Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,020 --> 00:00:22,020
CAR HORN
2
00:00:29,022 --> 00:00:31,022
Morning.
3
00:00:38,001 --> 00:00:40,018
Found anything?
Not a thing, sir.
4
00:00:48,019 --> 00:00:50,012
Has anyone been in here?
5
00:01:14,003 --> 00:01:16,015
#VERA LYNN:
When The Lights Go On Again
6
00:01:16,016 --> 00:01:21,021
# When the lights go on again
7
00:01:21,022 --> 00:01:27,012
# All over the world
8
00:01:27,013 --> 00:01:32,024
# When the boys are home again
9
00:01:33,000 --> 00:01:38,005
# All over the world
10
00:01:38,006 --> 00:01:43,014
# And rain or snow is all
11
00:01:43,015 --> 00:01:49,008
# That may fall from the skies above
12
00:01:49,009 --> 00:01:56,008
# And it won't mean goodbye... #
13
00:01:56,009 --> 00:01:58,009
When I was a boy,
14
00:01:58,010 --> 00:02:00,011
I knew that one day I'd be famous.
15
00:02:00,012 --> 00:02:03,023
That destiny had great things
in store for me.
16
00:02:16,008 --> 00:02:19,006
We were different, my parents and I.
17
00:02:19,007 --> 00:02:21,013
"God's elect", my mother called us.
18
00:02:21,014 --> 00:02:23,022
Unfortunately, this singled us out.
19
00:02:23,023 --> 00:02:25,023
JEERING
20
00:02:28,009 --> 00:02:30,022
If we WERE truly God's elect,
21
00:02:30,023 --> 00:02:33,017
then surely He should have
looked after us?
22
00:02:37,019 --> 00:02:42,004
Lord, we thank Thee for the food
we're about to eat.
23
00:02:42,005 --> 00:02:44,006
And for watching o'er us.
24
00:02:45,011 --> 00:02:48,013
In the name of our Lord Jesus
Christ, Redeemer and Saviour,
25
00:02:48,014 --> 00:02:50,014
Amen.
26
00:02:56,022 --> 00:02:58,024
Father,
27
00:02:59,000 --> 00:03:01,004
why do other people hate us so much?
28
00:03:01,005 --> 00:03:03,010
Don't interrupt him
while he's eating.
29
00:03:03,011 --> 00:03:05,011
It's aw reet, Emily.
30
00:03:06,011 --> 00:03:08,011
It's cos we are God's elect.
31
00:03:08,012 --> 00:03:10,012
They are not.
32
00:03:10,013 --> 00:03:12,002
Cos of that,
33
00:03:12,003 --> 00:03:13,017
they're jealous of us.
34
00:03:13,018 --> 00:03:16,014
The Lord would never elect people
like those.
35
00:03:16,015 --> 00:03:18,018
Why has He elected us?
36
00:03:20,012 --> 00:03:22,012
You see that mark?
37
00:03:23,012 --> 00:03:25,012
That's the devil's mark.
38
00:03:25,013 --> 00:03:29,012
I sinned
and Satan branded me for it.
39
00:03:30,015 --> 00:03:32,015
But God rescued me.
40
00:03:32,016 --> 00:03:35,003
What kind of sin was it?
41
00:03:35,004 --> 00:03:38,009
A sin of the flesh.
Now eat your meat.
42
00:03:40,012 --> 00:03:42,015
What's a sin of the flesh?
43
00:03:45,000 --> 00:03:47,006
It's how all children are begotten.
44
00:03:48,013 --> 00:03:50,013
How YOU were begotten.
45
00:03:50,014 --> 00:03:52,001
In evil.
46
00:03:52,002 --> 00:03:54,022
Why hasn't Mother got a scar?
47
00:03:57,004 --> 00:03:59,009
It's cos your mother's an angel.
48
00:04:05,008 --> 00:04:09,013
# Ave Maria
49
00:04:09,014 --> 00:04:13,004
# Gratia plena
50
00:04:13,005 --> 00:04:16,023
# Dominus tecum... #
51
00:04:16,024 --> 00:04:19,008
Though my parents
were Plymouth Brethren,
52
00:04:19,009 --> 00:04:21,010
I was sent to a cathedral school.
53
00:04:21,011 --> 00:04:22,020
A confusing choice
54
00:04:22,021 --> 00:04:26,001
which, like so much in my childhood,
was never explained.
55
00:04:29,014 --> 00:04:36,013
# ..Jesu #
56
00:04:36,014 --> 00:04:40,004
I therefore assumed that God
reserved His branding instrument
57
00:04:40,005 --> 00:04:44,005
for those sins of the flesh
I was too young to understand.
58
00:04:44,006 --> 00:04:45,018
Anything else was fair game.
59
00:04:45,019 --> 00:04:47,018
(SCREAMS)
60
00:04:57,009 --> 00:05:01,017
# BACH: Toccata And Fugue
in D Minor:
61
00:05:22,010 --> 00:05:25,004
My father built a wall
at the end of the garden
62
00:05:25,005 --> 00:05:27,023
to keep out those
who weren't God's elect.
63
00:05:27,024 --> 00:05:29,024
It was a happy childhood
64
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
and my parents both loved me.
65
00:05:32,001 --> 00:05:34,017
But, looking back,
66
00:05:34,018 --> 00:05:37,015
it wasn't normal...was it?
67
00:05:40,005 --> 00:05:42,005
# BIG BAND MUSIC
68
00:05:44,017 --> 00:05:47,011
That's how you come to see the man
before you.
69
00:05:47,012 --> 00:05:50,020
I don't want to blame my parents
entirely for what happened.
70
00:05:50,021 --> 00:05:53,004
They did, after all,
teach me one thing.
71
00:05:53,005 --> 00:05:55,005
It pays to stand out from the crowd.
72
00:06:04,004 --> 00:06:06,007
Do you think I look like him?
Who?
73
00:06:06,008 --> 00:06:09,010
Ronald Colman.
No. You look a lot more handsome.
74
00:06:09,013 --> 00:06:13,022
Besides, I've been looking at him
all week. Where have you been?Busy.
75
00:06:15,021 --> 00:06:17,021
# BLUE CHAMPAGNE
76
00:06:25,014 --> 00:06:27,017
I love this car.
It's borrowed.
77
00:06:27,018 --> 00:06:30,007
One day I'll have a car like this,
though.
78
00:06:31,014 --> 00:06:33,014
Shall we get married?
79
00:06:33,015 --> 00:06:36,005
I can't.
Mum and Dad wouldn't let me.
80
00:06:36,006 --> 00:06:40,002
Besides, there's a war coming,
you're bound to get called up.
81
00:06:40,003 --> 00:06:42,003
There are ways of avoiding it.
82
00:06:42,004 --> 00:06:44,004
We can get married in secret.
83
00:06:44,005 --> 00:06:46,013
They needn't find out till it's over.
84
00:06:46,014 --> 00:06:49,002
Mmm...I don't know, John.
85
00:06:49,003 --> 00:06:51,003
What will you do for a living?
86
00:06:51,004 --> 00:06:53,010
Be an inventor. I can make anything.
87
00:06:53,011 --> 00:06:56,016
You just have to have a good idea
that nobody's ever thought of.
88
00:06:56,017 --> 00:06:58,017
Yeah, but is it
going to make any money?
89
00:06:59,012 --> 00:07:01,012
I've got something for you.
90
00:07:04,001 --> 00:07:06,001
John, you shouldn't have.
91
00:07:13,005 --> 00:07:14,014
What is it?
92
00:07:14,015 --> 00:07:17,009
It's a stocking clip.
I invented it myself.
93
00:07:17,010 --> 00:07:20,014
It's...very nice, John.
Shall I put it on for you?
94
00:07:20,015 --> 00:07:22,009
Come on.
95
00:07:23,022 --> 00:07:27,014
See, it's got this special clasp
to put the stocking over. John...
96
00:07:27,015 --> 00:07:31,000
You turn it and fold it over.
There's your stocking.
97
00:07:31,001 --> 00:07:34,008
There. You're the only girl
in the world with one of those.
98
00:07:34,009 --> 00:07:36,007
In fact, I'm going to patent it.
