest. 218 00:24:18,720 --> 00:24:20,950 - "Ouest" ? - C'est moi, l'Ouest, et... 219 00:24:21,480 --> 00:24:22,800 Louisa, c'est le Nord. 220 00:24:23,000 --> 00:24:24,434 Et Julietta, c'est l'Est. 221 00:24:26,800 --> 00:24:29,792 Et... nous avons perdu le Sud aux Quatre Vents. 222 00:24:30,000 --> 00:24:31,195 Dolly s'est fait enlever. 223 00:24:31,400 --> 00:24:34,216 En tout cas, tu as un joli nom qui se retient facilement, cette fois. 224 00:24:34,240 --> 00:24:35,736 Qu'est-ce que je te dois, mon gars ? 225 00:24:35,760 --> 00:24:37,671 La moiti� de la r�compense. 226 00:24:37,880 --> 00:24:39,926 Et c'est � Philadelphie qu'on pense comme �a ? 227 00:24:39,960 --> 00:24:42,370 C'est moi qui l'ai livr�. - Vous disiez "� la loyale". 228 00:24:42,400 --> 00:24:44,082 Mais sans moi, vous n'auriez rien dit. 229 00:24:44,280 --> 00:24:46,191 Alors, je te dois de l'argent... 230 00:24:46,680 --> 00:24:48,159 parce que je l'ai livr�. - Oui. 231 00:24:54,280 --> 00:24:56,999 Tu entends ce qu'il dit ? Il est fou, mais il a raison. 232 00:25:03,600 --> 00:25:05,955 Tu n'es pas � court d'id�es, petit. 233 00:25:08,089 --> 00:25:09,938 Ne m'appelez pas �petit". Mon nom est Jess. 234 00:25:09,963 --> 00:25:12,416 Jess, il y a deux choses dont je compte bien �tre d�barrass� 235 00:25:12,440 --> 00:25:14,051 quand je reprendrai le trimard, 236 00:25:14,160 --> 00:25:15,372 l'argent, et toi. 237 00:25:15,880 --> 00:25:17,279 Il y a du travail ici. 238 00:25:17,480 --> 00:25:20,711 Justement, � la Croix du Triangle, i[manque un homme depuis 2 mois. 239 00:25:20,920 --> 00:25:23,116 Je le sais.... C'est le gars qui a enlev� Dolly. 240 00:25:23,320 --> 00:25:24,957 Tu peux travailler quelque temps ici. 241 00:25:25,040 --> 00:25:27,722 Matty, j'ai besoin d'espace pour faire ce que je sais faire. 242 00:25:27,760 --> 00:25:30,988 Et si je ne peux pas faire mon vrai m�tier ici, je continuerai ma route. 243 00:25:31,040 --> 00:25:32,599 Je prendrai l'emploi, Madame. 244 00:25:32,800 --> 00:25:34,598 M�me sans �tre pay�. 245 00:25:35,600 --> 00:25:37,750 Mais... si vous travaillez, 246 00:25:38,320 --> 00:25:39,469 vous devez �tre pay�. 247 00:25:39,680 --> 00:25:41,637 - Pas vrai, Gannon ? - Ne me le demande pas. 248 00:25:41,840 --> 00:25:43,659 Je ne donne jamais de conseil � personne. 249 00:25:47,080 --> 00:25:48,400 Attendez. 250 00:25:49,160 --> 00:25:51,197 Eh bien, maintenant.... 251 00:25:53,480 --> 00:25:56,393 il serait temps que vous ayez une arme. 252 00:25:57,520 --> 00:26:00,319 Pour que vous puissiez vous d�fendre tout seul. 253 00:26:01,320 --> 00:26:03,914 Prenez �a. Je peux vous le vendre, � cr�dit. 254 00:26:16,280 --> 00:26:16,872 Qu'avez-vous ? 255 00:26:17,147 --> 00:26:19,569 Descends le ceinturon, ou tu finiras par t'�trangler. 256 00:26:37,200 --> 00:26:38,838 Ne le pointe pas sur nous. 257 00:26:39,920 --> 00:26:41,558 Sais-tu seulement ce que tu tiens ? 258 00:26:42,680 --> 00:26:43,582 Bien s�r, c'est un 45. 259 00:26:43,859 --> 00:26:46,877 C'est le Colt qui est un 45, mais le Smith & Wesson, c'est un 44, 260 00:26:49,400 --> 00:26:51,391 Bon... Cow-boy. 261 00:26:55,240 --> 00:26:57,240 Nous allons voir comment tu sais te d�fendre. 262 00:26:57,680 --> 00:26:59,432 Arrange-moi �a un petit peu mieux. 263 00:27:00,160 --> 00:27:01,275 Voil�. 264 00:27:02,160 --> 00:27:03,912 Maintenant, rengaine ton arme. 265 00:27:05,080 --> 00:27:07,515 Quand je dirai "d�gaine", tu d�gaineras. 266 00:27:08,760 --> 00:27:11,170 Et surtout, je t'en supplie, ne presse pas la d�tente. 267 00:27:12,240 --> 00:27:13,877 Tu sais ce que c'est qu'une d�tente ? 268 00:27:14,080 --> 00:27:16,356 - Bien s�r. - Tant mieux. 269 00:27:19,480 --> 00:27:20,834 Tr�s bien. 270 00:27:23,640 --> 00:27:24,914 Tues pr�t ? 271 00:27:26,600 --> 00:27:27,999 �a y est ? 272 00:27:29,280 --> 00:27:30,554 Allez, vas-y ! 273 00:27:34,560 --> 00:27:36,536 C'est pas de jeu, vous m'aviez pas dit de d�gainer. 274 00:27:36,560 --> 00:27:38,073 Attends jamais qu'on te le dise. 275 00:27:48,680 --> 00:27:51,433 - C'est combien, madame ? - Oh, c'est 20 dollars. 276 00:27:51,640 --> 00:27:52,960 Conclu. 277 00:27:56,000 --> 00:27:57,115 O.K. 278 00:28:12,960 --> 00:28:13,960 T'as vu �a ? 279 00:28:14,120 --> 00:28:18,432 Un jour, je d�biterai ce billard en toutes petites tranches ! 280 00:28:19,520 --> 00:28:21,248 Moi, j'ai appris � jouer dans le Dakota 281 00:28:21,360 --> 00:28:23,078 sur un billard qui �tait si tordu 282 00:28:23,280 --> 00:28:25,840 qu'on avait coll� toutes les poches d'un seul c�t�. 283 00:28:26,520 --> 00:28:29,293 Moi, j'ai vu un billard indien qui �tait fait avec de la boue. 284 00:28:29,640 --> 00:28:31,916 Naturellement, il y avait pas de poches, 285 00:28:32,120 --> 00:28:34,270 juste une grande flaque de boue. 286 00:28:34,480 --> 00:28:36,278 �a n'avait rien � voir avec celui-ci. 287 00:28:36,480 --> 00:28:38,571 Y a-t-il de l'emploi dans la r�gion, monsieur ? 288 00:28:38,760 --> 00:28:39,830 On est au complet. 289 00:28:40,040 --> 00:28:42,190 Je viens d'engager deux hommes aujourd'hui. 290 00:28:42,400 --> 00:28:44,277 Enfin, un homme et demi. 291 00:28:45,242 --> 00:28:48,352 Ben Fuller ou Bo Ivers ont peut-�tre besoin de quelqu'un. 292 00:28:48,450 --> 00:28:50,106 Nos b�tes paissent dans le m�me herbage. 293 00:28:50,118 --> 00:28:51,118 Amos, 294 00:28:51,367 --> 00:28:53,242 ce sont les deux que j'ai sortis du train ? 295 00:28:53,520 --> 00:28:55,431 Oui, mais, John... 296 00:28:55,720 --> 00:28:58,536 quand Matty veut quelque chose, tu sais que c'est fichtrement dur 297 00:28:58,560 --> 00:29:00,119 de refuser... 298 00:29:01,480 --> 00:29:03,232 H�, sh�rif... 299 00:29:10,120 --> 00:29:12,802 Je croyais que j'�tais d�j� trop vieux pour ce genre de jeu. 300 00:29:13,600 --> 00:29:15,159 Gannon... 301 00:29:15,360 --> 00:29:16,953 �a va tellement bien, nous deux. 302 00:29:17,160 --> 00:29:18,434 Oui... 303 00:29:19,960 --> 00:29:21,633 - H�.... - Quoi ? 304 00:29:21,840 --> 00:29:23,433 Prends l'emploi. 305 00:29:25,040 --> 00:29:26,633 Pendant quelque temps. 306 00:29:35,680 --> 00:29:38,149 Ouais, il y a de grands p�turages... 307 00:29:41,320 --> 00:29:42,469 Ouais. 308 00:29:43,960 --> 00:29:45,394 Quelque temps. 309 00:29:45,600 --> 00:29:47,591 Pendant quelque temps. 310 00:29:47,880 --> 00:29:49,598 Faut arroser �a. 311 00:29:53,600 --> 00:29:55,034 H�, c'est nouveau, �a. 312 00:29:55,240 --> 00:29:57,197 Je suis pas le seul � avoir ces cicatrices. 313 00:29:59,720 --> 00:30:02,539 On ne peut �viter de tomber dans les barbel�s de temps � autre. 314 00:30:02,720 --> 00:30:05,553 Non, c'est trop profond. Quelqu'un t'a pouss� dedans. 315 00:30:16,080 --> 00:30:17,991 Dis, au fait... 316 00:30:19,520 --> 00:30:22,638 qu'est devenu ton fr�re Jim ? 317 00:30:27,400 --> 00:30:30,310 Il y a un troupeau de 10000 b�tes qui lui est pass� sur le corps. 318 00:30:31,960 --> 00:30:34,713 Je n'ai m�me pas eu besoin de l'ensevelir. 319 00:30:36,400 --> 00:30:38,152 C'est affreux. 320 00:30:39,160 --> 00:30:40,753 Ouais. 