All language subtitles for 4_5816425865373817563

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:43,043 --> 00:00:47,964 WHEN THE STARS GOSSIP 3 00:01:48,525 --> 00:01:49,359 What? 4 00:01:50,485 --> 00:01:53,655 No. Don't come out. 5 00:01:53,738 --> 00:01:54,989 Stay there! 6 00:01:58,618 --> 00:02:00,286 No, I deserve to die. 7 00:02:01,079 --> 00:02:03,498 Please go back. 8 00:02:04,958 --> 00:02:06,668 Are you trying to get yourself killed? 9 00:02:07,627 --> 00:02:08,920 Go back, Eve! 10 00:02:09,587 --> 00:02:11,172 Go back! 11 00:02:20,056 --> 00:02:22,100 We're ready to go. Commander, take your seat. 12 00:02:22,976 --> 00:02:24,310 I'm not leaving. 13 00:02:25,228 --> 00:02:26,146 What? 14 00:02:26,229 --> 00:02:28,022 I said, I'm not leaving. 15 00:02:30,692 --> 00:02:32,527 If it were me trapped alone, 16 00:02:33,153 --> 00:02:35,780 would you guys have left me behind? 17 00:02:35,864 --> 00:02:38,616 If I were the tourist, would you have abandoned me? 18 00:02:39,200 --> 00:02:42,120 Being the commander doesn't mean you have to throw your life away. 19 00:02:42,620 --> 00:02:44,998 Are you saying it's okay for him to die? 20 00:02:45,081 --> 00:02:47,417 Chief, would you have left me behind? 21 00:02:50,003 --> 00:02:53,089 Dong-a, would you have abandoned an untrained civilian? 22 00:02:53,172 --> 00:02:54,257 No, right? 23 00:02:57,302 --> 00:02:59,304 I have the most experience with spacewalks, 24 00:02:59,387 --> 00:03:01,389 so I should be the one to stay. 25 00:03:01,472 --> 00:03:04,017 Reattach the hooks and open the hatch now. 26 00:03:04,100 --> 00:03:06,394 I won't leave him alone here to die. 27 00:03:08,479 --> 00:03:11,858 I'll find him and go back down with him on a G.O ship. 28 00:03:13,192 --> 00:03:14,819 I'm not throwing my life away. 29 00:03:14,903 --> 00:03:18,031 I'll stick close to the station and make my way over carefully. 30 00:03:18,823 --> 00:03:20,450 Open the hatch! 31 00:03:25,788 --> 00:03:28,207 This is Seoul. We have visual on EV1, Camera 5. 32 00:03:29,042 --> 00:03:31,669 EV1, don't rush it. Just follow instructions. 33 00:03:31,753 --> 00:03:34,005 We're looking for the safest route. 34 00:03:34,672 --> 00:03:35,673 Copy. 35 00:03:40,553 --> 00:03:41,721 This is EV1. 36 00:03:42,555 --> 00:03:45,183 I'll make my way up from the kitchen module to Adapter 1, 37 00:03:45,266 --> 00:03:49,270 the storage module, then Airlock 2. 38 00:03:59,030 --> 00:04:00,240 IOU. 39 00:04:00,323 --> 00:04:04,327 Is there any other spot leaking oxygen other than the storage module? 40 00:04:04,410 --> 00:04:06,454 We cannot confirm that right at this time. 41 00:04:08,331 --> 00:04:11,042 Are you saying you don't know if the tourist is alive? 42 00:04:26,891 --> 00:04:28,768 I've reached the storage module. 43 00:04:28,851 --> 00:04:31,187 The target point is visible 15 m ahead. 44 00:04:32,272 --> 00:04:35,233 There are a lot of sharp edges, and the space debris will be back. 45 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 Be careful. 46 00:04:36,234 --> 00:04:37,360 Copy. 47 00:04:37,944 --> 00:04:39,362 Continuing on. 48 00:04:49,080 --> 00:04:50,081 No. 49 00:04:51,916 --> 00:04:53,042 No! 50 00:05:05,263 --> 00:05:06,139 You're doing great. 51 00:05:06,222 --> 00:05:08,224 You're almost there. 52 00:05:15,273 --> 00:05:16,316 No. 53 00:05:17,775 --> 00:05:19,944 What? Is it back already? 54 00:05:20,028 --> 00:05:22,613 The debris cloud is approaching faster than we thought. 55 00:05:22,697 --> 00:05:23,531 It's speeding up. 56 00:05:27,702 --> 00:05:29,704 Eve, hurry. The big ones are coming. 57 00:05:29,787 --> 00:05:31,080 Okay. 58 00:05:36,044 --> 00:05:37,337 Incoming! 59 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 Eve, watch out! 60 00:05:43,426 --> 00:05:44,719 No. 61 00:05:59,901 --> 00:06:01,861 Has her space suit been compromised? 62 00:06:02,445 --> 00:06:03,446 No, not yet. 63 00:06:04,739 --> 00:06:05,740 What? 64 00:06:06,699 --> 00:06:07,700 What? 65 00:06:14,707 --> 00:06:16,084 Eve, take cover! 66 00:07:11,681 --> 00:07:13,933 When we're back on Earth and standing on solid ground, 67 00:07:14,851 --> 00:07:17,687 let's go out for meals, 68 00:07:18,563 --> 00:07:20,565 movies and walks, just like everyone else. 69 00:07:21,524 --> 00:07:23,484 If it rains, let's get wet 70 00:07:23,568 --> 00:07:25,361 and let the wind blow us over. 71 00:07:26,904 --> 00:07:28,906 Let's go on dates like they do on Earth. 72 00:07:29,866 --> 00:07:33,077 When we get back, I'll be so good to you. 73 00:07:36,330 --> 00:07:38,040 Once I set foot on solid ground, 74 00:07:39,000 --> 00:07:40,710 I can be good to you too. 75 00:07:52,013 --> 00:07:53,347 Don't look down! 76 00:07:53,431 --> 00:07:55,266 Open your eyes and look straight ahead! 77 00:08:03,733 --> 00:08:05,818 -Check the pressure in her suit. -Okay. 78 00:08:09,989 --> 00:08:13,159 There's no oxygen leak. Her secondary tank's just been activated. 79 00:08:13,242 --> 00:08:14,452 Okay. How are her vitals? 80 00:08:14,535 --> 00:08:16,787 Her temperature and heart rate are still normal. 81 00:08:16,871 --> 00:08:19,165 But there's no time. She has to get inside now. 82 00:08:19,248 --> 00:08:21,167 Eve, are you all right? Can you hear me? 83 00:08:21,876 --> 00:08:22,877 It's okay. 84 00:08:22,960 --> 00:08:26,214 There should be some scratches on your suit, but nothing critical. 