All language subtitles for A.Man.Called.Gannon.1968.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,720 --> 00:01:59,796 Encore une chance que je t'ai vu, cow-boy. 2 00:02:00,348 --> 00:02:03,386 Parce que sinon, t'aurais �t� clou� au sol. 3 00:02:05,020 --> 00:02:07,061 Regarde, on installe les piquets. 4 00:02:21,664 --> 00:02:24,535 �a, �a appartient � la compagnie. 5 00:02:31,007 --> 00:02:32,882 Il y a partout des cow-boys.... 6 00:02:34,136 --> 00:02:36,260 Qui font br�ler nos poteaux. 7 00:02:37,807 --> 00:02:40,097 Pour faire chauffer leur salet� de caf�. 8 00:02:41,060 --> 00:02:42,769 C'est pas vrai, Gannon ? 9 00:02:47,317 --> 00:02:50,023 Tu m'as engag� il y a pas loin de 3 ans, d�j�. 10 00:02:50,237 --> 00:02:53,366 Ensemble, on a conduit un troupeau de 5000 t�tes, avec ton frangin. 11 00:02:55,535 --> 00:02:56,994 Je te remets. C'est toi, Mills. 12 00:02:57,871 --> 00:02:59,200 Salut. 13 00:02:59,957 --> 00:03:02,707 Tu te rappelles l'horloge qu'on a vol�e � la maison Marker ? 14 00:03:04,253 --> 00:03:06,981 �a devait quand m�me �tre chouette, sur le mur de la prison. 15 00:03:07,006 --> 00:03:08,833 Ah oui, tr�s chouette. 16 00:03:12,763 --> 00:03:15,574 Y a pas eu beaucoup de troupeaux, cette ann�e, n'est-ce pas ? 17 00:03:15,599 --> 00:03:16,881 Non. 18 00:03:17,101 --> 00:03:19,614 Le chemin de fer va jusqu'� Amarillo depuis septembre. 19 00:03:20,480 --> 00:03:23,600 J'ai pass� plus de temps � couper du barbel� ces derniers mois 20 00:03:23,859 --> 00:03:26,182 qu'� conduire du b�tail. - Ouais, � qui le dis-tu. 21 00:03:26,904 --> 00:03:29,277 Ce sera du travail facile compar� � celui du pass�. 22 00:03:32,577 --> 00:03:34,900 J'ai entendu parler de toi il y a quelque temps.... 23 00:03:35,246 --> 00:03:37,371 Tu as eu des ennuis � Amarillo ? 24 00:03:39,293 --> 00:03:41,853 Ouais, impossible d'�chapper � rien � l'heure actuelle. 25 00:03:42,338 --> 00:03:44,628 N'est-ce pas ? 26 00:03:46,509 --> 00:03:47,552 Pourquoi tu dis �a ? 27 00:03:47,603 --> 00:03:49,223 On peut avoir la Californie... 28 00:03:49,813 --> 00:03:50,602 en quelques secondes. 29 00:03:50,662 --> 00:03:52,161 Il y a encore du b�tail � mener. 30 00:03:52,349 --> 00:03:53,808 J'en trouverai bien. 31 00:03:54,018 --> 00:03:55,953 Oh, �a ne me surprendrait pas si on finissait 32 00:03:55,978 --> 00:03:58,138 par vous gagner de vitesse, toi et ton cheval. 33 00:03:58,689 --> 00:04:00,267 - Gannon. - Oui ? 34 00:04:00,900 --> 00:04:02,893 Dis bonjour � ton fr�re de ma part. 35 00:04:05,239 --> 00:04:06,697 Bonne chance, Gannon. 36 00:04:20,506 --> 00:04:24,124 UN COLT NOMM� GANNON 37 00:06:22,059 --> 00:06:23,970 Allez, �te tes fesses de l�-dedans ! 38 00:06:26,356 --> 00:06:27,768 Fous le camp ! 39 00:06:29,317 --> 00:06:31,892 Allez, remue-toi ! - �a va, je fais ce que je peux. 40 00:06:44,668 --> 00:06:47,370 Estime-toi heureux qu'il n�y ait pas de prison dans le coin. 41 00:06:56,515 --> 00:06:59,054 Cette fois, il y a vraiment personne... 42 00:06:59,393 --> 00:07:00,805 La prochaine ville est loin ? 43 00:07:01,145 --> 00:07:03,387 Prends un train de voyageurs et paie ta place. 44 00:07:03,898 --> 00:07:05,310 Avec quoi ? 45 00:07:05,900 --> 00:07:07,645 �a, mon vieux, c'est ton affaire. 46 00:07:18,581 --> 00:07:21,156 - Salaud. - Qu'est-ce que t'as dit ? 47 00:08:04,216 --> 00:08:05,414 Merde. 48 00:08:10,056 --> 00:08:12,547 Allez. Remets-toi sur tes pieds, petit. 49 00:08:15,937 --> 00:08:17,646 H�, tu te trompes de bonhomme ! 50 00:08:22,528 --> 00:08:25,019 Allez, am�ne-toi, le train repart ! 51 00:09:21,928 --> 00:09:23,803 - Monsieur ? - �a va. 52 00:10:04,810 --> 00:10:06,186 Je vous remercie, monsieur. 53 00:10:06,562 --> 00:10:08,057 Laisse tomber. 54 00:10:10,636 --> 00:10:12,602 Vous permettez que je voyage avec vous ? 55 00:10:13,194 --> 00:10:15,755 Ouais, si tu as des allumettes et si tu tires la porte. 56 00:10:24,749 --> 00:10:25,947 Tenez. 57 00:10:26,418 --> 00:10:27,794 Merci. 58 00:10:42,144 --> 00:10:43,721 J'ai failli y passer, hein ? 59 00:10:46,440 --> 00:10:48,337 - O� allez-vous ? - J'y vais, c'est tout. 60 00:10:48,693 --> 00:10:50,021 Moi aussi. 61 00:10:50,611 --> 00:10:52,460 J'ai quitt� Philadelphie il y a 6 jours. 62 00:10:52,572 --> 00:10:54,648 Je conduisais une voiture de brasseur. 63 00:10:55,075 --> 00:10:56,617 Quatre gros percherons. 64 00:10:57,911 --> 00:10:59,808 Dites, pourquoi vous n�avez pas de cheval ? 65 00:11:00,664 --> 00:11:02,789 Et pourquoi t'as pas ta voiture de brasseur ? 66 00:11:04,168 --> 00:11:05,711 J'ai failli en avoir une. 67 00:11:06,254 --> 00:11:09,422 Un jour, j'ai d�cid� de sortir de la ville et d'aller plus loin. 68 00:11:10,050 --> 00:11:11,296 J'ai saut� dans un train, 69 00:11:11,552 --> 00:11:14,755 apr�s avoir distribu� 19 tonneaux de bi�re � une bande de vagabonds. 70 00:11:14,972 --> 00:11:16,633 Si vous aviez vu leurs figures... 71 00:11:28,321 --> 00:11:30,148 C'est la selle classique, hein ? 72 00:11:31,741 --> 00:11:34,586 Moi, je m'ach�terais un double troussequin, un Brazos double. 73 00:11:34,947 --> 00:11:36,507 C'est plus commode pour le lasso. 74 00:11:36,533 --> 00:11:39,617 Te fatigue pas, petit. C'est un Brazos double. 75 00:11:43,296 --> 00:11:44,838 D'accord, j'avais mal regard�. 76 00:11:47,759 --> 00:11:49,088 J'ai lu des tas de bouquins. 77 00:11:58,438 --> 00:12:00,064 Vous allez o�, monsieur ? 78 00:12:06,238 --> 00:12:07,900 Vous vous en servez souvent ? 79 00:12:13,079 --> 00:12:15,571 Simple curiosit�... Quelle marque c'est ? 80 00:12:17,501 --> 00:12:20,539 C'est un Porterhouse calibre 37 de Cavalerie, mod�le K. 81 00:12:27,929 --> 00:12:29,388 Bonne nuit, petit. 82 00:13:03,136 --> 00:13:05,011 �a te servira � rien de courir. 83 00:13:05,430 --> 00:13:06,712 Allez, remonte. 84 00:13:07,224 --> 00:13:08,968 Ou c'est moi qui descends. 85 00:13:48,406 --> 00:13:49,368 J'arrive pas � y croire. 86 00:13:49,394 --> 00:13:52,488 Je savais pas qu'� Philadelphie, y avait que des petits saints... 87 00:13:52,514 --> 00:13:54,290 Non, mais �a, c'est plut�t... 88 00:13:54,944 --> 00:13:56,403 ... r�ussi. 89 00:13:57,577 --> 00:13:58,656 "R�ussi" ? 90 00:13:59,089 --> 00:14:00,382 Ouais. 91 00:14:05,247 --> 00:14:07,158 N�as-tu jamais tu� quelqu'un, petit ? 92 00:14:07,875 --> 00:14:08,311 Non. 93 00:14:08,337 --> 00:14:10,879 �a n'a rien de "r�ussi", de tuer un homme. 94 00:14:11,087 --> 00:14:13,543 Alors, ferme les yeux et t�che de dormir. 95 00:14:13,757 --> 00:14:17,293 - D'accord, mais pas "petit". - Ferme les yeux et t�che de dormir. 96 00:14:44,416 --> 00:14:47,454 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ils ont d� �tre alert�s. 97 00:14:48,254 --> 00:14:50,959 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Saute du train et file. 98 00:14:51,174 --> 00:14:52,550 Maintenant, chacun pour soi. 99 00:15:08,318 --> 00:15:09,944 Allez, debout, mon gars. 100 00:15:12,281 --> 00:15:15,070 - Mais j'ai rien fait, monsieur. - Quelqu'un t'a accus� ? 101 00:15:17,328 --> 00:15:19,120 Allez, vous deux, sortez de l�. 102 00:15:19,539 --> 00:15:20,916 Amenez-vous. 103 00:15:21,333 --> 00:15:22,376 Allez. 104 00:15:22,543 --> 00:15:25,117 Ce gars n'est pas arm�, mon vieux. Inutile de tirer. 105 00:15:28,925 --> 00:15:30,206 Allez, avancez. 106 00:15:33,722 --> 00:15:35,997 Allez, sors de l� et plus vite que �a. Grouille ! 107 00:15:38,185 --> 00:15:39,348 Debout. Debout ! 108 00:15:40,855 --> 00:15:42,931 Jud ! Am�ne-les-moi ici. 109 00:15:43,608 --> 00:15:45,150 Allez, alignez-vous par l�. 110 00:15:46,278 --> 00:15:48,852 Allez, vous deux, rejoignez les autres. 111 00:15:52,535 --> 00:15:54,112 Ils sont tous l� ? - Oui. 112 00:15:55,079 --> 00:15:56,622 Je suis le sh�rif Polaski. 113 00:15:59,626 --> 00:16:01,583 George, embarque-les ! 114 00:16:03,255 --> 00:16:04,667 - Ma selle ! - Reste l� ! 115 00:16:04,882 --> 00:16:06,958 Mais je veux r�cup�rer ma selle, sh�rif ! 116 00:16:09,053 --> 00:16:11,213 Allons, laisse �a tranquille et viens ici. 117 00:16:11,431 --> 00:16:13,944 - Elle aurait atterri dans le Dakota ! - On s'en fout. 118 00:16:27,449 --> 00:16:29,157 Maintenant... 119 00:16:29,910 --> 00:16:31,737 Lequel de vous est coupable ? 120 00:16:47,263 --> 00:16:48,971 Bonjour. 121 00:16:55,689 --> 00:16:57,564 Toi l'ami, rel�ve un peu la t�te. 122 00:17:08,954 --> 00:17:11,229 Dis donc, comment �a se fait que tu sois bless� ? 123 00:17:12,917 --> 00:17:14,329 Je n'en sais rien. 124 00:17:15,712 --> 00:17:17,750 T'aurais pas vu le surveillant, par hasard ? 125 00:17:22,386 --> 00:17:25,041 I[m'a jet� hors du train et j'y suis remont�, c'est tout. 126 00:17:29,394 --> 00:17:31,338 Et les autres, qu'est-ce que t'en penses ? 127 00:17:33,774 --> 00:17:35,351 Je m'occupais que de mes oignons. 128 00:17:39,822 --> 00:17:40,985 Tu vas tout nous dire. 129 00:17:42,200 --> 00:17:43,316 N'est-ce pas ? 130 00:17:44,953 --> 00:17:46,412 - Bas les pattes. - Jud ! 