All language subtitles for ºíT·-·¬¯ 19 ¦ºú

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,770 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:01:17,820 --> 00:01:25,220 Subbers: Ciao 3 00:01:26,020 --> 00:01:29,870 Happy Life 4 00:01:30,220 --> 00:01:32,920 Episode 19 5 00:01:34,160 --> 00:01:35,870 Stop it. 6 00:01:35,880 --> 00:01:38,430 What are you doing? 7 00:01:41,520 --> 00:01:43,510 You can't drink too much, and you know it. 8 00:01:45,200 --> 00:01:46,030 Tian Tian, 9 00:01:47,960 --> 00:01:48,790 I believe that one day 10 00:01:48,800 --> 00:01:50,750 you will understand me. 11 00:01:58,600 --> 00:01:59,950 We must stick together, 12 00:02:03,600 --> 00:02:04,630 and I don't want a divorce. 13 00:02:13,760 --> 00:02:14,750 I'll get it. 14 00:02:25,620 --> 00:02:25,940 Brother. 15 00:02:25,960 --> 00:02:26,630 You're here. 16 00:02:26,640 --> 00:02:27,190 Here, Brother. 17 00:02:27,280 --> 00:02:28,030 Thanks a lot. 18 00:02:28,040 --> 00:02:28,710 It's fine. 19 00:02:29,480 --> 00:02:32,070 Uncle, this is the spring water 20 00:02:32,120 --> 00:02:33,910 I brought you from Doujia Mountain. 21 00:02:34,560 --> 00:02:35,790 This spring water 22 00:02:35,960 --> 00:02:37,150 contains many minerals. 23 00:02:37,440 --> 00:02:38,430 Drinking it regularly 24 00:02:38,600 --> 00:02:41,230 may help you to recover. 25 00:02:41,560 --> 00:02:43,110 It's especially beneficial 26 00:02:43,120 --> 00:02:44,030 for people like you. 27 00:02:44,440 --> 00:02:45,350 Let me fetch some for you. 28 00:02:47,960 --> 00:02:48,790 This kind of water 29 00:02:49,160 --> 00:02:50,430 is ideal for your condition. 30 00:02:50,880 --> 00:02:52,750 Aunt, you could give him a glass of this water 31 00:02:52,760 --> 00:02:54,070 before each meal. 32 00:02:55,000 --> 00:02:56,710 It's best to go with the grains 33 00:02:57,280 --> 00:02:59,150 from the mountains. 34 00:02:59,160 --> 00:03:00,430 The benefits will be doubled. 35 00:03:00,760 --> 00:03:02,470 You may even go with me 36 00:03:02,880 --> 00:03:03,950 and take a sauna. 37 00:03:04,240 --> 00:03:06,190 That will be greatly nourishing for you. 38 00:03:06,960 --> 00:03:07,790 Here, take a try. 39 00:03:07,800 --> 00:03:08,510 Get off him. 40 00:03:09,320 --> 00:03:09,870 What's this for? 41 00:03:10,520 --> 00:03:11,750 Have you gone crazy? 42 00:03:12,040 --> 00:03:12,710 You didn't come here 43 00:03:12,720 --> 00:03:14,470 because you wanted a reunion. 44 00:03:15,040 --> 00:03:16,830 All your tears and sorrow just now 45 00:03:16,840 --> 00:03:18,030 were just a show. 46 00:03:18,040 --> 00:03:18,950 You're here to gain favor. 47 00:03:20,200 --> 00:03:21,150 Are you nuts? 48 00:03:21,160 --> 00:03:22,270 Well, Tian Dong. 49 00:03:22,560 --> 00:03:24,350 Thanks for the gift. 50 00:03:24,560 --> 00:03:25,510 But we won't go with you. 51 00:03:26,080 --> 00:03:27,230 Look at my dad's condition. 52 00:03:27,960 --> 00:03:29,150 Maybe you could come often 53 00:03:29,360 --> 00:03:30,630 to give us the water. 54 00:03:31,280 --> 00:03:32,270 You should go with me. 55 00:03:32,520 --> 00:03:33,390 This spring water 56 00:03:33,480 --> 00:03:34,830 is best when it's fresh. 57 00:03:35,800 --> 00:03:37,390 All of you can go with me, 58 00:03:37,600 --> 00:03:38,550 especially the kids. 59 00:03:38,840 --> 00:03:39,830 If they drink it from now on, 60 00:03:39,840 --> 00:03:40,990 they won't be sick again. 61 00:03:41,120 --> 00:03:42,190 Not even a sneeze. 62 00:03:42,200 --> 00:03:42,830 Trust me. 63 00:03:42,840 --> 00:03:44,310 Stop it, Tian Dong. 64 00:03:44,840 --> 00:03:46,350 You're not content with just fooling your son, 65 00:03:46,360 --> 00:03:48,030 and now you want to fool everybody. 66 00:03:49,000 --> 00:03:50,510 Ho Jiaru, where's your printer? 67 00:03:50,760 --> 00:03:52,510 I'll print the agreement now, 68 00:03:52,520 --> 00:03:53,990 and you'll sign it today. 69 00:03:54,240 --> 00:03:55,310 I'll go to the Civil Bureau 70 00:03:55,720 --> 00:03:56,470 once they come to work. 71 00:03:56,840 --> 00:03:58,430 I'm telling you I won't sign it. 72 00:03:59,200 --> 00:03:59,750 Come back. 73 00:04:00,920 --> 00:04:02,270 What do you want? 74 00:04:02,720 --> 00:04:04,110 Why did you come here today? 75 00:04:05,040 --> 00:04:05,910 You don't want to leave there, 76 00:04:05,920 --> 00:04:07,070 and you don't want a divorce. 77 00:04:07,080 --> 00:04:07,910 You just want me 78 00:04:07,920 --> 00:04:09,190 to wait for you, right? 79 00:04:09,200 --> 00:04:10,150 That's outrageous. 80 00:04:11,320 --> 00:04:12,070 No matter what, 81 00:04:12,400 --> 00:04:13,550 I won't sign it. 82 00:04:13,560 --> 00:04:14,910 No way. Don't try to escape. 83 00:04:14,920 --> 00:04:17,390 You must finish the formalities. 84 00:04:17,400 --> 00:04:17,910 What are you... 85 00:04:17,920 --> 00:04:18,870 No one touches my brother! 86 00:04:19,320 --> 00:04:20,270 Brother, you need to go. 87 00:04:22,320 --> 00:04:23,190 Get back here, Tian Dong! 88 00:04:23,480 --> 00:04:24,390 No one touches him! 89 00:04:25,520 --> 00:04:27,030 I'm warning you, kid... 90 00:04:27,040 --> 00:04:27,830 Tian Dong! 91 00:04:34,340 --> 00:04:36,260 Asshole! 92 00:06:38,440 --> 00:06:40,950 Why are you sitting there? It's late. 93 00:06:50,000 --> 00:06:50,790 Whose hair is this? 94 00:06:53,120 --> 00:06:55,830 I'm asking you. Whose hair is this? 95 00:06:55,840 --> 00:06:57,910 How could I know that? 96 00:06:58,240 --> 00:06:58,950 Jiaqi? 97 00:07:00,800 --> 00:07:02,510 She hasn't taken a shower since she's back. 98 00:07:02,800 --> 00:07:04,470 Maybe it was left there before. 99 00:07:04,720 --> 00:07:07,310 What if it was left there... 100 00:07:07,600 --> 00:07:08,710 Before I left, 101 00:07:08,720 --> 00:07:10,710 I cleaned the floor drain. 102 00:07:11,480 --> 00:07:13,470 I used two bottles of drain opener. 103 00:07:13,800 --> 00:07:14,990 It can't be reflux. 104 00:07:20,680 --> 00:07:22,430 Speak. Whose hair is this? 105 00:07:23,680 --> 00:07:25,630 Fine. I'll talk. 106 00:07:26,200 --> 00:07:27,270 But don't overthink. 107 00:07:29,160 --> 00:07:29,830 I won't. 108 00:07:31,520 --> 00:07:32,830 This story may sound... 109 00:07:33,000 --> 00:07:33,990 ... somehow complicated, 110 00:07:34,260 --> 00:07:36,340 but it's definitely not what it seems to be. 111 00:07:37,040 --> 00:07:38,030 So, what is it? 112 00:07:39,720 --> 00:07:40,830 It is... 113 00:07:44,960 --> 00:07:45,830 It's the travel agency. 114 00:07:47,040 --> 00:07:48,430 Well, the travel agency has this... 115 00:07:48,440 --> 00:07:49,350 ... this project. 