85 00:08:46,943 --> 00:08:47,944 This is EV1. 86 00:08:50,279 --> 00:08:53,491 The cloud of debris is clearing. 87 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 It'll be back! 88 00:08:56,035 --> 00:08:58,538 Copy. I'll move fast. 89 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 IOU. 90 00:09:12,051 --> 00:09:14,470 Have you gotten hold of the tourist yet? 91 00:09:14,554 --> 00:09:16,722 Negative. Not yet. 92 00:09:39,245 --> 00:09:40,746 I'm here. 93 00:09:40,830 --> 00:09:42,206 Right below the airlock hatch. 94 00:10:32,006 --> 00:10:35,134 What the hell was the tourist doing in the observation module? 95 00:10:35,217 --> 00:10:36,469 How is he? Is he okay? 96 00:10:36,552 --> 00:10:38,721 Stand by with the tourist, okay? 97 00:10:38,804 --> 00:10:42,099 We'll confirm a safe time for your escape on the G.O-4 and update you soon. 98 00:11:02,036 --> 00:11:03,371 Airlock has been pressurized. 99 00:11:20,054 --> 00:11:21,305 Eve! 100 00:11:25,059 --> 00:11:26,060 I'm sorry. 101 00:11:26,602 --> 00:11:29,271 It's… It's my fault. 102 00:11:29,355 --> 00:11:31,649 It's all my fault. 103 00:11:43,619 --> 00:11:44,745 I'm sorry. 104 00:11:52,962 --> 00:11:54,088 Eve. 105 00:11:56,215 --> 00:11:57,216 Out of your suit yet? 106 00:11:59,677 --> 00:12:01,011 You should've just left. 107 00:12:04,849 --> 00:12:06,058 Do you really mean that? 108 00:12:07,601 --> 00:12:08,936 You should've gone without me. 109 00:12:10,729 --> 00:12:12,189 I deserve it. 110 00:12:17,653 --> 00:12:19,613 I'm sorry for not making it there in time, 111 00:12:20,781 --> 00:12:22,366 for drinking behind your back, 112 00:12:23,159 --> 00:12:25,369 for calling you a murderer, 113 00:12:25,453 --> 00:12:27,705 for being here at all, for having feelings for… 114 00:12:32,751 --> 00:12:36,797 For everything. I'm sorry for everything. 115 00:12:37,298 --> 00:12:39,091 It's all my fault. I'm sorry. 116 00:12:51,812 --> 00:12:53,439 You said you'd be good to me. 117 00:12:56,400 --> 00:13:00,488 You said you wanted to… You know, like they do on Earth. 118 00:13:06,160 --> 00:13:08,579 Let's do that when we're back on Earth. 119 00:13:23,594 --> 00:13:27,097 Eve, if you're out of your suit, turn it around. 120 00:13:27,181 --> 00:13:28,307 Turn the camera around. 121 00:13:43,489 --> 00:13:44,490 Eve. 122 00:13:48,869 --> 00:13:49,995 Can you hear me? 123 00:14:05,886 --> 00:14:07,638 Did we lose connection again? 124 00:14:08,514 --> 00:14:10,391 Eve? 125 00:14:10,474 --> 00:14:12,643 The connection seems fine, but I can't hear her. 126 00:14:16,772 --> 00:14:18,232 I'm sure they're fine. 127 00:14:18,315 --> 00:14:20,609 The connection is stable and functioning properly. 128 00:14:20,693 --> 00:14:24,321 They've probably entered an area with intermittent communication loss. 129 00:14:24,405 --> 00:14:25,239 I hope that's it. 130 00:14:25,322 --> 00:14:27,950 -When will we have the escape time? -Right. 131 00:14:30,119 --> 00:14:31,036 Breaking news. 132 00:14:31,120 --> 00:14:35,082 {\an8}The Scorpion spacecraft made an emergency escape after colliding with space debris 133 00:14:35,165 --> 00:14:38,919 {\an8}and is now heading to Earth with astronauts from Spain and Korea onboard. 134 00:14:39,503 --> 00:14:43,757 Fortunately, the Crew Scorpion has a total capacity of six, 135 00:14:44,258 --> 00:14:48,387 and it's assumed the entire crew was able to evacuate from the space station. 136 00:14:48,888 --> 00:14:52,224 Whether any astronauts remain on the space station 137 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 has yet to be confirmed. 138 00:14:54,351 --> 00:14:56,729 IOU and the Seoul Mission Control Center 139 00:14:56,812 --> 00:14:59,231 have announced they will brief the media 140 00:14:59,315 --> 00:15:01,692 on the emergency escape shortly. 141 00:15:01,775 --> 00:15:04,278 -Whether the tourist… -Mr. Go. 142 00:15:04,361 --> 00:15:07,573 …is aboard the Scorpion and returning a day early is unknown. 143 00:15:07,656 --> 00:15:09,033 As soon as we know more… 144 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 Well… 145 00:15:14,997 --> 00:15:18,083 I'm sure he's fine, what with all the advanced technology we have. 146 00:15:18,167 --> 00:15:19,835 Don't worry, okay? 147 00:15:19,919 --> 00:15:23,172 You know Ryong. I bet he's just lying there, relaxing… 148 00:15:23,255 --> 00:15:24,632 No, wait. He zonks out fast. 149 00:15:25,257 --> 00:15:27,885 He's probably snoring like this on his way back here now. 150 00:15:31,013 --> 00:15:32,556 -Should I go pick him up? -Sorry? 151 00:15:32,640 --> 00:15:33,933 Can I come? 152 00:15:34,016 --> 00:15:35,267 I'll come too. 153 00:15:35,935 --> 00:15:37,853 You really can't. You know that, right? 154 00:15:41,148 --> 00:15:42,650 We have our own airline. 155 00:15:43,233 --> 00:15:45,486 -Yes. -Call and ask them to free up a plane. 156 00:15:45,569 --> 00:15:47,154 I didn't see him off when he left. 157 00:15:49,281 --> 00:15:52,451 You can't fly out right away, and you'd never beat him there. 158 00:15:53,452 --> 00:15:54,995 I don't need to beat him there. 159 00:15:55,079 --> 00:15:57,206 He's not coming straight to Seoul, right? 160 00:15:57,289 --> 00:16:01,293 You said he'd need a few days to adjust to gravity at the hospital. 