Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,770
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:17,820 --> 00:01:25,220
Subbers: Ciao
3
00:01:26,020 --> 00:01:29,870
Happy Life
4
00:01:30,220 --> 00:01:32,920
Episode 19
5
00:01:34,160 --> 00:01:35,870
Stop it.
6
00:01:35,880 --> 00:01:38,430
What are you doing?
7
00:01:41,520 --> 00:01:43,510
You can't drink too much, and you know it.
8
00:01:45,200 --> 00:01:46,030
Tian Tian,
9
00:01:47,960 --> 00:01:48,790
I believe that one day
10
00:01:48,800 --> 00:01:50,750
you will understand me.
11
00:01:58,600 --> 00:01:59,950
We must stick together,
12
00:02:03,600 --> 00:02:04,630
and I don't want a divorce.
13
00:02:13,760 --> 00:02:14,750
I'll get it.
14
00:02:25,620 --> 00:02:25,940
Brother.
15
00:02:25,960 --> 00:02:26,630
You're here.
16
00:02:26,640 --> 00:02:27,190
Here, Brother.
17
00:02:27,280 --> 00:02:28,030
Thanks a lot.
18
00:02:28,040 --> 00:02:28,710
It's fine.
19
00:02:29,480 --> 00:02:32,070
Uncle, this is the spring water
20
00:02:32,120 --> 00:02:33,910
I brought you from Doujia Mountain.
21
00:02:34,560 --> 00:02:35,790
This spring water
22
00:02:35,960 --> 00:02:37,150
contains many minerals.
23
00:02:37,440 --> 00:02:38,430
Drinking it regularly
24
00:02:38,600 --> 00:02:41,230
may help you to recover.
25
00:02:41,560 --> 00:02:43,110
It's especially beneficial
26
00:02:43,120 --> 00:02:44,030
for people like you.
27
00:02:44,440 --> 00:02:45,350
Let me fetch some for you.
28
00:02:47,960 --> 00:02:48,790
This kind of water
29
00:02:49,160 --> 00:02:50,430
is ideal for your condition.
30
00:02:50,880 --> 00:02:52,750
Aunt, you could give him a glass of this water
31
00:02:52,760 --> 00:02:54,070
before each meal.
32
00:02:55,000 --> 00:02:56,710
It's best to go with the grains
33
00:02:57,280 --> 00:02:59,150
from the mountains.
34
00:02:59,160 --> 00:03:00,430
The benefits will be doubled.
35
00:03:00,760 --> 00:03:02,470
You may even go with me
36
00:03:02,880 --> 00:03:03,950
and take a sauna.
37
00:03:04,240 --> 00:03:06,190
That will be greatly nourishing for you.
38
00:03:06,960 --> 00:03:07,790
Here, take a try.
39
00:03:07,800 --> 00:03:08,510
Get off him.
40
00:03:09,320 --> 00:03:09,870
What's this for?
41
00:03:10,520 --> 00:03:11,750
Have you gone crazy?
42
00:03:12,040 --> 00:03:12,710
You didn't come here
43
00:03:12,720 --> 00:03:14,470
because you wanted a reunion.
44
00:03:15,040 --> 00:03:16,830
All your tears and sorrow just now
45
00:03:16,840 --> 00:03:18,030
were just a show.
46
00:03:18,040 --> 00:03:18,950
You're here to gain favor.
47
00:03:20,200 --> 00:03:21,150
Are you nuts?
48
00:03:21,160 --> 00:03:22,270
Well, Tian Dong.
49
00:03:22,560 --> 00:03:24,350
Thanks for the gift.
50
00:03:24,560 --> 00:03:25,510
But we won't go with you.
51
00:03:26,080 --> 00:03:27,230
Look at my dad's condition.
52
00:03:27,960 --> 00:03:29,150
Maybe you could come often
53
00:03:29,360 --> 00:03:30,630
to give us the water.
54
00:03:31,280 --> 00:03:32,270
You should go with me.
55
00:03:32,520 --> 00:03:33,390
This spring water
56
00:03:33,480 --> 00:03:34,830
is best when it's fresh.
57
00:03:35,800 --> 00:03:37,390
All of you can go with me,
58
00:03:37,600 --> 00:03:38,550
especially the kids.
59
00:03:38,840 --> 00:03:39,830
If they drink it from now on,
60
00:03:39,840 --> 00:03:40,990
they won't be sick again.
61
00:03:41,120 --> 00:03:42,190
Not even a sneeze.
62
00:03:42,200 --> 00:03:42,830
Trust me.
63
00:03:42,840 --> 00:03:44,310
Stop it, Tian Dong.
64
00:03:44,840 --> 00:03:46,350
You're not content with just fooling your son,
65
00:03:46,360 --> 00:03:48,030
and now you want to fool everybody.
66
00:03:49,000 --> 00:03:50,510
Ho Jiaru, where's your printer?
67
00:03:50,760 --> 00:03:52,510
I'll print the agreement now,
68
00:03:52,520 --> 00:03:53,990
and you'll sign it today.
69
00:03:54,240 --> 00:03:55,310
I'll go to the Civil Bureau
70
00:03:55,720 --> 00:03:56,470
once they come to work.
71
00:03:56,840 --> 00:03:58,430
I'm telling you I won't sign it.
72
00:03:59,200 --> 00:03:59,750
Come back.
73
00:04:00,920 --> 00:04:02,270
What do you want?
74
00:04:02,720 --> 00:04:04,110
Why did you come here today?
75
00:04:05,040 --> 00:04:05,910
You don't want to leave there,
76
00:04:05,920 --> 00:04:07,070
and you don't want a divorce.
77
00:04:07,080 --> 00:04:07,910
You just want me
78
00:04:07,920 --> 00:04:09,190
to wait for you, right?
79
00:04:09,200 --> 00:04:10,150
That's outrageous.
80
00:04:11,320 --> 00:04:12,070
No matter what,
81
00:04:12,400 --> 00:04:13,550
I won't sign it.
82
00:04:13,560 --> 00:04:14,910
No way. Don't try to escape.
83
00:04:14,920 --> 00:04:17,390
You must finish the formalities.
84
00:04:17,400 --> 00:04:17,910
What are you...
85
00:04:17,920 --> 00:04:18,870
No one touches my brother!
86
00:04:19,320 --> 00:04:20,270
Brother, you need to go.
87
00:04:22,320 --> 00:04:23,190
Get back here, Tian Dong!
88
00:04:23,480 --> 00:04:24,390
No one touches him!
89
00:04:25,520 --> 00:04:27,030
I'm warning you, kid...
90
00:04:27,040 --> 00:04:27,830
Tian Dong!
91
00:04:34,340 --> 00:04:36,260
Asshole!
92
00:06:38,440 --> 00:06:40,950
Why are you sitting there? It's late.
93
00:06:50,000 --> 00:06:50,790
Whose hair is this?
94
00:06:53,120 --> 00:06:55,830
I'm asking you. Whose hair is this?
95
00:06:55,840 --> 00:06:57,910
How could I know that?
96
00:06:58,240 --> 00:06:58,950
Jiaqi?
97
00:07:00,800 --> 00:07:02,510
She hasn't taken a shower since she's back.
98
00:07:02,800 --> 00:07:04,470
Maybe it was left there before.
99
00:07:04,720 --> 00:07:07,310
What if it was left there...
100
00:07:07,600 --> 00:07:08,710
Before I left,
101
00:07:08,720 --> 00:07:10,710
I cleaned the floor drain.
102
00:07:11,480 --> 00:07:13,470
I used two bottles of drain opener.
103
00:07:13,800 --> 00:07:14,990
It can't be reflux.
104
00:07:20,680 --> 00:07:22,430
Speak. Whose hair is this?
105
00:07:23,680 --> 00:07:25,630
Fine. I'll talk.
106
00:07:26,200 --> 00:07:27,270
But don't overthink.
107
00:07:29,160 --> 00:07:29,830
I won't.
108
00:07:31,520 --> 00:07:32,830
This story may sound...
109
00:07:33,000 --> 00:07:33,990
... somehow complicated,
110
00:07:34,260 --> 00:07:36,340
but it's definitely not what it seems to be.
111
00:07:37,040 --> 00:07:38,030
So, what is it?
112
00:07:39,720 --> 00:07:40,830
It is...
113
00:07:44,960 --> 00:07:45,830
It's the travel agency.
114
00:07:47,040 --> 00:07:48,430
Well, the travel agency has this...
115
00:07:48,440 --> 00:07:49,350
... this project.