99
00:07:36,008 --> 00:07:38,011
Everyone's saying there'll be war.
100
00:07:38,012 --> 00:07:41,006
If that's true,
they'll need great inventors.
101
00:07:41,007 --> 00:07:43,007
Will it make any money?
Yeah.
102
00:07:43,008 --> 00:07:46,001
You just have to have a good idea
nobody's thought of.
103
00:07:50,003 --> 00:07:52,009
I've got a good idea.
104
00:07:52,010 --> 00:07:54,010
What?
105
00:07:55,010 --> 00:07:57,009
Come here.
106
00:08:00,011 --> 00:08:03,015
I now pronounce you man and wife.
107
00:08:13,003 --> 00:08:14,003
When the Nazis
108
00:08:14,004 --> 00:08:17,000
made their ferocious attack
on Manchester,
109
00:08:17,001 --> 00:08:20,000
they adopted the now familiar tactic
of flare dropping,
110
00:08:20,001 --> 00:08:21,015
followed byincendiary bombs.
111
00:08:21,016 --> 00:08:25,001
Why flares, goodness knows, for
they still bomb indiscriminately.
112
00:08:25,002 --> 00:08:28,012
The firefighting and other ARP
services behaved magnificently.
113
00:08:28,013 --> 00:08:31,002
Despite the worst time
the city has experienced
114
00:08:31,003 --> 00:08:32,021
since the outbreak of war,
115
00:08:32,022 --> 00:08:36,020
the people's chins are up and
protruding a little more than usual.
116
00:08:36,021 --> 00:08:38,024
EXPLOSION
117
00:08:39,000 --> 00:08:40,005
FIRE ENGINE
118
00:08:40,006 --> 00:08:43,013
The opportunities thrown up
by the war were endless.
119
00:08:43,014 --> 00:08:46,022
Especially if you fancied
making a little money.
120
00:08:46,023 --> 00:08:51,007
After all, in those days,
everyone trusted a man in uniform.
121
00:09:06,010 --> 00:09:08,022
All right, no need for that.
122
00:09:10,012 --> 00:09:12,009
John George Haigh.
123
00:09:12,010 --> 00:09:16,006
This is the third time that
you will have been sent to prison.
124
00:09:16,007 --> 00:09:19,018
Moreover, I see that
you are currently out on licence.
125
00:09:19,019 --> 00:09:23,013
Clearly you have learnt nothing
from the last experience.
126
00:09:23,014 --> 00:09:28,011
I therefore hope that this time
you WILL learn. And learn it well.
127
00:09:28,012 --> 00:09:30,022
I sentence you to 21 months.
128
00:09:47,004 --> 00:09:50,006
My last two prison sentences
had been for fraud.
129
00:09:50,007 --> 00:09:52,022
A man's got to survive, after all.
130
00:09:53,023 --> 00:09:57,024
They hadn't been easy but my third
promised to be even less so.
131
00:09:58,000 --> 00:10:01,018
I vowed to turn it to my advantage.
132
00:10:08,018 --> 00:10:12,023
Do you realise, without a body, there
can be no conviction for murder?
133
00:10:12,024 --> 00:10:15,017
Blimey. Get away.
134
00:10:15,018 --> 00:10:19,018
That's true.
The law is called corpus delicti.
135
00:10:22,003 --> 00:10:23,021
So who are you going to murder?
136
00:10:24,022 --> 00:10:28,014
Well, if you get 21 months
for doing very little,
137
00:10:28,015 --> 00:10:30,019
you might as well do something big.
138
00:10:31,024 --> 00:10:33,024
For my country, of course.
139
00:10:35,000 --> 00:10:38,006
This is what I call
doing something for my country.
140
00:10:38,007 --> 00:10:40,007
Doing time.
141
00:11:14,008 --> 00:11:15,009
More acid here.
142
00:11:31,016 --> 00:11:33,016
(GASPS)
143
00:12:56,019 --> 00:12:58,019
RUMBLING
144
00:12:58,020 --> 00:13:01,009
Probably
heading for Sheffield again.
145
00:13:02,017 --> 00:13:04,017
Or Manchester.
146
00:13:43,003 --> 00:13:45,017
See what happens
when you try to impress a woman.
147
00:13:47,013 --> 00:13:49,013
Deceive your parents.
148
00:13:49,014 --> 00:13:52,004
You have to pay for your sins.
149
00:13:52,005 --> 00:13:56,022
I've been thinking about
all the engineering opportunities
150
00:13:56,023 --> 00:13:58,022
that the war has presented.
151
00:13:58,023 --> 00:14:00,023
I've always had a turn for that.
152
00:14:00,024 --> 00:14:02,024
If it's still on when I get out,
153
00:14:03,000 --> 00:14:05,003
I'll show you.
154
00:14:05,004 --> 00:14:07,004
I'll make something of myself.
155
00:14:07,005 --> 00:14:09,005
We're glad.
156
00:14:10,008 --> 00:14:13,017
Having Betty and the baby
will really help me.
157
00:14:13,018 --> 00:14:15,022
You know, having a family of my own.
158
00:14:17,007 --> 00:14:19,007
She's left, Sonny.
159
00:14:20,012 --> 00:14:22,020
And she took your daughter with her.
160
00:14:48,015 --> 00:14:50,015
She really had gone.
161
00:14:50,016 --> 00:14:53,002
And my daughter, too.
162
00:14:53,003 --> 00:14:55,011
I'd never see or hear from them
again.
163
00:14:55,012 --> 00:14:58,016
There was now no reason for me
to stay in the north.
164
00:14:58,017 --> 00:15:01,008
A man of my talents
must spread his wings.
165
00:15:01,009 --> 00:15:05,015
TRAIN WHISTLE
166
00:15:07,019 --> 00:15:09,019
London beckoned.
167
00:15:11,004 --> 00:15:12,016
London.
168
00:15:12,017 --> 00:15:16,008
The place where I could fulfil
all my ambitions.
169
00:15:16,009 --> 00:15:19,019
I rented a small basement
in Kensington.
170
00:15:19,020 --> 00:15:21,020
It wasn't much.
171
00:15:21,021 --> 00:15:23,021
But it was a start.
172
00:15:35,017 --> 00:15:37,020
# THE ANDREWS SISTERS:
Oh, Johnny, Oh!
173
00:15:37,021 --> 00:15:40,005
# Oh, Johnny, oh, Johnny
174
00:15:40,006 --> 00:15:42,006
# How you can love... #
175
00:15:42,007 --> 00:15:45,015
And then I ran into an old friend.
176
00:15:45,016 --> 00:15:46,019
Mac?
177
00:15:48,017 --> 00:15:52,005
I thought I recognised you.
John.
178
00:15:52,014 --> 00:15:55,007
Good to see you. What are you
doing back in London?
179
00:15:55,008 --> 00:15:58,010
Same as you. How the devil are you?
Great.
180
00:15:58,011 --> 00:16:00,013
How long's it been?
181
00:16:00,014 --> 00:16:02,014
Well, since before the war.
182
00:16:02,015 --> 00:16:04,012
It feels like a bloody eternity.
183
00:16:06,007 --> 00:16:09,015
How are your parents?
They're fine. How are yours?
184
00:16:09,016 --> 00:16:12,013
Still all that
hellfire and brimstone stuff?
185
00:16:12,014 --> 00:16:14,022
It's their belief, Mac.
186
00:16:14,023 --> 00:16:16,023
Of course...
187
00:16:16,024 --> 00:16:19,002
We've all got to believe
in something.
188
00:16:19,003 --> 00:16:20,014
So, what are you doing?
189
00:16:20,015 --> 00:16:23,020
Well, I got out
of the pin table business.
190
00:16:23,021 --> 00:16:26,001
The craze is over.
Into property now.
191
00:16:26,002 --> 00:16:27,023
This is my rent collector's outfit.
192
00:16:27,024 --> 00:16:29,017
Well, you look very prosperous.
193
00:16:29,018 --> 00:16:31,011
You, too.
194
00:16:31,012 --> 00:16:33,006
Engineering. Consultative work.
195
00:16:33,007 --> 00:16:36,003
You always did have a knack
of falling on your feet.
