All language subtitles for the.damned.2024.1080p.web.dl.hevc.x265.rmteam_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,980 --> 00:02:13,520 We should not be here. 2 00:02:21,360 --> 00:02:23,930 Magnus said it was a place of opportunity, 3 00:02:25,030 --> 00:02:26,800 if you could endure the cold, 4 00:02:28,470 --> 00:02:29,700 the long nights, 5 00:02:31,900 --> 00:02:33,200 the hunger. 6 00:02:37,810 --> 00:02:40,140 This time last year, all these racks were full. 7 00:02:45,050 --> 00:02:47,520 Yesterday, we started eating the fish 8 00:02:47,520 --> 00:02:49,220 we had set aside for bait. 9 00:02:55,860 --> 00:03:00,660 The men don't want to think of anything but the next day at sea. 10 00:03:00,660 --> 00:03:03,000 Perhaps it's the only way they can survive. 11 00:03:08,610 --> 00:03:12,540 But walking blindly into the dark is something I will not do. 12 00:03:15,250 --> 00:03:18,380 * Bait the hooks And bind them fast ♪ 13 00:03:18,380 --> 00:03:21,180 ♪ And weigh them down With a stone ♪ 14 00:03:21,180 --> 00:03:24,420 ♪ There's two dark birds In a white, white sky ♪ 15 00:03:24,420 --> 00:03:26,490 ♪ The sun The colour of bone... ♪ 16 00:03:26,490 --> 00:03:28,660 - Hello, Helga. - Evening, miss. 17 00:03:28,660 --> 00:03:32,860 Oh, yeah. Feels good. 18 00:03:32,860 --> 00:03:36,060 ♪ Yeah! O this long winter Will never ever end ♪ 19 00:03:36,070 --> 00:03:39,000 ♪ Till my love Will return to me ♪ 20 00:03:39,000 --> 00:03:41,670 ♪ Pull the oars Throw the lines ♪ 21 00:03:41,670 --> 00:03:44,670 ♪ Then bend your head And pray... ♪ 22 00:03:44,670 --> 00:03:46,740 I saved you the head, miss. - Thank you, Helga. 23 00:03:46,740 --> 00:03:49,080 Will you sit down now? You've been on your feet all day. 24 00:03:49,080 --> 00:03:51,250 Thank you, miss. 25 00:03:51,250 --> 00:03:53,750 ♪ There's ice on the fjord And snow on the hill ♪ 26 00:03:53,750 --> 00:03:56,250 - ♪ And fish living Under the sea... ♪ - Yeah! 27 00:03:56,250 --> 00:03:59,050 ♪ O this long winter Will never ever end ♪ 28 00:03:59,060 --> 00:04:01,190 ♪ Till my love Is returned to me ♪ 29 00:04:01,190 --> 00:04:02,730 Yeah! 30 00:04:05,130 --> 00:04:08,400 Bad enough that we're eating into our wages, but when they taste like that... 31 00:04:08,400 --> 00:04:11,070 If you don't like it, you know where the kitchen is. 32 00:04:11,070 --> 00:04:13,870 You should swap places. Bet Helga can row faster than you. 33 00:04:16,970 --> 00:04:18,040 Well... 34 00:04:20,680 --> 00:04:21,880 Am I a liar? 35 00:04:24,510 --> 00:04:25,950 No, not at all. 36 00:04:27,280 --> 00:04:30,220 I found at least three seasons 37 00:04:30,220 --> 00:04:32,920 when the midwinter catch was as poor as it is now. 38 00:04:32,920 --> 00:04:35,290 We still had enough to sell come spring. 39 00:04:35,290 --> 00:04:37,130 I meant no disrespect, Ragnar, 40 00:04:37,130 --> 00:04:40,230 my concerns are less to do with the catch 41 00:04:40,230 --> 00:04:42,430 and more to do with the well-being of the men. 42 00:04:46,170 --> 00:04:48,770 In each of those years, not everyone survived the winter. 43 00:04:49,810 --> 00:04:51,510 This is a fishing station. 44 00:04:52,780 --> 00:04:55,910 Any man here that doesn't have scars on his hands, 45 00:04:55,910 --> 00:04:58,750 salt in his blood, a rumbling in his stomach 46 00:04:58,750 --> 00:05:01,680 from morning to night is in the wrong fucking place. 47 00:05:01,690 --> 00:05:02,690 Father. 48 00:05:04,720 --> 00:05:05,920 If you'll pardon my language. 49 00:05:08,160 --> 00:05:11,760 Seeing as the mountain roads are snowed under till spring, 50 00:05:11,760 --> 00:05:14,830 you know, we may as well... tighten our belts, 51 00:05:15,830 --> 00:05:16,830 stop complaining, 52 00:05:18,570 --> 00:05:20,540 because no one's going anywhere. 53 00:05:22,570 --> 00:05:24,170 You know, Miss Eva, 54 00:05:24,170 --> 00:05:27,210 your husband, God rest his soul, 55 00:05:27,210 --> 00:05:29,040 he made it a tradition 56 00:05:29,050 --> 00:05:31,720 to give a toast to the men on midwinter's night. 57 00:05:59,940 --> 00:06:02,010 Things may seem dark now, 58 00:06:02,010 --> 00:06:04,910 but we're already blessed with good fortune. 59 00:06:08,020 --> 00:06:11,350 As of tomorrow, each day will be longer than the one before it, 60 00:06:12,120 --> 00:06:13,990 until the springtime, 61 00:06:13,990 --> 00:06:16,260 when you'll all be reunited with your loved ones, 62 00:06:16,890 --> 00:06:20,030 wherever they may be. I'm sure they'll be very happy to see you. 63 00:06:20,030 --> 00:06:22,230 Truth be told, 64 00:06:22,230 --> 00:06:24,530 the only thing they'll be happy to see is the money in our pockets. 65 00:06:28,770 --> 00:06:33,580 May the Lord protect you from hidden rocks, 66 00:06:34,710 --> 00:06:38,620 harmful sea creatures and dangerous pirates. 