Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,980 --> 00:02:13,520
We should not be here.
2
00:02:21,360 --> 00:02:23,930
Magnus said
it was a place of opportunity,
3
00:02:25,030 --> 00:02:26,800
if you could endure the cold,
4
00:02:28,470 --> 00:02:29,700
the long nights,
5
00:02:31,900 --> 00:02:33,200
the hunger.
6
00:02:37,810 --> 00:02:40,140
This time last year,
all these racks were full.
7
00:02:45,050 --> 00:02:47,520
Yesterday,
we started eating the fish
8
00:02:47,520 --> 00:02:49,220
we had set aside for bait.
9
00:02:55,860 --> 00:03:00,660
The men don't want
to think of anything
but the next day at sea.
10
00:03:00,660 --> 00:03:03,000
Perhaps it's the only way
they can survive.
11
00:03:08,610 --> 00:03:12,540
But walking blindly
into the dark
is something I will not do.
12
00:03:15,250 --> 00:03:18,380
* Bait the hooks
And bind them fast ♪
13
00:03:18,380 --> 00:03:21,180
♪ And weigh them down
With a stone ♪
14
00:03:21,180 --> 00:03:24,420
♪ There's two dark birds
In a white, white sky ♪
15
00:03:24,420 --> 00:03:26,490
♪ The sun
The colour of bone... ♪
16
00:03:26,490 --> 00:03:28,660
- Hello, Helga.
- Evening, miss.
17
00:03:28,660 --> 00:03:32,860
Oh, yeah.
Feels good.
18
00:03:32,860 --> 00:03:36,060
♪ Yeah! O this long winter
Will never ever end ♪
19
00:03:36,070 --> 00:03:39,000
♪ Till my love
Will return to me ♪
20
00:03:39,000 --> 00:03:41,670
♪ Pull the oars
Throw the lines ♪
21
00:03:41,670 --> 00:03:44,670
♪ Then bend your head
And pray... ♪
22
00:03:44,670 --> 00:03:46,740
I saved you the head, miss.
- Thank you, Helga.
23
00:03:46,740 --> 00:03:49,080
Will you sit down now?
You've been on your feet
all day.
24
00:03:49,080 --> 00:03:51,250
Thank you, miss.
25
00:03:51,250 --> 00:03:53,750
♪ There's ice on the fjord
And snow on the hill ♪
26
00:03:53,750 --> 00:03:56,250
- ♪ And fish living
Under the sea... ♪
- Yeah!
27
00:03:56,250 --> 00:03:59,050
♪ O this long winter
Will never ever end ♪
28
00:03:59,060 --> 00:04:01,190
♪ Till my love
Is returned to me ♪
29
00:04:01,190 --> 00:04:02,730
Yeah!
30
00:04:05,130 --> 00:04:08,400
Bad enough that we're
eating into our wages,
but when they taste like that...
31
00:04:08,400 --> 00:04:11,070
If you don't like it, you know
where the kitchen is.
32
00:04:11,070 --> 00:04:13,870
You should swap places.
Bet Helga can row
faster than you.
33
00:04:16,970 --> 00:04:18,040
Well...
34
00:04:20,680 --> 00:04:21,880
Am I a liar?
35
00:04:24,510 --> 00:04:25,950
No, not at all.
36
00:04:27,280 --> 00:04:30,220
I found at least three seasons
37
00:04:30,220 --> 00:04:32,920
when the midwinter catch
was as poor as it is now.
38
00:04:32,920 --> 00:04:35,290
We still had enough to sell
come spring.
39
00:04:35,290 --> 00:04:37,130
I meant
no disrespect, Ragnar,
40
00:04:37,130 --> 00:04:40,230
my concerns
are less to do with the catch
41
00:04:40,230 --> 00:04:42,430
and more to do
with the well-being of the men.
42
00:04:46,170 --> 00:04:48,770
In each of those years,
not everyone survived
the winter.
43
00:04:49,810 --> 00:04:51,510
This is a fishing station.
44
00:04:52,780 --> 00:04:55,910
Any man here that doesn't
have scars on his hands,
45
00:04:55,910 --> 00:04:58,750
salt in his blood,
a rumbling in his stomach
46
00:04:58,750 --> 00:05:01,680
from morning to night is
in the wrong fucking place.
47
00:05:01,690 --> 00:05:02,690
Father.
48
00:05:04,720 --> 00:05:05,920
If you'll pardon my language.
49
00:05:08,160 --> 00:05:11,760
Seeing as the mountain roads
are snowed under till spring,
50
00:05:11,760 --> 00:05:14,830
you know, we may as well...
tighten our belts,
51
00:05:15,830 --> 00:05:16,830
stop complaining,
52
00:05:18,570 --> 00:05:20,540
because no one's going anywhere.
53
00:05:22,570 --> 00:05:24,170
You know, Miss Eva,
54
00:05:24,170 --> 00:05:27,210
your husband, God rest his soul,
55
00:05:27,210 --> 00:05:29,040
he made it a tradition
56
00:05:29,050 --> 00:05:31,720
to give a toast
to the men on midwinter's night.
57
00:05:59,940 --> 00:06:02,010
Things may seem dark now,
58
00:06:02,010 --> 00:06:04,910
but we're already blessed
with good fortune.
59
00:06:08,020 --> 00:06:11,350
As of tomorrow, each day will be
longer than the one before it,
60
00:06:12,120 --> 00:06:13,990
until the springtime,
61
00:06:13,990 --> 00:06:16,260
when you'll all be reunited
with your loved ones,
62
00:06:16,890 --> 00:06:20,030
wherever they may be.
I'm sure they'll be
very happy to see you.
63
00:06:20,030 --> 00:06:22,230
Truth be told,
64
00:06:22,230 --> 00:06:24,530
the only thing they'll be
happy to see is the money
in our pockets.
65
00:06:28,770 --> 00:06:33,580
May the Lord protect you
from hidden rocks,
66
00:06:34,710 --> 00:06:38,620
harmful sea creatures
and dangerous pirates.
67
00:06:39,650 --> 00:06:40,720
Skål.
68
00:06:40,720 --> 00:06:42,020
Skål.
69
00:06:49,390 --> 00:06:51,260
That'll make you
a man in no time.
70
00:06:52,600 --> 00:06:54,030
Shut up.
71
00:06:54,030 --> 00:06:56,400
There were
two brothers I heard of
72
00:06:56,400 --> 00:06:58,400
from a town
a little north of here.