131 00:17:48,624 --> 00:17:49,905 Il a tout vu, sh�rif. 132 00:17:50,125 --> 00:17:52,354 Il est trop malin pour vous le dire, voil� tout. 133 00:17:55,882 --> 00:17:57,442 C'est apr�s la station de WaKeeney 134 00:17:57,467 --> 00:18:00,362 que le surveillant a saut� sur le trimardeur qui l'a poignard�. 135 00:18:00,387 --> 00:18:03,389 �a s'est pass� � la loyale. Le surveillant aurait pu le tuer. 136 00:18:03,599 --> 00:18:05,779 C'est faux, sh�rif. C'est le gosse qui l'a tu�. 137 00:18:05,977 --> 00:18:07,019 C'est pas vrai ! 138 00:18:08,062 --> 00:18:09,721 Maintenant, raconte ce que tu sais. 139 00:19:09,798 --> 00:19:12,883 Tu n�encourages pas les gens � te rendre service, mon vieux. 140 00:19:26,864 --> 00:19:30,171 Emmenez-le. Les gens de la compagnie viendront le chercher plus tard. 141 00:19:30,196 --> 00:19:31,774 Merci beaucoup, sh�rif. 142 00:19:33,178 --> 00:19:35,168 Comment es-tu arriv� jusqu'� 20 ans, toi ? 143 00:19:35,202 --> 00:19:36,828 23 ! 144 00:19:37,746 --> 00:19:39,289 On ne le dirait pas. 145 00:19:43,086 --> 00:19:44,712 Tu n'arriveras jamais jusqu'� 24. 146 00:19:44,963 --> 00:19:46,624 O� est-ce que vous allez, comme �a ? 147 00:19:48,634 --> 00:19:50,151 Attendre ma r�compense ailleurs. 148 00:19:50,197 --> 00:19:52,716 � moins que vous ne comptiez garder les 100 dollars pour vous, sh�rif, 149 00:19:52,743 --> 00:19:54,094 quand la compagnie les donnera. 150 00:19:54,120 --> 00:19:55,533 - �a sera 50 dollars pour vous, 151 00:19:55,558 --> 00:19:57,407 et 50 dollars pour mon assistant et moi. 152 00:19:57,602 --> 00:19:59,061 - �a vous va ? - Ouais. 153 00:19:59,271 --> 00:20:00,664 Vous ne les toucherez que dans quelques jours. 154 00:20:00,689 --> 00:20:03,629 En ce qui me concerne, vous pouvez vous installer n'importe o�, 155 00:20:03,692 --> 00:20:05,069 sauf dans la rue. 156 00:20:05,277 --> 00:20:07,603 Vous pouvez loger aux Quatre Vents. 157 00:20:07,994 --> 00:20:09,436 Oui, mais tenez-vous tranquille. 158 00:20:09,468 --> 00:20:10,944 Une des demoiselles est � mon service. 159 00:20:11,076 --> 00:20:12,928 Nous jouons � pile ou face tous les samedis. 160 00:20:12,953 --> 00:20:15,112 - Allez, Jud. - Viens avec moi. 161 00:20:19,710 --> 00:20:22,914 Si je tournais le dos, tu pourrais remonter dans le train. 162 00:20:28,637 --> 00:20:31,639 - � quoi �a va servir ? - Pour les vaches. 163 00:20:33,476 --> 00:20:35,018 Ah oui, les vaches.... 164 00:21:37,590 --> 00:21:39,002 Bonjour, madame. 165 00:21:40,176 --> 00:21:41,339 Louisa ! 166 00:21:41,552 --> 00:21:44,174 Si on veut avoir chaud, faut couper du bois ! 167 00:21:49,979 --> 00:21:51,391 Matty ! 168 00:21:53,483 --> 00:21:55,227 - Gannon ! - Salut ! 169 00:21:56,569 --> 00:21:58,812 Dites, donnez-moi un coup de main. 170 00:21:59,030 --> 00:22:00,656 Mais, comment donc, madame. 171 00:22:00,866 --> 00:22:02,112 Tenez, voil�. 172 00:22:02,368 --> 00:22:03,945 � votre service. 173 00:22:13,672 --> 00:22:15,214 C'est idiot, Gannon. 174 00:22:15,466 --> 00:22:17,504 Toutes les fois que je trouve enfin la paix, 175 00:22:17,551 --> 00:22:19,177 tu me tombes dessus... 176 00:22:20,304 --> 00:22:22,179 Oui, c'est terrible. 177 00:22:23,850 --> 00:22:25,511 Viens ici. 178 00:22:28,689 --> 00:22:30,646 Laisse-moi te regarder, Matty. 179 00:22:30,858 --> 00:22:33,314 Oh non, c'est pas de jeu. Je viens de me r�veiller. 180 00:22:35,446 --> 00:22:38,864 C'est maintenant que tu es la plus belle. Je te l'ai toujours dit. 181 00:22:51,798 --> 00:22:53,791 Matty, o� es-tu all�e apr�s Kansas City ? 182 00:22:55,010 --> 00:22:57,570 � La Nouvelle-Orl�ans. C'est bien, La Nouvelle-Orl�ans. 183 00:22:57,888 --> 00:23:00,677 On re�oit de l'argent, et... 184 00:23:00,892 --> 00:23:02,434 des fleurs. 185 00:23:04,437 --> 00:23:06,312 Pourquoi es-tu venue ici ? 186 00:23:06,773 --> 00:23:08,898 Oh, tu sais.... c'est comme �a. 187 00:23:09,109 --> 00:23:10,391 D'ailleurs... 188 00:23:11,237 --> 00:23:12,896 L�-bas, il y avait trop de musique. 189 00:23:12,947 --> 00:23:14,193 Trop de vacarme. 190 00:23:14,407 --> 00:23:16,282 Nous sommes en coop�rative, ici. 191 00:23:16,534 --> 00:23:20,118 �a nous donne de la fiert�. - Oui, madame. 192 00:23:20,330 --> 00:23:24,246 Je m'appelle Louisa. La V�nus de la For�t-Noire. 193 00:23:28,548 --> 00:23:31,087 Je m'appelle Gannon, madame. Tout � votre service. 194 00:23:35,389 --> 00:23:38,676 Julietta ! T'es de cuisine aujourd'hui, descends vite ! 195 00:23:40,436 --> 00:23:42,347 Une allumette ? 196 00:23:56,913 --> 00:23:59,832 Bient�t trois ans depuis Amarillo. 197 00:24:00,042 --> 00:24:02,498 - Ouais. - Comment �a va, l�-bas ? 198 00:24:04,046 --> 00:24:07,131 - Oh, pas trop bien. - Tuas l�ch� le b�tail ? 199 00:24:07,342 --> 00:24:09,667 - Pour l'instant. - Avec ton fr�re ? 200 00:24:12,347 --> 00:24:13,390 Euh, oui. 201 00:24:13,765 --> 00:24:14,899 Comment va-t-il ? 202 00:24:14,925 --> 00:24:16,662 Eh bien, Jim est... 203 00:24:19,480 --> 00:24:20,976 ... plut�t tranquille. 204 00:24:23,401 --> 00:24:26,547 Je t'ai jamais vu aller quelque part avec ta selle sous le bras, Gannon. 205 00:24:26,572 --> 00:24:27,900 Plus de cheval ? - Non. 206 00:24:28,157 --> 00:24:30,067 - Plus d'argent ? - Pas plus. 207 00:24:30,451 --> 00:24:32,077 �coute-moi, Gannon.. 208 00:24:32,662 --> 00:24:34,890 Il y a des choses que je veux absolument savoir. 209 00:24:36,791 --> 00:24:39,366 - Avez-vous un homme entrer ici ? - �a n'arr�te pas. 210 00:25:00,109 --> 00:25:03,527 Je vous suis reconnaissant, monsieur, mais vous me devez de l'argent. 211 00:25:04,656 --> 00:25:06,115 Merci beaucoup. 212 00:25:06,492 --> 00:25:07,904 Matty... 213 00:25:09,745 --> 00:25:12,447 Maintenant que tu as d�barqu� ici, pr�sente-toi, au moins. 214 00:25:14,959 --> 00:25:16,621 Je m'appelle Jess Washburn. 215 00:25:18,338 --> 00:25:18,901 Madame. 216 00:25:18,927 --> 00:25:20,155 Et moi, Matty Ouest. 217 00:25:20,340 --> 00:25:22,666 - "Ouest" ? - C'est moi, l'Ouest, et... 218 00:25:23,219 --> 00:25:24,595 Louisa, c'est le Nord. 219 00:25:24,804 --> 00:25:26,299 Et Julietta, c'est l'Est. 220 00:25:28,767 --> 00:25:31,887 Et... nous avons perdu le Sud aux Quatre Vents. 221 00:25:32,104 --> 00:25:33,350 Dolly s'est fait enlever. 222 00:25:33,564 --> 00:25:36,500 En tout cas, tu as un joli nom qui se retient facilement, cette fois. 223 00:25:36,525 --> 00:25:38,085 Qu'est-ce que je te dois, mon gars ? 224 00:25:38,110 --> 00:25:40,103 La moiti� de la r�compense. 225 00:25:40,321 --> 00:25:42,455 Et c'est � Philadelphie qu'on pense comme �a ? 226 00:25:42,490 --> 00:25:45,004 C'est moi qui l'ai livr�. - Vous disiez "� la loyale". 227 00:25:45,035 --> 00:25:46,789 Mais sans moi, vous n'auriez rien dit. 228 00:25:46,995 --> 00:25:48,988 Alors, je te dois de l'argent... 229 00:25:49,498 --> 00:25:51,041 parce que je l'ai livr�. - Oui. 230 00:25:57,424 --> 00:26:00,259 Tu entends ce qu'il dit ? Il est fou, mais il a raison. 231 00:26:07,143 --> 00:26:09,599 Tu n'es pas � court d'id�es, petit. 232 00:26:11,824 --> 00:26:13,753 Ne m'appelez pas �petit". Mon nom est Jess. 233 00:26:13,779 --> 00:26:16,337 Jess, il y a deux choses dont je compte bien �tre d�barrass� 234 00:26:16,362 --> 00:26:18,042 quand je reprendrai le trimard, 235 00:26:18,155 --> 00:26:19,419 l'argent, et toi. 236 00:26:19,949 --> 00:26:21,408 Il y a du travail ici. 237 00:26:21,618 --> 00:26:24,987 Justement, � la Croix du Triangle, i[manque un homme depuis 2 mois. 238 00:26:25,205 --> 00:26:27,495 Je le sais.... C'est le gars qui a enlev� Dolly. 239 00:26:27,708 --> 00:26:29,415 Tu peux travailler quelque temps ici. 240 00:26:29,502 --> 00:26:32,298 Matty, j'ai besoin d'espace pour faire ce que je sais faire. 241 00:26:32,338 --> 00:26:35,704 Et si je ne peux pas faire mon vrai m�tier ici, je continuerai ma route. 242 00:26:35,759 --> 00:26:37,384 Je prendrai l'emploi, Madame. 243 00:26:37,594 --> 00:26:39,469 M�me sans �tre pay�. 244 00:26:40,514 --> 00:26:42,756 Mais... si vous travaillez, 245 00:26:43,351 --> 00:26:44,549 vous devez �tre pay�. 246 00:26:44,769 --> 00:26:46,810 - Pas vrai, Gannon ? - Ne me le demande pas. 247 00:26:47,021 --> 00:26:48,918 Je ne donne jamais de conseil � personne. 248 00:26:52,486 --> 00:26:53,862 Attendez. 249 00:26:54,655 --> 00:26:56,779 Eh bien, maintenant.... 250 00:26:59,160 --> 00:27:02,198 il serait temps que vous ayez une arme. 251 00:27:03,373 --> 00:27:06,292 Pour que vous puissiez vous d�fendre tout seul. 252 00:27:07,336 --> 00:27:10,041 Prenez �a. Je peux vous le vendre, � cr�dit. 253 00:27:22,937 --> 00:27:23,554 Qu'avez-vous ? 254 00:27:23,841 --> 00:27:26,367 Descends le ceinturon, ou tu finiras par t'�trangler. 255 00:27:44,753 --> 00:27:46,461 Ne le pointe pas sur nous. 256 00:27:47,589 --> 00:27:49,298 Sais-tu seulement ce que tu tiens ? 257 00:27:50,468 --> 00:27:51,408 Bien s�r, c'est un 45. 258 00:27:51,697 --> 00:27:54,845 C'est le Colt qui est un 45, mais le Smith & Wesson, c'est un 44, 259 00:27:57,476 --> 00:27:59,552 Bon... Cow-boy. 260 00:28:03,566 --> 00:28:05,651 Nous allons voir comment tu sais te d�fendre. 