Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,720 --> 00:01:59,796
Encore une chance
que je t'ai vu, cow-boy.
2
00:02:00,348 --> 00:02:03,386
Parce que sinon,
t'aurais �t� clou� au sol.
3
00:02:05,020 --> 00:02:07,061
Regarde, on installe les piquets.
4
00:02:21,664 --> 00:02:24,535
�a, �a appartient � la compagnie.
5
00:02:31,007 --> 00:02:32,882
Il y a partout des cow-boys....
6
00:02:34,136 --> 00:02:36,260
Qui font br�ler nos poteaux.
7
00:02:37,807 --> 00:02:40,097
Pour faire chauffer
leur salet� de caf�.
8
00:02:41,060 --> 00:02:42,769
C'est pas vrai, Gannon ?
9
00:02:47,317 --> 00:02:50,023
Tu m'as engag� il y a
pas loin de 3 ans, d�j�.
10
00:02:50,237 --> 00:02:53,366
Ensemble, on a conduit un troupeau
de 5000 t�tes, avec ton frangin.
11
00:02:55,535 --> 00:02:56,994
Je te remets.
C'est toi, Mills.
12
00:02:57,871 --> 00:02:59,200
Salut.
13
00:02:59,957 --> 00:03:02,707
Tu te rappelles l'horloge
qu'on a vol�e � la maison Marker ?
14
00:03:04,253 --> 00:03:06,981
�a devait quand m�me �tre chouette,
sur le mur de la prison.
15
00:03:07,006 --> 00:03:08,833
Ah oui, tr�s chouette.
16
00:03:12,763 --> 00:03:15,574
Y a pas eu beaucoup de troupeaux,
cette ann�e, n'est-ce pas ?
17
00:03:15,599 --> 00:03:16,881
Non.
18
00:03:17,101 --> 00:03:19,614
Le chemin de fer va jusqu'�
Amarillo depuis septembre.
19
00:03:20,480 --> 00:03:23,600
J'ai pass� plus de temps � couper
du barbel� ces derniers mois
20
00:03:23,859 --> 00:03:26,182
qu'� conduire du b�tail.
- Ouais, � qui le dis-tu.
21
00:03:26,904 --> 00:03:29,277
Ce sera du travail facile
compar� � celui du pass�.
22
00:03:32,577 --> 00:03:34,900
J'ai entendu parler de toi
il y a quelque temps....
23
00:03:35,246 --> 00:03:37,371
Tu as eu des ennuis � Amarillo ?
24
00:03:39,293 --> 00:03:41,853
Ouais, impossible d'�chapper � rien
� l'heure actuelle.
25
00:03:42,338 --> 00:03:44,628
N'est-ce pas ?
26
00:03:46,509 --> 00:03:47,552
Pourquoi tu dis �a ?
27
00:03:47,603 --> 00:03:49,223
On peut avoir la Californie...
28
00:03:49,813 --> 00:03:50,602
en quelques secondes.
29
00:03:50,662 --> 00:03:52,161
Il y a encore
du b�tail � mener.
30
00:03:52,349 --> 00:03:53,808
J'en trouverai bien.
31
00:03:54,018 --> 00:03:55,953
Oh, �a ne me surprendrait pas
si on finissait
32
00:03:55,978 --> 00:03:58,138
par vous gagner de vitesse,
toi et ton cheval.
33
00:03:58,689 --> 00:04:00,267
- Gannon.
- Oui ?
34
00:04:00,900 --> 00:04:02,893
Dis bonjour � ton fr�re
de ma part.
35
00:04:05,239 --> 00:04:06,697
Bonne chance, Gannon.
36
00:04:20,506 --> 00:04:24,124
UN COLT NOMM� GANNON
37
00:06:22,059 --> 00:06:23,970
Allez, �te tes fesses
de l�-dedans !
38
00:06:26,356 --> 00:06:27,768
Fous le camp !
39
00:06:29,317 --> 00:06:31,892
Allez, remue-toi !
- �a va, je fais ce que je peux.
40
00:06:44,668 --> 00:06:47,370
Estime-toi heureux qu'il n�y ait pas
de prison dans le coin.
41
00:06:56,515 --> 00:06:59,054
Cette fois, il y a
vraiment personne...
42
00:06:59,393 --> 00:07:00,805
La prochaine ville est loin ?
43
00:07:01,145 --> 00:07:03,387
Prends un train de voyageurs
et paie ta place.
44
00:07:03,898 --> 00:07:05,310
Avec quoi ?
45
00:07:05,900 --> 00:07:07,645
�a, mon vieux,
c'est ton affaire.
46
00:07:18,581 --> 00:07:21,156
- Salaud.
- Qu'est-ce que t'as dit ?
47
00:08:04,216 --> 00:08:05,414
Merde.
48
00:08:10,056 --> 00:08:12,547
Allez. Remets-toi
sur tes pieds, petit.
49
00:08:15,937 --> 00:08:17,646
H�, tu te trompes de bonhomme !
50
00:08:22,528 --> 00:08:25,019
Allez, am�ne-toi,
le train repart !
51
00:09:21,928 --> 00:09:23,803
- Monsieur ?
- �a va.
52
00:10:04,810 --> 00:10:06,186
Je vous remercie, monsieur.
53
00:10:06,562 --> 00:10:08,057
Laisse tomber.
54
00:10:10,636 --> 00:10:12,602
Vous permettez que
je voyage avec vous ?
55
00:10:13,194 --> 00:10:15,755
Ouais, si tu as des allumettes
et si tu tires la porte.
56
00:10:24,749 --> 00:10:25,947
Tenez.
57
00:10:26,418 --> 00:10:27,794
Merci.
58
00:10:42,144 --> 00:10:43,721
J'ai failli y passer, hein ?
59
00:10:46,440 --> 00:10:48,337
- O� allez-vous ?
- J'y vais, c'est tout.
60
00:10:48,693 --> 00:10:50,021
Moi aussi.
61
00:10:50,611 --> 00:10:52,460
J'ai quitt� Philadelphie
il y a 6 jours.
62
00:10:52,572 --> 00:10:54,648
Je conduisais une voiture
de brasseur.
63
00:10:55,075 --> 00:10:56,617
Quatre gros percherons.
64
00:10:57,911 --> 00:10:59,808
Dites, pourquoi
vous n�avez pas de cheval ?
65
00:11:00,664 --> 00:11:02,789
Et pourquoi t'as pas
ta voiture de brasseur ?
66
00:11:04,168 --> 00:11:05,711
J'ai failli en avoir une.
67
00:11:06,254 --> 00:11:09,422
Un jour, j'ai d�cid� de sortir
de la ville et d'aller plus loin.
68
00:11:10,050 --> 00:11:11,296
J'ai saut� dans un train,
69
00:11:11,552 --> 00:11:14,755
apr�s avoir distribu� 19 tonneaux
de bi�re � une bande de vagabonds.
70
00:11:14,972 --> 00:11:16,633
Si vous aviez vu leurs figures...
71
00:11:28,321 --> 00:11:30,148
C'est la selle classique, hein ?
72
00:11:31,741 --> 00:11:34,586
Moi, je m'ach�terais un double
troussequin, un Brazos double.
73
00:11:34,947 --> 00:11:36,507
C'est plus commode
pour le lasso.
74
00:11:36,533 --> 00:11:39,617
Te fatigue pas, petit.
C'est un Brazos double.
75
00:11:43,296 --> 00:11:44,838
D'accord, j'avais mal regard�.
76
00:11:47,759 --> 00:11:49,088
J'ai lu des tas de bouquins.
77
00:11:58,438 --> 00:12:00,064
Vous allez o�, monsieur ?
78
00:12:06,238 --> 00:12:07,900
Vous vous en servez souvent ?
79
00:12:13,079 --> 00:12:15,571
Simple curiosit�...
Quelle marque c'est ?
80
00:12:17,501 --> 00:12:20,539
C'est un Porterhouse calibre 37
de Cavalerie, mod�le K.
81
00:12:27,929 --> 00:12:29,388
Bonne nuit, petit.
82
00:13:03,136 --> 00:13:05,011
�a te servira � rien de courir.
83
00:13:05,430 --> 00:13:06,712
Allez, remonte.
84
00:13:07,224 --> 00:13:08,968
Ou c'est moi qui descends.
85
00:13:48,406 --> 00:13:49,368
J'arrive pas � y croire.
86
00:13:49,394 --> 00:13:52,488
Je savais pas qu'� Philadelphie,
y avait que des petits saints...
87
00:13:52,514 --> 00:13:54,290
Non, mais �a, c'est plut�t...
88
00:13:54,944 --> 00:13:56,403
... r�ussi.
89
00:13:57,577 --> 00:13:58,656
"R�ussi" ?
90
00:13:59,089 --> 00:14:00,382
Ouais.
91
00:14:05,247 --> 00:14:07,158
N�as-tu jamais tu� quelqu'un, petit ?
92
00:14:07,875 --> 00:14:08,311
Non.
93
00:14:08,337 --> 00:14:10,879
�a n'a rien de "r�ussi",
de tuer un homme.
94
00:14:11,087 --> 00:14:13,543
Alors, ferme les yeux
et t�che de dormir.
95
00:14:13,757 --> 00:14:17,293
- D'accord, mais pas "petit".
- Ferme les yeux et t�che de dormir.
96
00:14:44,416 --> 00:14:47,454
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ils ont d� �tre alert�s.
97
00:14:48,254 --> 00:14:50,959
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Saute du train et file.
98
00:14:51,174 --> 00:14:52,550
Maintenant, chacun pour soi.
99
00:15:08,318 --> 00:15:09,944
Allez, debout, mon gars.
100
00:15:12,281 --> 00:15:15,070
- Mais j'ai rien fait, monsieur.
- Quelqu'un t'a accus� ?
101
00:15:17,328 --> 00:15:19,120
Allez, vous deux,
sortez de l�.
102
00:15:19,539 --> 00:15:20,916
Amenez-vous.
103
00:15:21,333 --> 00:15:22,376
Allez.
104
00:15:22,543 --> 00:15:25,117
Ce gars n'est pas arm�, mon vieux.
Inutile de tirer.
105
00:15:28,925 --> 00:15:30,206
Allez, avancez.
106
00:15:33,722 --> 00:15:35,997
Allez, sors de l�
et plus vite que �a. Grouille !
107
00:15:38,185 --> 00:15:39,348
Debout.
Debout !
108
00:15:40,855 --> 00:15:42,931
Jud !
Am�ne-les-moi ici.
109
00:15:43,608 --> 00:15:45,150
Allez, alignez-vous par l�.
110
00:15:46,278 --> 00:15:48,852
Allez, vous deux,
rejoignez les autres.
111
00:15:52,535 --> 00:15:54,112
Ils sont tous l� ?
- Oui.
112
00:15:55,079 --> 00:15:56,622
Je suis le sh�rif Polaski.
113
00:15:59,626 --> 00:16:01,583
George, embarque-les !
114
00:16:03,255 --> 00:16:04,667
- Ma selle !
- Reste l� !
115
00:16:04,882 --> 00:16:06,958
Mais je veux r�cup�rer
ma selle, sh�rif !
116
00:16:09,053 --> 00:16:11,213
Allons, laisse �a tranquille
et viens ici.
117
00:16:11,431 --> 00:16:13,944
- Elle aurait atterri dans le Dakota !
- On s'en fout.
118
00:16:27,449 --> 00:16:29,157
Maintenant...
119
00:16:29,910 --> 00:16:31,737
Lequel de vous est coupable ?
120
00:16:47,263 --> 00:16:48,971
Bonjour.
121
00:16:55,689 --> 00:16:57,564
Toi l'ami, rel�ve un peu la t�te.
122
00:17:08,954 --> 00:17:11,229
Dis donc, comment �a se fait
que tu sois bless� ?
123
00:17:12,917 --> 00:17:14,329
Je n'en sais rien.
124
00:17:15,712 --> 00:17:17,750
T'aurais pas vu
le surveillant, par hasard ?
125
00:17:22,386 --> 00:17:25,041
I[m'a jet� hors du train
et j'y suis remont�, c'est tout.
126
00:17:29,394 --> 00:17:31,338
Et les autres,
qu'est-ce que t'en penses ?
127
00:17:33,774 --> 00:17:35,351
Je m'occupais que de mes oignons.
128
00:17:39,822 --> 00:17:40,985
Tu vas tout nous dire.
129
00:17:42,200 --> 00:17:43,316
N'est-ce pas ?
130
00:17:44,953 --> 00:17:46,412
- Bas les pattes.
- Jud !
131
00:17:48,624 --> 00:17:49,905
Il a tout vu, sh�rif.
132
00:17:50,125 --> 00:17:52,354
Il est trop malin
pour vous le dire, voil� tout.