73
00:06:59,970 --> 00:07:01,140
They were fishermen.
74
00:07:02,740 --> 00:07:04,940
One was handsome,
75
00:07:04,940 --> 00:07:06,240
one was plain...
76
00:07:08,580 --> 00:07:10,780
They worked hard every winter.
77
00:07:12,320 --> 00:07:15,050
And in time, became wealthy.
78
00:07:16,820 --> 00:07:18,650
Now,
79
00:07:18,660 --> 00:07:22,560
the plain brother
spent his money wisely,
80
00:07:23,960 --> 00:07:26,130
but the handsome brother
did not.
81
00:07:28,030 --> 00:07:29,270
The older he got,
82
00:07:29,970 --> 00:07:34,340
the more he came to envy
his brother's beautiful wife
83
00:07:34,870 --> 00:07:36,840
and his fine house.
84
00:07:38,110 --> 00:07:39,080
So,
85
00:07:39,940 --> 00:07:40,940
one day,
86
00:07:41,880 --> 00:07:43,510
when they were out at sea,
87
00:07:44,980 --> 00:07:46,920
he took up his oar
88
00:07:46,920 --> 00:07:49,480
and struck him!
89
00:07:49,490 --> 00:07:53,020
Three times
at the back of the head,
90
00:07:53,020 --> 00:07:56,330
pushed him overboard
and rowed home.
91
00:07:57,060 --> 00:08:01,970
Told everyone that
that there had been
a terrible accident.
92
00:08:03,000 --> 00:08:04,430
A year went by.
93
00:08:06,240 --> 00:08:10,010
He married
his brother's beautiful wife
94
00:08:10,010 --> 00:08:12,210
and moved into the fine house.
95
00:08:14,010 --> 00:08:15,680
Then,
96
00:08:15,680 --> 00:08:17,850
late one night,
97
00:08:17,850 --> 00:08:19,650
when everyone was in bed,
98
00:08:20,580 --> 00:08:22,850
there was a knock at the door.
99
00:08:28,490 --> 00:08:31,130
He sent one of the servants
to see who it was.
100
00:08:32,100 --> 00:08:34,360
But the man never came back.
101
00:08:42,110 --> 00:08:43,370
He sent his wife...
102
00:08:44,670 --> 00:08:46,480
But she didn't come back either.
103
00:08:51,180 --> 00:08:56,090
Finally, the handsome brother
went to the door himself.
104
00:08:57,690 --> 00:08:59,360
But there was no one there.
105
00:09:00,720 --> 00:09:03,090
Just the bad smell
106
00:09:03,090 --> 00:09:06,030
of seaweed and rotting meat.
107
00:09:08,230 --> 00:09:09,200
Then,
108
00:09:10,200 --> 00:09:12,200
at the back of his neck,
he felt...
109
00:09:17,370 --> 00:09:19,280
Get out! Get out!
110
00:09:56,410 --> 00:09:59,380
I was quite surprised
at how merry everyone
seemed last night.
111
00:10:01,650 --> 00:10:03,320
Fisherman's way, ma'am.
112
00:10:03,320 --> 00:10:05,120
You drink deep
when times are good,
113
00:10:06,020 --> 00:10:07,160
and deeper when they're bad.
114
00:10:08,190 --> 00:10:09,730
Besides, I won a wager.
115
00:10:10,260 --> 00:10:13,100
Seeing Ragnar part with money
always cheers everyone up.
116
00:10:13,930 --> 00:10:15,060
What was the wager?
117
00:10:18,870 --> 00:10:21,600
Uh... I don't quite recall.
It's...
118
00:10:23,210 --> 00:10:24,110
Go on.
119
00:10:24,970 --> 00:10:27,310
It's somewhat embarrassing,
to tell you the truth.
120
00:10:28,340 --> 00:10:29,910
It concerned you.
121
00:10:29,910 --> 00:10:31,180
Me?
122
00:10:31,180 --> 00:10:32,220
Merely...
123
00:10:32,950 --> 00:10:35,850
Some of the men thought
you wouldn't return this season.
124
00:10:37,190 --> 00:10:39,220
After what happened
with Magnus, they...
125
00:10:40,020 --> 00:10:42,590
thought you'd sell
the fishing station quickly
126
00:10:42,590 --> 00:10:44,530
and move back to your family.
127
00:10:48,500 --> 00:10:50,030
Magnus was my family.
128
00:10:52,570 --> 00:10:55,170
- Yeah...
- This fishing station
is all I...
129
00:10:58,980 --> 00:11:00,610
All I have left.
130
00:11:21,430 --> 00:11:24,500
Come on!
One, two, three...
131
00:11:24,500 --> 00:11:25,670
Heave!
132
00:12:48,150 --> 00:12:49,650
Poor bastards.
133
00:12:50,590 --> 00:12:54,490
They must have got stuck
on the Teeth when
the tide turned.
134
00:12:54,490 --> 00:12:56,490
What were they doing
this far north?
135
00:13:00,160 --> 00:13:02,330
Almighty God,
136
00:13:02,330 --> 00:13:03,630
protect these men
137
00:13:04,100 --> 00:13:05,670
and give them the help
that they need.
138
00:13:07,600 --> 00:13:10,940
And save them
from the perilous sea.
139
00:13:10,940 --> 00:13:12,140
Amen.
140
00:13:18,950 --> 00:13:22,650
- Hey!
Where the hell are you going?
- Getting the bonfires lit.
141
00:13:23,350 --> 00:13:26,490
Anyone still alive out there
will be freezing by the time
they get back to shore.
142
00:13:26,490 --> 00:13:27,690
That...
143
00:13:27,690 --> 00:13:29,690
That is not our business.
144
00:13:30,560 --> 00:13:32,960
- It could be us out there.
- But it isn't!
145
00:13:33,660 --> 00:13:37,470
If they had any sense
worth a damn, they wouldn't have
taken a ship that big
146
00:13:37,470 --> 00:13:39,200
so close to the shore
in the first place.
147
00:13:40,670 --> 00:13:43,140
We lost Master Magnus
out in those rocks.
148
00:13:43,670 --> 00:13:46,140
And you'd still have us
take the boat out there?
149
00:13:46,140 --> 00:13:47,280
Risk all our necks...
150
00:13:48,740 --> 00:13:50,050
for strangers?
151
00:13:51,920 --> 00:13:53,480
Foreigners.