161 00:16:01,377 --> 00:16:04,421 I can bring him back with me on our plane after that. 162 00:16:05,589 --> 00:16:08,425 What are you waiting for? Go make the call. 163 00:16:08,509 --> 00:16:10,886 But it takes time to go through the procedures. 164 00:16:10,970 --> 00:16:12,054 Make it happen. 165 00:16:14,014 --> 00:16:15,015 Yes, ma'am. 166 00:16:18,185 --> 00:16:21,647 I wonder if the egg developed into a morula before he set off. 167 00:16:41,417 --> 00:16:43,585 {\an8}GONG RYONG'S 8TH DAY 168 00:16:43,669 --> 00:16:45,754 {\an8}MORULA FORMED 169 00:16:53,470 --> 00:16:56,348 The G.O-4 set for their escape is functional in all modules, 170 00:16:56,432 --> 00:16:58,767 and the propulsion control system is working fine. 171 00:16:58,851 --> 00:17:00,269 Okay. 172 00:17:00,352 --> 00:17:03,856 It's been in hibernation mode, so make sure it's fully powered up. 173 00:17:03,939 --> 00:17:06,567 The last step is the engine firing test. Should we start? 174 00:17:07,192 --> 00:17:08,902 The liquid oxygen levels are dropping. 175 00:17:08,986 --> 00:17:11,780 It looks like there's a leak. 176 00:17:12,531 --> 00:17:15,784 That means it could explode when we fire up the engine. 177 00:17:15,868 --> 00:17:18,996 The oxygen saturation isn't that high, so it shouldn't be a problem. 178 00:17:19,079 --> 00:17:20,581 We can start the engine. 179 00:17:20,664 --> 00:17:22,458 -Zoom in on the spacecraft. -Okay. 180 00:17:44,271 --> 00:17:45,856 I don't see any leaks. 181 00:17:48,358 --> 00:17:51,403 It's probably not showing up on camera. 182 00:17:51,487 --> 00:17:53,530 If the leak isn't visible, 183 00:17:53,614 --> 00:17:56,033 it should be fine to fire up the engine. 184 00:17:56,116 --> 00:17:58,243 They can't avoid the debris and return safely 185 00:17:58,327 --> 00:18:00,496 unless we start the engine and change the orbit. 186 00:18:00,579 --> 00:18:01,580 Right. 187 00:18:02,581 --> 00:18:04,124 I'm a little worried, 188 00:18:04,208 --> 00:18:07,086 but we can't let them board without testing it first. 189 00:18:08,587 --> 00:18:11,632 This is the only way for them to evacuate. 190 00:18:15,052 --> 00:18:16,512 Okay, start the test. 191 00:18:16,595 --> 00:18:17,554 Yes, Chief. 192 00:18:17,638 --> 00:18:19,932 Keep an eye on the liquid oxygen levels. 193 00:18:20,015 --> 00:18:21,767 -Check the saturation again too. -Okay. 194 00:18:21,850 --> 00:18:23,936 They'll depart as soon as the test is complete. 195 00:18:24,019 --> 00:18:25,020 Got it. 196 00:18:34,321 --> 00:18:37,407 They're doing the final test on the spacecraft now. 197 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 We'll depart in an hour. 198 00:18:38,992 --> 00:18:41,245 And in four hours, we'll be back on Earth. 199 00:19:06,728 --> 00:19:09,064 You're not losing your mind or anything, right? 200 00:19:23,787 --> 00:19:25,289 You're not regretting it, are you? 201 00:19:35,924 --> 00:19:37,092 Am I dreaming? 202 00:20:14,963 --> 00:20:18,300 THE TRUTH IS, I CAME HERE TO CREATE EMBRYOS… 203 00:20:27,935 --> 00:20:31,897 Why does that damn oxygen tank keep floating around? It's distracting. 204 00:20:39,780 --> 00:20:41,114 Are you in love with Eve? 205 00:20:46,119 --> 00:20:48,330 What? I was her mentor for five years. 206 00:20:51,541 --> 00:20:53,502 I was yours for five years. 207 00:20:59,883 --> 00:21:01,593 Crew Scorpion is entering the atmosphere. 208 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 Put the Scorpion on the main screen. 209 00:21:13,188 --> 00:21:14,773 Scorpion has entered the atmosphere 210 00:21:14,856 --> 00:21:16,733 and is expected to land in the open waters 211 00:21:16,817 --> 00:21:19,152 off the coast of Florida in 35 minutes as scheduled. 212 00:21:25,867 --> 00:21:29,037 This is my first time riding Scorpion. 213 00:21:29,621 --> 00:21:33,208 I hope it's as safe as a G.O vessel. 214 00:21:36,712 --> 00:21:37,921 Scorpion? 215 00:21:38,005 --> 00:21:39,756 -Was that an explosion? -Mina. 216 00:21:39,840 --> 00:21:41,008 Scorpion? 217 00:21:50,684 --> 00:21:52,477 Seoul? What was that? 218 00:21:52,561 --> 00:21:54,271 What was that? 219 00:21:54,354 --> 00:21:56,189 What's going on? 220 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 Dona, what's happening? 221 00:22:00,319 --> 00:22:01,403 An explosion? 222 00:22:04,323 --> 00:22:06,908 The escape ship's engine module blew up during testing. 223 00:22:06,992 --> 00:22:08,327 Get G.O-4 on the screen. 224 00:22:09,036 --> 00:22:10,495 Eve, are you all right? 225 00:22:10,579 --> 00:22:11,705 Mr. Gong Ryong? 226 00:22:14,207 --> 00:22:15,125 Are you okay? 227 00:22:15,709 --> 00:22:17,294 I'm okay. Are you all right, Eve? 228 00:22:17,377 --> 00:22:19,421 Close the airlock hatch first, Commander! 229 00:22:19,504 --> 00:22:21,131 The engine module exploded. 230 00:22:46,323 --> 00:22:47,866 The truth is, 231 00:22:47,949 --> 00:22:51,119 I came here to create embryos using the MZ Group heir's sperm 232 00:22:51,203 --> 00:22:52,829 and his wife's eggs. 233 00:22:53,747 --> 00:22:55,874 {\an8}I hid the eggs in the ice cream cup. 234 00:22:57,042 --> 00:22:59,252 {\an8}I fertilized them behind your back, 235 00:22:59,336 --> 00:23:02,214 {\an8}and the embryo is now in the incubator. 236 00:23:04,424 --> 00:23:05,550 {\an8}Please don't let it die. 237 00:23:11,890 --> 00:23:14,726 The engine module gave out during the test and blew apart. 