116 00:07:51,160 --> 00:07:52,030 Feng Dan, right? 117 00:07:53,680 --> 00:07:55,110 I knew it was her! 118 00:07:55,120 --> 00:07:56,070 It's not. 119 00:07:56,200 --> 00:07:57,310 It's not what you think. 120 00:07:58,160 --> 00:08:00,390 I couldn't turn down her project 121 00:08:00,400 --> 00:08:02,270 because I programmed for it. 122 00:08:02,280 --> 00:08:03,430 And it needed an upgrade... 123 00:08:03,440 --> 00:08:05,870 I knew you had an affair with her! 124 00:08:05,880 --> 00:08:07,390 There's nothing between me and her. 125 00:08:07,400 --> 00:08:08,950 It's not what you think. 126 00:08:09,080 --> 00:08:09,950 Nothing? 127 00:08:09,960 --> 00:08:10,830 Really. 128 00:08:10,840 --> 00:08:13,030 Then, why would she come to take a shower in our home? 129 00:08:13,320 --> 00:08:15,470 I mean, her husband abused her. 130 00:08:15,480 --> 00:08:16,830 He's doing that all the time. 131 00:08:16,840 --> 00:08:18,510 And she was beaten up this time. 132 00:08:18,680 --> 00:08:19,990 She was wounded all over. 133 00:08:20,000 --> 00:08:20,510 So, she... 134 00:08:20,520 --> 00:08:21,830 She came here for refuge. 135 00:08:22,520 --> 00:08:23,390 Domestic violence? 136 00:08:24,120 --> 00:08:25,990 You're really good at coming up with excuses. 137 00:08:26,920 --> 00:08:27,710 Doesn't she have parents? 138 00:08:28,560 --> 00:08:29,390 Or Friends? 139 00:08:29,400 --> 00:08:30,590 Or any siblings? 140 00:08:30,880 --> 00:08:32,510 Fine. Even if she had no one to help her, 141 00:08:32,720 --> 00:08:34,110 even if she were born out of a rock, 142 00:08:35,000 --> 00:08:36,310 she could go to bars 143 00:08:36,480 --> 00:08:37,470 or any hotel. 144 00:08:37,480 --> 00:08:39,190 And she has an office. 145 00:08:39,200 --> 00:08:41,230 She fears her husband might find her. 146 00:08:41,440 --> 00:08:43,030 He'd harass her parents 147 00:08:43,040 --> 00:08:43,990 and her friends. 148 00:08:44,000 --> 00:08:44,870 When she escaped, 149 00:08:44,880 --> 00:08:46,590 she didn't take her ID card with her. 150 00:08:46,880 --> 00:08:48,550 So why would she come to you? 151 00:08:50,000 --> 00:08:51,430 What's your relationship with her? 152 00:08:51,440 --> 00:08:52,670 Are you familiar with her? 153 00:08:52,840 --> 00:08:54,630 We're not familiar, 154 00:08:54,640 --> 00:08:55,510 and that's why she came here. 155 00:08:55,520 --> 00:08:56,350 So her husband 156 00:08:56,720 --> 00:08:58,030 couldn't find her. 157 00:08:59,280 --> 00:09:00,550 Fine, fine. 158 00:09:01,040 --> 00:09:02,230 Think about it yourself. 159 00:09:02,840 --> 00:09:04,510 Is your logic ridiculous? 160 00:09:04,520 --> 00:09:05,950 You were not familiar with her, 161 00:09:05,960 --> 00:09:07,350 so she came to take a shower. 162 00:09:08,720 --> 00:09:11,390 Fine. Let's say you were right. 163 00:09:11,600 --> 00:09:13,230 Had she called the police after she was abused? 164 00:09:14,120 --> 00:09:16,030 She might stay here for a while, 165 00:09:16,040 --> 00:09:16,830 but how many days 166 00:09:18,120 --> 00:09:18,870 had she been here? 167 00:09:22,880 --> 00:09:23,870 About two days. 168 00:09:26,680 --> 00:09:28,030 Was she a cat? 169 00:09:29,920 --> 00:09:32,790 In two days, she lost so much... hair? 170 00:09:38,040 --> 00:09:38,710 I need to call her. 171 00:09:39,040 --> 00:09:40,470 Don't call her. Don't. 172 00:09:40,480 --> 00:09:42,750 Enough. There's nothing between me and her. 173 00:09:42,760 --> 00:09:44,230 So, can you just drop this? 174 00:09:45,840 --> 00:09:46,990 Drop this? 175 00:09:49,040 --> 00:09:51,150 A man and a woman, staying in a room... 176 00:09:51,160 --> 00:09:52,550 And you told me there was nothing> 177 00:09:52,560 --> 00:09:53,630 Do you think I would believe it? 178 00:09:54,000 --> 00:09:55,070 If there was really nothing, 179 00:09:55,080 --> 00:09:55,950 I would... 180 00:09:55,960 --> 00:09:57,430 I would jump out of that window. 181 00:09:57,440 --> 00:09:59,390 You two must have an affair! 182 00:09:59,400 --> 00:10:00,830 Won't you know if I have an affair? 183 00:10:02,520 --> 00:10:04,110 Just pull out your footage to verify. 184 00:10:11,160 --> 00:10:12,700 Now we're on the same page, 185 00:10:13,600 --> 00:10:14,750 so let's be frank. 186 00:10:15,040 --> 00:10:16,660 No more pretending for both of us. 187 00:10:16,680 --> 00:10:17,550 No more excuses. 188 00:10:17,560 --> 00:10:18,310 You don't need to 189 00:10:18,360 --> 00:10:19,590 collect hair in that floor drain 190 00:10:19,880 --> 00:10:20,870 'cause you have recordings. 191 00:10:20,880 --> 00:10:21,950 So, just pull it out. 192 00:10:22,360 --> 00:10:23,510 Want your laptop? Here you go. 193 00:10:24,120 --> 00:10:25,190 What are you doing? 194 00:10:25,200 --> 00:10:25,710 Come on. 195 00:10:25,720 --> 00:10:26,510 What are you doing? 196 00:10:26,520 --> 00:10:27,630 You have everything in it. 197 00:10:27,720 --> 00:10:28,780 So, show me 198 00:10:28,800 --> 00:10:30,150 whatever you've got. 199 00:10:30,540 --> 00:10:32,070 No more hiding. 200 00:10:32,440 --> 00:10:34,150 I knew it when I went to see you. 201 00:10:34,320 --> 00:10:36,430 And you put two trackers in the car. 202 00:10:36,680 --> 00:10:37,590 Pull them out! 203 00:10:37,600 --> 00:10:38,990 Let's go through them one by one. 204 00:10:41,080 --> 00:10:42,190 You knew it long ago, right? 205 00:10:43,480 --> 00:10:44,910 So, you've been lying to me. 206 00:10:45,800 --> 00:10:48,030 You've been pretending for three months. 207 00:10:48,720 --> 00:10:50,150 You scum! 208 00:10:50,160 --> 00:10:51,470 You are a liar! 209 00:10:51,480 --> 00:10:52,710 Have I lied to you about anything? 210 00:10:52,720 --> 00:10:53,350 Liar! 211 00:10:53,480 --> 00:10:54,430 What now? 212 00:10:54,440 --> 00:10:56,190 As if you've never lied to me! 213 00:10:56,200 --> 00:10:57,070 I haven't! 214 00:10:57,080 --> 00:10:57,910 Say it again! 215 00:10:57,920 --> 00:10:58,470 I haven't! 216 00:10:58,480 --> 00:10:59,950 You lied to me that you were pregnant! 217 00:11:00,600 --> 00:11:01,950 That you couldn't have an abortion! 218 00:11:02,160 --> 00:11:03,470 You lied that your mom was seriously ill 219 00:11:03,520 --> 00:11:04,550 and couldn't bear any shock! 220 00:11:04,560 --> 00:11:05,350 And you lied that 221 00:11:05,360 --> 00:11:06,950 we could have intercourse after one month of pregnancy! 222 00:11:08,040 --> 00:11:08,710 I... 223 00:11:09,400 --> 00:11:10,150 I didn't. 224 00:11:10,520 --> 00:11:12,630 I didn't lie! 225 00:11:12,640 --> 00:11:13,710 I didn't lie anyway! 226 00:11:13,720 --> 00:11:14,550 Vicious slander! 