152
00:13:53,480 --> 00:13:55,020
We're not going to help them?
153
00:13:55,990 --> 00:13:58,050
You heard what Miss Eva said
last night, didn't you?
154
00:13:59,420 --> 00:14:01,320
We can barely feed ourselves.
155
00:14:01,320 --> 00:14:03,160
There might be
10, 20 people still aboard.
156
00:14:04,490 --> 00:14:06,530
If you don't like
how I run things,
157
00:14:06,530 --> 00:14:08,660
find another boat to work on.
158
00:14:08,660 --> 00:14:11,470
I'm the helmsman, dammit!
It's my decision.
159
00:14:11,470 --> 00:14:13,970
No, it's not. It's hers.
160
00:14:13,970 --> 00:14:15,540
She owns the boat, not you.
161
00:14:24,810 --> 00:14:26,680
I'm afraid Ragnar is right.
162
00:14:33,690 --> 00:14:36,990
Helping those men will put
all of your lives at risk
and I cannot do that.
163
00:14:36,990 --> 00:14:38,260
I cannot.
164
00:14:49,210 --> 00:14:51,340
We will not fish today
out of respect.
165
00:17:12,180 --> 00:17:13,150
That's good.
166
00:17:16,420 --> 00:17:18,690
We should search
the other beaches.
167
00:17:18,690 --> 00:17:20,760
Be a waste of time.
168
00:17:20,760 --> 00:17:22,160
What do you mean?
169
00:17:23,030 --> 00:17:25,190
It's a damn stroke
of luck this ended up
where it did.
170
00:17:26,800 --> 00:17:28,630
I know the currents
around the Teeth.
171
00:17:29,600 --> 00:17:32,000
Whatever wreckage can float
will stay close to them.
172
00:17:33,440 --> 00:17:34,370
For how long?
173
00:17:36,070 --> 00:17:37,240
Till the tide turns.
174
00:17:38,470 --> 00:17:39,780
After that, who knows?
175
00:17:47,920 --> 00:17:49,790
Could we get a boat out there
before then?
176
00:17:52,490 --> 00:17:53,690
We'd have to leave now.
177
00:18:18,150 --> 00:18:19,650
Hey! Keep rowing!
178
00:19:02,390 --> 00:19:04,690
Whoa, whoa! Stop! Stop!
179
00:19:15,740 --> 00:19:16,670
There!
180
00:19:27,050 --> 00:19:29,390
Watch it, you fool!
You'll have us all tipped over!
181
00:20:04,620 --> 00:20:06,720
Ragnar, get up here.
182
00:20:11,290 --> 00:20:13,860
- Let's go through
the back of the boat.
- Push us off, damn it!
183
00:20:13,860 --> 00:20:16,660
Can't we help them?
184
00:20:16,670 --> 00:20:18,570
There's too many of them!
They'll swamp the fucking boat!
185
00:20:19,570 --> 00:20:20,740
Get to the back
of the boat, ma'am!
186
00:20:22,570 --> 00:20:23,940
Move it, now!
187
00:20:27,880 --> 00:20:29,710
Go!
188
00:20:29,710 --> 00:20:32,050
Get away!
189
00:20:32,050 --> 00:20:34,420
- Push us back, damn it!
- Get away!
190
00:20:35,050 --> 00:20:37,020
They'll have us over!
191
00:20:37,020 --> 00:20:39,450
Stop it! Stop it!
Stop! Stop! Stop!
192
00:20:39,460 --> 00:20:40,890
- Get off!
- Get off!
193
00:20:42,690 --> 00:20:44,060
Stay back!
194
00:20:45,560 --> 00:20:46,530
Hey!
195
00:20:47,560 --> 00:20:48,800
Ragnar!
196
00:20:51,130 --> 00:20:52,400
Where's Ragnar?
197
00:20:54,740 --> 00:20:56,910
Ragnar!
198
00:20:59,510 --> 00:21:00,880
Ragnar's in the water!
199
00:21:02,680 --> 00:21:04,780
- Where's Ragnar?
- Can anyone see him?
200
00:21:06,110 --> 00:21:07,450
Ragnar!
201
00:21:12,420 --> 00:21:13,720
Oh, my God!
202
00:21:16,860 --> 00:21:18,490
Help! Help!
203
00:21:19,360 --> 00:21:22,100
- Help!
- Stand back! Stand back!
204
00:23:05,470 --> 00:23:07,040
Five jars of lamp oil,
205
00:23:07,800 --> 00:23:09,170
six bottles of brandy.
206
00:23:10,440 --> 00:23:11,410
That's it.
207
00:23:13,980 --> 00:23:16,580
Well, at least
we won't feel the cold.
208
00:23:16,580 --> 00:23:18,680
You think
we should be thankful?
209
00:23:18,680 --> 00:23:20,250
It's better
than nothing.
210
00:23:20,250 --> 00:23:22,750
We lost our helmsman,
you damn fool!
211
00:23:24,390 --> 00:23:27,420
- How are we
supposed to fish? Me?
- You! You were standing right...
212
00:23:27,420 --> 00:23:29,420
There's nothing
he could've done!
213
00:23:29,420 --> 00:23:32,190
Who are you to talk?
You tipped us over!
214
00:23:32,190 --> 00:23:33,360
Enough!
215
00:23:36,160 --> 00:23:38,770
If no one has any objections,
Daníel will take over
as helmsman
216
00:23:38,770 --> 00:23:40,370
for the remainder of the season.
217
00:23:48,480 --> 00:23:49,710
Daníel, thank you.
218
00:23:50,850 --> 00:23:51,950
No need, ma'am.
219
00:23:55,980 --> 00:23:58,920
You know,
your husband used to say:
220
00:23:58,920 --> 00:24:01,290
"If you can't rely on
the man sitting next to you,
221
00:24:01,820 --> 00:24:03,590
you shouldn't get in the boat
in the first place."
222
00:24:08,600 --> 00:24:11,070
Do you think he would've made
the same decision I did?
223
00:24:14,100 --> 00:24:16,400
What's done is done.
224
00:24:16,400 --> 00:24:17,640
There's no use dwelling on it.
225
00:25:03,890 --> 00:25:04,820
Aron!
226
00:25:06,660 --> 00:25:07,860
What are you doing?
227
00:25:13,230 --> 00:25:14,200
What's in your hand?
228
00:25:15,600 --> 00:25:16,670
A watch, miss.
