Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
You
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
I'm going to go.
3
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
I'm going to go.
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
I'm going to go.
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
I'm going to go.
6
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
I'm going to go.
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
I'm going to go.
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
I'm going to go.
9
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
I'm going to go.
10
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
I'm going to go.
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
I'm going to go.
12
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
I'm going to go.
13
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
I'm going to go.
14
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
I'm going to go.
15
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
I'm going to go.
16
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
I'm going to go.
17
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Come on, help.
18
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Come on.
19
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
Come on.
20
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Come on!
21
00:01:10,000 --> 00:01:10,000
I'm going to go!
22
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
I'm going to go!
23
00:01:11,000 --> 00:01:16,000
I'm going to go!
24
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
I'm going to go!
25
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
I'm going to go!
26
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
I'm going to go!
27
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
I'm going to go?
28
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Oh yeah!
29
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Two,learn,
30
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
You will, I hope.
31
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Tell you we don't.
32
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Come on, boo.
33
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Come on, cat.
34
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
I'm not waiting, Mr. Mila.
35
00:01:49,000 --> 00:01:54,000
You may be enjoying this, but I should like to get to my door.
36
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
If you please.
37
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
Ah, Peter.
38
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
Yes, you're quite right.
39
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
I should be getting on with all those letters to the children.
40
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
I'm not going to get in here.
41
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
No, no, no.
42
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
No, no, no, no.
43
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Oh, no.
44
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Oh, no.
45
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Oh, no, no.
46
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Oh, no.
47
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
No, no.
48
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
No, no, no.
49
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Oh, dear.
50
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
I'm afraid it has taken me so long to finish this story,
51
00:02:34,000 --> 00:02:39,000
that the piglets are quite grown up now with the piglets of their own.
52
00:02:39,000 --> 00:02:44,000
So, my dear Cecily and Charlie, now at long last,
53
00:02:44,000 --> 00:02:49,000
you ought to hear just what we fell are poor little piglets.
54
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
You ought to hear just what we fell are poor little pigletting blend.
55
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
what they fell are poor little pigling bland.
56
00:02:56,000 --> 00:03:21,000
MUSIC
57
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
Once upon a time there was an old pig called Aunt Petitones.
58
00:03:25,000 --> 00:03:30,000
She had eight of her family, four little girl pigs called cross patch,
59
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
suck, suck, yop yop and spot.
60
00:03:33,000 --> 00:03:39,000
And four little boy pigs called Alexander, pigling bland, chinchin and stumpy.
61
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
Stumpy had an accident to his tail.
62
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
The eight little pigs had very fine appetites.
63
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
Yes, yes, yes. They eat and indeed they do eat.
64
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
MUSIC
65
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Come out of there this instant.
66
00:03:56,000 --> 00:04:01,000
MUSIC
67
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Oh dear me.
68
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
Now they've all run off.
69
00:04:06,000 --> 00:04:13,000
I do believe I can't be coping much longer with my unruly brood.
70
00:04:13,000 --> 00:04:18,000
MUSIC
71
00:04:18,000 --> 00:04:22,000
Oh they are indeed becoming a burden and a worry.
72
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
I have turmoil enough already with it being washed day.
73
00:04:26,000 --> 00:04:31,000
And they drink bucketfuls of milk. I shall have to get another cow.
74
00:04:31,000 --> 00:04:36,000
Yes, yes. Good little spot shall stay at home to do the housework,
75
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
but the others must go.
76
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
There will be more to eat without them, of course.
77
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
No.
78
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
Now pigling bland, you must go to market.
79
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
You too, Alexander. Do stand still.
80
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
How can I brush your coat if you don't stand still?
81
00:04:58,000 --> 00:05:04,000
Here are two licenses permitting two pigs to go to market in Lancashire.
82
00:05:04,000 --> 00:05:10,000
Attend Alexander. Miss Potters had no end of trouble in getting these papers from the policeman.
83
00:05:10,000 --> 00:05:15,000
Beware of hen roosts, bacon and eggs and mind your Sunday clothes.
84
00:05:15,000 --> 00:05:21,000
And remember, if you once crossed the county boundary you cannot come back.
85
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Alexander, you are not attending.
86
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Take the hand of your brother, pigling bland.
87
00:05:27,000 --> 00:05:32,000
Their sons, I almost forgot, take these eight conversation pepper mints.
88
00:05:32,000 --> 00:05:38,000
A special treat. Do heed the moral sentiments on them.
89
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
And you come to know home.
90
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
So uplifting.
91
00:05:49,000 --> 00:05:54,000
This little pig went to market. This little pig stayed at home.
92
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Let's see what they've given us for dinner, pigling.
93
00:05:57,000 --> 00:06:02,000
If you must, but isn't it rather soon? But we've walked miles and miles.