321 00:30:42,680 --> 00:30:46,275 Je lui avais appris � faire face � tout, sauf �a... 322 00:30:47,600 --> 00:30:49,955 Il a fait face � tout le troupeau 323 00:30:50,240 --> 00:30:51,833 qui se jetait sur les barbel�s. 324 00:30:52,080 --> 00:30:53,753 � quoi �a lui a servi ? 325 00:30:54,600 --> 00:30:57,797 Matty, je crois que rien ne sert � rien, dans la vie. 326 00:30:59,800 --> 00:31:01,473 Mais ne parlons plus de �a. 327 00:31:09,480 --> 00:31:12,176 Tu sais, un jour, je d�couvrirai une bouteille qui sera d'abord vide 328 00:31:12,200 --> 00:31:13,759 et qui finira pleine. 329 00:31:15,520 --> 00:31:17,511 J'ai de la peine pour toi. 330 00:31:17,920 --> 00:31:20,150 Allons, ne t'attendris pas sur un ivrogne ! 331 00:31:22,160 --> 00:31:25,357 Offre-lui une autre bouteille et sois gentille avec lui... 332 00:31:25,800 --> 00:31:26,800 C'est tout. 333 00:31:30,080 --> 00:31:31,080 Arr�te ! 334 00:32:09,960 --> 00:32:11,314 Qui ? 335 00:32:15,800 --> 00:32:17,199 Voulez-vous d�coudre �a ? 336 00:32:20,240 --> 00:32:22,436 �a va, repose-le. 337 00:32:22,760 --> 00:32:25,878 - Eh ben, c'�tait pas si lourd. - Non, c'�tait pas lourd du tout. 338 00:32:34,000 --> 00:32:35,434 H�, v'l� le bonhomme. 339 00:32:35,640 --> 00:32:37,870 - Jess. - Oh, Jess.. 340 00:32:38,600 --> 00:32:41,035 Tu sais jouer au billard ? - Un peu. 341 00:32:41,240 --> 00:32:43,993 Eh bien, lke nous dit qu'il va descendre 342 00:32:44,200 --> 00:32:46,794 sans heurter aucune autre boule sur le tapis. 343 00:32:47,360 --> 00:32:49,271 Non, non, Ben, c'est trop dur. 344 00:32:49,920 --> 00:32:51,739 Enfin, il pr�tend qu'il saurait le faire. 345 00:32:52,000 --> 00:32:54,046 Une tourn�e pour tout le monde si je peux pas. 346 00:33:01,000 --> 00:33:03,719 - Je paie la tourn�e si vous pouvez. - Jess est culott� ! 347 00:33:07,600 --> 00:33:09,100 S�il tire celle-l�, il y arrivera. 348 00:33:17,240 --> 00:33:18,389 Bois. 349 00:33:26,320 --> 00:33:28,118 Tu bois. 350 00:35:02,640 --> 00:35:04,836 - Capper. - Amos. 351 00:35:05,040 --> 00:35:06,997 Capper, je t'ai amen� deux nouveaux gars. 352 00:35:08,160 --> 00:35:09,706 J'aime choisir moi-m�me mes hommes. 353 00:35:09,731 --> 00:35:12,236 Tu n'�tais pas l�. Voil� Washburn, qui travaillera au rabais, 354 00:35:12,261 --> 00:35:15,219 parce qu'il a tout � apprendre. Et Gannon, qui sait tout faire. 355 00:35:15,400 --> 00:35:18,199 - O� a-t-il appris le m�tier ? - Oh, au Texas, au Kansas.... 356 00:35:18,480 --> 00:35:20,299 Tu avais des terres � toi, n'est-ce pas ? 357 00:35:21,160 --> 00:35:22,878 Pourquoi les as-tu quitt�es ? 358 00:35:25,640 --> 00:35:27,199 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 359 00:35:28,720 --> 00:35:30,948 - C'est mon affaire. - Eh, Amos, t'as le journal ? 360 00:35:31,000 --> 00:35:33,753 Ils l'ont tellement lu en ville qu'il est tout effac�. 361 00:35:34,843 --> 00:35:37,496 Dis donc, Harry, t'avises plus de jeter les bo�tes de conserve, 362 00:35:37,520 --> 00:35:39,975 car je suis en train de lire une formidable �tiquette ! 363 00:35:40,002 --> 00:35:43,056 �a va, je t'�crirai des lettres d'amour, pour que t'aies de quoi lire ! 364 00:35:43,080 --> 00:35:44,115 En grec ? 365 00:35:45,640 --> 00:35:47,677 C'est tout du chinois, pour moi ! 366 00:35:48,920 --> 00:35:50,240 Messieurs. 367 00:35:50,640 --> 00:35:52,119 Jess et Gannon. 368 00:35:52,320 --> 00:35:55,199 Goff, Maz, Lou et Little. 369 00:35:55,440 --> 00:35:56,475 Salut. 370 00:35:56,720 --> 00:36:00,839 �Avoirdupois". 20 onces. 371 00:36:01,360 --> 00:36:02,714 �Avoirdupois". 372 00:36:02,920 --> 00:36:04,856 C'est une ville � Cuba o� on le met en bouteille. 373 00:36:04,880 --> 00:36:06,553 Non, c'est un syst�me de poids. 374 00:36:06,800 --> 00:36:09,758 16 onces pour une livre. �Avoirdupois... 375 00:36:09,960 --> 00:36:13,157 On t'en fichera, des villes � Cuba. Ce que t'es cloche ! 376 00:36:15,560 --> 00:36:16,560 Enfin... 377 00:36:17,040 --> 00:36:19,136 Avec un nom pareil, �a peut �tre une ville cubaine. 378 00:36:19,160 --> 00:36:20,878 Allez, passe la panade. 379 00:36:27,920 --> 00:36:30,511 Quand ton contrema�tre te demande quelque chose, tu ob�is. 380 00:36:30,960 --> 00:36:32,030 Tout de suite. 381 00:36:38,280 --> 00:36:40,326 Vous avez dit de le passer, je vais le passer. 382 00:36:42,000 --> 00:36:44,276 - L�che �a. - Alors, je dois plus le passer ? 383 00:36:48,200 --> 00:36:50,200 Tout le monde se dispute la panade de Harry ! 384 00:36:52,120 --> 00:36:54,077 Maintenant, l�che �a. 385 00:37:06,600 --> 00:37:07,829 Tr�s bien, monsieur. 386 00:37:08,120 --> 00:37:10,484 Mais c'�tait pas la peine de me taper sur les doigts. 387 00:37:20,160 --> 00:37:21,480 Harry. 388 00:37:30,120 --> 00:37:31,235 Le caf�. 389 00:37:31,840 --> 00:37:33,035 Gannon. 390 00:37:49,080 --> 00:37:50,559 Voil�, contrema�tre. 391 00:37:57,960 --> 00:37:59,758 Tu devrais te procurer du papier, aussi. 392 00:37:59,960 --> 00:38:02,056 Et faire une liste, tu vas tous te les mettre � dos. 393 00:38:02,080 --> 00:38:03,354 Tiens, regarde �a. 394 00:38:03,560 --> 00:38:05,788 Harry a offert � des Mexicains un grand gueuleton. 395 00:38:05,880 --> 00:38:07,562 �a va quand m�me te co�ter 10 dollars. 396 00:38:10,000 --> 00:38:12,196 Et pour �a, tu dois � Maz 20 billets. 397 00:38:13,600 --> 00:38:15,955 J'ai pas pu faire mieux. Elle a qu'une seule sangle, 398 00:38:16,160 --> 00:38:18,616 mais elle a un troussequin tr�s haut et un pommeau tr�s pratique. 399 00:38:18,640 --> 00:38:20,039 Regarde un peu ces tapaderos. 400 00:38:20,240 --> 00:38:21,968 Je comprends rien � ce que tu racontes. 401 00:38:23,520 --> 00:38:25,748 �a, c'est le troussequin, et �a, c'est le pommeau. 402 00:38:28,320 --> 00:38:29,958 Et les tapaderos ? 403 00:38:30,360 --> 00:38:31,475 Les �triers. 404 00:38:32,400 --> 00:38:33,879 Voil� les tapaderos. 405 00:38:35,200 --> 00:38:37,655 Y avait pas grand-chose dans les bouquins que t'as lus. 406 00:38:39,400 --> 00:38:40,799 - Gannon. - Ouais ? 407 00:38:41,000 --> 00:38:42,434 Pourquoi t'as quitt� le Texas ? 408 00:38:47,840 --> 00:38:50,295 On se fait des confidences ou on va soigner le b�tail ? 409 00:39:00,560 --> 00:39:01,675 L�che-le ! 410 00:39:02,920 --> 00:39:05,196 L�che-le ! Laisse-le filer, Jess ! 411 00:39:10,200 --> 00:39:12,350 Tu vois, il y a un temps pour la tenir, 412 00:39:12,560 --> 00:39:14,104 et un temps pour l�cher. 413 00:39:14,129 --> 00:39:14,700 Ouais. 414 00:39:15,080 --> 00:39:16,853 Allez, am�ne-toi. Essayons sur un autre. 415 00:39:21,920 --> 00:39:23,399 Encore des bouses de vache. 416 00:39:25,200 --> 00:39:26,838 Encore des bouses de vache. 417 00:39:34,360 --> 00:39:37,432 H�, ton syst�me de poids, �a marche aussi avec la merde ? 418 00:39:46,600 --> 00:39:48,637 Allez, vas-y, petit. Vas-y ! 419 00:39:53,000 --> 00:39:55,674 - Vite ! - Allez, petit, tiens bon. 420 00:40:03,400 --> 00:40:04,720 Du calme, petit. 421 00:40:04,920 --> 00:40:06,672 Allez, du calme. 422 00:40:07,240 --> 00:40:10,422 On a eu l'id�e d'abreuver le taureau contre qui tu te battais en r�ve ! 423 00:40:31,880 --> 00:40:33,517 C'est comme �a qu'on s'y prend, Jess. 424 00:40:39,480 --> 00:40:40,675 Bien, mon gars. 425 00:40:42,560 --> 00:40:45,598 On va essayer quelque chose d'un peu plus difficile. 