All language subtitles for the.split.s04e01.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,967 --> 00:00:03,431 Ok, ok, ne ho una io. 2 00:00:08,195 --> 00:00:09,675 Matrimonio o funerale? 3 00:00:09,848 --> 00:00:11,798 Entrambi sarebbero una bomba. 4 00:00:15,661 --> 00:00:18,261 - Amici o famiglia? - Famiglia, famiglia. 5 00:00:18,290 --> 00:00:19,440 A mani basse. 6 00:00:25,191 --> 00:00:26,932 - Mare o montagna? - Montagna. 7 00:00:27,094 --> 00:00:28,444 - Ah! - Che c'è? 8 00:00:28,584 --> 00:00:30,184 Mi piace arrampicarmi. 9 00:00:33,168 --> 00:00:35,083 Braccia lunghe o gambe corte? 10 00:00:36,319 --> 00:00:38,669 Stai ridicolizzando il gioco, adesso? 11 00:00:40,611 --> 00:00:41,717 Braccia lunghe. 12 00:00:42,142 --> 00:00:43,292 Pensili alti. 13 00:00:43,768 --> 00:00:45,312 Sono passati 20 anni e ancora 14 00:00:45,865 --> 00:00:47,556 maledico il tizio della cucina. 15 00:00:49,605 --> 00:00:50,605 Grazie. 16 00:00:52,488 --> 00:00:54,647 Non hai l'impressione che vogliano chiudere bottega? 17 00:00:54,648 --> 00:00:57,799 - Sì. Non è successo anche l'altra volta? - E anche quella prima. 18 00:00:58,775 --> 00:00:59,775 Ok. 19 00:01:00,688 --> 00:01:01,688 Archie... 20 00:01:03,128 --> 00:01:04,847 Offrirai la prossima volta. 21 00:01:04,848 --> 00:01:05,848 D'accordo. 22 00:01:08,606 --> 00:01:11,156 Problemi di cuore o problemi di stomaco? 23 00:01:14,735 --> 00:01:17,028 Beh, sono piuttosto brutti entrambi. 24 00:01:18,491 --> 00:01:20,407 - Problemi di cuore. - Lo sapevo. 25 00:01:20,549 --> 00:01:22,149 Penalista o civilista? 26 00:01:23,648 --> 00:01:24,648 Civilista. 27 00:01:31,463 --> 00:01:33,313 Si è trasferito a New York. 28 00:01:34,015 --> 00:01:35,415 Non è più tornato. 29 00:01:37,706 --> 00:01:39,006 Quanto tempo fa? 30 00:01:40,262 --> 00:01:41,447 Due anni. 31 00:01:41,448 --> 00:01:43,727 Mi dicono che sarebbe ora di fare un altro tentativo. 32 00:01:45,286 --> 00:01:47,727 Questo risponde a due domande, secondo i miei calcoli. 33 00:01:47,728 --> 00:01:50,426 Il che è una palese inosservanza 34 00:01:50,816 --> 00:01:52,773 - delle regole, quindi... - L'ultima? 35 00:01:53,179 --> 00:01:54,329 Sì, l'ultima. 36 00:01:55,667 --> 00:01:57,128 Casa tua o casa mia? 37 00:02:06,438 --> 00:02:08,388 Ti do un attimo per pensarci. 38 00:02:09,381 --> 00:02:10,381 Scusami. 39 00:02:18,928 --> 00:02:19,978 Christie... 40 00:02:22,008 --> 00:02:25,058 la mia vita è qui a Londra. La mia famiglia è qui. 41 00:02:26,528 --> 00:02:27,983 Io non ce la faccio. 42 00:02:27,984 --> 00:02:29,184 Addio, Hannah. 43 00:02:34,528 --> 00:02:35,728 Come facciamo? 44 00:02:36,794 --> 00:02:37,794 Non lo so. 45 00:03:07,888 --> 00:03:10,403 Mancando meno di 24 ore 46 00:03:08,251 --> 00:03:10,690 {\an5}TRE MESI DOPO 47 00:03:10,404 --> 00:03:11,759 alle nozze della mia cliente, 48 00:03:11,760 --> 00:03:13,690 questa proposta è un vero e proprio insulto, 49 00:03:13,691 --> 00:03:16,927 e finché non verrà corretta, la mia cliente non firmerà. 50 00:03:17,493 --> 00:03:18,743 Devo fare pipì. 51 00:03:21,648 --> 00:03:23,404 - Lo sai che facciamo ridere, vero? - Sì. 52 00:03:23,405 --> 00:03:25,567 Niente valigia, perché era finita su un'altra isola! 53 00:03:25,568 --> 00:03:27,977 Esageri, mamma, non erano due giorni. 54 00:03:29,070 --> 00:03:30,849 - Credo fosse Atene. - Era Atene. 55 00:03:31,233 --> 00:03:32,233 No, era Roma. 56 00:03:32,336 --> 00:03:33,782 Noi abbiamo perso una valigia 57 00:03:33,783 --> 00:03:35,721 e le mazze da golf, mentre andavamo a Nizza. 58 00:03:35,722 --> 00:03:37,922 - Oddio! Nizza era... - Favolosa! 59 00:03:39,613 --> 00:03:40,613 Smettila. 60 00:03:40,735 --> 00:03:41,835 E snervante. 61 00:03:42,425 --> 00:03:43,970 Sapete come sono i francesi. 62 00:03:45,998 --> 00:03:46,998 Già. 63 00:03:47,136 --> 00:03:48,136 Andiamo. 64 00:03:49,217 --> 00:03:51,005 E non eri seduta vicino a loro. 65 00:03:51,006 --> 00:03:52,606 Lui se ne deve andare. 66 00:04:07,863 --> 00:04:10,169 Sai che siamo gli unici non accoppiati, in questo weekend. 67 00:04:10,170 --> 00:04:12,860 Non pensare che questo ti dia il via libera di provarci con me, stanotte. 68 00:04:12,861 --> 00:04:15,527 - Che ridere. - Kate potrebbe avere qualcosa da ridire. 69 00:04:15,661 --> 00:04:16,927 Qualcuno ha visto Rose? 70 00:04:17,053 --> 00:04:18,053 In bagno. 71 00:04:19,593 --> 00:04:20,593 Allora, 72 00:04:20,594 --> 00:04:21,600 tienila corta. 73 00:04:21,601 --> 00:04:23,727 Cerca di non tentennare, stavolta. 74 00:04:24,225 --> 00:04:25,884 Come sappiamo, per lei è vantaggioso 75 00:04:25,885 --> 00:04:27,867 non firmare prima di andare all'altare. 76 00:04:29,005 --> 00:04:31,447 Insomma, sarebbe poi così brutto 77 00:04:31,448 --> 00:04:33,513 se il tuo pc si fosse guastato nel volo? 78 00:04:33,514 --> 00:04:34,693 Ci ho pensato. 79 00:04:34,694 --> 00:04:35,837 Assai poco professionale. 80 00:04:35,838 --> 00:04:37,738 Decisamente da incompetenti. 81 00:04:42,187 --> 00:04:43,187 Io gli do un anno. 82 00:04:43,715 --> 00:04:46,031 Lo dice l'uomo che ha divorziato, si è risposato 83 00:04:46,032 --> 00:04:48,988 e ha fatto un paio di bambini, in poco più di... tipo 84 00:04:49,134 --> 00:04:50,240 due anni. 85 00:04:50,384 --> 00:04:51,907 E porta pure l'orecchino. 86 00:04:51,908 --> 00:04:53,713 Almeno, io non sono solo, 87 00:04:53,714 --> 00:04:56,262 a blaterare in una casa vuota, ora che i ragazzi se ne sono andati. 88 00:04:56,263 --> 00:04:58,197 Do la colpa a Christie! Maledetto danese! 89 00:04:58,198 --> 00:04:59,214 Olandese. 90 00:04:59,490 --> 00:05:00,676 Era olandese. 91 00:05:00,677 --> 00:05:02,117 E io sto bene. 92 00:05:02,118 --> 00:05:03,885 Sei rimasto parecchio indietro. 93 00:05:03,886 --> 00:05:04,907 Christie è acqua passata. 94 00:05:04,908 --> 00:05:07,777 C'è quell'altro tizio, quello che ha conosciuto su Hinge. 95 00:05:07,778 --> 00:05:10,260 - Hinge? - Archie. Un avvocato misterioso. 96 00:05:10,261 --> 00:05:12,730 - Frequenti gente? - Solo un paio di volte, mesi fa. 97 00:05:12,731 --> 00:05:15,331 Sei. Sei appuntamenti. Magici, a quanto pare. 98 00:05:15,332 --> 00:05:17,469 - Mai usata la parola "magico". - Finché non lo sono diventati. 99 00:05:17,470 --> 00:05:18,933 Come mai non sapevo che uscivi di nuovo? 100 00:05:18,934 --> 00:05:21,478 Forse perché non sono affari tuoi. Non siamo più sposati. 101 00:05:21,479 --> 00:05:23,227 È finita bruscamente. Nessuno sa il perché. 102 00:05:23,589 --> 00:05:26,580 Non provarci nemmeno. Appena indaghi, diventa stramba. 103 00:05:26,581 --> 00:05:29,073 - Qualcuno me lo poteva dire. - È come se io non fossi qui. 104 00:05:29,074 --> 00:05:32,776 Se ti piazzano al tavolo dei bimbi, nel weekend, la colpa è soltanto tua. 105 00:05:33,188 --> 00:05:34,261 Oh, forza, ciurma! 106 00:05:34,262 --> 00:05:35,467 Credo sia il nostro. 107 00:05:35,468 --> 00:05:37,350 Venite! Datevi una mossa. 108 00:05:37,578 --> 00:05:39,227 Poi parliamo dell'orecchino, vero? 109 00:05:39,443 --> 00:05:41,543 - Ah, già. - Ehi, gli occhiali! 110 00:05:43,996 --> 00:05:45,867 Buenos dias, senoritas! 111 00:05:51,134 --> 00:05:52,496 Che bello vederti! 112 00:05:53,267 --> 00:05:56,071 Mi sa che vi siete scordate chi è che si sposa davvero. 113 00:06:02,188 --> 00:06:03,211 Ok. 114 00:06:03,390 --> 00:06:04,398 Scusate. 115 00:06:04,609 --> 00:06:06,667 Fate piano. Fate piano. 116 00:06:06,668 --> 00:06:08,459 - Va bene! - È lei che si sposa. 117 00:06:08,542 --> 00:06:09,642 Guastafeste! 118 00:06:14,811 --> 00:06:16,027 Lieto di vederti. 119 00:06:16,203 --> 00:06:18,667 Sto caricando le vostre 462 valigie. 120 00:06:19,104 --> 00:06:21,904 Noi siamo in quell'auto, voi siete in questa. 121 00:06:50,994 --> 00:06:51,994 Guarda! 122 00:06:58,594 --> 00:07:00,794 The Split - Barcelona Episodio 01 123 00:07:01,306 --> 00:07:03,306 Traduzione: LaNicca 124 00:07:03,979 --> 00:07:05,279 Ok, tutti fuori. 