All language subtitles for 2xxxxxxxxxxxxxxxxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,190 --> 00:00:41,710 (Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Ein Handtuch für den Meister, er wird sich die Hände abtrocknen wollen. 2 00:00:43,310 --> 00:00:46,070 Schlachten im Frühjahr, der hätte das gemütlich gehalten. 3 00:00:46,950 --> 00:00:49,350 Das Wetter ist noch gut, es ist noch kühl. 4 00:00:49,810 --> 00:00:52,950 Hat uns zu Weihnachten die Schlachtgenehmigung verweigert, der Bürgermeister, 5 00:00:53,110 --> 00:00:53,610 dieser Streusel. 6 00:00:53,670 --> 00:00:57,890 Wegen geringfügiger Säufe und ein paar Kilo Schweinefleisch. 7 00:00:58,630 --> 00:00:59,930 Mein Gott, sind das Zeiten. 8 00:01:00,490 --> 00:01:01,890 Wo bleibt denn der Korn? 9 00:01:02,950 --> 00:01:05,170 Ein Schwätzchen für den Meister. 10 00:01:05,650 --> 00:01:07,090 Trauert dich, mein liebes Kind. 11 00:01:08,070 --> 00:01:08,670 Sofort! 12 00:01:10,850 --> 00:01:11,750 Das Stück. 13 00:01:16,950 --> 00:01:20,090 Ach, sie kommen herum, heißt der König, und wissen, überall wird geklagt. 14 00:01:20,950 --> 00:01:22,400 Besonders die Pfefferlage ist katastrophal. 15 00:01:24,090 --> 00:01:26,910 Gott sei Dank sind die Pakete rechtzeitig aus Lüneburg angekommen. 16 00:01:27,690 --> 00:01:28,970 Sie brauchen sich nicht zu sorgen. 17 00:01:46,300 --> 00:01:49,780 Wenn das Schwein am Haken hängt, wird der Erste eingeschenkt. 18 00:02:19,390 --> 00:02:20,930 Unwahrscheinlich, der Speck, und zu weiß. 19 00:02:21,650 --> 00:02:23,290 Das ist Gisela's verdient. 20 00:02:23,650 --> 00:02:24,690 Sie versteht sich auf Bedienung. 21 00:02:26,350 --> 00:02:28,950 Die Mägde tun doch heutzutage kaum noch etwas. 22 00:02:29,230 --> 00:02:30,470 Wollen selber bedient werden. 23 00:02:31,490 --> 00:02:33,030 Aber die Küche ist meine Domäne. 24 00:02:33,350 --> 00:02:34,850 Ich habe für heute Abend Gäste geladen. 25 00:02:35,250 --> 00:02:36,370 Pastors und Verwandtschaft. 26 00:02:37,410 --> 00:02:38,850 Sie werden es doch schaffen, meister, nicht? 27 00:02:38,870 --> 00:02:39,470 Aber natürlich. 28 00:02:42,930 --> 00:02:45,070 Von der guten alten Art, die Bäuerin, nicht wahr? 29 00:02:52,470 --> 00:02:53,030 Na, hi! 30 00:02:53,790 --> 00:02:54,750 Na, na, was ist denn? 31 00:02:54,790 --> 00:02:55,450 Kuss ihn, kuss ihn! 32 00:02:55,890 --> 00:02:56,310 Na, kuss! 33 00:02:56,890 --> 00:02:57,630 So, Platz. 34 00:02:58,290 --> 00:02:58,950 So ist es gut. 35 00:03:00,770 --> 00:03:02,310 Manche Hunde mögen Briefträger nicht. 36 00:03:02,450 --> 00:03:05,110 Dieses Tier, ein besonders gescheites, müssen Sie wissen, hat eine Art 37 00:03:05,110 --> 00:03:07,050 Klasseninstinkt entwickelt, glaube ich. 38 00:03:07,670 --> 00:03:07,970 Was? 39 00:03:08,590 --> 00:03:08,950 Instinkt. 40 00:03:09,750 --> 00:03:10,510 Das verstehe ich nicht. 41 00:03:10,550 --> 00:03:12,850 Das macht er wohl nicht, aber Platz nehmen dürfen Sie, bitte schön. 42 00:03:20,580 --> 00:03:23,440 Manchmal machen wir uns Sorgen um unseren Herrn Bürgermeister. 43 00:03:24,540 --> 00:03:27,080 Wie kann denn ein Mann nur so allein leben, ohne Frau? 44 00:03:28,260 --> 00:03:29,380 Gewiss entbehrt er manches. 45 00:03:30,100 --> 00:03:31,160 Ich habe ja Frau Ludmeier. 46 00:03:33,140 --> 00:03:34,380 Kochen Sie, Fräulein. 47 00:03:36,760 --> 00:03:38,120 Habe ich doch gewusst. 48 00:03:40,000 --> 00:03:42,080 Deshalb habe ich Ihnen etwas mitgebracht. 