133
00:17:55,882 --> 00:17:57,442
C'est apr�s la station
de WaKeeney
134
00:17:57,467 --> 00:18:00,362
que le surveillant a saut� sur
le trimardeur qui l'a poignard�.
135
00:18:00,387 --> 00:18:03,389
�a s'est pass� � la loyale.
Le surveillant aurait pu le tuer.
136
00:18:03,599 --> 00:18:05,779
C'est faux, sh�rif.
C'est le gosse qui l'a tu�.
137
00:18:05,977 --> 00:18:07,019
C'est pas vrai !
138
00:18:08,062 --> 00:18:09,721
Maintenant, raconte ce que tu sais.
139
00:19:09,798 --> 00:19:12,883
Tu n�encourages pas les gens
� te rendre service, mon vieux.
140
00:19:26,864 --> 00:19:30,171
Emmenez-le. Les gens de la compagnie
viendront le chercher plus tard.
141
00:19:30,196 --> 00:19:31,774
Merci beaucoup, sh�rif.
142
00:19:33,178 --> 00:19:35,168
Comment es-tu arriv�
jusqu'� 20 ans, toi ?
143
00:19:35,202 --> 00:19:36,828
23 !
144
00:19:37,746 --> 00:19:39,289
On ne le dirait pas.
145
00:19:43,086 --> 00:19:44,712
Tu n'arriveras jamais
jusqu'� 24.
146
00:19:44,963 --> 00:19:46,624
O� est-ce que vous allez,
comme �a ?
147
00:19:48,634 --> 00:19:50,151
Attendre ma r�compense ailleurs.
148
00:19:50,197 --> 00:19:52,716
� moins que vous ne comptiez garder
les 100 dollars pour vous, sh�rif,
149
00:19:52,743 --> 00:19:54,094
quand la compagnie les donnera.
150
00:19:54,120 --> 00:19:55,533
- �a sera 50 dollars pour vous,
151
00:19:55,558 --> 00:19:57,407
et 50 dollars pour
mon assistant et moi.
152
00:19:57,602 --> 00:19:59,061
- �a vous va ?
- Ouais.
153
00:19:59,271 --> 00:20:00,664
Vous ne les toucherez
que dans quelques jours.
154
00:20:00,689 --> 00:20:03,629
En ce qui me concerne, vous pouvez
vous installer n'importe o�,
155
00:20:03,692 --> 00:20:05,069
sauf dans la rue.
156
00:20:05,277 --> 00:20:07,603
Vous pouvez loger
aux Quatre Vents.
157
00:20:07,994 --> 00:20:09,436
Oui, mais tenez-vous tranquille.
158
00:20:09,468 --> 00:20:10,944
Une des demoiselles
est � mon service.
159
00:20:11,076 --> 00:20:12,928
Nous jouons � pile ou face
tous les samedis.
160
00:20:12,953 --> 00:20:15,112
- Allez, Jud.
- Viens avec moi.
161
00:20:19,710 --> 00:20:22,914
Si je tournais le dos,
tu pourrais remonter dans le train.
162
00:20:28,637 --> 00:20:31,639
- � quoi �a va servir ?
- Pour les vaches.
163
00:20:33,476 --> 00:20:35,018
Ah oui, les vaches....
164
00:21:37,590 --> 00:21:39,002
Bonjour, madame.
165
00:21:40,176 --> 00:21:41,339
Louisa !
166
00:21:41,552 --> 00:21:44,174
Si on veut avoir chaud,
faut couper du bois !
167
00:21:49,979 --> 00:21:51,391
Matty !
168
00:21:53,483 --> 00:21:55,227
- Gannon !
- Salut !
169
00:21:56,569 --> 00:21:58,812
Dites, donnez-moi un coup de main.
170
00:21:59,030 --> 00:22:00,656
Mais, comment donc, madame.
171
00:22:00,866 --> 00:22:02,112
Tenez, voil�.
172
00:22:02,368 --> 00:22:03,945
� votre service.
173
00:22:13,672 --> 00:22:15,214
C'est idiot, Gannon.
174
00:22:15,466 --> 00:22:17,504
Toutes les fois que je trouve
enfin la paix,
175
00:22:17,551 --> 00:22:19,177
tu me tombes dessus...
176
00:22:20,304 --> 00:22:22,179
Oui, c'est terrible.
177
00:22:23,850 --> 00:22:25,511
Viens ici.
178
00:22:28,689 --> 00:22:30,646
Laisse-moi te regarder, Matty.
179
00:22:30,858 --> 00:22:33,314
Oh non, c'est pas de jeu.
Je viens de me r�veiller.
180
00:22:35,446 --> 00:22:38,864
C'est maintenant que tu es la
plus belle. Je te l'ai toujours dit.
181
00:22:51,798 --> 00:22:53,791
Matty, o� es-tu all�e
apr�s Kansas City ?
182
00:22:55,010 --> 00:22:57,570
� La Nouvelle-Orl�ans.
C'est bien, La Nouvelle-Orl�ans.
183
00:22:57,888 --> 00:23:00,677
On re�oit de l'argent, et...
184
00:23:00,892 --> 00:23:02,434
des fleurs.
185
00:23:04,437 --> 00:23:06,312
Pourquoi es-tu venue ici ?
186
00:23:06,773 --> 00:23:08,898
Oh, tu sais....
c'est comme �a.
187
00:23:09,109 --> 00:23:10,391
D'ailleurs...
188
00:23:11,237 --> 00:23:12,896
L�-bas, il y avait trop de musique.
189
00:23:12,947 --> 00:23:14,193
Trop de vacarme.
190
00:23:14,407 --> 00:23:16,282
Nous sommes
en coop�rative, ici.
191
00:23:16,534 --> 00:23:20,118
�a nous donne de la fiert�.
- Oui, madame.
192
00:23:20,330 --> 00:23:24,246
Je m'appelle Louisa.
La V�nus de la For�t-Noire.
193
00:23:28,548 --> 00:23:31,087
Je m'appelle Gannon, madame.
Tout � votre service.
194
00:23:35,389 --> 00:23:38,676
Julietta ! T'es de cuisine
aujourd'hui, descends vite !
195
00:23:40,436 --> 00:23:42,347
Une allumette ?
196
00:23:56,913 --> 00:23:59,832
Bient�t trois ans depuis Amarillo.
197
00:24:00,042 --> 00:24:02,498
- Ouais.
- Comment �a va, l�-bas ?
198
00:24:04,046 --> 00:24:07,131
- Oh, pas trop bien.
- Tuas l�ch� le b�tail ?
199
00:24:07,342 --> 00:24:09,667
- Pour l'instant.
- Avec ton fr�re ?
200
00:24:12,347 --> 00:24:13,390
Euh, oui.
201
00:24:13,765 --> 00:24:14,899
Comment va-t-il ?
202
00:24:14,925 --> 00:24:16,662
Eh bien, Jim est...
203
00:24:19,480 --> 00:24:20,976
... plut�t tranquille.
204
00:24:23,401 --> 00:24:26,547
Je t'ai jamais vu aller quelque part
avec ta selle sous le bras, Gannon.
205
00:24:26,572 --> 00:24:27,900
Plus de cheval ?
- Non.
206
00:24:28,157 --> 00:24:30,067
- Plus d'argent ?
- Pas plus.
207
00:24:30,451 --> 00:24:32,077
�coute-moi, Gannon..
208
00:24:32,662 --> 00:24:34,890
Il y a des choses que je veux
absolument savoir.
209
00:24:36,791 --> 00:24:39,366
- Avez-vous un homme entrer ici ?
- �a n'arr�te pas.
210
00:25:00,109 --> 00:25:03,527
Je vous suis reconnaissant, monsieur,
mais vous me devez de l'argent.
211
00:25:04,656 --> 00:25:06,115
Merci beaucoup.
212
00:25:06,492 --> 00:25:07,904
Matty...
213
00:25:09,745 --> 00:25:12,447
Maintenant que tu as d�barqu� ici,
pr�sente-toi, au moins.
214
00:25:14,959 --> 00:25:16,621
Je m'appelle Jess Washburn.
215
00:25:18,338 --> 00:25:18,901
Madame.
216
00:25:18,927 --> 00:25:20,155
Et moi, Matty Ouest.
217
00:25:20,340 --> 00:25:22,666
- "Ouest" ?
- C'est moi, l'Ouest, et...
218
00:25:23,219 --> 00:25:24,595
Louisa, c'est le Nord.
219
00:25:24,804 --> 00:25:26,299
Et Julietta, c'est l'Est.
220
00:25:28,767 --> 00:25:31,887
Et... nous avons perdu
le Sud aux Quatre Vents.
221
00:25:32,104 --> 00:25:33,350
Dolly s'est fait enlever.
222
00:25:33,564 --> 00:25:36,500
En tout cas, tu as un joli nom
qui se retient facilement, cette fois.
223
00:25:36,525 --> 00:25:38,085
Qu'est-ce que je te dois, mon gars ?
224
00:25:38,110 --> 00:25:40,103
La moiti� de la r�compense.
225
00:25:40,321 --> 00:25:42,455
Et c'est � Philadelphie
qu'on pense comme �a ?
226
00:25:42,490 --> 00:25:45,004
C'est moi qui l'ai livr�.
- Vous disiez "� la loyale".
227
00:25:45,035 --> 00:25:46,789
Mais sans moi,
vous n'auriez rien dit.
228
00:25:46,995 --> 00:25:48,988
Alors, je te dois de l'argent...
229
00:25:49,498 --> 00:25:51,041
parce que je l'ai livr�.
- Oui.
230
00:25:57,424 --> 00:26:00,259
Tu entends ce qu'il dit ?
Il est fou, mais il a raison.
231
00:26:07,143 --> 00:26:09,599
Tu n'es pas � court d'id�es, petit.
232
00:26:11,824 --> 00:26:13,753
Ne m'appelez pas �petit".
Mon nom est Jess.
233
00:26:13,779 --> 00:26:16,337
Jess, il y a deux choses dont
je compte bien �tre d�barrass�
234
00:26:16,362 --> 00:26:18,042
quand je reprendrai le trimard,
235
00:26:18,155 --> 00:26:19,419
l'argent, et toi.
236
00:26:19,949 --> 00:26:21,408
Il y a du travail ici.
237
00:26:21,618 --> 00:26:24,987
Justement, � la Croix du Triangle,
i[manque un homme depuis 2 mois.
238
00:26:25,205 --> 00:26:27,495
Je le sais.... C'est le gars
qui a enlev� Dolly.
239
00:26:27,708 --> 00:26:29,415
Tu peux travailler
quelque temps ici.
240
00:26:29,502 --> 00:26:32,298
Matty, j'ai besoin d'espace
pour faire ce que je sais faire.
241
00:26:32,338 --> 00:26:35,704
Et si je ne peux pas faire mon vrai
m�tier ici, je continuerai ma route.
242
00:26:35,759 --> 00:26:37,384
Je prendrai l'emploi, Madame.
243
00:26:37,594 --> 00:26:39,469
M�me sans �tre pay�.
244
00:26:40,514 --> 00:26:42,756
Mais... si vous travaillez,
245
00:26:43,351 --> 00:26:44,549
vous devez �tre pay�.
246
00:26:44,769 --> 00:26:46,810
- Pas vrai, Gannon ?
- Ne me le demande pas.
247
00:26:47,021 --> 00:26:48,918
Je ne donne jamais
de conseil � personne.
248
00:26:52,486 --> 00:26:53,862
Attendez.
249
00:26:54,655 --> 00:26:56,779
Eh bien, maintenant....
250
00:26:59,160 --> 00:27:02,198
il serait temps que
vous ayez une arme.
251
00:27:03,373 --> 00:27:06,292
Pour que vous puissiez
vous d�fendre tout seul.
252
00:27:07,336 --> 00:27:10,041
Prenez �a.
Je peux vous le vendre, � cr�dit.
253
00:27:22,937 --> 00:27:23,554
Qu'avez-vous ?
254
00:27:23,841 --> 00:27:26,367
Descends le ceinturon,
ou tu finiras par t'�trangler.
255
00:27:44,753 --> 00:27:46,461
Ne le pointe pas sur nous.
256
00:27:47,589 --> 00:27:49,298
Sais-tu seulement ce que tu tiens ?
257
00:27:50,468 --> 00:27:51,408
Bien s�r, c'est un 45.
258
00:27:51,697 --> 00:27:54,845
C'est le Colt qui est un 45, mais
le Smith & Wesson, c'est un 44,
259
00:27:57,476 --> 00:27:59,552
Bon... Cow-boy.
260
00:28:03,566 --> 00:28:05,651
Nous allons voir
comment tu sais te d�fendre.