125 00:07:10,825 --> 00:07:12,125 Oh, permette...? 126 00:07:15,095 --> 00:07:16,095 Gracias. 127 00:07:17,557 --> 00:07:18,987 Oh, scusi. 128 00:07:19,773 --> 00:07:21,495 - Salve, sono Julian. - Lola. 129 00:07:21,496 --> 00:07:25,428 Quella, quella, quella, quella e quella sono di Hannah. E quella è mia. 130 00:07:27,981 --> 00:07:29,308 Accidenti. 131 00:07:30,625 --> 00:07:31,925 Chiudi la bocca. 132 00:07:31,988 --> 00:07:33,867 Benvenuti nella mia isola felice. 133 00:07:34,196 --> 00:07:37,541 Questa proprietà appartiene da secoli alla famiglia di mia madre. 134 00:07:37,542 --> 00:07:40,142 Siamo rinomati per il merlot e il moscato. 135 00:07:40,482 --> 00:07:42,220 - Pazzesco, vero? - Sì. 136 00:07:42,605 --> 00:07:43,605 E... 137 00:07:43,743 --> 00:07:45,844 questa è la cappella in cui ci sposeremo. 138 00:07:45,845 --> 00:07:48,690 Come i miei genitori, e i loro genitori prima di loro. 139 00:07:49,344 --> 00:07:50,344 Benvenuti! 140 00:07:51,055 --> 00:07:52,955 Benvenuti a Finca Vilaflors. 141 00:07:53,156 --> 00:07:55,267 Valentina, ti presento mia madre. 142 00:07:55,421 --> 00:07:57,049 Hannah! Finalmente! 143 00:07:58,303 --> 00:08:00,067 Senora Carrillo, grazie dell'ospitalità. 144 00:08:00,068 --> 00:08:01,627 Oh, Valentina, ti prego. 145 00:08:01,628 --> 00:08:03,644 Grazie a voi di averci dato Olivia. 146 00:08:03,645 --> 00:08:05,745 La figlia che non abbiamo avuto. 147 00:08:06,818 --> 00:08:08,707 - E lui è Alvaro. - Hannah! 148 00:08:10,023 --> 00:08:11,366 Facciamo così, ok. 149 00:08:11,367 --> 00:08:14,428 Non stritolarla! Scusate, è un uomo ridicolo. 150 00:08:14,799 --> 00:08:17,157 Mio padre mi implorò di non sposarlo, ma... 151 00:08:17,158 --> 00:08:18,319 che ci vuoi fare? 152 00:08:19,011 --> 00:08:20,337 E lui è mio padre. 153 00:08:20,338 --> 00:08:21,743 - Nathan. - Salve. 154 00:08:21,744 --> 00:08:22,744 Splendido. 155 00:08:23,628 --> 00:08:25,031 Ma dov'è tua moglie? 156 00:08:25,032 --> 00:08:27,987 Kate vi manda le sue scuse, ma con due figli sotto i due anni, 157 00:08:27,988 --> 00:08:29,546 è un caos totale, perciò... 158 00:08:29,547 --> 00:08:31,147 Ecco perché Gael è figlio unico. 159 00:08:31,148 --> 00:08:33,655 Già, e perché devono firmare quell'accordo pre-nuziale. 160 00:08:33,656 --> 00:08:35,189 {\an8}Mamma, ti prego, non ora. 161 00:08:35,668 --> 00:08:36,968 Perdonate mia moglie. 162 00:08:37,266 --> 00:08:39,493 Il nostro lo scrivemmo su un tovagliolo. 163 00:08:39,494 --> 00:08:41,107 - Giusto. - Sì, che posso dire? 164 00:08:41,108 --> 00:08:42,608 Amore a prima vista. 165 00:08:43,345 --> 00:08:45,344 Vi facciamo fare un giro. 166 00:08:45,345 --> 00:08:47,795 - Prego, seguiteci. - Gente! 167 00:08:49,897 --> 00:08:50,897 Cioè, 168 00:08:52,027 --> 00:08:54,881 il nostro contributo a questo matrimonio, coprirà al massimo, 169 00:08:54,882 --> 00:08:56,348 le patate arrosto. 170 00:08:57,480 --> 00:08:59,547 Non vorrei guastarti il weekend, ma 171 00:08:59,548 --> 00:09:02,063 hai idea di quando potresti dedicarti alla vendita della nostra casa? 172 00:09:02,064 --> 00:09:03,151 Sì, scusa. 173 00:09:03,959 --> 00:09:07,409 Vivere nei vicoletti di Notting Hill svaluta il tuo stile? 174 00:09:07,768 --> 00:09:09,229 Troppe piante di yucca? 175 00:09:09,230 --> 00:09:11,025 Ovvio, visto quanto siete fecondi. 176 00:09:11,026 --> 00:09:14,976 Finché non sblocchi la mia quota di capitale, non posso trasferirmi. 177 00:09:15,155 --> 00:09:17,467 Insomma, sei l'esempio perfetto di cosa sia un nido vuoto. 178 00:09:17,468 --> 00:09:19,637 Perché tutti insistono a dire così? 179 00:09:19,638 --> 00:09:20,738 È offensivo. 180 00:09:20,924 --> 00:09:23,347 Senza contare che implica che io non stia facendo niente, 181 00:09:23,348 --> 00:09:25,998 quando, invece, sto lavorando più di prima. 182 00:09:26,214 --> 00:09:27,838 E sono assolutamente felice. 183 00:09:27,839 --> 00:09:29,390 Ma se sei tanto preoccupato, 184 00:09:29,391 --> 00:09:31,264 loro sono della generazione boomerang. 185 00:09:31,265 --> 00:09:32,415 Ritorneranno. 186 00:09:32,814 --> 00:09:36,164 Già, raccontatela così. Le ore passeranno più in fretta. 187 00:09:36,833 --> 00:09:40,183 Ora comincio a capire perché Kate non sia voluta venire. 188 00:09:41,148 --> 00:09:42,998 Quell'orecchino è ridicolo. 189 00:09:46,076 --> 00:09:47,883 Vi ho messo nella dependance. 190 00:09:47,884 --> 00:09:50,882 È molto bohemienne, molto romantica. 191 00:09:50,883 --> 00:09:53,633 Un rifugio a distanza dalla casa principale. 192 00:09:53,879 --> 00:09:55,779 L'ho decorata personalmente. 193 00:09:56,094 --> 00:09:58,947 Ho preso la vena artistica da mia madre. 194 00:09:59,655 --> 00:10:03,283 Notevole. Io da mia madre ho preso il mento e la bravura a Scarabeo! 195 00:10:05,398 --> 00:10:07,148 È il mio posto preferito. 196 00:10:07,514 --> 00:10:10,167 Gael ha trascorso qui gran parte della sua infanzia. 197 00:10:10,168 --> 00:10:12,087 Mio padre voleva che suo nipote 198 00:10:12,088 --> 00:10:13,988 capisse a fondo il mestiere. 199 00:10:14,182 --> 00:10:16,567 Sognava che un giorno Gael ne avrebbe preso le redini. 200 00:10:16,568 --> 00:10:19,607 Datemi della sentimentale, ma questo posto è... 201 00:10:19,608 --> 00:10:21,927 - Più di una semplice casa. - Esatto. 202 00:10:22,231 --> 00:10:24,689 Ma, in fondo, la vita è tutto un lasciar andare 203 00:10:24,690 --> 00:10:26,040 e voltare pagina. 204 00:10:26,694 --> 00:10:28,021 Che meraviglia. 205 00:10:29,261 --> 00:10:30,911 Spero vi troviate bene. 206 00:10:31,626 --> 00:10:34,207 Gael, accompagna Ruth e Ronald nella loro stanza, per favore. 207 00:10:34,685 --> 00:10:36,035 - Seguitemi, gente. - Nathan, 208 00:10:36,185 --> 00:10:37,685 tu sei dritto di là. 209 00:10:38,355 --> 00:10:39,355 Hannah. 210 00:10:40,778 --> 00:10:42,478 Bussa, se ti senti sola. 211 00:10:42,528 --> 00:10:45,478 Stranamente, sono sicurissima che non succederà. 212 00:10:48,888 --> 00:10:50,572 Caspita, che bella! 213 00:10:50,573 --> 00:10:52,723 La luce del mattino è bellissima. 214 00:10:54,648 --> 00:10:56,798 All'alba facciamo yoga sul prato. 215 00:10:57,514 --> 00:10:58,514 All'alba? 216 00:11:03,488 --> 00:11:05,638 È il prematrimoniale rettificato? 217 00:11:06,781 --> 00:11:09,108 Avete fatto molto in fretta. 218 00:11:09,935 --> 00:11:13,247 Alvaro ha chiesto al nostro avvocato di apportare le modifiche richieste. 219 00:11:13,531 --> 00:11:16,181 Spero che lo troverete un buon compromesso. 220 00:11:16,328 --> 00:11:18,815 Il matrimonio è uno degli impegni più importanti della vita, 221 00:11:18,816 --> 00:11:21,257 e tutti speriamo di farlo soltanto una volta, nella vita. 222 00:11:21,622 --> 00:11:24,472 Ma tu lo sai meglio di chiunque altro, Hannah. 223 00:11:24,730 --> 00:11:27,180 Ti prego, incoraggia Olivia a firmarlo. 224 00:11:28,768 --> 00:11:32,207 Un aperitivo. Solo gli amici e parenti più cari, 225 00:11:32,208 --> 00:11:33,808 sul prato, tra un'ora. 226 00:11:37,593 --> 00:11:38,943 Buona permanenza. 227 00:12:54,526 --> 00:12:56,257 - Oddio, è pazzesco! - Lo so! 228 00:12:57,669 --> 00:12:59,569 Davvero pazzesco, veramente. 229 00:13:01,048 --> 00:13:02,298 Ah, degli snack! 230 00:13:03,448 --> 00:13:04,798 Da dove comincio? 231 00:13:06,610 --> 00:13:08,310 Posso mangiare le olive? 232 00:13:08,928 --> 00:13:11,828 Hai la cioccolata! Da me la cioccolata non c'è! 233 00:13:25,048 --> 00:13:26,248 Che postaccio! 234 00:13:27,492 --> 00:13:28,492 Vero? 235 00:13:29,685 --> 00:13:30,735 Dov'è Glen? 236 00:13:31,531 --> 00:13:32,830 È andato a controllare la cappella. 237 00:13:33,022 --> 00:13:34,022 Ah, già. 238 00:13:34,561 --> 00:13:38,167 Le cappelle sono l'erba gatta dei sacerdoti. È ossessionato dalle cappelle. 239 00:13:38,168 --> 00:13:39,468 Chi se ne frega? 240 00:13:42,210 --> 00:13:43,556 Ho tre giorni. 