49 00:03:42,440 --> 00:03:44,980 Nur eine Kleinigkeit vom Schlachtgefest. 50 00:03:46,080 --> 00:03:47,200 Das ist nicht wie im Dorf. 51 00:03:49,800 --> 00:03:51,660 Man verpflichtet sich zu gar nichts. 52 00:03:52,920 --> 00:04:39,380 Ich sage 53 00:04:39,380 --> 00:04:41,260 auch immer wie der Meister das macht. 54 00:04:42,780 --> 00:04:45,180 Natürlich habe ich feine Gewürze besorgt. 55 00:04:45,840 --> 00:04:52,380 Majoran aus dem Griechischen, Pfeffer aus Spanien und 56 00:04:52,380 --> 00:04:55,140 Knoblauch direkt aus dem Lüneburgschen. 57 00:04:56,860 --> 00:04:59,180 Drüben soll ja sogar das Wasser besser sein. 58 00:05:03,570 --> 00:05:04,730 Grüßen Sie mir Ihren Mann. 59 00:05:05,950 --> 00:05:07,750 Der hängt schon wieder mit dem Schweinesal. 60 00:05:08,970 --> 00:05:13,950 Und bis morgen nicht geliefert ist, muss 61 00:05:13,950 --> 00:05:15,210 ich Anzeige erstatten. 62 00:05:25,180 --> 00:05:25,880 Leider. 63 00:05:38,920 --> 00:05:40,120 Hat es die Ehre. 64 00:05:51,860 --> 00:05:53,260 Gelassen, Instinkt. 65 00:05:54,060 --> 00:05:55,920 Mensch, wenn es ums Fressen geht. 66 00:05:56,220 --> 00:05:57,300 Kussi, Mensch. 67 00:05:58,580 --> 00:05:59,580 Ach, Kuss. 68 00:06:00,680 --> 00:06:02,260 Na gut, na gut, na gut. 69 00:06:02,360 --> 00:06:02,500 Hier. 70 00:06:02,500 --> 00:06:02,640 Na los. 71 00:06:32,500 --> 00:07:02,480 Na 72 00:07:02,480 --> 00:07:02,580 los. 73 00:07:05,440 --> 00:07:06,740 Hol die zu mir. 74 00:07:07,140 --> 00:07:08,400 Es sieht so aus. 75 00:07:24,040 --> 00:07:25,960 Bin ich hier richtig beim Bürgermeister? 76 00:07:27,260 --> 00:07:29,300 Seltsames Gefährt kutschieren Sie da. 77 00:07:29,980 --> 00:07:31,520 Das Feinste, was Sie auf Lager hatten. 78 00:07:32,080 --> 00:07:33,280 Firma Urfel-Günde. 79 00:07:34,160 --> 00:07:35,240 Bestattung aller Art. 80 00:07:37,660 --> 00:07:42,620 Ich bringe Ihnen den Baron von Plato, Herr auf Dir und Ihre Vorwerk, 81 00:07:42,700 --> 00:07:46,940 Herr zu Riesdorf, der wünschte, in heimatlicher Erde bestattet zu werden. 82 00:07:48,380 --> 00:07:49,720 Das darf doch nicht wahr sein. 83 00:07:50,900 --> 00:07:51,940 Hier sind die Unterlagen. 84 00:07:53,300 --> 00:07:55,160 Genehmigung westlich sowie östlich. 85 00:07:56,760 --> 00:07:58,060 Gehörtenstempel und so weiter und so weiter. 86 00:07:58,080 --> 00:07:58,800 Nee, nee, nee. 87 00:08:00,220 --> 00:08:03,040 Bestattungen sind Angelegenheit des Pfarrers. 88 00:08:03,720 --> 00:08:04,580 Der ist nicht da. 89 00:08:05,300 --> 00:08:07,560 Also muss ich Ihnen den Herrn Baron überlassen. 90 00:08:08,040 --> 00:08:11,460 Nebst Prunkwagen für den Umzug durch die Fluren und so weiter. 91 00:08:21,660 --> 00:08:23,260 Rat des Bezirks. 92 00:08:24,440 --> 00:08:24,900 Tatsächlich. 93 00:08:25,520 --> 00:08:27,920 Ein ordnungsgemäßes Ost-West-Geschäft. 94 00:08:32,820 --> 00:08:34,840 Aber Genosse Sommerfeld. 95 00:08:34,840 --> 00:08:36,460 Kollege, Kollege. 96 00:08:38,020 --> 00:08:39,159 Mach Dir einen Vorschlag. 97 00:08:39,860 --> 00:08:41,480 Du fährst die Fuhre rüber nach Riesdorf. 98 00:08:41,600 --> 00:08:43,059 Drei Kilometer ist eine Kleinigkeit. 99 00:08:43,400 --> 00:08:45,620 Der Pfarrer dort ist ein umgänglicher Mensch. 100 00:08:45,720 --> 00:08:47,540 Der wird die Leiche verwahren. 101 00:08:48,180 --> 00:08:50,080 Auftrag bis Kloster Döhre. 102 00:08:50,540 --> 00:08:53,020 Die Pferde und ich, wir sind von der Brauerei ausgebohrt. 