227 00:11:14,560 --> 00:11:16,790 Don't try to fool me. 228 00:11:16,960 --> 00:11:18,110 Let's be serious today. 229 00:11:18,240 --> 00:11:19,270 Should you have taped anything, 230 00:11:19,280 --> 00:11:20,350 show it to me. 231 00:11:20,520 --> 00:11:21,670 I'm not as scheming as you, 232 00:11:21,680 --> 00:11:22,830 and I haven't taped everything. 233 00:11:22,840 --> 00:11:23,710 So, tell me. 234 00:11:23,960 --> 00:11:25,590 Why hadn't you given birth to Jiaqi 235 00:11:25,600 --> 00:11:26,590 one month after the due date? 236 00:11:26,800 --> 00:11:28,230 She was happy to stay there? 237 00:11:28,240 --> 00:11:30,150 She wanted to stay for one more month? 238 00:11:33,520 --> 00:11:35,150 Get lost now! 239 00:11:36,120 --> 00:11:38,270 Get out of my room! 240 00:11:38,280 --> 00:11:38,910 What now? 241 00:11:38,920 --> 00:11:40,350 Get lost now! 242 00:11:40,360 --> 00:11:40,950 Out! 243 00:11:40,960 --> 00:11:41,590 So what? 244 00:11:52,160 --> 00:11:52,670 Dad? 245 00:11:53,880 --> 00:11:54,870 Is there any clean sheet? 246 00:11:55,400 --> 00:11:56,550 The cat wet my bed. 247 00:12:02,920 --> 00:12:03,790 I'll fetch it for you. 248 00:12:20,500 --> 00:12:23,180 Dad, you need to walk more, 249 00:12:23,840 --> 00:12:25,270 or your muscles may atrophy. 250 00:12:25,520 --> 00:12:26,590 And that's not good. 251 00:12:28,160 --> 00:12:29,270 Want to use the bathroom? 252 00:12:31,400 --> 00:12:33,630 We're taking Le to his lesson later, 253 00:12:33,920 --> 00:12:35,230 and mom will stay home. 254 00:12:35,720 --> 00:12:36,870 Call her if you need anything. 255 00:12:40,440 --> 00:12:42,390 What do you want for dinner, Dad? 256 00:12:42,400 --> 00:12:43,350 I can let my mom cook for you. 257 00:12:43,640 --> 00:12:45,390 Ask her to order a takeout 258 00:12:45,400 --> 00:12:46,910 if you don't want noodles. 259 00:12:48,240 --> 00:12:50,390 Like noodles. 260 00:12:51,320 --> 00:12:53,670 Well then. We're leaving. 261 00:12:54,280 --> 00:12:55,190 It's about time. 262 00:12:55,400 --> 00:12:55,950 Okay. 263 00:12:56,480 --> 00:12:58,390 Dad, we're leaving. 264 00:13:00,760 --> 00:13:01,590 What's wrong, Dad? 265 00:13:07,800 --> 00:13:09,990 Dad, keep it to yourself. 266 00:13:10,320 --> 00:13:11,710 We don't need money now, 267 00:13:12,080 --> 00:13:13,380 and we're not buying a house. 268 00:13:13,400 --> 00:13:14,220 We are now again 269 00:13:14,240 --> 00:13:15,750 the carefree middle class. 270 00:13:16,480 --> 00:13:17,860 That's it. Take it back. 271 00:13:17,880 --> 00:13:23,020 Le... teachers... lessons. 272 00:13:25,200 --> 00:13:25,990 Then, take it. 273 00:13:29,440 --> 00:13:30,350 Thank you, Dad. 274 00:14:31,360 --> 00:14:34,190 Mom, you've been busy the whole morning. 275 00:14:34,200 --> 00:14:35,350 Just take a break. 276 00:14:35,960 --> 00:14:37,030 This house is gross. 277 00:14:38,360 --> 00:14:39,070 I can't bear it. 278 00:14:51,320 --> 00:14:52,110 Leave it. 279 00:14:52,160 --> 00:14:53,820 I can hire an hourly worker to do it. 280 00:15:00,320 --> 00:15:01,670 An hourly worker? 281 00:15:06,720 --> 00:15:08,190 I was trying to say 282 00:15:08,400 --> 00:15:10,230 we could stroll in the mall 283 00:15:11,520 --> 00:15:13,110 since it was the holiday. 284 00:15:13,560 --> 00:15:15,630 Take a stroll and relax. 285 00:15:16,640 --> 00:15:18,030 Get some peace. 286 00:15:26,920 --> 00:15:27,470 Drop it. 287 00:15:38,480 --> 00:15:39,310 Help me out. 288 00:15:40,720 --> 00:15:44,750 Mom, let's go out. 289 00:15:45,000 --> 00:15:46,590 It's stuffy to stay indoors. 290 00:15:50,120 --> 00:15:50,870 Mom? 291 00:15:51,640 --> 00:15:53,310 You said you'd buy me winter outfits. 292 00:15:53,320 --> 00:15:55,070 You can't break your word. 293 00:16:04,960 --> 00:16:05,670 We're going now. 294 00:16:06,280 --> 00:16:09,190 Hello, I'm Ye Lele. 295 00:16:09,280 --> 00:16:11,430 Today, I'd like to recite 296 00:16:11,440 --> 00:16:13,470 an Arabic poem, 297 00:16:13,600 --> 00:16:16,470 You're No Longer You, and the Time No Longer Time. 298 00:16:17,020 --> 00:16:19,340 Your perfume fills the place, 299 00:16:19,640 --> 00:16:22,630 and the place remains unchanged. 300 00:16:24,740 --> 00:16:31,380 But something has broken between us... 301 00:16:37,760 --> 00:16:38,710 Alright, you may stop. 302 00:16:39,200 --> 00:16:40,270 What's wrong, Miss? 303 00:16:40,600 --> 00:16:41,830 Is this poem too short 304 00:16:42,120 --> 00:16:43,230 to impress the interviewers? 305 00:16:43,280 --> 00:16:44,270 We could do the entire poem. 306 00:16:44,280 --> 00:16:45,590 It's about three minutes. 307 00:16:45,600 --> 00:16:46,430 No, no. 308 00:16:46,440 --> 00:16:47,870 Well, it's a bit short, indeed. 309 00:16:48,720 --> 00:16:50,310 But his pronunciation 310 00:16:50,320 --> 00:16:51,310 was great. 311 00:16:51,440 --> 00:16:54,310 I think reciting a poem may be challenging for him. 312 00:16:54,840 --> 00:16:56,110 It sounded not bad to me. 313 00:16:58,000 --> 00:16:59,260 The test is coming soon. 314 00:16:59,280 --> 00:17:01,230 So, is there any way for him to improve quickly? 315 00:17:01,800 --> 00:17:02,910 Maybe not the poems. 316 00:17:03,160 --> 00:17:05,790 Though we may not know if it's good, 317 00:17:06,120 --> 00:17:07,270 an expert will know he's just learned it 318 00:17:07,440 --> 00:17:08,790 as soon as he hears it. 319 00:17:09,440 --> 00:17:11,030 Maybe Le could sing a song? 320 00:17:11,280 --> 00:17:12,310 An Arabic song? 321 00:17:12,460 --> 00:17:13,580 That's right. 322 00:17:14,000 --> 00:17:15,230 Any extra fees? 323 00:17:15,280 --> 00:17:17,340 No. I can teach him. 324 00:17:17,360 --> 00:17:17,990 So be it. 325 00:17:18,080 --> 00:17:20,540 Fine. It's good for him to learn that. 326 00:17:38,240 --> 00:17:39,590 Mom, 327 00:17:40,160 --> 00:17:41,430 I think this one fits you. 328 00:17:43,920 --> 00:17:45,350 I've never worn anything like it. 329 00:17:46,460 --> 00:17:48,790 It's not suitable in winter or summer. 330 00:17:49,520 --> 00:17:50,150 I won't try. 331 00:17:50,640 --> 00:17:52,390 I don't need one in Pingcheng, 332 00:17:52,400 --> 00:17:54,190 but you need one in the South. 333 00:17:54,440 --> 00:17:56,230 You can wear it while buying groceries. 334 00:17:59,160 --> 00:18:01,550 Just try it on, Mom, it looks nice. 335 00:18:02,960 --> 00:18:04,230 Go to try them for yourself. 336 00:18:15,240 --> 00:18:15,950 Miss? 337 00:18:18,560 --> 00:18:20,870 Hello, may I pack these for you? 338 00:18:20,920 --> 00:18:21,550 No. 339 00:18:25,000 --> 00:18:26,500 Well then... 340 00:18:27,160 --> 00:18:28,870 I'll call you later. 