229
00:25:18,100 --> 00:25:20,570
- Don't seem
to be working though.
- Put it back.
230
00:25:21,500 --> 00:25:23,140
- Miss?
- Put it back.
231
00:25:32,250 --> 00:25:34,350
He's alive!
232
00:26:45,020 --> 00:26:46,450
That is blasphemy.
233
00:26:52,930 --> 00:26:54,800
Jónas, what's going on?
234
00:26:54,800 --> 00:26:59,000
Nothing, Miss Eva.
Foolish superstition is all.
235
00:26:59,770 --> 00:27:02,970
Helga's worried
they'll come back as a draugur.
236
00:27:02,970 --> 00:27:04,440
Draugur?
237
00:27:06,170 --> 00:27:07,780
What's she got the ropes for?
238
00:27:08,480 --> 00:27:12,250
As I remember it, miss,
the dead can't break free
239
00:27:12,250 --> 00:27:14,480
if you bind their arms
with knotted rope.
240
00:27:14,480 --> 00:27:17,750
They lose their direction
if you turn the coffin
three times.
241
00:27:18,490 --> 00:27:21,960
They can't walk in your dreams
if you hammer nails
into their feet.
242
00:27:23,190 --> 00:27:24,160
Old wives' tales.
243
00:27:29,460 --> 00:27:30,370
Lift these up.
244
00:27:37,510 --> 00:27:38,510
We're leaving, miss.
245
00:27:40,740 --> 00:27:41,680
I'm right behind you.
246
00:30:44,260 --> 00:30:45,530
It seemed real.
247
00:30:47,500 --> 00:30:49,500
The long winters, the dark...
248
00:30:50,270 --> 00:30:52,030
They play tricks on your mind
249
00:30:52,500 --> 00:30:53,870
even at the best of times.
250
00:30:56,100 --> 00:30:57,540
Perhaps you're right.
251
00:31:00,740 --> 00:31:02,710
If it'd give
you peace of mind, I could...
252
00:31:03,450 --> 00:31:05,210
load Magnus' rifle.
253
00:31:06,280 --> 00:31:08,750
No harm keeping it ready
this time of year.
254
00:31:08,750 --> 00:31:10,020
There might be seals.
255
00:31:11,550 --> 00:31:12,490
Yeah.
256
00:31:27,570 --> 00:31:29,070
I should
give it a clean.
257
00:31:29,700 --> 00:31:31,610
No telling
when it was last used.
258
00:31:32,980 --> 00:31:35,710
About two years ago, you
and Magnus went hunting quail.
259
00:31:35,710 --> 00:31:37,710
Yeah.
260
00:31:37,710 --> 00:31:40,580
Didn't come back with much,
as I recall.
261
00:31:40,580 --> 00:31:43,720
He was as clever
as any man I've known, but,
262
00:31:43,720 --> 00:31:45,020
bless his heart,
263
00:31:45,720 --> 00:31:48,460
if he shot up in the air,
he'd miss the sky.
264
00:31:50,290 --> 00:31:52,460
- It didn't stop him from trying.
- No, it did not.
265
00:31:57,000 --> 00:32:00,600
When Magnus asked me
to marry him,
266
00:32:00,600 --> 00:32:03,370
he had the ring in one hand,
267
00:32:04,410 --> 00:32:05,970
and his compass in the other.
268
00:32:08,280 --> 00:32:12,710
After I'd said yes, I asked him
what the compass was for.
269
00:32:12,710 --> 00:32:15,720
And he said
it was in case I'd said no.
270
00:32:17,450 --> 00:32:19,550
He needed it to get back home
271
00:32:19,550 --> 00:32:21,560
because he'd have been lost
without me.
272
00:32:32,170 --> 00:32:33,440
Oh, boy!
273
00:32:37,040 --> 00:32:38,410
Will you teach me how to use it?
274
00:32:40,840 --> 00:32:42,010
Yeah, of course.
275
00:32:49,150 --> 00:32:51,920
- Careful!
- Sorry, is it loaded?
276
00:32:51,920 --> 00:32:54,190
I certainly hope not.
277
00:32:55,790 --> 00:32:58,430
It's all right. It's okay.
278
00:33:00,060 --> 00:33:01,000
Hold it up.
279
00:33:02,960 --> 00:33:05,270
- Tuck it into your shoulder.
- Hm.
280
00:33:05,270 --> 00:33:06,430
And here.
281
00:33:07,870 --> 00:33:10,110
Nice and steady. There you go.
282
00:33:11,310 --> 00:33:14,480
Now... pull the hammer back
with your thumb.
283
00:33:17,850 --> 00:33:18,780
That's it.
284
00:33:20,180 --> 00:33:21,850
And open the breech.
285
00:33:22,550 --> 00:33:23,690
The cartridge goes in there.
286
00:33:25,590 --> 00:33:26,520
Close it up.
287
00:33:29,660 --> 00:33:32,290
Now line up the two sets
of sights with your target.
288
00:33:35,900 --> 00:33:37,030
Slow your breath.
289
00:33:37,830 --> 00:33:38,730
Set.
290
00:33:40,000 --> 00:33:41,170
And when you're ready...
291
00:33:44,510 --> 00:33:46,340
you fire.
292
00:34:12,970 --> 00:34:14,840
I should
get some sleep.
293
00:34:14,840 --> 00:34:16,740
It's been a long day.
294
00:34:20,780 --> 00:34:22,740
Thank you.
295
00:34:22,740 --> 00:34:23,750
Good night, ma'am.
296
00:35:59,410 --> 00:36:01,680
Beware... the draugur...
297
00:36:03,550 --> 00:36:06,450
when it roams
the midnight plain...
298
00:37:10,550 --> 00:37:11,450
Ma'am.
299
00:37:25,930 --> 00:37:28,360
We'll shoot the first
lines out past the Point.
300
00:37:28,930 --> 00:37:30,230
Let's get moving.
301
00:37:30,230 --> 00:37:31,700
And a...
302
00:37:31,700 --> 00:37:33,370
Hey!
303
00:37:57,990 --> 00:37:59,560
I found this hidden
above the door.
304
00:38:01,000 --> 00:38:02,600
Weren't hidden, miss.
305
00:38:02,600 --> 00:38:05,630
Wouldn't do no good
if it were hidden.
306
00:38:05,630 --> 00:38:06,900
The draugur needs to see it.
307
00:38:08,370 --> 00:38:09,400
What is it?