241 00:13:44,345 --> 00:13:47,494 Nessuna vendita di torte, nessun funerale. Dio... quanto odio i funerali! 242 00:13:47,495 --> 00:13:49,395 Bugiarda. Hai già nostalgia. 243 00:13:49,650 --> 00:13:50,707 Le bambine. 244 00:13:50,900 --> 00:13:52,700 Le bambine mi mancano già. 245 00:13:57,122 --> 00:13:58,815 Julian è fuori di sé. 246 00:13:59,007 --> 00:14:02,607 A quanto pare c'è un campo da golf a mezzo chilometro da qui. 247 00:14:03,672 --> 00:14:04,875 È un gran brav'uomo. 248 00:14:04,876 --> 00:14:07,023 È un brav'uomo assai noioso. 249 00:14:07,024 --> 00:14:09,729 - Un brav'uomo ricco e noioso. - È bravissimo con Cora. 250 00:14:09,730 --> 00:14:11,671 E la tua fissa per i soldi è offensiva. 251 00:14:11,672 --> 00:14:14,206 Prova tu a vivere con lo stipendio di un prete. 252 00:14:14,207 --> 00:14:16,249 Non guardate me, sto per essere sfrattata. 253 00:14:16,250 --> 00:14:17,662 Cristo, hai visto il programma? 254 00:14:17,663 --> 00:14:19,176 Hai un terrazzo. Come mai io non ho il terrazzo? 255 00:14:19,177 --> 00:14:20,577 Madre della sposa. 256 00:14:21,554 --> 00:14:24,936 Aperitivo. Poi uomini e donne si dividono 257 00:14:25,341 --> 00:14:26,779 e c'è la cena per gli uomini, 258 00:14:26,780 --> 00:14:29,733 e le ragazze fanno la passeggiata nella pittoresca cittadina. 259 00:14:29,734 --> 00:14:31,798 E poi, domani, c'è lo yoga all'alba. 260 00:14:31,799 --> 00:14:33,382 Cioè, non abbiamo nemmeno... che c'è? 261 00:14:33,383 --> 00:14:35,007 Sul serio, ma che ti è preso? 262 00:14:35,008 --> 00:14:36,480 Se può portarlo Springsteen... 263 00:14:36,481 --> 00:14:39,336 - Già, ma lui è nato negli USA! - Buona questa, molto buona. 264 00:14:39,337 --> 00:14:40,695 Sì, va bene. Fanculo. 265 00:14:40,696 --> 00:14:42,876 Non intendo mangiare l'equivalente del mio peso 266 00:14:42,877 --> 00:14:44,112 in salamini piccanti. 267 00:14:44,113 --> 00:14:45,807 E poi, vi prego di non disturbarmi, 268 00:14:45,808 --> 00:14:47,794 trascorrerò un'ora di goduria ininterrotta, 269 00:14:47,795 --> 00:14:49,442 senza dei piccoletti sudati 270 00:14:49,443 --> 00:14:51,847 e un mucchio di flaconi di crema per il viso sul comodino. 271 00:14:53,895 --> 00:14:54,895 Nina? 272 00:14:56,664 --> 00:14:58,447 Sai dove sono i miei occhialini? 273 00:14:59,580 --> 00:15:01,330 Insieme al tuo tappanaso. 274 00:15:02,848 --> 00:15:03,848 Gli slip? 275 00:15:04,810 --> 00:15:06,260 Vi odio tutt'e due. 276 00:15:10,469 --> 00:15:12,407 - Smettila! - Sono ascellari! 277 00:15:13,084 --> 00:15:16,170 Santo cielo, ma a che pensavi? Mi hai messo proprio lì accanto! 278 00:15:16,171 --> 00:15:18,004 Io non voglio proprio farlo! 279 00:15:18,005 --> 00:15:19,619 È il matrimonio di mio figlio. 280 00:15:19,620 --> 00:15:21,820 Dobbiamo solo superare il weekend. 281 00:15:23,527 --> 00:15:24,767 Oh, salve. 282 00:15:24,768 --> 00:15:26,618 Lui è Archie Moore. 283 00:15:26,887 --> 00:15:28,487 Un mio amico avvocato. 284 00:15:28,932 --> 00:15:30,367 Ok, non giudicatemi, 285 00:15:30,368 --> 00:15:32,918 ma io apro il Cava della casa. 286 00:15:32,919 --> 00:15:34,019 Maledizione. 287 00:15:36,208 --> 00:15:37,208 Archie. 288 00:15:39,689 --> 00:15:41,342 Cazzo, cazzo! 289 00:15:42,842 --> 00:15:43,842 Ciao. 290 00:15:44,092 --> 00:15:45,092 Scusate. 291 00:15:45,317 --> 00:15:46,317 È... 292 00:15:46,490 --> 00:15:47,605 è Cava. 293 00:15:48,567 --> 00:15:49,567 Ciao. 294 00:15:52,182 --> 00:15:53,182 Aspetta. 295 00:15:55,088 --> 00:15:56,778 Aspetta. Aspetta. Ma quello è...? 296 00:15:57,670 --> 00:15:58,927 Ma non è Archie? 297 00:15:58,928 --> 00:16:00,928 Il misterioso avvocato Archie? 298 00:16:01,928 --> 00:16:03,228 Brutta faccenda. 299 00:16:03,280 --> 00:16:04,930 Brutta, brutta, brutta. 300 00:16:06,522 --> 00:16:07,715 È bello alto. 301 00:16:08,138 --> 00:16:09,508 È più alto di quanto pensassi. 302 00:16:09,509 --> 00:16:10,909 Ha una bella voce. 303 00:16:10,910 --> 00:16:11,910 Profonda. 304 00:16:12,374 --> 00:16:13,424 Divertente. 305 00:16:14,258 --> 00:16:15,447 Aspetta, aspetta, aspetta. 306 00:16:15,448 --> 00:16:16,640 Un momento. 307 00:16:16,641 --> 00:16:18,051 Sapevi che sarebbe venuto? 308 00:16:18,052 --> 00:16:19,096 No. No. 309 00:16:19,404 --> 00:16:20,826 Perché? No! Perché? 310 00:16:20,827 --> 00:16:23,861 Come avrei mai potuto sapere che conosce queste persone? Che sarebbe stato qui? 311 00:16:23,862 --> 00:16:24,979 Sono passati tre mesi. 312 00:16:24,980 --> 00:16:26,845 - Non l'ho più visto da... - Sesto appuntamento. 313 00:16:26,846 --> 00:16:28,518 L'appuntamento che non deve essere nominato. 314 00:16:28,519 --> 00:16:30,969 - Cos'è successo, veramente? - Niente. 315 00:16:32,048 --> 00:16:33,048 Niente. 316 00:16:34,202 --> 00:16:36,701 Noi... abbiamo mangiato, abbiamo parlato. 317 00:16:36,702 --> 00:16:37,852 Abbiamo riso. 318 00:16:38,142 --> 00:16:39,492 Sembra terribile. 319 00:16:41,848 --> 00:16:44,127 Seriamente, Hannah, che problema hai? 320 00:16:44,128 --> 00:16:45,927 È che non potevo farlo di nuovo. 321 00:16:45,928 --> 00:16:47,284 Aprirmi di nuovo a 322 00:16:47,642 --> 00:16:48,985 una montagna di dolore! 323 00:16:48,986 --> 00:16:50,207 Non ero affatto pronta. 324 00:16:50,208 --> 00:16:53,108 - Cioè per la felicità e del buon sesso? - Già. 325 00:16:54,892 --> 00:16:55,892 Esatto. 326 00:16:56,796 --> 00:16:58,550 Ecco, è che lui era... 327 00:16:58,993 --> 00:17:00,743 troppo carino, era troppo... 328 00:17:01,377 --> 00:17:02,447 divertente. 329 00:17:02,448 --> 00:17:03,949 È troppo sexy! 330 00:17:04,527 --> 00:17:05,677 E la mia vita 331 00:17:07,295 --> 00:17:08,688 è dannatamente 332 00:17:10,626 --> 00:17:11,626 favolosa. 333 00:17:13,248 --> 00:17:14,645 Sì, ha rovinato tutto. 334 00:17:14,646 --> 00:17:16,446 Hai la camicia a rovescio. 335 00:17:17,568 --> 00:17:18,568 Già. 336 00:17:19,895 --> 00:17:20,895 È vero. 337 00:17:25,566 --> 00:17:26,766 Hannah banana. 338 00:17:28,546 --> 00:17:30,446 Mettiti quei pantaloni, dai. 339 00:17:31,528 --> 00:17:34,278 Il destino ti ha dato una seconda occasione. 340 00:18:28,469 --> 00:18:30,927 È di Valentina. Lo indossò la notte prima delle nozze. 341 00:18:30,928 --> 00:18:33,363 Fu prima o dopo essersi fatta James Bond? 342 00:18:33,364 --> 00:18:35,407 Non hai ancora visto il mio abito da sposa. 343 00:18:35,408 --> 00:18:38,421 Sono la quinta a indossarlo per andare all'altare. 344 00:18:38,422 --> 00:18:39,768 C'è un sacco di pizzo. 345 00:18:40,728 --> 00:18:42,528 Sarà sicuramente stupendo. 346 00:18:43,403 --> 00:18:46,553 Capisco perché tu ti sia innamorata di questo posto. 347 00:18:47,688 --> 00:18:48,688 Senti, 348 00:18:49,854 --> 00:18:52,407 il tipo che sta nella 349 00:18:52,408 --> 00:18:54,047 camera qui accanto? 350 00:18:54,048 --> 00:18:55,486 Piuttosto alto. 351 00:18:56,092 --> 00:18:58,015 - Rossiccio. - Archie? 352 00:18:58,362 --> 00:19:00,462 Sì, è l'avvocato della famiglia. 353 00:19:00,648 --> 00:19:03,718 - Ha preparato lui il prematrimoniale. - Ah, certo. 354 00:19:04,007 --> 00:19:05,999 È fatica tenere il conto. 355 00:19:06,000 --> 00:19:07,880 Valentina e Alvaro hanno moltissimi amici, 356 00:19:07,881 --> 00:19:11,238 poi ci sono i parenti e, all'improvviso, c'è un miliardo di persone che non conosco 357 00:19:11,239 --> 00:19:12,807 e i tavoli sul prato... 358 00:19:14,004 --> 00:19:15,456 andrà tutto bene. 359 00:19:16,488 --> 00:19:17,738 Sarà grandioso. 360 00:19:18,437 --> 00:19:19,437 Tu li odi. 361 00:19:19,718 --> 00:19:21,648 No... No. 362 00:19:23,084 --> 00:19:26,603 Magari non impazzisco per lo yoga all'alba, però. 363 00:19:26,843 --> 00:19:29,693 - Mi dispiace. - Mi sento già male così com'è. 364 00:19:30,008 --> 00:19:32,422 Per Gael è tutto così importante. 365 00:19:32,423 --> 00:19:34,019 Ama i suoi genitori. 366 00:19:34,519 --> 00:19:35,769 Cioè, li adora. 