341 00:18:29,560 --> 00:18:29,950 OK. 342 00:18:30,040 --> 00:18:30,790 Thanks. 343 00:18:32,440 --> 00:18:33,510 Jiaqi was right. 344 00:18:33,680 --> 00:18:34,940 Winter in the South... 345 00:18:35,160 --> 00:18:37,030 I won't leave until you tell me the truth 346 00:18:37,040 --> 00:18:37,910 about Feng Dan. 347 00:18:40,160 --> 00:18:41,230 Then what about Jiaqi? 348 00:18:41,240 --> 00:18:42,390 She needs to attend school. 349 00:18:44,440 --> 00:18:45,550 That's another topic. 350 00:18:46,840 --> 00:18:48,750 I won't coerce her fate on you, 351 00:18:49,360 --> 00:18:51,710 and don't you threaten me with her future. 352 00:18:51,720 --> 00:18:52,230 Okay? 353 00:19:02,600 --> 00:19:04,910 One day we visited a vegetable market, 354 00:19:04,920 --> 00:19:07,270 a market full of fruits. 355 00:19:07,280 --> 00:19:08,190 Nice! 356 00:19:08,200 --> 00:19:09,950 We visited it to buy one of every kind of fruits... 357 00:19:10,040 --> 00:19:11,150 You're so cute, Le. 358 00:19:14,680 --> 00:19:15,230 Come on. 359 00:19:22,440 --> 00:19:23,310 Is he amazing? 360 00:19:23,320 --> 00:19:24,030 - Amazing! - Le. 361 00:19:24,320 --> 00:19:25,630 You can sing louder. 362 00:19:25,640 --> 00:19:27,070 Let the teachers hear you. 363 00:19:29,800 --> 00:19:31,070 Bravo! 364 00:19:32,600 --> 00:19:33,790 You rock! 365 00:19:33,800 --> 00:19:35,230 You can even sing an Arabic song. 366 00:19:35,520 --> 00:19:37,590 Although I don't know what it was about. 367 00:19:38,160 --> 00:19:39,510 I don't know it, either. 368 00:19:44,200 --> 00:19:45,470 What are all these? 369 00:19:45,780 --> 00:19:49,340 Zen-buy you might soo-ka koo-da... 370 00:19:50,040 --> 00:19:52,710 Soo-ka buy ah-me ah-fran... 371 00:19:52,720 --> 00:19:55,710 Ah-me ah-fran... What's this? 372 00:19:56,000 --> 00:19:57,510 I transcribed it in Chinese for him. 373 00:19:58,240 --> 00:20:01,150 How did you come up with this, Ye Yifan? 374 00:20:01,160 --> 00:20:02,150 I was not able to come up with that. 375 00:20:02,240 --> 00:20:03,590 It was your bestie's idea. 376 00:20:03,840 --> 00:20:06,070 I was left without any choice. 377 00:20:06,520 --> 00:20:08,070 After Le passes the interview, 378 00:20:08,080 --> 00:20:10,310 I will work my best with him 379 00:20:10,320 --> 00:20:11,910 to master Arabic. 380 00:20:12,320 --> 00:20:13,190 Come on. 381 00:20:13,200 --> 00:20:14,590 Don't try to fool me. 382 00:20:15,000 --> 00:20:17,070 But that's the only song he can sing. 383 00:20:17,080 --> 00:20:18,750 The interviewers 384 00:20:18,760 --> 00:20:20,550 care more about his oral speaking. 385 00:20:20,720 --> 00:20:21,870 So they might ask, 386 00:20:21,960 --> 00:20:23,150 Le, young friend, 387 00:20:23,240 --> 00:20:24,310 would you tell us 388 00:20:24,320 --> 00:20:25,870 about your parents? 389 00:20:26,160 --> 00:20:26,990 He can't just answer, 390 00:20:27,000 --> 00:20:28,470 "Miss, I can sing a song for you." 391 00:20:28,480 --> 00:20:29,110 I can. 392 00:20:29,120 --> 00:20:31,870 I will say, "Miss, I can sing for you," 393 00:20:31,880 --> 00:20:32,950 "and you will see." 394 00:20:33,320 --> 00:20:34,750 When the song is over, 395 00:20:34,760 --> 00:20:36,870 I'll tell them that my mom films documentaries, 396 00:20:36,880 --> 00:20:39,590 and she taught me this song when I was little. 397 00:20:39,800 --> 00:20:41,710 She taught me to love fruits, vegetables, 398 00:20:41,840 --> 00:20:43,270 and the great nature. 399 00:20:45,240 --> 00:20:46,150 Marvelous! 400 00:20:46,160 --> 00:20:47,350 Then, if they ask you, 401 00:20:47,760 --> 00:20:49,350 "What do you want to be when you grow up?" 402 00:20:50,880 --> 00:20:52,550 I want to play Pipa 403 00:20:52,560 --> 00:20:55,150 under the grapevines, 404 00:20:55,360 --> 00:20:57,390 waiting to meet the girl I love. 405 00:20:58,040 --> 00:21:00,470 And we will plant more fruits. 406 00:21:00,480 --> 00:21:01,350 Gosh! 407 00:21:01,360 --> 00:21:02,750 I designed this part. 408 00:21:02,760 --> 00:21:03,950 I've even designed a plan 409 00:21:03,960 --> 00:21:04,990 for my grandchildren. 410 00:21:05,000 --> 00:21:06,990 You just copies a template, right? 411 00:21:07,000 --> 00:21:08,390 You're so funny. 412 00:21:08,400 --> 00:21:10,550 What if they tell you not to sing 413 00:21:10,560 --> 00:21:11,630 but to recite a poem? 414 00:21:11,640 --> 00:21:12,910 Yeah. How about that? 415 00:21:13,080 --> 00:21:14,470 Le, show them. 416 00:21:14,480 --> 00:21:14,950 Le. 417 00:21:15,000 --> 00:21:16,390 Cheers, Le! 418 00:21:16,640 --> 00:21:20,150 Miss, I'd like to recite a poem with music. 419 00:21:20,520 --> 00:21:22,710 It will be more romantic with louder music. 420 00:21:22,960 --> 00:21:23,710 Alrighty! 421 00:21:23,720 --> 00:21:26,470 We visit a vegetable market everyday. 422 00:21:26,680 --> 00:21:29,550 The vegetables there are fresh and juicy, 423 00:21:31,080 --> 00:21:34,510 so we enjoy our meal every day. 424 00:21:34,560 --> 00:21:35,710 I'm dead. 425 00:21:36,240 --> 00:21:38,750 The same template all over again. 426 00:21:39,040 --> 00:21:40,430 There's no way they can understand. 427 00:21:40,520 --> 00:21:43,990 ... so we enjoyed our meal everyday. 428 00:21:59,520 --> 00:22:00,270 Jiaqi? 429 00:22:06,840 --> 00:22:07,550 Five minutes earlier 430 00:22:07,560 --> 00:22:09,190 than the agreed meeting time 431 00:22:09,760 --> 00:22:11,510 is a failure of my time management. 432 00:22:11,600 --> 00:22:12,950 Just shut up. 433 00:22:14,200 --> 00:22:14,750 Come. 434 00:22:20,760 --> 00:22:21,830 Pick one for me. 435 00:22:22,120 --> 00:22:23,110 Under 800 yuan. 436 00:22:23,760 --> 00:22:25,190 So, how about 799? 437 00:22:28,240 --> 00:22:29,230 Better pick a plastic one. 438 00:22:29,600 --> 00:22:30,510 Why? 439 00:22:30,840 --> 00:22:32,270 I thought a wooden shell was better. 440 00:22:32,520 --> 00:22:34,190 The climate is humid in the South. 441 00:22:34,360 --> 00:22:35,430 Wood will warp 442 00:22:35,520 --> 00:22:36,430 in that climate. 443 00:22:37,080 --> 00:22:38,430 I won't go back to Dongru. 444 00:22:39,120 --> 00:22:39,950 Really? 445 00:22:40,680 --> 00:22:42,270 My mom had a fight with my dad. 446 00:22:42,720 --> 00:22:44,270 She suspected he was having an affair, 447 00:22:44,720 --> 00:22:46,230 so she wouldn't leave here. 448 00:22:47,480 --> 00:22:48,750 They are just being angry. 449 00:22:48,760 --> 00:22:49,790 You believed them? 450 00:22:50,280 --> 00:22:51,030 You're naive. 451 00:22:51,840 --> 00:22:53,430 She's so worried about such things, 452 00:22:53,440 --> 00:22:54,750 and I know she can do that. 453 00:22:57,000 --> 00:22:59,350 I can't reach Tian Dong again. 