103 00:08:53,120 --> 00:08:54,360 Und ich hab die Schnauze voll. 104 00:08:54,840 --> 00:08:56,340 Überall rennen eben die Kinder nach. 105 00:08:57,260 --> 00:08:58,380 Ich kratz die Kurve. 106 00:09:00,540 --> 00:09:01,080 Wie? 107 00:09:08,540 --> 00:09:10,880 Ja, der Waren muss von der Straße. 108 00:09:16,860 --> 00:09:17,540 Nee, nee. 109 00:09:19,340 --> 00:09:20,920 Dann fass mal bitte mit an. 110 00:09:22,820 --> 00:09:23,380 Also. 111 00:09:24,500 --> 00:09:25,880 Mit Hau, Ruck, Hau. 112 00:09:26,420 --> 00:09:26,940 Ruck. 113 00:09:55,730 --> 00:09:56,990 Ich danke euch, Leute. 114 00:09:58,070 --> 00:09:58,350 Danke. 115 00:09:58,770 --> 00:10:00,470 So, jetzt geht nach Hause. 116 00:10:26,780 --> 00:10:29,780 Ich hatte geglaubt, wir wären sie los für immer. 117 00:10:30,480 --> 00:10:31,700 Und jetzt sind sie wieder da. 118 00:10:32,740 --> 00:10:34,240 Ich hab den Baron gekannt, Herbert. 119 00:10:35,740 --> 00:10:37,180 Das ist ein harter Mann gewesen. 120 00:10:38,140 --> 00:10:39,480 Der hat nichts übrig gehabt für Gefühle. 121 00:10:41,180 --> 00:10:43,840 Der will doch nicht die Eichen von Kloster Döhre rauschnören, um eben ins 122 00:10:43,840 --> 00:10:44,080 Schlaf. 123 00:10:45,800 --> 00:10:47,140 Herbert, der will Unruhe machen. 124 00:10:48,500 --> 00:10:49,380 Das ist ihm gelungen. 125 00:10:51,100 --> 00:10:53,600 Es wird sich niemand sicher fühlen mehr auf seinem Acker. 126 00:10:55,180 --> 00:10:55,740 Der muss weg. 127 00:10:56,260 --> 00:10:58,080 Ja, heute Nacht. 128 00:10:58,440 --> 00:11:00,700 Her mit der MDS und ab über die Grenze. 129 00:11:01,700 --> 00:11:04,120 Er ist hier mit Billigung der Behörde. 130 00:11:05,360 --> 00:11:06,480 Frag mich bloß nicht, warum. 131 00:11:08,360 --> 00:11:11,560 Der Mann war unser Gegner, jetzt ist er tot, muss unter die Erde. 132 00:11:13,120 --> 00:11:15,540 Ich respektiere die Würde des Todes. 133 00:11:15,740 --> 00:11:18,180 Schließlich fliegen wir alle mal in solche Hände. 134 00:11:18,180 --> 00:11:19,980 Ja, Herbert, wir kommen alle mal dran. 135 00:11:20,920 --> 00:11:23,060 Aber niemand wird Nutzen ziehen aus unserem Tod. 136 00:11:24,220 --> 00:11:27,380 Die treiben da drüben dreckige Politik mit einer Leiche, begreifst du das? 137 00:11:29,300 --> 00:11:33,280 Ja, trotz allem missfällt es mir, einen Toten hin und her zu kommen wie ein 138 00:11:33,280 --> 00:11:33,920 Schindluder. 139 00:11:33,960 --> 00:11:34,640 Ja, dann komm mal mit. 140 00:11:35,400 --> 00:11:36,080 Erzähl ihm mal, Latteck. 141 00:11:36,440 --> 00:11:36,920 Erzähl es ihm. 142 00:11:40,360 --> 00:11:42,020 Der Grabstein ist auch schon da. 143 00:11:42,500 --> 00:11:44,880 Von drüben, weil bei uns gibt's kein Gold für die Ehe. 144 00:11:45,000 --> 00:11:48,340 Na, sag ihm doch mal, was draufsteht, was draufsteht als Drohung für uns, für 145 00:11:48,340 --> 00:11:49,040 die ehemaligen Knechte. 146 00:11:49,040 --> 00:11:49,980 Sag es ihm doch mal. 147 00:11:50,000 --> 00:11:51,300 Du hast schon eine theatralische Art an dir. 148 00:11:55,480 --> 00:11:58,740 Die Rache ist mein, spricht der Herr. 149 00:12:01,600 --> 00:12:04,020 Wie gut, dass ich den Herrn unter Verschluss habe. 150 00:12:06,720 --> 00:12:09,020 Der Herr Pfarrer wird mit mir verhandelt. 151 00:12:15,240 --> 00:12:18,740 Wahrhaftigen Gottes, er warf die Wurst dem Hunde vor. 152 00:12:18,940 --> 00:12:20,420 Das sollte was heißen. 153 00:12:20,440 --> 00:12:21,820 Und es war Sünde. 154 00:12:23,040 --> 00:12:23,560 Es waren nur die Kinder. 