116
00:07:51,160 --> 00:07:52,030
Feng Dan, right?
117
00:07:53,680 --> 00:07:55,110
I knew it was her!
118
00:07:55,120 --> 00:07:56,070
It's not.
119
00:07:56,200 --> 00:07:57,310
It's not what you think.
120
00:07:58,160 --> 00:08:00,390
I couldn't turn down her project
121
00:08:00,400 --> 00:08:02,270
because I programmed for it.
122
00:08:02,280 --> 00:08:03,430
And it needed an upgrade...
123
00:08:03,440 --> 00:08:05,870
I knew you had an affair with her!
124
00:08:05,880 --> 00:08:07,390
There's nothing between me and her.
125
00:08:07,400 --> 00:08:08,950
It's not what you think.
126
00:08:09,080 --> 00:08:09,950
Nothing?
127
00:08:09,960 --> 00:08:10,830
Really.
128
00:08:10,840 --> 00:08:13,030
Then, why would she come to take a shower in our home?
129
00:08:13,320 --> 00:08:15,470
I mean, her husband abused her.
130
00:08:15,480 --> 00:08:16,830
He's doing that all the time.
131
00:08:16,840 --> 00:08:18,510
And she was beaten up this time.
132
00:08:18,680 --> 00:08:19,990
She was wounded all over.
133
00:08:20,000 --> 00:08:20,510
So, she...
134
00:08:20,520 --> 00:08:21,830
She came here for refuge.
135
00:08:22,520 --> 00:08:23,390
Domestic violence?
136
00:08:24,120 --> 00:08:25,990
You're really good at coming up with excuses.
137
00:08:26,920 --> 00:08:27,710
Doesn't she have parents?
138
00:08:28,560 --> 00:08:29,390
Or Friends?
139
00:08:29,400 --> 00:08:30,590
Or any siblings?
140
00:08:30,880 --> 00:08:32,510
Fine. Even if she had no one to help her,
141
00:08:32,720 --> 00:08:34,110
even if she were born out of a rock,
142
00:08:35,000 --> 00:08:36,310
she could go to bars
143
00:08:36,480 --> 00:08:37,470
or any hotel.
144
00:08:37,480 --> 00:08:39,190
And she has an office.
145
00:08:39,200 --> 00:08:41,230
She fears her husband might find her.
146
00:08:41,440 --> 00:08:43,030
He'd harass her parents
147
00:08:43,040 --> 00:08:43,990
and her friends.
148
00:08:44,000 --> 00:08:44,870
When she escaped,
149
00:08:44,880 --> 00:08:46,590
she didn't take her ID card with her.
150
00:08:46,880 --> 00:08:48,550
So why would she come to you?
151
00:08:50,000 --> 00:08:51,430
What's your relationship with her?
152
00:08:51,440 --> 00:08:52,670
Are you familiar with her?
153
00:08:52,840 --> 00:08:54,630
We're not familiar,
154
00:08:54,640 --> 00:08:55,510
and that's why she came here.
155
00:08:55,520 --> 00:08:56,350
So her husband
156
00:08:56,720 --> 00:08:58,030
couldn't find her.
157
00:08:59,280 --> 00:09:00,550
Fine, fine.
158
00:09:01,040 --> 00:09:02,230
Think about it yourself.
159
00:09:02,840 --> 00:09:04,510
Is your logic ridiculous?
160
00:09:04,520 --> 00:09:05,950
You were not familiar with her,
161
00:09:05,960 --> 00:09:07,350
so she came to take a shower.
162
00:09:08,720 --> 00:09:11,390
Fine. Let's say you were right.
163
00:09:11,600 --> 00:09:13,230
Had she called the police after she was abused?
164
00:09:14,120 --> 00:09:16,030
She might stay here for a while,
165
00:09:16,040 --> 00:09:16,830
but how many days
166
00:09:18,120 --> 00:09:18,870
had she been here?
167
00:09:22,880 --> 00:09:23,870
About two days.
168
00:09:26,680 --> 00:09:28,030
Was she a cat?
169
00:09:29,920 --> 00:09:32,790
In two days, she lost so much... hair?
170
00:09:38,040 --> 00:09:38,710
I need to call her.
171
00:09:39,040 --> 00:09:40,470
Don't call her. Don't.
172
00:09:40,480 --> 00:09:42,750
Enough. There's nothing between me and her.
173
00:09:42,760 --> 00:09:44,230
So, can you just drop this?
174
00:09:45,840 --> 00:09:46,990
Drop this?
175
00:09:49,040 --> 00:09:51,150
A man and a woman, staying in a room...
176
00:09:51,160 --> 00:09:52,550
And you told me there was nothing>
177
00:09:52,560 --> 00:09:53,630
Do you think I would believe it?
178
00:09:54,000 --> 00:09:55,070
If there was really nothing,
179
00:09:55,080 --> 00:09:55,950
I would...
180
00:09:55,960 --> 00:09:57,430
I would jump out of that window.
181
00:09:57,440 --> 00:09:59,390
You two must have an affair!
182
00:09:59,400 --> 00:10:00,830
Won't you know if I have an affair?
183
00:10:02,520 --> 00:10:04,110
Just pull out your footage to verify.
184
00:10:11,160 --> 00:10:12,700
Now we're on the same page,
185
00:10:13,600 --> 00:10:14,750
so let's be frank.
186
00:10:15,040 --> 00:10:16,660
No more pretending for both of us.
187
00:10:16,680 --> 00:10:17,550
No more excuses.
188
00:10:17,560 --> 00:10:18,310
You don't need to
189
00:10:18,360 --> 00:10:19,590
collect hair in that floor drain
190
00:10:19,880 --> 00:10:20,870
'cause you have recordings.
191
00:10:20,880 --> 00:10:21,950
So, just pull it out.
192
00:10:22,360 --> 00:10:23,510
Want your laptop? Here you go.
193
00:10:24,120 --> 00:10:25,190
What are you doing?
194
00:10:25,200 --> 00:10:25,710
Come on.
195
00:10:25,720 --> 00:10:26,510
What are you doing?
196
00:10:26,520 --> 00:10:27,630
You have everything in it.
197
00:10:27,720 --> 00:10:28,780
So, show me
198
00:10:28,800 --> 00:10:30,150
whatever you've got.
199
00:10:30,540 --> 00:10:32,070
No more hiding.
200
00:10:32,440 --> 00:10:34,150
I knew it when I went to see you.
201
00:10:34,320 --> 00:10:36,430
And you put two trackers in the car.
202
00:10:36,680 --> 00:10:37,590
Pull them out!
203
00:10:37,600 --> 00:10:38,990
Let's go through them one by one.
204
00:10:41,080 --> 00:10:42,190
You knew it long ago, right?
205
00:10:43,480 --> 00:10:44,910
So, you've been lying to me.
206
00:10:45,800 --> 00:10:48,030
You've been pretending for three months.
207
00:10:48,720 --> 00:10:50,150
You scum!
208
00:10:50,160 --> 00:10:51,470
You are a liar!
209
00:10:51,480 --> 00:10:52,710
Have I lied to you about anything?
210
00:10:52,720 --> 00:10:53,350
Liar!
211
00:10:53,480 --> 00:10:54,430
What now?
212
00:10:54,440 --> 00:10:56,190
As if you've never lied to me!
213
00:10:56,200 --> 00:10:57,070
I haven't!
214
00:10:57,080 --> 00:10:57,910
Say it again!
215
00:10:57,920 --> 00:10:58,470
I haven't!
216
00:10:58,480 --> 00:10:59,950
You lied to me that you were pregnant!
217
00:11:00,600 --> 00:11:01,950
That you couldn't have an abortion!
218
00:11:02,160 --> 00:11:03,470
You lied that your mom was seriously ill
219
00:11:03,520 --> 00:11:04,550
and couldn't bear any shock!
220
00:11:04,560 --> 00:11:05,350
And you lied that
221
00:11:05,360 --> 00:11:06,950
we could have intercourse after one month of pregnancy!
222
00:11:08,040 --> 00:11:08,710
I...
223
00:11:09,400 --> 00:11:10,150
I didn't.
224
00:11:10,520 --> 00:11:12,630
I didn't lie!
225
00:11:12,640 --> 00:11:13,710
I didn't lie anyway!
226
00:11:13,720 --> 00:11:14,550
Vicious slander!
227
00:11:14,560 --> 00:11:16,790
Don't try to fool me.
228
00:11:16,960 --> 00:11:18,110
Let's be serious today.
