Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,080
Întrerupem programul pentru
a vă prezenta serialul:
2
00:00:04,137 --> 00:00:06,139
Curaj câinele cel fricos.
3
00:00:06,206 --> 00:00:09,585
În rolul principal,
Curaj câinele cel fricos,
4
00:00:09,643 --> 00:00:12,624
abandonat când era doar un
pui a fost găsit de Muriel,
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,454
care locuieşte în oraşul Nicăieri
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,625
împreună cu soţul ei,
Eustace Bagge.
7
00:00:18,986 --> 00:00:20,590
Dar în oraşul Nicăieri se
întâmplă lucruri stranii.
8
00:00:21,255 --> 00:00:23,201
Curaj trebuie să-şi salveze
noua familie.
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Câine prost, mă faci de râs!
10
00:00:34,000 --> 00:00:39,000
Sezonul 3, episodul 5
VREME FURTUNOASĂ
11
00:01:15,008 --> 00:01:16,919
Ce câine drăguţ.
12
00:01:17,277 --> 00:01:20,451
Adu mingea, creatură preţioasă.
Haide.
13
00:01:25,085 --> 00:01:26,928
Ce drăguţ!
14
00:01:27,387 --> 00:01:29,492
Curaj, ţi-ai făcut un prieten.
15
00:01:32,192 --> 00:01:34,103
Te rog, intră să bei o ceaşcă de ceai.
16
00:01:38,398 --> 00:01:39,934
Mi-ar plăcea.
17
00:01:49,710 --> 00:01:53,658
Ştii, Muriel, viaţa unei zeiţe nu e întotdeauna plăcută.
18
00:01:53,914 --> 00:01:57,418
Cred că să fii zeiţă a furtunii, nu e uşor.
19
00:01:57,584 --> 00:01:59,427
Doar că...
20
00:01:59,586 --> 00:02:02,999
mi-am pierdut
nepreţuitul câine Duncan.
21
00:02:04,858 --> 00:02:06,201
O, vai...
22
00:02:06,393 --> 00:02:08,236
ştiu exact cum te simţi.
23
00:02:08,395 --> 00:02:11,569
Dacă l-aş pierde pe Curaj nu
ştiu ce m-aş face.
24
00:02:12,199 --> 00:02:15,646
De fapt, câinele tău îmi aminteşte
de Duncan.
25
00:02:15,869 --> 00:02:18,679
Nu-i aşa că seamănă?
26
00:02:25,345 --> 00:02:28,417
Da, arată la fel.
27
00:02:28,649 --> 00:02:31,926
Îmi este foarte dor de el.
28
00:02:38,525 --> 00:02:40,801
Ce briză frumoasă avem azi!
29
00:02:43,163 --> 00:02:44,267
O, vai!
30
00:02:49,369 --> 00:02:52,316
Deci, unde îţi cauţi câinele?
31
00:02:52,939 --> 00:02:57,547
Nu te superi dacă ies puţin cu
Curaj la aer.
32
00:03:02,783 --> 00:03:04,023
Nu!
33
00:03:07,721 --> 00:03:11,168
De fapt mă supăr.
34
00:03:11,892 --> 00:03:16,432
Muriel locul ăsta e murdar, fă curat.
35
00:03:25,839 --> 00:03:28,945
Câine bun, câine drăguţ.
36
00:03:35,982 --> 00:03:39,360
Câine prost, stă la masă.
37
00:03:40,120 --> 00:03:41,929
Nu fi timid, Curaj.
38
00:03:42,155 --> 00:03:44,157
După ce trece cina,
39
00:03:44,324 --> 00:03:47,794
prietena ta va pleca
şi n-o vei mai revedea niciodată.
40
00:03:47,994 --> 00:03:50,941
Nu pot să-mi imaginez cum este
fără dragul Duncan...
41
00:03:51,098 --> 00:03:53,408
adică Curaj din nou.
42
00:03:53,934 --> 00:03:55,675
Mare brânză!
43
00:03:56,169 --> 00:03:59,116
Întotdeauna va fi cu mine.
44
00:03:59,339 --> 00:04:00,784
Înţeleg.
45
00:04:00,941 --> 00:04:02,648
Şi noi simţim la fel.
46
00:04:04,077 --> 00:04:06,387
Nu, nu înţelegi.
47
00:04:09,382 --> 00:04:10,861
Îl iau cu mine.
48
00:04:11,017 --> 00:04:14,055
Nu prea cred.
49
00:04:14,221 --> 00:04:16,098
Nu-l poţi avea pe Curaj!
50
00:04:16,289 --> 00:04:19,293
E câinele meu, şi cu asta basta.
51
00:04:20,427 --> 00:04:21,770
Foameee!
52
00:04:24,164 --> 00:04:26,337
Trebuie să pleci, acum!
53
00:04:26,500 --> 00:04:27,672
Da!
54
00:04:27,834 --> 00:04:29,541
Nu fără câinele meu.
55
00:04:29,703 --> 00:04:30,841
Nu!
56
00:04:31,104 --> 00:04:34,051
- E câinele meu.