155 00:12:24,860 --> 00:12:28,800 Was halten Sie eigentlich von dem Konföderationsangebot, Herr Brassow? 156 00:12:29,180 --> 00:12:31,560 Na, meiner Meinung nach, tot ernst gemeint. 157 00:12:32,480 --> 00:12:35,140 Das entspricht dem übertriebenen Sicherheitsbedürfnis der Russland. 158 00:12:35,440 --> 00:12:40,420 Wenn Adenauer ein gewitzter Politiker ist, woran niemand zweifelt, dann gibt es 159 00:12:40,420 --> 00:12:44,940 in kurzer Zeit nicht mehr, was sich da nennt, deutsche demokratische Republik. 160 00:12:45,640 --> 00:12:47,340 Darauf lassen wir uns einen klaren trinken. 161 00:12:47,560 --> 00:12:48,940 Außerdem bei der Verdauung. 162 00:12:49,460 --> 00:12:50,400 Die Damen, bitte. 163 00:12:57,910 --> 00:12:59,490 Auf die Zukunft. 164 00:13:00,270 --> 00:13:02,090 Und die zugeerbten Höfe. 165 00:13:02,970 --> 00:13:04,130 Gott möge sie erhalten. 166 00:13:05,290 --> 00:13:05,670 Amen. 167 00:13:10,310 --> 00:13:11,950 Guten Abend allerseits. 168 00:13:18,280 --> 00:13:19,820 Nun lasst euch bloß ein Jahr aufhalten. 169 00:13:21,540 --> 00:13:22,120 Zum Wohl. 170 00:13:24,600 --> 00:13:25,400 Bitte. 171 00:13:36,160 --> 00:13:38,940 Einen kleinen zum Trinken haben wir mitgebracht. 172 00:13:42,000 --> 00:13:44,900 Mögt denn all euer Geschlachten es ... 173 00:13:44,900 --> 00:13:45,460 Moment mal. 174 00:13:49,680 --> 00:13:53,110 Möge es doch verkommen und verschimmeln. 175 00:13:55,870 --> 00:14:00,550 Kühse in Fleischbrühe gesoppen, mit frischer Bratwurst gefüllt. 176 00:14:00,910 --> 00:14:02,570 Eine Spezialität des Hauses. 177 00:14:03,390 --> 00:14:04,430 Wo bleibt denn die Soße? 178 00:14:04,810 --> 00:14:05,390 Bitte, Kind. 179 00:14:07,990 --> 00:14:09,410 Das Haus ist voll, wir sind bei Tisch. 180 00:14:09,450 --> 00:14:10,190 Das seht ihr ja. 181 00:14:10,570 --> 00:14:11,650 Gibt es was Besonderes? 182 00:14:12,710 --> 00:14:17,630 Der Herr Fritsche, der Schwager, hat da etwas geschrieben. 183 00:14:18,370 --> 00:14:19,290 Was soll das? 184 00:14:20,190 --> 00:14:20,950 Der Stall. 185 00:14:21,690 --> 00:14:23,550 Wir haben ja noch neu eindecken lassen. 186 00:14:24,210 --> 00:14:24,770 Ja und? 187 00:14:24,910 --> 00:14:26,010 Wen soll das interessieren? 188 00:14:26,890 --> 00:14:30,070 Ich dachte eben, den Herrn Fritsche wird das halt interessieren. 189 00:14:33,330 --> 00:14:36,790 Wir sind doch da hier unter uns. 190 00:14:37,290 --> 00:14:40,230 Zwischen uns gibt es wenig Gemeinsamkeit, liebe Frau Geppert. 191 00:14:41,530 --> 00:14:46,130 Ihr Bruder, der Herr Fritsche, immer lässt er auch schön 192 00:14:46,130 --> 00:14:46,670 grüßen. 193 00:14:48,010 --> 00:14:49,770 Und ein Paket hat er uns auch geschickt. 194 00:14:50,350 --> 00:14:51,230 Sogar mit Parfüm. 195 00:14:51,730 --> 00:14:52,210 Tosca. 196 00:14:52,950 --> 00:14:54,730 Was ganz was Besonderes. 197 00:14:55,990 --> 00:14:59,030 Sollten Sie auch nehmen, junge Frau, man riecht nicht mehr ganz so nach Stall. 198 00:14:59,330 --> 00:15:00,590 Der Sauerkohl, endlich. 199 00:15:01,490 --> 00:15:03,390 Mein Gott, Bertolt, das Essen wird kalt. 200 00:15:04,290 --> 00:15:04,850 Na dann, Prost. 201 00:15:06,110 --> 00:15:09,810 Bei uns daheme war es Sitte, dass Nachbarschaft mit Nachbarschaft auf 202 00:15:09,810 --> 00:15:10,670 Freundschaft hielten. 203 00:15:12,090 --> 00:15:14,470 Beim Schweineschlachten, da ging man einfach hin und her. 204 00:15:15,210 --> 00:15:18,890 Man sagte sein Sprüchlein und tat von allem, was kosten. 