229
00:11:18,240 --> 00:11:19,270
Should you have taped anything,
230
00:11:19,280 --> 00:11:20,350
show it to me.
231
00:11:20,520 --> 00:11:21,670
I'm not as scheming as you,
232
00:11:21,680 --> 00:11:22,830
and I haven't taped everything.
233
00:11:22,840 --> 00:11:23,710
So, tell me.
234
00:11:23,960 --> 00:11:25,590
Why hadn't you given birth to Jiaqi
235
00:11:25,600 --> 00:11:26,590
one month after the due date?
236
00:11:26,800 --> 00:11:28,230
She was happy to stay there?
237
00:11:28,240 --> 00:11:30,150
She wanted to stay for one more month?
238
00:11:33,520 --> 00:11:35,150
Get lost now!
239
00:11:36,120 --> 00:11:38,270
Get out of my room!
240
00:11:38,280 --> 00:11:38,910
What now?
241
00:11:38,920 --> 00:11:40,350
Get lost now!
242
00:11:40,360 --> 00:11:40,950
Out!
243
00:11:40,960 --> 00:11:41,590
So what?
244
00:11:52,160 --> 00:11:52,670
Dad?
245
00:11:53,880 --> 00:11:54,870
Is there any clean sheet?
246
00:11:55,400 --> 00:11:56,550
The cat wet my bed.
247
00:12:02,920 --> 00:12:03,790
I'll fetch it for you.
248
00:12:20,500 --> 00:12:23,180
Dad, you need to walk more,
249
00:12:23,840 --> 00:12:25,270
or your muscles may atrophy.
250
00:12:25,520 --> 00:12:26,590
And that's not good.
251
00:12:28,160 --> 00:12:29,270
Want to use the bathroom?
252
00:12:31,400 --> 00:12:33,630
We're taking Le to his lesson later,
253
00:12:33,920 --> 00:12:35,230
and mom will stay home.
254
00:12:35,720 --> 00:12:36,870
Call her if you need anything.
255
00:12:40,440 --> 00:12:42,390
What do you want for dinner, Dad?
256
00:12:42,400 --> 00:12:43,350
I can let my mom cook for you.
257
00:12:43,640 --> 00:12:45,390
Ask her to order a takeout
258
00:12:45,400 --> 00:12:46,910
if you don't want noodles.
259
00:12:48,240 --> 00:12:50,390
Like noodles.
260
00:12:51,320 --> 00:12:53,670
Well then. We're leaving.
261
00:12:54,280 --> 00:12:55,190
It's about time.
262
00:12:55,400 --> 00:12:55,950
Okay.
263
00:12:56,480 --> 00:12:58,390
Dad, we're leaving.
264
00:13:00,760 --> 00:13:01,590
What's wrong, Dad?
265
00:13:07,800 --> 00:13:09,990
Dad, keep it to yourself.
266
00:13:10,320 --> 00:13:11,710
We don't need money now,
267
00:13:12,080 --> 00:13:13,380
and we're not buying a house.
268
00:13:13,400 --> 00:13:14,220
We are now again
269
00:13:14,240 --> 00:13:15,750
the carefree middle class.
270
00:13:16,480 --> 00:13:17,860
That's it. Take it back.
271
00:13:17,880 --> 00:13:23,020
Le... teachers... lessons.
272
00:13:25,200 --> 00:13:25,990
Then, take it.
273
00:13:29,440 --> 00:13:30,350
Thank you, Dad.
274
00:14:31,360 --> 00:14:34,190
Mom, you've been busy the whole morning.
275
00:14:34,200 --> 00:14:35,350
Just take a break.
276
00:14:35,960 --> 00:14:37,030
This house is gross.
277
00:14:38,360 --> 00:14:39,070
I can't bear it.
278
00:14:51,320 --> 00:14:52,110
Leave it.
279
00:14:52,160 --> 00:14:53,820
I can hire an hourly worker to do it.
280
00:15:00,320 --> 00:15:01,670
An hourly worker?
281
00:15:06,720 --> 00:15:08,190
I was trying to say
282
00:15:08,400 --> 00:15:10,230
we could stroll in the mall
283
00:15:11,520 --> 00:15:13,110
since it was the holiday.
284
00:15:13,560 --> 00:15:15,630
Take a stroll and relax.
285
00:15:16,640 --> 00:15:18,030
Get some peace.
286
00:15:26,920 --> 00:15:27,470
Drop it.
287
00:15:38,480 --> 00:15:39,310
Help me out.
288
00:15:40,720 --> 00:15:44,750
Mom, let's go out.
289
00:15:45,000 --> 00:15:46,590
It's stuffy to stay indoors.
290
00:15:50,120 --> 00:15:50,870
Mom?
291
00:15:51,640 --> 00:15:53,310
You said you'd buy me winter outfits.
292
00:15:53,320 --> 00:15:55,070
You can't break your word.
293
00:16:04,960 --> 00:16:05,670
We're going now.
294
00:16:06,280 --> 00:16:09,190
Hello, I'm Ye Lele.
295
00:16:09,280 --> 00:16:11,430
Today, I'd like to recite
296
00:16:11,440 --> 00:16:13,470
an Arabic poem,
297
00:16:13,600 --> 00:16:16,470
You're No Longer You, and the Time No Longer Time.
298
00:16:17,020 --> 00:16:19,340
Your perfume fills the place,
299
00:16:19,640 --> 00:16:22,630
and the place remains unchanged.
300
00:16:24,740 --> 00:16:31,380
But something has broken between us...
301
00:16:37,760 --> 00:16:38,710
Alright, you may stop.
302
00:16:39,200 --> 00:16:40,270
What's wrong, Miss?
303
00:16:40,600 --> 00:16:41,830
Is this poem too short
304
00:16:42,120 --> 00:16:43,230
to impress the interviewers?
305
00:16:43,280 --> 00:16:44,270
We could do the entire poem.
306
00:16:44,280 --> 00:16:45,590
It's about three minutes.
307
00:16:45,600 --> 00:16:46,430
No, no.
308
00:16:46,440 --> 00:16:47,870
Well, it's a bit short, indeed.
309
00:16:48,720 --> 00:16:50,310
But his pronunciation
310
00:16:50,320 --> 00:16:51,310
was great.
311
00:16:51,440 --> 00:16:54,310
I think reciting a poem may be challenging for him.
312
00:16:54,840 --> 00:16:56,110
It sounded not bad to me.
313
00:16:58,000 --> 00:16:59,260
The test is coming soon.
314
00:16:59,280 --> 00:17:01,230
So, is there any way for him to improve quickly?
315
00:17:01,800 --> 00:17:02,910
Maybe not the poems.
316
00:17:03,160 --> 00:17:05,790
Though we may not know if it's good,
317
00:17:06,120 --> 00:17:07,270
an expert will know he's just learned it
318
00:17:07,440 --> 00:17:08,790
as soon as he hears it.
319
00:17:09,440 --> 00:17:11,030
Maybe Le could sing a song?
320
00:17:11,280 --> 00:17:12,310
An Arabic song?
321
00:17:12,460 --> 00:17:13,580
That's right.
322
00:17:14,000 --> 00:17:15,230
Any extra fees?
323
00:17:15,280 --> 00:17:17,340
No. I can teach him.
324
00:17:17,360 --> 00:17:17,990
So be it.
325
00:17:18,080 --> 00:17:20,540
Fine. It's good for him to learn that.
326
00:17:38,240 --> 00:17:39,590
Mom,
327
00:17:40,160 --> 00:17:41,430
I think this one fits you.
328
00:17:43,920 --> 00:17:45,350
I've never worn anything like it.
329
00:17:46,460 --> 00:17:48,790
It's not suitable in winter or summer.
330
00:17:49,520 --> 00:17:50,150
I won't try.
331
00:17:50,640 --> 00:17:52,390
I don't need one in Pingcheng,
332
00:17:52,400 --> 00:17:54,190
but you need one in the South.
333
00:17:54,440 --> 00:17:56,230
You can wear it while buying groceries.
334
00:17:59,160 --> 00:18:01,550
Just try it on, Mom, it looks nice.
335
00:18:02,960 --> 00:18:04,230
Go to try them for yourself.
336
00:18:15,240 --> 00:18:15,950
Miss?
337
00:18:18,560 --> 00:18:20,870
Hello, may I pack these for you?
338
00:18:20,920 --> 00:18:21,550
No.
339
00:18:25,000 --> 00:18:26,500
Well then...
340
00:18:27,160 --> 00:18:28,870
I'll call you later.
341
00:18:29,560 --> 00:18:29,950
OK.