454 00:23:00,760 --> 00:23:02,350 He must have gone back to the mountains. 455 00:23:04,280 --> 00:23:06,670 He really loves you. 456 00:23:06,840 --> 00:23:09,350 Remember how he cried in my home? 457 00:23:09,480 --> 00:23:10,950 I almost shed tears for him. 458 00:23:11,520 --> 00:23:12,670 Well, you two 459 00:23:13,000 --> 00:23:14,670 have different educational philosophies, 460 00:23:14,680 --> 00:23:15,550 but in other aspects, 461 00:23:15,560 --> 00:23:17,830 you make a natural match. 462 00:23:18,120 --> 00:23:19,350 Different educational philosophies? 463 00:23:19,360 --> 00:23:20,790 That means we can't agree on anything. 464 00:23:21,680 --> 00:23:22,990 If he had told me 465 00:23:23,280 --> 00:23:24,150 that he'd torture my boy 466 00:23:24,160 --> 00:23:25,870 so that he could be a talent, 467 00:23:25,880 --> 00:23:27,070 I wouldn't have married him. 468 00:23:27,520 --> 00:23:28,390 I'd tell him to get lost 469 00:23:28,400 --> 00:23:29,510 when he tried to chase me. 470 00:23:29,960 --> 00:23:31,550 This world is wonderful, 471 00:23:31,880 --> 00:23:33,470 so just leave me to enjoy it. 472 00:23:34,000 --> 00:23:36,870 He really has spoiled you. 473 00:23:37,160 --> 00:23:39,390 You've no clue about our sufferings. 474 00:23:39,920 --> 00:23:42,190 I'll sue him and get a divorce after the holidays. 475 00:23:43,200 --> 00:23:44,870 Let's break up if we don't fit. 476 00:23:44,880 --> 00:23:45,990 But he just doesn't let me go. 477 00:23:46,000 --> 00:23:48,310 He's wasting my wonderful youth. 478 00:23:50,200 --> 00:23:51,910 Have you really decided? 479 00:23:52,400 --> 00:23:53,980 I've been thinking these days 480 00:23:54,000 --> 00:23:55,950 that you need to reply to Mr. Song 481 00:23:56,040 --> 00:23:58,390 if you're still tangled up with Tian Dong. 482 00:23:59,480 --> 00:24:00,270 Song Xiao? 483 00:24:01,000 --> 00:24:02,550 What could I tell him? 484 00:24:02,920 --> 00:24:03,910 I can do whatever I want, 485 00:24:04,000 --> 00:24:05,950 it's none of his business. 486 00:24:06,000 --> 00:24:08,190 You're being irresponsible. 487 00:24:09,280 --> 00:24:10,630 Listen up. 488 00:24:10,720 --> 00:24:13,270 He means to get you. So, be careful. 489 00:24:13,280 --> 00:24:14,390 Just leave me be. 490 00:24:15,000 --> 00:24:16,270 Come on, that one will do. 491 00:24:16,280 --> 00:24:17,230 It looks great. 492 00:24:18,240 --> 00:24:19,790 You have to trust me on this. 493 00:24:20,080 --> 00:24:21,990 He invited me to a dinner 494 00:24:22,400 --> 00:24:24,510 but kept me waiting for two hours. 495 00:24:25,480 --> 00:24:26,470 Ghosting me like that. 496 00:24:26,480 --> 00:24:27,470 He did that on purpose. 497 00:24:28,800 --> 00:24:32,230 Could he be the playboy type? 498 00:24:32,620 --> 00:24:33,460 And he's playing hard to get. 499 00:24:34,000 --> 00:24:34,710 Forget it. 500 00:24:35,000 --> 00:24:35,950 Wait for it. 501 00:24:36,040 --> 00:24:37,190 He'd come to you 502 00:24:37,200 --> 00:24:38,390 after the holidays. 503 00:24:38,680 --> 00:24:40,470 I'd marry him if he dares to come. 504 00:24:41,200 --> 00:24:42,470 Recently, Ye Yifan 505 00:24:42,480 --> 00:24:43,790 has been satirizing me 506 00:24:43,800 --> 00:24:45,310 for being a meek housewife 507 00:24:45,320 --> 00:24:46,270 and that nobody would take me. 508 00:24:46,680 --> 00:24:48,030 I need to show him- 509 00:24:48,040 --> 00:24:49,030 to impress him. 510 00:24:49,680 --> 00:24:51,270 Seriously, I mean it. 511 00:24:51,560 --> 00:24:52,470 So do I. 512 00:24:54,000 --> 00:24:55,910 Just pick this one, alright? 513 00:24:56,280 --> 00:24:57,470 It's just a walk with the kids. 514 00:24:57,480 --> 00:24:59,030 No need to be so fancy. 515 00:24:59,400 --> 00:25:00,510 No way. 516 00:25:00,560 --> 00:25:02,030 Though Tian Dong won't be back, 517 00:25:02,240 --> 00:25:05,470 I still need to create chances for myself. 518 00:25:05,880 --> 00:25:08,750 Are you ready, Aunt Tian? 519 00:25:09,640 --> 00:25:10,630 Alright, alright. 520 00:25:11,200 --> 00:25:12,070 Young man, 521 00:25:12,200 --> 00:25:13,670 learn to be patient. 522 00:25:13,920 --> 00:25:14,990 Don't blame him. 523 00:25:15,040 --> 00:25:16,710 I'm a meek housewife, 524 00:25:16,720 --> 00:25:17,990 but I'm also tired of waiting. 525 00:25:18,280 --> 00:25:18,990 So, let's go. 526 00:25:19,000 --> 00:25:20,990 Come on. Let's go shopping. 527 00:25:41,000 --> 00:25:42,510 What now, Ye? 528 00:25:42,680 --> 00:25:43,990 You've been back for a few days, 529 00:25:44,000 --> 00:25:45,870 but you're too impatient. 530 00:25:45,880 --> 00:25:46,990 Give it to me. 531 00:25:47,240 --> 00:25:50,710 Acupunc... My joints... 532 00:25:50,720 --> 00:25:52,990 Alright. Just forget it. 533 00:25:53,000 --> 00:25:54,670 You can't do it alone 534 00:25:54,680 --> 00:25:55,430 with your condition. 535 00:25:55,440 --> 00:25:56,990 You might even kill yourself. 536 00:25:57,280 --> 00:25:58,710 Drink some water. 537 00:25:59,440 --> 00:26:00,990 You need to take a walk. 538 00:26:01,400 --> 00:26:02,230 Dad, Mom. 539 00:26:02,960 --> 00:26:03,710 Don't wait for me. 540 00:26:03,720 --> 00:26:04,870 I may not be back for dinner. 541 00:26:04,880 --> 00:26:05,390 Okay. 542 00:26:07,080 --> 00:26:07,790 Look at you. 543 00:26:08,800 --> 00:26:09,550 Where to? 544 00:26:10,320 --> 00:26:11,150 Where is he going? 545 00:26:11,480 --> 00:26:12,710 Nowhere. 546 00:26:12,720 --> 00:26:14,430 Don't bother asking. 547 00:26:14,960 --> 00:26:17,230 Come on. Exercise your legs. 548 00:26:36,400 --> 00:26:37,230 There, beautiful, 549 00:26:38,240 --> 00:26:39,070 show me your face. 550 00:26:41,520 --> 00:26:42,950 You look ill. 551 00:26:44,080 --> 00:26:44,870 Are you exhausted? 552 00:26:48,760 --> 00:26:49,900 Fancy a drink tonight? 553 00:26:50,000 --> 00:26:50,990 Will Yuanyuan permit that? 554 00:26:51,720 --> 00:26:52,270 Sure. 555 00:26:53,880 --> 00:26:54,710 She's being merciful. 556 00:26:55,640 --> 00:26:56,310 I thought 557 00:26:56,320 --> 00:26:57,470 I wouldn't be able to see you 558 00:26:57,720 --> 00:26:58,910 during the holidays. 559 00:27:00,000 --> 00:27:00,790 We're ignoring each other. 560 00:27:01,320 --> 00:27:02,430 She won't care a thing. 561 00:27:02,920 --> 00:27:03,990 She won't even care 562 00:27:04,000 --> 00:27:04,950 even if I got drunk 563 00:27:04,960 --> 00:27:06,150 and ran naked here. 564 00:27:06,920 --> 00:27:07,670 What happened? 