205 00:15:20,130 --> 00:15:21,250 So war das bei uns. 206 00:15:22,170 --> 00:15:23,450 Da gehörte eins dazu. 207 00:15:25,870 --> 00:15:27,690 Lade sie doch ein, ich bitte dich herzlich. 208 00:15:28,370 --> 00:15:31,110 Dieses Gezeug, hört sich doch alles auf. 209 00:15:32,870 --> 00:15:35,970 Ich werde selbstverständlich noch eine Wurstbrühe schicken lassen, Frau 210 00:15:35,970 --> 00:15:36,350 Geppert. 211 00:15:36,550 --> 00:15:38,490 Auch Wellfleisch zum Kosten für die Nachbarschaft. 212 00:15:39,550 --> 00:15:42,350 Und jetzt wollen Sie bitte respektieren, dass wir liebe Gäste haben. 213 00:15:44,730 --> 00:15:47,390 Aber euren Schnaps, ihr werdet ihn doch austrinken. 214 00:15:48,370 --> 00:15:49,570 Wie der Bettler an der Türe. 215 00:15:50,870 --> 00:15:52,030 Und ohne, dass einer anstößt. 216 00:15:53,270 --> 00:15:53,570 Nee. 217 00:15:54,330 --> 00:15:55,470 Nee und nee. 218 00:15:56,230 --> 00:15:57,150 So ist es. 219 00:15:58,430 --> 00:16:01,050 Man möchte die Dreharbeiten machen für euch. 220 00:16:02,170 --> 00:16:03,230 Die gefährlichen Sachen. 221 00:16:04,850 --> 00:16:06,630 Und ist er sonst nie gelitten? 222 00:16:07,130 --> 00:16:08,490 Nicht geladen, Geppert. 223 00:16:08,950 --> 00:16:10,350 Und man lädt sich nicht selber ein. 224 00:16:10,730 --> 00:16:11,490 So ist hier die Sitte. 225 00:16:15,260 --> 00:16:20,540 Der muss, der muss das so sagen, frisst 226 00:16:20,540 --> 00:16:24,620 sich durch bei jeder Kindstaufe, bei jeder Leiche. 227 00:16:25,080 --> 00:16:26,620 Klopft nur an und euch wird aufgetan. 228 00:16:27,620 --> 00:16:29,480 Wenn Sie nur öfters ans Golgeshaus klopfen dürfen. 229 00:16:29,540 --> 00:16:30,720 Ja, ich muss gehen. 230 00:16:31,000 --> 00:16:32,840 Die Stühle reichen tatsächlich nicht. 231 00:16:32,980 --> 00:16:35,600 Wir hatten ja nicht einen von Schwager Fritsche ablassen wollen. 232 00:16:40,100 --> 00:16:42,120 Aber ihr sollt von allem kosten. 233 00:16:48,180 --> 00:16:50,240 Hat sich Schwachheiten eingebildet, was? 234 00:16:51,480 --> 00:16:53,060 Jetzt seid ihr da, wo ihr hier seid. 235 00:16:54,020 --> 00:16:54,700 Bei mir. 236 00:16:55,840 --> 00:16:56,920 Am Gesindetisch. 237 00:17:03,140 --> 00:17:05,560 Durch den Wanstfeuer meins wegen. 238 00:17:06,280 --> 00:17:08,020 Aber verlangt nicht, dass ich euch bediene. 239 00:17:09,540 --> 00:17:09,960 Nee. 240 00:17:12,579 --> 00:17:13,579 Nee. 241 00:17:15,920 --> 00:17:17,980 Nee und nee. 242 00:17:31,180 --> 00:17:33,820 Schönes Weib, die schwierige Tochter. 243 00:17:38,940 --> 00:17:42,020 Scheuen beiden hat er sich aufgehauen. 244 00:17:43,340 --> 00:17:44,600 Der Sohn. 245 00:17:45,380 --> 00:17:49,420 Die beiden Alten haben gerade noch vom Strick geschneiden können. 246 00:17:49,600 --> 00:17:50,860 Eher voll ins Erdrosseltunnel. 247 00:17:52,820 --> 00:17:55,300 Und dann haben sie es leihen müssen. 248 00:17:55,940 --> 00:17:57,340 Mit verkniffener Fresse. 249 00:17:58,640 --> 00:18:01,080 Dass die schwierige Tochter Einzug hielt. 250 00:18:02,800 --> 00:18:05,020 Die ist von einfacher Herkunft wie ihr und ich. 251 00:18:07,180 --> 00:18:09,740 Da wäre er beinahe tot gewesen. 252 00:18:10,900 --> 00:18:12,740 Der hübsche Mann. 253 00:18:13,320 --> 00:18:13,880 Tot. 254 00:18:18,220 --> 00:18:19,580 Mensch, das ist ja ein Idiot. 255 00:18:21,000 --> 00:18:22,140 Weil der vergisst. 256 00:18:23,720 --> 00:18:24,760 Was ist? 257 00:18:29,380 --> 00:18:31,040 Fleischböhren, scharf gewürzt. 