308
00:38:10,140 --> 00:38:11,670
Wood from that ship.
309
00:38:11,670 --> 00:38:13,570
What?
310
00:38:13,580 --> 00:38:15,580
It's a stave, miss.
311
00:38:15,580 --> 00:38:17,080
To protect the house from evil.
312
00:38:19,280 --> 00:38:22,080
Helga, the men
cannot be reminded
of what happened that night.
313
00:38:22,780 --> 00:38:25,150
I cannot afford
to have them distracted
by spirits and ghosts...
314
00:38:25,150 --> 00:38:28,460
Not a spirit, miss.
Not the way you're thinking.
315
00:38:34,360 --> 00:38:36,700
Most of it's skin
and bone and blood.
316
00:38:36,700 --> 00:38:38,170
Just like us.
317
00:38:40,470 --> 00:38:43,370
Only there's no life left in it
anymore.
318
00:38:43,370 --> 00:38:44,610
Just hate.
319
00:38:54,020 --> 00:38:55,850
I've seen
it in my dreams.
320
00:39:00,820 --> 00:39:02,960
It stays hidden
during the day, miss.
321
00:39:04,030 --> 00:39:04,990
But at night...
322
00:39:06,690 --> 00:39:07,860
that's when I've felt it.
323
00:39:09,600 --> 00:39:10,830
Trying to get in here.
324
00:39:13,200 --> 00:39:14,800
Maybe you've felt it, too.
325
00:39:47,200 --> 00:39:50,240
- It went well?
- It certainly did, ma'am.
326
00:39:50,710 --> 00:39:55,010
Found them out past the Point.
I think he looks a bit
like you.
327
00:39:55,010 --> 00:39:57,950
- Should be plenty more
where that came from, ma'am.
- We should celebrate.
328
00:39:59,280 --> 00:40:02,080
We've got enough food now.
We should celebrate.
329
00:40:02,080 --> 00:40:05,790
- That's a fine idea, Miss Eva.
- Hey! All in moderation.
330
00:40:05,790 --> 00:40:08,390
Oh, I'm all about
moderation, me!
331
00:40:08,390 --> 00:40:10,960
Skål!
332
00:40:10,960 --> 00:40:14,760
* Let the wind blow
Down this snow
And ice and cold ♪
333
00:40:14,760 --> 00:40:17,730
♪ Drink to the bottle's end
Tomorrow's not our friend ♪
Skål!
334
00:40:17,730 --> 00:40:21,970
♪ Rabbit comes from his burrow
Deep, there's nothing there
For him to eat! ♪
335
00:40:21,970 --> 00:40:25,140
♪ But a ll we have
Are burrows here
Rabbit drink your fill ♪
336
00:40:26,110 --> 00:40:30,380
♪ Blow, let the wind blow
Down this snow
And ice and cold ♪
337
00:40:30,380 --> 00:40:33,650
♪ Drink till the bottle's end
Tomorrow's not our friend ♪
338
00:40:33,650 --> 00:40:36,220
♪ Old troll wakes up
And stomps his feet ♪
339
00:40:36,220 --> 00:40:38,120
♪ For Christian blood
Is what he seeks ♪
340
00:40:38,120 --> 00:40:40,050
♪ But all we have
Are barrels here ♪
341
00:40:40,050 --> 00:40:42,660
♪ Troll, you drink your fill! ♪
342
00:40:42,660 --> 00:40:46,390
♪ Blow, let the wind blow
Down this snow
And ice and cold ♪
343
00:40:46,390 --> 00:40:50,400
♪ Drink till the bottle's end
Tomorrow's not our friend!
Hey! ♪
344
00:40:50,400 --> 00:40:52,670
♪ Blow, blow
Let the wind blow ♪
345
00:40:52,670 --> 00:40:55,070
♪ Down this snow
And ice and cold ♪
346
00:40:55,070 --> 00:40:58,740
♪ Drink till the bottle's end
Tomorrow's not our friend! ♪
347
00:40:58,740 --> 00:41:01,440
Skål!
348
00:41:12,450 --> 00:41:14,350
Sorry about your old man, man.
349
00:41:14,360 --> 00:41:18,160
He was a good man... A good man.
350
00:41:18,160 --> 00:41:19,660
Thank you, Hákon.
351
00:41:20,800 --> 00:41:22,660
You've got some big boots
to fill.
352
00:41:22,660 --> 00:41:24,200
Fuck off, Hákon!
353
00:41:24,200 --> 00:41:25,500
What?
354
00:42:04,770 --> 00:42:05,910
Miss Eva?
355
00:42:07,580 --> 00:42:08,540
Are you all right?
356
00:42:12,810 --> 00:42:13,820
Ma'am?
357
00:42:47,150 --> 00:42:48,120
You saw it, then?
358
00:42:49,550 --> 00:42:51,080
The charms aren't working.
359
00:42:51,090 --> 00:42:53,350
It's too strong for that.
360
00:42:53,350 --> 00:42:56,120
Soon,
it'll get in their heads too
361
00:42:56,120 --> 00:42:57,460
and that'll be the end of it.
362
00:42:58,960 --> 00:43:00,860
That's what it likes best, miss.
363
00:43:00,860 --> 00:43:02,260
See us turn on each other.
364
00:43:04,730 --> 00:43:06,770
I just had
too much to drink, Helga.
365
00:43:08,670 --> 00:43:10,470
A thing like that never stops.
366
00:43:12,970 --> 00:43:14,410
I wouldn't sleep if I were you.
367
00:43:16,410 --> 00:43:19,210
What happened on that ship
to those people
368
00:43:19,210 --> 00:43:22,250
was a terrible tragedy, Helga,
but we had no choice...
369
00:43:22,250 --> 00:43:23,480
It doesn't care!
370
00:43:25,520 --> 00:43:27,960
It won't stop
until it's taken all of us.
371
00:43:29,490 --> 00:43:31,890
The only way to stop a draugur
is fire.
372
00:43:34,130 --> 00:43:36,430
Burn it.
373
00:43:59,550 --> 00:44:01,520
All of it! All of it! Gone!
374
00:44:35,420 --> 00:44:36,390
It's all gone?
375
00:44:39,230 --> 00:44:40,230
Even the bait.
376
00:44:45,770 --> 00:44:47,200
How... Who...
377
00:44:57,540 --> 00:44:58,510
Hákon.
378
00:45:00,050 --> 00:45:01,850
You were the last one in there?