367 00:19:36,461 --> 00:19:38,349 E non fare tutto 368 00:19:38,350 --> 00:19:40,950 come lo hanno fatto Valentina e Alvaro... 369 00:19:41,061 --> 00:19:44,061 insomma, hai mai visto una coppia più innamorata? 370 00:19:44,407 --> 00:19:46,041 Gael li venera. 371 00:19:46,397 --> 00:19:48,118 Non che non sia bello, 372 00:19:48,368 --> 00:19:49,368 però, 373 00:19:49,678 --> 00:19:51,728 se fosse per me, inviterei solo 374 00:19:52,129 --> 00:19:55,070 le persone a cui voglio bene, con una cassa di birra, in spiaggia. 375 00:19:55,071 --> 00:19:57,967 Ma, di colpo, si tratta di discorsi e accordo prematrimoniale. 376 00:19:57,968 --> 00:19:59,868 Ecco, a proposito di quello. 377 00:20:00,728 --> 00:20:02,828 Non puoi continuare a ignorarlo. 378 00:20:03,227 --> 00:20:06,015 È da firmare. C'è stato qualche cambiamento. 379 00:20:06,342 --> 00:20:07,592 Dopo lo guardo. 380 00:20:08,554 --> 00:20:11,620 È un pezzo di carta. È irrilevante, se non gli diamo importanza, e non lo faremo. 381 00:20:12,318 --> 00:20:13,318 Che c'è? 382 00:20:14,145 --> 00:20:17,087 - Tu e papà non l'avete firmato. - Sì, perché eravamo due cretini. 383 00:20:17,088 --> 00:20:19,112 Abbiamo tutti bisogno i un piano B, Liv. 384 00:20:19,113 --> 00:20:22,313 Smetti di fare l'avvocato e comincia a fare la mamma. 385 00:20:23,048 --> 00:20:25,348 Ti prego. Soltanto per questa sera. 386 00:20:26,456 --> 00:20:29,331 È appena arrivata la nonna di Gael e mi fa una gran paura. 387 00:20:30,254 --> 00:20:32,554 - Ci vediamo giù. - Ci vediamo giù. 388 00:21:03,623 --> 00:21:06,769 - Sei strana, da quando siamo arrivati qui. - Non è vero. 389 00:21:06,770 --> 00:21:08,214 Sei molto nervosa. 390 00:21:08,215 --> 00:21:10,284 E tu super fastidioso, possiamo solo divertirci? 391 00:21:10,285 --> 00:21:11,588 Ehi, ehi, ehi, ehi! 392 00:21:11,908 --> 00:21:13,111 Smettetela, bambini! 393 00:21:13,112 --> 00:21:14,162 Buona sera. 394 00:21:14,973 --> 00:21:18,423 - Bel posto, vero? - Falla finita, non vedi che è nervosa? 395 00:21:18,824 --> 00:21:20,174 Rossetto scuro. 396 00:21:20,907 --> 00:21:23,902 - Tu metti il rossetto scuro solo quando... - Sto bene. 397 00:21:23,903 --> 00:21:24,994 Inspira. 398 00:21:25,440 --> 00:21:28,104 Io sto inspirando, solo che è troppo stretta. 399 00:21:29,849 --> 00:21:30,887 Un momento. 400 00:21:30,888 --> 00:21:34,287 Ecco perché le malattie veneree negli over 70 sono in aumento. 401 00:21:34,488 --> 00:21:36,967 La smetti di smanettare? Scusate il ritardo. 402 00:21:36,968 --> 00:21:38,767 Ero al telefono con mia mamma. 403 00:21:38,768 --> 00:21:39,887 Scusate. 404 00:21:39,888 --> 00:21:41,189 A posto. 405 00:21:41,804 --> 00:21:43,112 - Sì. - Ecco. 406 00:21:43,448 --> 00:21:45,408 Beh, è eccitante. 407 00:21:46,881 --> 00:21:48,458 Non è eccitante? 408 00:21:50,821 --> 00:21:52,421 - Nina. - Colpa mia. 409 00:21:53,032 --> 00:21:55,164 Ho un lontano cugino di nome Archibald. 410 00:21:55,375 --> 00:21:56,645 Un bel tipo. 411 00:21:57,414 --> 00:21:59,548 E di nuovo, grazie, Nina. 412 00:21:59,893 --> 00:22:02,316 Mamma, sorelle, famiglia cara, 413 00:22:02,663 --> 00:22:04,847 apprezzo il vostro entusiasmo, 414 00:22:04,848 --> 00:22:08,513 ma possiamo, per favore, cercare di non oltrepassare il segno, stavolta? 415 00:22:08,514 --> 00:22:10,527 Avete osservato la mia vita sentimentale, 416 00:22:10,528 --> 00:22:12,647 negli ultimi due anni, con... 417 00:22:12,883 --> 00:22:15,143 precisione militare. 418 00:22:15,586 --> 00:22:19,008 E capisco che anche la sola probabilità 419 00:22:19,009 --> 00:22:22,047 che un qualche coinvolgimento romantico 420 00:22:22,048 --> 00:22:24,448 si profili all'orizzonte sia eccitante 421 00:22:24,985 --> 00:22:26,350 per tutti quanti. 422 00:22:26,351 --> 00:22:29,697 Ma, per favore, possiamo cercare di goderci questa serata 423 00:22:30,447 --> 00:22:31,997 come persone normali, 424 00:22:32,139 --> 00:22:34,237 e di non dimenticarci perché siamo qui? 425 00:22:34,238 --> 00:22:36,647 Per festeggiare la felice unione 426 00:22:36,903 --> 00:22:38,711 di Liv e Gael. 427 00:22:38,712 --> 00:22:40,087 - Liv e Gael. - Liv e Gael, sì. 428 00:22:40,325 --> 00:22:42,639 - Liv e Gael. - Liv e Gael. 429 00:22:43,648 --> 00:22:45,913 - E non Hannah che la dà. - Vai via! 430 00:22:46,903 --> 00:22:47,903 Smettila! 431 00:22:48,922 --> 00:22:50,927 - È spaventata. - Oh, smettila. 432 00:23:30,587 --> 00:23:31,587 Sì. 433 00:23:38,813 --> 00:23:41,082 Scusa, scusa, Kate. Sì. 434 00:23:42,063 --> 00:23:43,313 Ti amo anch'io. 435 00:23:44,688 --> 00:23:46,435 Sei fantastica! 436 00:23:47,281 --> 00:23:48,381 Fantastica! 437 00:23:49,012 --> 00:23:50,258 Anche voi. 438 00:23:50,259 --> 00:23:53,207 - Tutto bene a casa? - Sì, stanno andando a nanna. 439 00:23:53,498 --> 00:23:55,154 Di solito gli do la pappa di notte, 440 00:23:55,155 --> 00:23:57,749 porto fuori la spazzatura, abbasso la tavoletta del wc. 441 00:23:58,509 --> 00:24:00,659 Su questo siete entrambe pignole. 442 00:24:01,817 --> 00:24:03,317 Le persone cambiano. 443 00:24:04,942 --> 00:24:08,913 - A proposito, il loro avvocato ha risposto? - Sì, il documento corretto era in camera, 444 00:24:09,011 --> 00:24:11,412 quando sono arrivata. C'è qualche cambiamento. 445 00:24:11,413 --> 00:24:14,293 30% di tutto il patrimonio ereditato, in caso di scioglimento del matrimonio. 446 00:24:14,294 --> 00:24:16,944 - Meglio che niente. Liv ha firmato? - No. 447 00:24:16,945 --> 00:24:19,167 Ha ribattuto dicendo che noi non ce l'avevamo. 448 00:24:19,168 --> 00:24:21,305 Beh, perché non c'erano altri piani. 449 00:24:21,306 --> 00:24:23,056 Almeno, non da parte mia. 450 00:24:25,989 --> 00:24:27,839 - Mi serve del vino. - Sì. 451 00:24:46,888 --> 00:24:47,888 Grazie. 452 00:24:50,608 --> 00:24:51,608 Salve. 453 00:24:59,260 --> 00:25:00,310 No, grazie. 454 00:25:18,731 --> 00:25:20,631 Hai già conosciuto la nonna? 455 00:25:20,828 --> 00:25:22,327 Non fa prigionieri. È tipo la 456 00:25:22,328 --> 00:25:25,097 figlia segreta di Salma Hayek e Gandalf. 457 00:25:26,488 --> 00:25:28,955 Dimmi che questo è l'ultimo matrimonio a cui dovrò partecipare. 458 00:25:28,956 --> 00:25:30,156 Ti piacerebbe. 459 00:25:30,739 --> 00:25:32,426 Julian, a ore 12. 460 00:25:32,427 --> 00:25:34,977 Tasca sinistra dei pantaloni. Scatolina. 461 00:25:36,448 --> 00:25:37,648 Oh, accidenti! 462 00:25:38,768 --> 00:25:39,768 Perché? 463 00:25:39,928 --> 00:25:40,928 Non lo so. 464 00:25:41,360 --> 00:25:42,360 Io penso 465 00:25:43,072 --> 00:25:44,331 12 carati. 466 00:25:45,062 --> 00:25:47,740 Non ha badato a spese. A costo di togliersi un occhio. 467 00:25:47,741 --> 00:25:50,374 - Percepisco della gelosia? - Che? 468 00:25:50,375 --> 00:25:53,000 - Altrimenti, perché saresti così... - Stronza? 469 00:25:57,677 --> 00:25:58,728 No, gracias. 470 00:26:02,754 --> 00:26:03,907 Sei incinta! 471 00:26:03,908 --> 00:26:05,667 - Non... - Oh, mio Dio! 472 00:26:05,668 --> 00:26:07,363 - Oh, mio Dio! - Oh, Rose! 473 00:26:07,364 --> 00:26:09,164 - Lo sei? - Di quanti...? 474 00:26:09,686 --> 00:26:12,391 Cinque o sei settimane. No, no, no, no, no. 475 00:26:12,392 --> 00:26:13,692 È troppo presto. 476 00:26:13,843 --> 00:26:17,305 Non mi entusiasmo. L'altra volta mi sono entusiasmata e l'ho perso, quindi... 477 00:26:19,733 --> 00:26:21,256 Insomma, sarà tipo un fagiolo. 478 00:26:21,828 --> 00:26:23,078 Una nocciolina, 479 00:26:23,133 --> 00:26:24,233 a dir tanto. 480 00:26:24,748 --> 00:26:25,920 Ma tu stai bene? 481 00:26:25,921 --> 00:26:28,221 Non lo so. No. Sì. Ho delle nausee. 482 00:26:29,103 --> 00:26:31,701 Dovrei stare male di continuo? Non mi ricordo. 483 00:26:32,297 --> 00:26:34,951 - Cioè, a me sembra di star bene. - Benissimo. 