261
00:28:06,110 --> 00:28:07,937
Arrange-moi �a un petit peu mieux.
262
00:28:08,697 --> 00:28:09,859
Voil�.
263
00:28:10,782 --> 00:28:12,609
Maintenant, rengaine ton arme.
264
00:28:13,827 --> 00:28:16,367
Quand je dirai "d�gaine",
tu d�gaineras.
265
00:28:17,665 --> 00:28:20,178
Et surtout, je t'en supplie,
ne presse pas la d�tente.
266
00:28:21,294 --> 00:28:23,001
Tu sais ce que c'est
qu'une d�tente ?
267
00:28:23,213 --> 00:28:25,586
- Bien s�r.
- Tant mieux.
268
00:28:28,844 --> 00:28:30,256
Tr�s bien.
269
00:28:33,182 --> 00:28:34,511
Tues pr�t ?
270
00:28:36,269 --> 00:28:37,728
�a y est ?
271
00:28:39,064 --> 00:28:40,393
Allez, vas-y !
272
00:28:44,570 --> 00:28:46,631
C'est pas de jeu,
vous m'aviez pas dit de d�gainer.
273
00:28:46,656 --> 00:28:48,234
Attends jamais qu'on te le dise.
274
00:28:59,295 --> 00:29:02,166
- C'est combien, madame ?
- Oh, c'est 20 dollars.
275
00:29:02,382 --> 00:29:03,759
Conclu.
276
00:29:06,929 --> 00:29:08,092
O.K.
277
00:29:24,615 --> 00:29:25,658
T'as vu �a ?
278
00:29:25,825 --> 00:29:30,322
Un jour, je d�biterai ce billard
en toutes petites tranches !
279
00:29:31,456 --> 00:29:33,258
Moi, j'ai appris � jouer
dans le Dakota
280
00:29:33,375 --> 00:29:35,167
sur un billard qui �tait si tordu
281
00:29:35,377 --> 00:29:38,047
qu'on avait coll� toutes les poches
d'un seul c�t�.
282
00:29:38,756 --> 00:29:41,648
Moi, j'ai vu un billard indien
qui �tait fait avec de la boue.
283
00:29:42,010 --> 00:29:44,383
Naturellement,
il y avait pas de poches,
284
00:29:44,596 --> 00:29:46,838
juste une grande flaque de boue.
285
00:29:47,057 --> 00:29:48,932
�a n'avait rien � voir
avec celui-ci.
286
00:29:49,143 --> 00:29:51,324
Y a-t-il de l'emploi
dans la r�gion, monsieur ?
287
00:29:51,521 --> 00:29:52,636
On est au complet.
288
00:29:52,855 --> 00:29:55,098
Je viens d'engager
deux hommes aujourd'hui.
289
00:29:55,317 --> 00:29:57,274
Enfin, un homme et demi.
290
00:29:58,280 --> 00:30:01,524
Ben Fuller ou Bo Ivers ont
peut-�tre besoin de quelqu'un.
291
00:30:01,626 --> 00:30:03,353
Nos b�tes paissent
dans le m�me herbage.
292
00:30:03,365 --> 00:30:04,408
Amos,
293
00:30:04,668 --> 00:30:06,623
ce sont les deux
que j'ai sortis du train ?
294
00:30:06,913 --> 00:30:08,906
Oui, mais, John...
295
00:30:09,207 --> 00:30:12,144
quand Matty veut quelque chose,
tu sais que c'est fichtrement dur
296
00:30:12,169 --> 00:30:13,795
de refuser...
297
00:30:15,214 --> 00:30:17,041
H�, sh�rif...
298
00:30:24,224 --> 00:30:27,021
Je croyais que j'�tais d�j�
trop vieux pour ce genre de jeu.
299
00:30:27,853 --> 00:30:29,479
Gannon...
300
00:30:29,689 --> 00:30:31,350
�a va tellement bien, nous deux.
301
00:30:31,566 --> 00:30:32,894
Oui...
302
00:30:34,486 --> 00:30:36,230
- H�....
- Quoi ?
303
00:30:36,446 --> 00:30:38,107
Prends l'emploi.
304
00:30:39,783 --> 00:30:41,445
Pendant quelque temps.
305
00:30:50,879 --> 00:30:53,454
Ouais, il y a
de grands p�turages...
306
00:30:56,761 --> 00:30:57,959
Ouais.
307
00:30:59,514 --> 00:31:01,009
Quelque temps.
308
00:31:01,224 --> 00:31:03,300
Pendant quelque temps.
309
00:31:03,602 --> 00:31:05,393
Faut arroser �a.
310
00:31:09,567 --> 00:31:11,062
H�, c'est nouveau, �a.
311
00:31:11,277 --> 00:31:13,318
Je suis pas le seul
� avoir ces cicatrices.
312
00:31:15,949 --> 00:31:18,889
On ne peut �viter de tomber dans
les barbel�s de temps � autre.
313
00:31:19,078 --> 00:31:22,032
Non, c'est trop profond.
Quelqu'un t'a pouss� dedans.
314
00:31:33,010 --> 00:31:35,003
Dis, au fait...
315
00:31:36,597 --> 00:31:39,849
qu'est devenu ton fr�re Jim ?
316
00:31:44,815 --> 00:31:47,850
Il y a un troupeau de 10000 b�tes
qui lui est pass� sur le corps.
317
00:31:49,570 --> 00:31:52,441
Je n'ai m�me pas eu besoin
de l'ensevelir.
318
00:31:54,200 --> 00:31:56,027
C'est affreux.
319
00:31:57,079 --> 00:31:58,740
Ouais.
320
00:32:00,749 --> 00:32:04,498
Je lui avais appris
� faire face � tout, sauf �a...
321
00:32:05,880 --> 00:32:08,336
Il a fait face
� tout le troupeau
322
00:32:08,633 --> 00:32:10,295
qui se jetait sur les barbel�s.
323
00:32:10,552 --> 00:32:12,297
� quoi �a lui a servi ?
324
00:32:13,180 --> 00:32:16,514
Matty, je crois que rien
ne sert � rien, dans la vie.
325
00:32:18,603 --> 00:32:20,348
Mais ne parlons plus de �a.
326
00:32:28,698 --> 00:32:31,509
Tu sais, un jour, je d�couvrirai
une bouteille qui sera d'abord vide
327
00:32:31,534 --> 00:32:33,160
et qui finira pleine.
328
00:32:34,996 --> 00:32:37,073
J'ai de la peine pour toi.
329
00:32:37,499 --> 00:32:39,825
Allons, ne t'attendris pas
sur un ivrogne !
330
00:32:41,921 --> 00:32:45,255
Offre-lui une autre bouteille
et sois gentille avec lui...
331
00:32:45,717 --> 00:32:46,760
C'est tout.
332
00:32:50,180 --> 00:32:51,223
Arr�te !
333
00:33:31,769 --> 00:33:33,181
Qui ?
334
00:33:37,859 --> 00:33:39,318
Voulez-vous d�coudre �a ?
335
00:33:42,489 --> 00:33:44,779
�a va, repose-le.
336
00:33:45,117 --> 00:33:48,368
- Eh ben, c'�tait pas si lourd.
- Non, c'�tait pas lourd du tout.
337
00:33:56,838 --> 00:33:58,334
H�, v'l� le bonhomme.
338
00:33:58,549 --> 00:34:00,874
- Jess.
- Oh, Jess..
339
00:34:01,636 --> 00:34:04,175
Tu sais jouer au billard ?
- Un peu.
340
00:34:04,389 --> 00:34:07,260
Eh bien, lke nous dit
qu'il va descendre
341
00:34:07,475 --> 00:34:10,181
sans heurter aucune autre boule
sur le tapis.
342
00:34:10,771 --> 00:34:12,764
Non, non, Ben, c'est trop dur.
343
00:34:13,440 --> 00:34:15,337
Enfin, il pr�tend
qu'il saurait le faire.
344
00:34:15,610 --> 00:34:17,743
Une tourn�e pour tout le monde
si je peux pas.
345
00:34:24,995 --> 00:34:27,831
- Je paie la tourn�e si vous pouvez.
- Jess est culott� !
346
00:34:31,878 --> 00:34:33,442
S�il tire celle-l�, il y arrivera.
347
00:34:41,931 --> 00:34:43,129
Bois.
348
00:34:51,400 --> 00:34:53,275
Tu bois.
349
00:36:31,846 --> 00:36:34,136
- Capper.
- Amos.
350
00:36:34,349 --> 00:36:36,390
Capper, je t'ai amen�
deux nouveaux gars.
351
00:36:37,603 --> 00:36:39,215
J'aime choisir moi-m�me
mes hommes.
352
00:36:39,241 --> 00:36:41,853
Tu n'�tais pas l�. Voil� Washburn,
qui travaillera au rabais,
353
00:36:41,879 --> 00:36:44,964
parce qu'il a tout � apprendre.
Et Gannon, qui sait tout faire.
354
00:36:45,153 --> 00:36:48,072
- O� a-t-il appris le m�tier ?
- Oh, au Texas, au Kansas....
355
00:36:48,365 --> 00:36:50,262
Tu avais des terres � toi,
n'est-ce pas ?
356
00:36:51,160 --> 00:36:52,951
Pourquoi les as-tu quitt�es ?
357
00:36:55,832 --> 00:36:57,457
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
358
00:36:59,044 --> 00:37:01,367
- C'est mon affaire.
- Eh, Amos, t'as le journal ?
359
00:37:01,421 --> 00:37:04,292
Ils l'ont tellement lu en ville
qu'il est tout effac�.
360
00:37:05,429 --> 00:37:08,196
Dis donc, Harry, t'avises plus
de jeter les bo�tes de conserve,
361
00:37:08,221 --> 00:37:10,781
car je suis en train de lire
une formidable �tiquette !
362
00:37:10,809 --> 00:37:13,994
�a va, je t'�crirai des lettres
d'amour, pour que t'aies de quoi lire !
363
00:37:14,019 --> 00:37:15,098
En grec ?
364
00:37:16,688 --> 00:37:18,813
C'est tout du chinois, pour moi !
365
00:37:20,109 --> 00:37:21,485
Messieurs.
366
00:37:21,903 --> 00:37:23,445
Jess et Gannon.
367
00:37:23,655 --> 00:37:26,657
Goff, Maz, Lou et Little.
368
00:37:26,908 --> 00:37:27,988
Salut.
369
00:37:28,243 --> 00:37:32,539
�Avoirdupois". 20 onces.
370
00:37:33,082 --> 00:37:34,494
�Avoirdupois".
371
00:37:34,709 --> 00:37:36,728
C'est une ville � Cuba
o� on le met en bouteille.
372
00:37:36,753 --> 00:37:38,497
Non, c'est un syst�me de poids.
373
00:37:38,755 --> 00:37:41,840
16 onces pour une livre.
�Avoirdupois...
374
00:37:42,050 --> 00:37:45,384
On t'en fichera, des villes � Cuba.
Ce que t'es cloche !
375
00:37:47,890 --> 00:37:48,933
Enfin...
376
00:37:49,434 --> 00:37:51,619
Avec un nom pareil,
�a peut �tre une ville cubaine.
377
00:37:51,644 --> 00:37:53,436
Allez, passe la panade.
378
00:38:00,780 --> 00:38:03,482
Quand ton contrema�tre
te demande quelque chose, tu ob�is.
379
00:38:03,950 --> 00:38:05,066
Tout de suite.
380
00:38:11,584 --> 00:38:13,717
Vous avez dit de le passer,
je vais le passer.
381
00:38:15,463 --> 00:38:17,836
- L�che �a.
- Alors, je dois plus le passer ?
382
00:38:21,928 --> 00:38:24,014
Tout le monde se dispute
la panade de Harry !
383
00:38:26,016 --> 00:38:28,057
Maintenant, l�che �a.
384
00:38:41,117 --> 00:38:42,398
Tr�s bien, monsieur.
385
00:38:42,702 --> 00:38:45,167
Mais c'�tait pas la peine
de me taper sur les doigts.
386
00:38:55,258 --> 00:38:56,634
Harry.
387
00:39:05,644 --> 00:39:06,807
Le caf�.
388
00:39:07,438 --> 00:39:08,684
Gannon.
389
00:39:25,417 --> 00:39:26,959
Voil�, contrema�tre.
390
00:39:34,677 --> 00:39:36,552
Tu devrais te procurer
du papier, aussi.
391
00:39:36,763 --> 00:39:38,949
Et faire une liste, tu vas
tous te les mettre � dos.
392
00:39:38,974 --> 00:39:40,302
Tiens, regarde �a.
393
00:39:40,517 --> 00:39:42,840
Harry a offert � des Mexicains
un grand gueuleton.