379
00:45:01,850 --> 00:45:04,990
Aye, ma'am. Came in last night
to get a bottle of brandy.
380
00:45:04,990 --> 00:45:05,920
When?
381
00:45:07,090 --> 00:45:09,990
I... don't remember.
382
00:45:10,860 --> 00:45:14,390
Late. But everything was there,
otherwise I would've noticed.
383
00:45:14,400 --> 00:45:17,560
Noticed?
You were so drunk last night,
384
00:45:17,560 --> 00:45:19,670
it was a miracle you could
remember your own name.
385
00:45:21,240 --> 00:45:22,670
Where's Helga?
386
00:45:22,670 --> 00:45:24,440
Has anyone seen her
since last night?
387
00:45:25,470 --> 00:45:27,940
Not since she went up
after you, miss.
388
00:45:27,940 --> 00:45:29,510
That bitch!
389
00:45:29,510 --> 00:45:32,410
- Skúli!
- Well, who else is there?
390
00:45:32,410 --> 00:45:34,350
- Why would she?
- How would I know?
391
00:45:35,050 --> 00:45:36,780
Maybe she's thrown it
in the sea
392
00:45:36,780 --> 00:45:37,920
trying to charm mermaids.
393
00:45:39,120 --> 00:45:40,550
She couldn't have...
394
00:45:40,550 --> 00:45:42,220
I mean... Could she?
395
00:45:42,220 --> 00:45:45,060
The devil needs but a single sin
396
00:45:45,060 --> 00:45:46,790
to creep inside the soul.
397
00:45:47,560 --> 00:45:51,230
The worship
of graven idols, gluttony...
398
00:45:51,230 --> 00:45:52,700
intemperance.
399
00:45:52,700 --> 00:45:54,130
- Maybe it was you.
- Me?
400
00:45:54,140 --> 00:45:56,900
Aye. Trying to teach us sinners
a lesson.
401
00:45:56,900 --> 00:45:59,310
It was your sins. The reason
you'll never be healthy.
402
00:45:59,310 --> 00:46:01,610
You're here cos of your father
never gave a fuck about you!
403
00:46:01,610 --> 00:46:03,980
- Please be quiet.
- There was fresh snow
this morning, ma'am.
404
00:46:03,980 --> 00:46:06,210
Could be tracks left.
405
00:46:06,210 --> 00:46:09,150
- Might be worth searching
the station.
- Maybe it was the draugur.
406
00:46:09,750 --> 00:46:11,220
Stow that talk.
407
00:46:15,690 --> 00:46:18,230
Helga might be lost or injured.
408
00:46:18,960 --> 00:46:21,900
We have to find her
while it's still light out.
409
00:46:21,900 --> 00:46:23,060
And our food.
410
00:46:35,710 --> 00:46:36,940
Aron,
411
00:46:37,510 --> 00:46:39,810
you were talking
in your sleep the other night.
412
00:46:39,810 --> 00:46:40,920
Was I, miss?
413
00:46:42,180 --> 00:46:43,150
It was a rhyme.
414
00:46:45,150 --> 00:46:46,790
Something about the draugur.
415
00:46:48,060 --> 00:46:49,760
Was it something Helga
taught you?
416
00:46:54,060 --> 00:46:56,260
"Lock your doors and windows
417
00:46:56,260 --> 00:46:57,760
when the sea gives up its dead.
418
00:46:59,730 --> 00:47:03,040
Beware the draugur,
for its rage will not be fed.
419
00:47:05,240 --> 00:47:07,040
It steals for love of stealing,
420
00:47:07,910 --> 00:47:09,340
it hurts for love of pain.
421
00:47:11,910 --> 00:47:14,650
Beware the draugur,
when it roams
the midnight plain.
422
00:47:17,350 --> 00:47:19,120
There's madness in its words,
423
00:47:20,650 --> 00:47:22,190
there's sickness
in its breath.
424
00:47:24,660 --> 00:47:25,860
Beware the draugur...
425
00:47:27,490 --> 00:47:29,360
for its icy touch is death.
426
00:47:33,570 --> 00:47:36,970
It lingers near the grave
and the breath
that it once drew.
427
00:47:40,910 --> 00:47:42,180
Beware the draugur,
428
00:47:43,540 --> 00:47:45,250
for tonight it comes for you."
429
00:48:08,770 --> 00:48:10,240
What is it?
430
00:48:10,240 --> 00:48:11,510
It's one of Helga's charms.
431
00:48:39,400 --> 00:48:41,040
Skúli, can I have your knife?
432
00:48:54,280 --> 00:48:56,320
- Miss!
- I need to see.
433
00:49:33,550 --> 00:49:35,360
What are you
looking for, miss?
434
00:49:53,640 --> 00:49:55,280
I think
we should stop this, miss.
435
00:50:38,390 --> 00:50:40,820
Skúli, go get a coil of rope
and some nails.
436
00:50:43,220 --> 00:50:44,390
And a hammer.
437
00:54:27,950 --> 00:54:29,750
Miss Eva?
438
00:54:30,280 --> 00:54:31,650
He's sick.
439
00:54:32,620 --> 00:54:33,950
We don't know what to do.
440
00:54:44,030 --> 00:54:45,170
Stay with us, Hákon.
441
00:54:50,740 --> 00:54:53,410
It's too cold. It's too cold...
442
00:54:56,710 --> 00:54:58,240
He's burning up.
443
00:54:58,680 --> 00:55:01,750
Please... Please...
444
00:55:01,750 --> 00:55:05,150
- Please just stop.
- It's all right, Hákon.
445
00:55:05,150 --> 00:55:07,320
- It'll be all right.
- No... No...
446
00:55:09,060 --> 00:55:11,020
No! No, no, no.
447
00:55:11,020 --> 00:55:13,830
Keep it away.
Keep it away. Keep it away!
448
00:55:13,830 --> 00:55:16,000
Keep it away from me!
Keep it away!
449
00:55:16,000 --> 00:55:18,800
- Keep it away from me!
- Hákon,
there's nothing there!
450
00:55:18,800 --> 00:55:21,170
- There's nothing there.
- I don't want to hear it!
451
00:55:21,170 --> 00:55:24,140
I don't want to hear it!
452
00:55:24,140 --> 00:55:25,840
It's all right.
453
00:55:34,950 --> 00:55:36,780
It says we're all gonna die.
454
00:55:37,850 --> 00:55:39,520
Hákon, you're sick.