94
00:06:02,000 --> 00:06:07,000
So very well. Weeee! But I really am not very hungry.
95
00:06:28,000 --> 00:06:34,000
I'm still feeling rather peckish. Then why not finish your pepper mints?
96
00:06:34,000 --> 00:06:41,000
One of mine said moderation is a virtue.
97
00:06:41,000 --> 00:06:45,000
Well, I would agree if I knew what it meant.
98
00:06:45,000 --> 00:06:50,000
And anyway, I have ages ago. Give me one of yours please.
99
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
But I wish to preserve them for emergencies.
100
00:06:54,000 --> 00:07:03,000
Don't be silly. No, no, no, no, no, stop it.
101
00:07:03,000 --> 00:07:08,000
Ow! That's quite enough, Alexander.
102
00:07:08,000 --> 00:07:14,000
Mother does expect us to behave responsibly.
103
00:07:14,000 --> 00:07:22,000
There now. Come along. It is a long way to market and we have a considerable distance still to cover.
104
00:07:22,000 --> 00:07:33,000
Tom, Tom, the Piper's son stole a pig and away he ran and all the humanity could play was over the hills and far away.
105
00:07:33,000 --> 00:07:38,000
Tom, Tom, the Piper's son stole a pig and away.
106
00:07:38,000 --> 00:07:45,000
Watch that young sirs. Stole a pig. Where do your license is?
107
00:07:52,000 --> 00:07:56,000
There you are, Mr. Policeman. I knew it was somewhere.
108
00:07:56,000 --> 00:08:07,000
What's this? Two and a half conversation, sweetie, is it three farvings? This ain't a license.
109
00:08:07,000 --> 00:08:12,000
I had one. Indeed, I had Mr. Policeman.
110
00:08:12,000 --> 00:08:21,000
It's not likely that let's you start without. I'm passing the farm. You may walk with me.
111
00:08:22,000 --> 00:08:31,000
Can I come back too? I've seen that reason, young sir. Your paper's all right.
112
00:08:31,000 --> 00:08:36,000
But I don't want to go all on my own.
113
00:08:36,000 --> 00:08:58,000
Five miles to Market Town. I shall never reach it by nightfall.
114
00:08:59,000 --> 00:09:06,000
I cannot bear the thought of Market. I never wanted to go in the first place. All those crowds.
115
00:09:06,000 --> 00:09:16,000
To be stared at, rotted, touched, then hired by some big strange farmer. All I ever wanted was to have a little garden of my own.
116
00:09:16,000 --> 00:09:22,000
And raw potatoes. What's this?
117
00:09:23,000 --> 00:09:29,000
Alexander's license. I might just overtake them.
118
00:09:29,000 --> 00:09:38,000
Alexander! Wait! Mr. Policeman, I found it. The license.
119
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
Alexander!
120
00:09:43,000 --> 00:09:50,000
Alexander!
121
00:09:50,000 --> 00:09:55,000
We, we, we! I can't find my way home.
122
00:10:12,000 --> 00:10:33,000
Goodness. Wherever can I be. I can go no further tonight, I fear. But I must find somewhere to rest for the night and shelter from this wind.
123
00:10:33,000 --> 00:10:40,000
I'm wet through and through.
124
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Excuse me, ma'am. If I might be permitted.
125
00:10:55,000 --> 00:11:10,000
I'm afraid it is only a hen house. But what can I do? I must leave no later than daybreak. I fear this is no safe haven for a little pig.
126
00:11:10,000 --> 00:11:24,000
Oh, wonderful. I can begin to feel my trotters again. So warm. So comfortable.
127
00:11:41,000 --> 00:11:49,000
Now, six should be an off.
128
00:11:51,000 --> 00:11:58,000
Come on. On eight six, you've found a tighter market in the morning. So, uh...
129
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
The market? The market? I can't get out.
130
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
You son of a...
131
00:12:10,000 --> 00:12:29,000
The source call himself whatever. Turn out your pockets now.
132
00:12:29,000 --> 00:12:35,000
I am but a poor little pig. I have nothing.
133
00:12:35,000 --> 00:12:40,000
Your old stie for salt.
134
00:12:40,000 --> 00:12:46,000
Um... yes. Thank you kindly.
135
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Shoto!
136
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Be quiet, will you?
137
00:13:00,000 --> 00:13:09,000
It seemed to pigling that something at the further end of the kitchen was taking a suppressed interest in the cooking.
138
00:13:09,000 --> 00:13:21,000
Mr. Piperson poured out three platefuls for himself, for pigling and a third.
139
00:13:21,000 --> 00:13:26,000
Get that day on you and be quiet.
140
00:13:26,000 --> 00:13:33,000
Now it says here, but then...