261 00:28:06,110 --> 00:28:07,937 Arrange-moi �a un petit peu mieux. 262 00:28:08,697 --> 00:28:09,859 Voil�. 263 00:28:10,782 --> 00:28:12,609 Maintenant, rengaine ton arme. 264 00:28:13,827 --> 00:28:16,367 Quand je dirai "d�gaine", tu d�gaineras. 265 00:28:17,665 --> 00:28:20,178 Et surtout, je t'en supplie, ne presse pas la d�tente. 266 00:28:21,294 --> 00:28:23,001 Tu sais ce que c'est qu'une d�tente ? 267 00:28:23,213 --> 00:28:25,586 - Bien s�r. - Tant mieux. 268 00:28:28,844 --> 00:28:30,256 Tr�s bien. 269 00:28:33,182 --> 00:28:34,511 Tues pr�t ? 270 00:28:36,269 --> 00:28:37,728 �a y est ? 271 00:28:39,064 --> 00:28:40,393 Allez, vas-y ! 272 00:28:44,570 --> 00:28:46,631 C'est pas de jeu, vous m'aviez pas dit de d�gainer. 273 00:28:46,656 --> 00:28:48,234 Attends jamais qu'on te le dise. 274 00:28:59,295 --> 00:29:02,166 - C'est combien, madame ? - Oh, c'est 20 dollars. 275 00:29:02,382 --> 00:29:03,759 Conclu. 276 00:29:06,929 --> 00:29:08,092 O.K. 277 00:29:24,615 --> 00:29:25,658 T'as vu �a ? 278 00:29:25,825 --> 00:29:30,322 Un jour, je d�biterai ce billard en toutes petites tranches ! 279 00:29:31,456 --> 00:29:33,258 Moi, j'ai appris � jouer dans le Dakota 280 00:29:33,375 --> 00:29:35,167 sur un billard qui �tait si tordu 281 00:29:35,377 --> 00:29:38,047 qu'on avait coll� toutes les poches d'un seul c�t�. 282 00:29:38,756 --> 00:29:41,648 Moi, j'ai vu un billard indien qui �tait fait avec de la boue. 283 00:29:42,010 --> 00:29:44,383 Naturellement, il y avait pas de poches, 284 00:29:44,596 --> 00:29:46,838 juste une grande flaque de boue. 285 00:29:47,057 --> 00:29:48,932 �a n'avait rien � voir avec celui-ci. 286 00:29:49,143 --> 00:29:51,324 Y a-t-il de l'emploi dans la r�gion, monsieur ? 287 00:29:51,521 --> 00:29:52,636 On est au complet. 288 00:29:52,855 --> 00:29:55,098 Je viens d'engager deux hommes aujourd'hui. 289 00:29:55,317 --> 00:29:57,274 Enfin, un homme et demi. 290 00:29:58,280 --> 00:30:01,524 Ben Fuller ou Bo Ivers ont peut-�tre besoin de quelqu'un. 291 00:30:01,626 --> 00:30:03,353 Nos b�tes paissent dans le m�me herbage. 292 00:30:03,365 --> 00:30:04,408 Amos, 293 00:30:04,668 --> 00:30:06,623 ce sont les deux que j'ai sortis du train ? 294 00:30:06,913 --> 00:30:08,906 Oui, mais, John... 295 00:30:09,207 --> 00:30:12,144 quand Matty veut quelque chose, tu sais que c'est fichtrement dur 296 00:30:12,169 --> 00:30:13,795 de refuser... 297 00:30:15,214 --> 00:30:17,041 H�, sh�rif... 298 00:30:24,224 --> 00:30:27,021 Je croyais que j'�tais d�j� trop vieux pour ce genre de jeu. 299 00:30:27,853 --> 00:30:29,479 Gannon... 300 00:30:29,689 --> 00:30:31,350 �a va tellement bien, nous deux. 301 00:30:31,566 --> 00:30:32,894 Oui... 302 00:30:34,486 --> 00:30:36,230 - H�.... - Quoi ? 303 00:30:36,446 --> 00:30:38,107 Prends l'emploi. 304 00:30:39,783 --> 00:30:41,445 Pendant quelque temps. 305 00:30:50,879 --> 00:30:53,454 Ouais, il y a de grands p�turages... 306 00:30:56,761 --> 00:30:57,959 Ouais. 307 00:30:59,514 --> 00:31:01,009 Quelque temps. 308 00:31:01,224 --> 00:31:03,300 Pendant quelque temps. 309 00:31:03,602 --> 00:31:05,393 Faut arroser �a. 310 00:31:09,567 --> 00:31:11,062 H�, c'est nouveau, �a. 311 00:31:11,277 --> 00:31:13,318 Je suis pas le seul � avoir ces cicatrices. 312 00:31:15,949 --> 00:31:18,889 On ne peut �viter de tomber dans les barbel�s de temps � autre. 313 00:31:19,078 --> 00:31:22,032 Non, c'est trop profond. Quelqu'un t'a pouss� dedans. 314 00:31:33,010 --> 00:31:35,003 Dis, au fait... 315 00:31:36,597 --> 00:31:39,849 qu'est devenu ton fr�re Jim ? 316 00:31:44,815 --> 00:31:47,850 Il y a un troupeau de 10000 b�tes qui lui est pass� sur le corps. 317 00:31:49,570 --> 00:31:52,441 Je n'ai m�me pas eu besoin de l'ensevelir. 318 00:31:54,200 --> 00:31:56,027 C'est affreux. 319 00:31:57,079 --> 00:31:58,740 Ouais. 320 00:32:00,749 --> 00:32:04,498 Je lui avais appris � faire face � tout, sauf �a... 321 00:32:05,880 --> 00:32:08,336 Il a fait face � tout le troupeau 322 00:32:08,633 --> 00:32:10,295 qui se jetait sur les barbel�s. 323 00:32:10,552 --> 00:32:12,297 � quoi �a lui a servi ? 324 00:32:13,180 --> 00:32:16,514 Matty, je crois que rien ne sert � rien, dans la vie. 325 00:32:18,603 --> 00:32:20,348 Mais ne parlons plus de �a. 326 00:32:28,698 --> 00:32:31,509 Tu sais, un jour, je d�couvrirai une bouteille qui sera d'abord vide 327 00:32:31,534 --> 00:32:33,160 et qui finira pleine. 328 00:32:34,996 --> 00:32:37,073 J'ai de la peine pour toi. 329 00:32:37,499 --> 00:32:39,825 Allons, ne t'attendris pas sur un ivrogne ! 330 00:32:41,921 --> 00:32:45,255 Offre-lui une autre bouteille et sois gentille avec lui... 331 00:32:45,717 --> 00:32:46,760 C'est tout. 332 00:32:50,180 --> 00:32:51,223 Arr�te ! 333 00:33:31,769 --> 00:33:33,181 Qui ? 334 00:33:37,859 --> 00:33:39,318 Voulez-vous d�coudre �a ? 335 00:33:42,489 --> 00:33:44,779 �a va, repose-le. 336 00:33:45,117 --> 00:33:48,368 - Eh ben, c'�tait pas si lourd. - Non, c'�tait pas lourd du tout. 337 00:33:56,838 --> 00:33:58,334 H�, v'l� le bonhomme. 338 00:33:58,549 --> 00:34:00,874 - Jess. - Oh, Jess.. 339 00:34:01,636 --> 00:34:04,175 Tu sais jouer au billard ? - Un peu. 340 00:34:04,389 --> 00:34:07,260 Eh bien, lke nous dit qu'il va descendre 341 00:34:07,475 --> 00:34:10,181 sans heurter aucune autre boule sur le tapis. 342 00:34:10,771 --> 00:34:12,764 Non, non, Ben, c'est trop dur. 343 00:34:13,440 --> 00:34:15,337 Enfin, il pr�tend qu'il saurait le faire. 344 00:34:15,610 --> 00:34:17,743 Une tourn�e pour tout le monde si je peux pas. 345 00:34:24,995 --> 00:34:27,831 - Je paie la tourn�e si vous pouvez. - Jess est culott� ! 346 00:34:31,878 --> 00:34:33,442 S�il tire celle-l�, il y arrivera. 347 00:34:41,931 --> 00:34:43,129 Bois. 348 00:34:51,400 --> 00:34:53,275 Tu bois. 349 00:36:31,846 --> 00:36:34,136 - Capper. - Amos. 350 00:36:34,349 --> 00:36:36,390 Capper, je t'ai amen� deux nouveaux gars. 351 00:36:37,603 --> 00:36:39,215 J'aime choisir moi-m�me mes hommes. 352 00:36:39,241 --> 00:36:41,853 Tu n'�tais pas l�. Voil� Washburn, qui travaillera au rabais, 353 00:36:41,879 --> 00:36:44,964 parce qu'il a tout � apprendre. Et Gannon, qui sait tout faire. 354 00:36:45,153 --> 00:36:48,072 - O� a-t-il appris le m�tier ? - Oh, au Texas, au Kansas.... 355 00:36:48,365 --> 00:36:50,262 Tu avais des terres � toi, n'est-ce pas ? 356 00:36:51,160 --> 00:36:52,951 Pourquoi les as-tu quitt�es ? 357 00:36:55,832 --> 00:36:57,457 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 358 00:36:59,044 --> 00:37:01,367 - C'est mon affaire. - Eh, Amos, t'as le journal ? 359 00:37:01,421 --> 00:37:04,292 Ils l'ont tellement lu en ville qu'il est tout effac�. 360 00:37:05,429 --> 00:37:08,196 Dis donc, Harry, t'avises plus de jeter les bo�tes de conserve, 361 00:37:08,221 --> 00:37:10,781 car je suis en train de lire une formidable �tiquette ! 362 00:37:10,809 --> 00:37:13,994 �a va, je t'�crirai des lettres d'amour, pour que t'aies de quoi lire ! 363 00:37:14,019 --> 00:37:15,098 En grec ? 364 00:37:16,688 --> 00:37:18,813 C'est tout du chinois, pour moi ! 365 00:37:20,109 --> 00:37:21,485 Messieurs. 366 00:37:21,903 --> 00:37:23,445 Jess et Gannon. 367 00:37:23,655 --> 00:37:26,657 Goff, Maz, Lou et Little. 368 00:37:26,908 --> 00:37:27,988 Salut. 369 00:37:28,243 --> 00:37:32,539 �Avoirdupois". 20 onces. 370 00:37:33,082 --> 00:37:34,494 �Avoirdupois". 371 00:37:34,709 --> 00:37:36,728 C'est une ville � Cuba o� on le met en bouteille. 372 00:37:36,753 --> 00:37:38,497 Non, c'est un syst�me de poids. 373 00:37:38,755 --> 00:37:41,840 16 onces pour une livre. �Avoirdupois... 374 00:37:42,050 --> 00:37:45,384 On t'en fichera, des villes � Cuba. Ce que t'es cloche ! 375 00:37:47,890 --> 00:37:48,933 Enfin... 376 00:37:49,434 --> 00:37:51,619 Avec un nom pareil, �a peut �tre une ville cubaine. 377 00:37:51,644 --> 00:37:53,436 Allez, passe la panade. 378 00:38:00,780 --> 00:38:03,482 Quand ton contrema�tre te demande quelque chose, tu ob�is. 379 00:38:03,950 --> 00:38:05,066 Tout de suite. 380 00:38:11,584 --> 00:38:13,717 Vous avez dit de le passer, je vais le passer. 381 00:38:15,463 --> 00:38:17,836 - L�che �a. - Alors, je dois plus le passer ? 382 00:38:21,928 --> 00:38:24,014 Tout le monde se dispute la panade de Harry ! 383 00:38:26,016 --> 00:38:28,057 Maintenant, l�che �a. 384 00:38:41,117 --> 00:38:42,398 Tr�s bien, monsieur. 385 00:38:42,702 --> 00:38:45,167 Mais c'�tait pas la peine de me taper sur les doigts. 386 00:38:55,258 --> 00:38:56,634 Harry. 387 00:39:05,644 --> 00:39:06,807 Le caf�. 388 00:39:07,438 --> 00:39:08,684 Gannon. 389 00:39:25,417 --> 00:39:26,959 Voil�, contrema�tre. 390 00:39:34,677 --> 00:39:36,552 Tu devrais te procurer du papier, aussi. 391 00:39:36,763 --> 00:39:38,949 Et faire une liste, tu vas tous te les mettre � dos. 392 00:39:38,974 --> 00:39:40,302 Tiens, regarde �a. 393 00:39:40,517 --> 00:39:42,840 Harry a offert � des Mexicains un grand gueuleton. 