67 00:06:39,650 --> 00:06:40,720 Skål. 68 00:06:40,720 --> 00:06:42,020 Skål. 69 00:06:49,390 --> 00:06:51,260 That'll make you a man in no time. 70 00:06:52,600 --> 00:06:54,030 Shut up. 71 00:06:54,030 --> 00:06:56,400 There were two brothers I heard of 72 00:06:56,400 --> 00:06:58,400 from a town a little north of here. 73 00:06:59,970 --> 00:07:01,140 They were fishermen. 74 00:07:02,740 --> 00:07:04,940 One was handsome, 75 00:07:04,940 --> 00:07:06,240 one was plain... 76 00:07:08,580 --> 00:07:10,780 They worked hard every winter. 77 00:07:12,320 --> 00:07:15,050 And in time, became wealthy. 78 00:07:16,820 --> 00:07:18,650 Now, 79 00:07:18,660 --> 00:07:22,560 the plain brother spent his money wisely, 80 00:07:23,960 --> 00:07:26,130 but the handsome brother did not. 81 00:07:28,030 --> 00:07:29,270 The older he got, 82 00:07:29,970 --> 00:07:34,340 the more he came to envy his brother's beautiful wife 83 00:07:34,870 --> 00:07:36,840 and his fine house. 84 00:07:38,110 --> 00:07:39,080 So, 85 00:07:39,940 --> 00:07:40,940 one day, 86 00:07:41,880 --> 00:07:43,510 when they were out at sea, 87 00:07:44,980 --> 00:07:46,920 he took up his oar 88 00:07:46,920 --> 00:07:49,480 and struck him! 89 00:07:49,490 --> 00:07:53,020 Three times at the back of the head, 90 00:07:53,020 --> 00:07:56,330 pushed him overboard and rowed home. 91 00:07:57,060 --> 00:08:01,970 Told everyone that that there had been a terrible accident. 92 00:08:03,000 --> 00:08:04,430 A year went by. 93 00:08:06,240 --> 00:08:10,010 He married his brother's beautiful wife 94 00:08:10,010 --> 00:08:12,210 and moved into the fine house. 95 00:08:14,010 --> 00:08:15,680 Then, 96 00:08:15,680 --> 00:08:17,850 late one night, 97 00:08:17,850 --> 00:08:19,650 when everyone was in bed, 98 00:08:20,580 --> 00:08:22,850 there was a knock at the door. 99 00:08:28,490 --> 00:08:31,130 He sent one of the servants to see who it was. 100 00:08:32,100 --> 00:08:34,360 But the man never came back. 101 00:08:42,110 --> 00:08:43,370 He sent his wife... 102 00:08:44,670 --> 00:08:46,480 But she didn't come back either. 103 00:08:51,180 --> 00:08:56,090 Finally, the handsome brother went to the door himself. 104 00:08:57,690 --> 00:08:59,360 But there was no one there. 105 00:09:00,720 --> 00:09:03,090 Just the bad smell 106 00:09:03,090 --> 00:09:06,030 of seaweed and rotting meat. 107 00:09:08,230 --> 00:09:09,200 Then, 108 00:09:10,200 --> 00:09:12,200 at the back of his neck, he felt... 109 00:09:17,370 --> 00:09:19,280 Get out! Get out! 110 00:09:56,410 --> 00:09:59,380 I was quite surprised at how merry everyone seemed last night. 111 00:10:01,650 --> 00:10:03,320 Fisherman's way, ma'am. 112 00:10:03,320 --> 00:10:05,120 You drink deep when times are good, 113 00:10:06,020 --> 00:10:07,160 and deeper when they're bad. 114 00:10:08,190 --> 00:10:09,730 Besides, I won a wager. 115 00:10:10,260 --> 00:10:13,100 Seeing Ragnar part with money always cheers everyone up. 116 00:10:13,930 --> 00:10:15,060 What was the wager? 117 00:10:18,870 --> 00:10:21,600 Uh... I don't quite recall. It's... 118 00:10:23,210 --> 00:10:24,110 Go on. 119 00:10:24,970 --> 00:10:27,310 It's somewhat embarrassing, to tell you the truth. 120 00:10:28,340 --> 00:10:29,910 It concerned you. 121 00:10:29,910 --> 00:10:31,180 Me? 122 00:10:31,180 --> 00:10:32,220 Merely... 123 00:10:32,950 --> 00:10:35,850 Some of the men thought you wouldn't return this season. 124 00:10:37,190 --> 00:10:39,220 After what happened with Magnus, they... 125 00:10:40,020 --> 00:10:42,590 thought you'd sell the fishing station quickly 126 00:10:42,590 --> 00:10:44,530 and move back to your family. 127 00:10:48,500 --> 00:10:50,030 Magnus was my family. 128 00:10:52,570 --> 00:10:55,170 - Yeah... - This fishing station is all I... 129 00:10:58,980 --> 00:11:00,610 All I have left. 130 00:11:21,430 --> 00:11:24,500 Come on! One, two, three... 131 00:11:24,500 --> 00:11:25,670 Heave! 132 00:12:48,150 --> 00:12:49,650 Poor bastards. 133 00:12:50,590 --> 00:12:54,490 They must have got stuck on the Teeth when the tide turned. 134 00:12:54,490 --> 00:12:56,490 What were they doing this far north? 135 00:13:00,160 --> 00:13:02,330 Almighty God, 136 00:13:02,330 --> 00:13:03,630 protect these men 137 00:13:04,100 --> 00:13:05,670 and give them the help that they need. 138 00:13:07,600 --> 00:13:10,940 And save them from the perilous sea. 139 00:13:10,940 --> 00:13:12,140 Amen. 140 00:13:18,950 --> 00:13:22,650 - Hey! Where the hell are you going? - Getting the bonfires lit. 141 00:13:23,350 --> 00:13:26,490 Anyone still alive out there will be freezing by the time they get back to shore. 142 00:13:26,490 --> 00:13:27,690 That... 143 00:13:27,690 --> 00:13:29,690 That is not our business. 144 00:13:30,560 --> 00:13:32,960 - It could be us out there. - But it isn't! 145 00:13:33,660 --> 00:13:37,470 If they had any sense worth a damn, they wouldn't have taken a ship that big 146 00:13:37,470 --> 00:13:39,200 so close to the shore in the first place. 147 00:13:40,670 --> 00:13:43,140 We lost Master Magnus out in those rocks. 