238 00:23:17,312 --> 00:23:19,773 The remote power controls aren't responding, 239 00:23:21,316 --> 00:23:22,984 and the undocking system is down. 240 00:23:25,445 --> 00:23:27,364 It can't be detached from the station. 241 00:23:28,740 --> 00:23:30,242 The vessel is useless now. 242 00:23:32,494 --> 00:23:34,204 It won't get you back to Earth. 243 00:23:51,847 --> 00:23:52,889 Eve. 244 00:23:54,224 --> 00:23:56,852 What… What do we do now? 245 00:23:59,521 --> 00:24:00,897 There's nothing we can do. 246 00:24:09,906 --> 00:24:12,492 -Go get my future son-in-law and grandkid. -This way. 247 00:24:12,576 --> 00:24:14,369 Bring them both back safely. 248 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 Yes, Chairman. 249 00:24:22,419 --> 00:24:25,213 The astronauts who escaped have passed through the atmosphere. 250 00:24:31,720 --> 00:24:34,890 -Hello, there. It's good to see you. -Did you have lunch? 251 00:24:36,516 --> 00:24:37,517 It's been a long time. 252 00:24:37,601 --> 00:24:39,311 -Hello. -Hey. 253 00:24:44,774 --> 00:24:46,276 Eve, here's the situation. 254 00:24:46,860 --> 00:24:49,279 G.O-4, the only escape ship available to you, 255 00:24:49,362 --> 00:24:50,906 is no longer an option. 256 00:24:51,781 --> 00:24:55,744 Right now, there's no way for you 257 00:24:56,411 --> 00:24:57,537 to get back to Earth. 258 00:24:58,163 --> 00:25:00,332 How soon can you send a rescue ship? 259 00:25:00,832 --> 00:25:02,250 I'll look into it right away. 260 00:25:02,334 --> 00:25:06,504 In the meantime, check the station's power and see how long you can hold up. 261 00:25:06,588 --> 00:25:07,756 Copy. 262 00:25:41,498 --> 00:25:44,084 Commander, is there anything I can do to help? 263 00:26:00,600 --> 00:26:02,686 Things are not looking good here. 264 00:26:03,395 --> 00:26:05,438 It seems the solar array got fried 265 00:26:05,522 --> 00:26:07,440 when the storage module was breached. 266 00:26:11,820 --> 00:26:13,405 You've got to be kidding me. 267 00:26:14,614 --> 00:26:17,284 We can no longer get power from the solar panels, 268 00:26:18,076 --> 00:26:20,036 so we'll have to rely on emergency power. 269 00:26:20,120 --> 00:26:21,663 How long do you think it'll last? 270 00:26:22,706 --> 00:26:27,794 Well, I'd say no more than two days. 271 00:26:29,337 --> 00:26:32,757 Then you need to conserve power. Switch all modules to emergency mode. 272 00:26:32,841 --> 00:26:36,553 We'll keep communication open until your space suit battery runs out. 273 00:26:36,636 --> 00:26:38,013 Let's keep it to a minimum. 274 00:26:39,097 --> 00:26:40,140 Got it. 275 00:26:40,223 --> 00:26:42,058 I'll start by turning off the systems 276 00:26:42,142 --> 00:26:44,477 that consume the most power, except for life support. 277 00:26:45,937 --> 00:26:48,898 We'll get to you in two days. We can. 278 00:26:48,982 --> 00:26:50,358 We will. 279 00:26:53,987 --> 00:26:55,030 The press is waiting. 280 00:26:58,450 --> 00:27:00,994 You need to speak to them before the Scorpion lands, 281 00:27:01,077 --> 00:27:04,748 or they'll realize the commander and the tourist couldn't evacuate. 282 00:27:05,915 --> 00:27:07,792 We need to shape the story on our end. 283 00:27:20,096 --> 00:27:21,431 Here she comes! 284 00:27:21,514 --> 00:27:23,475 -Here she comes! -Where? 285 00:27:24,142 --> 00:27:27,228 What caused the emergency evacuation from the space station? 286 00:27:27,312 --> 00:27:29,522 Has everyone on the station made it out safely? 287 00:27:29,606 --> 00:27:31,608 When is the tourist coming back to Korea? 288 00:27:31,691 --> 00:27:34,402 -Please give us an update. -Could you give us the details? 289 00:27:36,154 --> 00:27:37,197 When is the official… 290 00:27:44,579 --> 00:27:46,331 It's become a morula. 291 00:27:46,414 --> 00:27:47,415 Sixteen cells. 292 00:27:49,167 --> 00:27:51,378 I just need to bring it back and implant it. 293 00:28:10,814 --> 00:28:12,107 Don't be scared, okay? 294 00:28:13,942 --> 00:28:15,276 We can get through this. 295 00:28:48,268 --> 00:28:51,521 We just need to hold out for two days until they send the rescue ship. 296 00:28:53,606 --> 00:28:57,527 If we keep the power usage to a minimum, we should be able to make it. 297 00:29:02,907 --> 00:29:04,200 But… 298 00:29:07,036 --> 00:29:10,457 Once you turn off the dehumidifier, condensation will start to form. 299 00:29:10,540 --> 00:29:12,250 That could be dangerous. 300 00:29:14,252 --> 00:29:16,212 So get here before we freeze to death. 301 00:29:38,109 --> 00:29:41,112 I'll make sure to get you back to Earth. 302 00:29:51,372 --> 00:29:52,624 Is there anything you need? 303 00:29:53,208 --> 00:29:54,667 No, thank you. 304 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 We're ready to go. 305 00:30:01,966 --> 00:30:04,969 Please turn off your tablet and all other electronic devices. 306 00:30:06,346 --> 00:30:07,388 Wait, look at this. 307 00:30:08,348 --> 00:30:09,182 What is it? 308 00:30:09,265 --> 00:30:12,227 The emergency evacuation from the space station was due to debris 309 00:30:12,310 --> 00:30:15,355 created by the collision of a fuel tank with a low-orbit satellite. 310 00:30:15,438 --> 00:30:18,441 Secondary impacts formed a large cloud of debris, 311 00:30:18,525 --> 00:30:20,026 which was so vast that 312 00:30:20,109 --> 00:30:23,446 despite orbit adjustments, it still intersected the station's path. 313 00:30:24,572 --> 00:30:27,200 The escape ship has passed through Earth's atmosphere 314 00:30:27,283 --> 00:30:29,619 and is heading to the waters off Florida's coast. 