394
00:39:42,936 --> 00:39:44,690
�a va quand m�me
te co�ter 10 dollars.
395
00:39:47,233 --> 00:39:49,523
Et pour �a, tu dois � Maz
20 billets.
396
00:39:50,987 --> 00:39:53,443
J'ai pas pu faire mieux.
Elle a qu'une seule sangle,
397
00:39:53,657 --> 00:39:56,218
mais elle a un troussequin tr�s haut
et un pommeau tr�s pratique.
398
00:39:56,243 --> 00:39:57,702
Regarde un peu ces tapaderos.
399
00:39:57,912 --> 00:39:59,714
Je comprends rien
� ce que tu racontes.
400
00:40:01,332 --> 00:40:03,655
�a, c'est le troussequin,
et �a, c'est le pommeau.
401
00:40:06,338 --> 00:40:08,046
Et les tapaderos ?
402
00:40:08,465 --> 00:40:09,628
Les �triers.
403
00:40:10,592 --> 00:40:12,135
Voil� les tapaderos.
404
00:40:13,512 --> 00:40:16,073
Y avait pas grand-chose
dans les bouquins que t'as lus.
405
00:40:17,892 --> 00:40:19,351
- Gannon.
- Ouais ?
406
00:40:19,561 --> 00:40:21,056
Pourquoi t'as quitt� le Texas ?
407
00:40:26,694 --> 00:40:29,254
On se fait des confidences
ou on va soigner le b�tail ?
408
00:40:39,959 --> 00:40:41,122
L�che-le !
409
00:40:42,420 --> 00:40:44,793
L�che-le !
Laisse-le filer, Jess !
410
00:40:50,012 --> 00:40:52,254
Tu vois, il y a un temps
pour la tenir,
411
00:40:52,473 --> 00:40:54,083
et un temps pour l�cher.
412
00:40:54,109 --> 00:40:54,705
Ouais.
413
00:40:55,101 --> 00:40:56,950
Allez, am�ne-toi.
Essayons sur un autre.
414
00:41:02,234 --> 00:41:03,776
Encore des bouses de vache.
415
00:41:05,654 --> 00:41:07,363
Encore des bouses de vache.
416
00:41:15,207 --> 00:41:18,410
H�, ton syst�me de poids,
�a marche aussi avec la merde ?
417
00:41:27,971 --> 00:41:30,095
Allez, vas-y, petit.
Vas-y !
418
00:41:34,645 --> 00:41:37,434
- Vite !
- Allez, petit, tiens bon.
419
00:41:45,491 --> 00:41:46,867
Du calme, petit.
420
00:41:47,076 --> 00:41:48,903
Allez, du calme.
421
00:41:49,495 --> 00:41:52,814
On a eu l'id�e d'abreuver le taureau
contre qui tu te battais en r�ve !
422
00:42:15,191 --> 00:42:16,898
C'est comme �a
qu'on s'y prend, Jess.
423
00:42:23,117 --> 00:42:24,363
Bien, mon gars.
424
00:42:26,329 --> 00:42:29,497
On va essayer quelque chose
d'un peu plus difficile.
425
00:42:37,925 --> 00:42:39,207
Essaie �a.
426
00:42:39,969 --> 00:42:41,381
On fait le concours, Gannon ?
427
00:42:44,099 --> 00:42:45,807
Bon, � toi le signal.
428
00:42:48,479 --> 00:42:51,148
Pr�t ?
Allez !
429
00:42:58,949 --> 00:43:01,319
On vend pas la peau de l'ours
avant de l'avoir tu�.
430
00:43:31,861 --> 00:43:33,736
Vous �tes de
la Croix du Triangle ?
431
00:43:34,322 --> 00:43:35,438
Oui.
432
00:43:35,657 --> 00:43:38,362
207 t�tes de b�tail.
�a fait 7 de plus que le contrat.
433
00:43:38,421 --> 00:43:40,721
Bon. Ne laissons pas les b�tes
dans ce coin-l�, Gannon.
434
00:43:40,746 --> 00:43:41,568
Faut les r�partir.
435
00:43:41,595 --> 00:43:43,284
Qu'est-ce qu'il dit, ce contrat ?
436
00:43:43,332 --> 00:43:44,518
Je ne sais pas, monsieur.
437
00:43:44,708 --> 00:43:47,695
Je viens de livrer des b�tes
pour un acheteur l�-bas, � Laramie.
438
00:43:48,254 --> 00:43:49,500
Combien ?
439
00:43:49,714 --> 00:43:52,067
J'ai entendu dire 3 dollars
la t�te, � destination.
440
00:43:52,092 --> 00:43:54,842
Elles vaudront 15 dollars au moins,
apr�s une bonne saison.
441
00:43:55,471 --> 00:43:57,179
Dans les p�turages.
442
00:43:59,267 --> 00:44:01,590
Vous direz � Amos que
nous voulons voir Mme Cross,
443
00:44:01,728 --> 00:44:03,056
d�s qu'elle arrivera.
444
00:44:03,271 --> 00:44:05,597
Nous partageons ces terres
depuis 7 ans.
445
00:44:17,662 --> 00:44:19,074
Amos !
446
00:44:20,082 --> 00:44:21,124
Amos !
447
00:44:21,375 --> 00:44:23,831
Produit...
448
00:44:24,253 --> 00:44:26,080
... lubrique...
449
00:44:26,297 --> 00:44:29,132
S�difiant...
- Lubrifiant.
450
00:44:29,425 --> 00:44:33,756
�... brifiant" ?
Produit lubrif...
451
00:44:34,348 --> 00:44:36,590
Raidifiant pour...
452
00:44:37,589 --> 00:44:38,591
... les...
453
00:44:39,348 --> 00:44:40,066
quisagnes.
454
00:44:40,399 --> 00:44:41,239
Cisailles.
455
00:44:45,819 --> 00:44:46,935
Doucement !
456
00:44:47,375 --> 00:44:49,757
- Qui a sci� le sommier ?
- Vous avez un sommier ?!
457
00:44:49,782 --> 00:44:53,400
C'est les planches du fond
qu'ils auraient d� scier, capitaine.
458
00:44:57,082 --> 00:44:58,707
Qu'est-ce que tu tiens l� ?
459
00:45:05,132 --> 00:45:07,043
Allez, donne-moi ces cisailles.
460
00:45:09,262 --> 00:45:11,172
Venez les prendre
vous-m�me, Capper.
461
00:45:15,394 --> 00:45:17,053
Je vous les apporte
sur un plateau ?
462
00:45:17,104 --> 00:45:18,716
Non, je vais les prendre moi-m�me.
463
00:45:23,737 --> 00:45:25,333
Venez me les prendre � moi, Capper.
464
00:45:25,359 --> 00:45:27,216
- Il est pour moi, Gannon !
- D�cidez-vous.
465
00:45:27,242 --> 00:45:27,989
Gannon !
466
00:45:28,633 --> 00:45:29,052
Ouais.
467
00:45:29,326 --> 00:45:31,886
- Tu t'y connais, en plomberie ?
- Ouais, un petit peu.
468
00:45:32,121 --> 00:45:33,663
Pourquoi ?
- Alors, viens vite !
469
00:45:33,873 --> 00:45:36,007
Harry nous a mis dans
un p�trin �pouvantable !
470
00:45:36,209 --> 00:45:37,455
Am�ne-toi !
471
00:45:42,591 --> 00:45:44,630
Pendant ce temps-l�,
jouez gentiment, hein ?
472
00:45:51,434 --> 00:45:54,389
Vite, aidez-moi,
sinon je vais me noyer !
473
00:45:56,023 --> 00:45:57,269
O� est le r�servoir ?
474
00:45:57,328 --> 00:46:00,232
- Je peux plus tenir !
- L�-haut, sur le toit de la maison !
475
00:46:00,258 --> 00:46:01,491
Fais quelque chose, Amos !
476
00:46:01,517 --> 00:46:04,549
- Y a trop de pression, coupez-la !
- Impossible, y a pas de valve !
477
00:46:04,574 --> 00:46:06,615
Fais quelque chose,
n'importe quoi, Amos !
478
00:46:07,077 --> 00:46:08,359
Aide-moi, Amos !
479
00:46:08,620 --> 00:46:10,198
Je n'ai que cette chemise-l� !
480
00:46:26,682 --> 00:46:29,222
Restez pas plant�s l� !
Arr�tez-moi cette �olienne.
481
00:46:32,522 --> 00:46:34,018
Ah, enfin.
482
00:46:35,567 --> 00:46:37,193
Saloperie !
483
00:46:37,403 --> 00:46:39,942
Encore une minute,
et il fallait un bateau !
484
00:46:49,584 --> 00:46:52,144
On a fait de notre mieux,
patronne. Faut nous excuser.
485
00:46:52,169 --> 00:46:54,772
Ce n'est rien, Amos. Il n'y a
que l'intention qui compte.
486
00:46:54,797 --> 00:46:57,594
Entant que plombiers, vous nous
avez donn� trop d'�motions !
487
00:46:58,093 --> 00:46:59,719
Moi, je te dois 6 balles, Amos.
488
00:47:00,971 --> 00:47:02,348
Je suis d�sol�, Harry.
489
00:47:05,142 --> 00:47:07,634
- Merci, M. Gannon.
- Oh...
490
00:47:07,896 --> 00:47:10,102
C'est celui dont je vous ai parl�,
Mme Cross.
491
00:47:10,315 --> 00:47:11,513
Je sais.
492
00:47:12,025 --> 00:47:14,944
Eh bien, bonne nuit, messieurs.
- Bonne nuit, madame.
493
00:47:15,154 --> 00:47:16,696
Gannon.
494
00:47:22,036 --> 00:47:25,454
C'est bien � vous que Ben Fuller
a parl� au sujet de ce troupeau ?
495
00:47:25,749 --> 00:47:27,646
Il a dit qu'il avait besoin
de vous voir.
496
00:47:31,797 --> 00:47:34,835
Eh bien... Je crois bien
qu'apr�s le Texas,
497
00:47:35,051 --> 00:47:37,753
la Croix du Triangle ne vous paraisse
un peu trop modeste.
498
00:47:37,888 --> 00:47:40,509
Oh non, pas du tout.
Et m�me, � dire vrai...
499
00:47:42,017 --> 00:47:43,595
c'est plut�t bien.
500
00:48:06,128 --> 00:48:08,749
Mon �poux �tait un homme
fort �conome, Gannon.
501
00:48:09,006 --> 00:48:10,169
Comment �a, madame ?
502
00:48:10,383 --> 00:48:12,374
C'est l'unique fauteuil
qu'il a fait venir.
503
00:48:12,510 --> 00:48:14,005
Pour lui.
504
00:48:19,518 --> 00:48:22,599
I[me semble qu'on pourrait vous
installer quelque chose d'�l�gant.
505
00:48:23,245 --> 00:48:26,128
Fabriquer une table pour ce coin-l�,
et deux petites chaises...
506
00:48:26,251 --> 00:48:29,428
l'id�e de rester ici n'aurait donc
rien pour vous d�plaire, Gannon ?
507
00:48:32,824 --> 00:48:34,863
Je vais vous chercher
quelque chose � boire.
508
00:48:37,288 --> 00:48:40,228
Je vous remercie, madame,
mais il vaut mieux que je m'en aille.
509
00:49:20,587 --> 00:49:21,915
Rabats-les, Jess !
510
00:49:48,410 --> 00:49:50,970
Le diable si je me rappelle
si ce cactus �tait bien l�.
511
00:49:51,371 --> 00:49:52,414
Qui, il y �tait.
512
00:49:52,581 --> 00:49:54,159
Attention.
513
00:49:55,417 --> 00:49:56,460
Nez.
514
00:50:23,032 --> 00:50:23,233
J'en ai vu d'autres,
des carabines.
515
00:50:23,240 --> 00:50:25,032
J'en ai vu d'autres,
des carabines.
516
00:50:27,078 --> 00:50:27,620
Range �a.
517
00:50:27,794 --> 00:50:30,385
Je n'ai pas l'intention de tirer,
sauf si y suis forc�.
518
00:50:31,416 --> 00:50:34,703
Bo, Maz, continuez
� surveiller le travail !
519
00:50:50,313 --> 00:50:51,355
Mme Cross.
520
00:50:51,439 --> 00:50:53,374
Plusieurs �leveurs
de la r�gion pr�tendent
521
00:50:53,399 --> 00:50:55,585
qu'un troupeau de 1000 b�tes
se dirige vers nos terres.
522
00:50:55,610 --> 00:50:57,981
C'est lke qui l'a entendu dire
hier soir en ville.
523
00:50:58,071 --> 00:50:59,269
C'est vrai.