148 00:13:43,670 --> 00:13:46,140 And you'd still have us take the boat out there? 149 00:13:46,140 --> 00:13:47,280 Risk all our necks... 150 00:13:48,740 --> 00:13:50,050 for strangers? 151 00:13:51,920 --> 00:13:53,480 Foreigners. 152 00:13:53,480 --> 00:13:55,020 We're not going to help them? 153 00:13:55,990 --> 00:13:58,050 You heard what Miss Eva said last night, didn't you? 154 00:13:59,420 --> 00:14:01,320 We can barely feed ourselves. 155 00:14:01,320 --> 00:14:03,160 There might be 10, 20 people still aboard. 156 00:14:04,490 --> 00:14:06,530 If you don't like how I run things, 157 00:14:06,530 --> 00:14:08,660 find another boat to work on. 158 00:14:08,660 --> 00:14:11,470 I'm the helmsman, dammit! It's my decision. 159 00:14:11,470 --> 00:14:13,970 No, it's not. It's hers. 160 00:14:13,970 --> 00:14:15,540 She owns the boat, not you. 161 00:14:24,810 --> 00:14:26,680 I'm afraid Ragnar is right. 162 00:14:33,690 --> 00:14:36,990 Helping those men will put all of your lives at risk and I cannot do that. 163 00:14:36,990 --> 00:14:38,260 I cannot. 164 00:14:49,210 --> 00:14:51,340 We will not fish today out of respect. 165 00:17:12,180 --> 00:17:13,150 That's good. 166 00:17:16,420 --> 00:17:18,690 We should search the other beaches. 167 00:17:18,690 --> 00:17:20,760 Be a waste of time. 168 00:17:20,760 --> 00:17:22,160 What do you mean? 169 00:17:23,030 --> 00:17:25,190 It's a damn stroke of luck this ended up where it did. 170 00:17:26,800 --> 00:17:28,630 I know the currents around the Teeth. 171 00:17:29,600 --> 00:17:32,000 Whatever wreckage can float will stay close to them. 172 00:17:33,440 --> 00:17:34,370 For how long? 173 00:17:36,070 --> 00:17:37,240 Till the tide turns. 174 00:17:38,470 --> 00:17:39,780 After that, who knows? 175 00:17:47,920 --> 00:17:49,790 Could we get a boat out there before then? 176 00:17:52,490 --> 00:17:53,690 We'd have to leave now. 177 00:18:18,150 --> 00:18:19,650 Hey! Keep rowing! 178 00:19:02,390 --> 00:19:04,690 Whoa, whoa! Stop! Stop! 179 00:19:15,740 --> 00:19:16,670 There! 180 00:19:27,050 --> 00:19:29,390 Watch it, you fool! You'll have us all tipped over! 181 00:20:04,620 --> 00:20:06,720 Ragnar, get up here. 182 00:20:11,290 --> 00:20:13,860 - Let's go through the back of the boat. - Push us off, damn it! 183 00:20:13,860 --> 00:20:16,660 Can't we help them? 184 00:20:16,670 --> 00:20:18,570 There's too many of them! They'll swamp the fucking boat! 185 00:20:19,570 --> 00:20:20,740 Get to the back of the boat, ma'am! 186 00:20:22,570 --> 00:20:23,940 Move it, now! 187 00:20:27,880 --> 00:20:29,710 Go! 188 00:20:29,710 --> 00:20:32,050 Get away! 189 00:20:32,050 --> 00:20:34,420 - Push us back, damn it! - Get away! 190 00:20:35,050 --> 00:20:37,020 They'll have us over! 191 00:20:37,020 --> 00:20:39,450 Stop it! Stop it! Stop! Stop! Stop! 192 00:20:39,460 --> 00:20:40,890 - Get off! - Get off! 193 00:20:42,690 --> 00:20:44,060 Stay back! 194 00:20:45,560 --> 00:20:46,530 Hey! 195 00:20:47,560 --> 00:20:48,800 Ragnar! 196 00:20:51,130 --> 00:20:52,400 Where's Ragnar? 197 00:20:54,740 --> 00:20:56,910 Ragnar! 198 00:20:59,510 --> 00:21:00,880 Ragnar's in the water! 199 00:21:02,680 --> 00:21:04,780 - Where's Ragnar? - Can anyone see him? 200 00:21:06,110 --> 00:21:07,450 Ragnar! 201 00:21:12,420 --> 00:21:13,720 Oh, my God! 202 00:21:16,860 --> 00:21:18,490 Help! Help! 203 00:21:19,360 --> 00:21:22,100 - Help! - Stand back! Stand back! 204 00:23:05,470 --> 00:23:07,040 Five jars of lamp oil, 205 00:23:07,800 --> 00:23:09,170 six bottles of brandy. 206 00:23:10,440 --> 00:23:11,410 That's it. 207 00:23:13,980 --> 00:23:16,580 Well, at least we won't feel the cold. 208 00:23:16,580 --> 00:23:18,680 You think we should be thankful? 209 00:23:18,680 --> 00:23:20,250 It's better than nothing. 210 00:23:20,250 --> 00:23:22,750 We lost our helmsman, you damn fool! 211 00:23:24,390 --> 00:23:27,420 - How are we supposed to fish? Me? - You! You were standing right... 212 00:23:27,420 --> 00:23:29,420 There's nothing he could've done! 213 00:23:29,420 --> 00:23:32,190 Who are you to talk? You tipped us over! 214 00:23:32,190 --> 00:23:33,360 Enough! 215 00:23:36,160 --> 00:23:38,770 If no one has any objections, Daníel will take over as helmsman 216 00:23:38,770 --> 00:23:40,370 for the remainder of the season. 217 00:23:48,480 --> 00:23:49,710 Daníel, thank you. 218 00:23:50,850 --> 00:23:51,950 No need, ma'am. 219 00:23:55,980 --> 00:23:58,920 You know, your husband used to say: 220 00:23:58,920 --> 00:24:01,290 "If you can't rely on the man sitting next to you, 221 00:24:01,820 --> 00:24:03,590 you shouldn't get in the boat in the first place." 222 00:24:08,600 --> 00:24:11,070 Do you think he would've made the same decision I did? 223 00:24:14,100 --> 00:24:16,400 What's done is done. 224 00:24:16,400 --> 00:24:17,640 There's no use dwelling on it. 225 00:25:03,890 --> 00:25:04,820 Aron! 226 00:25:06,660 --> 00:25:07,860 What are you doing? 