315 00:31:11,619 --> 00:31:12,662 Ocean. 316 00:31:14,873 --> 00:31:16,708 I feel terrible that we left them behind. 317 00:31:18,251 --> 00:31:20,044 When will they launch the rescue ship? 318 00:31:20,753 --> 00:31:23,214 How are the commander and the tourist? Are they okay? 319 00:31:29,679 --> 00:31:33,349 The spacecraft that has arrived on Earth is carrying a total of four people. 320 00:31:34,058 --> 00:31:36,227 The mission commander and the tourist 321 00:31:36,311 --> 00:31:38,396 are currently still at the space station. 322 00:31:41,733 --> 00:31:45,111 IOU and the Seoul Mission Control Center are preparing a rescue ship 323 00:31:45,194 --> 00:31:47,530 to evacuate the commander and Mr. Gong Ryong 324 00:31:47,614 --> 00:31:50,074 from the station as soon as possible. 325 00:31:51,117 --> 00:31:53,870 Due to the damage caused by the space debris, 326 00:31:53,953 --> 00:31:57,332 -they were left stranded on the station. -What is she saying, Dr. Jeon? 327 00:31:59,125 --> 00:32:01,628 -They're in good health with no injuries. -I don't… 328 00:32:01,711 --> 00:32:04,255 -They're maintaining communication… -I'm not sure. 329 00:32:04,339 --> 00:32:06,174 …while awaiting the second evacuation. 330 00:32:06,758 --> 00:32:10,970 We plan to bring them back to Earth as quickly as possible. 331 00:32:12,847 --> 00:32:15,016 When and where will the rescue ship launch? 332 00:32:15,099 --> 00:32:16,100 Who will board? 333 00:32:17,018 --> 00:32:18,019 That'll be all. 334 00:32:23,358 --> 00:32:25,652 I'm sorry. We'll issue an official statement soon. 335 00:32:25,735 --> 00:32:28,363 -I'm sorry. Excuse me. -Could you tell us more now? 336 00:32:41,292 --> 00:32:42,502 I'll go. 337 00:32:43,711 --> 00:32:46,881 The available vessels are at IOU Mission Control and in the States. 338 00:32:46,965 --> 00:32:50,009 This isn't the time to get emotional. Stay out of it. 339 00:32:51,219 --> 00:32:54,597 You know it's going to take at least a week for them to launch. 340 00:32:54,681 --> 00:32:56,224 We can't wait that long. 341 00:32:56,307 --> 00:32:57,684 Let me take our own vessel. 342 00:32:59,352 --> 00:33:01,771 We don't have a vessel that's completed a crewed flight. 343 00:33:01,854 --> 00:33:05,358 The one we have has never carried people into space. 344 00:33:05,441 --> 00:33:07,235 You know we're just testing 345 00:33:07,318 --> 00:33:09,988 the abort system and reentry in two days with a manikin! 346 00:33:10,071 --> 00:33:12,490 I'm saying, put me on it instead of the manikin. 347 00:33:12,573 --> 00:33:15,159 Isn't the manikin a stand-in for a person anyway? 348 00:33:19,247 --> 00:33:20,248 Just get out of here. 349 00:33:23,209 --> 00:33:26,087 You're telling me to put you on the test flight to see 350 00:33:26,170 --> 00:33:27,964 if it's safe enough to carry people? 351 00:33:28,047 --> 00:33:28,965 You're insane! 352 00:33:29,048 --> 00:33:32,301 They only have two days' worth of power left on the space station. 353 00:33:32,385 --> 00:33:35,638 I'd rather die trying to reach them than die from the stress of waiting. 354 00:33:35,722 --> 00:33:36,806 You just won't quit! 355 00:33:36,889 --> 00:33:38,266 I'm a pilot, all right? 356 00:33:38,349 --> 00:33:40,935 A soldier who's prepared to die in the air any day. 357 00:33:41,019 --> 00:33:44,397 Are you going to let Eve die? And send a rescue ship after she's dead? 358 00:33:44,480 --> 00:33:47,734 In this kind of situation, you should say, "Man up and be the manikin." 359 00:33:47,817 --> 00:33:49,569 "You're a soldier. I'm your superior." 360 00:33:49,652 --> 00:33:51,070 "This is an order, you fucker!" 361 00:33:51,154 --> 00:33:52,363 "You want to go? Fine, go!" 362 00:33:52,447 --> 00:33:53,823 Why can't you be like this? 363 00:33:56,451 --> 00:33:58,536 You think you want to save Eve and I don't? 364 00:33:59,370 --> 00:34:02,290 You can't bring them back if you don't make it there safely, 365 00:34:02,373 --> 00:34:04,250 you stupid womanizer! 366 00:34:05,460 --> 00:34:08,588 Have you ever seen the manikin come back in one piece? 367 00:34:09,088 --> 00:34:11,507 Who do you think you are? You don't even work here! 368 00:34:13,468 --> 00:34:14,927 I'm not quitting. 369 00:34:15,511 --> 00:34:17,138 My resignation hasn't been processed yet. 370 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 You can just forget about it. 371 00:34:19,807 --> 00:34:21,476 I won't stand for it 372 00:34:21,559 --> 00:34:23,686 if anyone hesitates to save Eve's life. 373 00:34:24,520 --> 00:34:25,980 Even if it's you. 374 00:34:39,577 --> 00:34:46,501 {\an8}GONG RYONG'S 9TH DAY 375 00:35:41,889 --> 00:35:42,974 It's minus 20 degrees. 376 00:35:44,183 --> 00:35:45,852 I found the thermal tents. 377 00:35:45,935 --> 00:35:47,061 {\an8}Let's wait it out in these. 378 00:35:51,691 --> 00:35:54,735 -I'm going to go see if there's any food. -Okay. 379 00:36:02,034 --> 00:36:05,663 As you all know, the ILS system has been severely damaged, 380 00:36:05,746 --> 00:36:07,790 and we can't get the automatic docking to work, 381 00:36:07,874 --> 00:36:11,210 so the unmanned rescue ship is useless. 