455
00:55:40,850 --> 00:55:43,060
- You're seeing things.
- And you haven't?
456
00:55:47,830 --> 00:55:49,330
You think you're safe?
457
00:55:52,700 --> 00:55:54,970
Brother, please!
458
00:55:54,970 --> 00:55:57,140
- What are you doing?
- Get off!
459
00:55:57,140 --> 00:55:59,070
Hákon! Get off him!
460
00:56:03,740 --> 00:56:05,310
Get off him! Hákon!
461
00:56:06,110 --> 00:56:09,920
Hákon! Stop it!
You'll fucking kill him!
462
00:56:12,450 --> 00:56:13,520
Hit him! Hit him!
463
00:56:42,880 --> 00:56:44,550
Ten years I've known Hákon...
464
00:56:47,820 --> 00:56:49,690
I've never seen him like that.
465
00:56:53,660 --> 00:56:56,060
- Nearly killed me.
- I know. I know.
466
00:57:21,590 --> 00:57:23,560
You said
it was an old wives' tale,
467
00:57:23,560 --> 00:57:24,730
but it's real...
468
00:57:25,960 --> 00:57:27,090
the draugur.
469
00:57:30,300 --> 00:57:32,600
We have to get rid
of this thing.
470
00:57:37,440 --> 00:57:38,800
I've seen...
471
00:57:41,810 --> 00:57:44,180
I've... seen...
472
00:57:45,810 --> 00:57:47,850
a shadow
in the corner of my eye.
473
00:57:50,350 --> 00:57:51,690
I've heard a...
474
00:57:52,690 --> 00:57:54,820
a voice in the back of my mind.
475
00:57:56,190 --> 00:57:57,460
I've been dreaming.
476
00:58:00,560 --> 00:58:03,160
Every night...
477
00:58:03,160 --> 00:58:06,430
I've been dreaming
about that man's death.
478
00:58:11,170 --> 00:58:13,140
I can feel the axe in my hand.
479
00:58:14,980 --> 00:58:16,710
Feel it split in his skull.
480
00:58:18,340 --> 00:58:19,780
That's no ghost.
481
00:58:21,580 --> 00:58:22,650
It's worse than that.
482
00:58:25,820 --> 00:58:27,820
I don't know
what's happening here...
483
00:58:30,220 --> 00:58:31,560
I can't explain it.
484
00:58:34,490 --> 00:58:36,830
But I do know...
485
00:58:38,060 --> 00:58:40,170
The only thing I know...
486
00:58:42,100 --> 00:58:43,500
is that the living...
487
00:58:44,910 --> 00:58:47,140
are always more dangerous
than the dead.
488
00:59:13,070 --> 00:59:14,970
Miss Eva,
we will not fish today.
489
00:59:15,770 --> 00:59:18,440
- What?
- There's an evil
among us.
490
00:59:18,440 --> 00:59:20,410
We're all in agreement in that,
are we not?
491
00:59:22,040 --> 00:59:26,510
And as much as it regrets me
to say it, Miss Eva, but it was
you who brought it upon us!
492
00:59:26,510 --> 00:59:29,410
Jónas, you did not object
when we left those people
to die.
493
00:59:29,420 --> 00:59:31,450
You permitted
Helga and Hákon to use
494
00:59:31,450 --> 00:59:35,860
the devil's tools as protection
and look where that got them!
495
00:59:35,860 --> 00:59:37,890
We must set a light
in the darkness.
496
00:59:37,890 --> 00:59:40,960
A holy cross
up there on the headland
497
00:59:40,960 --> 00:59:44,030
so God may overlook our sins
and grace us with his mercy.
498
00:59:44,030 --> 00:59:46,770
But Jónas,
we don't have any food.
499
00:59:48,740 --> 00:59:49,700
Who will join me?
500
01:01:45,890 --> 01:01:47,050
Miss!
501
01:01:48,790 --> 01:01:49,860
On the table.
502
01:01:50,390 --> 01:01:51,690
What happened? Is he all right?
503
01:01:53,530 --> 01:01:54,860
Here.
504
01:01:55,630 --> 01:01:59,030
- Mind his head.
- I've got him.
What happened to him?
505
01:01:59,030 --> 01:02:02,100
He fell in the water.
Hit his head on the ice.
506
01:02:02,100 --> 01:02:04,870
He's burning up. Like Hákon.
507
01:02:04,870 --> 01:02:06,170
All right, um...
508
01:02:07,110 --> 01:02:09,270
Skúli, could you get
a bowl of water?
509
01:02:09,280 --> 01:02:11,440
Aron, there's a needle
and thread
510
01:02:11,440 --> 01:02:14,350
and some bandages under my cot.
Will you bring them to me, please?
511
01:02:22,690 --> 01:02:24,290
What happened out there?
512
01:02:27,490 --> 01:02:30,230
Well, I...
513
01:02:30,230 --> 01:02:32,730
We shot some lines
out by the pack ice,
514
01:02:33,670 --> 01:02:37,400
and... it wasn't
more than an hour gone,
515
01:02:37,970 --> 01:02:40,070
when an old mist
come rolling in.
516
01:02:41,670 --> 01:02:44,210
And, uh,
that's when we saw the seals.
517
01:02:45,180 --> 01:02:46,150
Seals?
518
01:02:46,680 --> 01:02:49,110
Daníel was the only one
who saw them.
519
01:02:49,120 --> 01:02:50,750
We just heard them barking.
520
01:02:52,290 --> 01:02:54,620
Then we got the boat
alongside the ice
521
01:02:55,820 --> 01:02:57,090
and Daníel climbed up.
522
01:02:59,260 --> 01:03:02,290
He was only supposed to be gone
a minute or two.
523
01:03:02,300 --> 01:03:05,070
We waited for him
and we waited and, uh...
524
01:03:07,630 --> 01:03:11,400
We waited until that mist
had grown as thick as smoke.
525
01:03:15,040 --> 01:03:17,610
And all of a sudden...
526
01:03:17,610 --> 01:03:20,250
he came running back out
of that fog.
527
01:03:21,110 --> 01:03:23,480
Like the devil himself
was after him.
528
01:03:24,820 --> 01:03:27,190
That's when he slipped
on the ice
and went in the water.
529
01:03:33,530 --> 01:03:36,460
It's a miracle we got him back
in the boat when we did, but...
530
01:03:46,470 --> 01:03:48,210
Did you see
what he was running from?