227 00:25:13,230 --> 00:25:14,200 What's in your hand? 228 00:25:15,600 --> 00:25:16,670 A watch, miss. 229 00:25:18,100 --> 00:25:20,570 - Don't seem to be working though. - Put it back. 230 00:25:21,500 --> 00:25:23,140 - Miss? - Put it back. 231 00:25:32,250 --> 00:25:34,350 He's alive! 232 00:26:45,020 --> 00:26:46,450 That is blasphemy. 233 00:26:52,930 --> 00:26:54,800 Jónas, what's going on? 234 00:26:54,800 --> 00:26:59,000 Nothing, Miss Eva. Foolish superstition is all. 235 00:26:59,770 --> 00:27:02,970 Helga's worried they'll come back as a draugur. 236 00:27:02,970 --> 00:27:04,440 Draugur? 237 00:27:06,170 --> 00:27:07,780 What's she got the ropes for? 238 00:27:08,480 --> 00:27:12,250 As I remember it, miss, the dead can't break free 239 00:27:12,250 --> 00:27:14,480 if you bind their arms with knotted rope. 240 00:27:14,480 --> 00:27:17,750 They lose their direction if you turn the coffin three times. 241 00:27:18,490 --> 00:27:21,960 They can't walk in your dreams if you hammer nails into their feet. 242 00:27:23,190 --> 00:27:24,160 Old wives' tales. 243 00:27:29,460 --> 00:27:30,370 Lift these up. 244 00:27:37,510 --> 00:27:38,510 We're leaving, miss. 245 00:27:40,740 --> 00:27:41,680 I'm right behind you. 246 00:30:44,260 --> 00:30:45,530 It seemed real. 247 00:30:47,500 --> 00:30:49,500 The long winters, the dark... 248 00:30:50,270 --> 00:30:52,030 They play tricks on your mind 249 00:30:52,500 --> 00:30:53,870 even at the best of times. 250 00:30:56,100 --> 00:30:57,540 Perhaps you're right. 251 00:31:00,740 --> 00:31:02,710 If it'd give you peace of mind, I could... 252 00:31:03,450 --> 00:31:05,210 load Magnus' rifle. 253 00:31:06,280 --> 00:31:08,750 No harm keeping it ready this time of year. 254 00:31:08,750 --> 00:31:10,020 There might be seals. 255 00:31:11,550 --> 00:31:12,490 Yeah. 256 00:31:27,570 --> 00:31:29,070 I should give it a clean. 257 00:31:29,700 --> 00:31:31,610 No telling when it was last used. 258 00:31:32,980 --> 00:31:35,710 About two years ago, you and Magnus went hunting quail. 259 00:31:35,710 --> 00:31:37,710 Yeah. 260 00:31:37,710 --> 00:31:40,580 Didn't come back with much, as I recall. 261 00:31:40,580 --> 00:31:43,720 He was as clever as any man I've known, but, 262 00:31:43,720 --> 00:31:45,020 bless his heart, 263 00:31:45,720 --> 00:31:48,460 if he shot up in the air, he'd miss the sky. 264 00:31:50,290 --> 00:31:52,460 - It didn't stop him from trying. - No, it did not. 265 00:31:57,000 --> 00:32:00,600 When Magnus asked me to marry him, 266 00:32:00,600 --> 00:32:03,370 he had the ring in one hand, 267 00:32:04,410 --> 00:32:05,970 and his compass in the other. 268 00:32:08,280 --> 00:32:12,710 After I'd said yes, I asked him what the compass was for. 269 00:32:12,710 --> 00:32:15,720 And he said it was in case I'd said no. 270 00:32:17,450 --> 00:32:19,550 He needed it to get back home 271 00:32:19,550 --> 00:32:21,560 because he'd have been lost without me. 272 00:32:32,170 --> 00:32:33,440 Oh, boy! 273 00:32:37,040 --> 00:32:38,410 Will you teach me how to use it? 274 00:32:40,840 --> 00:32:42,010 Yeah, of course. 275 00:32:49,150 --> 00:32:51,920 - Careful! - Sorry, is it loaded? 276 00:32:51,920 --> 00:32:54,190 I certainly hope not. 277 00:32:55,790 --> 00:32:58,430 It's all right. It's okay. 278 00:33:00,060 --> 00:33:01,000 Hold it up. 279 00:33:02,960 --> 00:33:05,270 - Tuck it into your shoulder. - Hm. 280 00:33:05,270 --> 00:33:06,430 And here. 281 00:33:07,870 --> 00:33:10,110 Nice and steady. There you go. 282 00:33:11,310 --> 00:33:14,480 Now... pull the hammer back with your thumb. 283 00:33:17,850 --> 00:33:18,780 That's it. 284 00:33:20,180 --> 00:33:21,850 And open the breech. 285 00:33:22,550 --> 00:33:23,690 The cartridge goes in there. 286 00:33:25,590 --> 00:33:26,520 Close it up. 287 00:33:29,660 --> 00:33:32,290 Now line up the two sets of sights with your target. 288 00:33:35,900 --> 00:33:37,030 Slow your breath. 289 00:33:37,830 --> 00:33:38,730 Set. 290 00:33:40,000 --> 00:33:41,170 And when you're ready... 291 00:33:44,510 --> 00:33:46,340 you fire. 292 00:34:12,970 --> 00:34:14,840 I should get some sleep. 293 00:34:14,840 --> 00:34:16,740 It's been a long day. 294 00:34:20,780 --> 00:34:22,740 Thank you. 295 00:34:22,740 --> 00:34:23,750 Good night, ma'am. 296 00:35:59,410 --> 00:36:01,680 Beware... the draugur... 297 00:36:03,550 --> 00:36:06,450 when it roams the midnight plain... 298 00:37:10,550 --> 00:37:11,450 Ma'am. 299 00:37:25,930 --> 00:37:28,360 We'll shoot the first lines out past the Point. 300 00:37:28,930 --> 00:37:30,230 Let's get moving. 301 00:37:30,230 --> 00:37:31,700 And a... 302 00:37:31,700 --> 00:37:33,370 Hey! 303 00:37:57,990 --> 00:37:59,560 I found this hidden above the door. 304 00:38:01,000 --> 00:38:02,600 Weren't hidden, miss. 305 00:38:02,600 --> 00:38:05,630 Wouldn't do no good if it were hidden. 