382 00:36:11,294 --> 00:36:13,421 We need to send astronauts on the rescue ship. 383 00:36:13,504 --> 00:36:14,839 When can we do it? 384 00:36:15,339 --> 00:36:18,759 We haven't even detached the engine from the Scorpion yet. 385 00:36:18,843 --> 00:36:20,344 It will take at least a week. 386 00:36:21,470 --> 00:36:22,346 Bongani. 387 00:36:22,930 --> 00:36:26,100 When is the earliest you can get the G.O spaceship ready for launch? 388 00:36:29,520 --> 00:36:33,232 The earliest I would be able to get them ready would be five days. 389 00:36:34,150 --> 00:36:36,110 Can you please move up three days? 390 00:36:36,944 --> 00:36:39,989 Isn't the Maru ready to launch in two days? 391 00:36:40,072 --> 00:36:42,116 Has it done the return test yet? 392 00:36:45,578 --> 00:36:48,080 This will be our first test with dummies. 393 00:36:48,706 --> 00:36:51,292 We didn't even finish an emergency escape test. 394 00:37:09,852 --> 00:37:11,103 Water, guys. 395 00:37:16,359 --> 00:37:17,818 Can I get a water, please? 396 00:37:18,653 --> 00:37:19,487 Please. 397 00:37:19,570 --> 00:37:22,031 Get me a bottle of water, you prick. 398 00:37:24,533 --> 00:37:25,534 Hello? 399 00:37:26,410 --> 00:37:28,704 Is there a Mr. Kang? Mr. Kang? 400 00:37:29,205 --> 00:37:30,289 Just a moment. 401 00:37:30,957 --> 00:37:32,124 Here. It's for you. 402 00:37:37,046 --> 00:37:38,589 Hello? This is Kang Kang-su. 403 00:37:38,673 --> 00:37:41,968 Why did you come back alone? Why is Ryong still up there? 404 00:37:42,051 --> 00:37:45,596 Why did you come back without him? You bastard! 405 00:37:46,180 --> 00:37:48,683 -Go-eun. -You go back up there right now 406 00:37:48,766 --> 00:37:50,476 and bring back Ryong! 407 00:37:50,559 --> 00:37:51,727 All right. 408 00:37:52,853 --> 00:37:54,313 All right, listen. 409 00:37:57,817 --> 00:37:59,610 You have a plane in Houston, right? 410 00:38:01,070 --> 00:38:04,991 WE ARE CLOSED 411 00:38:10,288 --> 00:38:11,289 Hey. 412 00:38:18,296 --> 00:38:19,463 Damn it. 413 00:38:30,099 --> 00:38:33,102 For God's sake! Stop crying like it's his funeral! 414 00:38:33,185 --> 00:38:35,187 He's going to come back just fine! 415 00:38:35,271 --> 00:38:37,565 Your eyes are made for seeing, 416 00:38:37,648 --> 00:38:39,150 not for spilling damn tears. 417 00:38:39,233 --> 00:38:40,484 Hey, come on. 418 00:38:42,903 --> 00:38:44,822 Damn it. 419 00:38:48,784 --> 00:38:50,411 That jerk. 420 00:39:11,223 --> 00:39:15,227 {\an8}EVE, GONG RYONG STRANDED FOR 30 HOURS 421 00:39:17,355 --> 00:39:18,647 This is the space station. 422 00:39:21,067 --> 00:39:22,902 We're running out of emergency power. 423 00:39:25,196 --> 00:39:27,740 Communication uses up the most power, 424 00:39:28,282 --> 00:39:30,534 so if we keep charging the space suit, 425 00:39:31,410 --> 00:39:33,371 the life support system will shut down. 426 00:39:35,164 --> 00:39:37,375 I know we need to stay online for rescue, 427 00:39:38,125 --> 00:39:40,586 but we won't survive without oxygen, so for now… 428 00:39:42,671 --> 00:39:45,132 I'll shut down everything 429 00:39:45,216 --> 00:39:48,427 except the CO2 scrubbers and oxygen generators. 430 00:39:49,762 --> 00:39:52,056 This is probably our last transmission. 431 00:39:52,640 --> 00:39:54,809 The tourist and I are holding on for now. 432 00:39:55,810 --> 00:39:57,645 We won't give up hope until the end. 433 00:39:58,145 --> 00:40:00,815 IOU is doing everything it can to speed things up. 434 00:40:00,898 --> 00:40:02,441 We'll be there in 24 hours. 435 00:40:03,651 --> 00:40:04,735 Really? 436 00:40:05,444 --> 00:40:06,445 Yeah. 437 00:40:09,490 --> 00:40:11,575 We'll launch within 30 hours max. 438 00:40:21,085 --> 00:40:22,169 I… 439 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 I mean, we… 440 00:40:29,093 --> 00:40:31,679 Please don't give up on us, guys. 441 00:40:37,643 --> 00:40:39,019 I'll see you back on Earth. 442 00:40:49,363 --> 00:40:50,614 Commander. 443 00:40:50,698 --> 00:40:51,782 Eve. 444 00:41:23,397 --> 00:41:24,273 How about a drink? 445 00:42:05,397 --> 00:42:07,775 By the time IOU gets there, they'll both be dead. 446 00:42:07,858 --> 00:42:09,276 Shut up. 447 00:42:09,360 --> 00:42:13,072 The Maru is set for launch tomorrow. Instead of the manikin-- 448 00:42:13,155 --> 00:42:14,406 I said, shut up. 449 00:42:14,490 --> 00:42:15,574 What's your plan then? 450 00:42:15,658 --> 00:42:18,410 Call Bongani and tell him to get it done in 30 hours! 451 00:42:18,494 --> 00:42:21,539 Even if he does, they'll both be dead in 30 hours! 452 00:42:21,622 --> 00:42:23,707 They'll suffocate to death from the CO2 buildup 453 00:42:23,791 --> 00:42:25,042 and lack of oxygen! 454 00:42:25,125 --> 00:42:26,877 You know Eve. If she says two days, 455 00:42:26,961 --> 00:42:29,380 it means they've got less than that! 456 00:42:29,463 --> 00:42:30,965 What then? 457 00:42:31,549 --> 00:42:33,342 You want to let Dong-a go like he says? 458 00:42:33,425 --> 00:42:35,803 And tell yourselves, "We did everything we could"? 459 00:42:36,428 --> 00:42:39,181 If we do that, all three of them will die, you idiots! 460 00:42:40,432 --> 00:42:41,725 Damn it. 461 00:42:44,937 --> 00:42:45,938 Shit. 462 00:42:49,275 --> 00:42:53,279 {\an8}OXYGEN REMAINING IN STATION: 28% 463 00:42:53,362 --> 00:42:57,366 {\an8}SURVIVAL TIME REMAINING: APPROXIMATELY 20 HOURS 464 00:43:04,081 --> 00:43:06,458 God, it's cold. 465 00:43:09,003 --> 00:43:10,004 I'm cold. 466 00:43:23,601 --> 00:43:25,394 You think rescue will come tomorrow? 