524
00:51:00,616 --> 00:51:03,451
J'ignore ce que vous avez
ent�te, Mme Cross,
525
00:51:03,661 --> 00:51:06,553
mais je crains que vos plans
ne soient pas � notre convenance.
526
00:51:07,081 --> 00:51:09,834
1300 b�tes se dirigent
vers notre ranch, c'est exact.
527
00:51:10,585 --> 00:51:13,374
Mme Cross, les terres ne peuvent
nourrir autant de b�tes.
528
00:51:13,490 --> 00:51:15,509
Oh, elles peuvent en nourrir
encore bien davantage,
529
00:51:15,535 --> 00:51:16,659
si c'est seulement pour un �t�.
530
00:51:16,733 --> 00:51:17,686
Je suis pas d'accord !
531
00:51:17,760 --> 00:51:19,172
Il le faudra, M. Ivers.
532
00:51:19,322 --> 00:51:21,717
J'ai mis jusqu'� mon dernier sou
dans l'achat de ces b�tes.
533
00:51:21,798 --> 00:51:23,708
4500 dollars.
534
00:51:26,729 --> 00:51:28,814
Elles ne resteront l�
que jusqu'en septembre.
535
00:51:30,650 --> 00:51:32,830
Et d�s que le troupeau
sera vendu, je partirai.
536
00:51:32,944 --> 00:51:34,190
Juste trois mois.
537
00:51:34,446 --> 00:51:35,774
Trois mois d'�t�.
538
00:51:37,824 --> 00:51:39,437
C'est pas l'�t� qui nous inqui�te.
539
00:51:39,827 --> 00:51:41,203
C'est l'hiver.
540
00:51:41,787 --> 00:51:43,180
Parce que le fourrage manquera.
541
00:51:43,205 --> 00:51:45,860
C'est � notre d�triment que
vous r�alisez votre b�n�fice.
542
00:51:46,459 --> 00:51:48,972
Essayez de comprendre.
C'est la seule chance que j'ai.
543
00:51:52,633 --> 00:51:54,045
Je vous en prie.
544
00:52:01,184 --> 00:52:03,744
Vous ferez ce que vous voudrez
sur le p�turage du nord.
545
00:52:05,314 --> 00:52:07,921
Mais le point d'eau et le reste
seront sous notre garde.
546
00:52:09,735 --> 00:52:10,933
Allez-y !
547
00:52:17,577 --> 00:52:20,279
Les barri�res sont la seule chose
qui marque la propri�t�.
548
00:52:20,497 --> 00:52:22,808
Et le sh�rif dit que tout le monde
a le droit de d�fendre
549
00:52:22,833 --> 00:52:24,066
ce qui se trouve derri�re.
550
00:52:24,092 --> 00:52:26,771
Je n'aime pas les barri�res !
Mais j'en mettrai quand m�me.
551
00:52:26,796 --> 00:52:28,623
Et si vous essayez de
nous en emp�cher,
552
00:52:29,341 --> 00:52:31,002
il y aura vite de la bagarre.
553
00:52:31,259 --> 00:52:32,718
Soyez-en certaine !
554
00:52:36,098 --> 00:52:37,344
Amos.
555
00:52:38,976 --> 00:52:42,429
Leur part va d'ici jusqu'� l�-bas,
c'est vrai.
556
00:52:49,196 --> 00:52:50,443
Capper.
557
00:52:52,659 --> 00:52:56,491
Mon �poux vous a gu�ri de la boisson
et vous a confi� son �quipe.
558
00:52:58,248 --> 00:53:01,915
Alors, si vous tenez bon devant
ces hommes pendant les mois d'�t�,
559
00:53:02,712 --> 00:53:04,836
je vous fais cadeau de ce ranch.
560
00:53:08,218 --> 00:53:11,469
Eh bien.... faudrait discuter
de tout �a en priv�....
561
00:53:11,805 --> 00:53:13,466
Mme Cross.
562
00:53:19,898 --> 00:53:20,375
Lou ?
563
00:53:20,401 --> 00:53:23,603
Moi, j'ai toujours pens�
qu'il faudrait se battre.
564
00:53:24,277 --> 00:53:26,947
Et... la Croix du Triangle...
565
00:53:27,948 --> 00:53:30,903
�a me tient plus � c�ur
que je l'aurais cru.
566
00:53:32,078 --> 00:53:33,407
Mais...
567
00:53:33,830 --> 00:53:36,321
je me vois pas bien
tirant le premier coup de feu...
568
00:53:54,645 --> 00:53:56,935
Qu'est-ce qui te prend ?
Va-t�en.
569
00:53:57,482 --> 00:53:58,524
Fous le camp !
570
00:53:59,275 --> 00:54:00,557
Tiens-toi tranquille.
571
00:54:01,653 --> 00:54:03,029
Range ce revolver !
572
00:54:04,031 --> 00:54:06,190
C'est moi qui commande.
Range ce revolver !
573
00:54:17,921 --> 00:54:19,203
Allons-nous-en.
574
00:54:20,257 --> 00:54:21,634
Au travail.
575
00:54:24,345 --> 00:54:27,663
Si tu me faisais un petit croquis,
je saurais fabriquer n'importe quoi.
576
00:54:27,932 --> 00:54:30,018
Tu enfonceras 4 clous
� un pouce de distance.
577
00:54:32,771 --> 00:54:34,896
Un jour, j'ai fabriqu�
un homme et une femme.
578
00:54:35,691 --> 00:54:38,017
En fer forg� pour d�corer
un g�teau de mariage.
579
00:54:40,238 --> 00:54:42,445
Mais quand on les a plac�s
sur le g�teau...
580
00:54:44,493 --> 00:54:48,361
Plouf ! Ils ont sombr�
au fond de la cr�me !
581
00:54:48,998 --> 00:54:52,118
- Tiens, est-ce que �a va ?
- Oui. C'est parfait.
582
00:55:03,080 --> 00:55:04,663
Vous voulez qu'on
cause, Mme Cross ?
583
00:55:04,689 --> 00:55:06,271
Non, pas pour
le moment, Capper.
584
00:55:06,303 --> 00:55:07,382
Bien.
585
00:55:08,311 --> 00:55:10,160
Gannon, je peux vous parler
une minute ?
586
00:55:25,544 --> 00:55:27,661
Vous avez un r�gisseur
et un contrema�tre, madame.
587
00:55:27,826 --> 00:55:29,912
C'est � eux que
vous devez parler, pas � moi.
588
00:55:30,211 --> 00:55:32,203
Vous seul saurez vous opposer
aux barbel�s.
589
00:55:32,255 --> 00:55:33,833
Oh non, madame.
590
00:55:34,049 --> 00:55:35,876
Faut pas compter sur moi.
591
00:55:38,095 --> 00:55:41,014
Ici, c'est une bonne place
pour vous, et vous le savez.
592
00:56:58,060 --> 00:57:01,014
- Montre ce que tu as l�.
- C'est un ordre, monsieur ?
593
00:57:01,230 --> 00:57:02,559
Oui, c'est un ordre !
594
00:57:15,288 --> 00:57:16,949
C'est Gannon qui t'a enseign� �a ?
595
00:57:34,017 --> 00:57:35,702
C'est � moi que vous en voulez,
Capper ?
596
00:57:35,727 --> 00:57:37,305
Je vous en veux
� tous les deux !
597
00:57:37,855 --> 00:57:39,432
Laisse-moi me battre !
598
00:57:44,904 --> 00:57:46,067
Gannon !
599
00:58:03,175 --> 00:58:04,634
L�chez-moi !
600
00:58:24,365 --> 00:58:26,157
C'�tait pour �tre
� �galit�, tu vois.
601
00:58:26,437 --> 00:58:29,114
Toi, le champion des combats
r�guliers, qu'est-ce qui 'a pris ?
602
00:58:29,180 --> 00:58:31,219
Ta main n'a pas eu
le temps de gu�rir, Jess.
603
00:58:32,708 --> 00:58:34,998
Il vaut mieux quelques fois
savoir �tre patient.
604
00:58:35,753 --> 00:58:37,995
- Moi, j'aurais attendu.
- � chacun sa mani�re.
605
00:58:38,381 --> 00:58:39,923
J'ai encore un compte � r�gler.
606
00:58:39,969 --> 00:58:41,943
Moi, je me m�le pas
de tes histoires de barbel�s !
607
00:58:41,968 --> 00:58:43,630
Vous allez arr�ter, vous deux.
608
00:58:43,732 --> 00:58:45,642
Oui, on en a assez.
609
00:58:51,187 --> 00:58:52,516
Viens ici.
610
00:58:53,899 --> 00:58:57,075
Tu ne m'entends pas ? Parfois,
patienter, c'est mieux que se battre.
611
00:58:57,444 --> 00:58:59,056
Tu as peur de te battre,
c'est �a ?
612
00:58:59,238 --> 00:59:00,899
Je n'ai pas peur
de pas me battre.
613
00:59:03,826 --> 00:59:05,701
Et moi, j'ai encore
un compte � r�gler.
614
00:59:05,912 --> 00:59:07,514
Et j'ai pas envie d'attendre
plus longtemps.
615
00:59:07,539 --> 00:59:09,414
Eh, Jess,
pas avec moi, j'esp�re.
616
00:59:09,625 --> 00:59:11,333
J'en suis plus si s�r, � pr�sent.
617
00:59:28,646 --> 00:59:30,438
- Des roses ?
- Oui.
618
00:59:30,648 --> 00:59:33,067
Des roses sauvages qui poussent
derri�re la cuisine.
619
00:59:34,027 --> 00:59:35,937
Harry les arrose
avec de la soupe.
620
00:59:37,156 --> 00:59:38,817
Merci, Gannon.
621
00:59:39,450 --> 00:59:42,484
Vous vous faites tant de souci
pour le b�tail que je me suis dit...
622
00:59:42,662 --> 00:59:45,497
vous deviez avoir oubli�
que vous �tiez une femme.
623
01:00:00,056 --> 01:00:01,931
H�, regardez �a !
624
01:00:06,272 --> 01:00:07,684
Bonsoir, Matty.
625
01:00:08,024 --> 01:00:11,358
Jess, dans deux heures,
il y a un train qui va passer.
626
01:00:11,653 --> 01:00:13,480
Il accepte quelques voyageurs.
627
01:00:14,614 --> 01:00:17,023
- O� va-t-il, ce train, sh�rif ?
- Vers l'Est.
628
01:00:17,451 --> 01:00:19,326
Qui a dit que j'allais vers l'Est ?
629
01:00:19,870 --> 01:00:24,830
Eh bien.... Ces deux gars-l� vont vers
l'Ouest, tu pourrais les accompagner.
630
01:00:25,835 --> 01:00:27,662
Qui a dit que j'allais vers l'Ouest ?
631
01:00:28,213 --> 01:00:29,898
Qui a dit que j'allais quelque part ?
632
01:00:29,923 --> 01:00:31,677
Oh moi, je me fie
qu'� la loi Polaski.
633
01:00:32,009 --> 01:00:33,385
Quelle loi ?
634
01:00:33,594 --> 01:00:36,383
Moins il y a de gens dans le coin,
moins il y a d'ennuis.
635
01:00:38,141 --> 01:00:40,182
Attention o� vous mettez les pieds.
636
01:00:47,568 --> 01:00:50,273
- O� est Capper ?
- Dans ma chambre. Il dort.
637
01:00:50,488 --> 01:00:52,944
Il est soul.
J'ai pas pu l'emp�cher.
638
01:00:55,494 --> 01:00:57,451
Julietta, enferme-le
dans ta chambre.
639
01:00:58,205 --> 01:01:00,994
Mets une bouteille pleine
� c�t� de lui.
640
01:01:01,208 --> 01:01:04,460
On a entendu parler de la bagarre
et des barri�res.
641
01:01:04,671 --> 01:01:05,787
Ouais.
642
01:01:07,799 --> 01:01:10,291
C'est pas dans ce patelin
qu'on aurait d� descendre.
643
01:01:11,971 --> 01:01:13,846
Est-ce que Gannon reste ?
644
01:01:15,683 --> 01:01:17,510
Tu permets qu'on parle un peu de moi ?
645
01:01:17,727 --> 01:01:20,136
Il n'est pas venu ici
depuis une semaine.
646
01:01:22,649 --> 01:01:25,968
Eh bien, il n�a pas manqu� d'occupation
depuis que Mme Cross est revenue.
647
01:01:28,030 --> 01:01:29,442
Ah ?
648
01:01:30,158 --> 01:01:31,784
Pourquoi pas.
649
01:01:32,035 --> 01:01:33,363
Matty, voyons...
650
01:01:33,829 --> 01:01:36,625
Une femme comme toi ne peut pas
se permettre d'�tre jalouse.