306 00:38:05,630 --> 00:38:06,900 The draugur needs to see it. 307 00:38:08,370 --> 00:38:09,400 What is it? 308 00:38:10,140 --> 00:38:11,670 Wood from that ship. 309 00:38:11,670 --> 00:38:13,570 What? 310 00:38:13,580 --> 00:38:15,580 It's a stave, miss. 311 00:38:15,580 --> 00:38:17,080 To protect the house from evil. 312 00:38:19,280 --> 00:38:22,080 Helga, the men cannot be reminded of what happened that night. 313 00:38:22,780 --> 00:38:25,150 I cannot afford to have them distracted by spirits and ghosts... 314 00:38:25,150 --> 00:38:28,460 Not a spirit, miss. Not the way you're thinking. 315 00:38:34,360 --> 00:38:36,700 Most of it's skin and bone and blood. 316 00:38:36,700 --> 00:38:38,170 Just like us. 317 00:38:40,470 --> 00:38:43,370 Only there's no life left in it anymore. 318 00:38:43,370 --> 00:38:44,610 Just hate. 319 00:38:54,020 --> 00:38:55,850 I've seen it in my dreams. 320 00:39:00,820 --> 00:39:02,960 It stays hidden during the day, miss. 321 00:39:04,030 --> 00:39:04,990 But at night... 322 00:39:06,690 --> 00:39:07,860 that's when I've felt it. 323 00:39:09,600 --> 00:39:10,830 Trying to get in here. 324 00:39:13,200 --> 00:39:14,800 Maybe you've felt it, too. 325 00:39:47,200 --> 00:39:50,240 - It went well? - It certainly did, ma'am. 326 00:39:50,710 --> 00:39:55,010 Found them out past the Point. I think he looks a bit like you. 327 00:39:55,010 --> 00:39:57,950 - Should be plenty more where that came from, ma'am. - We should celebrate. 328 00:39:59,280 --> 00:40:02,080 We've got enough food now. We should celebrate. 329 00:40:02,080 --> 00:40:05,790 - That's a fine idea, Miss Eva. - Hey! All in moderation. 330 00:40:05,790 --> 00:40:08,390 Oh, I'm all about moderation, me! 331 00:40:08,390 --> 00:40:10,960 Skål! 332 00:40:10,960 --> 00:40:14,760 * Let the wind blow Down this snow And ice and cold ♪ 333 00:40:14,760 --> 00:40:17,730 ♪ Drink to the bottle's end Tomorrow's not our friend ♪ Skål! 334 00:40:17,730 --> 00:40:21,970 ♪ Rabbit comes from his burrow Deep, there's nothing there For him to eat! ♪ 335 00:40:21,970 --> 00:40:25,140 ♪ But a ll we have Are burrows here Rabbit drink your fill ♪ 336 00:40:26,110 --> 00:40:30,380 ♪ Blow, let the wind blow Down this snow And ice and cold ♪ 337 00:40:30,380 --> 00:40:33,650 ♪ Drink till the bottle's end Tomorrow's not our friend ♪ 338 00:40:33,650 --> 00:40:36,220 ♪ Old troll wakes up And stomps his feet ♪ 339 00:40:36,220 --> 00:40:38,120 ♪ For Christian blood Is what he seeks ♪ 340 00:40:38,120 --> 00:40:40,050 ♪ But all we have Are barrels here ♪ 341 00:40:40,050 --> 00:40:42,660 ♪ Troll, you drink your fill! ♪ 342 00:40:42,660 --> 00:40:46,390 ♪ Blow, let the wind blow Down this snow And ice and cold ♪ 343 00:40:46,390 --> 00:40:50,400 ♪ Drink till the bottle's end Tomorrow's not our friend! Hey! ♪ 344 00:40:50,400 --> 00:40:52,670 ♪ Blow, blow Let the wind blow ♪ 345 00:40:52,670 --> 00:40:55,070 ♪ Down this snow And ice and cold ♪ 346 00:40:55,070 --> 00:40:58,740 ♪ Drink till the bottle's end Tomorrow's not our friend! ♪ 347 00:40:58,740 --> 00:41:01,440 Skål! 348 00:41:12,450 --> 00:41:14,350 Sorry about your old man, man. 349 00:41:14,360 --> 00:41:18,160 He was a good man... A good man. 350 00:41:18,160 --> 00:41:19,660 Thank you, Hákon. 351 00:41:20,800 --> 00:41:22,660 You've got some big boots to fill. 352 00:41:22,660 --> 00:41:24,200 Fuck off, Hákon! 353 00:41:24,200 --> 00:41:25,500 What? 354 00:42:04,770 --> 00:42:05,910 Miss Eva? 355 00:42:07,580 --> 00:42:08,540 Are you all right? 356 00:42:12,810 --> 00:42:13,820 Ma'am? 357 00:42:47,150 --> 00:42:48,120 You saw it, then? 358 00:42:49,550 --> 00:42:51,080 The charms aren't working. 359 00:42:51,090 --> 00:42:53,350 It's too strong for that. 360 00:42:53,350 --> 00:42:56,120 Soon, it'll get in their heads too 361 00:42:56,120 --> 00:42:57,460 and that'll be the end of it. 362 00:42:58,960 --> 00:43:00,860 That's what it likes best, miss. 363 00:43:00,860 --> 00:43:02,260 See us turn on each other. 364 00:43:04,730 --> 00:43:06,770 I just had too much to drink, Helga. 365 00:43:08,670 --> 00:43:10,470 A thing like that never stops. 366 00:43:12,970 --> 00:43:14,410 I wouldn't sleep if I were you. 367 00:43:16,410 --> 00:43:19,210 What happened on that ship to those people 368 00:43:19,210 --> 00:43:22,250 was a terrible tragedy, Helga, but we had no choice... 369 00:43:22,250 --> 00:43:23,480 It doesn't care! 370 00:43:25,520 --> 00:43:27,960 It won't stop until it's taken all of us. 371 00:43:29,490 --> 00:43:31,890 The only way to stop a draugur is fire. 372 00:43:34,130 --> 00:43:36,430 Burn it. 373 00:43:59,550 --> 00:44:01,520 All of it! All of it! Gone! 374 00:44:35,420 --> 00:44:36,390 It's all gone? 375 00:44:39,230 --> 00:44:40,230 Even the bait. 376 00:44:45,770 --> 00:44:47,200 How... Who... 377 00:44:57,540 --> 00:44:58,510 Hákon. 378 00:45:00,050 --> 00:45:01,850 You were the last one in there? 