All language subtitles for 20250128-609 h264 1920x1080 5Mbps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:02,520 Господа Жана Брнабић и Председник владе Републике Србије 2 00:00:02,520 --> 00:00:03,820 господин Милош Вучевић. 3 00:00:07,700 --> 00:00:09,820 Избог тога што нам је страшно важно да 4 00:00:09,820 --> 00:00:11,940 се тие млади људи што пре врате у 5 00:00:11,940 --> 00:00:16,300 своје студенцке клупе, скамјије, да раде, да уче, 6 00:00:17,320 --> 00:00:20,900 страшно нам је важно да можемо да им 7 00:00:20,900 --> 00:00:22,880 понудимо најболје могуће услове да не би ишли 8 00:00:22,880 --> 00:00:26,700 из ове земље, али нам је истовремено важно 9 00:00:26,700 --> 00:00:30,580 да обезбедимо стабилност, пуну стабилност функционисања целе државе. 10 00:00:32,440 --> 00:00:34,280 Зашто сам ово рекао још једном? 11 00:00:35,620 --> 00:00:38,440 Па зато што ми по први пут у 12 00:00:38,440 --> 00:00:44,380 првих 20-и нешто дана, колико можемо, 21 13 00:00:44,380 --> 00:00:46,340 дан, колико можемо да меримо у јануар, у 14 00:00:46,340 --> 00:00:49,840 месецу, имамо и смоњење броја странних директних инвестиција 15 00:00:49,840 --> 00:00:53,280 у односу на јануар прошле године и јануар 16 00:00:53,280 --> 00:00:54,020 2023. 17 00:00:54,460 --> 00:00:54,740 године. 18 00:00:54,740 --> 00:00:58,340 Све што се дешава одражава се и на 19 00:00:58,340 --> 00:01:00,080 наш углед и позицију свету. 20 00:01:02,340 --> 00:01:09,320 Нама било какво обстајање и постојање кризе политичке, 21 00:01:09,380 --> 00:01:13,700 било какве, прави озбилјан проблем у економском напредувању 22 00:01:13,700 --> 00:01:14,100 земље. 23 00:01:14,100 --> 00:01:14,960 Два. 24 00:01:16,200 --> 00:01:20,160 Сагласности на избор свих ангажованих подизводђаћа у кљутињу. 25 00:01:23,840 --> 00:01:27,160 Ја живим за то да ти студенти живе 26 00:01:27,160 --> 00:01:30,960 боље, да нам ћаци живе боље, да сви 27 00:01:30,960 --> 00:01:32,240 људи у Србији живе боље. 28 00:01:33,760 --> 00:01:39,420 И сваког, ако бих напао, лично бих помогао 29 00:01:39,420 --> 00:01:42,000 да се са таквима обраћунамо, а не да 30 00:01:42,000 --> 00:01:45,240 ја учествујем у било каквом батинању, као што 31 00:01:45,240 --> 00:01:53,720 разни покварени политичари покушавају да спинују јавност и 32 00:01:53,720 --> 00:01:56,060 објашњавају студентима како ће такве ствари да се 33 00:01:56,060 --> 00:01:56,620 догађају. 34 00:01:56,620 --> 00:01:57,940 Јавни функцијонери. 35 00:02:01,380 --> 00:02:03,820 Поставља се питање, хоће ли ово све што 36 00:02:03,820 --> 00:02:04,540 смо испунили? 37 00:02:07,259 --> 00:02:09,620 Бити доволњо да неко каже, испуњени су захтеви. 38 00:02:10,880 --> 00:02:12,680 Јер морам да признам, студенти су за разлику 39 00:02:12,680 --> 00:02:14,380 од неких других били фејр, па су се 40 00:02:14,380 --> 00:02:16,360 држали ова 4 захтева, нису их додавали. 41 00:02:17,160 --> 00:02:17,840 Као неки други. 42 00:02:20,300 --> 00:02:21,980 Ја се надам да хоће, ја нисам сигуран 43 00:02:21,980 --> 00:02:22,480 да хоће. 44 00:02:23,040 --> 00:02:24,580 Али ја сам сигуран да ова мора да 45 00:02:24,580 --> 00:02:26,840 покрене дијалог у друштву и да неко и 46 00:02:26,840 --> 00:02:28,880 од ректора и декана и свих осталих мора 47 00:02:28,880 --> 00:02:29,820 да почне да разговара. 48 00:02:33,100 --> 00:02:34,620 И да је то веома важно. 49 00:02:38,320 --> 00:02:42,300 И да то отворање дијалога може да значи 50 00:02:42,300 --> 00:02:44,080 и почетак лечења нашег друштва. 51 00:02:50,910 --> 00:02:51,970 Ми морамо да наставимо да радимо. 52 00:02:52,590 --> 00:02:53,730 Земља мора да функционише. 53 00:02:57,650 --> 00:03:07,490 И не постоји важнији задата који једна влада 54 00:03:07,490 --> 00:03:08,830 има од организације живота. 55 00:03:09,690 --> 00:03:11,170 И од напредка животног стандарда. 56 00:03:11,430 --> 00:03:12,290 И тиме мора се бави. 57 00:03:13,090 --> 00:03:17,470 И зато је мој захтев за што хитнијом 58 00:03:17,470 --> 00:03:22,250 и огромном реконструкцију владе Србије, јер и овим 59 00:03:22,250 --> 00:03:26,490 тешким временима политичким показало се које спреман и 60 00:03:26,490 --> 00:03:29,030 да се бори, ko nije, ko je spreman 61 00:03:29,030 --> 00:03:33,210 da radi, ko nije, ko se sakrije u 62 00:03:33,210 --> 00:03:36,290 miši i u rupu, ko nije i u 63 00:03:36,290 --> 00:03:38,030 skladu sa tim očekujem da više od 50 64 00:03:38,030 --> 00:03:43,210 % aktuelnih ministara bude zamenjeno u jednoj veoma 65 00:03:43,210 --> 00:03:44,570 hitnoj rekonstrukciji. 6226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.