484 00:26:35,278 --> 00:26:36,978 No, no, no. Non va bene. 485 00:26:37,399 --> 00:26:39,175 - Ma Glen sarà... - No. 486 00:26:39,176 --> 00:26:40,176 Ok, ok. 487 00:26:41,290 --> 00:26:43,575 Glen non deve venirlo a sapere, 488 00:26:44,043 --> 00:26:45,171 ok? Altrimenti 489 00:26:45,375 --> 00:26:47,596 tutta la parrocchia, come moglie, 490 00:26:47,597 --> 00:26:49,647 vorrà accompagnarmi all'altare. 491 00:26:50,968 --> 00:26:53,667 I bambini guastano il cervello delle persone. Cioè, 492 00:26:53,668 --> 00:26:55,307 lui già dice che dobbiamo parlare... 493 00:26:55,308 --> 00:26:56,647 Oh, ed è una cosa brutta? 494 00:26:56,648 --> 00:27:00,583 Disse quella che ha respinto il signor "@ManAndBoy2000". 495 00:27:05,781 --> 00:27:07,406 Potremmo aver controllato i suoi social. 496 00:27:07,407 --> 00:27:10,547 Divorziato. Un figlio che ha circa l'età di Liv. 497 00:27:10,548 --> 00:27:11,879 Più grande, 24 o 25. 498 00:27:11,880 --> 00:27:13,605 Non posta tanto. Molti tramonti. 499 00:27:13,606 --> 00:27:14,856 Ha degli amici. 500 00:27:15,146 --> 00:27:18,611 - Scala cose. - C'è una sua foto in cima a una montagna. 501 00:27:18,612 --> 00:27:19,962 Montagna. Giusto. 502 00:27:20,455 --> 00:27:22,685 In generale, comunque, sembra che lavori e basta. 503 00:27:22,686 --> 00:27:25,427 Perfetto per una refrattaria agli impegni come te. 504 00:27:25,650 --> 00:27:27,625 Un certo debole per la fantascienza. 505 00:27:27,626 --> 00:27:30,464 Penso abbia indossato un costume di Dune, ma molto tempo fa. 506 00:27:31,952 --> 00:27:33,352 Ha una bella casa. 507 00:27:33,779 --> 00:27:36,067 Sul serio, Hannah, cos'è che ti trattiene? 508 00:27:36,068 --> 00:27:38,545 Hai il destino proprio davanti a te. 509 00:27:42,796 --> 00:27:44,096 Ciao, tesoro. 510 00:27:45,348 --> 00:27:46,348 Certo. 511 00:27:47,450 --> 00:27:49,350 E lui si è portato un'amica. 512 00:27:55,828 --> 00:27:56,828 Attraente. 513 00:27:59,151 --> 00:28:01,117 Non so cosa tu stia facendo, ma qualunque cosa sia, 514 00:28:01,118 --> 00:28:03,718 questo non è il momento e non è il luogo. 515 00:28:03,754 --> 00:28:05,256 Come sei teso. 516 00:28:05,525 --> 00:28:07,575 Prima o poi doveva conoscermi. 517 00:28:07,576 --> 00:28:08,576 Archie! 518 00:28:09,006 --> 00:28:12,928 Stavo proprio dicendo a Hannah che non avevo idea che tu fossi "quell'Archie"! 519 00:28:12,929 --> 00:28:14,332 Archie Moore. 520 00:28:14,333 --> 00:28:17,049 Sostituto di Walters e Water nel caso Morrison. 521 00:28:17,050 --> 00:28:18,644 Abbastanza brillante. 522 00:28:18,828 --> 00:28:20,813 La prossima volta ti vogliamo dalla nostra parte. 523 00:28:20,814 --> 00:28:24,084 - Com'è che non ci incontriamo più spesso? - Ho lavorato in giro per il mondo 524 00:28:24,085 --> 00:28:25,635 negli ultimi 20 anni. 525 00:28:25,641 --> 00:28:29,627 Ora mio figlio è cresciuto, ho genitori anziani e ho pensato di ritornare. 526 00:28:29,841 --> 00:28:31,991 Archie è un amico della famiglia. 527 00:28:32,322 --> 00:28:34,522 Sì. Alvaro è un mio vecchio amico. 528 00:28:38,395 --> 00:28:39,395 Archie. 529 00:28:39,683 --> 00:28:41,491 Chiedo scusa, sì. Lei è... 530 00:28:41,492 --> 00:28:42,492 Wren. 531 00:28:43,396 --> 00:28:44,396 Piacere. 532 00:28:44,588 --> 00:28:46,907 - Che nome grazioso. - Come l'uccellino. 533 00:28:47,080 --> 00:28:48,080 Salve. 534 00:28:49,138 --> 00:28:50,926 - Lei è...? - Fidanzata. 535 00:28:51,715 --> 00:28:52,715 Sì. 536 00:28:53,200 --> 00:28:54,508 Congratulazioni! 537 00:28:57,428 --> 00:29:00,528 Sì, venivo sempre in Catalogna, quando ero piccolo. 538 00:29:01,100 --> 00:29:02,888 I nostri padri erano grandi amici. 539 00:29:02,889 --> 00:29:05,350 Passai un'estate a Barcellona, negli anni '70. 540 00:29:05,351 --> 00:29:06,701 Giorni esaltanti. 541 00:29:07,188 --> 00:29:08,734 È da molto che state insieme? 542 00:29:08,735 --> 00:29:09,885 Non da molto. 543 00:29:10,441 --> 00:29:11,672 Che bugiardo! 544 00:29:12,349 --> 00:29:14,049 Io ci sono sempre stata. 545 00:29:18,228 --> 00:29:19,828 Delizioso questo vino. 546 00:29:23,786 --> 00:29:25,736 Venite tutti qui, per favore. 547 00:29:26,058 --> 00:29:27,058 Grazie. 548 00:29:28,604 --> 00:29:29,704 È fidanzato. 549 00:29:31,008 --> 00:29:32,008 Bastardo! 550 00:29:32,423 --> 00:29:35,136 - Senti, è chiaramente un ripiego. - Non è nemmeno tanto sexy. 551 00:29:35,137 --> 00:29:37,687 No, e ripeto: tutto ok. È stato tre mesi fa. 552 00:29:37,688 --> 00:29:39,447 - Sì, esatto. - È passata. 553 00:29:39,448 --> 00:29:41,225 - Acercaros todos, por favor. - Andiamo. 554 00:29:41,226 --> 00:29:42,526 Devo soltanto... 555 00:29:53,208 --> 00:29:54,621 La mia bellissima moglie 556 00:29:54,622 --> 00:29:57,620 Valentina ed io vogliamo darvi il benvenuto in questo 557 00:29:57,621 --> 00:29:59,071 giorno così felice, 558 00:29:59,728 --> 00:30:03,580 per la festa di nozze di nostro figlio Gael e Olivia. 559 00:30:03,764 --> 00:30:06,047 Vi auguriamo di essere felici 560 00:30:06,048 --> 00:30:08,927 come lo siamo noi, dopo quasi 30 anni di matrimonio. 561 00:30:11,981 --> 00:30:14,031 Ho preparato un breve discorso. 562 00:30:15,128 --> 00:30:16,787 Oggi non è solo un matrimonio, 563 00:30:16,788 --> 00:30:20,561 oggi è l'unione di due famiglie, due culture, due linguaggi. 564 00:30:21,003 --> 00:30:23,047 Quindi, perdonatemi se ora userò la nostra lingua madre. 565 00:30:23,048 --> 00:30:25,998 Hai redatto tu il prematrimoniale di Gael e Liv? 566 00:30:26,208 --> 00:30:29,308 Uno dei miei assistenti, ma io l'ho supervisionato. 567 00:30:29,907 --> 00:30:32,301 Curo la maggior parte degli affari familiari di Alvaro. 568 00:30:32,302 --> 00:30:34,505 A volte la cosa sconfina negli affari dell'azienda. 569 00:30:34,506 --> 00:30:37,180 - Ok. - Quando ho saputo che era Liv, 570 00:30:37,181 --> 00:30:39,593 - ho voluto accertarmi che fosse equo. - Equo? 571 00:30:40,008 --> 00:30:43,324 - Mi sorprende ti ricordassi il suo nome. - Anche di Tilly e Vinnie. 572 00:30:43,325 --> 00:30:45,075 Come vanno i loro viaggi? 573 00:30:47,285 --> 00:30:48,335 Continuano. 574 00:30:48,940 --> 00:30:50,447 Sono a Koh Samui. 575 00:30:50,448 --> 00:30:51,448 Ottimo. 576 00:30:52,068 --> 00:30:53,568 È un posto stupendo. 577 00:31:06,248 --> 00:31:08,648 Ho deciso all'ultimo minuto di venire. 578 00:31:09,164 --> 00:31:11,596 Guarda è tutto a posto. Mi fa piacere che tu sia andato avanti. 579 00:31:11,597 --> 00:31:13,007 Percepisco dell'astio. 580 00:31:13,008 --> 00:31:15,567 Fidanzato? Cavoli, non me l'aspettavo. 581 00:31:15,753 --> 00:31:17,253 Chi ha piantato chi? 582 00:31:17,587 --> 00:31:19,587 O hai dimenticato quella notte? 583 00:31:27,855 --> 00:31:29,678 Puoi trovarmi qualcosa di più forte, caro? 584 00:31:30,054 --> 00:31:32,554 La barista insiste che hanno solo il Cava o questo 585 00:31:32,757 --> 00:31:33,907 dannato vino. 586 00:31:34,049 --> 00:31:35,871 Per non dimenticare mai 587 00:31:35,872 --> 00:31:38,151 questo fine settimana così speciale. 588 00:31:38,152 --> 00:31:39,934 A Olivia e Gael. 589 00:31:41,986 --> 00:31:43,409 Olivia e Gael. 590 00:31:44,562 --> 00:31:47,407 Ora vorrei cedere la parola ai genitori di Olivia. 591 00:31:47,620 --> 00:31:48,727 Nathan. 592 00:31:49,928 --> 00:31:50,928 Grazie. 593 00:31:51,505 --> 00:31:53,567 - Gracias. - Gracias. 594 00:31:54,190 --> 00:31:55,305 Grazie. 595 00:31:55,608 --> 00:31:58,007 Alvaro, Valentina, vi ringrazio tantissimo. 596 00:31:58,008 --> 00:32:00,018 Non credo di poterlo fare 597 00:32:00,019 --> 00:32:02,416 senza la mia migliore metà, la mia ex metà. 598 00:32:02,417 --> 00:32:03,867 La madre di Olivia. 599 00:32:04,040 --> 00:32:05,040 Hannah. 600 00:32:06,296 --> 00:32:07,296 Hannah? 601 00:32:07,903 --> 00:32:08,903 Vai. 602 00:32:11,788 --> 00:32:14,358 Che so vorrà unirsi a me 603 00:32:14,359 --> 00:32:16,687 nel ringraziare la meravigliosa famiglia di Gael 604 00:32:16,688 --> 00:32:19,207 per la loro generosa ospitalità. 605 00:32:19,208 --> 00:32:21,446 Quindi, grazie mille, anche se, probabilmente, 606 00:32:21,447 --> 00:32:23,197 adesso dovremmo scusarci. 