379 00:45:01,850 --> 00:45:04,990 Aye, ma'am. Came in last night to get a bottle of brandy. 380 00:45:04,990 --> 00:45:05,920 When? 381 00:45:07,090 --> 00:45:09,990 I... don't remember. 382 00:45:10,860 --> 00:45:14,390 Late. But everything was there, otherwise I would've noticed. 383 00:45:14,400 --> 00:45:17,560 Noticed? You were so drunk last night, 384 00:45:17,560 --> 00:45:19,670 it was a miracle you could remember your own name. 385 00:45:21,240 --> 00:45:22,670 Where's Helga? 386 00:45:22,670 --> 00:45:24,440 Has anyone seen her since last night? 387 00:45:25,470 --> 00:45:27,940 Not since she went up after you, miss. 388 00:45:27,940 --> 00:45:29,510 That bitch! 389 00:45:29,510 --> 00:45:32,410 - Skúli! - Well, who else is there? 390 00:45:32,410 --> 00:45:34,350 - Why would she? - How would I know? 391 00:45:35,050 --> 00:45:36,780 Maybe she's thrown it in the sea 392 00:45:36,780 --> 00:45:37,920 trying to charm mermaids. 393 00:45:39,120 --> 00:45:40,550 She couldn't have... 394 00:45:40,550 --> 00:45:42,220 I mean... Could she? 395 00:45:42,220 --> 00:45:45,060 The devil needs but a single sin 396 00:45:45,060 --> 00:45:46,790 to creep inside the soul. 397 00:45:47,560 --> 00:45:51,230 The worship of graven idols, gluttony... 398 00:45:51,230 --> 00:45:52,700 intemperance. 399 00:45:52,700 --> 00:45:54,130 - Maybe it was you. - Me? 400 00:45:54,140 --> 00:45:56,900 Aye. Trying to teach us sinners a lesson. 401 00:45:56,900 --> 00:45:59,310 It was your sins. The reason you'll never be healthy. 402 00:45:59,310 --> 00:46:01,610 You're here cos of your father never gave a fuck about you! 403 00:46:01,610 --> 00:46:03,980 - Please be quiet. - There was fresh snow this morning, ma'am. 404 00:46:03,980 --> 00:46:06,210 Could be tracks left. 405 00:46:06,210 --> 00:46:09,150 - Might be worth searching the station. - Maybe it was the draugur. 406 00:46:09,750 --> 00:46:11,220 Stow that talk. 407 00:46:15,690 --> 00:46:18,230 Helga might be lost or injured. 408 00:46:18,960 --> 00:46:21,900 We have to find her while it's still light out. 409 00:46:21,900 --> 00:46:23,060 And our food. 410 00:46:35,710 --> 00:46:36,940 Aron, 411 00:46:37,510 --> 00:46:39,810 you were talking in your sleep the other night. 412 00:46:39,810 --> 00:46:40,920 Was I, miss? 413 00:46:42,180 --> 00:46:43,150 It was a rhyme. 414 00:46:45,150 --> 00:46:46,790 Something about the draugur. 415 00:46:48,060 --> 00:46:49,760 Was it something Helga taught you? 416 00:46:54,060 --> 00:46:56,260 "Lock your doors and windows 417 00:46:56,260 --> 00:46:57,760 when the sea gives up its dead. 418 00:46:59,730 --> 00:47:03,040 Beware the draugur, for its rage will not be fed. 419 00:47:05,240 --> 00:47:07,040 It steals for love of stealing, 420 00:47:07,910 --> 00:47:09,340 it hurts for love of pain. 421 00:47:11,910 --> 00:47:14,650 Beware the draugur, when it roams the midnight plain. 422 00:47:17,350 --> 00:47:19,120 There's madness in its words, 423 00:47:20,650 --> 00:47:22,190 there's sickness in its breath. 424 00:47:24,660 --> 00:47:25,860 Beware the draugur... 425 00:47:27,490 --> 00:47:29,360 for its icy touch is death. 426 00:47:33,570 --> 00:47:36,970 It lingers near the grave and the breath that it once drew. 427 00:47:40,910 --> 00:47:42,180 Beware the draugur, 428 00:47:43,540 --> 00:47:45,250 for tonight it comes for you." 429 00:48:08,770 --> 00:48:10,240 What is it? 430 00:48:10,240 --> 00:48:11,510 It's one of Helga's charms. 431 00:48:39,400 --> 00:48:41,040 Skúli, can I have your knife? 432 00:48:54,280 --> 00:48:56,320 - Miss! - I need to see. 433 00:49:33,550 --> 00:49:35,360 What are you looking for, miss? 434 00:49:53,640 --> 00:49:55,280 I think we should stop this, miss. 435 00:50:38,390 --> 00:50:40,820 Skúli, go get a coil of rope and some nails. 436 00:50:43,220 --> 00:50:44,390 And a hammer. 437 00:54:27,950 --> 00:54:29,750 Miss Eva? 438 00:54:30,280 --> 00:54:31,650 He's sick. 439 00:54:32,620 --> 00:54:33,950 We don't know what to do. 440 00:54:44,030 --> 00:54:45,170 Stay with us, Hákon. 441 00:54:50,740 --> 00:54:53,410 It's too cold. It's too cold... 442 00:54:56,710 --> 00:54:58,240 He's burning up. 443 00:54:58,680 --> 00:55:01,750 Please... Please... 444 00:55:01,750 --> 00:55:05,150 - Please just stop. - It's all right, Hákon. 445 00:55:05,150 --> 00:55:07,320 - It'll be all right. - No... No... 446 00:55:09,060 --> 00:55:11,020 No! No, no, no. 447 00:55:11,020 --> 00:55:13,830 Keep it away. Keep it away. Keep it away! 448 00:55:13,830 --> 00:55:16,000 Keep it away from me! Keep it away! 449 00:55:16,000 --> 00:55:18,800 - Keep it away from me! - Hákon, there's nothing there! 450 00:55:18,800 --> 00:55:21,170 - There's nothing there. - I don't want to hear it! 451 00:55:21,170 --> 00:55:24,140 I don't want to hear it! 452 00:55:24,140 --> 00:55:25,840 It's all right. 