651
01:01:37,332 --> 01:01:38,994
�coute...
652
01:01:40,670 --> 01:01:42,212
J'ai gagn� un peu d'argent.
653
01:01:42,505 --> 01:01:44,733
Si on montait pour faire
une partie de dominos ?
654
01:01:45,717 --> 01:01:48,042
Je regrette d'avoir entendu
ce qu'il a dit.
655
01:01:49,263 --> 01:01:50,971
�coute-moi bien....
656
01:01:51,724 --> 01:01:54,761
Tu vas prendre cet argent
et tu vas monter avec moi.
657
01:01:54,977 --> 01:01:56,874
Je t'ai demand� des nouvelles
de Gannon !
658
01:01:56,938 --> 01:01:58,931
- Et j'ai dit...
- R�ponds-moi, Jess !
659
01:02:00,942 --> 01:02:02,189
Alors.....
660
01:02:02,486 --> 01:02:04,028
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
661
01:02:04,279 --> 01:02:05,857
Pourquoi es-tu parti ?
662
01:02:10,495 --> 01:02:12,701
Je n'en sais rien.
663
01:02:16,168 --> 01:02:19,122
Il se bat quand il ne devrait pas,
et pas quand il devrait.
664
01:02:20,423 --> 01:02:22,380
Tu le connais si bien que �a ?
665
01:02:23,051 --> 01:02:25,175
Le conna�tre, c'est pas facile.
666
01:02:25,720 --> 01:02:27,880
Qui a dit que �a devrait �tre facile ?
667
01:02:29,224 --> 01:02:32,013
Laisse-le s'int�resser � toi,
il finira par se livrer.
668
01:02:33,896 --> 01:02:36,186
S'il s'int�resse � quelqu'un,
il le cache bien.
669
01:02:38,318 --> 01:02:39,979
C'est vrai.
670
01:02:41,780 --> 01:02:43,773
Comment sais-tu
tant de choses sur lui ?
671
01:02:44,700 --> 01:02:46,824
C'est une tradition, petit.
672
01:02:47,453 --> 01:02:49,944
On parle sans se g�ner
devant une prostitu�e.
673
01:02:50,164 --> 01:02:53,035
C'est bien connu, il n'y a
que l'argent qui compte pour elle.
674
01:02:59,091 --> 01:03:00,503
Je te demande pardon.
675
01:03:12,523 --> 01:03:14,398
Il �tait soul un jour, � Amarillo.
676
01:03:14,609 --> 01:03:16,694
I[n'a pas cess� de parler
pendant deux jours.
677
01:03:18,780 --> 01:03:20,607
Maintenant...
678
01:03:20,866 --> 01:03:23,108
Si tu veux sauver la face, tu peux.
679
01:03:24,453 --> 01:03:26,161
Je vais monter avec toi.
680
01:03:26,747 --> 01:03:28,989
Mais tu ressortiras par la fen�tre.
681
01:03:31,878 --> 01:03:33,290
Non.
682
01:03:35,924 --> 01:03:38,546
Je suis capable de sauver
la face tout seul, Matty.
683
01:03:40,513 --> 01:03:41,676
Merci.
684
01:03:46,311 --> 01:03:47,390
Bonne nuit, Jess.
685
01:04:21,308 --> 01:04:23,703
Je parie que j'ai pas g�ch�
assez de tabac dans ma vie
686
01:04:23,728 --> 01:04:25,685
pour rouler une seule cigarette.
687
01:04:33,906 --> 01:04:35,698
Ton �poux fumait ?
688
01:04:37,410 --> 01:04:39,570
Mon �poux ronflait, Gannon.
689
01:04:40,038 --> 01:04:42,827
I[travaillait dur le jour,
et ronflait dur la nuit.
690
01:04:43,709 --> 01:04:46,034
Tu as envie que je te parle de lui ?
- Non.
691
01:04:48,756 --> 01:04:50,334
Parle-moi plut�t de toi.
692
01:04:51,509 --> 01:04:53,218
Il n'y a rien � raconter.
693
01:04:54,179 --> 01:04:56,006
J'ai voyag�...
694
01:04:56,849 --> 01:04:58,593
Et je suis ici, maintenant.
695
01:05:02,146 --> 01:05:04,021
Et ensuite ?
696
01:05:05,525 --> 01:05:08,859
O� est-ce que tu iras, apr�s ?
- Oh, j'en sais rien....
697
01:05:12,450 --> 01:05:15,246
C'est bizarre, mais j'y ai pas
beaucoup pens�, ces temps-ci.
698
01:05:17,831 --> 01:05:20,037
Ces derniers temps,
au contraire...
699
01:05:21,376 --> 01:05:23,795
j'ai beaucoup pens�
� l'endroit o� j'irai plus tard.
700
01:05:26,046 --> 01:05:28,234
Vraiment, tu n'as pas
l'intention de rester ici ?
701
01:05:28,259 --> 01:05:29,754
Tu pourrais, toi ?
702
01:05:32,722 --> 01:05:35,283
Je crois que je pourrais
parfaitement diriger ce ranch.
703
01:05:39,355 --> 01:05:41,930
Pendant sept ans, j'ai regard�
tourner cette �olienne.
704
01:05:42,150 --> 01:05:44,568
Au d�but, elle devait faire
verdoyer toute la terre.
705
01:05:44,986 --> 01:05:48,024
J'ai compris qu'elle ne ferait
qu'aspirer toutes les eaux du sol
706
01:05:48,240 --> 01:05:50,316
et qu'elle ne changerait jamais rien.
707
01:05:50,534 --> 01:05:52,860
Car rien dans ce pays
ne verdit jamais.
708
01:05:54,622 --> 01:05:58,371
Toute une nuit, l'an dernier,
j'ai regard� ce moulin qui tournait.
709
01:05:59,169 --> 01:06:02,538
J'ai compt� 25000 tours
dans la nuit.
710
01:06:05,760 --> 01:06:08,963
Tu sais ce qu'on peut acheter
pour 25000 dollars � Chicago ?
711
01:06:09,305 --> 01:06:12,592
- � peu pr�s tout, je pense.
- Juste ce qu'il faut.
712
01:06:16,105 --> 01:06:18,570
Tu sais que je n'avais rien
quand je suis venue ici ?
713
01:06:18,607 --> 01:06:20,814
Tu as beaucoup plus
que rien, � pr�sent.
714
01:06:22,779 --> 01:06:24,321
Tu as de la bonne terre,
715
01:06:24,531 --> 01:06:26,854
et de bons ouvriers,
fiers de travailler pour toi.
716
01:06:28,160 --> 01:06:29,572
Y compris moi.
717
01:06:33,238 --> 01:06:35,852
Si j'�tais l'un de ces �leveurs
et qu'un homme vienne un jour
718
01:06:35,877 --> 01:06:37,834
en exigeant plus que sa part,
719
01:06:37,860 --> 01:06:40,232
ou bien je le tuerais,
ou bien je le chasserais.
720
01:06:40,257 --> 01:06:42,333
Je n'ai jamais �t�
pour s�parer les terres.
721
01:06:42,718 --> 01:06:44,794
Mais je pr�f�rerais
que tu sois chass�e.
722
01:06:45,429 --> 01:06:47,090
Mais je ne suis pas un homme.
723
01:06:49,017 --> 01:06:51,814
Et tout ce que je veux,
c'est ce que peut vouloir une femme.
724
01:06:52,354 --> 01:06:54,893
Et tu es bien une femme...
Une vraie femme.
725
01:06:55,357 --> 01:06:57,433
Tu le sais, maintenant,
n'est-ce pas ?
726
01:07:02,073 --> 01:07:03,900
Dis-le encore.
727
01:07:13,628 --> 01:07:15,704
D�barrasse-toi de tes troupeaux.
728
01:07:19,676 --> 01:07:21,857
Je perds tout ce que
je poss�de, si je le fais.
729
01:07:22,638 --> 01:07:25,151
Tu perds tout ce que tu poss�des
si tu ne le fais pas.
730
01:07:28,436 --> 01:07:30,097
Y compris toi ?
731
01:08:14,112 --> 01:08:16,070
� boire ?
732
01:08:17,074 --> 01:08:18,569
Oui, bien s�r.
733
01:08:30,089 --> 01:08:31,370
� ton tour.
734
01:08:38,849 --> 01:08:43,144
- Quoi ?
- Tu ne dois pas boire moins que moi.
735
01:08:43,520 --> 01:08:45,701
� moins que tu ne t'en sentes pas
� la hauteur.
736
01:08:45,815 --> 01:08:48,853
H�, tu as devant toi un Washburn.
Je suis s�r de gagner.
737
01:08:51,905 --> 01:08:53,650
Ah.... Bien.
738
01:08:55,743 --> 01:08:59,409
Maintenant...
�tablissons les r�gles.
739
01:09:00,790 --> 01:09:02,747
Les r�gles de Philadelphie, d'accord.
740
01:09:03,084 --> 01:09:05,160
Le dernier qui tombe
sous la table gagne.
741
01:09:05,420 --> 01:09:06,879
D'accord.
742
01:09:08,452 --> 01:09:10,611
Et si on roule
sous la table ensemble...
743
01:09:11,010 --> 01:09:12,401
la r�gle du Kansas s'applique.
744
01:09:12,427 --> 01:09:13,548
Qu'est-ce que c'est ?
745
01:09:13,858 --> 01:09:15,426
Le premier qui
se r�veille gagne.
746
01:09:16,401 --> 01:09:17,372
D'accord.
747
01:09:24,316 --> 01:09:25,728
Allons-y.
748
01:09:30,156 --> 01:09:33,942
Y a une chose que je voudrais
te dire avant qu'on s'y mette...
749
01:09:34,161 --> 01:09:35,787
s�rieusement.
750
01:09:36,664 --> 01:09:38,040
Et �coute bien....
751
01:09:41,127 --> 01:09:43,168
Tu peux venir avec moi.
752
01:09:44,339 --> 01:09:47,708
- O� �a ?
- J'en sais rien, n'importe o�.....
753
01:09:47,926 --> 01:09:50,596
Reste ici, mais reste ici...
754
01:09:50,846 --> 01:09:53,255
Reste vivant !
Reste ici.
755
01:09:53,516 --> 01:09:55,426
Maintenant, on part.
Allez, viens.
756
01:09:57,395 --> 01:09:58,973
Ouais....
757
01:10:01,066 --> 01:10:04,104
C'est �a que j'aurais d� dire � Jim.
758
01:10:04,320 --> 01:10:05,601
Ne bouge pas, Jim.
759
01:10:05,821 --> 01:10:07,813
On ne va pas reculer
pour leurs beaux yeux.
760
01:10:07,865 --> 01:10:09,942
- Qui est Jim ?
- C'�tait mon petit fr�re.
761
01:10:10,160 --> 01:10:13,280
Jim, tu te rappelles
ce ranch � Amarillo ?
762
01:10:13,497 --> 01:10:18,373
Cet abruti de salaud de Douglas...
Il mettait des cl�tures partout.
763
01:10:18,586 --> 01:10:21,505
Nos b�tes mangeaient
trop d'herbe, qu'il disait.
764
01:10:22,090 --> 01:10:24,034
On ne va pas reculer
pour rien au monde, Jim.
765
01:10:24,217 --> 01:10:25,925
Et puis, il y a eu ce bruit...
766
01:10:26,178 --> 01:10:29,013
On aurait dit que c'�tait...
767
01:10:29,557 --> 01:10:32,131
le tonnerre qui grondait
sous la terre. Cours !
768
01:10:32,351 --> 01:10:34,807
Cours ! �loigne-toi
du barbel�, Jim !
769
01:10:35,021 --> 01:10:38,474
Mais voil� les b�tes qui l'�crasent,
qui l'enfoncent sous la terre...
770
01:10:38,692 --> 01:10:40,934
Alors, je suis revenu....
771
01:10:41,570 --> 01:10:45,272
et j'ai tu� Douglas.
Et j'ai tu� ces cinq autres, aussi.
772
01:10:45,491 --> 01:10:47,236
T'as pas recul�, Gannon....
773
01:10:50,038 --> 01:10:52,529
Jess, la terre, c'est pas tout.
774
01:10:52,874 --> 01:10:55,745
Non, c'est pas tout.
J'aimerais bien que tu comprennes.
775
01:10:55,961 --> 01:10:58,631
�a vaut peut-�tre mieux, apr�s tout.
776
01:10:58,923 --> 01:11:02,210
- Alors, dis-lui de reculer.
- Non, je conseille � personne...
777
01:11:02,427 --> 01:11:04,883
- Tu sais ce qui marche pas chez toi ?
- Quoi ?
778
01:11:06,431 --> 01:11:09,006
Tu causes, tu causes.