141
00:13:35,000 --> 00:13:42,000
It's too late in the season for curing my gun.
142
00:13:52,000 --> 00:13:58,000
Oh, well. You may sleep on the rug.
143
00:13:58,000 --> 00:14:05,000
Oh, say good night, dear then.
144
00:14:05,000 --> 00:14:09,000
Oh, say good night, dear then.
145
00:14:27,000 --> 00:14:31,000
You'll all clip him moving on again.
146
00:14:32,000 --> 00:14:39,000
Oh, there's my neighbor already. He promised to give me a lift to the market.
147
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Now, where are me things?
148
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
Uh, mister, mister.
149
00:14:45,000 --> 00:14:49,000
Shut the door behind me.
150
00:14:49,000 --> 00:14:53,000
Oh, and don't meddle with naught maw and...
151
00:14:53,000 --> 00:14:57,000
Or I'll come back and skin you.
152
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
Oh, what a silly I am. I should have asked for a lift too.
153
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Then I might have been in time for market.
154
00:15:09,000 --> 00:15:14,000
Oh, well. I might as well have my breakfast.
155
00:15:17,000 --> 00:15:24,000
Tom, Tom, the biker's son stole a pig and away he ran and all the tune that he could play was over the hills and far away.
156
00:15:24,000 --> 00:15:30,000
Over the hills and a great way off the wind will blow my top naught off.
157
00:15:31,000 --> 00:15:49,000
Now, there is just one possibility.
158
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
I know. Perhaps if I just...
159
00:15:53,000 --> 00:15:58,000
Aha. Very interesting.
160
00:16:01,000 --> 00:16:09,000
Piglings disturbed night had left him very sleepy and he soon began to doze.
161
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
Well, now, what have you been up to?
162
00:16:21,000 --> 00:16:25,000
How is Mr. Piggie-Wiggy, then?
163
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Hey?
164
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
I must have met to being a little hungry.
165
00:16:30,000 --> 00:16:35,000
Oh, a little hungry, huh, wait.
166
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
You feel no as infactly?
167
00:16:39,000 --> 00:16:50,000
Ah, ah, ah, ah, well, when I better fix some soap before us and our nail, Mr. Piggie...
168
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Ah, no, no.
169
00:17:02,000 --> 00:17:10,000
Well, Tom hated me, Ben. All of the wood and nail.
170
00:17:10,000 --> 00:17:17,000
I don't want to be disturbed on any account before 12 o'clock.
171
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Thanks, my good boy.
172
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Hey, I'll...
173
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
My name is Pigwig. Make me some more porridge, please.
174
00:17:41,000 --> 00:17:47,000
I'm Pigling Bland. More porridge? Of course.
175
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
How did you escape? He forgot to lock the cupboard.
176
00:17:51,000 --> 00:17:57,000
How did you come here? Stolen. What for? Bacon, hands.
177
00:17:57,000 --> 00:18:02,000
Why don't you run away? I shall. After supper.
178
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
You can't go in the dark. Do you know your way by daylight?
179
00:18:10,000 --> 00:18:14,000
I know we can see this little white house from the hills across the river.
180
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Which way are you going, Mr. Pig?
181
00:18:16,000 --> 00:18:22,000
To market. I have two pig papers. I might take you to the bridge if you have no objection.
182
00:18:22,000 --> 00:18:27,000
How wonderfully kind. How can I ever thank you enough? I'm so happy.
183
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
Yes. Well, erm, delighted.
184
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
How do we get there? Well, first we must go...
185
00:18:33,000 --> 00:18:37,000
I've never seen a market. What do we do there? What's it for? Will I enjoy it?
186
00:18:37,000 --> 00:18:42,000
Well, er... Why do we need papers? And surely it doesn't have my name on it.
187
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Ah, well, erm, you see...
188
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Ha ha ha ha ha!
189
00:18:46,000 --> 00:18:52,000
The market sounds perfectly horrid to me. Lots of noise and people.
190
00:18:52,000 --> 00:18:57,000
And just anyone staring at you. What I would like to do is...
191
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Well... Yes, yes. What would you rather do?
192
00:19:00,000 --> 00:19:05,000
Well, if you must know, all I've ever wanted is my own little garden.
193
00:19:05,000 --> 00:19:09,000
Oh, flowers! I love flowers!
194
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Potatoes.
195
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Peppermint! I thought you'd eaten them.
196
00:19:18,000 --> 00:19:22,000
Only the corners. I wish you wouldn't. He might smell them through the ceiling.
197
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
Sing something then. I erm... I have a toothache.
198
00:19:26,000 --> 00:19:33,000
Then I will sing. You'll not mind if I say itty-titty-titty. I've forgotten some of the words.
199
00:19:33,000 --> 00:19:42,000
Our funny old mother pigling lived in a sty and three little peas had she...