426 00:40:53,680 --> 00:40:54,909 Essaie �a. 427 00:40:55,640 --> 00:40:56,994 On fait le concours, Gannon ? 428 00:40:59,600 --> 00:41:01,238 Bon, � toi le signal. 429 00:41:03,800 --> 00:41:06,360 Pr�t ? Allez ! 430 00:41:13,840 --> 00:41:16,113 On vend pas la peau de l'ours avant de l'avoir tu�. 431 00:41:45,400 --> 00:41:47,198 Vous �tes de la Croix du Triangle ? 432 00:41:47,760 --> 00:41:48,830 Oui. 433 00:41:49,040 --> 00:41:51,634 207 t�tes de b�tail. �a fait 7 de plus que le contrat. 434 00:41:51,691 --> 00:41:53,896 Bon. Ne laissons pas les b�tes dans ce coin-l�, Gannon. 435 00:41:53,920 --> 00:41:54,709 Faut les r�partir. 436 00:41:54,734 --> 00:41:56,354 Qu'est-ce qu'il dit, ce contrat ? 437 00:41:56,400 --> 00:41:57,537 Je ne sais pas, monsieur. 438 00:41:57,720 --> 00:42:00,584 Je viens de livrer des b�tes pour un acheteur l�-bas, � Laramie. 439 00:42:01,120 --> 00:42:02,315 Combien ? 440 00:42:02,520 --> 00:42:04,776 J'ai entendu dire 3 dollars la t�te, � destination. 441 00:42:04,800 --> 00:42:07,437 Elles vaudront 15 dollars au moins, apr�s une bonne saison. 442 00:42:08,040 --> 00:42:09,678 Dans les p�turages. 443 00:42:11,680 --> 00:42:13,908 Vous direz � Amos que nous voulons voir Mme Cross, 444 00:42:14,040 --> 00:42:15,314 d�s qu'elle arrivera. 445 00:42:15,520 --> 00:42:17,750 Nous partageons ces terres depuis 7 ans. 446 00:42:29,320 --> 00:42:30,674 Amos ! 447 00:42:31,640 --> 00:42:32,640 Amos ! 448 00:42:32,880 --> 00:42:35,235 Produit... 449 00:42:35,640 --> 00:42:37,392 ... lubrique... 450 00:42:37,600 --> 00:42:40,319 S�difiant... - Lubrifiant. 451 00:42:40,600 --> 00:42:44,753 �... brifiant" ? Produit lubrif... 452 00:42:45,320 --> 00:42:47,470 Raidifiant pour... 453 00:42:48,428 --> 00:42:49,389 ... les... 454 00:42:50,115 --> 00:42:50,803 quisagnes. 455 00:42:51,123 --> 00:42:51,928 Cisailles. 456 00:42:56,320 --> 00:42:57,390 Doucement ! 457 00:42:57,812 --> 00:43:00,096 - Qui a sci� le sommier ? - Vous avez un sommier ?! 458 00:43:00,120 --> 00:43:03,590 C'est les planches du fond qu'ils auraient d� scier, capitaine. 459 00:43:07,120 --> 00:43:08,679 Qu'est-ce que tu tiens l� ? 460 00:43:14,840 --> 00:43:16,672 Allez, donne-moi ces cisailles. 461 00:43:18,800 --> 00:43:20,632 Venez les prendre vous-m�me, Capper. 462 00:43:24,680 --> 00:43:26,271 Je vous les apporte sur un plateau ? 463 00:43:26,320 --> 00:43:27,866 Non, je vais les prendre moi-m�me. 464 00:43:32,680 --> 00:43:34,211 Venez me les prendre � moi, Capper. 465 00:43:34,236 --> 00:43:36,016 - Il est pour moi, Gannon ! - D�cidez-vous. 466 00:43:36,041 --> 00:43:36,758 Gannon ! 467 00:43:37,375 --> 00:43:37,777 Ouais. 468 00:43:38,040 --> 00:43:40,495 - Tu t'y connais, en plomberie ? - Ouais, un petit peu. 469 00:43:40,720 --> 00:43:42,199 Pourquoi ? - Alors, viens vite ! 470 00:43:42,400 --> 00:43:44,446 Harry nous a mis dans un p�trin �pouvantable ! 471 00:43:44,640 --> 00:43:45,835 Am�ne-toi ! 472 00:43:50,760 --> 00:43:52,715 Pendant ce temps-l�, jouez gentiment, hein ? 473 00:43:59,240 --> 00:44:02,073 Vite, aidez-moi, sinon je vais me noyer ! 474 00:44:03,640 --> 00:44:04,835 O� est le r�servoir ? 475 00:44:04,891 --> 00:44:07,676 - Je peux plus tenir ! - L�-haut, sur le toit de la maison ! 476 00:44:07,701 --> 00:44:08,883 Fais quelque chose, Amos ! 477 00:44:08,908 --> 00:44:11,816 - Y a trop de pression, coupez-la ! - Impossible, y a pas de valve ! 478 00:44:11,840 --> 00:44:13,797 Fais quelque chose, n'importe quoi, Amos ! 479 00:44:14,240 --> 00:44:15,469 Aide-moi, Amos ! 480 00:44:15,720 --> 00:44:17,233 Je n'ai que cette chemise-l� ! 481 00:44:33,040 --> 00:44:35,475 Restez pas plant�s l� ! Arr�tez-moi cette �olienne. 482 00:44:38,640 --> 00:44:40,074 Ah, enfin. 483 00:44:41,560 --> 00:44:43,119 Saloperie ! 484 00:44:43,320 --> 00:44:45,755 Encore une minute, et il fallait un bateau ! 485 00:44:55,001 --> 00:44:57,456 On a fait de notre mieux, patronne. Faut nous excuser. 486 00:44:57,480 --> 00:44:59,976 Ce n'est rien, Amos. Il n'y a que l'intention qui compte. 487 00:45:00,000 --> 00:45:02,682 Entant que plombiers, vous nous avez donn� trop d'�motions ! 488 00:45:03,160 --> 00:45:04,719 Moi, je te dois 6 balles, Amos. 489 00:45:05,920 --> 00:45:07,240 Je suis d�sol�, Harry. 490 00:45:09,920 --> 00:45:12,309 - Merci, M. Gannon. - Oh... 491 00:45:12,560 --> 00:45:14,676 C'est celui dont je vous ai parl�, Mme Cross. 492 00:45:14,880 --> 00:45:16,029 Je sais. 493 00:45:16,520 --> 00:45:19,319 Eh bien, bonne nuit, messieurs. - Bonne nuit, madame. 494 00:45:19,520 --> 00:45:20,999 Gannon. 495 00:45:26,120 --> 00:45:29,397 C'est bien � vous que Ben Fuller a parl� au sujet de ce troupeau ? 496 00:45:29,680 --> 00:45:31,499 Il a dit qu'il avait besoin de vous voir. 497 00:45:35,480 --> 00:45:38,393 Eh bien... Je crois bien qu'apr�s le Texas, 498 00:45:38,600 --> 00:45:41,191 la Croix du Triangle ne vous paraisse un peu trop modeste. 499 00:45:41,320 --> 00:45:43,834 Oh non, pas du tout. Et m�me, � dire vrai... 500 00:45:45,280 --> 00:45:46,793 c'est plut�t bien. 501 00:46:08,400 --> 00:46:10,914 Mon �poux �tait un homme fort �conome, Gannon. 502 00:46:11,160 --> 00:46:12,275 Comment �a, madame ? 503 00:46:12,480 --> 00:46:14,390 C'est l'unique fauteuil qu'il a fait venir. 504 00:46:14,520 --> 00:46:15,954 Pour lui. 505 00:46:21,240 --> 00:46:24,195 I[me semble qu'on pourrait vous installer quelque chose d'�l�gant. 506 00:46:24,814 --> 00:46:27,579 Fabriquer une table pour ce coin-l�, et deux petites chaises... 507 00:46:27,697 --> 00:46:30,743 l'id�e de rester ici n'aurait donc rien pour vous d�plaire, Gannon ? 508 00:46:34,000 --> 00:46:35,955 Je vais vous chercher quelque chose � boire. 509 00:46:38,280 --> 00:46:41,099 Je vous remercie, madame, mais il vaut mieux que je m'en aille. 510 00:47:19,800 --> 00:47:21,074 Rabats-les, Jess ! 511 00:47:46,480 --> 00:47:48,935 Le diable si je me rappelle si ce cactus �tait bien l�. 512 00:47:49,320 --> 00:47:50,320 Qui, il y �tait. 513 00:47:50,480 --> 00:47:51,993 Attention. 514 00:47:53,200 --> 00:47:54,200 Nez. 515 00:48:19,680 --> 00:48:19,873 J'en ai vu d'autres, des carabines. 516 00:48:19,880 --> 00:48:21,598 J'en ai vu d'autres, des carabines. 517 00:48:23,560 --> 00:48:24,080 Range �a. 518 00:48:24,247 --> 00:48:26,731 Je n'ai pas l'intention de tirer, sauf si y suis forc�. 519 00:48:27,720 --> 00:48:30,872 Bo, Maz, continuez � surveiller le travail ! 520 00:48:45,840 --> 00:48:46,840 Mme Cross. 521 00:48:46,920 --> 00:48:48,776 Plusieurs �leveurs de la r�gion pr�tendent 522 00:48:48,800 --> 00:48:50,896 qu'un troupeau de 1000 b�tes se dirige vers nos terres. 523 00:48:50,920 --> 00:48:53,193 C'est lke qui l'a entendu dire hier soir en ville. 524 00:48:53,280 --> 00:48:54,429 C'est vrai. 525 00:48:55,720 --> 00:48:58,439 J'ignore ce que vous avez ent�te, Mme Cross, 526 00:48:58,640 --> 00:49:01,413 mais je crains que vos plans ne soient pas � notre convenance. 527 00:49:01,920 --> 00:49:04,560 1300 b�tes se dirigent vers notre ranch, c'est exact. 528 00:49:05,280 --> 00:49:07,954 Mme Cross, les terres ne peuvent nourrir autant de b�tes. 529 00:49:08,065 --> 00:49:10,001 Oh, elles peuvent en nourrir encore bien davantage, 530 00:49:10,026 --> 00:49:11,104 si c'est seulement pour un �t�. 