342
00:18:30,040 --> 00:18:30,790
Thanks.
343
00:18:32,440 --> 00:18:33,510
Jiaqi was right.
344
00:18:33,680 --> 00:18:34,940
Winter in the South...
345
00:18:35,160 --> 00:18:37,030
I won't leave until you tell me the truth
346
00:18:37,040 --> 00:18:37,910
about Feng Dan.
347
00:18:40,160 --> 00:18:41,230
Then what about Jiaqi?
348
00:18:41,240 --> 00:18:42,390
She needs to attend school.
349
00:18:44,440 --> 00:18:45,550
That's another topic.
350
00:18:46,840 --> 00:18:48,750
I won't coerce her fate on you,
351
00:18:49,360 --> 00:18:51,710
and don't you threaten me with her future.
352
00:18:51,720 --> 00:18:52,230
Okay?
353
00:19:02,600 --> 00:19:04,910
One day we visited a vegetable market,
354
00:19:04,920 --> 00:19:07,270
a market full of fruits.
355
00:19:07,280 --> 00:19:08,190
Nice!
356
00:19:08,200 --> 00:19:09,950
We visited it to buy one of every kind of fruits...
357
00:19:10,040 --> 00:19:11,150
You're so cute, Le.
358
00:19:14,680 --> 00:19:15,230
Come on.
359
00:19:22,440 --> 00:19:23,310
Is he amazing?
360
00:19:23,320 --> 00:19:24,030
- Amazing! - Le.
361
00:19:24,320 --> 00:19:25,630
You can sing louder.
362
00:19:25,640 --> 00:19:27,070
Let the teachers hear you.
363
00:19:29,800 --> 00:19:31,070
Bravo!
364
00:19:32,600 --> 00:19:33,790
You rock!
365
00:19:33,800 --> 00:19:35,230
You can even sing an Arabic song.
366
00:19:35,520 --> 00:19:37,590
Although I don't know what it was about.
367
00:19:38,160 --> 00:19:39,510
I don't know it, either.
368
00:19:44,200 --> 00:19:45,470
What are all these?
369
00:19:45,780 --> 00:19:49,340
Zen-buy you might soo-ka koo-da...
370
00:19:50,040 --> 00:19:52,710
Soo-ka buy ah-me ah-fran...
371
00:19:52,720 --> 00:19:55,710
Ah-me ah-fran... What's this?
372
00:19:56,000 --> 00:19:57,510
I transcribed it in Chinese for him.
373
00:19:58,240 --> 00:20:01,150
How did you come up with this, Ye Yifan?
374
00:20:01,160 --> 00:20:02,150
I was not able to come up with that.
375
00:20:02,240 --> 00:20:03,590
It was your bestie's idea.
376
00:20:03,840 --> 00:20:06,070
I was left without any choice.
377
00:20:06,520 --> 00:20:08,070
After Le passes the interview,
378
00:20:08,080 --> 00:20:10,310
I will work my best with him
379
00:20:10,320 --> 00:20:11,910
to master Arabic.
380
00:20:12,320 --> 00:20:13,190
Come on.
381
00:20:13,200 --> 00:20:14,590
Don't try to fool me.
382
00:20:15,000 --> 00:20:17,070
But that's the only song he can sing.
383
00:20:17,080 --> 00:20:18,750
The interviewers
384
00:20:18,760 --> 00:20:20,550
care more about his oral speaking.
385
00:20:20,720 --> 00:20:21,870
So they might ask,
386
00:20:21,960 --> 00:20:23,150
Le, young friend,
387
00:20:23,240 --> 00:20:24,310
would you tell us
388
00:20:24,320 --> 00:20:25,870
about your parents?
389
00:20:26,160 --> 00:20:26,990
He can't just answer,
390
00:20:27,000 --> 00:20:28,470
"Miss, I can sing a song for you."
391
00:20:28,480 --> 00:20:29,110
I can.
392
00:20:29,120 --> 00:20:31,870
I will say, "Miss, I can sing for you,"
393
00:20:31,880 --> 00:20:32,950
"and you will see."
394
00:20:33,320 --> 00:20:34,750
When the song is over,
395
00:20:34,760 --> 00:20:36,870
I'll tell them that my mom films documentaries,
396
00:20:36,880 --> 00:20:39,590
and she taught me this song when I was little.
397
00:20:39,800 --> 00:20:41,710
She taught me to love fruits, vegetables,
398
00:20:41,840 --> 00:20:43,270
and the great nature.
399
00:20:45,240 --> 00:20:46,150
Marvelous!
400
00:20:46,160 --> 00:20:47,350
Then, if they ask you,
401
00:20:47,760 --> 00:20:49,350
"What do you want to be when you grow up?"
402
00:20:50,880 --> 00:20:52,550
I want to play Pipa
403
00:20:52,560 --> 00:20:55,150
under the grapevines,
404
00:20:55,360 --> 00:20:57,390
waiting to meet the girl I love.
405
00:20:58,040 --> 00:21:00,470
And we will plant more fruits.
406
00:21:00,480 --> 00:21:01,350
Gosh!
407
00:21:01,360 --> 00:21:02,750
I designed this part.
408
00:21:02,760 --> 00:21:03,950
I've even designed a plan
409
00:21:03,960 --> 00:21:04,990
for my grandchildren.
410
00:21:05,000 --> 00:21:06,990
You just copies a template, right?
411
00:21:07,000 --> 00:21:08,390
You're so funny.
412
00:21:08,400 --> 00:21:10,550
What if they tell you not to sing
413
00:21:10,560 --> 00:21:11,630
but to recite a poem?
414
00:21:11,640 --> 00:21:12,910
Yeah. How about that?
415
00:21:13,080 --> 00:21:14,470
Le, show them.
416
00:21:14,480 --> 00:21:14,950
Le.
417
00:21:15,000 --> 00:21:16,390
Cheers, Le!
418
00:21:16,640 --> 00:21:20,150
Miss, I'd like to recite a poem with music.
419
00:21:20,520 --> 00:21:22,710
It will be more romantic with louder music.
420
00:21:22,960 --> 00:21:23,710
Alrighty!
421
00:21:23,720 --> 00:21:26,470
We visit a vegetable market everyday.
422
00:21:26,680 --> 00:21:29,550
The vegetables there are fresh and juicy,
423
00:21:31,080 --> 00:21:34,510
so we enjoy our meal every day.
424
00:21:34,560 --> 00:21:35,710
I'm dead.
425
00:21:36,240 --> 00:21:38,750
The same template all over again.
426
00:21:39,040 --> 00:21:40,430
There's no way they can understand.
427
00:21:40,520 --> 00:21:43,990
... so we enjoyed our meal everyday.
428
00:21:59,520 --> 00:22:00,270
Jiaqi?
429
00:22:06,840 --> 00:22:07,550
Five minutes earlier
430
00:22:07,560 --> 00:22:09,190
than the agreed meeting time
431
00:22:09,760 --> 00:22:11,510
is a failure of my time management.
432
00:22:11,600 --> 00:22:12,950
Just shut up.
433
00:22:14,200 --> 00:22:14,750
Come.
434
00:22:20,760 --> 00:22:21,830
Pick one for me.
435
00:22:22,120 --> 00:22:23,110
Under 800 yuan.
436
00:22:23,760 --> 00:22:25,190
So, how about 799?
437
00:22:28,240 --> 00:22:29,230
Better pick a plastic one.
438
00:22:29,600 --> 00:22:30,510
Why?
439
00:22:30,840 --> 00:22:32,270
I thought a wooden shell was better.
440
00:22:32,520 --> 00:22:34,190
The climate is humid in the South.
441
00:22:34,360 --> 00:22:35,430
Wood will warp
442
00:22:35,520 --> 00:22:36,430
in that climate.
443
00:22:37,080 --> 00:22:38,430
I won't go back to Dongru.
444
00:22:39,120 --> 00:22:39,950
Really?
445
00:22:40,680 --> 00:22:42,270
My mom had a fight with my dad.
446
00:22:42,720 --> 00:22:44,270
She suspected he was having an affair,
447
00:22:44,720 --> 00:22:46,230
so she wouldn't leave here.
448
00:22:47,480 --> 00:22:48,750
They are just being angry.
449
00:22:48,760 --> 00:22:49,790
You believed them?
450
00:22:50,280 --> 00:22:51,030
You're naive.
451
00:22:51,840 --> 00:22:53,430
She's so worried about such things,
452
00:22:53,440 --> 00:22:54,750
and I know she can do that.