196
00:16:36,004 --> 00:16:39,021
How many properties do you own?
Oh, a few, South London.
197
00:16:39,022 --> 00:16:43,000
Dad counts every penny.
You know what he's like.
198
00:16:45,013 --> 00:16:48,013
Have you done your bit
for King and country yet?
199
00:16:48,014 --> 00:16:51,023
I'm in a reserved occupation.
I help out with the ARP, though.
200
00:16:51,024 --> 00:16:54,008
I've avoided it so far.
201
00:16:54,009 --> 00:16:57,009
Dad says the war's
going to be over soon, anyway.
202
00:16:59,010 --> 00:17:03,017
You'll have to come and see us. Mum
would be delighted. Here's my card.
203
00:17:03,018 --> 00:17:05,018
We'd love to have you.
204
00:17:05,019 --> 00:17:07,019
Well, I'd like that very much.
205
00:17:07,020 --> 00:17:09,020
Here's mine.
206
00:17:11,005 --> 00:17:13,022
Well, I'd better be off.
207
00:17:14,022 --> 00:17:16,017
Got rents to collect.
208
00:17:16,018 --> 00:17:19,001
Nonsense. Have another. Same again?
209
00:17:19,002 --> 00:17:21,018
If you twist my arm.
Consider it twisted.
210
00:17:25,001 --> 00:17:27,001
# REMEMBER I LOVE YOU
211
00:17:52,003 --> 00:17:53,023
TRAIN WHISTLE
212
00:17:56,006 --> 00:17:58,022
The war taught me
to take every opportunity.
213
00:17:58,023 --> 00:18:00,012
I was also in love.
214
00:18:01,017 --> 00:18:05,005
The trouble was,
she was my employer's daughter.
215
00:18:06,015 --> 00:18:08,014
CAR HORN
216
00:18:41,012 --> 00:18:46,008
# Faithful for ever
217
00:18:46,009 --> 00:18:49,015
# Whatever I do...
218
00:18:49,016 --> 00:18:51,013
Gillian...
219
00:18:51,014 --> 00:18:53,014
My goodness, John.
220
00:18:53,015 --> 00:18:55,015
What happened?
221
00:18:55,016 --> 00:18:58,020
I've wrecked the firm's car.
I left it in the road.
222
00:18:58,021 --> 00:19:01,000
Your father's going to be furious.
223
00:19:01,001 --> 00:19:04,012
Don't worry about him.
I'll telephone him to come for us.
224
00:19:04,013 --> 00:19:06,004
You poor thing!
225
00:19:06,005 --> 00:19:08,005
# Faithful for ever
226
00:19:08,006 --> 00:19:13,007
# And thankful for you
227
00:19:13,008 --> 00:19:17,015
# I'll keep smiling through... #
228
00:19:17,016 --> 00:19:19,016
How does it feel?
229
00:19:19,017 --> 00:19:21,017
Better for your touch.
230
00:19:21,018 --> 00:19:25,003
The sooner these blackouts
become dim-outs, the better.
231
00:19:25,004 --> 00:19:27,004
You drive too fast.
Nonsense.
232
00:19:27,005 --> 00:19:30,015
It's these lamp-posts that jump
into the middle of the road.
233
00:19:30,016 --> 00:19:32,016
I hit the secret weapon.
234
00:19:32,017 --> 00:19:35,002
Did I say I met an old friend
the other day?
235
00:19:35,003 --> 00:19:37,023
A chap I used to work for
running pin table arcades.
236
00:19:37,024 --> 00:19:41,018
I'm starting secretarial college
next month.That's good.
237
00:19:41,019 --> 00:19:44,019
It means I won't be able
to see you quite so often.
238
00:19:44,020 --> 00:19:46,014
Your education's more important
239
00:19:46,015 --> 00:19:49,002
than spending time
with a reckless fool like me.
240
00:19:49,003 --> 00:19:50,022
I'm sure your father would agree.
241
00:19:50,023 --> 00:19:52,023
You're not reckless.
242
00:19:52,024 --> 00:19:54,024
Or a fool.
243
00:19:55,000 --> 00:19:57,010
DOOR OPENS
244
00:19:57,011 --> 00:20:00,011
Hello, Father.
What's all this?
245
00:20:00,012 --> 00:20:03,013
It's not what you're thinking.
We just arranged to meet.
246
00:20:03,014 --> 00:20:04,016
Wait in the car.
247
00:20:04,017 --> 00:20:07,023
It was all my fault, Steven,
don't be hard on her. Now, Gillian!
248
00:20:27,017 --> 00:20:30,013
I gave you a job, John,
I didn't give you my daughter too.
249
00:20:30,014 --> 00:20:32,003
I'm sorry about the car.
250
00:20:32,004 --> 00:20:34,004
That's not the point.
251
00:20:35,004 --> 00:20:37,020
I want you to find employment
elsewhere.
252
00:20:37,021 --> 00:20:42,012
I thought you were happy with
my work? I've had some good ideas.
253
00:20:42,013 --> 00:20:45,007
Most of them concerning Gillian,
it seems.
254
00:20:45,008 --> 00:20:47,008
She's still a girl.
255
00:20:47,009 --> 00:20:50,008
My little girl whom I look after
till she's old enough
256
00:20:50,009 --> 00:20:53,004
to look after herself.
She's already that.
257
00:20:53,005 --> 00:20:55,005
What are you saying?
258
00:20:55,006 --> 00:20:58,011
Are you trying to say you know
my daughter better than I do?No.
259
00:20:58,012 --> 00:21:00,018
Good.
260
00:21:00,019 --> 00:21:03,015
About the car, Steven.
261
00:21:03,016 --> 00:21:07,021
If it's any consolation, I have a
means to get extra petrol. Cheap too.
262
00:21:07,022 --> 00:21:09,005
If you're interested.
263
00:21:09,006 --> 00:21:11,014
You've got a bloody nerve.
264
00:21:58,008 --> 00:22:01,004
I was the son of a sinner
and an angel.
265
00:22:01,005 --> 00:22:03,021
But it seemed I had taken after
my father.
266
00:22:05,000 --> 00:22:07,021
It was then that I had my great idea.
267
00:22:15,001 --> 00:22:17,001
Guess who's come to see us?
268
00:22:18,012 --> 00:22:21,007
Och, John! Good to see you again.
269
00:22:21,008 --> 00:22:24,014
And you. I picked him up
in a pub looking destitute.
270
00:22:24,015 --> 00:22:27,016
John, where did you come from?
271
00:22:27,017 --> 00:22:29,017
Amy, you haven't changed a bit.
272
00:22:29,018 --> 00:22:32,019
Nonsense.
How are your mother and father?
273
00:22:32,020 --> 00:22:34,011
They're fine, thank you, fine.
274
00:22:34,012 --> 00:22:38,006
John's in engineering now.
Not in those clothes, he isn't.
275
00:22:38,007 --> 00:22:40,001
Consultancy. Problem-solving.
276
00:22:40,002 --> 00:22:43,019
Finding ways of doing things
no-one's thought of before.
277
00:22:43,020 --> 00:22:46,020
Union Group Engineering?
Sounds impressive.
278
00:22:46,021 --> 00:22:50,005
I brought you some presents.
Oh, you shouldn't have.
279
00:22:50,006 --> 00:22:52,006
Look at all this.
280
00:22:52,007 --> 00:22:53,023
Tea...coffee...
281
00:22:53,024 --> 00:22:56,004
Where did you get these?
282
00:22:56,005 --> 00:22:59,019
Mothers should make tea,
not ask questions.
283
00:22:59,020 --> 00:23:01,020
Thank you.
284
00:23:01,021 --> 00:23:03,019
Donald tells me
285
00:23:03,020 --> 00:23:05,018
you're in property now.
Aye.
286
00:23:05,019 --> 00:23:07,013
Bricks and mortar.
287
00:23:07,014 --> 00:23:09,022
They're the things to have nowadays.
288
00:23:09,023 --> 00:23:13,001
We'll all need security
after the war, even you, John.
289
00:23:13,002 --> 00:23:16,003
You don't want to invest
in a brilliant mind, do you, Dad?
290
00:23:16,004 --> 00:23:18,004
John's an inventor.