607 00:32:23,657 --> 00:32:24,657 Insomma, 608 00:32:24,714 --> 00:32:27,927 quello che succede in Spagna, resta in Spagna, 609 00:32:28,340 --> 00:32:32,336 perché forse dovreste andarci piano, domani, al pranzo "senza ritegno". 610 00:32:32,507 --> 00:32:36,307 Non è letteralmente "senza ritegno" le mutande sono obbligatorie. 611 00:32:39,235 --> 00:32:42,235 - Vuoi dire qualcosa tu? - Sì, credo sia il caso, vero? 612 00:32:43,882 --> 00:32:46,612 Credo che quello che tuo padre 613 00:32:47,189 --> 00:32:48,739 sta cercando di dire, 614 00:32:50,776 --> 00:32:52,647 Liv, Gael, 615 00:32:54,026 --> 00:32:56,407 beh, ecco qui due giovani che hanno 616 00:32:56,618 --> 00:32:59,967 arrivati piano piano a questo momento. 617 00:32:59,968 --> 00:33:02,565 Sì, magari all'inizio avete pensato di 618 00:33:03,065 --> 00:33:04,565 sposarvi subito. 619 00:33:05,046 --> 00:33:07,207 Ma poi vi siete fermati 620 00:33:07,353 --> 00:33:08,353 e poi 621 00:33:09,415 --> 00:33:11,655 avete dato ascolto a voi stessi 622 00:33:11,905 --> 00:33:14,355 - e... e anche a noi. - Qualche volta. 623 00:33:14,616 --> 00:33:17,487 E vi siete presi il tempo di conoscervi a fondo. 624 00:33:17,488 --> 00:33:19,609 E quello che vedo adesso 625 00:33:20,702 --> 00:33:22,720 è un livello di 626 00:33:22,721 --> 00:33:24,317 onestà e fiducia 627 00:33:26,663 --> 00:33:28,798 che si trova raramente 628 00:33:28,968 --> 00:33:30,829 in un mondo pieno di 629 00:33:31,464 --> 00:33:34,007 traditori e bugiardi. 630 00:33:37,394 --> 00:33:39,374 Avete costruito sull'impegno vero. 631 00:33:39,375 --> 00:33:41,096 E questo mi dà 632 00:33:43,141 --> 00:33:44,948 una speranza vera per l'umanità 633 00:33:44,949 --> 00:33:46,787 le donne, il genere umano. 634 00:33:47,210 --> 00:33:49,426 Insomma, tutti i generi. 635 00:33:51,873 --> 00:33:53,503 Quindi, voglio ringraziarvi 636 00:33:53,504 --> 00:33:56,854 entrambi per aver ristabilito la mia fiducia nell'amore. 637 00:33:58,768 --> 00:34:02,615 Perché, sinceramente, esiste forse qualcosa di più bello? 638 00:34:09,163 --> 00:34:11,740 A Liv e Gael. 639 00:34:23,248 --> 00:34:25,727 Bacio, bacio! 640 00:34:43,288 --> 00:34:45,047 - Oh, grazie. - È stato bellissimo. 641 00:34:45,048 --> 00:34:46,887 - Grazie, molto gentile. - Grazie. 642 00:34:48,768 --> 00:34:51,262 Ok, signore, le auto vi aspettano. 643 00:34:51,263 --> 00:34:53,184 I signori possono restare. 644 00:34:53,369 --> 00:34:55,247 Grazie. Bel discorso, molto commovente. 645 00:34:55,415 --> 00:34:56,415 Grazie. 646 00:35:00,688 --> 00:35:01,952 Cosa succede? 647 00:35:02,375 --> 00:35:03,799 Quello è il tizio. 648 00:35:04,125 --> 00:35:06,471 Il misterioso tizio dei sei appuntamenti. È fidanzato. 649 00:35:06,472 --> 00:35:07,647 Cosa? Davvero? 650 00:35:08,251 --> 00:35:09,351 Che stronzo. 651 00:35:10,128 --> 00:35:13,437 Non può essere una cosa seria, però. Era sul quel dannato... Binge! 652 00:35:13,438 --> 00:35:14,527 - Hinge. - Ok. 653 00:35:14,528 --> 00:35:17,687 - Ovvio che le vedeva contemporaneamente. - Lo uccido. 654 00:35:17,688 --> 00:35:20,927 Ovviamente non lo uccido. Farò solo in modo di distruggerlo. 655 00:35:21,511 --> 00:35:23,366 Dio, ma perché mi irrita così tanto? 656 00:35:23,367 --> 00:35:24,917 Perché la ami ancora. 657 00:35:25,568 --> 00:35:26,618 Sei pronta? 658 00:35:27,150 --> 00:35:29,200 - Rose! - Resistere è inutile. 659 00:35:31,368 --> 00:35:34,652 In giro si mormora che Alvaro stia per aprire una cassa 660 00:35:34,653 --> 00:35:38,278 del Merlot Gran Riserva 1982. 661 00:35:39,278 --> 00:35:43,175 Julian, potrebbe essere la cosa più interessante che tu abbia detto oggi. 662 00:35:45,041 --> 00:35:46,207 Buona serata. 663 00:35:46,208 --> 00:35:47,487 Dove pensi di andare? 664 00:35:47,488 --> 00:35:50,591 Hai sentito: le ragazze in auto, gli uomini restano qui. 665 00:35:50,592 --> 00:35:53,692 Chi sei tu per dirmi come devo comportarmi stasera? 666 00:36:13,338 --> 00:36:15,188 A me piacciono i matrimoni. 667 00:36:15,396 --> 00:36:17,079 Non farti sentire da Julian. 668 00:36:17,080 --> 00:36:19,175 Oddio, vuole farmi la proposta, vero? 669 00:36:19,176 --> 00:36:20,207 Vero? 670 00:36:20,768 --> 00:36:23,447 E perché no? Sembra lo facciano tutti quanti. 671 00:36:23,448 --> 00:36:24,847 Si fidanzano. 672 00:36:24,848 --> 00:36:26,487 E lui è... è... 673 00:36:26,488 --> 00:36:28,847 lo sai, è un gran brav'uomo. 674 00:36:28,848 --> 00:36:30,687 Che ha mille miliardi. 675 00:36:30,688 --> 00:36:32,207 Brindiamo anche a questo. 676 00:36:32,208 --> 00:36:34,216 No, io voglio quella... 677 00:36:35,120 --> 00:36:36,620 sensazione, sapete? 678 00:36:36,793 --> 00:36:39,339 Quando uno vuole solo stare nel tuo stesso spazio e 679 00:36:39,340 --> 00:36:41,190 ogni tua parte è come se... 680 00:36:42,651 --> 00:36:45,842 Come ho detto, mille miliardi. 681 00:36:45,843 --> 00:36:47,047 Finiscila! 682 00:36:47,522 --> 00:36:48,527 Chupito? 683 00:36:49,618 --> 00:36:51,727 No, grazie. Non bevo. 684 00:36:52,016 --> 00:36:53,035 Ok. 685 00:36:53,535 --> 00:36:55,632 Allora, magari balli? 686 00:36:56,824 --> 00:36:59,062 Sì, potrei provare. 687 00:37:04,547 --> 00:37:05,547 Ok. 688 00:37:06,028 --> 00:37:07,028 Tu balli? 689 00:37:07,567 --> 00:37:09,447 Oh! Ecco... 690 00:37:34,688 --> 00:37:36,727 Quindi, dopo un paio di bottiglie... 691 00:37:36,886 --> 00:37:38,381 Più di un paio di bottiglie! 692 00:37:38,382 --> 00:37:40,166 Dopo più di due bottiglie 693 00:37:40,167 --> 00:37:42,287 Valentina si mise a ballare. 694 00:37:42,746 --> 00:37:43,982 E lì ho capito. 695 00:37:43,983 --> 00:37:46,333 Ho capito che volevo lei come moglie. 696 00:37:46,756 --> 00:37:49,207 Il mattino dopo lo dicemmo a suo padre. 697 00:37:49,208 --> 00:37:51,212 Il vino che stiamo bevendo 698 00:37:52,269 --> 00:37:54,319 lo bevemmo la sera delle nozze. 699 00:37:56,298 --> 00:37:58,047 Adesso, "hijio"... 700 00:37:58,268 --> 00:37:59,767 - Sì. - Sì, bravo! 701 00:37:59,768 --> 00:38:01,112 Avanti, Gael, forza. 702 00:38:01,113 --> 00:38:03,612 - Vai, Gael. - Liv... 703 00:38:04,343 --> 00:38:05,567 era in un bar... 704 00:38:06,574 --> 00:38:07,847 ed era molto ubriaca. 705 00:38:07,848 --> 00:38:09,548 Ma devo stare a sentire? 706 00:38:11,246 --> 00:38:12,596 E mi fece ridere. 707 00:38:13,419 --> 00:38:15,019 Andai a casa pensando: 708 00:38:15,643 --> 00:38:18,722 "Come posso sentire la mancanza di qualcuno che ho appena conosciuto?" 709 00:38:18,723 --> 00:38:22,663 Se avrò metà della felicità che hanno avuto i miei genitori... 710 00:38:23,288 --> 00:38:24,648 Bravo, bravo! 711 00:38:27,128 --> 00:38:28,128 Ronnie? 712 00:38:28,528 --> 00:38:30,306 Oh, certo. Va bene. 713 00:38:30,768 --> 00:38:34,007 Cercherò di essere breve. Ero sposato con mia moglie Ann 714 00:38:34,008 --> 00:38:36,251 e siamo stati vicini di casa di Ruth 715 00:38:36,252 --> 00:38:38,402 per gran parte della nostra vita. 716 00:38:38,770 --> 00:38:41,481 Era una vicina di casa, poi è diventata un'amica. 717 00:38:41,674 --> 00:38:43,274 E poi Ann è morta e... 718 00:38:43,976 --> 00:38:45,476 Ruth mi è stata vicino. 719 00:38:45,477 --> 00:38:49,077 Oh, non so come si chiama il trovare l'amore una seconda volta, ma 720 00:38:49,385 --> 00:38:50,706 io credo di 721 00:38:51,091 --> 00:38:52,475 avere sempre amato 722 00:38:52,668 --> 00:38:53,668 Ruth, 723 00:38:54,206 --> 00:38:56,256 per più di metà della mia vita. 724 00:38:56,590 --> 00:38:58,940 Ci ho messo troppo tempo a dirglielo. 725 00:39:01,223 --> 00:39:02,223 Adesso tu. 726 00:39:04,992 --> 00:39:06,487 Io, in effetti, ho sposato Rose. 727 00:39:06,488 --> 00:39:08,887 Cioè, non è che mi sono sposato con lei, 728 00:39:08,888 --> 00:39:11,687 ma avevo officiato io, quando si era sposata con James. 729 00:39:12,095 --> 00:39:14,045 Quindi è così che ci siamo conosciuti. 