565 00:27:08,480 --> 00:27:09,910 What did you do to her? 566 00:27:11,280 --> 00:27:12,990 She knew about Feng Dan, 567 00:27:13,160 --> 00:27:14,470 and we had a quarrel over that. 568 00:27:14,720 --> 00:27:15,470 We almost had a fight. 569 00:27:16,560 --> 00:27:17,430 That's serious. 570 00:27:19,000 --> 00:27:21,990 Were you taped being with Feng Dan? 571 00:27:23,760 --> 00:27:25,190 What are you thinking about? 572 00:27:25,200 --> 00:27:26,150 What are you thinking about? 573 00:27:26,320 --> 00:27:27,190 We did nothing at all. 574 00:27:27,200 --> 00:27:27,990 There's nothing. 575 00:27:28,480 --> 00:27:30,070 She was in the bedroom where the cat delivered. 576 00:27:31,160 --> 00:27:32,230 That's so wicked. 577 00:27:32,240 --> 00:27:33,790 I can accept that she wanted to install cams. 578 00:27:33,800 --> 00:27:34,990 But why would she leave a blind spot? 579 00:27:35,280 --> 00:27:36,350 There's even one in the kitchen, 580 00:27:36,480 --> 00:27:37,870 but why did she forget the bedroom? 581 00:27:39,520 --> 00:27:40,870 Fortunately, she has no evidence. 582 00:27:42,320 --> 00:27:43,470 What do you mean? 583 00:27:43,480 --> 00:27:44,470 You don't trust me? 584 00:27:44,800 --> 00:27:46,790 A man and a woman, 585 00:27:47,080 --> 00:27:48,470 living under the same roof for days... 586 00:27:48,960 --> 00:27:50,230 That woman is 587 00:27:50,720 --> 00:27:52,700 not inferior to my wife, 588 00:27:53,000 --> 00:27:54,230 and you've been alone... 589 00:27:55,000 --> 00:27:55,990 Come on. 590 00:27:57,520 --> 00:27:58,710 If you also say that... 591 00:27:58,720 --> 00:27:59,750 I can't explain 592 00:27:59,960 --> 00:28:01,310 if you don't trust me, either. 593 00:28:01,800 --> 00:28:02,670 How about this? 594 00:28:03,320 --> 00:28:05,790 I can show you 595 00:28:06,080 --> 00:28:07,540 my chat history with her 596 00:28:07,640 --> 00:28:08,790 over the year and a half. 597 00:28:08,800 --> 00:28:10,630 Have I said anything wrong? 598 00:28:10,640 --> 00:28:11,990 See it for yourself. 599 00:28:13,160 --> 00:28:14,230 I'm not willing to see this, 600 00:28:14,520 --> 00:28:16,230 but I'm speaking 601 00:28:16,240 --> 00:28:17,030 from Yuanyuan's point. 602 00:28:19,000 --> 00:28:20,470 Well, that's a long history. 603 00:28:21,640 --> 00:28:23,060 She sent you a red envelope. 604 00:28:23,800 --> 00:28:26,070 Well, what's with this emoji? 605 00:28:27,320 --> 00:28:28,310 Look at that reddened face. 606 00:28:28,800 --> 00:28:30,270 It doesn't mean anything. 607 00:28:30,280 --> 00:28:31,070 And the smirky face? 608 00:28:31,320 --> 00:28:32,470 What's wrong with that? 609 00:28:33,080 --> 00:28:34,470 You don't need to show me these. 610 00:28:34,720 --> 00:28:35,790 Show them to your wife. 611 00:28:36,240 --> 00:28:37,390 I was going to, 612 00:28:37,440 --> 00:28:38,310 but she would say 613 00:28:38,320 --> 00:28:39,910 I'd deleted the sensitive parts. 614 00:28:40,280 --> 00:28:42,070 Yeah. Why would you delete them? 615 00:28:42,280 --> 00:28:42,990 Because I... 616 00:28:43,520 --> 00:28:44,950 What do you mean by that? 617 00:28:45,000 --> 00:28:45,990 Are you saying... 618 00:28:46,000 --> 00:28:46,670 I really... 619 00:28:46,680 --> 00:28:47,950 I really want to smash your face. 620 00:28:51,240 --> 00:28:53,710 Yuanyuan won't leave, right? 621 00:28:56,480 --> 00:28:57,790 Then, what about Jiaqi's school? 622 00:28:58,080 --> 00:29:00,390 That's what we're discussing now. 623 00:29:01,280 --> 00:29:01,990 She said 624 00:29:02,000 --> 00:29:03,230 that I must give her an explanation. 625 00:29:03,800 --> 00:29:04,710 What explanation? 626 00:29:05,640 --> 00:29:06,470 That it was a mistake 627 00:29:07,320 --> 00:29:08,070 and will never happen again? 628 00:29:08,960 --> 00:29:09,710 Or... 629 00:29:11,480 --> 00:29:13,030 Did she ask you to castrate yourself? 630 00:29:14,040 --> 00:29:15,150 Put away the knife. 631 00:29:15,400 --> 00:29:16,790 Just give her an explanation, 632 00:29:17,160 --> 00:29:18,270 as long as it's not the knife. 633 00:29:18,520 --> 00:29:19,950 It's for the kid. 634 00:29:20,520 --> 00:29:22,310 It doesn't kill you to say something sweet. 635 00:29:22,520 --> 00:29:23,670 Does it work? 636 00:29:23,680 --> 00:29:25,670 I'd do so if saying something sweet works. 637 00:29:26,240 --> 00:29:26,990 But the problem is 638 00:29:26,990 --> 00:29:29,020 that I don't know what works now. 639 00:29:29,160 --> 00:29:30,990 Come on. Let's have a drink. 640 00:29:31,800 --> 00:29:32,190 Come on. 641 00:29:32,200 --> 00:29:33,790 Wake up, dude. 642 00:29:34,240 --> 00:29:35,470 Only two days left for the holiday. 643 00:29:35,800 --> 00:29:37,070 They should leave tomorrow by train. 644 00:29:37,440 --> 00:29:38,710 Or take a plane the day after tomorrow. 645 00:29:39,000 --> 00:29:40,310 Your daughter needs to be back. 646 00:29:41,720 --> 00:29:44,550 So, just go home and confess your sin. 647 00:29:44,760 --> 00:29:45,470 I mean, 648 00:29:46,720 --> 00:29:47,990 I've planned that already. 649 00:29:48,720 --> 00:29:50,990 I could take Jiaqi back to my hometown. 650 00:29:51,000 --> 00:29:51,830 It's only four years, 651 00:29:51,880 --> 00:29:53,310 and I don't need your help. 652 00:29:54,160 --> 00:29:54,990 You're naive. 653 00:29:55,480 --> 00:29:57,070 What should I do after you leave? 654 00:29:57,920 --> 00:29:58,790 Who's going to be my dude? 655 00:29:59,320 --> 00:30:00,070 What's more, 656 00:30:00,240 --> 00:30:01,310 what can you do back there? 657 00:30:01,760 --> 00:30:03,390 Can you find a job there? 658 00:30:03,800 --> 00:30:05,230 Don't expect to borrow money from me 659 00:30:05,240 --> 00:30:06,470 'cause I'm trying to borrow from others. 660 00:30:07,480 --> 00:30:08,510 Just go home. 661 00:30:08,640 --> 00:30:09,470 Come on. 662 00:30:31,440 --> 00:30:31,910 Dad? 663 00:30:32,160 --> 00:30:32,990 You're having a meal? 664 00:30:36,880 --> 00:30:37,910 Are you done? 665 00:30:38,000 --> 00:30:38,990 You can stay. 666 00:30:39,160 --> 00:30:39,750 I'm full. 667 00:30:44,040 --> 00:30:45,070 I'll wash my hands. 668 00:30:53,920 --> 00:30:55,190 Local specialties? 669 00:30:56,400 --> 00:30:57,630 Lucky me. 670 00:31:06,960 --> 00:31:07,670 Good. 671 00:31:12,280 --> 00:31:14,390 Don't cook these 672 00:31:14,680 --> 00:31:15,630 from tomorrow on. 673 00:31:16,640 --> 00:31:17,750 Save them for me 674 00:31:18,440 --> 00:31:20,150 so I can cook them for myself 675 00:31:20,160 --> 00:31:21,230 when I'm alone at home. 676 00:31:21,880 --> 00:31:22,750 Cook something 677 00:31:23,080 --> 00:31:24,470 Jiaqi can't have in our hometown. 