- E câinele meu.
57
00:04:34,207 --> 00:04:36,050
O, nu, e al meu.
58
00:04:49,656 --> 00:04:51,533
Câinele e al meu.
59
00:04:53,326 --> 00:04:55,806
Nu tu cină, nu tu nimic.
60
00:04:56,129 --> 00:04:57,631
Ce?
61
00:04:57,798 --> 00:04:59,607
Ce...
62
00:04:59,766 --> 00:05:01,541
- Al meu!
- Al meu!
63
00:05:03,470 --> 00:05:05,381
Ce faci...
64
00:05:10,143 --> 00:05:12,180
- Al meu!
- Al meu!
65
00:05:16,249 --> 00:05:18,354
- Al meu!
- Al meu!
66
00:05:18,618 --> 00:05:20,996
- Al meu!
- Al meu!
67
00:05:30,096 --> 00:05:31,336
Al meu!
68
00:05:31,498 --> 00:05:33,444
Al meu!
69
00:05:37,604 --> 00:05:39,140
Muriel!
70
00:05:49,516 --> 00:05:51,462
Al meu!
71
00:05:51,618 --> 00:05:53,222
Al meu!
72
00:06:29,089 --> 00:06:31,467
Hei, am văzut câinele ăla.
73
00:06:31,725 --> 00:06:34,672
Unde? Unde?
74
00:06:35,295 --> 00:06:37,275
Uşurel! Uşurel!
75
00:06:37,497 --> 00:06:39,477
S-a dus în canalizarea aia.
76
00:06:56,549 --> 00:06:58,392
Duncan!
77
00:06:58,551 --> 00:06:59,552
Duncan!
78
00:07:16,436 --> 00:07:19,042
Priveşte osul Zeu.
79
00:07:19,205 --> 00:07:22,311
Dar nu linge Osul Zeu.
80
00:07:22,509 --> 00:07:25,456
Cel ce-l linge
81
00:07:25,612 --> 00:07:28,149
îi va plăcea osul,
82
00:07:28,315 --> 00:07:31,421
şi nu se va opri din lins.
83
00:07:31,584 --> 00:07:33,928
E atât de bun.
84
00:07:48,668 --> 00:07:49,908
Duncan!
85
00:08:18,498 --> 00:08:20,603
Trebuie să nu ling!
86
00:09:47,620 --> 00:09:50,567
- Al meu!
- Al meu!
87
00:09:53,993 --> 00:09:56,439
Al meu!
88
00:09:56,596 --> 00:09:58,098
Al meu!
89
00:09:58,565 --> 00:10:00,408
Al meu!
90
00:10:01,835 --> 00:10:03,280
Duncan!
91
00:10:04,304 --> 00:10:05,681
Căţel bun.
92
00:10:10,043 --> 00:10:11,420
O, nu!
93
00:10:11,644 --> 00:10:14,318
Iubeşti osul ăla mai mult decât
pe mine?
94
00:10:14,581 --> 00:10:17,562
Cum ai putut?
95
00:10:17,851 --> 00:10:19,057
Căţel bun...
96
00:10:19,219 --> 00:10:20,755
drăguţ căţel.
97
00:10:20,920 --> 00:10:22,957
Câine ascultător.
98
00:10:29,696 --> 00:10:30,970
Al meu!
99
00:10:50,884 --> 00:10:52,329
Duncan!
100
00:10:54,220 --> 00:10:58,669
O Duncan, Duncan al meu.
Te-ai întors la mine.
101
00:10:58,825 --> 00:11:03,535
Căţel bun, drăguţ căţel.
Căţel ascultător.
102
00:11:07,901 --> 00:11:09,881
Nu e bine, Curaj?
103
00:11:10,036 --> 00:11:12,107
Fiecare a primit ce a vrut.
104
00:11:25,000 --> 00:11:30,000
Sezonul 3, episodul 6
MOŞ ENE ADOARME
105
00:12:17,403 --> 00:12:20,509
Şase sute treizeci şi două de mii,
patru sute nouăzeci şi şapte.
106
00:12:21,841 --> 00:12:24,947
Şase sute treizeci şi două de mii,
patru sute nouăzeci şi opt.
107
00:12:26,946 --> 00:12:30,325
Şase sute treizeci şi două de mii,
patru sute nouăzeci şi nouă.
108
00:12:32,285 --> 00:12:34,128
Nu mai suport!
109
00:12:38,424 --> 00:12:40,028
De ce?
110
00:12:41,527 --> 00:12:44,371
De ce?
111
00:12:55,308 --> 00:12:58,619
Du-te şi te culcă odată!
112
00:12:58,978 --> 00:13:02,391
Eu sunt Moş Ene, regele somnului.
113
00:13:04,317 --> 00:13:07,457
Am răspândit somn peste tot în lume.
114
00:13:08,688 --> 00:13:10,429
Dar eu nu pot să dorm.
115
00:13:11,791 --> 00:13:13,361
Ce ironie.
116
00:13:23,002 --> 00:13:26,415
Sunetul lumii când doarme.