291
00:23:18,005 --> 00:23:19,023
Inventor? Of what?
292
00:23:19,024 --> 00:23:24,001
I'm working on a folding
golf bag trolley. It's early days.
293
00:23:24,002 --> 00:23:27,023
Your father's right. What we need
after this war are certainties.
294
00:23:37,005 --> 00:23:39,005
Morning.
295
00:24:04,020 --> 00:24:07,010
They caught up with you.
296
00:24:07,011 --> 00:24:09,011
I haven't told Mum and Dad yet.
297
00:24:09,012 --> 00:24:13,015
The thought of me fighting in
that bloody war would terrify them.
298
00:24:14,015 --> 00:24:17,004
Well, how I wish I could help you,
Donald.
299
00:24:18,024 --> 00:24:22,010
If I had a machine
that could make people disappear...
300
00:24:22,011 --> 00:24:24,011
What, that H.G. Wells story?
301
00:24:25,022 --> 00:24:27,022
You'd make a fortune.
302
00:24:29,003 --> 00:24:30,024
You could, you know.
What?
303
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Disappear.
304
00:24:33,001 --> 00:24:35,001
I've thought about it.
305
00:24:35,002 --> 00:24:37,006
I could go up to Scotland,
I suppose,
306
00:24:37,007 --> 00:24:39,008
but who'd look after Mum and Dad?
307
00:24:39,009 --> 00:24:42,002
Well, I'll keep an eye on them,
if you want.
308
00:24:42,003 --> 00:24:44,011
If you like,
I can collect the rents for you.
309
00:24:44,012 --> 00:24:47,005
I couldn't ask you to.
Well, I'm offering.
310
00:24:47,006 --> 00:24:51,007
Look, why don't you pack a bag
and disappear tonight?
311
00:24:52,017 --> 00:24:54,017
I don't know.
312
00:24:54,018 --> 00:24:56,022
It's not going to go away, you know.
313
00:25:00,005 --> 00:25:02,005
You could stay the night at my place
314
00:25:02,006 --> 00:25:05,012
and I'll take you to the station
first thing tomorrow.
315
00:25:05,013 --> 00:25:07,019
I'll show you some of my inventions.
316
00:25:07,020 --> 00:25:09,023
You really would look after them?
317
00:25:09,024 --> 00:25:11,024
Like their own son.
318
00:25:13,020 --> 00:25:15,020
John,
319
00:25:15,021 --> 00:25:18,005
am I glad I bumped into you again.
320
00:25:18,006 --> 00:25:20,006
That's what friends are for.
321
00:25:23,007 --> 00:25:25,007
Here we go. Mind your head.
322
00:25:25,008 --> 00:25:27,008
What's your latest invention?
323
00:25:27,009 --> 00:25:32,007
It's more of a modus operandi
than an actual invention.
324
00:25:35,000 --> 00:25:38,002
Sounds impressive, whatever it is.
Oh, yes.
325
00:25:38,003 --> 00:25:40,003
It's very impressive.
326
00:25:40,004 --> 00:25:42,004
Now, what do you think of this?
327
00:25:44,008 --> 00:25:46,017
I say! Does it work?
328
00:25:46,018 --> 00:25:48,018
Yes, of course it works.
329
00:25:48,019 --> 00:25:50,019
I'll show you.
330
00:26:43,024 --> 00:26:45,005
'Donald?'
331
00:26:50,019 --> 00:26:52,019
Donald?
332
00:26:54,020 --> 00:26:56,022
Och, come back to bed.
333
00:26:56,023 --> 00:26:58,023
I'm worried. It's late.
334
00:26:58,024 --> 00:27:00,024
I'll wait up for him,
335
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
do some work.
336
00:27:03,001 --> 00:27:04,022
He'll be out enjoying himself
337
00:27:04,023 --> 00:27:06,023
with John.
338
00:27:26,001 --> 00:27:28,001
(GROANS)
339
00:27:50,019 --> 00:27:52,019
VOICES SAYING GOODNIGHT
340
00:28:08,011 --> 00:28:14,005
# Just before I go to sleep
341
00:28:14,006 --> 00:28:19,015
# There's a rendezvous I keep
342
00:28:19,016 --> 00:28:23,016
# And a dream I always meet
343
00:28:23,017 --> 00:28:30,020
# Helps me forget we're far apart
344
00:28:30,021 --> 00:28:36,014
# I don't know exactly when, dear
345
00:28:36,015 --> 00:28:41,013
# But I know we'll meet again, dear
346
00:28:41,014 --> 00:28:46,023
# And, my darling, till we do
347
00:28:46,024 --> 00:28:52,013
# You are always in my heart #
348
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
# I'M GOING TO GET LIT UP
349
00:29:24,023 --> 00:29:26,019
Welcome to Glasgow, Mr McSwan.
350
00:29:26,020 --> 00:29:28,012
Thank you.
Take a seat.
351
00:29:28,013 --> 00:29:30,013
Thank you.
352
00:29:30,014 --> 00:29:32,017
Now, then, what can I do for you?
353
00:29:32,018 --> 00:29:36,019
I've to be up here for a while
on personal business
354
00:29:36,020 --> 00:29:40,002
and I wanted someone
to manage my affairs down south.
355
00:29:40,003 --> 00:29:42,000
I want a power of attorney drawn up.
356
00:29:42,001 --> 00:29:44,008
What kind of business are you in?
357
00:29:44,009 --> 00:29:47,005
Property. I've a number
of properties in London.
358
00:29:47,006 --> 00:29:50,002
You'll also need a solicitor
in London.
359
00:29:50,003 --> 00:29:52,022
To enrol the power of attorney.
No problem.
360
00:29:52,023 --> 00:29:54,023
Right, then.
361
00:29:54,024 --> 00:29:59,017
The gentleman you would like to
grant power of attorney to?Haigh.
362
00:29:59,018 --> 00:30:02,019
John George Haigh. A-I-G-H.
363
00:30:02,020 --> 00:30:05,023
And where does Mr Haigh reside?
364
00:30:05,024 --> 00:30:09,023
Kensington.
Oh. A most fashionable area.
365
00:30:09,024 --> 00:30:14,006
Oh, you know London? My wife and I
spent our honeymoon there.
366
00:30:14,007 --> 00:30:18,005
Derry's roof garden, Kensington.
Do they still have flamingoes?
367
00:30:18,006 --> 00:30:21,013
I imagine they've been removed
for their own protection.
368
00:30:23,011 --> 00:30:24,023
Very wise.
369
00:30:24,024 --> 00:30:27,013
The reason I need
this power of attorney
370
00:30:27,014 --> 00:30:31,008
is that I might require Mr Haigh
to sell my properties in the future.
371
00:30:31,009 --> 00:30:33,009
I'll need Mr Haigh's signature.
372
00:30:33,010 --> 00:30:35,014
A letter, signed by him.
373
00:30:35,015 --> 00:30:38,019
Yes, that's no problem.
We're in constant touch.
374
00:30:38,020 --> 00:30:41,004
I will also need
an accommodation address
375
00:30:41,005 --> 00:30:44,016
so my parents can post my monthly
allowance. May I use your office?
376
00:30:44,017 --> 00:30:48,003
Of course.
Mr Haigh's full address, please?
377
00:30:48,004 --> 00:30:52,006
The Onslow Court Hotel, Kensington.
378
00:30:52,022 --> 00:30:56,008
IRVING BERLIN: Top Hat
# I'm putting on my top hat
379
00:30:56,018 --> 00:30:58,009
# Tying up my white tie
380
00:30:58,020 --> 00:31:00,010
# Brushing off my tails
381
00:31:01,020 --> 00:31:05,005
# I'm dudeing up my shirt front
382
00:31:05,016 --> 00:31:07,006
# Putting in the shirt studs
383
00:31:07,014 --> 00:31:09,014
# Polishing my nails
384
00:31:09,015 --> 00:31:11,015
# I'm stepping out, my dear
385
00:31:11,016 --> 00:31:15,004
# To breathe an atmosphere
that simply reeks with class
386
00:31:16,000 --> 00:31:20,006
# And I trust that you'll excuse
my dust when I step on the gas
387
00:31:20,007 --> 00:31:23,001
# For I'll be there
388
00:31:23,002 --> 00:31:25,002
# Putting on my top hat
389
00:31:25,003 --> 00:31:27,003
# Messing up my white tie
390
00:31:27,004 --> 00:31:29,004
# Dancing in my tails #
391
00:32:00,024 --> 00:32:03,004
Afternoon.
