Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,260 --> 00:00:02,520
Господа Жана Брнабић и Председник владе Републике Србије
2
00:00:02,520 --> 00:00:03,820
господин Милош Вучевић.
3
00:00:07,700 --> 00:00:09,820
Избог тога што нам је страшно важно да
4
00:00:09,820 --> 00:00:11,940
се тие млади људи што пре врате у
5
00:00:11,940 --> 00:00:16,300
своје студенцке клупе, скамјије, да раде, да уче,
6
00:00:17,320 --> 00:00:20,900
страшно нам је важно да можемо да им
7
00:00:20,900 --> 00:00:22,880
понудимо најболје могуће услове да не би ишли
8
00:00:22,880 --> 00:00:26,700
из ове земље, али нам је истовремено важно
9
00:00:26,700 --> 00:00:30,580
да обезбедимо стабилност, пуну стабилност функционисања целе државе.
10
00:00:32,440 --> 00:00:34,280
Зашто сам ово рекао још једном?
11
00:00:35,620 --> 00:00:38,440
Па зато што ми по први пут у
12
00:00:38,440 --> 00:00:44,380
првих 20-и нешто дана, колико можемо, 21
13
00:00:44,380 --> 00:00:46,340
дан, колико можемо да меримо у јануар, у
14
00:00:46,340 --> 00:00:49,840
месецу, имамо и смоњење броја странних директних инвестиција
15
00:00:49,840 --> 00:00:53,280
у односу на јануар прошле године и јануар
16
00:00:53,280 --> 00:00:54,020
2023.
17
00:00:54,460 --> 00:00:54,740
године.
18
00:00:54,740 --> 00:00:58,340
Све што се дешава одражава се и на
19
00:00:58,340 --> 00:01:00,080
наш углед и позицију свету.
20
00:01:02,340 --> 00:01:09,320
Нама било какво обстајање и постојање кризе политичке,
21
00:01:09,380 --> 00:01:13,700
било какве, прави озбилјан проблем у економском напредувању
22
00:01:13,700 --> 00:01:14,100
земље.
23
00:01:14,100 --> 00:01:14,960
Два.
24
00:01:16,200 --> 00:01:20,160
Сагласности на избор свих ангажованих подизводђаћа у кљутињу.
25
00:01:23,840 --> 00:01:27,160
Ја живим за то да ти студенти живе
26
00:01:27,160 --> 00:01:30,960
боље, да нам ћаци живе боље, да сви
27
00:01:30,960 --> 00:01:32,240
људи у Србији живе боље.
28
00:01:33,760 --> 00:01:39,420
И сваког, ако бих напао, лично бих помогао
29
00:01:39,420 --> 00:01:42,000
да се са таквима обраћунамо, а не да
30
00:01:42,000 --> 00:01:45,240
ја учествујем у било каквом батинању, као што
31
00:01:45,240 --> 00:01:53,720
разни покварени политичари покушавају да спинују јавност и
32
00:01:53,720 --> 00:01:56,060
објашњавају студентима како ће такве ствари да се
33
00:01:56,060 --> 00:01:56,620
догађају.
34
00:01:56,620 --> 00:01:57,940
Јавни функцијонери.
35
00:02:01,380 --> 00:02:03,820
Поставља се питање, хоће ли ово све што
36
00:02:03,820 --> 00:02:04,540
смо испунили?
37
00:02:07,259 --> 00:02:09,620
Бити доволњо да неко каже, испуњени су захтеви.
38
00:02:10,880 --> 00:02:12,680
Јер морам да признам, студенти су за разлику
39
00:02:12,680 --> 00:02:14,380
од неких других били фејр, па су се
40
00:02:14,380 --> 00:02:16,360
држали ова 4 захтева, нису их додавали.
41
00:02:17,160 --> 00:02:17,840
Као неки други.
42
00:02:20,300 --> 00:02:21,980
Ја се надам да хоће, ја нисам сигуран
43
00:02:21,980 --> 00:02:22,480
да хоће.
44
00:02:23,040 --> 00:02:24,580
Али ја сам сигуран да ова мора да
45
00:02:24,580 --> 00:02:26,840
покрене дијалог у друштву и да неко и
46
00:02:26,840 --> 00:02:28,880
од ректора и декана и свих осталих мора
47
00:02:28,880 --> 00:02:29,820
да почне да разговара.
48
00:02:33,100 --> 00:02:34,620
И да је то веома важно.
49
00:02:38,320 --> 00:02:42,300
И да то отворање дијалога може да значи
50
00:02:42,300 --> 00:02:44,080
и почетак лечења нашег друштва.
51
00:02:50,910 --> 00:02:51,970
Ми морамо да наставимо да радимо.
52
00:02:52,590 --> 00:02:53,730
Земља мора да функционише.
53
00:02:57,650 --> 00:03:07,490
И не постоји важнији задата који једна влада
54
00:03:07,490 --> 00:03:08,830
има од организације живота.
55
00:03:09,690 --> 00:03:11,170
И од напредка животног стандарда.
56
00:03:11,430 --> 00:03:12,290
И тиме мора се бави.
57
00:03:13,090 --> 00:03:17,470
И зато је мој захтев за што хитнијом
58
00:03:17,470 --> 00:03:22,250
и огромном реконструкцију владе Србије, јер и овим
59
00:03:22,250 --> 00:03:26,490
тешким временима политичким показало се које спреман и
60
00:03:26,490 --> 00:03:29,030
да се бори, ko nije, ko je spreman
61
00:03:29,030 --> 00:03:33,210
da radi, ko nije, ko se sakrije u
62
00:03:33,210 --> 00:03:36,290
miši i u rupu, ko nije i u
63
00:03:36,290 --> 00:03:38,030
skladu sa tim očekujem da više od 50
64
00:03:38,030 --> 00:03:43,210
% aktuelnih ministara bude zamenjeno u jednoj veoma
65
00:03:43,210 --> 00:03:44,570
hitnoj rekonstrukciji.
6226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.