394 00:39:42,936 --> 00:39:44,690 �a va quand m�me te co�ter 10 dollars. 395 00:39:47,233 --> 00:39:49,523 Et pour �a, tu dois � Maz 20 billets. 396 00:39:50,987 --> 00:39:53,443 J'ai pas pu faire mieux. Elle a qu'une seule sangle, 397 00:39:53,657 --> 00:39:56,218 mais elle a un troussequin tr�s haut et un pommeau tr�s pratique. 398 00:39:56,243 --> 00:39:57,702 Regarde un peu ces tapaderos. 399 00:39:57,912 --> 00:39:59,714 Je comprends rien � ce que tu racontes. 400 00:40:01,332 --> 00:40:03,655 �a, c'est le troussequin, et �a, c'est le pommeau. 401 00:40:06,338 --> 00:40:08,046 Et les tapaderos ? 402 00:40:08,465 --> 00:40:09,628 Les �triers. 403 00:40:10,592 --> 00:40:12,135 Voil� les tapaderos. 404 00:40:13,512 --> 00:40:16,073 Y avait pas grand-chose dans les bouquins que t'as lus. 405 00:40:17,892 --> 00:40:19,351 - Gannon. - Ouais ? 406 00:40:19,561 --> 00:40:21,056 Pourquoi t'as quitt� le Texas ? 407 00:40:26,694 --> 00:40:29,254 On se fait des confidences ou on va soigner le b�tail ? 408 00:40:39,959 --> 00:40:41,122 L�che-le ! 409 00:40:42,420 --> 00:40:44,793 L�che-le ! Laisse-le filer, Jess ! 410 00:40:50,012 --> 00:40:52,254 Tu vois, il y a un temps pour la tenir, 411 00:40:52,473 --> 00:40:54,083 et un temps pour l�cher. 412 00:40:54,109 --> 00:40:54,705 Ouais. 413 00:40:55,101 --> 00:40:56,950 Allez, am�ne-toi. Essayons sur un autre. 414 00:41:02,234 --> 00:41:03,776 Encore des bouses de vache. 415 00:41:05,654 --> 00:41:07,363 Encore des bouses de vache. 416 00:41:15,207 --> 00:41:18,410 H�, ton syst�me de poids, �a marche aussi avec la merde ? 417 00:41:27,971 --> 00:41:30,095 Allez, vas-y, petit. Vas-y ! 418 00:41:34,645 --> 00:41:37,434 - Vite ! - Allez, petit, tiens bon. 419 00:41:45,491 --> 00:41:46,867 Du calme, petit. 420 00:41:47,076 --> 00:41:48,903 Allez, du calme. 421 00:41:49,495 --> 00:41:52,814 On a eu l'id�e d'abreuver le taureau contre qui tu te battais en r�ve ! 422 00:42:15,191 --> 00:42:16,898 C'est comme �a qu'on s'y prend, Jess. 423 00:42:23,117 --> 00:42:24,363 Bien, mon gars. 424 00:42:26,329 --> 00:42:29,497 On va essayer quelque chose d'un peu plus difficile. 425 00:42:37,925 --> 00:42:39,207 Essaie �a. 426 00:42:39,969 --> 00:42:41,381 On fait le concours, Gannon ? 427 00:42:44,099 --> 00:42:45,807 Bon, � toi le signal. 428 00:42:48,479 --> 00:42:51,148 Pr�t ? Allez ! 429 00:42:58,949 --> 00:43:01,319 On vend pas la peau de l'ours avant de l'avoir tu�. 430 00:43:31,861 --> 00:43:33,736 Vous �tes de la Croix du Triangle ? 431 00:43:34,322 --> 00:43:35,438 Oui. 432 00:43:35,657 --> 00:43:38,362 207 t�tes de b�tail. �a fait 7 de plus que le contrat. 433 00:43:38,421 --> 00:43:40,721 Bon. Ne laissons pas les b�tes dans ce coin-l�, Gannon. 434 00:43:40,746 --> 00:43:41,568 Faut les r�partir. 435 00:43:41,595 --> 00:43:43,284 Qu'est-ce qu'il dit, ce contrat ? 436 00:43:43,332 --> 00:43:44,518 Je ne sais pas, monsieur. 437 00:43:44,708 --> 00:43:47,695 Je viens de livrer des b�tes pour un acheteur l�-bas, � Laramie. 438 00:43:48,254 --> 00:43:49,500 Combien ? 439 00:43:49,714 --> 00:43:52,067 J'ai entendu dire 3 dollars la t�te, � destination. 440 00:43:52,092 --> 00:43:54,842 Elles vaudront 15 dollars au moins, apr�s une bonne saison. 441 00:43:55,471 --> 00:43:57,179 Dans les p�turages. 442 00:43:59,267 --> 00:44:01,590 Vous direz � Amos que nous voulons voir Mme Cross, 443 00:44:01,728 --> 00:44:03,056 d�s qu'elle arrivera. 444 00:44:03,271 --> 00:44:05,597 Nous partageons ces terres depuis 7 ans. 445 00:44:17,662 --> 00:44:19,074 Amos ! 446 00:44:20,082 --> 00:44:21,124 Amos ! 447 00:44:21,375 --> 00:44:23,831 Produit... 448 00:44:24,253 --> 00:44:26,080 ... lubrique... 449 00:44:26,297 --> 00:44:29,132 S�difiant... - Lubrifiant. 450 00:44:29,425 --> 00:44:33,756 �... brifiant" ? Produit lubrif... 451 00:44:34,348 --> 00:44:36,590 Raidifiant pour... 452 00:44:37,589 --> 00:44:38,591 ... les... 453 00:44:39,348 --> 00:44:40,066 quisagnes. 454 00:44:40,399 --> 00:44:41,239 Cisailles. 455 00:44:45,819 --> 00:44:46,935 Doucement ! 456 00:44:47,375 --> 00:44:49,757 - Qui a sci� le sommier ? - Vous avez un sommier ?! 457 00:44:49,782 --> 00:44:53,400 C'est les planches du fond qu'ils auraient d� scier, capitaine. 458 00:44:57,082 --> 00:44:58,707 Qu'est-ce que tu tiens l� ? 459 00:45:05,132 --> 00:45:07,043 Allez, donne-moi ces cisailles. 460 00:45:09,262 --> 00:45:11,172 Venez les prendre vous-m�me, Capper. 461 00:45:15,394 --> 00:45:17,053 Je vous les apporte sur un plateau ? 462 00:45:17,104 --> 00:45:18,716 Non, je vais les prendre moi-m�me. 463 00:45:23,737 --> 00:45:25,333 Venez me les prendre � moi, Capper. 464 00:45:25,359 --> 00:45:27,216 - Il est pour moi, Gannon ! - D�cidez-vous. 465 00:45:27,242 --> 00:45:27,989 Gannon ! 466 00:45:28,633 --> 00:45:29,052 Ouais. 467 00:45:29,326 --> 00:45:31,886 - Tu t'y connais, en plomberie ? - Ouais, un petit peu. 468 00:45:32,121 --> 00:45:33,663 Pourquoi ? - Alors, viens vite ! 469 00:45:33,873 --> 00:45:36,007 Harry nous a mis dans un p�trin �pouvantable ! 470 00:45:36,209 --> 00:45:37,455 Am�ne-toi ! 471 00:45:42,591 --> 00:45:44,630 Pendant ce temps-l�, jouez gentiment, hein ? 472 00:45:51,434 --> 00:45:54,389 Vite, aidez-moi, sinon je vais me noyer ! 473 00:45:56,023 --> 00:45:57,269 O� est le r�servoir ? 474 00:45:57,328 --> 00:46:00,232 - Je peux plus tenir ! - L�-haut, sur le toit de la maison ! 475 00:46:00,258 --> 00:46:01,491 Fais quelque chose, Amos ! 476 00:46:01,517 --> 00:46:04,549 - Y a trop de pression, coupez-la ! - Impossible, y a pas de valve ! 477 00:46:04,574 --> 00:46:06,615 Fais quelque chose, n'importe quoi, Amos ! 478 00:46:07,077 --> 00:46:08,359 Aide-moi, Amos ! 479 00:46:08,620 --> 00:46:10,198 Je n'ai que cette chemise-l� ! 480 00:46:26,682 --> 00:46:29,222 Restez pas plant�s l� ! Arr�tez-moi cette �olienne. 481 00:46:32,522 --> 00:46:34,018 Ah, enfin. 482 00:46:35,567 --> 00:46:37,193 Saloperie ! 483 00:46:37,403 --> 00:46:39,942 Encore une minute, et il fallait un bateau ! 484 00:46:49,584 --> 00:46:52,144 On a fait de notre mieux, patronne. Faut nous excuser. 485 00:46:52,169 --> 00:46:54,772 Ce n'est rien, Amos. Il n'y a que l'intention qui compte. 486 00:46:54,797 --> 00:46:57,594 Entant que plombiers, vous nous avez donn� trop d'�motions ! 487 00:46:58,093 --> 00:46:59,719 Moi, je te dois 6 balles, Amos. 488 00:47:00,971 --> 00:47:02,348 Je suis d�sol�, Harry. 489 00:47:05,142 --> 00:47:07,634 - Merci, M. Gannon. - Oh... 490 00:47:07,896 --> 00:47:10,102 C'est celui dont je vous ai parl�, Mme Cross. 491 00:47:10,315 --> 00:47:11,513 Je sais. 492 00:47:12,025 --> 00:47:14,944 Eh bien, bonne nuit, messieurs. - Bonne nuit, madame. 493 00:47:15,154 --> 00:47:16,696 Gannon. 494 00:47:22,036 --> 00:47:25,454 C'est bien � vous que Ben Fuller a parl� au sujet de ce troupeau ? 495 00:47:25,749 --> 00:47:27,646 Il a dit qu'il avait besoin de vous voir. 496 00:47:31,797 --> 00:47:34,835 Eh bien... Je crois bien qu'apr�s le Texas, 497 00:47:35,051 --> 00:47:37,753 la Croix du Triangle ne vous paraisse un peu trop modeste. 498 00:47:37,888 --> 00:47:40,509 Oh non, pas du tout. Et m�me, � dire vrai... 499 00:47:42,017 --> 00:47:43,595 c'est plut�t bien. 500 00:48:06,128 --> 00:48:08,749 Mon �poux �tait un homme fort �conome, Gannon. 501 00:48:09,006 --> 00:48:10,169 Comment �a, madame ? 502 00:48:10,383 --> 00:48:12,374 C'est l'unique fauteuil qu'il a fait venir. 503 00:48:12,510 --> 00:48:14,005 Pour lui. 504 00:48:19,518 --> 00:48:22,599 I[me semble qu'on pourrait vous installer quelque chose d'�l�gant. 505 00:48:23,245 --> 00:48:26,128 Fabriquer une table pour ce coin-l�, et deux petites chaises... 506 00:48:26,251 --> 00:48:29,428 l'id�e de rester ici n'aurait donc rien pour vous d�plaire, Gannon ? 507 00:48:32,824 --> 00:48:34,863 Je vais vous chercher quelque chose � boire. 508 00:48:37,288 --> 00:48:40,228 Je vous remercie, madame, mais il vaut mieux que je m'en aille. 509 00:49:20,587 --> 00:49:21,915 Rabats-les, Jess ! 510 00:49:48,410 --> 00:49:50,970 Le diable si je me rappelle si ce cactus �tait bien l�. 511 00:49:51,371 --> 00:49:52,414 Qui, il y �tait. 512 00:49:52,581 --> 00:49:54,159 Attention. 513 00:49:55,417 --> 00:49:56,460 Nez. 514 00:50:23,032 --> 00:50:23,233 J'en ai vu d'autres, des carabines. 515 00:50:23,240 --> 00:50:25,032 J'en ai vu d'autres, des carabines. 516 00:50:27,078 --> 00:50:27,620 Range �a. 517 00:50:27,794 --> 00:50:30,385 Je n'ai pas l'intention de tirer, sauf si y suis forc�. 518 00:50:31,416 --> 00:50:34,703 Bo, Maz, continuez � surveiller le travail ! 519 00:50:50,313 --> 00:50:51,355 Mme Cross. 520 00:50:51,439 --> 00:50:53,374 Plusieurs �leveurs de la r�gion pr�tendent 521 00:50:53,399 --> 00:50:55,585 qu'un troupeau de 1000 b�tes se dirige vers nos terres. 522 00:50:55,610 --> 00:50:57,981 C'est lke qui l'a entendu dire hier soir en ville. 523 00:50:58,071 --> 00:50:59,269 C'est vrai. 524 00:51:00,616 --> 00:51:03,451 J'ignore ce que vous avez ent�te, Mme Cross, 525 00:51:03,661 --> 00:51:06,553 mais je crains que vos plans ne soient pas � notre convenance. 