C'est tout ce que tu sais faire.
779
01:11:12,897 --> 01:11:15,139
Toi aussi, un jour,
tu seras mort, Jess.
780
01:11:16,401 --> 01:11:21,989
Un bon petit squelette tout jeune.
Un macchab�e bien propre et frais.
781
01:11:23,451 --> 01:11:25,361
Esp�ce d'idiot.
782
01:11:26,621 --> 01:11:28,412
Je suis pas Jim.
783
01:11:29,332 --> 01:11:31,040
Je suis pas toi.
784
01:11:31,460 --> 01:11:33,287
Et je suis pas mort.
785
01:11:35,506 --> 01:11:37,499
Je suis moi,
786
01:11:39,886 --> 01:11:42,259
Et je veux me battre
contre les barbel�s.
787
01:12:44,166 --> 01:12:45,448
Gannon !
788
01:12:55,429 --> 01:12:58,514
Tu viens ?
- Oh... euh, non.
789
01:12:59,851 --> 01:13:01,393
Pourquoi ?
790
01:13:01,978 --> 01:13:04,849
Parce que je pourrais plus
m'en aller, si je rentrais.
791
01:13:06,024 --> 01:13:08,350
Mais je n'allais pas te demander
de t'en aller.
792
01:13:08,569 --> 01:13:10,147
�coute...
793
01:13:10,363 --> 01:13:12,686
Fais-moi plaisir et vends
tes troupeaux, tu veux ?
794
01:13:15,785 --> 01:13:18,014
- Je ne peux pas prendre ce risque.
- Tr�s bien.
795
01:13:18,080 --> 01:13:21,579
J'ai besoin de toi. Si tu restes,
tu ne le regretteras pas.
796
01:13:32,137 --> 01:13:35,341
Au revoir, ch�rie.
Au revoir.
797
01:14:11,348 --> 01:14:13,009
Maz, o� est ma couverture ?
798
01:14:45,303 --> 01:14:47,130
Nous aurions �t� avec toi, Gannon.
799
01:14:47,514 --> 01:14:49,056
Contre les barri�res.
800
01:14:54,271 --> 01:14:56,312
Tu es s�r de ne pas
regretter ta d�cision ?
801
01:15:09,371 --> 01:15:12,990
Que voulez-vous qu'il dise ?
On n'a rien � perdre quand on a rien.
802
01:16:05,977 --> 01:16:09,394
Tu sais, toute une nuit,
j'ai regard� tourner l'�olienne.
803
01:16:10,106 --> 01:16:13,061
Elle a tourn� 25000 fois,
inlassablement.
804
01:16:15,905 --> 01:16:18,195
13 cents contre 1 dollar.
805
01:16:19,492 --> 01:16:21,403
Voil� ce qu'ils me donneront.
806
01:16:23,371 --> 01:16:25,163
Tu sais ce que Gannon a dit ?
807
01:16:30,922 --> 01:16:32,666
�a m'est �gal.
808
01:16:41,809 --> 01:16:43,554
Jess.....
809
01:16:45,521 --> 01:16:47,940
Crois-tu qu'il faut
que je garde toutes ces vaches ?
810
01:16:49,109 --> 01:16:50,604
Bien s�r.
811
01:16:51,111 --> 01:16:52,772
Tu les as voulues.
812
01:16:53,572 --> 01:16:56,111
Et je suis l� pour
qu'on ne te les prenne pas.
813
01:17:25,274 --> 01:17:27,399
Vous autres, rabattez
les b�tes de ce c�t�.
814
01:17:27,902 --> 01:17:29,694
Qu'ils croient qu'on abandonne.
815
01:17:39,249 --> 01:17:40,577
Eh ben.......
816
01:17:41,543 --> 01:17:44,150
Cette fois, c'est la fin.
Les barbel�s seront l� demain.
817
01:17:46,215 --> 01:17:48,090
Non, c'est pas la fin.
818
01:17:49,802 --> 01:17:52,457
Tu es s�r que la lutte
ne sera pas au-dessus de nos forces ?
819
01:17:54,390 --> 01:17:56,080
T'inqui�te pas,
on aura du renfort.
820
01:18:01,565 --> 01:18:04,187
SAUCE PIQUANTE
821
01:18:32,851 --> 01:18:34,227
Matty...
822
01:18:35,770 --> 01:18:37,515
Ici, c'est pas un h�pital, tu sais.
823
01:18:47,867 --> 01:18:49,279
S'il te pla�t.
824
01:19:31,792 --> 01:19:35,375
J'offre 50 dollars � tous ceux qui
m'aideront � faire respecter la loi.
825
01:19:35,588 --> 01:19:36,834
C'est Jess ?
826
01:19:37,089 --> 01:19:40,507
Mais, depuis quand c'est toi
qui fais respecter la loi, ici ?
827
01:19:45,057 --> 01:19:48,091
Ils sont en train d'installer
des barbel�s sur les terres libres.
828
01:19:48,243 --> 01:19:51,122
Au premier geste qu'ils feront
pour d�rouler les barbel�s,
829
01:19:51,147 --> 01:19:54,399
nous interviendrons.
C'est l�gal, n'est-ce pas ?
830
01:20:03,286 --> 01:20:04,863
Qu'est-ce que vous en dites ?
831
01:20:08,708 --> 01:20:12,245
Si j'ai bien compris,
50 dollars....
832
01:20:12,504 --> 01:20:14,249
et c'est l�gal.
833
01:20:14,507 --> 01:20:15,622
C'est �a.
834
01:20:15,656 --> 01:20:17,694
Sh�rif, pourquoi
vous vous occupez pas de �a ?
835
01:20:17,719 --> 01:20:20,388
Parce que ma loi, c'est
qu'on peut pas se m�ler de tout.
836
01:20:22,808 --> 01:20:24,718
C'est 50 dollars.
Arm�. D'accord ?
837
01:20:24,805 --> 01:20:27,204
Oui, arm�, mais je ne pense
pas que vous aurez � tirer.
838
01:20:27,229 --> 01:20:29,505
Ils battront en retraite
facilement dans ce coin.
839
01:20:30,942 --> 01:20:34,560
- 20 tout de suite, et le reste apr�s.
- Il n'y aura pas d'apr�s.
840
01:20:35,197 --> 01:20:37,771
Celui-l�, c'est "bouse de vache".
841
01:20:39,702 --> 01:20:42,193
L'enfant du miracle.
842
01:20:43,498 --> 01:20:46,500
Il est incapable de conduire personne.
Il sait m�me pas suivre !
843
01:20:47,711 --> 01:20:51,329
Tu feras m�me pas....
un balayeur.
844
01:20:55,428 --> 01:20:57,967
- Vous �tes soul.
- Monsieur.
845
01:21:01,518 --> 01:21:03,345
�Monsieur�.
846
01:21:03,937 --> 01:21:06,144
Ne me tourne pas le dos.
847
01:21:27,964 --> 01:21:30,290
Tu aurais tout de m�me pu �viter �a.
848
01:21:31,176 --> 01:21:33,169
Il fait ce qu'il veut.
Il est assez grand.
849
01:21:33,846 --> 01:21:35,507
Ce n'�tait qu'un vieil homme.
850
01:21:36,808 --> 01:21:39,561
Qui est assez cruel
pour tuer un vieil homme ?
851
01:21:42,314 --> 01:21:45,565
- Sh�rif...
- il a d�gain� le premier.
852
01:21:49,780 --> 01:21:51,572
Vous me d�go�tez tous !
853
01:22:05,298 --> 01:22:06,793
Alors ?
854
01:22:07,259 --> 01:22:10,213
- Tu me parais r�gulier.
- On est d'accord.
855
01:22:14,558 --> 01:22:16,469
Ouais, m'sieur.
856
01:22:24,695 --> 01:22:26,190
R�ussi.
857
01:22:27,656 --> 01:22:28,819
Ouais.
858
01:22:30,326 --> 01:22:31,655
Allons-y.
859
01:23:08,077 --> 01:23:09,822
� un de ces jours, Capper.
860
01:23:14,626 --> 01:23:17,664
- Qu'est-ce qui te prend, toi ?
- Allez, viens avec moi !
861
01:23:29,851 --> 01:23:33,138
AUX TROIS VENTS
862
01:23:39,654 --> 01:23:41,647
Il est assez grand, hein ?
863
01:23:44,994 --> 01:23:47,032
Qui lui a appris � se servir
d'un revolver ?
864
01:23:47,204 --> 01:23:48,890
Qui lui a mis un cheval
entre les jambes ?
865
01:23:48,915 --> 01:23:51,121
Qui lui a appris
tout ce qu'il sait ?
866
01:23:54,171 --> 01:23:57,291
�coute, tous les gens du pays,
tout le monde, Gannon,
867
01:23:57,925 --> 01:24:00,250
sait que les barbel�s
arrivent demain matin.
868
01:24:01,470 --> 01:24:03,345
Les hommes qu'il a engag�s...
869
01:24:03,598 --> 01:24:05,971
jusqu'o� vont-ils l'accompagner
pour 50 dollars ?
870
01:24:06,184 --> 01:24:07,976
Il apprendra.
871
01:24:08,729 --> 01:24:10,187
Des vagabonds ?
872
01:24:10,773 --> 01:24:13,146
C'est eux qui vont l'instruire ?
- Ouais, bien s�r.
873
01:24:14,694 --> 01:24:18,609
Peut-�tre qu'il va se faire tuer.
C'est �a qui lui apprendra � vivre.
874
01:24:24,246 --> 01:24:25,991
Gannon.
875
01:24:27,333 --> 01:24:29,798
On dirait que tu n'as pas
une tr�s haute id�e de toi.
876
01:24:29,919 --> 01:24:33,538
Je sais conduire un troupeau,
Matty, gu�re plus.
877
01:24:37,261 --> 01:24:38,922
Pauvre idiot !
878
01:24:39,972 --> 01:24:43,472
Aucun de ceux que tu as approch�s
n'est arriv� � t'oublier. Jamais.
879
01:24:46,104 --> 01:24:47,979
Ouais, tu dis des b�tises.
880
01:24:51,276 --> 01:24:53,436
Tu comprends...
tu g�ches tout.
881
01:24:55,490 --> 01:24:57,067
Au fond, tu es un chef, Gannon.
882
01:24:57,283 --> 01:24:59,953
Non...
Plut�t, tu es....
883
01:25:02,331 --> 01:25:04,786
comme.....
884
01:25:05,125 --> 01:25:06,787
Comme un livre.
885
01:25:07,044 --> 01:25:09,002
C'est vrai que tu es un livre.
886
01:25:10,214 --> 01:25:13,667
Un livre qui fascine et qu'on a envie
de lire jusqu'� la fin.
887
01:25:14,469 --> 01:25:16,177
Mais le malheur...
888
01:25:16,388 --> 01:25:18,991
c'est que tu lui arraches des mains
juste avant le dernier chapitre,
889
01:25:19,016 --> 01:25:21,258
celui qui lui para�t
le plus int�ressant.
890
01:25:23,146 --> 01:25:24,758
Je ne vois pas
ce que �a veut dire.
891
01:25:26,524 --> 01:25:28,767
- Gannon..
- Quoi ?
892
01:25:30,404 --> 01:25:33,489
Un homme qui, comme toi,
peut si bien instruire les autres,
893
01:25:33,699 --> 01:25:36,951
ne doit pas reculer au moment
o� ils ont le plus besoin de lui !
894
01:25:37,203 --> 01:25:40,095
Oh non, non. Je ne peux dicter
� personne ce qu'il doit faire.
895
01:25:40,832 --> 01:25:43,039
- Si, Gannon, tu le peux !
- Non, je t'assure.
896
01:25:46,589 --> 01:25:47,917
Tu aurais pu....
897
01:25:48,174 --> 01:25:51,461
me faire abandonner mon m�tier.
898
01:25:52,512 --> 01:25:54,882
Tu aurais eu � me tirer
par les cheveux, peut-�tre,
899
01:25:54,931 --> 01:25:57,886
� mettre le feu � une des maisons
o� j'ai travaill�, mais..
900
01:25:58,102 --> 01:26:00,344
Un jour ou l'autre,
je t'en aurais remerci�.
901
01:26:06,820 --> 01:26:08,647
Matty, je suis d�sol�.
902
01:26:10,324 --> 01:26:12,301
Je suis d�sol�.
- Maintenant, c'est le tour de Jess,
903
01:26:12,326 --> 01:26:14,555
et il y en aura encore
bien d'autres apr�s lui !
904
01:26:15,455 --> 01:26:17,910
Prends la situation
en main, Gannon.
905
01:26:18,166 --> 01:26:21,106
Tente de lui faire comprendre !
- J'ai essay� de lui expliquer...