117
00:13:26,572 --> 00:13:30,019
Dacă aş putea să mă alătur şi eu lor.
118
00:13:36,616 --> 00:13:38,653
Ăsta da somn.
119
00:13:38,818 --> 00:13:40,627
Vreau şi eu.
120
00:13:43,589 --> 00:13:45,500
Semizei.
121
00:14:46,686 --> 00:14:50,133
Dormi de la muritor la muritor
prin portal.
122
00:14:50,590 --> 00:14:52,501
Prin puterea mea,
123
00:14:52,859 --> 00:14:56,102
somnul să-mi vină în mână.
124
00:15:08,741 --> 00:15:11,244
O, da!
125
00:15:16,215 --> 00:15:18,786
Nu pot să dorm.
126
00:15:25,057 --> 00:15:27,833
Curaj, ce faci?
127
00:15:36,502 --> 00:15:38,675
Ar fi bună o ceaşcă de ceai.
128
00:15:44,677 --> 00:15:46,418
Nu pot să înţeleg.
129
00:15:46,579 --> 00:15:48,855
De obicei dorm aşa de bine.
130
00:15:51,083 --> 00:15:52,528
Nu-ţi face griji, Curaj.
131
00:15:52,685 --> 00:15:54,392
Diseară o să dorm bine.
132
00:16:02,628 --> 00:16:05,268
În sfârşit.
133
00:16:09,135 --> 00:16:12,582
Asta o să fie o bună noapte de somn.
134
00:16:13,339 --> 00:16:15,341
Pot să simt.
135
00:16:20,112 --> 00:16:21,648
O, vai!
136
00:16:34,494 --> 00:16:37,236
Muriel, unde îmi este micul
meu dejun?
137
00:16:38,965 --> 00:16:41,468
Imediat, Eustache.
138
00:16:52,678 --> 00:16:56,125
Muriel, ce încerci să-mi faci?
139
00:16:56,582 --> 00:16:58,357
Îmi pare rău, Eustache.
140
00:16:58,518 --> 00:17:00,498
Dar nu mă simt în apele mele.
141
00:17:00,786 --> 00:17:04,700
Păi, oricine ai fi, adu-mi pâine prăjită.
142
00:17:06,626 --> 00:17:08,663
Am uitat de pâine prăjită.
143
00:17:14,100 --> 00:17:15,636
Pâine prăjită.
144
00:17:19,405 --> 00:17:20,941
Ce?
145
00:17:26,379 --> 00:17:29,883
O, vai!
146
00:17:30,816 --> 00:17:32,420
În regulă.
147
00:17:39,592 --> 00:17:43,039
Mâncare.
148
00:17:49,969 --> 00:17:54,543
Mă ţii treaz cu rock'n roll-ul tău tâmpit.
149
00:18:20,266 --> 00:18:26,507
Ştii, când nu puteam să dorm,
tata mă plimba puţin cu maşina.
150
00:18:49,095 --> 00:18:51,939
Ei bine, n-a funcţionat.
151
00:18:59,972 --> 00:19:03,943
Mami, cântă-mi despre acel
cântec cu măgari.
152
00:19:38,010 --> 00:19:41,457
Robbie, a sosit ţesătura?
153
00:19:57,596 --> 00:20:00,076
A sosit ţesătura.
154
00:20:00,232 --> 00:20:03,304
Dar, Robbie, e culoarea greşită.
155
00:20:31,163 --> 00:20:34,269
Cauţi ceva?
156
00:20:54,487 --> 00:20:56,728
Îmi pare rău, dar nu i-l dau înapoi.
157
00:20:56,889 --> 00:20:59,733
E cel mai bun somn din ultimii ani.
158
00:20:59,892 --> 00:21:00,962
Noapte bună.
159
00:21:02,328 --> 00:21:03,830
Nu!
160
00:21:05,431 --> 00:21:07,274
Nu, nu, nu aşa se face.
161
00:21:07,433 --> 00:21:09,811
Patul nu e destul de mare pentru amândoi.
162
00:21:11,370 --> 00:21:13,281
E timpul să te ridici.
163
00:21:18,344 --> 00:21:19,982
Afară.
164
00:21:25,017 --> 00:21:26,553
Teddy!
165
00:21:26,719 --> 00:21:29,757
Am crezut că te-am pierdut pentru totdeauna.
166
00:21:29,955 --> 00:21:32,492
De asta nu am putut dormi.
167
00:21:32,992 --> 00:21:35,097
Poftim, chestie roz.
168
00:21:35,261 --> 00:21:37,571
Cred nu voi mai avea nevoie de asta.
169
00:21:37,797 --> 00:21:41,244
Muritor, portal, mână, somn...
170
00:21:41,433 --> 00:21:42,605
Poftim.
171
00:21:43,569 --> 00:21:45,207
Da!
172
00:21:51,544 --> 00:21:53,421
Bine, Curaj.
173
00:21:53,612 --> 00:21:55,785
Sunt pregătită acum.
174
00:22:37,890 --> 00:22:39,096
Câine prost!
10443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.