531 00:49:11,175 --> 00:49:12,089 Je suis pas d'accord ! 532 00:49:12,160 --> 00:49:13,514 Il le faudra, M. Ivers. 533 00:49:13,658 --> 00:49:15,954 J'ai mis jusqu'� mon dernier sou dans l'achat de ces b�tes. 534 00:49:16,032 --> 00:49:17,864 4500 dollars. 535 00:49:20,760 --> 00:49:22,760 Elles ne resteront l� que jusqu'en septembre. 536 00:49:24,520 --> 00:49:26,611 Et d�s que le troupeau sera vendu, je partirai. 537 00:49:26,720 --> 00:49:27,915 Juste trois mois. 538 00:49:28,160 --> 00:49:29,434 Trois mois d'�t�. 539 00:49:31,400 --> 00:49:32,946 C'est pas l'�t� qui nous inqui�te. 540 00:49:33,320 --> 00:49:34,640 C'est l'hiver. 541 00:49:35,200 --> 00:49:36,536 Parce que le fourrage manquera. 542 00:49:36,560 --> 00:49:39,106 C'est � notre d�triment que vous r�alisez votre b�n�fice. 543 00:49:39,680 --> 00:49:42,090 Essayez de comprendre. C'est la seule chance que j'ai. 544 00:49:45,600 --> 00:49:46,954 Je vous en prie. 545 00:49:53,800 --> 00:49:56,255 Vous ferez ce que vous voudrez sur le p�turage du nord. 546 00:49:57,760 --> 00:50:00,260 Mais le point d'eau et le reste seront sous notre garde. 547 00:50:02,000 --> 00:50:03,149 Allez-y ! 548 00:50:09,520 --> 00:50:12,111 Les barri�res sont la seule chose qui marque la propri�t�. 549 00:50:12,320 --> 00:50:14,536 Et le sh�rif dit que tout le monde a le droit de d�fendre 550 00:50:14,560 --> 00:50:15,742 ce qui se trouve derri�re. 551 00:50:15,767 --> 00:50:18,336 Je n'aime pas les barri�res ! Mais j'en mettrai quand m�me. 552 00:50:18,360 --> 00:50:20,112 Et si vous essayez de nous en emp�cher, 553 00:50:20,800 --> 00:50:22,393 il y aura vite de la bagarre. 554 00:50:22,640 --> 00:50:24,039 Soyez-en certaine ! 555 00:50:27,280 --> 00:50:28,475 Amos. 556 00:50:30,040 --> 00:50:33,351 Leur part va d'ici jusqu'� l�-bas, c'est vrai. 557 00:50:39,840 --> 00:50:41,035 Capper. 558 00:50:43,160 --> 00:50:46,835 Mon �poux vous a gu�ri de la boisson et vous a confi� son �quipe. 559 00:50:48,520 --> 00:50:52,036 Alors, si vous tenez bon devant ces hommes pendant les mois d'�t�, 560 00:50:52,800 --> 00:50:54,837 je vous fais cadeau de ce ranch. 561 00:50:58,080 --> 00:51:01,198 Eh bien.... faudrait discuter de tout �a en priv�.... 562 00:51:01,520 --> 00:51:03,113 Mme Cross. 563 00:51:09,280 --> 00:51:09,738 Lou ? 564 00:51:09,763 --> 00:51:12,833 Moi, j'ai toujours pens� qu'il faudrait se battre. 565 00:51:13,480 --> 00:51:16,040 Et... la Croix du Triangle... 566 00:51:17,000 --> 00:51:19,833 �a me tient plus � c�ur que je l'aurais cru. 567 00:51:20,960 --> 00:51:22,234 Mais... 568 00:51:22,640 --> 00:51:25,029 je me vois pas bien tirant le premier coup de feu... 569 00:51:42,600 --> 00:51:44,796 Qu'est-ce qui te prend ? Va-t�en. 570 00:51:45,320 --> 00:51:46,320 Fous le camp ! 571 00:51:47,040 --> 00:51:48,269 Tiens-toi tranquille. 572 00:51:49,320 --> 00:51:50,640 Range ce revolver ! 573 00:51:51,600 --> 00:51:53,671 C'est moi qui commande. Range ce revolver ! 574 00:52:04,920 --> 00:52:06,149 Allons-nous-en. 575 00:52:07,160 --> 00:52:08,480 Au travail. 576 00:52:11,080 --> 00:52:14,262 Si tu me faisais un petit croquis, je saurais fabriquer n'importe quoi. 577 00:52:14,520 --> 00:52:16,520 Tu enfonceras 4 clous � un pouce de distance. 578 00:52:19,160 --> 00:52:21,197 Un jour, j'ai fabriqu� un homme et une femme. 579 00:52:21,960 --> 00:52:24,190 En fer forg� pour d�corer un g�teau de mariage. 580 00:52:26,320 --> 00:52:28,436 Mais quand on les a plac�s sur le g�teau... 581 00:52:30,400 --> 00:52:34,109 Plouf ! Ils ont sombr� au fond de la cr�me ! 582 00:52:34,720 --> 00:52:37,712 - Tiens, est-ce que �a va ? - Oui. C'est parfait. 583 00:52:48,224 --> 00:52:49,742 Vous voulez qu'on cause, Mme Cross ? 584 00:52:49,767 --> 00:52:51,284 Non, pas pour le moment, Capper. 585 00:52:51,314 --> 00:52:52,349 Bien. 586 00:52:53,240 --> 00:52:55,013 Gannon, je peux vous parler une minute ? 587 00:53:09,765 --> 00:53:11,795 Vous avez un r�gisseur et un contrema�tre, madame. 588 00:53:11,953 --> 00:53:13,953 C'est � eux que vous devez parler, pas � moi. 589 00:53:14,240 --> 00:53:16,150 Vous seul saurez vous opposer aux barbel�s. 590 00:53:16,200 --> 00:53:17,713 Oh non, madame. 591 00:53:17,920 --> 00:53:19,672 Faut pas compter sur moi. 592 00:53:21,800 --> 00:53:24,599 Ici, c'est une bonne place pour vous, et vous le savez. 593 00:54:38,480 --> 00:54:41,313 - Montre ce que tu as l�. - C'est un ordre, monsieur ? 594 00:54:41,520 --> 00:54:42,794 Oui, c'est un ordre ! 595 00:54:55,000 --> 00:54:56,593 C'est Gannon qui t'a enseign� �a ? 596 00:55:12,960 --> 00:55:14,576 C'est � moi que vous en voulez, Capper ? 597 00:55:14,600 --> 00:55:16,113 Je vous en veux � tous les deux ! 598 00:55:16,640 --> 00:55:18,153 Laisse-moi me battre ! 599 00:55:23,400 --> 00:55:24,515 Gannon ! 600 00:55:40,920 --> 00:55:42,319 L�chez-moi ! 601 00:56:01,240 --> 00:56:02,958 C'�tait pour �tre � �galit�, tu vois. 602 00:56:03,227 --> 00:56:05,794 Toi, le champion des combats r�guliers, qu'est-ce qui 'a pris ? 603 00:56:05,857 --> 00:56:07,812 Ta main n'a pas eu le temps de gu�rir, Jess. 604 00:56:09,240 --> 00:56:11,436 Il vaut mieux quelques fois savoir �tre patient. 605 00:56:12,160 --> 00:56:14,310 - Moi, j'aurais attendu. - � chacun sa mani�re. 606 00:56:14,680 --> 00:56:16,159 J'ai encore un compte � r�gler. 607 00:56:16,203 --> 00:56:18,096 Moi, je me m�le pas de tes histoires de barbel�s ! 608 00:56:18,120 --> 00:56:19,713 Vous allez arr�ter, vous deux. 609 00:56:19,811 --> 00:56:21,643 Oui, on en a assez. 610 00:56:26,960 --> 00:56:28,234 Viens ici. 611 00:56:29,560 --> 00:56:32,606 Tu ne m'entends pas ? Parfois, patienter, c'est mieux que se battre. 612 00:56:32,960 --> 00:56:34,506 Tu as peur de te battre, c'est �a ? 613 00:56:34,680 --> 00:56:36,273 Je n'ai pas peur de pas me battre. 614 00:56:39,080 --> 00:56:40,878 Et moi, j'ai encore un compte � r�gler. 615 00:56:41,080 --> 00:56:42,616 Et j'ai pas envie d'attendre plus longtemps. 616 00:56:42,640 --> 00:56:44,438 Eh, Jess, pas avec moi, j'esp�re. 617 00:56:44,640 --> 00:56:46,278 J'en suis plus si s�r, � pr�sent. 618 00:57:02,880 --> 00:57:04,598 - Des roses ? - Oui. 619 00:57:04,800 --> 00:57:07,119 Des roses sauvages qui poussent derri�re la cuisine. 620 00:57:08,040 --> 00:57:09,872 Harry les arrose avec de la soupe. 621 00:57:11,040 --> 00:57:12,633 Merci, Gannon. 622 00:57:13,240 --> 00:57:16,150 Vous vous faites tant de souci pour le b�tail que je me suis dit... 623 00:57:16,320 --> 00:57:19,039 vous deviez avoir oubli� que vous �tiez une femme. 624 00:57:33,000 --> 00:57:34,798 H�, regardez �a ! 625 00:57:38,960 --> 00:57:40,314 Bonsoir, Matty. 626 00:57:40,640 --> 00:57:43,837 Jess, dans deux heures, il y a un train qui va passer. 627 00:57:44,120 --> 00:57:45,872 Il accepte quelques voyageurs. 628 00:57:46,960 --> 00:57:49,270 - O� va-t-il, ce train, sh�rif ? - Vers l'Est. 629 00:57:49,680 --> 00:57:51,478 Qui a dit que j'allais vers l'Est ? 630 00:57:52,000 --> 00:57:56,756 Eh bien.... Ces deux gars-l� vont vers l'Ouest, tu pourrais les accompagner. 