730 00:39:14,095 --> 00:39:15,193 Dopodiché, 731 00:39:15,597 --> 00:39:17,366 più avanti, eravamo 732 00:39:18,001 --> 00:39:19,401 entrambi in lutto. 733 00:39:19,904 --> 00:39:22,520 E posso solo definirla... fortuna. 734 00:39:23,500 --> 00:39:24,673 Perdono! 735 00:39:25,663 --> 00:39:27,768 Che abbiamo trovato l'amore una seconda volta. 736 00:39:27,769 --> 00:39:30,039 Le mie figlie la adorano. 737 00:39:30,040 --> 00:39:32,127 Forse anche più di quanto amino me. 738 00:39:32,968 --> 00:39:34,887 Ma ora basta. Nathan. 739 00:39:35,718 --> 00:39:36,718 Nate! 740 00:39:37,741 --> 00:39:38,741 Nate! 741 00:39:38,510 --> 00:39:39,910 No, no, questo no. 742 00:39:42,010 --> 00:39:44,182 Noi eravamo insieme alla facoltà di legge. 743 00:39:44,183 --> 00:39:47,233 Aspetta, credevo che Kate fosse una terapeuta, no? 744 00:39:50,427 --> 00:39:51,728 Ah, sì, giusto. 745 00:39:53,369 --> 00:39:54,369 Che scemo. 746 00:39:55,078 --> 00:39:56,885 Già, giusto, la seconda volta. 747 00:39:56,886 --> 00:39:58,885 Beh, temo non sia così eccitante. 748 00:39:58,886 --> 00:40:00,527 Ho conosciuto Kate tramite amici, 749 00:40:00,528 --> 00:40:03,378 dopo un paio di incontri on-line fallimentari. 750 00:40:05,128 --> 00:40:06,207 Fine. 751 00:40:08,340 --> 00:40:11,640 Ok, Archie, come hai conosciuto l'amore della tua vita? 752 00:40:11,985 --> 00:40:13,312 L'amore della mia vita? 753 00:40:13,313 --> 00:40:15,413 La donna con cui sei venuto qui. 754 00:40:17,212 --> 00:40:18,512 Ha ragione Glen. 755 00:40:18,673 --> 00:40:22,482 Non tutti sono così fortunati da incontrare l'amore una seconda volta. 756 00:40:22,715 --> 00:40:25,715 Dopo il divorzio ho cresciuto mio figlio da solo. 757 00:40:26,789 --> 00:40:28,886 E... penso di averlo fatto bene. 758 00:40:29,097 --> 00:40:31,766 Ho cercato di rifarmi meglio che ho potuto. 759 00:40:32,458 --> 00:40:33,458 Direi 760 00:40:34,719 --> 00:40:37,447 che è mio figlio l'amore della mia vita. 761 00:40:39,713 --> 00:40:40,713 Ma poi, 762 00:40:40,837 --> 00:40:42,338 alcuni mesi fa, sì, 763 00:40:42,985 --> 00:40:44,011 io 764 00:40:44,012 --> 00:40:45,962 ho conosciuto qualcuno che... 765 00:40:47,292 --> 00:40:48,567 pensavo fosse molto speciale. 766 00:40:48,568 --> 00:40:50,287 Ma lo racconterai un'altra volta. 767 00:40:50,600 --> 00:40:52,715 Ok, basta con le storie. 768 00:40:52,716 --> 00:40:53,965 Tutti fuori. 769 00:40:55,977 --> 00:40:57,342 Seguitemi, signori. 770 00:40:57,343 --> 00:40:58,343 Vamos. 771 00:41:00,631 --> 00:41:01,781 Vamos, vamos. 772 00:41:03,568 --> 00:41:05,131 Coraggio, è la tradizione. 773 00:41:05,429 --> 00:41:06,852 Tutti in piscina. 774 00:41:07,008 --> 00:41:08,858 Ci facciamo tutti un bagno. 775 00:41:14,608 --> 00:41:17,847 Questa situazione mi sta mettendo sempre più a disagio. 776 00:41:18,029 --> 00:41:19,586 Calmati. È un gioco! 777 00:41:19,614 --> 00:41:20,614 Wren è fatta così. 778 00:41:20,615 --> 00:41:22,847 Presentarsi senza invito al matrimonio di tuo figlio, 779 00:41:22,848 --> 00:41:24,298 è più che un gioco. 780 00:41:25,288 --> 00:41:28,007 In questo weekend ci sono delle persone a cui tengo. 781 00:41:28,008 --> 00:41:29,605 Per non parlare di Valentina e Gael. 782 00:41:29,606 --> 00:41:31,847 E allora continua a recitare la tua parte. 783 00:41:31,848 --> 00:41:33,348 Mio figlio si sposa. 784 00:41:34,528 --> 00:41:36,260 Non questo fine settimana. Valentina ne morirebbe. 785 00:41:36,261 --> 00:41:38,261 Lascia che si goda il momento. 786 00:41:38,829 --> 00:41:40,079 - Papà? - Voy! 787 00:41:55,991 --> 00:41:58,541 Venimmo qui la sera in cui ci fidanzammo. 788 00:41:59,210 --> 00:42:02,385 La sera in cui scrivemmo l'accordo prematrimoniale su un tovagliolo. 789 00:42:02,386 --> 00:42:03,636 Giugno del '94. 790 00:42:04,267 --> 00:42:06,959 Alvaro, io e Archie. 791 00:42:07,574 --> 00:42:09,227 Aveva appena preso l'abilitazione. 792 00:42:11,381 --> 00:42:13,044 Conoscevi la sua prima moglie? 793 00:42:13,045 --> 00:42:14,217 Sì. 794 00:42:14,218 --> 00:42:16,879 Ci ha messo tanto tempo a dimenticarla. 795 00:42:17,802 --> 00:42:19,956 Archie è rimasto sempre single. 796 00:42:20,268 --> 00:42:21,904 E poi, qualche mese fa, 797 00:42:21,905 --> 00:42:24,942 si mette a parlare di questa donna che ha conosciuto, 798 00:42:25,173 --> 00:42:27,788 di quanto sia brillante e divertente. 799 00:42:29,055 --> 00:42:32,555 Per qualche motivo, non me la sarei mai immaginata una come 800 00:42:32,766 --> 00:42:33,997 Wren. 801 00:42:35,588 --> 00:42:37,549 Eppure, eccola qui. 802 00:42:38,165 --> 00:42:39,315 Non invitata. 803 00:42:39,628 --> 00:42:42,111 Non mi ha detto una parola per tutta la sera. 804 00:42:42,112 --> 00:42:43,962 Qui ci vuole un altro giro. 805 00:42:47,491 --> 00:42:48,741 Un altro drink? 806 00:42:49,261 --> 00:42:51,011 - Grazie. - Salute. 807 00:42:52,338 --> 00:42:53,338 Salute! 808 00:43:05,751 --> 00:43:07,040 Io direi... 809 00:43:07,790 --> 00:43:09,190 diritto aziendale? 810 00:43:09,944 --> 00:43:11,844 Acquisizioni, probabilmente. 811 00:43:12,817 --> 00:43:13,817 Che c'è? 812 00:43:14,163 --> 00:43:15,663 Per davvero, Hannah? 813 00:43:16,988 --> 00:43:18,538 È una donna d'affari. 814 00:43:18,703 --> 00:43:20,103 Ed è affascinante. 815 00:43:20,711 --> 00:43:22,361 Però c'è qualcosa... 816 00:43:23,403 --> 00:43:25,853 Il diamante è autentico, ma il resto... 817 00:43:26,818 --> 00:43:30,068 Chiunque sia, tesoro mio, siamo sincere: 818 00:43:31,188 --> 00:43:32,638 è qui per qualcosa. 819 00:43:33,258 --> 00:43:36,945 E non sono del tutto sicura che sia il tipo di Archie. 820 00:43:37,659 --> 00:43:39,259 - Andiamo. - Andiamo! 821 00:43:39,706 --> 00:43:42,356 - Han, andiamo alla spiaggia, vieni? - Sì! 822 00:43:43,418 --> 00:43:44,418 Nina? 823 00:43:46,920 --> 00:43:47,987 No. 824 00:43:47,988 --> 00:43:50,314 Io... credo che andrò a dormire. 825 00:43:50,564 --> 00:43:52,428 Oh, va bene. Ok. 826 00:43:53,507 --> 00:43:54,761 Ci vediamo domattina. 827 00:43:54,961 --> 00:43:56,884 - Ciao. - Ciao, sono stanca. 828 00:44:01,451 --> 00:44:03,108 Oddio, quella è Tequila? 829 00:44:03,209 --> 00:44:04,209 Sì. 830 00:44:04,495 --> 00:44:06,747 Tequila! 831 00:44:29,908 --> 00:44:32,361 Dunque, mi pare di capire che tu conosca mia moglie. 832 00:44:32,362 --> 00:44:33,362 Ex-moglie. 833 00:44:33,952 --> 00:44:35,028 Infatti. 834 00:44:35,413 --> 00:44:38,463 È un po' da stronzo averla ingannata in quel modo. 835 00:44:40,268 --> 00:44:41,927 Io non l'ho... ingannata. 836 00:44:42,296 --> 00:44:43,819 A meno che tu non definisca 837 00:44:43,820 --> 00:44:45,227 qualche cena fantastica, 838 00:44:45,228 --> 00:44:46,754 un pranzo memorabile e 839 00:44:47,119 --> 00:44:49,995 una passeggiata in collina che è durata fino a notte fonda... 840 00:44:49,996 --> 00:44:52,827 Ah, cioè la bellissima Wren era solo la prossima in lista? 841 00:44:53,661 --> 00:44:54,761 Voglio dire, 842 00:44:54,948 --> 00:44:57,908 non riesco proprio a capire come qualcuno possa essere così volgare, 843 00:44:58,988 --> 00:45:01,229 da presentarsi a una festa di nozze con una fidanzata 844 00:45:01,230 --> 00:45:04,180 per la quale, deduco, tu abbia scaricato Hannah. 845 00:45:05,082 --> 00:45:08,659 Mi crederesti se ti dicessi che io e la bellissima Wren 846 00:45:08,947 --> 00:45:11,062 ci siamo visti solamente due volte? 847 00:45:16,219 --> 00:45:18,619 La tua preoccupazione è commovente, ma 848 00:45:19,181 --> 00:45:22,031 vorrei correggere la tua narrazione, se posso. 849 00:45:23,219 --> 00:45:25,950 Apprezzo che ti preoccupi per Hannah, non soltanto 850 00:45:26,246 --> 00:45:28,907 perché come giustamente mi hai ricordato 851 00:45:30,103 --> 00:45:32,254 - è la tua ex-moglie. - E per questo non dovrei preoccuparmi? 852 00:45:32,255 --> 00:45:34,267 Devi assolutamente preoccuparti. 