Good afternoon.
392
00:32:03,005 --> 00:32:05,023
My name is Haigh.
I have a room booked.
393
00:32:05,024 --> 00:32:07,024
Onslow Court Hotel.
394
00:32:13,015 --> 00:32:15,015
Ah, yes.
395
00:32:22,022 --> 00:32:25,015
I've selected a room for you
overlooking the square.
396
00:32:25,016 --> 00:32:28,015
Will you be staying long?
Yes, I think I will.
397
00:33:16,005 --> 00:33:18,004
We've had a letter from Donald.
398
00:33:18,005 --> 00:33:21,001
He says he's fine
and he'll come back to London
399
00:33:21,002 --> 00:33:23,001
as soon as the war's over.
400
00:33:23,002 --> 00:33:25,002
He mentions you a lot in it.
401
00:33:25,003 --> 00:33:27,001
I know how much
he must miss you both.
402
00:33:27,002 --> 00:33:30,007
I just hope
he's doing the right thing.
403
00:33:31,008 --> 00:33:32,023
Look at it this way.
404
00:33:32,024 --> 00:33:35,022
At least he'll come home
at the end of the war.
405
00:33:35,023 --> 00:33:37,023
A lot of sons won't.
406
00:33:43,007 --> 00:33:46,019
He...did say to me he was thinking
407
00:33:46,020 --> 00:33:50,011
of selling his properties.
Over my dead body, John.
408
00:33:50,012 --> 00:33:51,021
They're in our family.
409
00:33:51,022 --> 00:33:55,023
They're our, well, they're
our sort of nest-egg for the future.
410
00:33:55,024 --> 00:33:58,018
And the value's going to rise
after the war.
411
00:33:58,019 --> 00:34:00,024
Only a fool sells now.
Donald knows that.
412
00:34:01,000 --> 00:34:05,004
I don't think anyone knows what
will happen. Property could go down.
413
00:34:05,005 --> 00:34:06,023
Never.
414
00:34:06,024 --> 00:34:10,003
I do hope he's feeding himself
all right up there.
415
00:34:17,010 --> 00:34:19,010
Look at you.
416
00:34:19,011 --> 00:34:21,011
Get in out of the rain.
417
00:34:28,013 --> 00:34:31,017
A girl your age shouldn't be
waiting around on street corners.
418
00:34:31,018 --> 00:34:35,004
And a man your age
shouldn't be stopping at them.
419
00:34:35,005 --> 00:34:38,018
#DON'T SIT UNDER THE APPLE TREE
(WITH ANYONE ELSE BUT ME)
420
00:34:39,022 --> 00:34:42,010
# Don't sit under the apple tree
421
00:34:42,011 --> 00:34:45,006
# With anyone else but me
422
00:34:45,007 --> 00:34:48,014
# Anyone else but me...
423
00:34:48,015 --> 00:34:51,009
You must be doing well
if you can afford to live here.
424
00:34:51,010 --> 00:34:55,004
I can't afford it yet. But
it makes a good business address.
425
00:34:55,005 --> 00:34:58,007
My dad would kill me if he knew
I was still going out with you.
426
00:34:58,008 --> 00:35:00,008
No, I think he'd kill ME first.
427
00:35:00,009 --> 00:35:03,022
When I'm 21, I shall be able to do
exactly as I like.
428
00:35:03,023 --> 00:35:07,009
Oh, Gillian, life's precious.
Don't wish it all away.
429
00:35:07,010 --> 00:35:09,018
I just want to marry you
and be happy.
430
00:35:09,019 --> 00:35:12,002
We ARE happy, aren't we?
431
00:35:12,003 --> 00:35:15,008
Mr Haigh, I just had to pop over
and meet your companion.
432
00:35:15,009 --> 00:35:17,009
Mrs Durand-Deacon, this is...
433
00:35:17,010 --> 00:35:20,003
You must call me Olive.
Olive, this is Gillian.
434
00:35:20,004 --> 00:35:23,002
Olive sits at the table next to me.
How do you do?
435
00:35:23,003 --> 00:35:25,017
We're practically neighbours,
you might say.
436
00:35:25,018 --> 00:35:28,005
Would it be presumptuous of me
to ask for a dance?
437
00:35:28,006 --> 00:35:29,021
Well, if you don't mind?
438
00:35:29,022 --> 00:35:32,023
No, why should I?
439
00:35:32,024 --> 00:35:34,024
# Don't sit under the apple tree
440
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
# With anyone else but me
441
00:35:37,001 --> 00:35:42,011
# Till I come marching home #
442
00:35:57,014 --> 00:35:59,014
THE WESTMINSTER CHIMES
443
00:36:10,000 --> 00:36:13,024
WINSTON CHURCHILL:
'Hostilities will end officially
444
00:36:14,000 --> 00:36:17,007
at one minute after midnight
tonight,
445
00:36:17,008 --> 00:36:20,000
Tuesday, the 8th of May.
446
00:36:21,018 --> 00:36:23,021
But in the interests
of saving lives,
447
00:36:23,022 --> 00:36:26,018
the ceasefire began yesterday
448
00:36:26,019 --> 00:36:29,009
to be sounded along all the fronts.
449
00:36:32,014 --> 00:36:36,017
The German war is, therefore,
at an end.'
450
00:36:36,018 --> 00:36:38,018
Thank God!
451
00:36:38,019 --> 00:36:40,001
Oh, Mr Haigh.
452
00:36:40,002 --> 00:36:43,005
Mr Haigh!
Olive, surely no time for tears?
453
00:36:43,006 --> 00:36:46,021
All our young men
will be coming home.
454
00:36:48,007 --> 00:36:56,000
ALL: # For he's a jolly good fellow
455
00:36:56,001 --> 00:36:58,014
# And so say all of us
456
00:36:58,015 --> 00:37:03,007
# And so say all of us
457
00:37:03,008 --> 00:37:08,020
# For he's a jolly good fellow
458
00:37:08,021 --> 00:37:11,018
# For he's a jolly good fellow
459
00:37:11,019 --> 00:37:15,003
# And so say all of us #
APPLAUSE
460
00:37:15,004 --> 00:37:17,015
Donald's here in London?
461
00:37:17,016 --> 00:37:20,007
Yes, he's waiting in my workshop
right now.
462
00:37:20,008 --> 00:37:23,021
He didn't want to come home
in case they're still after him.
463
00:37:23,022 --> 00:37:25,022
Can't we wait for Amy?
464
00:37:25,023 --> 00:37:29,004
Tell you what, why don't
I drive you to see Donald now,
465
00:37:29,005 --> 00:37:32,009
then while you're chatting,
I'll fetch Amy. Right.
466
00:37:32,010 --> 00:37:34,010
Will I need my coat?
467
00:37:34,011 --> 00:37:38,005
Yes, you don't want
to catch a chill, do you?
468
00:37:38,006 --> 00:37:40,024
# VERA LYNN:
When The Lights Go On Again
469
00:37:41,000 --> 00:37:47,019
# When the lights go on again
470
00:37:47,020 --> 00:37:51,019
# All over the world...
471
00:37:51,020 --> 00:37:53,011
Here we are, then.
472
00:37:53,012 --> 00:37:55,003
Be it ever so humble.
473
00:37:55,004 --> 00:37:58,006
Oh? Aye. Where is he?
474
00:37:58,007 --> 00:38:00,022
Just in there.
Hey, Donald.
475
00:38:03,021 --> 00:38:08,008
# And rain or snow is all
476
00:38:08,009 --> 00:38:14,024
# That may fall from the skies above
477
00:38:15,000 --> 00:38:19,024
# A kiss won't mean goodbye
478
00:38:20,000 --> 00:38:26,018
# But hello to love
479
00:38:26,019 --> 00:38:29,014
# When the lights go on again...
480
00:38:29,015 --> 00:38:32,019
I think he's lost a bit of weight.