631 00:57:57,720 --> 00:57:59,472 Qui a dit que j'allais vers l'Ouest ? 632 00:58:00,000 --> 00:58:01,616 Qui a dit que j'allais quelque part ? 633 00:58:01,640 --> 00:58:03,322 Oh moi, je me fie qu'� la loi Polaski. 634 00:58:03,640 --> 00:58:04,960 Quelle loi ? 635 00:58:05,160 --> 00:58:07,834 Moins il y a de gens dans le coin, moins il y a d'ennuis. 636 00:58:09,520 --> 00:58:11,477 Attention o� vous mettez les pieds. 637 00:58:18,560 --> 00:58:21,154 - O� est Capper ? - Dans ma chambre. Il dort. 638 00:58:21,360 --> 00:58:23,715 Il est soul. J'ai pas pu l'emp�cher. 639 00:58:26,160 --> 00:58:28,037 Julietta, enferme-le dans ta chambre. 640 00:58:28,760 --> 00:58:31,434 Mets une bouteille pleine � c�t� de lui. 641 00:58:31,640 --> 00:58:34,758 On a entendu parler de la bagarre et des barri�res. 642 00:58:34,960 --> 00:58:36,030 Ouais. 643 00:58:37,960 --> 00:58:40,349 C'est pas dans ce patelin qu'on aurait d� descendre. 644 00:58:41,960 --> 00:58:43,758 Est-ce que Gannon reste ? 645 00:58:45,520 --> 00:58:47,272 Tu permets qu'on parle un peu de moi ? 646 00:58:47,480 --> 00:58:49,790 Il n'est pas venu ici depuis une semaine. 647 00:58:52,200 --> 00:58:55,382 Eh bien, il n�a pas manqu� d'occupation depuis que Mme Cross est revenue. 648 00:58:57,360 --> 00:58:58,714 Ah ? 649 00:58:59,400 --> 00:59:00,959 Pourquoi pas. 650 00:59:01,200 --> 00:59:02,474 Matty, voyons... 651 00:59:02,920 --> 00:59:05,602 Une femme comme toi ne peut pas se permettre d'�tre jalouse. 652 00:59:06,280 --> 00:59:07,873 �coute... 653 00:59:09,480 --> 00:59:10,959 J'ai gagn� un peu d'argent. 654 00:59:11,240 --> 00:59:13,377 Si on montait pour faire une partie de dominos ? 655 00:59:14,320 --> 00:59:16,550 Je regrette d'avoir entendu ce qu'il a dit. 656 00:59:17,720 --> 00:59:19,358 �coute-moi bien.... 657 00:59:20,080 --> 00:59:22,993 Tu vas prendre cet argent et tu vas monter avec moi. 658 00:59:23,200 --> 00:59:25,019 Je t'ai demand� des nouvelles de Gannon ! 659 00:59:25,080 --> 00:59:26,991 - Et j'ai dit... - R�ponds-moi, Jess ! 660 00:59:28,920 --> 00:59:30,115 Alors..... 661 00:59:30,400 --> 00:59:31,879 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 662 00:59:32,120 --> 00:59:33,633 Pourquoi es-tu parti ? 663 00:59:38,080 --> 00:59:40,196 Je n'en sais rien. 664 00:59:43,520 --> 00:59:46,353 Il se bat quand il ne devrait pas, et pas quand il devrait. 665 00:59:47,600 --> 00:59:49,477 Tu le connais si bien que �a ? 666 00:59:50,120 --> 00:59:52,157 Le conna�tre, c'est pas facile. 667 00:59:52,680 --> 00:59:54,751 Qui a dit que �a devrait �tre facile ? 668 00:59:56,040 --> 00:59:58,714 Laisse-le s'int�resser � toi, il finira par se livrer. 669 01:00:00,520 --> 01:00:02,716 S'il s'int�resse � quelqu'un, il le cache bien. 670 01:00:04,760 --> 01:00:06,353 C'est vrai. 671 01:00:08,080 --> 01:00:09,991 Comment sais-tu tant de choses sur lui ? 672 01:00:10,880 --> 01:00:12,917 C'est une tradition, petit. 673 01:00:13,520 --> 01:00:15,909 On parle sans se g�ner devant une prostitu�e. 674 01:00:16,120 --> 01:00:18,873 C'est bien connu, il n'y a que l'argent qui compte pour elle. 675 01:00:24,680 --> 01:00:26,034 Je te demande pardon. 676 01:00:37,560 --> 01:00:39,358 Il �tait soul un jour, � Amarillo. 677 01:00:39,560 --> 01:00:41,560 I[n'a pas cess� de parler pendant deux jours. 678 01:00:43,560 --> 01:00:45,312 Maintenant... 679 01:00:45,560 --> 01:00:47,710 Si tu veux sauver la face, tu peux. 680 01:00:49,000 --> 01:00:50,638 Je vais monter avec toi. 681 01:00:51,200 --> 01:00:53,350 Mais tu ressortiras par la fen�tre. 682 01:00:56,120 --> 01:00:57,474 Non. 683 01:01:00,000 --> 01:01:02,514 Je suis capable de sauver la face tout seul, Matty. 684 01:01:04,400 --> 01:01:05,515 Merci. 685 01:01:09,960 --> 01:01:10,995 Bonne nuit, Jess. 686 01:01:43,519 --> 01:01:45,816 Je parie que j'ai pas g�ch� assez de tabac dans ma vie 687 01:01:45,840 --> 01:01:47,717 pour rouler une seule cigarette. 688 01:01:55,600 --> 01:01:57,318 Ton �poux fumait ? 689 01:01:58,960 --> 01:02:01,031 Mon �poux ronflait, Gannon. 690 01:02:01,480 --> 01:02:04,154 I[travaillait dur le jour, et ronflait dur la nuit. 691 01:02:05,000 --> 01:02:07,230 Tu as envie que je te parle de lui ? - Non. 692 01:02:09,840 --> 01:02:11,353 Parle-moi plut�t de toi. 693 01:02:12,480 --> 01:02:14,118 Il n'y a rien � raconter. 694 01:02:15,040 --> 01:02:16,792 J'ai voyag�... 695 01:02:17,600 --> 01:02:19,273 Et je suis ici, maintenant. 696 01:02:22,680 --> 01:02:24,478 Et ensuite ? 697 01:02:25,920 --> 01:02:29,117 O� est-ce que tu iras, apr�s ? - Oh, j'en sais rien.... 698 01:02:32,560 --> 01:02:35,242 C'est bizarre, mais j'y ai pas beaucoup pens�, ces temps-ci. 699 01:02:37,720 --> 01:02:39,836 Ces derniers temps, au contraire... 700 01:02:41,120 --> 01:02:43,439 j'ai beaucoup pens� � l'endroit o� j'irai plus tard. 701 01:02:45,598 --> 01:02:47,696 Vraiment, tu n'as pas l'intention de rester ici ? 702 01:02:47,720 --> 01:02:49,154 Tu pourrais, toi ? 703 01:02:52,000 --> 01:02:54,455 Je crois que je pourrais parfaitement diriger ce ranch. 704 01:02:58,360 --> 01:03:00,829 Pendant sept ans, j'ai regard� tourner cette �olienne. 705 01:03:01,040 --> 01:03:03,359 Au d�but, elle devait faire verdoyer toute la terre. 706 01:03:03,760 --> 01:03:06,673 J'ai compris qu'elle ne ferait qu'aspirer toutes les eaux du sol 707 01:03:06,880 --> 01:03:08,871 et qu'elle ne changerait jamais rien. 708 01:03:09,080 --> 01:03:11,310 Car rien dans ce pays ne verdit jamais. 709 01:03:13,000 --> 01:03:16,595 Toute une nuit, l'an dernier, j'ai regard� ce moulin qui tournait. 710 01:03:17,360 --> 01:03:20,591 J'ai compt� 25000 tours dans la nuit. 711 01:03:23,680 --> 01:03:26,752 Tu sais ce qu'on peut acheter pour 25000 dollars � Chicago ? 712 01:03:27,080 --> 01:03:30,232 - � peu pr�s tout, je pense. - Juste ce qu'il faut. 713 01:03:33,600 --> 01:03:35,964 Tu sais que je n'avais rien quand je suis venue ici ? 714 01:03:36,000 --> 01:03:38,116 Tu as beaucoup plus que rien, � pr�sent. 715 01:03:40,000 --> 01:03:41,479 Tu as de la bonne terre, 716 01:03:41,680 --> 01:03:43,908 et de bons ouvriers, fiers de travailler pour toi. 717 01:03:45,160 --> 01:03:46,514 Y compris moi. 718 01:03:50,030 --> 01:03:52,536 Si j'�tais l'un de ces �leveurs et qu'un homme vienne un jour 719 01:03:52,560 --> 01:03:54,437 en exigeant plus que sa part, 720 01:03:54,462 --> 01:03:56,736 ou bien je le tuerais, ou bien je le chasserais. 721 01:03:56,760 --> 01:03:58,751 Je n'ai jamais �t� pour s�parer les terres. 722 01:03:59,120 --> 01:04:01,111 Mais je pr�f�rerais que tu sois chass�e. 723 01:04:01,720 --> 01:04:03,313 Mais je ne suis pas un homme. 724 01:04:05,160 --> 01:04:07,842 Et tout ce que je veux, c'est ce que peut vouloir une femme. 725 01:04:08,360 --> 01:04:10,795 Et tu es bien une femme... Une vraie femme. 726 01:04:11,240 --> 01:04:13,231 Tu le sais, maintenant, n'est-ce pas ? 727 01:04:17,680 --> 01:04:19,432 Dis-le encore. 728 01:04:28,760 --> 01:04:30,751 D�barrasse-toi de tes troupeaux. 