200
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
...atty-titty-titty...
201
00:19:45,000 --> 00:19:51,000
...and the little pig said...
202
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
...wee-wee!
203
00:20:03,000 --> 00:20:22,000
I must be awake before dawn. It'll be our best chance.
204
00:20:22,000 --> 00:20:45,000
Come on, old pig. Time for us to be on our way. But it's still dark.
205
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
Not so loud. How can we find our way?
206
00:20:49,000 --> 00:20:53,000
Come! The cock has crude. He may have woken Mr. Piperson.
207
00:20:53,000 --> 00:20:58,000
I really don't know if... It's so dark and...
208
00:20:58,000 --> 00:21:06,000
...come away, pig-wigs. We will be able to see when we get used to it. Come.
209
00:21:09,000 --> 00:21:14,000
I don't call this a garden. Take care, you step.
210
00:21:20,000 --> 00:21:31,000
Why do you want to go to market, pigling? I don't want. I want to grow potatoes.
211
00:21:31,000 --> 00:21:39,000
Have a pimpant. No thank you, not now. Does your poor tawty hurt?
212
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
But well...
213
00:21:42,000 --> 00:21:48,000
...but who is to know where we go? Big, quick. Keep under the wall.
214
00:21:48,000 --> 00:21:55,000
There's a man plowing. Come on. Not far now, pig-wig. We'll be safe and sound soon...
215
00:21:55,000 --> 00:22:02,000
...across the boundary. Oh goodness! And we were inside of the bridge and freedom.
216
00:22:02,000 --> 00:22:08,000
Take that peppermint out of your mouth, pig-wig. We may have to run. Don't say a word.
217
00:22:09,000 --> 00:22:19,000
Mother! Hello? Where are you two going? Are you going to market?
218
00:22:19,000 --> 00:22:27,000
I thought as much. It was yesterday.
219
00:22:27,000 --> 00:22:32,000
Show me your licenses.
220
00:22:33,000 --> 00:22:41,000
I'm not sure now. This is a big young lady.
221
00:22:41,000 --> 00:22:46,000
No. Where was it? Ah yes. Here it is.
222
00:22:46,000 --> 00:22:52,000
Must. Stolen or strayed. Ten shillings reward.
223
00:22:52,000 --> 00:22:57,000
I'm up to speak to the plowman about this. Just you were here.
224
00:22:58,000 --> 00:23:08,000
Welcome now. Not yet, pig-wig. He's sure to look back. Now, pig-wig. Now!
225
00:23:08,000 --> 00:23:12,000
Here! Go, Joe! Run back!
226
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
Keep going, pig-wig. The bridge.
227
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
Freedom. Safety.
228
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
You shall have your garden full of potatoes.
229
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
Potatoes! Hooray! Hurray!
230
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
Success! We outwitted the whole!
231
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
Tom, Tom, the bite the sun. Stole a pig and away he ran.
232
00:23:33,000 --> 00:23:37,000
All the cheer that he could play were so the hills and far away.
233
00:23:37,000 --> 00:23:45,000
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la.
234
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
La la la la!
235
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
You know, the strangest coincidence
236
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
of the last time I went across the river to the market
237
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
I saw the loveliest garden
238
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
half was laid to potatoes
239
00:24:00,000 --> 00:24:04,000
but the other half was a mass of flowers
240
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
now I wonder
241
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
The rain has moved on
242
00:24:19,000 --> 00:24:23,000
I'm left a new day
243
00:24:23,000 --> 00:24:29,000
Nothing seems to know everything is still
244
00:24:29,000 --> 00:24:36,000
That's just a perfect day
245
00:24:37,000 --> 00:24:46,000
That's just a perfect day
246
00:24:46,000 --> 00:24:50,000
The shadows align
247
00:24:50,000 --> 00:24:54,000
with your other baby
248
00:24:54,000 --> 00:25:01,000
The sun has crossed by twin sun is filled
249
00:25:02,000 --> 00:25:07,000
Just a lovable day
250
00:25:07,000 --> 00:25:15,000
Nothing seems to know everything is still
251
00:25:15,000 --> 00:25:20,000
Longer than a nasty sun
252
00:25:20,000 --> 00:25:24,000
Where his nature is warm
253
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
I'm good here
254
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
He's never far
255
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
And all that restress will
256
00:25:36,000 --> 00:25:41,000
Is for children her dear
257
00:25:41,000 --> 00:25:46,000
Does that never end or will she be
258
00:25:47,000 --> 00:25:53,000
Another whole friend
259
00:25:53,000 --> 00:25:58,000
Dead
260
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
Temple
261
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
respiratory Grove
262
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
Boulder Mom
263
00:26:26,000 --> 00:26:34,000
Why not?
19921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.