467 00:43:29,690 --> 00:43:31,734 Don't talk. Save your energy. 468 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 Will they come? 469 00:43:40,659 --> 00:43:42,661 Why is time passing so slowly? 470 00:43:43,370 --> 00:43:45,748 Well, don't you have your cell phone? 471 00:43:45,831 --> 00:43:47,625 You can't go online, 472 00:43:47,708 --> 00:43:51,795 but don't you have some music or videos saved? 473 00:43:54,590 --> 00:43:57,426 Where's my phone? I can't find it. 474 00:44:04,933 --> 00:44:06,644 I guess it's somewhere over there. 475 00:44:06,727 --> 00:44:08,979 I'm freezing. 476 00:44:09,063 --> 00:44:09,897 Uh-huh. 477 00:44:11,649 --> 00:44:12,650 "Uh-huh"? 478 00:44:13,484 --> 00:44:14,526 Uh-huh. 479 00:44:16,487 --> 00:44:18,155 Are formalities out the window now? 480 00:44:20,407 --> 00:44:22,117 Let's just drop them. 481 00:44:22,868 --> 00:44:25,579 We're going to die soon anyway, so who cares? 482 00:44:28,582 --> 00:44:29,792 Yeah. 483 00:44:31,168 --> 00:44:32,211 You're right. 484 00:44:33,003 --> 00:44:34,588 -Eve. -Yeah? 485 00:44:34,672 --> 00:44:38,467 Where's the liquor? Are you going to drink it after you freeze to death? 486 00:44:38,550 --> 00:44:41,887 I was saving it for when we really need it. 487 00:44:42,721 --> 00:44:44,932 When we really can't take it anymore, 488 00:44:45,015 --> 00:44:47,976 and there's absolutely no choice. 489 00:44:48,060 --> 00:44:50,145 We're going to die if you save it any longer. 490 00:44:51,980 --> 00:44:54,233 Stop saying we're going to die. 491 00:44:55,359 --> 00:44:57,194 Come on, let's just drink it. 492 00:44:57,861 --> 00:44:59,738 My feet have gone numb. 493 00:44:59,822 --> 00:45:01,698 They've gone numb already? 494 00:45:01,782 --> 00:45:02,866 Yeah. 495 00:45:03,951 --> 00:45:04,993 Hang on. 496 00:45:09,123 --> 00:45:10,124 Here. 497 00:45:18,173 --> 00:45:19,967 Oh, geez. 498 00:45:28,600 --> 00:45:29,601 How is it? 499 00:45:33,063 --> 00:45:34,731 God, that's good. 500 00:45:36,066 --> 00:45:36,900 Here. 501 00:45:48,454 --> 00:45:49,705 -How is it? -It burns. 502 00:45:50,414 --> 00:45:51,415 Feels good, right? 503 00:45:59,506 --> 00:46:00,757 Oh, that's nice. 504 00:46:06,221 --> 00:46:08,307 I'd kill for a movie right now. 505 00:46:08,390 --> 00:46:10,767 A movie would be great. 506 00:46:21,028 --> 00:46:25,032 Let's go see one when we're back on Earth. 507 00:46:27,075 --> 00:46:28,118 Together. 508 00:46:32,498 --> 00:46:33,749 Together? 509 00:46:35,292 --> 00:46:36,418 Yeah. 510 00:46:55,187 --> 00:46:56,230 Eve. 511 00:46:57,022 --> 00:46:58,023 Yeah? 512 00:47:03,529 --> 00:47:04,404 Never mind. 513 00:47:05,739 --> 00:47:07,115 What is it? 514 00:47:09,034 --> 00:47:10,202 If I'm about to die, 515 00:47:11,328 --> 00:47:12,829 can I be forgiven for anything? 516 00:47:13,413 --> 00:47:17,167 What's the point of forgiveness? Once you're dead, it's all over. 517 00:47:17,834 --> 00:47:20,170 For some things, you'd still want forgiveness. 518 00:47:23,382 --> 00:47:24,675 Like what? 519 00:47:29,429 --> 00:47:30,430 Like… 520 00:47:35,185 --> 00:47:36,478 Nothing, never mind. 521 00:47:48,240 --> 00:47:50,951 Let's get some rest now. 522 00:47:51,785 --> 00:47:53,203 I should stretch my legs. 523 00:47:55,956 --> 00:47:57,583 What's wrong? Are you in pain? 524 00:47:59,084 --> 00:48:00,085 What's the matter? 525 00:48:01,295 --> 00:48:03,630 I have a cramp. It's really bad. 526 00:48:03,714 --> 00:48:06,800 What? You… You have a cramp? 527 00:48:06,883 --> 00:48:07,884 Yeah. 528 00:48:08,385 --> 00:48:09,511 Hold on a second. 529 00:48:12,931 --> 00:48:14,141 -No, don't come out! -No. 530 00:48:14,224 --> 00:48:16,143 -Stay there! -No. 531 00:48:17,060 --> 00:48:18,604 Oh, it's bad. 532 00:48:18,687 --> 00:48:19,813 Stay there! 533 00:48:19,896 --> 00:48:21,398 No, don't! It's dangerous! 534 00:48:21,481 --> 00:48:22,691 No, wait! 535 00:48:24,109 --> 00:48:25,861 Which leg, the left one? 536 00:48:25,944 --> 00:48:26,987 It hurts. 537 00:48:27,946 --> 00:48:29,948 Where? Here? 538 00:48:30,032 --> 00:48:31,116 Yeah. 539 00:48:33,243 --> 00:48:35,495 Your leg is freezing. 540 00:48:35,579 --> 00:48:38,498 Go back in. It's not safe outside the tent. Go! 541 00:48:38,582 --> 00:48:39,916 You'll put yourself in danger. 542 00:48:42,628 --> 00:48:43,462 What? 543 00:48:43,545 --> 00:48:46,757 Well, you said it's not safe outside the tent. 544 00:48:49,384 --> 00:48:50,344 Bad idea? 545 00:48:52,387 --> 00:48:53,388 No. 546 00:49:11,406 --> 00:49:12,491 Come here. 547 00:49:19,581 --> 00:49:21,291 Isn't this a little better? 548 00:49:27,923 --> 00:49:29,549 -You know… -Yeah? 549 00:49:31,259 --> 00:49:33,637 It'd actually be warmer if we were naked. 550 00:49:38,517 --> 00:49:39,643 Are you okay with that? 551 00:49:40,977 --> 00:49:42,646 We might actually die. 552 00:49:42,729 --> 00:49:45,023 It's not a matter of whether I'm okay with it. 553 00:49:52,948 --> 00:49:55,867 -Can I have the liquor? -Yeah. 554 00:49:57,619 --> 00:49:58,954 Do you want some? 555 00:49:59,037 --> 00:50:00,372 -Go ahead. -Okay. 556 00:50:23,395 --> 00:50:24,479 Get your arm out first. 557 00:50:37,576 --> 00:50:39,202 Your body feels ice cold. 558 00:50:40,370 --> 00:50:41,371 Yeah. 559 00:50:46,042 --> 00:50:48,754 I'll warm you up. 560 00:50:48,837 --> 00:50:52,048 Just hang on. You'll feel warm in a minute. 