729 01:04:34,560 --> 01:04:36,651 Je perds tout ce que je poss�de, si je le fais. 730 01:04:37,400 --> 01:04:39,810 Tu perds tout ce que tu poss�des si tu ne le fais pas. 731 01:04:42,960 --> 01:04:44,553 Y compris toi ? 732 01:05:26,760 --> 01:05:28,637 � boire ? 733 01:05:29,600 --> 01:05:31,034 Oui, bien s�r. 734 01:05:42,080 --> 01:05:43,309 � ton tour. 735 01:05:50,480 --> 01:05:54,599 - Quoi ? - Tu ne dois pas boire moins que moi. 736 01:05:54,960 --> 01:05:57,051 � moins que tu ne t'en sentes pas � la hauteur. 737 01:05:57,160 --> 01:06:00,073 H�, tu as devant toi un Washburn. Je suis s�r de gagner. 738 01:06:03,000 --> 01:06:04,673 Ah.... Bien. 739 01:06:06,680 --> 01:06:10,196 Maintenant... �tablissons les r�gles. 740 01:06:11,520 --> 01:06:13,397 Les r�gles de Philadelphie, d'accord. 741 01:06:13,720 --> 01:06:15,711 Le dernier qui tombe sous la table gagne. 742 01:06:15,960 --> 01:06:17,359 D'accord. 743 01:06:18,867 --> 01:06:20,938 Et si on roule sous la table ensemble... 744 01:06:21,320 --> 01:06:22,654 la r�gle du Kansas s'applique. 745 01:06:22,679 --> 01:06:23,754 Qu'est-ce que c'est ? 746 01:06:24,051 --> 01:06:25,555 Le premier qui se r�veille gagne. 747 01:06:26,490 --> 01:06:27,421 D'accord. 748 01:06:34,080 --> 01:06:35,434 Allons-y. 749 01:06:39,680 --> 01:06:43,310 Y a une chose que je voudrais te dire avant qu'on s'y mette... 750 01:06:43,520 --> 01:06:45,079 s�rieusement. 751 01:06:45,920 --> 01:06:47,240 Et �coute bien.... 752 01:06:50,200 --> 01:06:52,157 Tu peux venir avec moi. 753 01:06:53,280 --> 01:06:56,511 - O� �a ? - J'en sais rien, n'importe o�..... 754 01:06:56,720 --> 01:06:59,280 Reste ici, mais reste ici... 755 01:06:59,520 --> 01:07:01,830 Reste vivant ! Reste ici. 756 01:07:02,080 --> 01:07:03,912 Maintenant, on part. Allez, viens. 757 01:07:05,800 --> 01:07:07,313 Ouais.... 758 01:07:09,320 --> 01:07:12,233 C'est �a que j'aurais d� dire � Jim. 759 01:07:12,440 --> 01:07:13,669 Ne bouge pas, Jim. 760 01:07:13,880 --> 01:07:15,790 On ne va pas reculer pour leurs beaux yeux. 761 01:07:15,840 --> 01:07:17,831 - Qui est Jim ? - C'�tait mon petit fr�re. 762 01:07:18,040 --> 01:07:21,032 Jim, tu te rappelles ce ranch � Amarillo ? 763 01:07:21,240 --> 01:07:25,916 Cet abruti de salaud de Douglas... Il mettait des cl�tures partout. 764 01:07:26,120 --> 01:07:28,919 Nos b�tes mangeaient trop d'herbe, qu'il disait. 765 01:07:29,480 --> 01:07:31,344 On ne va pas reculer pour rien au monde, Jim. 766 01:07:31,520 --> 01:07:33,158 Et puis, il y a eu ce bruit... 767 01:07:33,400 --> 01:07:36,119 On aurait dit que c'�tait... 768 01:07:36,640 --> 01:07:39,109 le tonnerre qui grondait sous la terre. Cours ! 769 01:07:39,320 --> 01:07:41,675 Cours ! �loigne-toi du barbel�, Jim ! 770 01:07:41,880 --> 01:07:45,191 Mais voil� les b�tes qui l'�crasent, qui l'enfoncent sous la terre... 771 01:07:45,400 --> 01:07:47,550 Alors, je suis revenu.... 772 01:07:48,160 --> 01:07:51,710 et j'ai tu� Douglas. Et j'ai tu� ces cinq autres, aussi. 773 01:07:51,920 --> 01:07:53,593 T'as pas recul�, Gannon.... 774 01:07:56,280 --> 01:07:58,669 Jess, la terre, c'est pas tout. 775 01:07:59,000 --> 01:08:01,753 Non, c'est pas tout. J'aimerais bien que tu comprennes. 776 01:08:01,960 --> 01:08:04,520 �a vaut peut-�tre mieux, apr�s tout. 777 01:08:04,800 --> 01:08:07,952 - Alors, dis-lui de reculer. - Non, je conseille � personne... 778 01:08:08,160 --> 01:08:10,515 - Tu sais ce qui marche pas chez toi ? - Quoi ? 779 01:08:12,000 --> 01:08:14,469 Tu causes, tu causes. C'est tout ce que tu sais faire. 780 01:08:18,200 --> 01:08:20,350 Toi aussi, un jour, tu seras mort, Jess. 781 01:08:21,560 --> 01:08:26,919 Un bon petit squelette tout jeune. Un macchab�e bien propre et frais. 782 01:08:28,320 --> 01:08:30,152 Esp�ce d'idiot. 783 01:08:31,360 --> 01:08:33,078 Je suis pas Jim. 784 01:08:33,960 --> 01:08:35,598 Je suis pas toi. 785 01:08:36,000 --> 01:08:37,752 Et je suis pas mort. 786 01:08:39,880 --> 01:08:41,791 Je suis moi, 787 01:08:44,080 --> 01:08:46,356 Et je veux me battre contre les barbel�s. 788 01:09:45,720 --> 01:09:46,949 Gannon ! 789 01:09:56,520 --> 01:09:59,478 Tu viens ? - Oh... euh, non. 790 01:10:00,760 --> 01:10:02,239 Pourquoi ? 791 01:10:02,800 --> 01:10:05,553 Parce que je pourrais plus m'en aller, si je rentrais. 792 01:10:06,680 --> 01:10:08,910 Mais je n'allais pas te demander de t'en aller. 793 01:10:09,120 --> 01:10:10,633 �coute... 794 01:10:10,840 --> 01:10:13,068 Fais-moi plaisir et vends tes troupeaux, tu veux ? 795 01:10:16,040 --> 01:10:18,177 - Je ne peux pas prendre ce risque. - Tr�s bien. 796 01:10:18,240 --> 01:10:21,596 J'ai besoin de toi. Si tu restes, tu ne le regretteras pas. 797 01:10:31,720 --> 01:10:34,792 Au revoir, ch�rie. Au revoir. 798 01:11:09,320 --> 01:11:10,913 Maz, o� est ma couverture ? 799 01:11:41,880 --> 01:11:43,632 Nous aurions �t� avec toi, Gannon. 800 01:11:44,000 --> 01:11:45,479 Contre les barri�res. 801 01:11:50,480 --> 01:11:52,437 Tu es s�r de ne pas regretter ta d�cision ? 802 01:12:04,960 --> 01:12:08,430 Que voulez-vous qu'il dise ? On n'a rien � perdre quand on a rien. 803 01:12:59,240 --> 01:13:02,517 Tu sais, toute une nuit, j'ai regard� tourner l'�olienne. 804 01:13:03,200 --> 01:13:06,033 Elle a tourn� 25000 fois, inlassablement. 805 01:13:08,760 --> 01:13:10,956 13 cents contre 1 dollar. 806 01:13:12,200 --> 01:13:14,032 Voil� ce qu'ils me donneront. 807 01:13:15,920 --> 01:13:17,638 Tu sais ce que Gannon a dit ? 808 01:13:23,160 --> 01:13:24,833 �a m'est �gal. 809 01:13:33,600 --> 01:13:35,273 Jess..... 810 01:13:37,160 --> 01:13:39,479 Crois-tu qu'il faut que je garde toutes ces vaches ? 811 01:13:40,600 --> 01:13:42,034 Bien s�r. 812 01:13:42,520 --> 01:13:44,113 Tu les as voulues. 813 01:13:44,880 --> 01:13:47,315 Et je suis l� pour qu'on ne te les prenne pas. 814 01:14:15,280 --> 01:14:17,317 Vous autres, rabattez les b�tes de ce c�t�. 815 01:14:17,800 --> 01:14:19,518 Qu'ils croient qu'on abandonne. 816 01:14:28,680 --> 01:14:29,954 Eh ben....... 817 01:14:30,880 --> 01:14:33,380 Cette fois, c'est la fin. Les barbel�s seront l� demain. 818 01:14:35,360 --> 01:14:37,158 Non, c'est pas la fin. 819 01:14:38,800 --> 01:14:41,346 Tu es s�r que la lutte ne sera pas au-dessus de nos forces ? 820 01:14:43,199 --> 01:14:44,820 T'inqui�te pas, on aura du renfort. 821 01:14:50,080 --> 01:14:52,594 SAUCE PIQUANTE 822 01:15:20,080 --> 01:15:21,400 Matty... 823 01:15:22,880 --> 01:15:24,553 Ici, c'est pas un h�pital, tu sais. 824 01:15:34,480 --> 01:15:35,834 S'il te pla�t. 825 01:16:16,600 --> 01:16:20,036 J'offre 50 dollars � tous ceux qui m'aideront � faire respecter la loi. 826 01:16:20,240 --> 01:16:21,435 C'est Jess ? 827 01:16:21,680 --> 01:16:24,957 Mais, depuis quand c'est toi qui fais respecter la loi, ici ? 828 01:16:29,320 --> 01:16:32,230 Ils sont en train d'installer des barbel�s sur les terres libres. 829 01:16:32,375 --> 01:16:35,136 Au premier geste qu'ils feront pour d�rouler les barbel�s, 830 01:16:35,160 --> 01:16:38,278 nous interviendrons. C'est l�gal, n'est-ce pas ? 831 01:16:46,800 --> 01:16:48,313 Qu'est-ce que vous en dites ? 832 01:16:52,000 --> 01:16:55,391 Si j'ai bien compris, 50 dollars.... 