526 00:51:07,081 --> 00:51:09,834 1300 b�tes se dirigent vers notre ranch, c'est exact. 527 00:51:10,585 --> 00:51:13,374 Mme Cross, les terres ne peuvent nourrir autant de b�tes. 528 00:51:13,490 --> 00:51:15,509 Oh, elles peuvent en nourrir encore bien davantage, 529 00:51:15,535 --> 00:51:16,659 si c'est seulement pour un �t�. 530 00:51:16,733 --> 00:51:17,686 Je suis pas d'accord ! 531 00:51:17,760 --> 00:51:19,172 Il le faudra, M. Ivers. 532 00:51:19,322 --> 00:51:21,717 J'ai mis jusqu'� mon dernier sou dans l'achat de ces b�tes. 533 00:51:21,798 --> 00:51:23,708 4500 dollars. 534 00:51:26,729 --> 00:51:28,814 Elles ne resteront l� que jusqu'en septembre. 535 00:51:30,650 --> 00:51:32,830 Et d�s que le troupeau sera vendu, je partirai. 536 00:51:32,944 --> 00:51:34,190 Juste trois mois. 537 00:51:34,446 --> 00:51:35,774 Trois mois d'�t�. 538 00:51:37,824 --> 00:51:39,437 C'est pas l'�t� qui nous inqui�te. 539 00:51:39,827 --> 00:51:41,203 C'est l'hiver. 540 00:51:41,787 --> 00:51:43,180 Parce que le fourrage manquera. 541 00:51:43,205 --> 00:51:45,860 C'est � notre d�triment que vous r�alisez votre b�n�fice. 542 00:51:46,459 --> 00:51:48,972 Essayez de comprendre. C'est la seule chance que j'ai. 543 00:51:52,633 --> 00:51:54,045 Je vous en prie. 544 00:52:01,184 --> 00:52:03,744 Vous ferez ce que vous voudrez sur le p�turage du nord. 545 00:52:05,314 --> 00:52:07,921 Mais le point d'eau et le reste seront sous notre garde. 546 00:52:09,735 --> 00:52:10,933 Allez-y ! 547 00:52:17,577 --> 00:52:20,279 Les barri�res sont la seule chose qui marque la propri�t�. 548 00:52:20,497 --> 00:52:22,808 Et le sh�rif dit que tout le monde a le droit de d�fendre 549 00:52:22,833 --> 00:52:24,066 ce qui se trouve derri�re. 550 00:52:24,092 --> 00:52:26,771 Je n'aime pas les barri�res ! Mais j'en mettrai quand m�me. 551 00:52:26,796 --> 00:52:28,623 Et si vous essayez de nous en emp�cher, 552 00:52:29,341 --> 00:52:31,002 il y aura vite de la bagarre. 553 00:52:31,259 --> 00:52:32,718 Soyez-en certaine ! 554 00:52:36,098 --> 00:52:37,344 Amos. 555 00:52:38,976 --> 00:52:42,429 Leur part va d'ici jusqu'� l�-bas, c'est vrai. 556 00:52:49,196 --> 00:52:50,443 Capper. 557 00:52:52,659 --> 00:52:56,491 Mon �poux vous a gu�ri de la boisson et vous a confi� son �quipe. 558 00:52:58,248 --> 00:53:01,915 Alors, si vous tenez bon devant ces hommes pendant les mois d'�t�, 559 00:53:02,712 --> 00:53:04,836 je vous fais cadeau de ce ranch. 560 00:53:08,218 --> 00:53:11,469 Eh bien.... faudrait discuter de tout �a en priv�.... 561 00:53:11,805 --> 00:53:13,466 Mme Cross. 562 00:53:19,898 --> 00:53:20,375 Lou ? 563 00:53:20,401 --> 00:53:23,603 Moi, j'ai toujours pens� qu'il faudrait se battre. 564 00:53:24,277 --> 00:53:26,947 Et... la Croix du Triangle... 565 00:53:27,948 --> 00:53:30,903 �a me tient plus � c�ur que je l'aurais cru. 566 00:53:32,078 --> 00:53:33,407 Mais... 567 00:53:33,830 --> 00:53:36,321 je me vois pas bien tirant le premier coup de feu... 568 00:53:54,645 --> 00:53:56,935 Qu'est-ce qui te prend ? Va-t�en. 569 00:53:57,482 --> 00:53:58,524 Fous le camp ! 570 00:53:59,275 --> 00:54:00,557 Tiens-toi tranquille. 571 00:54:01,653 --> 00:54:03,029 Range ce revolver ! 572 00:54:04,031 --> 00:54:06,190 C'est moi qui commande. Range ce revolver ! 573 00:54:17,921 --> 00:54:19,203 Allons-nous-en. 574 00:54:20,257 --> 00:54:21,634 Au travail. 575 00:54:24,345 --> 00:54:27,663 Si tu me faisais un petit croquis, je saurais fabriquer n'importe quoi. 576 00:54:27,932 --> 00:54:30,018 Tu enfonceras 4 clous � un pouce de distance. 577 00:54:32,771 --> 00:54:34,896 Un jour, j'ai fabriqu� un homme et une femme. 578 00:54:35,691 --> 00:54:38,017 En fer forg� pour d�corer un g�teau de mariage. 579 00:54:40,238 --> 00:54:42,445 Mais quand on les a plac�s sur le g�teau... 580 00:54:44,493 --> 00:54:48,361 Plouf ! Ils ont sombr� au fond de la cr�me ! 581 00:54:48,998 --> 00:54:52,118 - Tiens, est-ce que �a va ? - Oui. C'est parfait. 582 00:55:03,080 --> 00:55:04,663 Vous voulez qu'on cause, Mme Cross ? 583 00:55:04,689 --> 00:55:06,271 Non, pas pour le moment, Capper. 584 00:55:06,303 --> 00:55:07,382 Bien. 585 00:55:08,311 --> 00:55:10,160 Gannon, je peux vous parler une minute ? 586 00:55:25,544 --> 00:55:27,661 Vous avez un r�gisseur et un contrema�tre, madame. 587 00:55:27,826 --> 00:55:29,912 C'est � eux que vous devez parler, pas � moi. 588 00:55:30,211 --> 00:55:32,203 Vous seul saurez vous opposer aux barbel�s. 589 00:55:32,255 --> 00:55:33,833 Oh non, madame. 590 00:55:34,049 --> 00:55:35,876 Faut pas compter sur moi. 591 00:55:38,095 --> 00:55:41,014 Ici, c'est une bonne place pour vous, et vous le savez. 592 00:56:58,060 --> 00:57:01,014 - Montre ce que tu as l�. - C'est un ordre, monsieur ? 593 00:57:01,230 --> 00:57:02,559 Oui, c'est un ordre ! 594 00:57:15,288 --> 00:57:16,949 C'est Gannon qui t'a enseign� �a ? 595 00:57:34,017 --> 00:57:35,702 C'est � moi que vous en voulez, Capper ? 596 00:57:35,727 --> 00:57:37,305 Je vous en veux � tous les deux ! 597 00:57:37,855 --> 00:57:39,432 Laisse-moi me battre ! 598 00:57:44,904 --> 00:57:46,067 Gannon ! 599 00:58:03,175 --> 00:58:04,634 L�chez-moi ! 600 00:58:24,365 --> 00:58:26,157 C'�tait pour �tre � �galit�, tu vois. 601 00:58:26,437 --> 00:58:29,114 Toi, le champion des combats r�guliers, qu'est-ce qui 'a pris ? 602 00:58:29,180 --> 00:58:31,219 Ta main n'a pas eu le temps de gu�rir, Jess. 603 00:58:32,708 --> 00:58:34,998 Il vaut mieux quelques fois savoir �tre patient. 604 00:58:35,753 --> 00:58:37,995 - Moi, j'aurais attendu. - � chacun sa mani�re. 605 00:58:38,381 --> 00:58:39,923 J'ai encore un compte � r�gler. 606 00:58:39,969 --> 00:58:41,943 Moi, je me m�le pas de tes histoires de barbel�s ! 607 00:58:41,968 --> 00:58:43,630 Vous allez arr�ter, vous deux. 608 00:58:43,732 --> 00:58:45,642 Oui, on en a assez. 609 00:58:51,187 --> 00:58:52,516 Viens ici. 610 00:58:53,899 --> 00:58:57,075 Tu ne m'entends pas ? Parfois, patienter, c'est mieux que se battre. 611 00:58:57,444 --> 00:58:59,056 Tu as peur de te battre, c'est �a ? 612 00:58:59,238 --> 00:59:00,899 Je n'ai pas peur de pas me battre. 613 00:59:03,826 --> 00:59:05,701 Et moi, j'ai encore un compte � r�gler. 614 00:59:05,912 --> 00:59:07,514 Et j'ai pas envie d'attendre plus longtemps. 615 00:59:07,539 --> 00:59:09,414 Eh, Jess, pas avec moi, j'esp�re. 616 00:59:09,625 --> 00:59:11,333 J'en suis plus si s�r, � pr�sent. 617 00:59:28,646 --> 00:59:30,438 - Des roses ? - Oui. 618 00:59:30,648 --> 00:59:33,067 Des roses sauvages qui poussent derri�re la cuisine. 619 00:59:34,027 --> 00:59:35,937 Harry les arrose avec de la soupe. 620 00:59:37,156 --> 00:59:38,817 Merci, Gannon. 621 00:59:39,450 --> 00:59:42,484 Vous vous faites tant de souci pour le b�tail que je me suis dit... 622 00:59:42,662 --> 00:59:45,497 vous deviez avoir oubli� que vous �tiez une femme. 623 01:00:00,056 --> 01:00:01,931 H�, regardez �a ! 624 01:00:06,272 --> 01:00:07,684 Bonsoir, Matty. 625 01:00:08,024 --> 01:00:11,358 Jess, dans deux heures, il y a un train qui va passer. 626 01:00:11,653 --> 01:00:13,480 Il accepte quelques voyageurs. 627 01:00:14,614 --> 01:00:17,023 - O� va-t-il, ce train, sh�rif ? - Vers l'Est. 628 01:00:17,451 --> 01:00:19,326 Qui a dit que j'allais vers l'Est ? 629 01:00:19,870 --> 01:00:24,830 Eh bien.... Ces deux gars-l� vont vers l'Ouest, tu pourrais les accompagner. 630 01:00:25,835 --> 01:00:27,662 Qui a dit que j'allais vers l'Ouest ? 631 01:00:28,213 --> 01:00:29,898 Qui a dit que j'allais quelque part ? 632 01:00:29,923 --> 01:00:31,677 Oh moi, je me fie qu'� la loi Polaski. 633 01:00:32,009 --> 01:00:33,385 Quelle loi ? 634 01:00:33,594 --> 01:00:36,383 Moins il y a de gens dans le coin, moins il y a d'ennuis. 635 01:00:38,141 --> 01:00:40,182 Attention o� vous mettez les pieds. 636 01:00:47,568 --> 01:00:50,273 - O� est Capper ? - Dans ma chambre. Il dort. 637 01:00:50,488 --> 01:00:52,944 Il est soul. J'ai pas pu l'emp�cher. 638 01:00:55,494 --> 01:00:57,451 Julietta, enferme-le dans ta chambre. 639 01:00:58,205 --> 01:01:00,994 Mets une bouteille pleine � c�t� de lui. 640 01:01:01,208 --> 01:01:04,460 On a entendu parler de la bagarre et des barri�res. 641 01:01:04,671 --> 01:01:05,787 Ouais. 642 01:01:07,799 --> 01:01:10,291 C'est pas dans ce patelin qu'on aurait d� descendre. 643 01:01:11,971 --> 01:01:13,846 Est-ce que Gannon reste ? 644 01:01:15,683 --> 01:01:17,510 Tu permets qu'on parle un peu de moi ? 645 01:01:17,727 --> 01:01:20,136 Il n'est pas venu ici depuis une semaine. 646 01:01:22,649 --> 01:01:25,968 Eh bien, il n�a pas manqu� d'occupation depuis que Mme Cross est revenue. 647 01:01:28,030 --> 01:01:29,442 Ah ? 648 01:01:30,158 --> 01:01:31,784 Pourquoi pas. 649 01:01:32,035 --> 01:01:33,363 Matty, voyons... 650 01:01:33,829 --> 01:01:36,625 Une femme comme toi ne peut pas se permettre d'�tre jalouse. 651 01:01:37,332 --> 01:01:38,994 �coute... 