453 00:55:34,950 --> 00:55:36,780 It says we're all gonna die. 454 00:55:37,850 --> 00:55:39,520 Hákon, you're sick. 455 00:55:40,850 --> 00:55:43,060 - You're seeing things. - And you haven't? 456 00:55:47,830 --> 00:55:49,330 You think you're safe? 457 00:55:52,700 --> 00:55:54,970 Brother, please! 458 00:55:54,970 --> 00:55:57,140 - What are you doing? - Get off! 459 00:55:57,140 --> 00:55:59,070 Hákon! Get off him! 460 00:56:03,740 --> 00:56:05,310 Get off him! Hákon! 461 00:56:06,110 --> 00:56:09,920 Hákon! Stop it! You'll fucking kill him! 462 00:56:12,450 --> 00:56:13,520 Hit him! Hit him! 463 00:56:42,880 --> 00:56:44,550 Ten years I've known Hákon... 464 00:56:47,820 --> 00:56:49,690 I've never seen him like that. 465 00:56:53,660 --> 00:56:56,060 - Nearly killed me. - I know. I know. 466 00:57:21,590 --> 00:57:23,560 You said it was an old wives' tale, 467 00:57:23,560 --> 00:57:24,730 but it's real... 468 00:57:25,960 --> 00:57:27,090 the draugur. 469 00:57:30,300 --> 00:57:32,600 We have to get rid of this thing. 470 00:57:37,440 --> 00:57:38,800 I've seen... 471 00:57:41,810 --> 00:57:44,180 I've... seen... 472 00:57:45,810 --> 00:57:47,850 a shadow in the corner of my eye. 473 00:57:50,350 --> 00:57:51,690 I've heard a... 474 00:57:52,690 --> 00:57:54,820 a voice in the back of my mind. 475 00:57:56,190 --> 00:57:57,460 I've been dreaming. 476 00:58:00,560 --> 00:58:03,160 Every night... 477 00:58:03,160 --> 00:58:06,430 I've been dreaming about that man's death. 478 00:58:11,170 --> 00:58:13,140 I can feel the axe in my hand. 479 00:58:14,980 --> 00:58:16,710 Feel it split in his skull. 480 00:58:18,340 --> 00:58:19,780 That's no ghost. 481 00:58:21,580 --> 00:58:22,650 It's worse than that. 482 00:58:25,820 --> 00:58:27,820 I don't know what's happening here... 483 00:58:30,220 --> 00:58:31,560 I can't explain it. 484 00:58:34,490 --> 00:58:36,830 But I do know... 485 00:58:38,060 --> 00:58:40,170 The only thing I know... 486 00:58:42,100 --> 00:58:43,500 is that the living... 487 00:58:44,910 --> 00:58:47,140 are always more dangerous than the dead. 488 00:59:13,070 --> 00:59:14,970 Miss Eva, we will not fish today. 489 00:59:15,770 --> 00:59:18,440 - What? - There's an evil among us. 490 00:59:18,440 --> 00:59:20,410 We're all in agreement in that, are we not? 491 00:59:22,040 --> 00:59:26,510 And as much as it regrets me to say it, Miss Eva, but it was you who brought it upon us! 492 00:59:26,510 --> 00:59:29,410 Jónas, you did not object when we left those people to die. 493 00:59:29,420 --> 00:59:31,450 You permitted Helga and Hákon to use 494 00:59:31,450 --> 00:59:35,860 the devil's tools as protection and look where that got them! 495 00:59:35,860 --> 00:59:37,890 We must set a light in the darkness. 496 00:59:37,890 --> 00:59:40,960 A holy cross up there on the headland 497 00:59:40,960 --> 00:59:44,030 so God may overlook our sins and grace us with his mercy. 498 00:59:44,030 --> 00:59:46,770 But Jónas, we don't have any food. 499 00:59:48,740 --> 00:59:49,700 Who will join me? 500 01:01:45,890 --> 01:01:47,050 Miss! 501 01:01:48,790 --> 01:01:49,860 On the table. 502 01:01:50,390 --> 01:01:51,690 What happened? Is he all right? 503 01:01:53,530 --> 01:01:54,860 Here. 504 01:01:55,630 --> 01:01:59,030 - Mind his head. - I've got him. What happened to him? 505 01:01:59,030 --> 01:02:02,100 He fell in the water. Hit his head on the ice. 506 01:02:02,100 --> 01:02:04,870 He's burning up. Like Hákon. 507 01:02:04,870 --> 01:02:06,170 All right, um... 508 01:02:07,110 --> 01:02:09,270 Skúli, could you get a bowl of water? 509 01:02:09,280 --> 01:02:11,440 Aron, there's a needle and thread 510 01:02:11,440 --> 01:02:14,350 and some bandages under my cot. Will you bring them to me, please? 511 01:02:22,690 --> 01:02:24,290 What happened out there? 512 01:02:27,490 --> 01:02:30,230 Well, I... 513 01:02:30,230 --> 01:02:32,730 We shot some lines out by the pack ice, 514 01:02:33,670 --> 01:02:37,400 and... it wasn't more than an hour gone, 515 01:02:37,970 --> 01:02:40,070 when an old mist come rolling in. 516 01:02:41,670 --> 01:02:44,210 And, uh, that's when we saw the seals. 517 01:02:45,180 --> 01:02:46,150 Seals? 518 01:02:46,680 --> 01:02:49,110 Daníel was the only one who saw them. 519 01:02:49,120 --> 01:02:50,750 We just heard them barking. 520 01:02:52,290 --> 01:02:54,620 Then we got the boat alongside the ice 521 01:02:55,820 --> 01:02:57,090 and Daníel climbed up. 522 01:02:59,260 --> 01:03:02,290 He was only supposed to be gone a minute or two. 523 01:03:02,300 --> 01:03:05,070 We waited for him and we waited and, uh... 524 01:03:07,630 --> 01:03:11,400 We waited until that mist had grown as thick as smoke. 525 01:03:15,040 --> 01:03:17,610 And all of a sudden... 526 01:03:17,610 --> 01:03:20,250 he came running back out of that fog. 527 01:03:21,110 --> 01:03:23,480 Like the devil himself was after him. 528 01:03:24,820 --> 01:03:27,190 That's when he slipped on the ice and went in the water. 