258 00:18:31,560 --> 00:18:33,640 Vor allem Zucker nicht vergessen, zum Kontrast. 259 00:18:33,980 --> 00:18:36,780 Dann quirlen sie 20 Eier mit etwas Muskat. 260 00:18:38,920 --> 00:18:40,520 Wirst du nicht ordentlich bedient? 261 00:18:41,360 --> 00:18:43,380 Ich wollte es ausrichten. 262 00:18:43,380 --> 00:18:46,060 Wir haben es reinen Weg vergessen. 263 00:18:46,960 --> 00:18:47,660 In der Aufregung. 264 00:18:49,680 --> 00:18:51,840 Der Herr von Plato ist gekommen. 265 00:18:56,220 --> 00:18:57,920 Auch eine Neuerung. 266 00:18:59,160 --> 00:19:00,740 Sie dürfen alle kommen. 267 00:19:03,160 --> 00:19:07,760 Der Bürgermeister hält die Leiche unter Verschluss. 268 00:19:13,080 --> 00:19:13,960 Wo ist Allermann? 269 00:19:14,320 --> 00:19:15,440 Verschwunden, der feige Hund. 270 00:19:21,080 --> 00:19:22,600 Da gehörst du hin. 271 00:19:22,800 --> 00:19:24,680 Da wirst du bald wieder hausen. 272 00:19:26,080 --> 00:19:26,840 Anstecken. 273 00:19:27,640 --> 00:19:28,660 Feuer machen. 274 00:19:30,520 --> 00:19:31,720 Alles vorbei. 275 00:19:43,780 --> 00:19:45,200 Ruhig, ganz ruhig. 276 00:19:46,080 --> 00:19:47,920 Das geht alles sein Kampf. 277 00:19:56,820 --> 00:19:58,760 Guten Abend, Herr Bürgermeister. 278 00:19:59,260 --> 00:20:03,220 Habe ich tatsächlich das Vergnügen mit dem Herrn Pastor persönlich. 279 00:20:04,140 --> 00:20:06,960 Den Spaß können Sie jeden Sonntag haben, dort drüben. 280 00:20:07,140 --> 00:20:08,340 Ja, da bin ich aber besser. 281 00:20:08,640 --> 00:20:11,320 Ich habe Sprechstunden an jedem Wochentag. 282 00:20:14,800 --> 00:20:17,000 Ich höre von Merkwürdigkeiten. 283 00:20:18,180 --> 00:20:19,720 Sie saßen beim Schmause. 284 00:20:19,720 --> 00:20:24,600 Deswegen musste ich inzwischen die sterbliche Hülle eines ihrer 285 00:20:24,600 --> 00:20:26,040 Schäflein verwalten. 286 00:20:29,260 --> 00:20:30,540 Herr Rieber, ein Gespann. 287 00:20:30,720 --> 00:20:31,360 Ich bitte sofort. 288 00:20:31,740 --> 00:20:32,320 Moment! 289 00:20:33,880 --> 00:20:36,660 Nicht so schnell mit der jungen Pferde. 290 00:20:47,020 --> 00:20:47,820 Forderungen. 291 00:20:49,300 --> 00:20:51,240 Sie müssen schon erlauben. 292 00:20:52,020 --> 00:20:52,840 Natürlich erpresserische. 293 00:20:53,660 --> 00:20:54,720 Wie kommen Sie denn darauf? 294 00:20:55,960 --> 00:20:59,320 Ich habe Geschichten gehört von der Beerdigung einer Gräfin. 295 00:20:59,820 --> 00:21:01,500 Wenig noble, ziemlich schlimme. 296 00:21:02,340 --> 00:21:02,980 Würdelose. 297 00:21:03,420 --> 00:21:05,720 Erbrechung eines Sarges, Fotografen Straßensperren. 298 00:21:06,140 --> 00:21:09,760 Man hat sich aufgeführt in Usedom, als wolle eine arme Tote an den Grundfesten 299 00:21:09,760 --> 00:21:11,120 ihres Staates rütteln. 300 00:21:11,340 --> 00:21:13,200 Um nichts dergleichen geht es mir. 301 00:21:14,420 --> 00:21:14,740 Sondern? 302 00:21:15,860 --> 00:21:16,720 Um Ordnung. 303 00:21:18,600 --> 00:21:22,520 Ich weiß von einem Stein, auf dem eingemeißelt steht, 304 00:21:22,520 --> 00:21:25,820 dort wurde ruhender Herr von Plato. 305 00:21:27,000 --> 00:21:29,580 Herr auf Döre und Vorwerk Döre. 306 00:21:29,720 --> 00:21:31,020 Herr zu Riesdorf. 307 00:21:32,480 --> 00:21:35,720 Inzwischen sind Bauern die Besitzer der Ländereien. 308 00:21:36,760 --> 00:21:37,820 Es ist ihnen verbrieft. 309 00:21:39,260 --> 00:21:43,640 Also wird auf dem Stein falsch Zeugnis abgelegt. 310 00:21:44,380 --> 00:21:45,480 Das ist nicht in Ordnung. 311 00:21:46,520 --> 00:21:48,100 Sogar gegen die Gebote. 