652 01:01:40,670 --> 01:01:42,212 J'ai gagn� un peu d'argent. 653 01:01:42,505 --> 01:01:44,733 Si on montait pour faire une partie de dominos ? 654 01:01:45,717 --> 01:01:48,042 Je regrette d'avoir entendu ce qu'il a dit. 655 01:01:49,263 --> 01:01:50,971 �coute-moi bien.... 656 01:01:51,724 --> 01:01:54,761 Tu vas prendre cet argent et tu vas monter avec moi. 657 01:01:54,977 --> 01:01:56,874 Je t'ai demand� des nouvelles de Gannon ! 658 01:01:56,938 --> 01:01:58,931 - Et j'ai dit... - R�ponds-moi, Jess ! 659 01:02:00,942 --> 01:02:02,189 Alors..... 660 01:02:02,486 --> 01:02:04,028 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 661 01:02:04,279 --> 01:02:05,857 Pourquoi es-tu parti ? 662 01:02:10,495 --> 01:02:12,701 Je n'en sais rien. 663 01:02:16,168 --> 01:02:19,122 Il se bat quand il ne devrait pas, et pas quand il devrait. 664 01:02:20,423 --> 01:02:22,380 Tu le connais si bien que �a ? 665 01:02:23,051 --> 01:02:25,175 Le conna�tre, c'est pas facile. 666 01:02:25,720 --> 01:02:27,880 Qui a dit que �a devrait �tre facile ? 667 01:02:29,224 --> 01:02:32,013 Laisse-le s'int�resser � toi, il finira par se livrer. 668 01:02:33,896 --> 01:02:36,186 S'il s'int�resse � quelqu'un, il le cache bien. 669 01:02:38,318 --> 01:02:39,979 C'est vrai. 670 01:02:41,780 --> 01:02:43,773 Comment sais-tu tant de choses sur lui ? 671 01:02:44,700 --> 01:02:46,824 C'est une tradition, petit. 672 01:02:47,453 --> 01:02:49,944 On parle sans se g�ner devant une prostitu�e. 673 01:02:50,164 --> 01:02:53,035 C'est bien connu, il n'y a que l'argent qui compte pour elle. 674 01:02:59,091 --> 01:03:00,503 Je te demande pardon. 675 01:03:12,523 --> 01:03:14,398 Il �tait soul un jour, � Amarillo. 676 01:03:14,609 --> 01:03:16,694 I[n'a pas cess� de parler pendant deux jours. 677 01:03:18,780 --> 01:03:20,607 Maintenant... 678 01:03:20,866 --> 01:03:23,108 Si tu veux sauver la face, tu peux. 679 01:03:24,453 --> 01:03:26,161 Je vais monter avec toi. 680 01:03:26,747 --> 01:03:28,989 Mais tu ressortiras par la fen�tre. 681 01:03:31,878 --> 01:03:33,290 Non. 682 01:03:35,924 --> 01:03:38,546 Je suis capable de sauver la face tout seul, Matty. 683 01:03:40,513 --> 01:03:41,676 Merci. 684 01:03:46,311 --> 01:03:47,390 Bonne nuit, Jess. 685 01:04:21,308 --> 01:04:23,703 Je parie que j'ai pas g�ch� assez de tabac dans ma vie 686 01:04:23,728 --> 01:04:25,685 pour rouler une seule cigarette. 687 01:04:33,906 --> 01:04:35,698 Ton �poux fumait ? 688 01:04:37,410 --> 01:04:39,570 Mon �poux ronflait, Gannon. 689 01:04:40,038 --> 01:04:42,827 I[travaillait dur le jour, et ronflait dur la nuit. 690 01:04:43,709 --> 01:04:46,034 Tu as envie que je te parle de lui ? - Non. 691 01:04:48,756 --> 01:04:50,334 Parle-moi plut�t de toi. 692 01:04:51,509 --> 01:04:53,218 Il n'y a rien � raconter. 693 01:04:54,179 --> 01:04:56,006 J'ai voyag�... 694 01:04:56,849 --> 01:04:58,593 Et je suis ici, maintenant. 695 01:05:02,146 --> 01:05:04,021 Et ensuite ? 696 01:05:05,525 --> 01:05:08,859 O� est-ce que tu iras, apr�s ? - Oh, j'en sais rien.... 697 01:05:12,450 --> 01:05:15,246 C'est bizarre, mais j'y ai pas beaucoup pens�, ces temps-ci. 698 01:05:17,831 --> 01:05:20,037 Ces derniers temps, au contraire... 699 01:05:21,376 --> 01:05:23,795 j'ai beaucoup pens� � l'endroit o� j'irai plus tard. 700 01:05:26,046 --> 01:05:28,234 Vraiment, tu n'as pas l'intention de rester ici ? 701 01:05:28,259 --> 01:05:29,754 Tu pourrais, toi ? 702 01:05:32,722 --> 01:05:35,283 Je crois que je pourrais parfaitement diriger ce ranch. 703 01:05:39,355 --> 01:05:41,930 Pendant sept ans, j'ai regard� tourner cette �olienne. 704 01:05:42,150 --> 01:05:44,568 Au d�but, elle devait faire verdoyer toute la terre. 705 01:05:44,986 --> 01:05:48,024 J'ai compris qu'elle ne ferait qu'aspirer toutes les eaux du sol 706 01:05:48,240 --> 01:05:50,316 et qu'elle ne changerait jamais rien. 707 01:05:50,534 --> 01:05:52,860 Car rien dans ce pays ne verdit jamais. 708 01:05:54,622 --> 01:05:58,371 Toute une nuit, l'an dernier, j'ai regard� ce moulin qui tournait. 709 01:05:59,169 --> 01:06:02,538 J'ai compt� 25000 tours dans la nuit. 710 01:06:05,760 --> 01:06:08,963 Tu sais ce qu'on peut acheter pour 25000 dollars � Chicago ? 711 01:06:09,305 --> 01:06:12,592 - � peu pr�s tout, je pense. - Juste ce qu'il faut. 712 01:06:16,105 --> 01:06:18,570 Tu sais que je n'avais rien quand je suis venue ici ? 713 01:06:18,607 --> 01:06:20,814 Tu as beaucoup plus que rien, � pr�sent. 714 01:06:22,779 --> 01:06:24,321 Tu as de la bonne terre, 715 01:06:24,531 --> 01:06:26,854 et de bons ouvriers, fiers de travailler pour toi. 716 01:06:28,160 --> 01:06:29,572 Y compris moi. 717 01:06:33,238 --> 01:06:35,852 Si j'�tais l'un de ces �leveurs et qu'un homme vienne un jour 718 01:06:35,877 --> 01:06:37,834 en exigeant plus que sa part, 719 01:06:37,860 --> 01:06:40,232 ou bien je le tuerais, ou bien je le chasserais. 720 01:06:40,257 --> 01:06:42,333 Je n'ai jamais �t� pour s�parer les terres. 721 01:06:42,718 --> 01:06:44,794 Mais je pr�f�rerais que tu sois chass�e. 722 01:06:45,429 --> 01:06:47,090 Mais je ne suis pas un homme. 723 01:06:49,017 --> 01:06:51,814 Et tout ce que je veux, c'est ce que peut vouloir une femme. 724 01:06:52,354 --> 01:06:54,893 Et tu es bien une femme... Une vraie femme. 725 01:06:55,357 --> 01:06:57,433 Tu le sais, maintenant, n'est-ce pas ? 726 01:07:02,073 --> 01:07:03,900 Dis-le encore. 727 01:07:13,628 --> 01:07:15,704 D�barrasse-toi de tes troupeaux. 728 01:07:19,676 --> 01:07:21,857 Je perds tout ce que je poss�de, si je le fais. 729 01:07:22,638 --> 01:07:25,151 Tu perds tout ce que tu poss�des si tu ne le fais pas. 730 01:07:28,436 --> 01:07:30,097 Y compris toi ? 731 01:08:14,112 --> 01:08:16,070 � boire ? 732 01:08:17,074 --> 01:08:18,569 Oui, bien s�r. 733 01:08:30,089 --> 01:08:31,370 � ton tour. 734 01:08:38,849 --> 01:08:43,144 - Quoi ? - Tu ne dois pas boire moins que moi. 735 01:08:43,520 --> 01:08:45,701 � moins que tu ne t'en sentes pas � la hauteur. 736 01:08:45,815 --> 01:08:48,853 H�, tu as devant toi un Washburn. Je suis s�r de gagner. 737 01:08:51,905 --> 01:08:53,650 Ah.... Bien. 738 01:08:55,743 --> 01:08:59,409 Maintenant... �tablissons les r�gles. 739 01:09:00,790 --> 01:09:02,747 Les r�gles de Philadelphie, d'accord. 740 01:09:03,084 --> 01:09:05,160 Le dernier qui tombe sous la table gagne. 741 01:09:05,420 --> 01:09:06,879 D'accord. 742 01:09:08,452 --> 01:09:10,611 Et si on roule sous la table ensemble... 743 01:09:11,010 --> 01:09:12,401 la r�gle du Kansas s'applique. 744 01:09:12,427 --> 01:09:13,548 Qu'est-ce que c'est ? 745 01:09:13,858 --> 01:09:15,426 Le premier qui se r�veille gagne. 746 01:09:16,401 --> 01:09:17,372 D'accord. 747 01:09:24,316 --> 01:09:25,728 Allons-y. 748 01:09:30,156 --> 01:09:33,942 Y a une chose que je voudrais te dire avant qu'on s'y mette... 749 01:09:34,161 --> 01:09:35,787 s�rieusement. 750 01:09:36,664 --> 01:09:38,040 Et �coute bien.... 751 01:09:41,127 --> 01:09:43,168 Tu peux venir avec moi. 752 01:09:44,339 --> 01:09:47,708 - O� �a ? - J'en sais rien, n'importe o�..... 753 01:09:47,926 --> 01:09:50,596 Reste ici, mais reste ici... 754 01:09:50,846 --> 01:09:53,255 Reste vivant ! Reste ici. 755 01:09:53,516 --> 01:09:55,426 Maintenant, on part. Allez, viens. 756 01:09:57,395 --> 01:09:58,973 Ouais.... 757 01:10:01,066 --> 01:10:04,104 C'est �a que j'aurais d� dire � Jim. 758 01:10:04,320 --> 01:10:05,601 Ne bouge pas, Jim. 759 01:10:05,821 --> 01:10:07,813 On ne va pas reculer pour leurs beaux yeux. 760 01:10:07,865 --> 01:10:09,942 - Qui est Jim ? - C'�tait mon petit fr�re. 761 01:10:10,160 --> 01:10:13,280 Jim, tu te rappelles ce ranch � Amarillo ? 762 01:10:13,497 --> 01:10:18,373 Cet abruti de salaud de Douglas... Il mettait des cl�tures partout. 763 01:10:18,586 --> 01:10:21,505 Nos b�tes mangeaient trop d'herbe, qu'il disait. 764 01:10:22,090 --> 01:10:24,034 On ne va pas reculer pour rien au monde, Jim. 765 01:10:24,217 --> 01:10:25,925 Et puis, il y a eu ce bruit... 766 01:10:26,178 --> 01:10:29,013 On aurait dit que c'�tait... 767 01:10:29,557 --> 01:10:32,131 le tonnerre qui grondait sous la terre. Cours ! 768 01:10:32,351 --> 01:10:34,807 Cours ! �loigne-toi du barbel�, Jim ! 769 01:10:35,021 --> 01:10:38,474 Mais voil� les b�tes qui l'�crasent, qui l'enfoncent sous la terre... 770 01:10:38,692 --> 01:10:40,934 Alors, je suis revenu.... 771 01:10:41,570 --> 01:10:45,272 et j'ai tu� Douglas. Et j'ai tu� ces cinq autres, aussi. 772 01:10:45,491 --> 01:10:47,236 T'as pas recul�, Gannon.... 773 01:10:50,038 --> 01:10:52,529 Jess, la terre, c'est pas tout. 774 01:10:52,874 --> 01:10:55,745 Non, c'est pas tout. J'aimerais bien que tu comprennes. 775 01:10:55,961 --> 01:10:58,631 �a vaut peut-�tre mieux, apr�s tout. 776 01:10:58,923 --> 01:11:02,210 - Alors, dis-lui de reculer. - Non, je conseille � personne... 777 01:11:02,427 --> 01:11:04,883 - Tu sais ce qui marche pas chez toi ? - Quoi ? 