529 01:03:33,530 --> 01:03:36,460 It's a miracle we got him back in the boat when we did, but... 530 01:03:46,470 --> 01:03:48,210 Did you see what he was running from? 531 01:03:57,420 --> 01:03:58,480 I saw... 532 01:04:01,920 --> 01:04:02,860 a shadow... 533 01:04:05,490 --> 01:04:08,230 standing upright, 534 01:04:08,230 --> 01:04:09,900 tall as a man. 535 01:05:31,340 --> 01:05:33,280 I was wrong to say what I did, Miss Eva. 536 01:05:35,350 --> 01:05:37,720 The guilt... the burden of it... 537 01:05:39,520 --> 01:05:41,450 it should not be yours to bear alone. 538 01:05:44,090 --> 01:05:45,890 I held my tongue when I should not have. 539 01:05:47,160 --> 01:05:48,560 Father always... 540 01:05:52,630 --> 01:05:54,570 When he made a decision, he'd stick to it. 541 01:05:55,370 --> 01:05:56,500 No matter what. 542 01:05:58,640 --> 01:06:00,810 I used to always think that was a strength, but now... 543 01:06:05,610 --> 01:06:07,510 It's never too late to admit our sins. 544 01:06:08,850 --> 01:06:10,480 To ask for forgiveness... 545 01:06:12,790 --> 01:06:14,150 for what we did. 546 01:06:17,960 --> 01:06:20,990 Well, I'll go and bid Daníel a good morning, then. 547 01:06:44,320 --> 01:06:45,290 Help me. 548 01:06:54,090 --> 01:06:55,030 What are you doing? 549 01:07:00,900 --> 01:07:02,870 Who... Daníel, stop. 550 01:07:06,710 --> 01:07:07,670 Daníel, you're scaring me. 551 01:07:11,510 --> 01:07:12,980 Daníel, please stop. 552 01:07:20,690 --> 01:07:22,160 Please stop. Stop. 553 01:07:22,890 --> 01:07:23,820 Daníel! 554 01:07:49,280 --> 01:07:51,750 Help! 555 01:07:51,750 --> 01:07:53,190 Help me. 556 01:07:53,920 --> 01:07:57,760 Help me! Help me! 557 01:09:56,080 --> 01:09:58,580 No one... No one's getting in my mind! 558 01:09:58,580 --> 01:10:00,510 Put the knife down! 559 01:10:00,510 --> 01:10:03,080 Shut up! Don't talk to me like that! 560 01:10:03,080 --> 01:10:06,220 None of you get to talk to me like that! 561 01:10:07,920 --> 01:10:08,890 Enough! 562 01:10:16,700 --> 01:10:18,260 We can't stay here, miss. 563 01:10:19,730 --> 01:10:23,000 We'll end up like Hákon or Daníel. 564 01:10:23,600 --> 01:10:26,340 The next town's three days away, miss. 565 01:10:26,340 --> 01:10:27,940 But we... we could take the boat. 566 01:10:29,140 --> 01:10:31,880 Whether we go across the sea or over the mountains, 567 01:10:31,880 --> 01:10:34,180 what is to say that this thing will not follow us? 568 01:10:37,750 --> 01:10:39,180 All right, that's it, then? 569 01:10:43,220 --> 01:10:45,420 We have to destroy it. 570 01:10:45,430 --> 01:10:47,260 But... How? 571 01:10:52,830 --> 01:10:55,970 Helga said the only way to destroy a draugur is with fire. 572 01:11:03,240 --> 01:11:05,550 You followed those tracks up to the mountains, did you not? 573 01:11:06,580 --> 01:11:07,550 Aye. 574 01:11:08,980 --> 01:11:10,720 All along the ravine. 575 01:11:10,720 --> 01:11:13,320 But... we lost them near the foothills. 576 01:11:21,990 --> 01:11:23,500 It lingers near the grave. 577 01:11:30,670 --> 01:11:32,270 That is where we will begin our search. 578 01:12:19,150 --> 01:12:20,650 This is a Godless place. 579 01:12:21,690 --> 01:12:24,160 - That's why we're here. - We shouldn't be here. 580 01:12:39,610 --> 01:12:40,540 Hey! 581 01:12:42,340 --> 01:12:43,410 Where did you go? 582 01:12:49,680 --> 01:12:50,750 Where are you? 583 01:12:55,120 --> 01:12:56,060 Hello? 584 01:13:00,090 --> 01:13:01,590 Where did you go? 585 01:13:31,220 --> 01:13:32,220 Skúli? 586 01:13:34,390 --> 01:13:36,260 No! 587 01:13:59,350 --> 01:14:00,450 Skúli! 588 01:14:29,180 --> 01:14:30,120 Skúli? 589 01:14:44,960 --> 01:14:46,130 Miss Eva? 590 01:14:48,030 --> 01:14:50,140 Miss Eva, are you down there? 591 01:16:07,780 --> 01:16:09,110 Oh, Helga. 592 01:16:44,680 --> 01:16:46,420 - Prepare the boat. - Miss Eva? 593 01:16:46,420 --> 01:16:47,650 We have to leave 594 01:16:48,690 --> 01:16:49,920 as soon as possible. 595 01:16:50,690 --> 01:16:52,320 - But, miss, you said... - I know. 596 01:16:55,190 --> 01:16:57,100 I just have to take our chances. 597 01:20:43,220 --> 01:20:44,990 You're not gonna get in my head! 598 01:21:40,450 --> 01:21:41,710 It was in the house! 599 01:21:43,480 --> 01:21:45,050 It was waiting for me! 600 01:21:47,550 --> 01:21:48,690 I shot it! 601 01:21:48,690 --> 01:21:50,020 I shot it! 602 01:21:50,720 --> 01:21:52,860 What happened, miss? 603 01:21:52,860 --> 01:21:54,090 Are you hurt? 604 01:21:55,830 --> 01:21:57,430 I heard a fire will finish it off. 605 01:21:59,600 --> 01:22:02,100 It's over. It's over. 606 01:22:29,290 --> 01:22:31,830 Who are you? What are you doing here? 607 01:22:34,770 --> 01:22:36,470 Please, please, stop. 608 01:22:39,470 --> 01:22:40,840 I don't understand. 609 01:22:46,380 --> 01:22:49,410 I don't understand what you're saying. 610 01:22:51,650 --> 01:22:53,450 What are you saying? 611 01:22:55,520 --> 01:22:59,190 Don't come any closer! 612 01:22:59,190 --> 01:23:01,030 Stay back! 43584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.