312 00:21:49,660 --> 00:21:50,160 Wie bitte? 313 00:21:50,160 --> 00:21:54,240 Herr, Sie müssen wissen, ich war lange im Waisenhaus. 314 00:21:56,020 --> 00:21:58,520 Bei sehr frommen Schwestern. 315 00:21:59,160 --> 00:22:04,160 Das ist ja sehr schön, Herr Sommerfeld. 316 00:22:05,940 --> 00:22:09,340 Und übrigens bin ich nicht verantwortlich für die Arbeit eines Steinmetzer. 317 00:22:10,300 --> 00:22:11,920 Dann werden wir rasch einig werden. 318 00:22:13,360 --> 00:22:16,480 Sie überlassen mir den Stein vorübergehend. 319 00:22:17,340 --> 00:22:18,800 Wegen Korrektur der Schrift. 320 00:22:21,820 --> 00:22:23,840 Dafür kriegen Sie ihn. 321 00:22:31,620 --> 00:22:36,620 Und keinerlei Behinderung, Beeinträchtigungen der Pfeier oder dergleichen. 322 00:22:36,700 --> 00:22:37,500 Wie kommen Sie darauf? 323 00:22:39,000 --> 00:22:40,480 Die Pferde, Herr Riebauer. 324 00:22:40,660 --> 00:22:41,120 Halt! 325 00:22:42,760 --> 00:22:43,900 Noch was? 326 00:22:44,980 --> 00:22:47,420 Sie sind der Pfarrherr dort drüben. 327 00:22:48,480 --> 00:22:53,000 Sie sollen dem Mann beisetzen, wie es der Brauch ist und wie es jedem Menschen 328 00:22:53,000 --> 00:22:53,620 zukommt. 329 00:22:55,160 --> 00:22:55,600 Jedem. 330 00:22:57,260 --> 00:23:01,320 Also, Margaron unter den Toten des Dorfes. 331 00:23:02,020 --> 00:23:03,140 Ich verlange nur eins. 332 00:23:05,920 --> 00:23:07,220 Er muss in die Reihe. 333 00:23:08,520 --> 00:23:09,140 Was heißt das? 334 00:23:11,280 --> 00:23:12,600 Keinerlei Absonderlichkeiten. 335 00:23:14,140 --> 00:23:18,620 Keine Sperenzchen, so etwa Umzüge mit diesem hässlichen 336 00:23:18,620 --> 00:23:23,040 Gefährter oder Prozessionen durch die Felder und Wälder. 337 00:23:23,480 --> 00:23:27,300 Ich gebiete im Dorf und ich will keinen aufsehen. 338 00:23:30,200 --> 00:23:31,440 Der Wagen bleibt stehen. 339 00:23:33,580 --> 00:23:38,500 Das Reich Gottes, Herr Pfarrer, kommt nicht mit äußerlichen Gebärden und nicht 340 00:23:38,500 --> 00:23:43,460 mit Gepränge, denn es ist inwendig in Euch. 341 00:23:44,460 --> 00:23:48,220 Also, machen wir die ganze Sache ein bisschen bescheiden, ja? 342 00:24:07,420 --> 00:24:11,780 Nehmt Euch den Sarg runter, ich hol mir den Stein. 343 00:24:22,880 --> 00:24:23,640 Gehabt. 344 00:24:26,880 --> 00:24:28,260 Ich bin doch nicht blöde. 345 00:24:30,280 --> 00:24:32,400 Ihr habt mich nie an den Tisch gelassen. 346 00:24:33,520 --> 00:24:36,180 Habt ihr mich nie an den Tisch. 347 00:24:36,320 --> 00:24:37,320 Habt ihr mich nie gelassen. 348 00:24:37,460 --> 00:24:40,760 Weshalb soll ich denn Euch zu Willen sein? 349 00:24:40,940 --> 00:24:41,940 Weshalb soll ich denn das? 350 00:24:43,660 --> 00:24:45,420 Ich bin doch nicht ... 351 00:24:45,420 --> 00:24:47,080 Ich bin nicht blöde! 352 00:25:00,520 --> 00:25:15,670 Der ist 353 00:25:15,670 --> 00:25:16,770 zurückgekommen. 354 00:25:17,690 --> 00:25:19,450 Der ist ... 355 00:25:19,450 --> 00:25:22,150 Der ist jetzt da. 356 00:25:22,550 --> 00:25:27,270 Und wenn Richard zurückkommt, komme ich 357 00:25:27,270 --> 00:25:28,470 zurück in den Garten. 358 00:25:29,790 --> 00:25:29,970 Hä? 359 00:25:40,310 --> 00:25:41,230 Ich stecke ihn ab. 360 00:25:42,390 --> 00:25:43,870 Ich stecke ... 361 00:25:44,650 --> 00:25:46,530 Was mache ich denn dagegen? 362 00:25:49,030 --> 00:25:51,490 Halt Dich an die richtigen Leute, Mensch. 