453
00:22:57,000 --> 00:22:59,350
I can't reach Tian Dong again.
454
00:23:00,760 --> 00:23:02,350
He must have gone back to the mountains.
455
00:23:04,280 --> 00:23:06,670
He really loves you.
456
00:23:06,840 --> 00:23:09,350
Remember how he cried in my home?
457
00:23:09,480 --> 00:23:10,950
I almost shed tears for him.
458
00:23:11,520 --> 00:23:12,670
Well, you two
459
00:23:13,000 --> 00:23:14,670
have different educational philosophies,
460
00:23:14,680 --> 00:23:15,550
but in other aspects,
461
00:23:15,560 --> 00:23:17,830
you make a natural match.
462
00:23:18,120 --> 00:23:19,350
Different educational philosophies?
463
00:23:19,360 --> 00:23:20,790
That means we can't agree on anything.
464
00:23:21,680 --> 00:23:22,990
If he had told me
465
00:23:23,280 --> 00:23:24,150
that he'd torture my boy
466
00:23:24,160 --> 00:23:25,870
so that he could be a talent,
467
00:23:25,880 --> 00:23:27,070
I wouldn't have married him.
468
00:23:27,520 --> 00:23:28,390
I'd tell him to get lost
469
00:23:28,400 --> 00:23:29,510
when he tried to chase me.
470
00:23:29,960 --> 00:23:31,550
This world is wonderful,
471
00:23:31,880 --> 00:23:33,470
so just leave me to enjoy it.
472
00:23:34,000 --> 00:23:36,870
He really has spoiled you.
473
00:23:37,160 --> 00:23:39,390
You've no clue about our sufferings.
474
00:23:39,920 --> 00:23:42,190
I'll sue him and get a divorce after the holidays.
475
00:23:43,200 --> 00:23:44,870
Let's break up if we don't fit.
476
00:23:44,880 --> 00:23:45,990
But he just doesn't let me go.
477
00:23:46,000 --> 00:23:48,310
He's wasting my wonderful youth.
478
00:23:50,200 --> 00:23:51,910
Have you really decided?
479
00:23:52,400 --> 00:23:53,980
I've been thinking these days
480
00:23:54,000 --> 00:23:55,950
that you need to reply to Mr. Song
481
00:23:56,040 --> 00:23:58,390
if you're still tangled up with Tian Dong.
482
00:23:59,480 --> 00:24:00,270
Song Xiao?
483
00:24:01,000 --> 00:24:02,550
What could I tell him?
484
00:24:02,920 --> 00:24:03,910
I can do whatever I want,
485
00:24:04,000 --> 00:24:05,950
it's none of his business.
486
00:24:06,000 --> 00:24:08,190
You're being irresponsible.
487
00:24:09,280 --> 00:24:10,630
Listen up.
488
00:24:10,720 --> 00:24:13,270
He means to get you. So, be careful.
489
00:24:13,280 --> 00:24:14,390
Just leave me be.
490
00:24:15,000 --> 00:24:16,270
Come on, that one will do.
491
00:24:16,280 --> 00:24:17,230
It looks great.
492
00:24:18,240 --> 00:24:19,790
You have to trust me on this.
493
00:24:20,080 --> 00:24:21,990
He invited me to a dinner
494
00:24:22,400 --> 00:24:24,510
but kept me waiting for two hours.
495
00:24:25,480 --> 00:24:26,470
Ghosting me like that.
496
00:24:26,480 --> 00:24:27,470
He did that on purpose.
497
00:24:28,800 --> 00:24:32,230
Could he be the playboy type?
498
00:24:32,620 --> 00:24:33,460
And he's playing hard to get.
499
00:24:34,000 --> 00:24:34,710
Forget it.
500
00:24:35,000 --> 00:24:35,950
Wait for it.
501
00:24:36,040 --> 00:24:37,190
He'd come to you
502
00:24:37,200 --> 00:24:38,390
after the holidays.
503
00:24:38,680 --> 00:24:40,470
I'd marry him if he dares to come.
504
00:24:41,200 --> 00:24:42,470
Recently, Ye Yifan
505
00:24:42,480 --> 00:24:43,790
has been satirizing me
506
00:24:43,800 --> 00:24:45,310
for being a meek housewife
507
00:24:45,320 --> 00:24:46,270
and that nobody would take me.
508
00:24:46,680 --> 00:24:48,030
I need to show him-
509
00:24:48,040 --> 00:24:49,030
to impress him.
510
00:24:49,680 --> 00:24:51,270
Seriously, I mean it.
511
00:24:51,560 --> 00:24:52,470
So do I.
512
00:24:54,000 --> 00:24:55,910
Just pick this one, alright?
513
00:24:56,280 --> 00:24:57,470
It's just a walk with the kids.
514
00:24:57,480 --> 00:24:59,030
No need to be so fancy.
515
00:24:59,400 --> 00:25:00,510
No way.
516
00:25:00,560 --> 00:25:02,030
Though Tian Dong won't be back,
517
00:25:02,240 --> 00:25:05,470
I still need to create chances for myself.
518
00:25:05,880 --> 00:25:08,750
Are you ready, Aunt Tian?
519
00:25:09,640 --> 00:25:10,630
Alright, alright.
520
00:25:11,200 --> 00:25:12,070
Young man,
521
00:25:12,200 --> 00:25:13,670
learn to be patient.
522
00:25:13,920 --> 00:25:14,990
Don't blame him.
523
00:25:15,040 --> 00:25:16,710
I'm a meek housewife,
524
00:25:16,720 --> 00:25:17,990
but I'm also tired of waiting.
525
00:25:18,280 --> 00:25:18,990
So, let's go.
526
00:25:19,000 --> 00:25:20,990
Come on. Let's go shopping.
527
00:25:41,000 --> 00:25:42,510
What now, Ye?
528
00:25:42,680 --> 00:25:43,990
You've been back for a few days,
529
00:25:44,000 --> 00:25:45,870
but you're too impatient.
530
00:25:45,880 --> 00:25:46,990
Give it to me.
531
00:25:47,240 --> 00:25:50,710
Acupunc... My joints...
532
00:25:50,720 --> 00:25:52,990
Alright. Just forget it.
533
00:25:53,000 --> 00:25:54,670
You can't do it alone
534
00:25:54,680 --> 00:25:55,430
with your condition.
535
00:25:55,440 --> 00:25:56,990
You might even kill yourself.
536
00:25:57,280 --> 00:25:58,710
Drink some water.
537
00:25:59,440 --> 00:26:00,990
You need to take a walk.
538
00:26:01,400 --> 00:26:02,230
Dad, Mom.
539
00:26:02,960 --> 00:26:03,710
Don't wait for me.
540
00:26:03,720 --> 00:26:04,870
I may not be back for dinner.
541
00:26:04,880 --> 00:26:05,390
Okay.
542
00:26:07,080 --> 00:26:07,790
Look at you.
543
00:26:08,800 --> 00:26:09,550
Where to?
544
00:26:10,320 --> 00:26:11,150
Where is he going?
545
00:26:11,480 --> 00:26:12,710
Nowhere.
546
00:26:12,720 --> 00:26:14,430
Don't bother asking.
547
00:26:14,960 --> 00:26:17,230
Come on. Exercise your legs.
548
00:26:36,400 --> 00:26:37,230
There, beautiful,
549
00:26:38,240 --> 00:26:39,070
show me your face.
550
00:26:41,520 --> 00:26:42,950
You look ill.
551
00:26:44,080 --> 00:26:44,870
Are you exhausted?
552
00:26:48,760 --> 00:26:49,900
Fancy a drink tonight?
553
00:26:50,000 --> 00:26:50,990
Will Yuanyuan permit that?
554
00:26:51,720 --> 00:26:52,270
Sure.
555
00:26:53,880 --> 00:26:54,710
She's being merciful.
556
00:26:55,640 --> 00:26:56,310
I thought
557
00:26:56,320 --> 00:26:57,470
I wouldn't be able to see you
558
00:26:57,720 --> 00:26:58,910
during the holidays.
559
00:27:00,000 --> 00:27:00,790
We're ignoring each other.
560
00:27:01,320 --> 00:27:02,430
She won't care a thing.
561
00:27:02,920 --> 00:27:03,990
She won't even care
562
00:27:04,000 --> 00:27:04,950
even if I got drunk
563
00:27:04,960 --> 00:27:06,150
and ran naked here.
564
00:27:06,920 --> 00:27:07,670
What happened?
565
00:27:08,480 --> 00:27:09,910
What did you do to her?