678 00:31:37,440 --> 00:31:40,270 Should you have anything you need, 679 00:31:40,400 --> 00:31:41,230 just tell me. 680 00:32:05,920 --> 00:32:07,910 Dad, I'm going out. 681 00:32:08,480 --> 00:32:09,270 What for? 682 00:32:09,520 --> 00:32:13,030 Zhai Xiaomei came to give me an audio cable. 683 00:32:13,280 --> 00:32:14,270 I'm going to meet her. 684 00:32:15,240 --> 00:32:16,870 Pack up your stuff when you're back. 685 00:32:17,080 --> 00:32:18,190 You're going back soon, 686 00:32:18,480 --> 00:32:19,710 so don't leave anything here. 687 00:32:22,960 --> 00:32:24,390 Has Mom agreed to leave? 688 00:32:25,040 --> 00:32:26,430 I can't go back alone. 689 00:32:28,200 --> 00:32:28,990 I'm off. 690 00:33:29,320 --> 00:33:30,390 You're not sleeping? 691 00:33:31,240 --> 00:33:31,980 Mom is sleeping? 692 00:33:33,000 --> 00:33:33,670 Come. 693 00:33:51,080 --> 00:33:52,630 Stop this. 694 00:33:54,320 --> 00:33:55,390 I tell you, 695 00:33:55,400 --> 00:33:56,750 I'm really sick of such days. 696 00:33:57,280 --> 00:33:58,700 You can't bear it so soon? 697 00:33:59,280 --> 00:34:00,950 Look at Chen Li and his wife. 698 00:34:01,160 --> 00:34:03,430 They have often been separated. 699 00:34:04,400 --> 00:34:06,070 I'm still a young and energetic man, 700 00:34:06,080 --> 00:34:06,790 but he? 701 00:34:07,160 --> 00:34:08,310 I'm still so young. 702 00:34:08,480 --> 00:34:10,750 You're only one year younger than him. 703 00:34:10,880 --> 00:34:11,910 One year also counts. 704 00:34:12,240 --> 00:34:13,430 Even reckoning makes long friends, 705 00:34:13,640 --> 00:34:15,220 so we don't need to be humble; 706 00:34:15,220 --> 00:34:15,980 we need to be rigorous. 707 00:34:17,080 --> 00:34:18,630 You two had been so close, 708 00:34:18,640 --> 00:34:21,510 like you were bound together. 709 00:34:21,640 --> 00:34:23,070 Since Yuanyuan's back, 710 00:34:24,040 --> 00:34:25,190 you two could hardly meet. 711 00:34:27,000 --> 00:34:28,230 You men, alas... 712 00:34:28,920 --> 00:34:30,030 You women, alas. 713 00:34:31,000 --> 00:34:32,390 Chen Li is truly wronged. 714 00:34:33,520 --> 00:34:34,430 Right now, 715 00:34:34,440 --> 00:34:35,910 he even seeks a quick death. 716 00:34:36,200 --> 00:34:37,190 What's wrong? 717 00:34:38,000 --> 00:34:39,070 Why would he do so? 718 00:34:39,880 --> 00:34:41,470 It's hard for Yuanyuan to come back, 719 00:34:41,800 --> 00:34:43,990 so it should be a happy reunion for them. 720 00:34:44,240 --> 00:34:45,510 You know nothing. 721 00:34:47,080 --> 00:34:48,230 Never mind. I can't tell you. 722 00:34:51,040 --> 00:34:52,710 You can't tell me? What is it? 723 00:34:54,160 --> 00:34:55,910 It's about my principles. I can't tell. 724 00:34:56,040 --> 00:34:58,070 I can't rubbish my bro. 725 00:34:58,640 --> 00:34:59,470 Are you gonna tell me? 726 00:35:02,080 --> 00:35:02,950 Over my dead body. 727 00:35:03,440 --> 00:35:04,070 Fine. 728 00:35:05,880 --> 00:35:06,710 I'm leaving. 729 00:35:08,800 --> 00:35:09,910 Do you know Feng Dan? 730 00:35:13,640 --> 00:35:14,710 Who's that? 731 00:35:15,280 --> 00:35:16,910 The boss lady of that travel agency. 732 00:35:17,400 --> 00:35:17,990 The travel... 733 00:35:18,480 --> 00:35:19,430 I got it. 734 00:35:19,640 --> 00:35:20,630 They help Mr. Wu 735 00:35:20,640 --> 00:35:22,150 to get his French visa. 736 00:35:22,160 --> 00:35:22,790 It's called... 737 00:35:23,000 --> 00:35:24,270 Yifeng Travel Agency. 738 00:35:24,800 --> 00:35:25,470 Right! 739 00:35:25,960 --> 00:35:26,710 What's wrong with her? 740 00:35:28,320 --> 00:35:30,910 She stayed at Chen's place for a few days. 741 00:35:32,160 --> 00:35:32,950 A few...? 742 00:36:00,760 --> 00:36:02,190 So, what do you think? 743 00:36:02,360 --> 00:36:03,470 Should he call Feng Dan over 744 00:36:03,640 --> 00:36:04,790 to prove for it him? 745 00:36:05,360 --> 00:36:06,270 Never. 746 00:36:06,440 --> 00:36:07,270 Why? 747 00:36:07,880 --> 00:36:09,110 Come on. 748 00:36:09,280 --> 00:36:10,470 No one would confess guilty 749 00:36:10,480 --> 00:36:11,470 without being caught red-handed. 750 00:36:12,080 --> 00:36:13,550 Well, well, Ho Jiaru, 751 00:36:13,800 --> 00:36:14,950 you sound experienced. 752 00:36:15,520 --> 00:36:17,270 What should she say to Yuanyuan? 753 00:36:17,640 --> 00:36:18,310 Something like... 754 00:36:18,440 --> 00:36:20,950 Yuan, there's nothing between Li and me, 755 00:36:20,960 --> 00:36:21,990 and we didn't sleep together. 756 00:36:22,440 --> 00:36:24,510 I just stayed at your house for a few days. 757 00:36:24,640 --> 00:36:25,470 Though we were 758 00:36:25,800 --> 00:36:28,350 a woman and a man in the same room, 759 00:36:28,520 --> 00:36:30,510 there was nothing between us at all. 760 00:36:30,600 --> 00:36:31,190 I can prove it for him, 761 00:36:32,000 --> 00:36:32,750 and he can prove it for me. 762 00:36:33,120 --> 00:36:34,670 I can swear to Heaven. 763 00:36:35,000 --> 00:36:35,750 Do you believe it? 764 00:36:36,120 --> 00:36:37,030 I do. 765 00:36:37,040 --> 00:36:38,190 That's not gonna help. 766 00:36:39,280 --> 00:36:40,230 Will Yuanyuan believe it? 767 00:36:40,560 --> 00:36:41,790 She definitely won't. 768 00:36:42,320 --> 00:36:43,190 That's right. 769 00:36:43,680 --> 00:36:44,790 There's no way 770 00:36:44,880 --> 00:36:46,270 they can explain this. 771 00:36:47,060 --> 00:36:49,260 Even if he had the footage, 772 00:36:49,680 --> 00:36:52,350 it could not prove there was nothing. 773 00:36:53,080 --> 00:36:54,270 He has no evidence, 774 00:36:54,680 --> 00:36:55,990 so it will only get worse. 775 00:36:56,600 --> 00:36:58,550 So, he has no choice but to deny it. 776 00:36:59,360 --> 00:37:00,390 But Yuanyuan said 777 00:37:00,440 --> 00:37:01,430 she wouldn't go back to Dongru 778 00:37:01,440 --> 00:37:02,470 unless he gave an explanation. 779 00:37:02,960 --> 00:37:04,190 Still not an option. 780 00:37:04,800 --> 00:37:06,310 If she doesn't show up for a long time, 781 00:37:06,800 --> 00:37:07,750 there will be no evidence. 782 00:37:08,160 --> 00:37:10,310 Yuanyuan may even convince herself of that. 783 00:37:12,600 --> 00:37:13,350 If she wants to come, 784 00:37:13,760 --> 00:37:15,950 there's only one safe option. 785 00:37:16,080 --> 00:37:16,830 What's that? 786 00:37:17,480 --> 00:37:19,900 That she is muscular, like the Hulk, 787 00:37:19,920 --> 00:37:21,310 without any feminine features. 788 00:37:21,440 --> 00:37:22,230 No way. 789 00:37:22,320 --> 00:37:23,550 Feng Dan is so pretty, 790 00:37:23,640 --> 00:37:24,390 prettier than you. 791 00:37:25,960 --> 00:37:26,470 I mean, 792 00:37:26,480 --> 00:37:28,070 she's almost as pretty as you. 793 00:37:28,520 --> 00:37:30,430 Then, she can't come here. 794 00:37:30,800 --> 00:37:32,750 Yuanyuan would overthink. 