531
01:03:57,420 --> 01:03:58,480
I saw...
532
01:04:01,920 --> 01:04:02,860
a shadow...
533
01:04:05,490 --> 01:04:08,230
standing upright,
534
01:04:08,230 --> 01:04:09,900
tall as a man.
535
01:05:31,340 --> 01:05:33,280
I was wrong to say
what I did, Miss Eva.
536
01:05:35,350 --> 01:05:37,720
The guilt... the burden of it...
537
01:05:39,520 --> 01:05:41,450
it should not be yours
to bear alone.
538
01:05:44,090 --> 01:05:45,890
I held my tongue
when I should not have.
539
01:05:47,160 --> 01:05:48,560
Father always...
540
01:05:52,630 --> 01:05:54,570
When he made a decision,
he'd stick to it.
541
01:05:55,370 --> 01:05:56,500
No matter what.
542
01:05:58,640 --> 01:06:00,810
I used to always think
that was a strength, but now...
543
01:06:05,610 --> 01:06:07,510
It's never too late
to admit our sins.
544
01:06:08,850 --> 01:06:10,480
To ask for forgiveness...
545
01:06:12,790 --> 01:06:14,150
for what we did.
546
01:06:17,960 --> 01:06:20,990
Well, I'll go and bid Daníel
a good morning, then.
547
01:06:44,320 --> 01:06:45,290
Help me.
548
01:06:54,090 --> 01:06:55,030
What are you doing?
549
01:07:00,900 --> 01:07:02,870
Who... Daníel, stop.
550
01:07:06,710 --> 01:07:07,670
Daníel, you're scaring me.
551
01:07:11,510 --> 01:07:12,980
Daníel, please stop.
552
01:07:20,690 --> 01:07:22,160
Please stop. Stop.
553
01:07:22,890 --> 01:07:23,820
Daníel!
554
01:07:49,280 --> 01:07:51,750
Help!
555
01:07:51,750 --> 01:07:53,190
Help me.
556
01:07:53,920 --> 01:07:57,760
Help me! Help me!
557
01:09:56,080 --> 01:09:58,580
No one...
No one's getting in my mind!
558
01:09:58,580 --> 01:10:00,510
Put the knife down!
559
01:10:00,510 --> 01:10:03,080
Shut up!
Don't talk to me like that!
560
01:10:03,080 --> 01:10:06,220
None of you
get to talk to me like that!
561
01:10:07,920 --> 01:10:08,890
Enough!
562
01:10:16,700 --> 01:10:18,260
We can't stay here, miss.
563
01:10:19,730 --> 01:10:23,000
We'll end up
like Hákon or Daníel.
564
01:10:23,600 --> 01:10:26,340
The next town's
three days away, miss.
565
01:10:26,340 --> 01:10:27,940
But we...
we could take the boat.
566
01:10:29,140 --> 01:10:31,880
Whether we go across the sea
or over the mountains,
567
01:10:31,880 --> 01:10:34,180
what is to say that this thing
will not follow us?
568
01:10:37,750 --> 01:10:39,180
All right,
that's it, then?
569
01:10:43,220 --> 01:10:45,420
We have to destroy it.
570
01:10:45,430 --> 01:10:47,260
But... How?
571
01:10:52,830 --> 01:10:55,970
Helga said the only way
to destroy a draugur
is with fire.
572
01:11:03,240 --> 01:11:05,550
You followed those tracks
up to the mountains,
did you not?
573
01:11:06,580 --> 01:11:07,550
Aye.
574
01:11:08,980 --> 01:11:10,720
All along the ravine.
575
01:11:10,720 --> 01:11:13,320
But... we lost them
near the foothills.
576
01:11:21,990 --> 01:11:23,500
It lingers
near the grave.
577
01:11:30,670 --> 01:11:32,270
That is where we will
begin our search.
578
01:12:19,150 --> 01:12:20,650
This is a Godless place.
579
01:12:21,690 --> 01:12:24,160
- That's why we're here.
- We shouldn't be here.
580
01:12:39,610 --> 01:12:40,540
Hey!
581
01:12:42,340 --> 01:12:43,410
Where did you go?
582
01:12:49,680 --> 01:12:50,750
Where are you?
583
01:12:55,120 --> 01:12:56,060
Hello?
584
01:13:00,090 --> 01:13:01,590
Where did you go?
585
01:13:31,220 --> 01:13:32,220
Skúli?
586
01:13:34,390 --> 01:13:36,260
No!
587
01:13:59,350 --> 01:14:00,450
Skúli!
588
01:14:29,180 --> 01:14:30,120
Skúli?
589
01:14:44,960 --> 01:14:46,130
Miss Eva?
590
01:14:48,030 --> 01:14:50,140
Miss Eva,
are you down there?
591
01:16:07,780 --> 01:16:09,110
Oh, Helga.
592
01:16:44,680 --> 01:16:46,420
- Prepare the boat.
- Miss Eva?
593
01:16:46,420 --> 01:16:47,650
We have to leave
594
01:16:48,690 --> 01:16:49,920
as soon as possible.
595
01:16:50,690 --> 01:16:52,320
- But, miss, you said...
- I know.
596
01:16:55,190 --> 01:16:57,100
I just have to take our chances.
597
01:20:43,220 --> 01:20:44,990
You're not gonna get in my head!
598
01:21:40,450 --> 01:21:41,710
It was in the house!
599
01:21:43,480 --> 01:21:45,050
It was waiting for me!
600
01:21:47,550 --> 01:21:48,690
I shot it!
601
01:21:48,690 --> 01:21:50,020
I shot it!
602
01:21:50,720 --> 01:21:52,860
What happened, miss?
603
01:21:52,860 --> 01:21:54,090
Are you hurt?
604
01:21:55,830 --> 01:21:57,430
I heard a fire will
finish it off.
605
01:21:59,600 --> 01:22:02,100
It's over. It's over.
606
01:22:29,290 --> 01:22:31,830
Who are you?
What are you doing here?
607
01:22:34,770 --> 01:22:36,470
Please, please, stop.
608
01:22:39,470 --> 01:22:40,840
I don't understand.
609
01:22:46,380 --> 01:22:49,410
I don't understand
what you're saying.
610
01:22:51,650 --> 01:22:53,450
What are you saying?
611
01:22:55,520 --> 01:22:59,190
Don't come any closer!
612
01:22:59,190 --> 01:23:01,030
Stay back!
43584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.