566
00:27:11,280 --> 00:27:12,990
She knew about Feng Dan,
567
00:27:13,160 --> 00:27:14,470
and we had a quarrel over that.
568
00:27:14,720 --> 00:27:15,470
We almost had a fight.
569
00:27:16,560 --> 00:27:17,430
That's serious.
570
00:27:19,000 --> 00:27:21,990
Were you taped being with Feng Dan?
571
00:27:23,760 --> 00:27:25,190
What are you thinking about?
572
00:27:25,200 --> 00:27:26,150
What are you thinking about?
573
00:27:26,320 --> 00:27:27,190
We did nothing at all.
574
00:27:27,200 --> 00:27:27,990
There's nothing.
575
00:27:28,480 --> 00:27:30,070
She was in the bedroom where the cat delivered.
576
00:27:31,160 --> 00:27:32,230
That's so wicked.
577
00:27:32,240 --> 00:27:33,790
I can accept that she wanted to install cams.
578
00:27:33,800 --> 00:27:34,990
But why would she leave a blind spot?
579
00:27:35,280 --> 00:27:36,350
There's even one in the kitchen,
580
00:27:36,480 --> 00:27:37,870
but why did she forget the bedroom?
581
00:27:39,520 --> 00:27:40,870
Fortunately, she has no evidence.
582
00:27:42,320 --> 00:27:43,470
What do you mean?
583
00:27:43,480 --> 00:27:44,470
You don't trust me?
584
00:27:44,800 --> 00:27:46,790
A man and a woman,
585
00:27:47,080 --> 00:27:48,470
living under the same roof for days...
586
00:27:48,960 --> 00:27:50,230
That woman is
587
00:27:50,720 --> 00:27:52,700
not inferior to my wife,
588
00:27:53,000 --> 00:27:54,230
and you've been alone...
589
00:27:55,000 --> 00:27:55,990
Come on.
590
00:27:57,520 --> 00:27:58,710
If you also say that...
591
00:27:58,720 --> 00:27:59,750
I can't explain
592
00:27:59,960 --> 00:28:01,310
if you don't trust me, either.
593
00:28:01,800 --> 00:28:02,670
How about this?
594
00:28:03,320 --> 00:28:05,790
I can show you
595
00:28:06,080 --> 00:28:07,540
my chat history with her
596
00:28:07,640 --> 00:28:08,790
over the year and a half.
597
00:28:08,800 --> 00:28:10,630
Have I said anything wrong?
598
00:28:10,640 --> 00:28:11,990
See it for yourself.
599
00:28:13,160 --> 00:28:14,230
I'm not willing to see this,
600
00:28:14,520 --> 00:28:16,230
but I'm speaking
601
00:28:16,240 --> 00:28:17,030
from Yuanyuan's point.
602
00:28:19,000 --> 00:28:20,470
Well, that's a long history.
603
00:28:21,640 --> 00:28:23,060
She sent you a red envelope.
604
00:28:23,800 --> 00:28:26,070
Well, what's with this emoji?
605
00:28:27,320 --> 00:28:28,310
Look at that reddened face.
606
00:28:28,800 --> 00:28:30,270
It doesn't mean anything.
607
00:28:30,280 --> 00:28:31,070
And the smirky face?
608
00:28:31,320 --> 00:28:32,470
What's wrong with that?
609
00:28:33,080 --> 00:28:34,470
You don't need to show me these.
610
00:28:34,720 --> 00:28:35,790
Show them to your wife.
611
00:28:36,240 --> 00:28:37,390
I was going to,
612
00:28:37,440 --> 00:28:38,310
but she would say
613
00:28:38,320 --> 00:28:39,910
I'd deleted the sensitive parts.
614
00:28:40,280 --> 00:28:42,070
Yeah. Why would you delete them?
615
00:28:42,280 --> 00:28:42,990
Because I...
616
00:28:43,520 --> 00:28:44,950
What do you mean by that?
617
00:28:45,000 --> 00:28:45,990
Are you saying...
618
00:28:46,000 --> 00:28:46,670
I really...
619
00:28:46,680 --> 00:28:47,950
I really want to smash your face.
620
00:28:51,240 --> 00:28:53,710
Yuanyuan won't leave, right?
621
00:28:56,480 --> 00:28:57,790
Then, what about Jiaqi's school?
622
00:28:58,080 --> 00:29:00,390
That's what we're discussing now.
623
00:29:01,280 --> 00:29:01,990
She said
624
00:29:02,000 --> 00:29:03,230
that I must give her an explanation.
625
00:29:03,800 --> 00:29:04,710
What explanation?
626
00:29:05,640 --> 00:29:06,470
That it was a mistake
627
00:29:07,320 --> 00:29:08,070
and will never happen again?
628
00:29:08,960 --> 00:29:09,710
Or...
629
00:29:11,480 --> 00:29:13,030
Did she ask you to castrate yourself?
630
00:29:14,040 --> 00:29:15,150
Put away the knife.
631
00:29:15,400 --> 00:29:16,790
Just give her an explanation,
632
00:29:17,160 --> 00:29:18,270
as long as it's not the knife.
633
00:29:18,520 --> 00:29:19,950
It's for the kid.
634
00:29:20,520 --> 00:29:22,310
It doesn't kill you to say something sweet.
635
00:29:22,520 --> 00:29:23,670
Does it work?
636
00:29:23,680 --> 00:29:25,670
I'd do so if saying something sweet works.
637
00:29:26,240 --> 00:29:26,990
But the problem is
638
00:29:26,990 --> 00:29:29,020
that I don't know what works now.
639
00:29:29,160 --> 00:29:30,990
Come on. Let's have a drink.
640
00:29:31,800 --> 00:29:32,190
Come on.
641
00:29:32,200 --> 00:29:33,790
Wake up, dude.
642
00:29:34,240 --> 00:29:35,470
Only two days left for the holiday.
643
00:29:35,800 --> 00:29:37,070
They should leave tomorrow by train.
644
00:29:37,440 --> 00:29:38,710
Or take a plane the day after tomorrow.
645
00:29:39,000 --> 00:29:40,310
Your daughter needs to be back.
646
00:29:41,720 --> 00:29:44,550
So, just go home and confess your sin.
647
00:29:44,760 --> 00:29:45,470
I mean,
648
00:29:46,720 --> 00:29:47,990
I've planned that already.
649
00:29:48,720 --> 00:29:50,990
I could take Jiaqi back to my hometown.
650
00:29:51,000 --> 00:29:51,830
It's only four years,
651
00:29:51,880 --> 00:29:53,310
and I don't need your help.
652
00:29:54,160 --> 00:29:54,990
You're naive.
653
00:29:55,480 --> 00:29:57,070
What should I do after you leave?
654
00:29:57,920 --> 00:29:58,790
Who's going to be my dude?
655
00:29:59,320 --> 00:30:00,070
What's more,
656
00:30:00,240 --> 00:30:01,310
what can you do back there?
657
00:30:01,760 --> 00:30:03,390
Can you find a job there?
658
00:30:03,800 --> 00:30:05,230
Don't expect to borrow money from me
659
00:30:05,240 --> 00:30:06,470
'cause I'm trying to borrow from others.
660
00:30:07,480 --> 00:30:08,510
Just go home.
661
00:30:08,640 --> 00:30:09,470
Come on.
662
00:30:31,440 --> 00:30:31,910
Dad?
663
00:30:32,160 --> 00:30:32,990
You're having a meal?
664
00:30:36,880 --> 00:30:37,910
Are you done?
665
00:30:38,000 --> 00:30:38,990
You can stay.
666
00:30:39,160 --> 00:30:39,750
I'm full.
667
00:30:44,040 --> 00:30:45,070
I'll wash my hands.
668
00:30:53,920 --> 00:30:55,190
Local specialties?
669
00:30:56,400 --> 00:30:57,630
Lucky me.
670
00:31:06,960 --> 00:31:07,670
Good.
671
00:31:12,280 --> 00:31:14,390
Don't cook these
672
00:31:14,680 --> 00:31:15,630
from tomorrow on.
673
00:31:16,640 --> 00:31:17,750
Save them for me
674
00:31:18,440 --> 00:31:20,150
so I can cook them for myself
675
00:31:20,160 --> 00:31:21,230
when I'm alone at home.
676
00:31:21,880 --> 00:31:22,750
Cook something
677
00:31:23,080 --> 00:31:24,470
Jiaqi can't have in our hometown.
678
00:31:37,440 --> 00:31:40,270
Should you have anything you need,
679
00:31:40,400 --> 00:31:41,230
just tell me.