795 00:37:33,160 --> 00:37:34,830 I'd overthink if I were her. 796 00:37:36,720 --> 00:37:37,590 So, what now? 797 00:37:37,600 --> 00:37:38,870 It's stuck right here. 798 00:37:38,880 --> 00:37:40,030 And the holiday is over. 799 00:37:40,040 --> 00:37:41,310 Should Jiaqi go back to school 800 00:37:41,320 --> 00:37:42,670 if Yuanyuan won't go back? 801 00:37:42,920 --> 00:37:44,390 You're really stupid. 802 00:37:45,080 --> 00:37:46,110 You and Chen Li 803 00:37:46,280 --> 00:37:48,110 have both fallen into a pit 804 00:37:48,120 --> 00:37:49,190 over this matter. 805 00:37:50,080 --> 00:37:51,230 Who is Yuanyuan? 806 00:37:51,800 --> 00:37:53,270 She's Jiaqi's mother. 807 00:37:53,800 --> 00:37:55,590 Does she dare to sacrifice her daughter's future? 808 00:37:55,920 --> 00:37:57,710 She'll lose more if she dares to do so. 809 00:37:57,720 --> 00:37:58,830 There's no way 810 00:37:59,400 --> 00:38:00,710 she won't take Jiaqi back. 811 00:38:01,400 --> 00:38:02,230 I think 812 00:38:03,520 --> 00:38:04,550 I can bet you that. 813 00:38:05,640 --> 00:38:07,940 I bet Yuanyuan has already bought the tickets. 814 00:38:08,000 --> 00:38:09,990 She just wants to bluff Chen Li. 815 00:38:18,360 --> 00:38:19,190 What are you doing? 816 00:38:19,680 --> 00:38:21,350 I'm telling Chen not to worry too much 817 00:38:21,440 --> 00:38:22,630 and that he can check the ticket records. 818 00:38:24,000 --> 00:38:24,630 What now? 819 00:38:24,640 --> 00:38:25,270 No way. 820 00:38:25,280 --> 00:38:26,030 Why? 821 00:38:26,080 --> 00:38:27,630 I was wrong, 822 00:38:27,640 --> 00:38:28,830 but I can't make it worse. 823 00:38:28,840 --> 00:38:30,510 I need to stand on women's side. 824 00:38:31,280 --> 00:38:32,110 Honey, 825 00:38:32,360 --> 00:38:34,230 when did you become like this? 826 00:38:34,640 --> 00:38:36,270 You used to be broad-minded. 827 00:38:36,800 --> 00:38:38,150 You need to stand up for the truth, 828 00:38:38,360 --> 00:38:39,270 helping only the truth. 829 00:38:39,440 --> 00:38:40,510 The truth? 830 00:38:40,520 --> 00:38:42,350 That's all your words back there. 831 00:38:42,400 --> 00:38:44,030 Nobody knows if this is a Rashomon effect. 832 00:38:45,000 --> 00:38:46,710 Besides, you said that 833 00:38:47,280 --> 00:38:48,110 Chen Li let a woman 834 00:38:48,680 --> 00:38:50,310 almost as pretty as me 835 00:38:50,320 --> 00:38:51,630 stay at his house for days, 836 00:38:51,640 --> 00:38:52,870 and he didn't tell his wife. 837 00:38:53,400 --> 00:38:54,830 So, he needs a hard lesson 838 00:38:54,840 --> 00:38:55,710 to gain some experience 839 00:38:56,080 --> 00:38:57,990 so he'll behave himself. 840 00:38:58,400 --> 00:38:59,030 Yep. 841 00:38:59,040 --> 00:39:00,110 Alright, I'm going to bed. 842 00:39:00,600 --> 00:39:01,270 Honey. 843 00:39:02,240 --> 00:39:03,190 What? 844 00:39:03,200 --> 00:39:03,830 Don't leave. 845 00:39:04,000 --> 00:39:05,750 A word. Come here. 846 00:39:09,440 --> 00:39:10,550 Let me ask you. 847 00:39:11,280 --> 00:39:14,350 What if- I mean, hypothetically... 848 00:39:14,360 --> 00:39:15,950 It's just a hypothetical scenario. 849 00:39:16,680 --> 00:39:17,750 What if this matter 850 00:39:17,760 --> 00:39:19,590 happened to us... 851 00:39:20,000 --> 00:39:22,590 That a woman, who was prettier than you, 852 00:39:23,080 --> 00:39:24,470 just fainted out 853 00:39:24,640 --> 00:39:25,870 right outside our door, 854 00:39:26,440 --> 00:39:27,790 and there was no one at home 855 00:39:28,280 --> 00:39:29,630 except me, 856 00:39:31,280 --> 00:39:32,390 should I save her 857 00:39:32,400 --> 00:39:33,550 or not? 858 00:39:37,000 --> 00:39:37,830 Hold still. 859 00:39:38,800 --> 00:39:40,070 Let me see. 860 00:39:43,200 --> 00:39:44,230 A female ghost 861 00:39:45,280 --> 00:39:47,430 is also picky about her preys. 862 00:39:50,400 --> 00:39:51,150 Honey! 863 00:39:51,480 --> 00:39:53,390 Not again. 864 00:39:55,440 --> 00:39:58,070 This couch is enough for two. 865 00:39:59,680 --> 00:40:01,070 Maybe you could stay a little longer? 866 00:40:01,680 --> 00:40:02,230 Get lost. 867 00:40:19,040 --> 00:40:21,430 This is the Arabic word for "elderly person." 868 00:40:21,440 --> 00:40:22,190 Is that right? 869 00:40:22,200 --> 00:40:22,870 That's right. 870 00:40:22,880 --> 00:40:24,150 I'll pronounce the word, 871 00:40:24,160 --> 00:40:26,150 and you will imitate me. 872 00:40:26,320 --> 00:40:27,630 Get ready. 873 00:40:27,700 --> 00:40:28,580 An elderly person. 874 00:40:28,600 --> 00:40:30,270 Louder, please. 875 00:40:30,280 --> 00:40:31,350 An elderly person. 876 00:40:31,400 --> 00:40:32,350 Over here, 877 00:40:32,360 --> 00:40:34,910 this is a young man. 878 00:40:34,920 --> 00:40:36,510 How do we pronounce that? 879 00:40:36,940 --> 00:40:37,980 A young man. 880 00:40:38,680 --> 00:40:40,430 That's right. A young man. 881 00:40:40,430 --> 00:40:42,100 A young man. 882 00:40:48,560 --> 00:40:50,630 I'm worried about my self-driving tour. 883 00:40:50,640 --> 00:40:51,870 Help me out with this. 884 00:40:53,160 --> 00:40:55,910 No one in this world shares the same happiness and sorrow. 885 00:40:56,840 --> 00:40:58,590 I'm worried about if my boy 886 00:40:58,600 --> 00:41:00,670 can get into that expensive primary school, 887 00:41:00,680 --> 00:41:01,630 and I'm almost exhausted. 888 00:41:02,160 --> 00:41:02,870 However, 889 00:41:03,040 --> 00:41:05,340 someone is worried about taking her son 890 00:41:05,360 --> 00:41:06,790 with her on a self-driving tour. 891 00:41:07,320 --> 00:41:08,630 That's so unfair! 892 00:41:08,960 --> 00:41:11,030 That's so irritating! 893 00:41:11,520 --> 00:41:12,350 Sure. 894 00:41:12,960 --> 00:41:13,590 I almost forgot 895 00:41:13,600 --> 00:41:15,230 that I was a starving camel 896 00:41:15,520 --> 00:41:18,110 and had to pay attention to the horse's esteem. 897 00:41:20,880 --> 00:41:22,870 There are a bunch of living camels in your compound. 898 00:41:23,320 --> 00:41:24,310 Go to them for help. 899 00:41:24,760 --> 00:41:27,510 Right. Why didn't I think of that? 900 00:41:27,520 --> 00:41:28,590 That's my reservoir. 901 00:41:29,000 --> 00:41:30,030 I can borrow some from her. 902 00:42:20,680 --> 00:42:21,630 Anyone's here? 903 00:42:23,540 --> 00:42:24,540 Anyone? 904 00:42:57,040 --> 00:42:57,670 Hello? 905 00:42:59,900 --> 00:43:02,060 YoYo English Channel YouTube 57056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.