906
01:26:21,169 --> 01:26:22,961
Tu dois lui donner l'exemple,
907
01:26:23,172 --> 01:26:25,581
comme tu lui as appris
� galoper et � tirer.
908
01:26:25,800 --> 01:26:29,003
Il d�raille compl�tement et
il va faire des choses tr�s graves.
909
01:26:29,971 --> 01:26:33,091
Il ne faut plus reculer devant
toutes tes responsabilit�s.
910
01:26:34,351 --> 01:26:37,305
Va jusqu'au bout. Cette fois,
n'essaie pas de fuir !
911
01:26:37,521 --> 01:26:39,432
Matty...
Matty !
912
01:26:56,542 --> 01:26:59,248
Gannon, demain, je serai
avec les poseurs de cl�tures.
913
01:27:00,881 --> 01:27:03,109
Et je serai peut-�tre oblig�
de tuer ton copain.
914
01:27:06,721 --> 01:27:08,002
Tiens.
915
01:27:11,559 --> 01:27:13,719
Merci beaucoup, sh�rif.
916
01:31:24,052 --> 01:31:27,133
- Est-ce que c'est Union Wells ?
- Allez, tire-toi de l�, cow-boy.
917
01:32:12,231 --> 01:32:15,483
Eh bien, il va falloir se contenter
d'une cl�ture � deux brins.
918
01:32:43,600 --> 01:32:45,391
Salut, Matty.
919
01:33:07,418 --> 01:33:10,918
Matty, tu diras � Jess
que le barbel� n'arrivera pas.
920
01:33:18,431 --> 01:33:20,341
H�, M. Gannon,
c'est mon cheval !
921
01:33:21,893 --> 01:33:24,349
M. Gannon va reprendre la route.
922
01:33:26,940 --> 01:33:28,789
Je te rembourserai ton cheval
plus tard.
923
01:33:29,526 --> 01:33:31,022
Attendez, je vais vous aider.
924
01:33:38,370 --> 01:33:40,883
Surtout, essaie d'�tre heureuse,
tu m'entends, Matty ?
925
01:33:41,081 --> 01:33:42,992
Sois heureuse.
926
01:34:41,691 --> 01:34:43,601
Gannon, il le faut.
927
01:34:59,044 --> 01:35:00,705
Ouais.
928
01:35:01,922 --> 01:35:03,714
Roule-m'en quelques-unes.
929
01:35:03,966 --> 01:35:06,042
J'ai deux bonnes heures
de cheval � faire.
930
01:36:23,764 --> 01:36:25,425
Les voil� qui arrivent !
931
01:36:28,978 --> 01:36:30,770
Bon, ils arrivent.
Pr�parez-vous.
932
01:36:34,276 --> 01:36:36,815
Je vous interdis
de tirer sans mon ordre.
933
01:36:44,955 --> 01:36:46,367
Sh�rif !
934
01:36:46,832 --> 01:36:48,851
On avance jusqu'� ce
qu'ils nous disent d'arr�ter.
935
01:36:48,876 --> 01:36:50,869
Allez voir s'il y a moyen de discuter.
936
01:36:51,170 --> 01:36:54,208
Bo ! Retourne l�-bas et
va voir ce que devient Gannon.
937
01:36:54,883 --> 01:36:57,292
Qui sait de quel c�t�
il aura l'id�e d'aller.
938
01:36:57,552 --> 01:36:59,961
Ils ont pas tellement l'air
de vouloir se battre.
939
01:37:00,514 --> 01:37:03,516
C'est au petit de d�cider.
C'est lui qui distribue l'argent.
940
01:37:03,726 --> 01:37:06,929
- Et s'ils le descendent ?
- Il a l'argent dans sa poche.
941
01:37:07,272 --> 01:37:09,099
On n'aura qu'� lui prendre,
c'est tout.
942
01:37:24,833 --> 01:37:26,993
Arr�tez.
Restez o� vous �tes.
943
01:37:27,252 --> 01:37:29,210
Arr�tez.
Arr�tez !
944
01:37:33,509 --> 01:37:34,756
Gannon !
945
01:37:50,320 --> 01:37:52,065
Ce barbel� ne sera pas pos�,
Gannon.
946
01:37:52,406 --> 01:37:53,522
Quand tu rentreras,
947
01:37:53,741 --> 01:37:56,301
montre � Matty comment rouler
proprement une cigarette.
948
01:37:56,368 --> 01:37:57,994
On verra �a plus tard.
949
01:38:06,129 --> 01:38:08,621
Ike ! Remets le cran d'arr�t
� cette carabine.
950
01:38:20,104 --> 01:38:21,729
�coute-moi bien, Jess.
951
01:38:21,939 --> 01:38:24,250
Je suis pas revenu pour
te reprendre ce que je t'ai donn�.
952
01:38:24,275 --> 01:38:25,697
Mets-toi bien �a dans la t�te.
953
01:38:25,735 --> 01:38:27,679
Dis � ces hommes de rengainer
leurs armes.
954
01:38:27,821 --> 01:38:29,338
Ils t'en respecteront pas moins.
955
01:38:29,406 --> 01:38:30,966
Je peux donner l'ordre
de tirer sur toi.
956
01:38:30,991 --> 01:38:33,612
M�me si tu n'interdis pas
� tes hommes de tirer...
957
01:38:35,079 --> 01:38:36,823
les autres commenceront
leur travail.
958
01:38:37,039 --> 01:38:39,646
Ton but n'est tout de m�me pas
de provoquer la bagarre ?
959
01:38:39,792 --> 01:38:41,603
Peut-�tre que tu ne m'as pas
bien entendu.
960
01:38:41,628 --> 01:38:43,313
J'ai dit qu'on allait enlever
ce mat�riel.
961
01:38:43,338 --> 01:38:45,315
Essaie donc un peu,
et je t'attrape au lasso,
962
01:38:45,340 --> 01:38:48,460
et je te tra�ne jusqu'� Philadelphie.
- Je te tuerai d'abord.
963
01:38:49,929 --> 01:38:53,132
Le premier qui se met � d�rouler
ce barbel�, vous lui tirez dessus !
964
01:38:53,433 --> 01:38:54,845
Qui, mon gars.
965
01:38:56,353 --> 01:38:58,180
Qui tu descends en premier, Jess ?
966
01:38:58,772 --> 01:39:01,691
Polaski ? l a pas �t� gentil
avec toi, n'est-ce pas ?
967
01:39:02,109 --> 01:39:03,355
Ou pourquoi pas Lou ?
968
01:39:03,653 --> 01:39:07,438
Non, non..... Maz.
Il a mal aux yeux, de toute fa�on.
969
01:39:16,709 --> 01:39:18,321
Ben, tu peux commencer
� d�charger.
970
01:39:18,503 --> 01:39:20,164
John ?
971
01:39:21,005 --> 01:39:22,501
D'accord, allez-y.
972
01:39:23,175 --> 01:39:25,167
Allez-y, d�chargez
ce qu'il vous faut.
973
01:39:39,359 --> 01:39:40,545
Alors, vous allez tirer ?
974
01:39:40,986 --> 01:39:43,547
Je marche pas. Paie-nous
ce que tu nous dois, et on s'en va.
975
01:39:43,572 --> 01:39:45,234
Allez, d�roule-moi tout �a.
976
01:39:47,118 --> 01:39:48,826
Laissez-nous passer.
977
01:39:49,037 --> 01:39:50,532
D�p�chez-vous.
978
01:39:51,564 --> 01:39:54,727
Jess, ils ne veulent pas se battre
pour la somme que tu leur offres.
979
01:39:54,752 --> 01:39:56,109
C'est entre toi et moi, maintenant.
980
01:39:56,136 --> 01:39:57,141
Ouais, t'as raison.
981
01:39:57,421 --> 01:40:00,091
La seule solution, alors,
c'est de te descendre.
982
01:40:03,512 --> 01:40:05,054
Ouais, pourquoi pas ?
983
01:40:19,071 --> 01:40:21,646
Tu vois, �a me fait quand m�me
beaucoup de peine, Jess.
984
01:40:23,034 --> 01:40:25,357
D'�tre oblig� de te tra�ner
devant tout le monde....
985
01:40:25,703 --> 01:40:27,115
Ne t'y frotte pas, Gannon.
986
01:40:27,330 --> 01:40:29,843
Ou t'es pas pr�t de te rouler
une cigarette tout seul.
987
01:40:30,041 --> 01:40:31,584
Allez, les autres, reculez !
988
01:40:32,336 --> 01:40:33,913
- Attendez.
- Arr�tez !
989
01:40:34,129 --> 01:40:35,672
Reculez, vous entendez ?
990
01:40:42,389 --> 01:40:43,931
Arr�te, Gannon !
991
01:40:45,183 --> 01:40:48,102
Gannon, arr�te,
esp�ce de fils de...
992
01:40:52,442 --> 01:40:53,770
Gannon !
993
01:40:55,445 --> 01:40:57,023
Salaud !
994
01:41:30,431 --> 01:41:34,005
Jess, tu faisais le malin parce que
tu avais lu plein de bouquins savants.
995
01:41:34,030 --> 01:41:35,882
Mais je suis le meilleur bouquin
que t'aies jamais lu.
996
01:41:35,907 --> 01:41:38,373
Alors, �coute bien le dernier
chapitre de l'histoire.
997
01:41:39,203 --> 01:41:41,493
Je t'ai racont� que
j'ai tu� mon fr�re.
998
01:41:41,705 --> 01:41:42,952
Oui, je l'ai tu�.
999
01:41:43,274 --> 01:41:45,360
Apr�s que le b�tail
lui ait pass� sur le corps,
1000
01:41:45,400 --> 01:41:47,337
ses os pointaient � travers
sa peau d�chir�e.
1001
01:41:47,587 --> 01:41:49,829
J'ai essay� de le tenir
dans mes bras.....
1002
01:41:49,901 --> 01:41:52,443
Mais il ne restait plus gu�re de lui
que ses deux yeux.
1003
01:41:52,468 --> 01:41:56,004
Des yeux qui ne parlaient plus
de la terre, de b�tail ou d'argent.
1004
01:41:56,222 --> 01:41:57,717
Tu peux me croire.
1005
01:41:58,307 --> 01:42:01,226
C'�tait le regard du bless�
qui demande qu'on l'ach�ve.
1006
01:42:01,728 --> 01:42:05,430
Je l'ai achev�. Je lui ai mis
deux balles entre les deux yeux.
1007
01:42:10,822 --> 01:42:12,198
Ensuite...
1008
01:42:12,699 --> 01:42:15,534
il n'y a plus rien eu
qu'un grand cauchemar.
1009
01:42:18,705 --> 01:42:20,201
Je suis devenu enrag�.
1010
01:42:20,416 --> 01:42:22,077
J'ai tu� six hommes.
1011
01:42:24,003 --> 01:42:25,462
Vois-tu...
1012
01:42:27,215 --> 01:42:28,922
De tous ces meurtres
que j'ai commis,
1013
01:42:29,092 --> 01:42:31,937
le seul qui ne m'ait pas fait honte,
c'est le meurtre de Jim.
1014
01:42:32,304 --> 01:42:34,464
Sais-tu pourquoi ?
Parce que �a me fait si mal
1015
01:42:34,682 --> 01:42:36,758
que je ne pourrai jamais
l'oublier, Jess.
1016
01:42:37,101 --> 01:42:38,560
Alors, �coute-moi.
1017
01:42:38,591 --> 01:42:40,872
Si tu devais un jour encore
tuer quelqu'un, sois bien s�r
1018
01:42:40,897 --> 01:42:43,166
que �a te d�chirera
jusqu'au fond des entrailles.
1019
01:42:43,191 --> 01:42:44,664
Parce que sans cette souffrance...
1020
01:42:44,917 --> 01:42:46,573
il n'y aura rien
de chang� en toi.
1021
01:42:46,987 --> 01:42:48,364
Rien de chang�.
1022
01:42:50,575 --> 01:42:52,781
L'acte que tu as commis
en tuant Capper...
1023
01:42:55,580 --> 01:42:57,572
ne t'a pas fait conna�tre
cette souffrance.
1024
01:42:59,418 --> 01:43:01,625
Je serai donc extr�mement
fier et heureux
1025
01:43:03,548 --> 01:43:05,339
de t'avoir apport� cela.
1026
01:43:37,169 --> 01:43:38,795
Tr�s bien, Jess.
1027
01:43:40,965 --> 01:43:42,922
C'est tr�s bien.
1028
01:43:44,635 --> 01:43:45,834
Le voil�.
1029
01:43:46,308 --> 01:43:47,478
On veut notre argent.
1030
01:43:47,667 --> 01:43:49,616
Ne vous approchez pas de lui.
79043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.