680
00:32:05,920 --> 00:32:07,910
Dad, I'm going out.
681
00:32:08,480 --> 00:32:09,270
What for?
682
00:32:09,520 --> 00:32:13,030
Zhai Xiaomei came to give me an audio cable.
683
00:32:13,280 --> 00:32:14,270
I'm going to meet her.
684
00:32:15,240 --> 00:32:16,870
Pack up your stuff when you're back.
685
00:32:17,080 --> 00:32:18,190
You're going back soon,
686
00:32:18,480 --> 00:32:19,710
so don't leave anything here.
687
00:32:22,960 --> 00:32:24,390
Has Mom agreed to leave?
688
00:32:25,040 --> 00:32:26,430
I can't go back alone.
689
00:32:28,200 --> 00:32:28,990
I'm off.
690
00:33:29,320 --> 00:33:30,390
You're not sleeping?
691
00:33:31,240 --> 00:33:31,980
Mom is sleeping?
692
00:33:33,000 --> 00:33:33,670
Come.
693
00:33:51,080 --> 00:33:52,630
Stop this.
694
00:33:54,320 --> 00:33:55,390
I tell you,
695
00:33:55,400 --> 00:33:56,750
I'm really sick of such days.
696
00:33:57,280 --> 00:33:58,700
You can't bear it so soon?
697
00:33:59,280 --> 00:34:00,950
Look at Chen Li and his wife.
698
00:34:01,160 --> 00:34:03,430
They have often been separated.
699
00:34:04,400 --> 00:34:06,070
I'm still a young and energetic man,
700
00:34:06,080 --> 00:34:06,790
but he?
701
00:34:07,160 --> 00:34:08,310
I'm still so young.
702
00:34:08,480 --> 00:34:10,750
You're only one year younger than him.
703
00:34:10,880 --> 00:34:11,910
One year also counts.
704
00:34:12,240 --> 00:34:13,430
Even reckoning makes long friends,
705
00:34:13,640 --> 00:34:15,220
so we don't need to be humble;
706
00:34:15,220 --> 00:34:15,980
we need to be rigorous.
707
00:34:17,080 --> 00:34:18,630
You two had been so close,
708
00:34:18,640 --> 00:34:21,510
like you were bound together.
709
00:34:21,640 --> 00:34:23,070
Since Yuanyuan's back,
710
00:34:24,040 --> 00:34:25,190
you two could hardly meet.
711
00:34:27,000 --> 00:34:28,230
You men, alas...
712
00:34:28,920 --> 00:34:30,030
You women, alas.
713
00:34:31,000 --> 00:34:32,390
Chen Li is truly wronged.
714
00:34:33,520 --> 00:34:34,430
Right now,
715
00:34:34,440 --> 00:34:35,910
he even seeks a quick death.
716
00:34:36,200 --> 00:34:37,190
What's wrong?
717
00:34:38,000 --> 00:34:39,070
Why would he do so?
718
00:34:39,880 --> 00:34:41,470
It's hard for Yuanyuan to come back,
719
00:34:41,800 --> 00:34:43,990
so it should be a happy reunion for them.
720
00:34:44,240 --> 00:34:45,510
You know nothing.
721
00:34:47,080 --> 00:34:48,230
Never mind. I can't tell you.
722
00:34:51,040 --> 00:34:52,710
You can't tell me? What is it?
723
00:34:54,160 --> 00:34:55,910
It's about my principles. I can't tell.
724
00:34:56,040 --> 00:34:58,070
I can't rubbish my bro.
725
00:34:58,640 --> 00:34:59,470
Are you gonna tell me?
726
00:35:02,080 --> 00:35:02,950
Over my dead body.
727
00:35:03,440 --> 00:35:04,070
Fine.
728
00:35:05,880 --> 00:35:06,710
I'm leaving.
729
00:35:08,800 --> 00:35:09,910
Do you know Feng Dan?
730
00:35:13,640 --> 00:35:14,710
Who's that?
731
00:35:15,280 --> 00:35:16,910
The boss lady of that travel agency.
732
00:35:17,400 --> 00:35:17,990
The travel...
733
00:35:18,480 --> 00:35:19,430
I got it.
734
00:35:19,640 --> 00:35:20,630
They help Mr. Wu
735
00:35:20,640 --> 00:35:22,150
to get his French visa.
736
00:35:22,160 --> 00:35:22,790
It's called...
737
00:35:23,000 --> 00:35:24,270
Yifeng Travel Agency.
738
00:35:24,800 --> 00:35:25,470
Right!
739
00:35:25,960 --> 00:35:26,710
What's wrong with her?
740
00:35:28,320 --> 00:35:30,910
She stayed at Chen's place for a few days.
741
00:35:32,160 --> 00:35:32,950
A few...?
742
00:36:00,760 --> 00:36:02,190
So, what do you think?
743
00:36:02,360 --> 00:36:03,470
Should he call Feng Dan over
744
00:36:03,640 --> 00:36:04,790
to prove for it him?
745
00:36:05,360 --> 00:36:06,270
Never.
746
00:36:06,440 --> 00:36:07,270
Why?
747
00:36:07,880 --> 00:36:09,110
Come on.
748
00:36:09,280 --> 00:36:10,470
No one would confess guilty
749
00:36:10,480 --> 00:36:11,470
without being caught red-handed.
750
00:36:12,080 --> 00:36:13,550
Well, well, Ho Jiaru,
751
00:36:13,800 --> 00:36:14,950
you sound experienced.
752
00:36:15,520 --> 00:36:17,270
What should she say to Yuanyuan?
753
00:36:17,640 --> 00:36:18,310
Something like...
754
00:36:18,440 --> 00:36:20,950
Yuan, there's nothing between Li and me,
755
00:36:20,960 --> 00:36:21,990
and we didn't sleep together.
756
00:36:22,440 --> 00:36:24,510
I just stayed at your house for a few days.
757
00:36:24,640 --> 00:36:25,470
Though we were
758
00:36:25,800 --> 00:36:28,350
a woman and a man in the same room,
759
00:36:28,520 --> 00:36:30,510
there was nothing between us at all.
760
00:36:30,600 --> 00:36:31,190
I can prove it for him,
761
00:36:32,000 --> 00:36:32,750
and he can prove it for me.
762
00:36:33,120 --> 00:36:34,670
I can swear to Heaven.
763
00:36:35,000 --> 00:36:35,750
Do you believe it?
764
00:36:36,120 --> 00:36:37,030
I do.
765
00:36:37,040 --> 00:36:38,190
That's not gonna help.
766
00:36:39,280 --> 00:36:40,230
Will Yuanyuan believe it?
767
00:36:40,560 --> 00:36:41,790
She definitely won't.
768
00:36:42,320 --> 00:36:43,190
That's right.
769
00:36:43,680 --> 00:36:44,790
There's no way
770
00:36:44,880 --> 00:36:46,270
they can explain this.
771
00:36:47,060 --> 00:36:49,260
Even if he had the footage,
772
00:36:49,680 --> 00:36:52,350
it could not prove there was nothing.
773
00:36:53,080 --> 00:36:54,270
He has no evidence,
774
00:36:54,680 --> 00:36:55,990
so it will only get worse.
775
00:36:56,600 --> 00:36:58,550
So, he has no choice but to deny it.
776
00:36:59,360 --> 00:37:00,390
But Yuanyuan said
777
00:37:00,440 --> 00:37:01,430
she wouldn't go back to Dongru
778
00:37:01,440 --> 00:37:02,470
unless he gave an explanation.
779
00:37:02,960 --> 00:37:04,190
Still not an option.
780
00:37:04,800 --> 00:37:06,310
If she doesn't show up for a long time,
781
00:37:06,800 --> 00:37:07,750
there will be no evidence.
782
00:37:08,160 --> 00:37:10,310
Yuanyuan may even convince herself of that.
783
00:37:12,600 --> 00:37:13,350
If she wants to come,
784
00:37:13,760 --> 00:37:15,950
there's only one safe option.
785
00:37:16,080 --> 00:37:16,830
What's that?
786
00:37:17,480 --> 00:37:19,900
That she is muscular, like the Hulk,
787
00:37:19,920 --> 00:37:21,310
without any feminine features.
788
00:37:21,440 --> 00:37:22,230
No way.
789
00:37:22,320 --> 00:37:23,550
Feng Dan is so pretty,
790
00:37:23,640 --> 00:37:24,390
prettier than you.
791
00:37:25,960 --> 00:37:26,470
I mean,
792
00:37:26,480 --> 00:37:28,070
she's almost as pretty as you.