833 01:16:55,640 --> 01:16:57,313 et c'est l�gal. 834 01:16:57,560 --> 01:16:58,630 C'est �a. 835 01:16:58,662 --> 01:17:00,616 Sh�rif, pourquoi vous vous occupez pas de �a ? 836 01:17:00,640 --> 01:17:03,200 Parce que ma loi, c'est qu'on peut pas se m�ler de tout. 837 01:17:05,520 --> 01:17:07,352 C'est 50 dollars. Arm�. D'accord ? 838 01:17:07,435 --> 01:17:09,736 Oui, arm�, mais je ne pense pas que vous aurez � tirer. 839 01:17:09,760 --> 01:17:11,942 Ils battront en retraite facilement dans ce coin. 840 01:17:13,320 --> 01:17:16,790 - 20 tout de suite, et le reste apr�s. - Il n'y aura pas d'apr�s. 841 01:17:17,400 --> 01:17:19,869 Celui-l�, c'est "bouse de vache". 842 01:17:21,720 --> 01:17:24,109 L'enfant du miracle. 843 01:17:25,360 --> 01:17:28,239 Il est incapable de conduire personne. Il sait m�me pas suivre ! 844 01:17:29,400 --> 01:17:32,870 Tu feras m�me pas.... un balayeur. 845 01:17:36,800 --> 01:17:39,235 - Vous �tes soul. - Monsieur. 846 01:17:42,640 --> 01:17:44,392 �Monsieur�. 847 01:17:44,960 --> 01:17:47,076 Ne me tourne pas le dos. 848 01:18:08,000 --> 01:18:10,230 Tu aurais tout de m�me pu �viter �a. 849 01:18:11,080 --> 01:18:12,991 Il fait ce qu'il veut. Il est assez grand. 850 01:18:13,640 --> 01:18:15,233 Ce n'�tait qu'un vieil homme. 851 01:18:16,480 --> 01:18:19,120 Qui est assez cruel pour tuer un vieil homme ? 852 01:18:21,760 --> 01:18:24,878 - Sh�rif... - il a d�gain� le premier. 853 01:18:28,920 --> 01:18:30,638 Vous me d�go�tez tous ! 854 01:18:43,800 --> 01:18:45,234 Alors ? 855 01:18:45,680 --> 01:18:48,513 - Tu me parais r�gulier. - On est d'accord. 856 01:18:52,680 --> 01:18:54,512 Ouais, m'sieur. 857 01:19:02,400 --> 01:19:03,834 R�ussi. 858 01:19:05,240 --> 01:19:06,355 Ouais. 859 01:19:07,800 --> 01:19:09,074 Allons-y. 860 01:19:44,000 --> 01:19:45,673 � un de ces jours, Capper. 861 01:19:50,280 --> 01:19:53,193 - Qu'est-ce qui te prend, toi ? - Allez, viens avec moi ! 862 01:20:04,880 --> 01:20:08,032 AUX TROIS VENTS 863 01:20:14,280 --> 01:20:16,191 Il est assez grand, hein ? 864 01:20:19,400 --> 01:20:21,355 Qui lui a appris � se servir d'un revolver ? 865 01:20:21,520 --> 01:20:23,136 Qui lui a mis un cheval entre les jambes ? 866 01:20:23,160 --> 01:20:25,276 Qui lui a appris tout ce qu'il sait ? 867 01:20:28,200 --> 01:20:31,192 �coute, tous les gens du pays, tout le monde, Gannon, 868 01:20:31,800 --> 01:20:34,030 sait que les barbel�s arrivent demain matin. 869 01:20:35,200 --> 01:20:36,998 Les hommes qu'il a engag�s... 870 01:20:37,240 --> 01:20:39,516 jusqu'o� vont-ils l'accompagner pour 50 dollars ? 871 01:20:39,720 --> 01:20:41,438 Il apprendra. 872 01:20:42,160 --> 01:20:43,559 Des vagabonds ? 873 01:20:44,120 --> 01:20:46,396 C'est eux qui vont l'instruire ? - Ouais, bien s�r. 874 01:20:47,880 --> 01:20:51,635 Peut-�tre qu'il va se faire tuer. C'est �a qui lui apprendra � vivre. 875 01:20:57,040 --> 01:20:58,713 Gannon. 876 01:21:00,000 --> 01:21:02,364 On dirait que tu n'as pas une tr�s haute id�e de toi. 877 01:21:02,480 --> 01:21:05,950 Je sais conduire un troupeau, Matty, gu�re plus. 878 01:21:09,520 --> 01:21:11,113 Pauvre idiot ! 879 01:21:12,120 --> 01:21:15,476 Aucun de ceux que tu as approch�s n'est arriv� � t'oublier. Jamais. 880 01:21:18,000 --> 01:21:19,798 Ouais, tu dis des b�tises. 881 01:21:22,960 --> 01:21:25,031 Tu comprends... tu g�ches tout. 882 01:21:27,000 --> 01:21:28,513 Au fond, tu es un chef, Gannon. 883 01:21:28,720 --> 01:21:31,280 Non... Plut�t, tu es.... 884 01:21:33,560 --> 01:21:35,915 comme..... 885 01:21:36,240 --> 01:21:37,833 Comme un livre. 886 01:21:38,080 --> 01:21:39,957 C'est vrai que tu es un livre. 887 01:21:41,120 --> 01:21:44,431 Un livre qui fascine et qu'on a envie de lire jusqu'� la fin. 888 01:21:45,200 --> 01:21:46,838 Mais le malheur... 889 01:21:47,040 --> 01:21:49,536 c'est que tu lui arraches des mains juste avant le dernier chapitre, 890 01:21:49,560 --> 01:21:51,710 celui qui lui para�t le plus int�ressant. 891 01:21:53,520 --> 01:21:55,066 Je ne vois pas ce que �a veut dire. 892 01:21:56,760 --> 01:21:58,910 - Gannon.. - Quoi ? 893 01:22:00,480 --> 01:22:03,438 Un homme qui, comme toi, peut si bien instruire les autres, 894 01:22:03,640 --> 01:22:06,758 ne doit pas reculer au moment o� ils ont le plus besoin de lui ! 895 01:22:07,000 --> 01:22:09,773 Oh non, non. Je ne peux dicter � personne ce qu'il doit faire. 896 01:22:10,480 --> 01:22:12,596 - Si, Gannon, tu le peux ! - Non, je t'assure. 897 01:22:16,000 --> 01:22:17,274 Tu aurais pu.... 898 01:22:17,520 --> 01:22:20,672 me faire abandonner mon m�tier. 899 01:22:21,680 --> 01:22:23,953 Tu aurais eu � me tirer par les cheveux, peut-�tre, 900 01:22:24,000 --> 01:22:26,833 � mettre le feu � une des maisons o� j'ai travaill�, mais.. 901 01:22:27,040 --> 01:22:29,190 Un jour ou l'autre, je t'en aurais remerci�. 902 01:22:35,400 --> 01:22:37,152 Matty, je suis d�sol�. 903 01:22:38,760 --> 01:22:40,656 Je suis d�sol�. - Maintenant, c'est le tour de Jess, 904 01:22:40,680 --> 01:22:42,817 et il y en aura encore bien d'autres apr�s lui ! 905 01:22:43,680 --> 01:22:46,035 Prends la situation en main, Gannon. 906 01:22:46,280 --> 01:22:49,099 Tente de lui faire comprendre ! - J'ai essay� de lui expliquer... 907 01:22:49,160 --> 01:22:50,878 Tu dois lui donner l'exemple, 908 01:22:51,080 --> 01:22:53,390 comme tu lui as appris � galoper et � tirer. 909 01:22:53,600 --> 01:22:56,672 Il d�raille compl�tement et il va faire des choses tr�s graves. 910 01:22:57,600 --> 01:23:00,592 Il ne faut plus reculer devant toutes tes responsabilit�s. 911 01:23:01,800 --> 01:23:04,633 Va jusqu'au bout. Cette fois, n'essaie pas de fuir ! 912 01:23:04,840 --> 01:23:06,672 Matty... Matty ! 913 01:23:23,080 --> 01:23:25,674 Gannon, demain, je serai avec les poseurs de cl�tures. 914 01:23:27,240 --> 01:23:29,377 Et je serai peut-�tre oblig� de tuer ton copain. 915 01:23:32,840 --> 01:23:34,069 Tiens. 916 01:23:37,480 --> 01:23:39,551 Merci beaucoup, sh�rif. 917 01:27:39,600 --> 01:27:42,555 - Est-ce que c'est Union Wells ? - Allez, tire-toi de l�, cow-boy. 918 01:28:25,800 --> 01:28:28,918 Eh bien, il va falloir se contenter d'une cl�ture � deux brins. 919 01:28:55,880 --> 01:28:57,598 Salut, Matty. 920 01:29:18,720 --> 01:29:22,076 Matty, tu diras � Jess que le barbel� n'arrivera pas. 921 01:29:29,280 --> 01:29:31,112 H�, M. Gannon, c'est mon cheval ! 922 01:29:32,600 --> 01:29:34,955 M. Gannon va reprendre la route. 923 01:29:37,440 --> 01:29:39,213 Je te rembourserai ton cheval plus tard. 924 01:29:39,920 --> 01:29:41,354 Attendez, je vais vous aider. 925 01:29:48,400 --> 01:29:50,810 Surtout, essaie d'�tre heureuse, tu m'entends, Matty ? 926 01:29:51,000 --> 01:29:52,832 Sois heureuse. 927 01:30:49,120 --> 01:30:50,952 Gannon, il le faut. 928 01:31:05,760 --> 01:31:07,353 Ouais. 929 01:31:08,520 --> 01:31:10,238 Roule-m'en quelques-unes. 930 01:31:10,480 --> 01:31:12,471 J'ai deux bonnes heures de cheval � faire. 931 01:32:27,000 --> 01:32:28,593 Les voil� qui arrivent ! 932 01:32:32,000 --> 01:32:33,718 Bon, ils arrivent. Pr�parez-vous. 933 01:32:37,080 --> 01:32:39,515 Je vous interdis de tirer sans mon ordre. 