What do you think?
481
00:38:32,020 --> 00:38:34,020
I'll soon feed him up.
482
00:38:34,021 --> 00:38:36,021
Ohh...
483
00:38:36,022 --> 00:38:38,022
(SCREAMS)
484
00:38:38,023 --> 00:38:40,023
No, no, no.
485
00:38:40,024 --> 00:38:42,024
(SCREAMS LOUDER)
486
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
Get down!
487
00:38:46,012 --> 00:38:51,008
# Then we'll have time for things
488
00:38:51,009 --> 00:38:54,000
# Like wedding rings
489
00:38:54,001 --> 00:38:58,017
# And free hearts will sing
490
00:38:58,018 --> 00:39:03,012
# When the lights go on again
491
00:39:03,013 --> 00:39:08,010
# All over the world #
492
00:39:11,005 --> 00:39:13,005
(GRUNTS)
493
00:41:46,010 --> 00:41:48,022
# THE INK SPOTS: Do I Worry
# Do I worry
494
00:41:48,023 --> 00:41:52,013
# Cos you're stepping out?
495
00:41:52,014 --> 00:41:55,009
# Do I worry
496
00:41:55,010 --> 00:41:58,015
# Cos you've got me in doubt?
497
00:41:58,016 --> 00:42:01,001
# Though your kisses aren't right...
498
00:42:01,002 --> 00:42:03,018
Hello. This is Lucky Luke.
499
00:42:03,019 --> 00:42:06,000
I'd like to place £50 to win, please,
500
00:42:06,001 --> 00:42:08,011
on Little Lady in the 1:30
at Aintree.
501
00:42:08,012 --> 00:42:10,008
Yes.
502
00:42:10,009 --> 00:42:14,012
I'd also like to place £50
on Shining Victory at Ascot.
503
00:42:14,013 --> 00:42:16,012
That's also to win.
504
00:42:16,013 --> 00:42:19,016
Yeah, my account number's 065.
505
00:42:21,001 --> 00:42:23,001
Thank you.
506
00:42:23,002 --> 00:42:25,010
# Do I lose any sleep...
507
00:42:25,011 --> 00:42:29,005
Would you mind doing your dodgy
deals elsewhere, young man?
508
00:42:29,006 --> 00:42:31,006
# Do I worry
509
00:42:31,007 --> 00:42:34,021
# You can bet your life I do...
510
00:42:34,022 --> 00:42:39,011
RADIO: RACING COMMENTARY
511
00:42:39,012 --> 00:42:43,002
# Am I frantic
512
00:42:43,003 --> 00:42:46,023
# Cos we've lost that spark?
513
00:42:46,024 --> 00:42:48,021
# Is there panic
514
00:42:48,022 --> 00:42:52,001
# When it starts turning dark?
515
00:42:52,002 --> 00:42:54,019
# And when evening shadows creep
516
00:42:54,020 --> 00:43:00,012
# Do I lose any sleep over you?
517
00:43:00,013 --> 00:43:03,003
# Do I worry?
518
00:43:03,004 --> 00:43:09,010
# You can bet your life I do #
519
00:43:09,011 --> 00:43:12,002
Good morning, Mr Haigh.
Morning, Olive.
520
00:43:12,003 --> 00:43:14,003
How is your young lady?
521
00:43:14,004 --> 00:43:16,014
My young lady?
She's fine, thank you.
522
00:43:16,015 --> 00:43:19,015
I was just thinking,
a man like you shouldn't be alone.
523
00:43:19,016 --> 00:43:22,010
Not in a place like this.
A man like you needs a wife.
524
00:43:22,011 --> 00:43:25,009
Well, it doesn't do
to rush into these things.
525
00:43:25,010 --> 00:43:27,022
My husband was a colonel
526
00:43:27,023 --> 00:43:30,004
in the Glorious Gloucesters.
A fine man.
527
00:43:30,005 --> 00:43:33,005
He died...seven years ago.
528
00:43:33,006 --> 00:43:34,018
I'm sorry.
529
00:43:34,019 --> 00:43:39,019
Well, at least when your husband's
dead, you always know where he is.
530
00:43:40,007 --> 00:43:42,007
What business are you in?
531
00:43:42,008 --> 00:43:46,007
I'm an engineer.
I patent new inventions.
532
00:43:46,008 --> 00:43:48,008
How remarkable.
533
00:43:48,009 --> 00:43:50,009
What sort of things do you invent?
534
00:43:50,010 --> 00:43:53,005
Well, at the moment
I'm working on a prototype hammer
535
00:43:53,006 --> 00:43:55,020
for drilling small diameter holes
into granite.
536
00:43:55,021 --> 00:43:57,021
Really?
537
00:43:57,022 --> 00:43:59,015
All the more reason to marry.
538
00:43:59,016 --> 00:44:01,022
A woman needs a man like you
about the house.
539
00:44:01,023 --> 00:44:04,016
Yes, well, I am working on it,
I assure you.
540
00:44:05,018 --> 00:44:07,018
# STAY AS SWEET AS YOU ARE
541
00:44:09,023 --> 00:44:11,023
Oh, this is such a treat.
542
00:44:11,024 --> 00:44:15,008
Well, a girl needs a little
pampering every now and again.
543
00:44:15,009 --> 00:44:17,009
Just don't tell your father.
544
00:44:17,010 --> 00:44:19,010
You know, I think Dad suspects.
545
00:44:19,011 --> 00:44:21,019
Well, it won't matter
in a year or so.
546
00:44:21,020 --> 00:44:23,020
I can't wait that long.
547
00:44:23,021 --> 00:44:26,006
You know,
we could run away together.
548
00:44:26,007 --> 00:44:28,013
Everybody I know
is getting married.
549
00:44:28,014 --> 00:44:31,005
You have to respect
your father's wishes. Why?
550
00:44:31,006 --> 00:44:33,011
Because he's your father.
Take it from me.
551
00:44:33,012 --> 00:44:36,006
Nothing will go right
if we go against your father.
552
00:44:36,007 --> 00:44:40,000
How do you know?Let's just say I'm
superstitious. He'll like me in time.
553
00:44:40,001 --> 00:44:42,008
I almost forgot.
554
00:44:42,009 --> 00:44:45,004
I bought us these.
The Wigmore Hall tomorrow night.
555
00:44:45,005 --> 00:44:47,005
Mendelssohn and Bruch.
556
00:44:47,006 --> 00:44:50,019
And don't forget you promised
to take me to your workshop.
557
00:44:50,020 --> 00:44:53,022
I'm moving.
I've found new premises in Crawley.
558
00:44:53,023 --> 00:44:56,019
Just a few minutes from you.
And your father.
559
00:44:56,020 --> 00:44:59,010
We'll practically be neighbours.
Really?
560
00:44:59,011 --> 00:45:01,004
Yes.
561
00:46:15,021 --> 00:46:17,021
I'm not sure.
562
00:46:17,022 --> 00:46:20,018
All right. Have a think about those.
563
00:46:20,019 --> 00:46:23,014
In the meantime, take a look at this.
564
00:46:23,015 --> 00:46:25,021
It's electrically-powered.
565
00:46:25,022 --> 00:46:27,023
It'll travel at 12 miles an hour.
566
00:46:27,024 --> 00:46:29,016
Go over 50 miles
567
00:46:29,017 --> 00:46:32,009
on one battery.
568
00:46:32,010 --> 00:46:34,018
Every boy's dream.
569
00:46:34,019 --> 00:46:36,019
SHOUTING
570
00:46:40,000 --> 00:46:42,017
I said this was too small,
but you wouldn't listen.
571
00:46:42,018 --> 00:46:46,000
It will fit.It won't.
I've been upstairs and measured it.
572
00:46:46,001 --> 00:46:48,016
We can't fit any more furniture in.
The new owners.
573
00:46:48,017 --> 00:46:51,016
A doctor and his wife. They're
moving into the flat above.
574
00:46:51,017 --> 00:46:54,004
What do you want me to do?
Cut it in half?
575
00:46:54,005 --> 00:46:57,006
You don't need a drink, Archie,
it's 11 am!
576
00:46:58,014 --> 00:47:01,023
Can I be of assistance?