778 01:11:06,431 --> 01:11:09,006 Tu causes, tu causes. C'est tout ce que tu sais faire. 779 01:11:12,897 --> 01:11:15,139 Toi aussi, un jour, tu seras mort, Jess. 780 01:11:16,401 --> 01:11:21,989 Un bon petit squelette tout jeune. Un macchab�e bien propre et frais. 781 01:11:23,451 --> 01:11:25,361 Esp�ce d'idiot. 782 01:11:26,621 --> 01:11:28,412 Je suis pas Jim. 783 01:11:29,332 --> 01:11:31,040 Je suis pas toi. 784 01:11:31,460 --> 01:11:33,287 Et je suis pas mort. 785 01:11:35,506 --> 01:11:37,499 Je suis moi, 786 01:11:39,886 --> 01:11:42,259 Et je veux me battre contre les barbel�s. 787 01:12:44,166 --> 01:12:45,448 Gannon ! 788 01:12:55,429 --> 01:12:58,514 Tu viens ? - Oh... euh, non. 789 01:12:59,851 --> 01:13:01,393 Pourquoi ? 790 01:13:01,978 --> 01:13:04,849 Parce que je pourrais plus m'en aller, si je rentrais. 791 01:13:06,024 --> 01:13:08,350 Mais je n'allais pas te demander de t'en aller. 792 01:13:08,569 --> 01:13:10,147 �coute... 793 01:13:10,363 --> 01:13:12,686 Fais-moi plaisir et vends tes troupeaux, tu veux ? 794 01:13:15,785 --> 01:13:18,014 - Je ne peux pas prendre ce risque. - Tr�s bien. 795 01:13:18,080 --> 01:13:21,579 J'ai besoin de toi. Si tu restes, tu ne le regretteras pas. 796 01:13:32,137 --> 01:13:35,341 Au revoir, ch�rie. Au revoir. 797 01:14:11,348 --> 01:14:13,009 Maz, o� est ma couverture ? 798 01:14:45,303 --> 01:14:47,130 Nous aurions �t� avec toi, Gannon. 799 01:14:47,514 --> 01:14:49,056 Contre les barri�res. 800 01:14:54,271 --> 01:14:56,312 Tu es s�r de ne pas regretter ta d�cision ? 801 01:15:09,371 --> 01:15:12,990 Que voulez-vous qu'il dise ? On n'a rien � perdre quand on a rien. 802 01:16:05,977 --> 01:16:09,394 Tu sais, toute une nuit, j'ai regard� tourner l'�olienne. 803 01:16:10,106 --> 01:16:13,061 Elle a tourn� 25000 fois, inlassablement. 804 01:16:15,905 --> 01:16:18,195 13 cents contre 1 dollar. 805 01:16:19,492 --> 01:16:21,403 Voil� ce qu'ils me donneront. 806 01:16:23,371 --> 01:16:25,163 Tu sais ce que Gannon a dit ? 807 01:16:30,922 --> 01:16:32,666 �a m'est �gal. 808 01:16:41,809 --> 01:16:43,554 Jess..... 809 01:16:45,521 --> 01:16:47,940 Crois-tu qu'il faut que je garde toutes ces vaches ? 810 01:16:49,109 --> 01:16:50,604 Bien s�r. 811 01:16:51,111 --> 01:16:52,772 Tu les as voulues. 812 01:16:53,572 --> 01:16:56,111 Et je suis l� pour qu'on ne te les prenne pas. 813 01:17:25,274 --> 01:17:27,399 Vous autres, rabattez les b�tes de ce c�t�. 814 01:17:27,902 --> 01:17:29,694 Qu'ils croient qu'on abandonne. 815 01:17:39,249 --> 01:17:40,577 Eh ben....... 816 01:17:41,543 --> 01:17:44,150 Cette fois, c'est la fin. Les barbel�s seront l� demain. 817 01:17:46,215 --> 01:17:48,090 Non, c'est pas la fin. 818 01:17:49,802 --> 01:17:52,457 Tu es s�r que la lutte ne sera pas au-dessus de nos forces ? 819 01:17:54,390 --> 01:17:56,080 T'inqui�te pas, on aura du renfort. 820 01:18:01,565 --> 01:18:04,187 SAUCE PIQUANTE 821 01:18:32,851 --> 01:18:34,227 Matty... 822 01:18:35,770 --> 01:18:37,515 Ici, c'est pas un h�pital, tu sais. 823 01:18:47,867 --> 01:18:49,279 S'il te pla�t. 824 01:19:31,792 --> 01:19:35,375 J'offre 50 dollars � tous ceux qui m'aideront � faire respecter la loi. 825 01:19:35,588 --> 01:19:36,834 C'est Jess ? 826 01:19:37,089 --> 01:19:40,507 Mais, depuis quand c'est toi qui fais respecter la loi, ici ? 827 01:19:45,057 --> 01:19:48,091 Ils sont en train d'installer des barbel�s sur les terres libres. 828 01:19:48,243 --> 01:19:51,122 Au premier geste qu'ils feront pour d�rouler les barbel�s, 829 01:19:51,147 --> 01:19:54,399 nous interviendrons. C'est l�gal, n'est-ce pas ? 830 01:20:03,286 --> 01:20:04,863 Qu'est-ce que vous en dites ? 831 01:20:08,708 --> 01:20:12,245 Si j'ai bien compris, 50 dollars.... 832 01:20:12,504 --> 01:20:14,249 et c'est l�gal. 833 01:20:14,507 --> 01:20:15,622 C'est �a. 834 01:20:15,656 --> 01:20:17,694 Sh�rif, pourquoi vous vous occupez pas de �a ? 835 01:20:17,719 --> 01:20:20,388 Parce que ma loi, c'est qu'on peut pas se m�ler de tout. 836 01:20:22,808 --> 01:20:24,718 C'est 50 dollars. Arm�. D'accord ? 837 01:20:24,805 --> 01:20:27,204 Oui, arm�, mais je ne pense pas que vous aurez � tirer. 838 01:20:27,229 --> 01:20:29,505 Ils battront en retraite facilement dans ce coin. 839 01:20:30,942 --> 01:20:34,560 - 20 tout de suite, et le reste apr�s. - Il n'y aura pas d'apr�s. 840 01:20:35,197 --> 01:20:37,771 Celui-l�, c'est "bouse de vache". 841 01:20:39,702 --> 01:20:42,193 L'enfant du miracle. 842 01:20:43,498 --> 01:20:46,500 Il est incapable de conduire personne. Il sait m�me pas suivre ! 843 01:20:47,711 --> 01:20:51,329 Tu feras m�me pas.... un balayeur. 844 01:20:55,428 --> 01:20:57,967 - Vous �tes soul. - Monsieur. 845 01:21:01,518 --> 01:21:03,345 �Monsieur�. 846 01:21:03,937 --> 01:21:06,144 Ne me tourne pas le dos. 847 01:21:27,964 --> 01:21:30,290 Tu aurais tout de m�me pu �viter �a. 848 01:21:31,176 --> 01:21:33,169 Il fait ce qu'il veut. Il est assez grand. 849 01:21:33,846 --> 01:21:35,507 Ce n'�tait qu'un vieil homme. 850 01:21:36,808 --> 01:21:39,561 Qui est assez cruel pour tuer un vieil homme ? 851 01:21:42,314 --> 01:21:45,565 - Sh�rif... - il a d�gain� le premier. 852 01:21:49,780 --> 01:21:51,572 Vous me d�go�tez tous ! 853 01:22:05,298 --> 01:22:06,793 Alors ? 854 01:22:07,259 --> 01:22:10,213 - Tu me parais r�gulier. - On est d'accord. 855 01:22:14,558 --> 01:22:16,469 Ouais, m'sieur. 856 01:22:24,695 --> 01:22:26,190 R�ussi. 857 01:22:27,656 --> 01:22:28,819 Ouais. 858 01:22:30,326 --> 01:22:31,655 Allons-y. 859 01:23:08,077 --> 01:23:09,822 � un de ces jours, Capper. 860 01:23:14,626 --> 01:23:17,664 - Qu'est-ce qui te prend, toi ? - Allez, viens avec moi ! 861 01:23:29,851 --> 01:23:33,138 AUX TROIS VENTS 862 01:23:39,654 --> 01:23:41,647 Il est assez grand, hein ? 863 01:23:44,994 --> 01:23:47,032 Qui lui a appris � se servir d'un revolver ? 864 01:23:47,204 --> 01:23:48,890 Qui lui a mis un cheval entre les jambes ? 865 01:23:48,915 --> 01:23:51,121 Qui lui a appris tout ce qu'il sait ? 866 01:23:54,171 --> 01:23:57,291 �coute, tous les gens du pays, tout le monde, Gannon, 867 01:23:57,925 --> 01:24:00,250 sait que les barbel�s arrivent demain matin. 868 01:24:01,470 --> 01:24:03,345 Les hommes qu'il a engag�s... 869 01:24:03,598 --> 01:24:05,971 jusqu'o� vont-ils l'accompagner pour 50 dollars ? 870 01:24:06,184 --> 01:24:07,976 Il apprendra. 871 01:24:08,729 --> 01:24:10,187 Des vagabonds ? 872 01:24:10,773 --> 01:24:13,146 C'est eux qui vont l'instruire ? - Ouais, bien s�r. 873 01:24:14,694 --> 01:24:18,609 Peut-�tre qu'il va se faire tuer. C'est �a qui lui apprendra � vivre. 874 01:24:24,246 --> 01:24:25,991 Gannon. 875 01:24:27,333 --> 01:24:29,798 On dirait que tu n'as pas une tr�s haute id�e de toi. 876 01:24:29,919 --> 01:24:33,538 Je sais conduire un troupeau, Matty, gu�re plus. 877 01:24:37,261 --> 01:24:38,922 Pauvre idiot ! 878 01:24:39,972 --> 01:24:43,472 Aucun de ceux que tu as approch�s n'est arriv� � t'oublier. Jamais. 879 01:24:46,104 --> 01:24:47,979 Ouais, tu dis des b�tises. 880 01:24:51,276 --> 01:24:53,436 Tu comprends... tu g�ches tout. 881 01:24:55,490 --> 01:24:57,067 Au fond, tu es un chef, Gannon. 882 01:24:57,283 --> 01:24:59,953 Non... Plut�t, tu es.... 883 01:25:02,331 --> 01:25:04,786 comme..... 884 01:25:05,125 --> 01:25:06,787 Comme un livre. 885 01:25:07,044 --> 01:25:09,002 C'est vrai que tu es un livre. 886 01:25:10,214 --> 01:25:13,667 Un livre qui fascine et qu'on a envie de lire jusqu'� la fin. 887 01:25:14,469 --> 01:25:16,177 Mais le malheur... 888 01:25:16,388 --> 01:25:18,991 c'est que tu lui arraches des mains juste avant le dernier chapitre, 889 01:25:19,016 --> 01:25:21,258 celui qui lui para�t le plus int�ressant. 890 01:25:23,146 --> 01:25:24,758 Je ne vois pas ce que �a veut dire. 891 01:25:26,524 --> 01:25:28,767 - Gannon.. - Quoi ? 892 01:25:30,404 --> 01:25:33,489 Un homme qui, comme toi, peut si bien instruire les autres, 893 01:25:33,699 --> 01:25:36,951 ne doit pas reculer au moment o� ils ont le plus besoin de lui ! 894 01:25:37,203 --> 01:25:40,095 Oh non, non. Je ne peux dicter � personne ce qu'il doit faire. 895 01:25:40,832 --> 01:25:43,039 - Si, Gannon, tu le peux ! - Non, je t'assure. 896 01:25:46,589 --> 01:25:47,917 Tu aurais pu.... 897 01:25:48,174 --> 01:25:51,461 me faire abandonner mon m�tier. 898 01:25:52,512 --> 01:25:54,882 Tu aurais eu � me tirer par les cheveux, peut-�tre, 899 01:25:54,931 --> 01:25:57,886 � mettre le feu � une des maisons o� j'ai travaill�, mais.. 900 01:25:58,102 --> 01:26:00,344 Un jour ou l'autre, je t'en aurais remerci�. 901 01:26:06,820 --> 01:26:08,647 Matty, je suis d�sol�. 902 01:26:10,324 --> 01:26:12,301 Je suis d�sol�. - Maintenant, c'est le tour de Jess, 903 01:26:12,326 --> 01:26:14,555 et il y en aura encore bien d'autres apr�s lui ! 904 01:26:15,455 --> 01:26:17,910 Prends la situation en main, Gannon. 905 01:26:18,166 --> 01:26:21,106 Tente de lui faire comprendre ! - J'ai essay� de lui expliquer... 