934 01:32:47,320 --> 01:32:48,674 Sh�rif ! 935 01:32:49,120 --> 01:32:51,056 On avance jusqu'� ce qu'ils nous disent d'arr�ter. 936 01:32:51,080 --> 01:32:52,991 Allez voir s'il y a moyen de discuter. 937 01:32:53,280 --> 01:32:56,193 Bo ! Retourne l�-bas et va voir ce que devient Gannon. 938 01:32:56,840 --> 01:32:59,150 Qui sait de quel c�t� il aura l'id�e d'aller. 939 01:32:59,400 --> 01:33:01,710 Ils ont pas tellement l'air de vouloir se battre. 940 01:33:02,240 --> 01:33:05,119 C'est au petit de d�cider. C'est lui qui distribue l'argent. 941 01:33:05,320 --> 01:33:08,392 - Et s'ils le descendent ? - Il a l'argent dans sa poche. 942 01:33:08,720 --> 01:33:10,472 On n'aura qu'� lui prendre, c'est tout. 943 01:33:25,560 --> 01:33:27,631 Arr�tez. Restez o� vous �tes. 944 01:33:27,880 --> 01:33:29,757 Arr�tez. Arr�tez ! 945 01:33:33,880 --> 01:33:35,075 Gannon ! 946 01:33:50,000 --> 01:33:51,673 Ce barbel� ne sera pas pos�, Gannon. 947 01:33:52,000 --> 01:33:53,070 Quand tu rentreras, 948 01:33:53,280 --> 01:33:55,735 montre � Matty comment rouler proprement une cigarette. 949 01:33:55,800 --> 01:33:57,359 On verra �a plus tard. 950 01:34:05,160 --> 01:34:07,549 Ike ! Remets le cran d'arr�t � cette carabine. 951 01:34:18,560 --> 01:34:20,119 �coute-moi bien, Jess. 952 01:34:20,320 --> 01:34:22,536 Je suis pas revenu pour te reprendre ce que je t'ai donn�. 953 01:34:22,560 --> 01:34:23,924 Mets-toi bien �a dans la t�te. 954 01:34:23,960 --> 01:34:25,824 Dis � ces hommes de rengainer leurs armes. 955 01:34:25,960 --> 01:34:27,415 Ils t'en respecteront pas moins. 956 01:34:27,480 --> 01:34:28,976 Je peux donner l'ordre de tirer sur toi. 957 01:34:29,000 --> 01:34:31,514 M�me si tu n'interdis pas � tes hommes de tirer... 958 01:34:32,920 --> 01:34:34,593 les autres commenceront leur travail. 959 01:34:34,800 --> 01:34:37,300 Ton but n'est tout de m�me pas de provoquer la bagarre ? 960 01:34:37,440 --> 01:34:39,176 Peut-�tre que tu ne m'as pas bien entendu. 961 01:34:39,200 --> 01:34:40,816 J'ai dit qu'on allait enlever ce mat�riel. 962 01:34:40,840 --> 01:34:42,736 Essaie donc un peu, et je t'attrape au lasso, 963 01:34:42,760 --> 01:34:45,752 et je te tra�ne jusqu'� Philadelphie. - Je te tuerai d'abord. 964 01:34:47,160 --> 01:34:50,232 Le premier qui se met � d�rouler ce barbel�, vous lui tirez dessus ! 965 01:34:50,520 --> 01:34:51,874 Qui, mon gars. 966 01:34:53,320 --> 01:34:55,072 Qui tu descends en premier, Jess ? 967 01:34:55,640 --> 01:34:58,439 Polaski ? l a pas �t� gentil avec toi, n'est-ce pas ? 968 01:34:58,840 --> 01:35:00,035 Ou pourquoi pas Lou ? 969 01:35:00,320 --> 01:35:03,950 Non, non..... Maz. Il a mal aux yeux, de toute fa�on. 970 01:35:12,840 --> 01:35:14,386 Ben, tu peux commencer � d�charger. 971 01:35:14,560 --> 01:35:16,153 John ? 972 01:35:16,960 --> 01:35:18,394 D'accord, allez-y. 973 01:35:19,040 --> 01:35:20,951 Allez-y, d�chargez ce qu'il vous faut. 974 01:35:34,560 --> 01:35:35,697 Alors, vous allez tirer ? 975 01:35:36,120 --> 01:35:38,576 Je marche pas. Paie-nous ce que tu nous dois, et on s'en va. 976 01:35:38,600 --> 01:35:40,193 Allez, d�roule-moi tout �a. 977 01:35:42,000 --> 01:35:43,638 Laissez-nous passer. 978 01:35:43,840 --> 01:35:45,274 D�p�chez-vous. 979 01:35:46,263 --> 01:35:49,296 Jess, ils ne veulent pas se battre pour la somme que tu leur offres. 980 01:35:49,320 --> 01:35:50,622 C'est entre toi et moi, maintenant. 981 01:35:50,647 --> 01:35:51,611 Ouais, t'as raison. 982 01:35:51,880 --> 01:35:54,440 La seule solution, alors, c'est de te descendre. 983 01:35:57,720 --> 01:35:59,199 Ouais, pourquoi pas ? 984 01:36:12,640 --> 01:36:15,109 Tu vois, �a me fait quand m�me beaucoup de peine, Jess. 985 01:36:16,440 --> 01:36:18,668 D'�tre oblig� de te tra�ner devant tout le monde.... 986 01:36:19,000 --> 01:36:20,354 Ne t'y frotte pas, Gannon. 987 01:36:20,560 --> 01:36:22,970 Ou t'es pas pr�t de te rouler une cigarette tout seul. 988 01:36:23,160 --> 01:36:24,639 Allez, les autres, reculez ! 989 01:36:25,360 --> 01:36:26,873 - Attendez. - Arr�tez ! 990 01:36:27,080 --> 01:36:28,559 Reculez, vous entendez ? 991 01:36:35,000 --> 01:36:36,479 Arr�te, Gannon ! 992 01:36:37,680 --> 01:36:40,479 Gannon, arr�te, esp�ce de fils de... 993 01:36:44,640 --> 01:36:45,914 Gannon ! 994 01:36:47,520 --> 01:36:49,033 Salaud ! 995 01:37:21,069 --> 01:37:24,496 Jess, tu faisais le malin parce que tu avais lu plein de bouquins savants. 996 01:37:24,520 --> 01:37:26,296 Mais je suis le meilleur bouquin que t'aies jamais lu. 997 01:37:26,320 --> 01:37:28,684 Alors, �coute bien le dernier chapitre de l'histoire. 998 01:37:29,480 --> 01:37:31,676 Je t'ai racont� que j'ai tu� mon fr�re. 999 01:37:31,880 --> 01:37:33,075 Oui, je l'ai tu�. 1000 01:37:33,384 --> 01:37:35,384 Apr�s que le b�tail lui ait pass� sur le corps, 1001 01:37:35,423 --> 01:37:37,280 ses os pointaient � travers sa peau d�chir�e. 1002 01:37:37,520 --> 01:37:39,670 J'ai essay� de le tenir dans mes bras..... 1003 01:37:39,739 --> 01:37:42,176 Mais il ne restait plus gu�re de lui que ses deux yeux. 1004 01:37:42,200 --> 01:37:45,591 Des yeux qui ne parlaient plus de la terre, de b�tail ou d'argent. 1005 01:37:45,800 --> 01:37:47,234 Tu peux me croire. 1006 01:37:47,800 --> 01:37:50,599 C'�tait le regard du bless� qui demande qu'on l'ach�ve. 1007 01:37:51,080 --> 01:37:54,630 Je l'ai achev�. Je lui ai mis deux balles entre les deux yeux. 1008 01:37:59,800 --> 01:38:01,120 Ensuite... 1009 01:38:01,600 --> 01:38:04,319 il n'y a plus rien eu qu'un grand cauchemar. 1010 01:38:07,360 --> 01:38:08,794 Je suis devenu enrag�. 1011 01:38:09,000 --> 01:38:10,593 J'ai tu� six hommes. 1012 01:38:12,440 --> 01:38:13,839 Vois-tu... 1013 01:38:15,520 --> 01:38:17,157 De tous ces meurtres que j'ai commis, 1014 01:38:17,320 --> 01:38:20,048 le seul qui ne m'ait pas fait honte, c'est le meurtre de Jim. 1015 01:38:20,400 --> 01:38:22,471 Sais-tu pourquoi ? Parce que �a me fait si mal 1016 01:38:22,680 --> 01:38:24,671 que je ne pourrai jamais l'oublier, Jess. 1017 01:38:25,000 --> 01:38:26,399 Alors, �coute-moi. 1018 01:38:26,429 --> 01:38:28,616 Si tu devais un jour encore tuer quelqu'un, sois bien s�r 1019 01:38:28,640 --> 01:38:30,816 que �a te d�chirera jusqu'au fond des entrailles. 1020 01:38:30,840 --> 01:38:32,252 Parce que sans cette souffrance... 1021 01:38:32,495 --> 01:38:34,083 il n'y aura rien de chang� en toi. 1022 01:38:34,480 --> 01:38:35,800 Rien de chang�. 1023 01:38:37,920 --> 01:38:40,036 L'acte que tu as commis en tuant Capper... 1024 01:38:42,720 --> 01:38:44,630 ne t'a pas fait conna�tre cette souffrance. 1025 01:38:46,400 --> 01:38:48,516 Je serai donc extr�mement fier et heureux 1026 01:38:50,360 --> 01:38:52,078 de t'avoir apport� cela. 1027 01:39:22,600 --> 01:39:24,159 Tr�s bien, Jess. 1028 01:39:26,240 --> 01:39:28,117 C'est tr�s bien. 1029 01:39:29,760 --> 01:39:30,909 Le voil�. 1030 01:39:31,364 --> 01:39:32,486 On veut notre argent. 1031 01:39:32,667 --> 01:39:34,536 Ne vous approchez pas de lui. 1032 01:39:35,305 --> 01:40:35,536 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 79262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.