577
00:47:01,024 --> 00:47:04,019
My name's Haigh. John Haigh.
578
00:47:04,020 --> 00:47:08,001
That's it. Up we go. Don't put it
down till it's lined up. There.
579
00:47:08,010 --> 00:47:10,010
How's that looking?
580
00:47:10,011 --> 00:47:13,001
Now, why didn't WE think of that?
Very often,
581
00:47:13,002 --> 00:47:16,008
complex problems have simple
solutions. Are you an engineer?
582
00:47:16,009 --> 00:47:18,020
Oh, no, no. I'm an inventor.
583
00:47:18,021 --> 00:47:20,004
Oh...
584
00:47:20,005 --> 00:47:22,005
Hello, who's this?
585
00:47:22,006 --> 00:47:25,001
This is Pat.
Hello, Pat.
586
00:47:25,002 --> 00:47:27,011
I used to have a dog
when I was young.
587
00:47:27,012 --> 00:47:29,012
Which one of you plays?
588
00:47:29,013 --> 00:47:33,012
I do. Actually,
my first husband was an inventor.
589
00:47:33,013 --> 00:47:35,000
Perhaps you've heard of him?
590
00:47:35,001 --> 00:47:37,015
Rudolph Acken.
No, I'm afraid I haven't.
591
00:47:37,016 --> 00:47:40,003
He was a flying ace
in the Great War.
592
00:47:40,004 --> 00:47:42,014
He invented an engine
which used sea water.
593
00:47:42,015 --> 00:47:45,005
It increased submarine range
substantially.
594
00:47:45,006 --> 00:47:48,007
I thought all inventors
knew about one another?
595
00:47:48,008 --> 00:47:50,004
Would you care for a whisky?
596
00:47:50,005 --> 00:47:52,010
If I can find it.
597
00:47:52,011 --> 00:47:56,009
Perhaps Mr Haigh would like
to spend a musical evening with us?
598
00:47:56,010 --> 00:47:57,023
Yes, I'd like that very much.
599
00:47:57,024 --> 00:48:01,003
I do like a man with imagination.
Don't you, Archie?
600
00:48:01,004 --> 00:48:03,016
Oh, yes.
601
00:48:03,017 --> 00:48:06,014
Beautiful tone. Your piano.
602
00:48:31,009 --> 00:48:33,009
Ow!
603
00:48:41,022 --> 00:48:43,022
# DEBUSSY: Clair De Lune
604
00:49:16,004 --> 00:49:18,010
That was absolutely lovely.
605
00:49:18,011 --> 00:49:20,011
Thank you.
Bravo.
606
00:49:22,005 --> 00:49:23,018
Do you sing, John?
607
00:49:23,019 --> 00:49:27,004
That'd be a sure way
of ruining a wonderful friendship.
608
00:49:28,009 --> 00:49:31,016
Another whisky?Tu ne penses pas
encore boire, cheri?
609
00:49:31,017 --> 00:49:34,000
It's our house-warming.
610
00:49:34,001 --> 00:49:36,007
Flat-warming, you mean.
611
00:49:36,008 --> 00:49:38,017
These inventions of yours.
612
00:49:38,018 --> 00:49:40,018
Do you patent them?
613
00:49:40,019 --> 00:49:46,017
What I patent, Arnold, are simply
improvements to existing ideas.
614
00:49:46,018 --> 00:49:50,006
Like Edison. He wasn't
so much an original inventor
615
00:49:50,007 --> 00:49:52,021
as an improver
of other people's notions.
616
00:49:52,022 --> 00:49:54,018
He took gas-lighting
617
00:49:54,019 --> 00:49:56,010
and gave us the electric light.
618
00:49:56,011 --> 00:50:00,007
What was the pneumatic tyre
an improvement on?
619
00:50:00,008 --> 00:50:02,020
I don't know.
620
00:50:02,021 --> 00:50:04,021
It wasn't.
621
00:50:04,022 --> 00:50:07,002
That was an original invention.
622
00:50:08,006 --> 00:50:10,010
Vulcanisation of rubber.
623
00:50:10,011 --> 00:50:11,024
There's another one.
624
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
I understand the fellow
who conceived the idea
625
00:50:15,001 --> 00:50:17,024
of putting a rubber on the end
of a pencil made £20,000.
626
00:50:18,000 --> 00:50:21,021
Is that so?
Don't try to score points, Arnold.
627
00:50:21,022 --> 00:50:25,008
John's our guest.May I say, Rose,
what a wonderful hostess you make.
628
00:50:25,009 --> 00:50:27,009
Thanks.
629
00:50:27,010 --> 00:50:29,013
You haven't seen my surgery yet.
630
00:50:29,014 --> 00:50:31,024
Come on through.
If you'll excuse us.
631
00:50:33,015 --> 00:50:35,015
It's on the right.
632
00:50:36,021 --> 00:50:38,008
What does he want, Rose?
633
00:50:38,009 --> 00:50:40,001
I don't know what you mean.
634
00:50:40,002 --> 00:50:44,019
A man like that
always wants something.
635
00:50:52,019 --> 00:50:54,018
Dr Henderson.
636
00:50:58,013 --> 00:51:01,007
I wouldn't let Rose's brother
worry you.
637
00:51:01,008 --> 00:51:03,008
I didn't.
638
00:51:03,009 --> 00:51:05,015
Cigar?
Oh, thank you.
639
00:51:07,002 --> 00:51:09,002
Were you in the Medical Corps?
640
00:51:09,003 --> 00:51:11,014
Yes. How about you?
641
00:51:11,015 --> 00:51:13,015
Reserved occupation.
642
00:51:20,012 --> 00:51:24,004
My old Army revolver. Enfield 38.
643
00:51:24,005 --> 00:51:26,003
Did you ever shoot anyone?
644
00:51:26,004 --> 00:51:28,016
Good heavens, no. I'm a doctor.
645
00:51:30,013 --> 00:51:33,010
I'm saving these bullets
for Attlee and Bevan.
646
00:51:33,011 --> 00:51:36,005
All that bloody
national health nonsense.
647
00:51:36,006 --> 00:51:39,006
It's going to put good doctors
out of business.
648
00:51:41,020 --> 00:51:46,000
Between us, that's why we had to
move to this mouse hole of a place.
649
00:51:46,001 --> 00:51:48,006
We needed the ready capital.
650
00:51:48,007 --> 00:51:50,004
Do you like to gamble, Archie?
651
00:51:51,009 --> 00:51:52,018
Who doesn't?
652
00:51:54,019 --> 00:51:58,000
It's Rose's money, though.
She keeps a tight rein on it.
653
00:51:58,001 --> 00:52:00,010
But not on you.
654
00:52:00,011 --> 00:52:02,011
Between ourselves,
655
00:52:02,012 --> 00:52:05,017
I have quite a bit stashed away
Rose knows nothing about.
656
00:52:05,018 --> 00:52:08,001
Have you? Well done.
657
00:52:11,022 --> 00:52:14,012
Another concert tonight, Mr Haigh?
Yes.
658
00:52:14,013 --> 00:52:16,008
I was giving it tonight.
659
00:52:16,009 --> 00:52:18,023
I'll play for YOU sometime,
if you like.
660
00:52:24,009 --> 00:52:26,009
# TCHAIKOVSKY: Swan Lake
661
00:52:48,018 --> 00:52:50,001
BUZZ
662
00:52:51,010 --> 00:52:54,004
Swan Lake Hotel. Oh, sorry.
663
00:52:56,024 --> 00:52:58,023
DOCTOR: 'Funny things, women.'
664
00:52:58,024 --> 00:53:03,022
If we rowed about sex, it'd spice
things up, but it's always money.
665
00:53:03,023 --> 00:53:06,022
If I had a wife like Rose,
I'd be very thankful.
666
00:53:06,023 --> 00:53:09,023
You wouldn't like to have to fund
her lifestyle.
667
00:53:09,024 --> 00:53:11,024
Parties, clubs.
668
00:53:12,000 --> 00:53:15,011
She likes to be seen.
Small wonder we're always broke.
669
00:53:15,012 --> 00:53:18,008
Well, I'm sure your new practice
will pick up.