793
00:37:28,520 --> 00:37:30,430
Then, she can't come here.
794
00:37:30,800 --> 00:37:32,750
Yuanyuan would overthink.
795
00:37:33,160 --> 00:37:34,830
I'd overthink if I were her.
796
00:37:36,720 --> 00:37:37,590
So, what now?
797
00:37:37,600 --> 00:37:38,870
It's stuck right here.
798
00:37:38,880 --> 00:37:40,030
And the holiday is over.
799
00:37:40,040 --> 00:37:41,310
Should Jiaqi go back to school
800
00:37:41,320 --> 00:37:42,670
if Yuanyuan won't go back?
801
00:37:42,920 --> 00:37:44,390
You're really stupid.
802
00:37:45,080 --> 00:37:46,110
You and Chen Li
803
00:37:46,280 --> 00:37:48,110
have both fallen into a pit
804
00:37:48,120 --> 00:37:49,190
over this matter.
805
00:37:50,080 --> 00:37:51,230
Who is Yuanyuan?
806
00:37:51,800 --> 00:37:53,270
She's Jiaqi's mother.
807
00:37:53,800 --> 00:37:55,590
Does she dare to sacrifice her daughter's future?
808
00:37:55,920 --> 00:37:57,710
She'll lose more if she dares to do so.
809
00:37:57,720 --> 00:37:58,830
There's no way
810
00:37:59,400 --> 00:38:00,710
she won't take Jiaqi back.
811
00:38:01,400 --> 00:38:02,230
I think
812
00:38:03,520 --> 00:38:04,550
I can bet you that.
813
00:38:05,640 --> 00:38:07,940
I bet Yuanyuan has already bought the tickets.
814
00:38:08,000 --> 00:38:09,990
She just wants to bluff Chen Li.
815
00:38:18,360 --> 00:38:19,190
What are you doing?
816
00:38:19,680 --> 00:38:21,350
I'm telling Chen not to worry too much
817
00:38:21,440 --> 00:38:22,630
and that he can check the ticket records.
818
00:38:24,000 --> 00:38:24,630
What now?
819
00:38:24,640 --> 00:38:25,270
No way.
820
00:38:25,280 --> 00:38:26,030
Why?
821
00:38:26,080 --> 00:38:27,630
I was wrong,
822
00:38:27,640 --> 00:38:28,830
but I can't make it worse.
823
00:38:28,840 --> 00:38:30,510
I need to stand on women's side.
824
00:38:31,280 --> 00:38:32,110
Honey,
825
00:38:32,360 --> 00:38:34,230
when did you become like this?
826
00:38:34,640 --> 00:38:36,270
You used to be broad-minded.
827
00:38:36,800 --> 00:38:38,150
You need to stand up for the truth,
828
00:38:38,360 --> 00:38:39,270
helping only the truth.
829
00:38:39,440 --> 00:38:40,510
The truth?
830
00:38:40,520 --> 00:38:42,350
That's all your words back there.
831
00:38:42,400 --> 00:38:44,030
Nobody knows if this is a Rashomon effect.
832
00:38:45,000 --> 00:38:46,710
Besides, you said that
833
00:38:47,280 --> 00:38:48,110
Chen Li let a woman
834
00:38:48,680 --> 00:38:50,310
almost as pretty as me
835
00:38:50,320 --> 00:38:51,630
stay at his house for days,
836
00:38:51,640 --> 00:38:52,870
and he didn't tell his wife.
837
00:38:53,400 --> 00:38:54,830
So, he needs a hard lesson
838
00:38:54,840 --> 00:38:55,710
to gain some experience
839
00:38:56,080 --> 00:38:57,990
so he'll behave himself.
840
00:38:58,400 --> 00:38:59,030
Yep.
841
00:38:59,040 --> 00:39:00,110
Alright, I'm going to bed.
842
00:39:00,600 --> 00:39:01,270
Honey.
843
00:39:02,240 --> 00:39:03,190
What?
844
00:39:03,200 --> 00:39:03,830
Don't leave.
845
00:39:04,000 --> 00:39:05,750
A word. Come here.
846
00:39:09,440 --> 00:39:10,550
Let me ask you.
847
00:39:11,280 --> 00:39:14,350
What if- I mean, hypothetically...
848
00:39:14,360 --> 00:39:15,950
It's just a hypothetical scenario.
849
00:39:16,680 --> 00:39:17,750
What if this matter
850
00:39:17,760 --> 00:39:19,590
happened to us...
851
00:39:20,000 --> 00:39:22,590
That a woman, who was prettier than you,
852
00:39:23,080 --> 00:39:24,470
just fainted out
853
00:39:24,640 --> 00:39:25,870
right outside our door,
854
00:39:26,440 --> 00:39:27,790
and there was no one at home
855
00:39:28,280 --> 00:39:29,630
except me,
856
00:39:31,280 --> 00:39:32,390
should I save her
857
00:39:32,400 --> 00:39:33,550
or not?
858
00:39:37,000 --> 00:39:37,830
Hold still.
859
00:39:38,800 --> 00:39:40,070
Let me see.
860
00:39:43,200 --> 00:39:44,230
A female ghost
861
00:39:45,280 --> 00:39:47,430
is also picky about her preys.
862
00:39:50,400 --> 00:39:51,150
Honey!
863
00:39:51,480 --> 00:39:53,390
Not again.
864
00:39:55,440 --> 00:39:58,070
This couch is enough for two.
865
00:39:59,680 --> 00:40:01,070
Maybe you could stay a little longer?
866
00:40:01,680 --> 00:40:02,230
Get lost.
867
00:40:19,040 --> 00:40:21,430
This is the Arabic word for "elderly person."
868
00:40:21,440 --> 00:40:22,190
Is that right?
869
00:40:22,200 --> 00:40:22,870
That's right.
870
00:40:22,880 --> 00:40:24,150
I'll pronounce the word,
871
00:40:24,160 --> 00:40:26,150
and you will imitate me.
872
00:40:26,320 --> 00:40:27,630
Get ready.
873
00:40:27,700 --> 00:40:28,580
An elderly person.
874
00:40:28,600 --> 00:40:30,270
Louder, please.
875
00:40:30,280 --> 00:40:31,350
An elderly person.
876
00:40:31,400 --> 00:40:32,350
Over here,
877
00:40:32,360 --> 00:40:34,910
this is a young man.
878
00:40:34,920 --> 00:40:36,510
How do we pronounce that?
879
00:40:36,940 --> 00:40:37,980
A young man.
880
00:40:38,680 --> 00:40:40,430
That's right. A young man.
881
00:40:40,430 --> 00:40:42,100
A young man.
882
00:40:48,560 --> 00:40:50,630
I'm worried about my self-driving tour.
883
00:40:50,640 --> 00:40:51,870
Help me out with this.
884
00:40:53,160 --> 00:40:55,910
No one in this world shares the same happiness and sorrow.
885
00:40:56,840 --> 00:40:58,590
I'm worried about if my boy
886
00:40:58,600 --> 00:41:00,670
can get into that expensive primary school,
887
00:41:00,680 --> 00:41:01,630
and I'm almost exhausted.
888
00:41:02,160 --> 00:41:02,870
However,
889
00:41:03,040 --> 00:41:05,340
someone is worried about taking her son
890
00:41:05,360 --> 00:41:06,790
with her on a self-driving tour.
891
00:41:07,320 --> 00:41:08,630
That's so unfair!
892
00:41:08,960 --> 00:41:11,030
That's so irritating!
893
00:41:11,520 --> 00:41:12,350
Sure.
894
00:41:12,960 --> 00:41:13,590
I almost forgot
895
00:41:13,600 --> 00:41:15,230
that I was a starving camel
896
00:41:15,520 --> 00:41:18,110
and had to pay attention to the horse's esteem.
897
00:41:20,880 --> 00:41:22,870
There are a bunch of living camels in your compound.
898
00:41:23,320 --> 00:41:24,310
Go to them for help.
899
00:41:24,760 --> 00:41:27,510
Right. Why didn't I think of that?
900
00:41:27,520 --> 00:41:28,590
That's my reservoir.
901
00:41:29,000 --> 00:41:30,030
I can borrow some from her.
902
00:42:20,680 --> 00:42:21,630
Anyone's here?
903
00:42:23,540 --> 00:42:24,540
Anyone?
904
00:42:57,040 --> 00:42:57,670
Hello?
905
00:42:59,900 --> 00:43:02,060
YoYo English Channel YouTube
57056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.