906 01:26:21,169 --> 01:26:22,961 Tu dois lui donner l'exemple, 907 01:26:23,172 --> 01:26:25,581 comme tu lui as appris � galoper et � tirer. 908 01:26:25,800 --> 01:26:29,003 Il d�raille compl�tement et il va faire des choses tr�s graves. 909 01:26:29,971 --> 01:26:33,091 Il ne faut plus reculer devant toutes tes responsabilit�s. 910 01:26:34,351 --> 01:26:37,305 Va jusqu'au bout. Cette fois, n'essaie pas de fuir ! 911 01:26:37,521 --> 01:26:39,432 Matty... Matty ! 912 01:26:56,542 --> 01:26:59,248 Gannon, demain, je serai avec les poseurs de cl�tures. 913 01:27:00,881 --> 01:27:03,109 Et je serai peut-�tre oblig� de tuer ton copain. 914 01:27:06,721 --> 01:27:08,002 Tiens. 915 01:27:11,559 --> 01:27:13,719 Merci beaucoup, sh�rif. 916 01:31:24,052 --> 01:31:27,133 - Est-ce que c'est Union Wells ? - Allez, tire-toi de l�, cow-boy. 917 01:32:12,231 --> 01:32:15,483 Eh bien, il va falloir se contenter d'une cl�ture � deux brins. 918 01:32:43,600 --> 01:32:45,391 Salut, Matty. 919 01:33:07,418 --> 01:33:10,918 Matty, tu diras � Jess que le barbel� n'arrivera pas. 920 01:33:18,431 --> 01:33:20,341 H�, M. Gannon, c'est mon cheval ! 921 01:33:21,893 --> 01:33:24,349 M. Gannon va reprendre la route. 922 01:33:26,940 --> 01:33:28,789 Je te rembourserai ton cheval plus tard. 923 01:33:29,526 --> 01:33:31,022 Attendez, je vais vous aider. 924 01:33:38,370 --> 01:33:40,883 Surtout, essaie d'�tre heureuse, tu m'entends, Matty ? 925 01:33:41,081 --> 01:33:42,992 Sois heureuse. 926 01:34:41,691 --> 01:34:43,601 Gannon, il le faut. 927 01:34:59,044 --> 01:35:00,705 Ouais. 928 01:35:01,922 --> 01:35:03,714 Roule-m'en quelques-unes. 929 01:35:03,966 --> 01:35:06,042 J'ai deux bonnes heures de cheval � faire. 930 01:36:23,764 --> 01:36:25,425 Les voil� qui arrivent ! 931 01:36:28,978 --> 01:36:30,770 Bon, ils arrivent. Pr�parez-vous. 932 01:36:34,276 --> 01:36:36,815 Je vous interdis de tirer sans mon ordre. 933 01:36:44,955 --> 01:36:46,367 Sh�rif ! 934 01:36:46,832 --> 01:36:48,851 On avance jusqu'� ce qu'ils nous disent d'arr�ter. 935 01:36:48,876 --> 01:36:50,869 Allez voir s'il y a moyen de discuter. 936 01:36:51,170 --> 01:36:54,208 Bo ! Retourne l�-bas et va voir ce que devient Gannon. 937 01:36:54,883 --> 01:36:57,292 Qui sait de quel c�t� il aura l'id�e d'aller. 938 01:36:57,552 --> 01:36:59,961 Ils ont pas tellement l'air de vouloir se battre. 939 01:37:00,514 --> 01:37:03,516 C'est au petit de d�cider. C'est lui qui distribue l'argent. 940 01:37:03,726 --> 01:37:06,929 - Et s'ils le descendent ? - Il a l'argent dans sa poche. 941 01:37:07,272 --> 01:37:09,099 On n'aura qu'� lui prendre, c'est tout. 942 01:37:24,833 --> 01:37:26,993 Arr�tez. Restez o� vous �tes. 943 01:37:27,252 --> 01:37:29,210 Arr�tez. Arr�tez ! 944 01:37:33,509 --> 01:37:34,756 Gannon ! 945 01:37:50,320 --> 01:37:52,065 Ce barbel� ne sera pas pos�, Gannon. 946 01:37:52,406 --> 01:37:53,522 Quand tu rentreras, 947 01:37:53,741 --> 01:37:56,301 montre � Matty comment rouler proprement une cigarette. 948 01:37:56,368 --> 01:37:57,994 On verra �a plus tard. 949 01:38:06,129 --> 01:38:08,621 Ike ! Remets le cran d'arr�t � cette carabine. 950 01:38:20,104 --> 01:38:21,729 �coute-moi bien, Jess. 951 01:38:21,939 --> 01:38:24,250 Je suis pas revenu pour te reprendre ce que je t'ai donn�. 952 01:38:24,275 --> 01:38:25,697 Mets-toi bien �a dans la t�te. 953 01:38:25,735 --> 01:38:27,679 Dis � ces hommes de rengainer leurs armes. 954 01:38:27,821 --> 01:38:29,338 Ils t'en respecteront pas moins. 955 01:38:29,406 --> 01:38:30,966 Je peux donner l'ordre de tirer sur toi. 956 01:38:30,991 --> 01:38:33,612 M�me si tu n'interdis pas � tes hommes de tirer... 957 01:38:35,079 --> 01:38:36,823 les autres commenceront leur travail. 958 01:38:37,039 --> 01:38:39,646 Ton but n'est tout de m�me pas de provoquer la bagarre ? 959 01:38:39,792 --> 01:38:41,603 Peut-�tre que tu ne m'as pas bien entendu. 960 01:38:41,628 --> 01:38:43,313 J'ai dit qu'on allait enlever ce mat�riel. 961 01:38:43,338 --> 01:38:45,315 Essaie donc un peu, et je t'attrape au lasso, 962 01:38:45,340 --> 01:38:48,460 et je te tra�ne jusqu'� Philadelphie. - Je te tuerai d'abord. 963 01:38:49,929 --> 01:38:53,132 Le premier qui se met � d�rouler ce barbel�, vous lui tirez dessus ! 964 01:38:53,433 --> 01:38:54,845 Qui, mon gars. 965 01:38:56,353 --> 01:38:58,180 Qui tu descends en premier, Jess ? 966 01:38:58,772 --> 01:39:01,691 Polaski ? l a pas �t� gentil avec toi, n'est-ce pas ? 967 01:39:02,109 --> 01:39:03,355 Ou pourquoi pas Lou ? 968 01:39:03,653 --> 01:39:07,438 Non, non..... Maz. Il a mal aux yeux, de toute fa�on. 969 01:39:16,709 --> 01:39:18,321 Ben, tu peux commencer � d�charger. 970 01:39:18,503 --> 01:39:20,164 John ? 971 01:39:21,005 --> 01:39:22,501 D'accord, allez-y. 972 01:39:23,175 --> 01:39:25,167 Allez-y, d�chargez ce qu'il vous faut. 973 01:39:39,359 --> 01:39:40,545 Alors, vous allez tirer ? 974 01:39:40,986 --> 01:39:43,547 Je marche pas. Paie-nous ce que tu nous dois, et on s'en va. 975 01:39:43,572 --> 01:39:45,234 Allez, d�roule-moi tout �a. 976 01:39:47,118 --> 01:39:48,826 Laissez-nous passer. 977 01:39:49,037 --> 01:39:50,532 D�p�chez-vous. 978 01:39:51,564 --> 01:39:54,727 Jess, ils ne veulent pas se battre pour la somme que tu leur offres. 979 01:39:54,752 --> 01:39:56,109 C'est entre toi et moi, maintenant. 980 01:39:56,136 --> 01:39:57,141 Ouais, t'as raison. 981 01:39:57,421 --> 01:40:00,091 La seule solution, alors, c'est de te descendre. 982 01:40:03,512 --> 01:40:05,054 Ouais, pourquoi pas ? 983 01:40:19,071 --> 01:40:21,646 Tu vois, �a me fait quand m�me beaucoup de peine, Jess. 984 01:40:23,034 --> 01:40:25,357 D'�tre oblig� de te tra�ner devant tout le monde.... 985 01:40:25,703 --> 01:40:27,115 Ne t'y frotte pas, Gannon. 986 01:40:27,330 --> 01:40:29,843 Ou t'es pas pr�t de te rouler une cigarette tout seul. 987 01:40:30,041 --> 01:40:31,584 Allez, les autres, reculez ! 988 01:40:32,336 --> 01:40:33,913 - Attendez. - Arr�tez ! 989 01:40:34,129 --> 01:40:35,672 Reculez, vous entendez ? 990 01:40:42,389 --> 01:40:43,931 Arr�te, Gannon ! 991 01:40:45,183 --> 01:40:48,102 Gannon, arr�te, esp�ce de fils de... 992 01:40:52,442 --> 01:40:53,770 Gannon ! 993 01:40:55,445 --> 01:40:57,023 Salaud ! 994 01:41:30,431 --> 01:41:34,005 Jess, tu faisais le malin parce que tu avais lu plein de bouquins savants. 995 01:41:34,030 --> 01:41:35,882 Mais je suis le meilleur bouquin que t'aies jamais lu. 996 01:41:35,907 --> 01:41:38,373 Alors, �coute bien le dernier chapitre de l'histoire. 997 01:41:39,203 --> 01:41:41,493 Je t'ai racont� que j'ai tu� mon fr�re. 998 01:41:41,705 --> 01:41:42,952 Oui, je l'ai tu�. 999 01:41:43,274 --> 01:41:45,360 Apr�s que le b�tail lui ait pass� sur le corps, 1000 01:41:45,400 --> 01:41:47,337 ses os pointaient � travers sa peau d�chir�e. 1001 01:41:47,587 --> 01:41:49,829 J'ai essay� de le tenir dans mes bras..... 1002 01:41:49,901 --> 01:41:52,443 Mais il ne restait plus gu�re de lui que ses deux yeux. 1003 01:41:52,468 --> 01:41:56,004 Des yeux qui ne parlaient plus de la terre, de b�tail ou d'argent. 1004 01:41:56,222 --> 01:41:57,717 Tu peux me croire. 1005 01:41:58,307 --> 01:42:01,226 C'�tait le regard du bless� qui demande qu'on l'ach�ve. 1006 01:42:01,728 --> 01:42:05,430 Je l'ai achev�. Je lui ai mis deux balles entre les deux yeux. 1007 01:42:10,822 --> 01:42:12,198 Ensuite... 1008 01:42:12,699 --> 01:42:15,534 il n'y a plus rien eu qu'un grand cauchemar. 1009 01:42:18,705 --> 01:42:20,201 Je suis devenu enrag�. 1010 01:42:20,416 --> 01:42:22,077 J'ai tu� six hommes. 1011 01:42:24,003 --> 01:42:25,462 Vois-tu... 1012 01:42:27,215 --> 01:42:28,922 De tous ces meurtres que j'ai commis, 1013 01:42:29,092 --> 01:42:31,937 le seul qui ne m'ait pas fait honte, c'est le meurtre de Jim. 1014 01:42:32,304 --> 01:42:34,464 Sais-tu pourquoi ? Parce que �a me fait si mal 1015 01:42:34,682 --> 01:42:36,758 que je ne pourrai jamais l'oublier, Jess. 1016 01:42:37,101 --> 01:42:38,560 Alors, �coute-moi. 1017 01:42:38,591 --> 01:42:40,872 Si tu devais un jour encore tuer quelqu'un, sois bien s�r 1018 01:42:40,897 --> 01:42:43,166 que �a te d�chirera jusqu'au fond des entrailles. 1019 01:42:43,191 --> 01:42:44,664 Parce que sans cette souffrance... 1020 01:42:44,917 --> 01:42:46,573 il n'y aura rien de chang� en toi. 1021 01:42:46,987 --> 01:42:48,364 Rien de chang�. 1022 01:42:50,575 --> 01:42:52,781 L'acte que tu as commis en tuant Capper... 1023 01:42:55,580 --> 01:42:57,572 ne t'a pas fait conna�tre cette souffrance. 1024 01:42:59,418 --> 01:43:01,625 Je serai donc extr�mement fier et heureux 1025 01:43:03,548 --> 01:43:05,339 de t'avoir apport� cela. 1026 01:43:37,169 --> 01:43:38,795 Tr�s bien, Jess. 1027 01:43:40,965 --> 01:43:42,922 C'est tr�s bien. 1028 01:43:44,635 --> 01:43:45,834 Le voil�. 1029 01:43:46,308 --> 01:43:47,478 On veut notre argent. 1030 01:43:47,667 --> 01:43:49,616 Ne vous approchez pas de lui. 79043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.