363 00:25:52,350 --> 00:25:53,510 Sauf nicht so viel. 364 00:25:54,370 --> 00:25:55,290 Komm mit mir, komm. 365 00:26:27,890 --> 00:26:34,040 Sie sind 366 00:26:34,040 --> 00:26:34,760 kleinwichtig. 367 00:26:34,760 --> 00:26:35,800 Nein. 368 00:26:37,280 --> 00:26:38,040 Treu meiner Sache. 369 00:26:38,280 --> 00:26:42,780 Und wer im Geringsten treu ist, Herr Pfarrer, und im Kleinsten, der ist auch im 370 00:26:42,780 --> 00:26:43,840 Großen treu. 371 00:26:44,140 --> 00:26:45,800 Lukas, bitte 16. 372 00:26:54,220 --> 00:26:54,920 Na dann 373 00:26:54,920 --> 00:27:01,920 helft 374 00:27:01,920 --> 00:27:02,720 doch mal mit. 375 00:27:03,740 --> 00:27:04,340 Na? 376 00:27:06,860 --> 00:27:08,260 Die wollen sich ... 377 00:27:08,260 --> 00:27:10,160 Die wollen sich rächen. 378 00:27:11,040 --> 00:27:12,760 Die wollen mir doch Angst machen. 379 00:27:14,080 --> 00:27:15,760 Lass mir doch von Ihnen mal ... 380 00:27:15,760 --> 00:27:17,900 Lass mir doch von Ihnen mal Angst machen! 381 00:27:18,260 --> 00:27:18,820 Ich bin Staat! 382 00:27:28,560 --> 00:27:40,730 Ich könnte 383 00:27:40,730 --> 00:27:41,810 einen Kreuz schnitzen. 384 00:27:42,850 --> 00:27:46,020 Mit einem hübschen Palmenzweig in Brandmalerei. 385 00:27:49,390 --> 00:27:51,250 Als Erzgebirgler versteht man sich doch. 386 00:27:56,630 --> 00:27:58,850 Du hast mir keinen Gefallen getan. 387 00:28:01,750 --> 00:28:15,530 Da ziehen 388 00:28:15,530 --> 00:28:17,070 Sie zur Beisetzung des Barons! 389 00:28:17,990 --> 00:28:18,810 Deine Bürger! 390 00:28:20,050 --> 00:28:22,710 Na ja, jedenfalls nicht geschlossen. 391 00:28:24,210 --> 00:28:25,830 Lass sie doch ziehen, Elte. 392 00:28:26,290 --> 00:28:27,710 Meinetwegen jeden Sonntag! 393 00:28:28,770 --> 00:28:32,650 Solange sie pünktlich bei mir ihren Zehnten abliefern. 394 00:28:35,450 --> 00:28:36,930 Ich meine Schweinesäulen. 395 00:28:37,670 --> 00:28:39,510 Milch, Kartoffeln, freie Spitzen. 396 00:28:39,850 --> 00:28:41,410 Die wir Ihnen gut bezahlen. 397 00:28:43,350 --> 00:28:44,630 Lass sie doch litaneien. 398 00:28:44,770 --> 00:28:46,210 Großer Gott, wir loben dich. 399 00:28:47,270 --> 00:28:51,390 Ich sage dir, die singen alle noch mal Brüder zur Sonne, zur Freiheit. 400 00:28:52,130 --> 00:28:53,110 Orgelbegleitung, was? 401 00:28:53,630 --> 00:28:55,330 Na ja, den Kompromiss würde ich machen. 402 00:29:17,020 --> 00:29:18,020 Na, na, gucke. 403 00:29:18,700 --> 00:29:20,100 Wir haben Verbündete. 404 00:29:20,740 --> 00:29:21,460 Was für welche? 405 00:29:22,560 --> 00:29:23,700 Nicht einer, der grüßt? 406 00:29:24,980 --> 00:29:28,840 Seit tausend Jahren ziehen die Leute zur Kirche, um ihr Haupt zu beugen. 407 00:29:30,260 --> 00:29:35,320 Seit drei Monaten hocke ich in dieser Bruchbude und sollte mich wundern, wenn 408 00:29:35,320 --> 00:29:37,880 die Leute den Kopf nicht vor mir neigen wollen. 409 00:29:37,920 --> 00:29:39,900 Die alte Frau Lattik, eben hat sie genickt. 410 00:29:40,880 --> 00:29:41,460 Und die andere? 411 00:29:42,860 --> 00:29:44,440 Aber ich merke mir jeden Namen. 412 00:29:45,360 --> 00:29:46,040 Jeden einzelnen. 413 00:29:46,820 --> 00:29:48,010 Wer stark ist, kann weithersehen. 414 00:29:48,880 --> 00:29:51,520 Wir sind stärker als der Herr Pfarrer Elsen. 415 00:29:52,900 --> 00:29:53,930 Hinter uns steht die Arbeiterklasse. 416 00:29:55,020 --> 00:29:55,860 Solche Kerle. 417 00:29:56,300 --> 00:29:57,240 Einer wie der andere. 418 00:29:58,120 --> 00:29:58,980 Und wer steht denn hinter dem anderen? 28344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.