561 00:50:52,132 --> 00:50:53,133 Okay. 562 00:50:57,846 --> 00:50:58,889 Are you warm? 563 00:51:01,808 --> 00:51:02,642 Yeah. 564 00:51:04,561 --> 00:51:06,855 You must be out of your mind. You're the commander. 565 00:51:08,690 --> 00:51:09,733 No. 566 00:51:10,650 --> 00:51:13,320 This is the protocol, you know. 567 00:51:14,112 --> 00:51:17,115 I'm just following protocol. 568 00:51:17,199 --> 00:51:18,241 Seriously. 569 00:51:38,261 --> 00:51:39,721 Commander. 570 00:51:39,805 --> 00:51:40,806 Yeah? 571 00:51:44,518 --> 00:51:45,685 The truth is… 572 00:51:53,151 --> 00:51:54,402 The truth is, 573 00:51:55,487 --> 00:51:58,365 I came here to create embryos using the MZ Group heir's sperm 574 00:51:59,491 --> 00:52:01,493 and his wife's eggs. 575 00:52:02,869 --> 00:52:03,703 What? 576 00:52:04,287 --> 00:52:06,957 I hid the eggs in the ice cream cup. 577 00:52:07,582 --> 00:52:09,167 They were my patients, 578 00:52:10,168 --> 00:52:12,170 and the wife desperately wants a child. 579 00:52:17,843 --> 00:52:19,511 While pretending to be a tourist… 580 00:52:22,013 --> 00:52:23,682 I managed to fertilize an egg. 581 00:52:26,393 --> 00:52:28,061 In my pocket outside 582 00:52:29,062 --> 00:52:30,939 is an embryo with 16 cells. 583 00:52:33,316 --> 00:52:35,026 A living being. 584 00:52:41,491 --> 00:52:42,868 Here he comes! 585 00:52:43,535 --> 00:52:44,536 He's here. 586 00:52:47,455 --> 00:52:48,331 Stay back, please. 587 00:52:52,419 --> 00:52:54,379 Hi. What's the current situation? 588 00:52:54,462 --> 00:52:55,463 Can we have an update? 589 00:52:55,547 --> 00:52:59,050 Can you tell us how you plan to bring back the tourist from the space station? 590 00:52:59,134 --> 00:53:01,636 -When is the official briefing? -Can you please tell us? 591 00:53:01,720 --> 00:53:03,555 -Tell us about your plan. -Any updates? 592 00:53:03,638 --> 00:53:04,973 How's the tourist? Is he okay? 593 00:53:06,266 --> 00:53:07,851 -Why the silence? -Please tell us. 594 00:53:07,934 --> 00:53:09,352 Excuse me! Here! 595 00:53:13,732 --> 00:53:15,358 Kill me if you want. 596 00:53:16,776 --> 00:53:18,236 I deserve it. 597 00:53:31,458 --> 00:53:32,834 I wonder if Santi 598 00:53:33,960 --> 00:53:36,254 is with his wife now. 599 00:53:38,298 --> 00:53:39,633 I've lied to you… 600 00:53:42,135 --> 00:53:46,681 more than a hundred times because of this. 601 00:53:52,604 --> 00:53:55,857 It's nice, isn't it? 602 00:53:57,525 --> 00:53:58,485 What is? 603 00:54:07,535 --> 00:54:10,163 That means three people might die here. 604 00:54:14,334 --> 00:54:17,212 Did… Did you just say "people"? 605 00:54:20,090 --> 00:54:23,885 I don't even have the energy to be mad at you right now. 606 00:54:25,762 --> 00:54:27,180 Why bother? 607 00:54:29,099 --> 00:54:31,393 It's all pointless now. 608 00:54:40,944 --> 00:54:43,863 Are you happy that there are three of us dying? 609 00:54:47,409 --> 00:54:48,410 Yeah. 610 00:54:50,578 --> 00:54:52,914 I was worried it might end up dying here alone. 611 00:54:54,749 --> 00:54:57,335 But we're sharing the same fate, so that's a little better. 612 00:55:08,722 --> 00:55:10,098 Don't give up. 613 00:55:13,476 --> 00:55:17,397 They'll still send a rescue ship even if we die. 614 00:55:18,648 --> 00:55:21,901 Maybe you can make them take it back and implant it. 615 00:55:23,945 --> 00:55:26,114 Write a will or something. 616 00:55:33,163 --> 00:55:34,205 Eve. 617 00:55:38,752 --> 00:55:40,128 It's our dying wish. 618 00:55:41,379 --> 00:55:42,922 Maybe they'll do it. 619 00:55:54,059 --> 00:55:55,935 I hope it's born healthy. 620 00:56:24,506 --> 00:56:26,257 I'm happy even if I freeze to death. 621 00:56:45,568 --> 00:56:47,487 Let's try the thing the mice couldn't do. 622 00:56:48,696 --> 00:56:50,865 Even the mice couldn't do it, so how can we? 623 00:56:52,492 --> 00:56:53,618 Before we die. 624 00:57:39,914 --> 00:57:45,837 GONG RYONG'S 10TH DAY 625 00:58:03,480 --> 00:58:05,064 WHEN THE STARS GOSSIP 626 00:58:05,648 --> 00:58:08,359 {\an8}They're no longer getting oxygen. 627 00:58:08,443 --> 00:58:10,236 {\an8}If we don't send a rescue ship today, 628 00:58:11,029 --> 00:58:13,114 {\an8}we'll lose both the commander and the tourist. 629 00:58:13,198 --> 00:58:15,158 {\an8}He's a complete idiot! 630 00:58:15,241 --> 00:58:17,494 {\an8}Please get them to launch 631 00:58:17,577 --> 00:58:20,497 {\an8}the rescue ship right away. 632 00:58:20,580 --> 00:58:23,750 {\an8}I will never let Ryong die. 633 00:58:23,833 --> 00:58:25,793 {\an8}We're going to launch the Maru toward the ILS orbit. 634 00:58:25,877 --> 00:58:27,795 {\an8}We need international cooperation. 635 00:58:29,339 --> 00:58:31,424 {\an8}This is the fastest way to get to them. 636 00:58:31,508 --> 00:58:32,800 {\an8}Please let me go. 637 00:58:32,884 --> 00:58:34,677 {\an8}Even if you made it there, 638 00:58:34,761 --> 00:58:36,763 {\an8}it'd be a gamble with all the systems down. 639 00:58:37,305 --> 00:58:40,808 {\an8}Worst-case scenario, you might crash right into the station. 640 00:58:40,892 --> 00:58:42,268 {\an8}If you'll let me, 641 00:58:42,352 --> 00:58:44,979 {\an8}I want to go to rescue the commander and the tourist too. 642 00:58:48,107 --> 00:58:53,112 {\an8}Subtitle translation by: Yoonjung Song 643 00:58:54,305 --> 00:59:54,183 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today47217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.