853 00:45:34,268 --> 00:45:38,087 Anzi, da quello che mi ha detto Hannah, non mi aspetto niente di meno. 854 00:45:38,088 --> 00:45:39,088 E credimi, 855 00:45:39,562 --> 00:45:43,070 essendo io stesso un ex-marito, capisco perfettamente la situazione. 856 00:45:45,147 --> 00:45:47,147 Ma io non ho scaricato Hannah. 857 00:45:50,572 --> 00:45:52,422 È stata lei a scaricare me. 858 00:45:53,063 --> 00:45:55,063 Ha ignorato le mie telefonate. 859 00:45:56,790 --> 00:45:59,140 Non ha più risposto ai miei messaggi. 860 00:46:33,712 --> 00:46:35,628 Senora, permette? 861 00:46:36,668 --> 00:46:38,118 Chiamami pure Nina. 862 00:47:26,456 --> 00:47:30,347 C'è un esercizio bellissimo, che mi ha insegnato il maestro di yoga. 863 00:47:30,348 --> 00:47:31,598 Una maniera per 864 00:47:31,892 --> 00:47:33,692 lasciar andare il passato. 865 00:47:33,758 --> 00:47:36,401 Amori del passato, perdite del passato. 866 00:47:37,517 --> 00:47:39,667 Ci si mette sul bordo dell'acqua, 867 00:47:40,113 --> 00:47:41,563 si prende un sasso, 868 00:47:41,832 --> 00:47:43,172 e, quando si è pronte, 869 00:47:43,173 --> 00:47:44,873 lo si lancia nell'acqua. 870 00:47:45,988 --> 00:47:47,103 {\an5}Addio per sempre. 871 00:47:53,388 --> 00:47:54,988 Riposa in pace, Oscar. 872 00:48:01,350 --> 00:48:02,700 Mi manchi, James. 873 00:48:06,658 --> 00:48:08,108 Io il mio lo tengo. 874 00:48:08,868 --> 00:48:11,018 Tientelo ben stretto, tesoro mio. 875 00:48:12,188 --> 00:48:13,838 A me servono più sassi. 876 00:48:28,428 --> 00:48:29,428 Bene. 877 00:48:37,748 --> 00:48:38,869 Cazzo. 878 00:48:39,350 --> 00:48:40,700 Stai bene, mamma? 879 00:48:40,889 --> 00:48:42,089 Sto benissimo! 880 00:48:43,743 --> 00:48:47,393 Grazie a Dio non è venuta Nina, se no stavamo qui tutta notte. 881 00:48:47,590 --> 00:48:49,323 Continuiamo, voglio un altro drink. 882 00:48:49,324 --> 00:48:50,924 Hai bevuto abbastanza! 883 00:48:52,392 --> 00:48:53,842 Dovremmo rientrare. 884 00:48:59,628 --> 00:49:02,705 No! Dov'è Ronnie? Ronnie! 885 00:49:03,743 --> 00:49:05,186 Ronnie! 886 00:49:07,939 --> 00:49:09,668 Che bello vederti! 887 00:49:11,862 --> 00:49:14,162 Spero che le sia piaciuta la serata. 888 00:49:14,557 --> 00:49:15,557 Certo. 889 00:49:15,870 --> 00:49:18,020 Ha una vita stupenda, Valentina. 890 00:49:18,388 --> 00:49:19,388 È vero. 891 00:49:20,129 --> 00:49:23,467 Non so come lei sia arrivata qui, ma ho approvato io ogni singolo invitato. 892 00:49:23,468 --> 00:49:26,418 Da quanto tempo conosce Archie, signorina Dinae? 893 00:49:27,780 --> 00:49:29,830 Non voglio rovinarle la serata. 894 00:49:31,183 --> 00:49:33,549 Io questa sera l'ho tollerata. 895 00:49:33,856 --> 00:49:35,837 - Ma chi è lei? - Valentina... 896 00:49:36,411 --> 00:49:39,347 Posso accompagnarti in casa? Di questo possiamo parlare domattina. 897 00:49:39,348 --> 00:49:41,298 No, ne voglio parlare subito. 898 00:49:41,719 --> 00:49:44,129 La tua... amica se ne sta andando. 899 00:49:45,110 --> 00:49:47,860 Forse questo lo dovrebbe chiedere ad Alvaro. 900 00:49:52,123 --> 00:49:54,223 Non sei fidanzato con lei, vero? 901 00:49:56,548 --> 00:49:58,776 - Valentina, mi dispiace. - Archie. 902 00:49:58,970 --> 00:50:00,270 Non questa sera. 903 00:50:00,548 --> 00:50:01,848 No, non lo sono. 904 00:50:06,628 --> 00:50:08,928 Allora, chi le ha dato quell'anello? 905 00:50:16,961 --> 00:50:17,961 Valentina... 906 00:50:17,962 --> 00:50:18,962 {\an8}Bastardo! 907 00:50:18,730 --> 00:50:19,730 Valentina! 908 00:50:19,346 --> 00:50:20,615 {\an8}Bastardo! 909 00:50:21,538 --> 00:50:23,066 {\an8}Mamma! Che succede? 910 00:50:23,321 --> 00:50:24,871 {\an8}Chiedilo a tuo padre! 911 00:50:24,872 --> 00:50:28,115 {\an8}Chiedi a tuo padre perché ha portato in casa mia la sua puttana! 912 00:50:31,636 --> 00:50:32,886 {\an8}Valentina, per piacere! 913 00:50:33,155 --> 00:50:34,194 {\an8}È vero? 914 00:50:36,636 --> 00:50:37,936 {\an8}Santo Dio, papà! 915 00:50:38,309 --> 00:50:39,309 {\an8}Veramente? 916 00:50:40,685 --> 00:50:41,985 {\an8}Come hai potuto? 917 00:50:43,359 --> 00:50:44,409 {\an8}Ma chi sei? 918 00:50:45,188 --> 00:50:46,188 Gael... 919 00:50:46,762 --> 00:50:48,339 {\an8}Io domani dovrei sposarmi. 920 00:50:49,032 --> 00:50:52,032 {\an8}Come posso sposarmi, quando è tutta una menzogna? 921 00:50:54,734 --> 00:50:56,084 Mi dispiace, Liv. 922 00:50:56,327 --> 00:50:58,377 Mi spiace, ma non ce la faccio. 923 00:51:00,828 --> 00:51:02,090 - Gael. - Liv. 924 00:51:02,706 --> 00:51:04,456 Dove stai andando, Gael?! 925 00:51:06,948 --> 00:51:09,821 Gente, credo che la serata sia conclusa. 926 00:51:10,422 --> 00:51:11,422 Liv... 927 00:52:06,628 --> 00:52:08,928 Se n'è andato, mamma! Dov'è andato? 928 00:52:24,068 --> 00:52:25,068 Nina. 929 00:52:28,788 --> 00:52:29,788 Nina. 930 00:52:31,388 --> 00:52:33,088 Che serata ti sei persa! 931 00:52:55,348 --> 00:52:57,187 Dammi il telefono! No! 932 00:52:57,188 --> 00:52:59,347 Te l'ho detto, Marnie, stai indietro! 933 00:52:59,348 --> 00:53:02,267 - Passami il telefono! - Mandaci foto e video! 934 00:53:02,268 --> 00:53:04,467 Lo hai già chiesto a Rose, papà? 935 00:53:04,468 --> 00:53:06,187 - Che ha detto? - Ha detto di sì? 936 00:53:06,188 --> 00:53:07,438 Ha detto di sì? 937 00:53:17,668 --> 00:53:20,418 Non costringermi mai più ad andare là fuori. 938 00:53:38,188 --> 00:53:39,338 Liv sta bene? 939 00:53:45,188 --> 00:53:46,988 Nessuno riesce a trovarlo. 940 00:53:47,957 --> 00:53:50,207 Credo proprio che se ne sia andato. 941 00:53:52,975 --> 00:53:54,825 Almeno ti torna una figlia. 942 00:53:55,033 --> 00:53:57,433 Adesso chi ti leva più da quella casa? 943 00:54:02,260 --> 00:54:03,910 Non so cosa sia peggio. 944 00:54:06,628 --> 00:54:10,228 L'idea che tu ci viva con un altro, o l'idea che tu sia sola. 945 00:54:15,585 --> 00:54:16,585 Nathan. 946 00:54:22,708 --> 00:54:24,158 Era anche casa mia. 947 00:54:26,306 --> 00:54:27,456 Insieme a te. 948 00:54:30,761 --> 00:54:31,811 E mi manca. 949 00:54:34,948 --> 00:54:36,398 Mi manchi anche tu. 950 00:54:44,268 --> 00:54:45,268 Papà? 951 00:54:52,873 --> 00:54:55,173 Potresti riaccompagnarmi alla villa? 952 00:54:56,268 --> 00:54:58,068 Nel caso che Gael ritorni. 953 00:54:59,988 --> 00:55:02,088 Sembrerà meno peggio, domattina. 954 00:55:02,868 --> 00:55:04,368 La mamma ha ragione. 955 00:55:05,388 --> 00:55:07,438 Domattina sembrerà meno peggio. 956 00:55:12,468 --> 00:55:13,518 Buonanotte. 957 00:55:23,748 --> 00:55:25,198 Come sta Valentina? 958 00:55:26,188 --> 00:55:27,938 Con me non vuole parlare. 959 00:55:29,748 --> 00:55:32,444 Stavo andando a prendere dell'acqua. 960 00:55:33,213 --> 00:55:35,213 Bello il tuo discorso di oggi. 961 00:55:36,149 --> 00:55:39,307 Ci sta sempre un brindisi al genere umano, 962 00:55:39,308 --> 00:55:41,708 al genere femminile, all'umanità. 963 00:55:42,757 --> 00:55:44,161 A tutti i generi. 964 00:55:50,559 --> 00:55:52,059 Gran bel casino, eh? 965 00:55:53,193 --> 00:55:54,193 Dici? 966 00:55:56,592 --> 00:55:59,187 Wren minacciava di rivelare la sua relazione 967 00:55:59,188 --> 00:56:00,888 con Alvaro da settimane. 968 00:56:01,793 --> 00:56:03,541 Ho solo pensato: se riuscissi 969 00:56:03,542 --> 00:56:05,908 fermarla, prima che rovini le nozze... 970 00:56:08,582 --> 00:56:11,082 Cercavo solo di proteggere il mio amico. 971 00:56:11,101 --> 00:56:12,851 Tutti e due i miei amici. 972 00:56:28,222 --> 00:56:29,222 No. 973 00:56:33,491 --> 00:56:35,291 Io non ti capisco, Hannah. 974 00:56:36,857 --> 00:56:38,307 Tu mi hai lasciato, 975 00:56:40,079 --> 00:56:42,929 senza la minima idea di dove avessi sbagliato. 976 00:56:48,747 --> 00:56:50,547 È stata una lunga giornata. 977 00:57:01,988 --> 00:57:03,438 Domani ne parliamo. 978 00:57:06,893 --> 00:57:07,943 Buonanotte. 979 00:57:40,421 --> 00:57:43,036 RainySubs Una Pioggia di Sottotitoli 68760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.