670
00:53:18,009 --> 00:53:20,009
Private practice is doomed.
671
00:53:20,010 --> 00:53:23,014
We've been thinking of going off
to South Africa.
672
00:53:23,015 --> 00:53:25,016
Very nice, I'm told.
673
00:53:25,017 --> 00:53:27,024
Wouldn't your friends miss you?
674
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
Friends?
675
00:53:30,001 --> 00:53:32,001
Hangers-on, more like.
676
00:53:32,002 --> 00:53:35,006
While the champagne flows,
they invite themselves round.
677
00:53:35,007 --> 00:53:38,000
But once it stops,
they forget who you are.
678
00:53:39,006 --> 00:53:42,010
Well, you'll be pleased to know
I'm not like that.
679
00:53:42,011 --> 00:53:44,011
I like you, John.
680
00:53:44,012 --> 00:53:46,018
I like a man who's straightforward.
681
00:53:46,019 --> 00:53:48,019
So many aren't.
682
00:53:48,020 --> 00:53:51,013
The war's corrupted
so many people these days.
683
00:53:51,014 --> 00:53:54,005
Everybody wants
something for nothing.
684
00:53:56,006 --> 00:53:59,002
I've been working on a new system
for betting.
685
00:53:59,003 --> 00:54:01,024
I think it's pretty much foolproof.
Really?
686
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
I haven't tried it yet.
687
00:54:04,001 --> 00:54:06,012
What the hell are we waiting for?
688
00:54:08,014 --> 00:54:10,014
RADIO: RACING COMMENTARY
689
00:54:13,022 --> 00:54:16,017
It's winning. Yes, come on.
690
00:54:27,004 --> 00:54:30,005
Are you all right, my dear?
I mustn't be seen, Mr Haigh.
691
00:54:30,006 --> 00:54:32,012
They wouldn't approve,
you being a guest.
692
00:54:32,013 --> 00:54:36,005
Tonight, Mrs Bird, you are MY guest
and I heartily approve.
693
00:54:36,006 --> 00:54:38,006
Gillian.
694
00:54:38,007 --> 00:54:41,016
Hold that, will you, my dear?
I'll be back in a moment.
695
00:54:41,017 --> 00:54:43,019
Gillian, please!
696
00:54:43,020 --> 00:54:45,020
Please.
697
00:54:45,021 --> 00:54:49,011
Gillian, let me explain.
I don't want to talk about it.
698
00:54:49,012 --> 00:54:52,021
She operates the switchboard
at the hotel. In your car (?)
699
00:54:52,022 --> 00:54:56,017
I had tickets for a concert
we'd seen. She said she wanted to go.
700
00:54:56,018 --> 00:54:57,018
I bet she did!
701
00:54:57,019 --> 00:54:59,019
She means nothing to me.
702
00:54:59,020 --> 00:55:02,020
She's married.
You're the only girl for me.
703
00:55:02,021 --> 00:55:04,005
Then, why do you not show it?
704
00:55:04,006 --> 00:55:06,004
What do you mean?
705
00:55:06,005 --> 00:55:08,005
I mean...
706
00:55:09,013 --> 00:55:12,012
I mean in...the way
that other people do.
707
00:55:16,010 --> 00:55:18,020
I've never made love
to another woman
708
00:55:18,021 --> 00:55:20,019
in all the time I've been seeing you.
709
00:55:20,020 --> 00:55:22,020
When I do,
710
00:55:22,021 --> 00:55:25,010
it'll be with YOU.
When?
711
00:55:25,011 --> 00:55:26,023
When you're old enough.
712
00:55:26,024 --> 00:55:28,018
I'm old enough now!
713
00:55:28,019 --> 00:55:32,002
We're seeing each other
behind your father's back.
714
00:55:32,003 --> 00:55:33,023
I wish it wasn't true, but it is.
715
00:55:35,015 --> 00:55:38,013
I just don't want things to go wrong
between us.
716
00:55:38,014 --> 00:55:40,008
Can I come under your umbrella?
717
00:55:41,011 --> 00:55:43,011
Don't be like this with me, Gillian.
718
00:55:43,012 --> 00:55:45,005
How do you expect me to be?
719
00:55:45,006 --> 00:55:46,016
A bit more grown-up.
720
00:55:47,017 --> 00:55:49,017
I AM grown-up.
721
00:55:49,018 --> 00:55:52,013
And I FEEL grown-up.
722
00:55:59,014 --> 00:56:01,014
Gillian...
723
00:56:01,015 --> 00:56:03,015
Victoria Station, please.
724
00:56:06,017 --> 00:56:09,007
'She sounds quite a gem.
I'd look after her.'
725
00:56:09,008 --> 00:56:11,009
Well, she's still very immature.
726
00:56:11,010 --> 00:56:14,004
I think you love her.
727
00:56:15,005 --> 00:56:19,003
I was hurt by a woman once,
a long time ago. I swore I'd never
728
00:56:19,004 --> 00:56:22,024
let that happen again.
Perhaps you have to learn to trust.
729
00:56:23,000 --> 00:56:25,009
I trust my parents, Rose,
no-one else.
730
00:56:25,010 --> 00:56:28,008
I put a lot of faith in Arnold,
my brother.
731
00:56:28,009 --> 00:56:31,007
He's usually right.
His advice has never been wrong.
732
00:56:31,008 --> 00:56:35,000
They do say that blood
is thicker than water. More tea?
733
00:56:35,001 --> 00:56:37,009
I do wish Archie would hurry up.
734
00:56:39,003 --> 00:56:41,017
When Archie's
finished in his surgery,
735
00:56:41,018 --> 00:56:43,017
I thought I'd show him my workshop.
736
00:56:45,006 --> 00:56:48,010
Didn't he tell you?
Tomorrow we're off to the coast.
737
00:56:48,011 --> 00:56:50,011
Tonight will be spent packing.
738
00:56:50,012 --> 00:56:52,014
Ah. Well...no.
739
00:56:52,015 --> 00:56:54,018
No, he didn't tell me. How nice.
740
00:56:54,019 --> 00:56:57,005
How long for?
Two weeks.
741
00:56:58,013 --> 00:57:01,017
Things haven't been going very well
for us lately.
742
00:57:01,018 --> 00:57:05,021
We just need to spend a little
more time together. On our own.
743
00:57:05,022 --> 00:57:08,004
I understand. Some other time.
744
00:57:08,005 --> 00:57:10,005
Send me a postcard.
745
00:57:12,011 --> 00:57:17,000
# FRANK SINATRA: This Love Of Mine
# This love of mine
746
00:57:17,001 --> 00:57:22,024
# Goes on and on
747
00:57:23,000 --> 00:57:26,016
# Though life is empty...
748
00:57:26,017 --> 00:57:28,023
Can I have keys to the flat
upstairs?
749
00:57:28,024 --> 00:57:34,022
# Since you have gone
750
00:57:34,023 --> 00:57:41,019
# You're always on my mind
751
00:57:41,020 --> 00:57:47,022
# Though out of sight
752
00:57:47,023 --> 00:57:54,010
# It's lonesome through the day
753
00:57:54,011 --> 00:58:00,005
# And all the night
754
00:58:00,006 --> 00:58:06,024
# I cry my heart out
755
00:58:07,000 --> 00:58:09,021
# It's bound to break... #
756
00:58:09,022 --> 00:58:11,022
Ne va pas loin, Pat!
757
00:58:11,023 --> 00:58:13,023
Pat!
758
00:58:13,024 --> 00:58:15,024
Hey, Pat!
759
00:58:16,000 --> 00:58:17,007
Oh, no.
760
00:58:17,008 --> 00:58:20,007
Guess who? Hi.
761
00:58:20,008 --> 00:58:22,008
Be polite to him, Rose.
762
00:58:22,009 --> 00:58:24,012
He enjoys our company.
Beautiful day,
763
00:58:24,013 --> 00:58:25,024
isn't it, for February?
764
00:58:26,000 --> 00:58:28,008
Absolutely splendid.
765
00:58:28,009 --> 00:58:31,015
I thought you folks
might appreciate a little company.
766
00:58:31,016 --> 00:58:33,016
That's very thoughtful of you.
767
00:58:33,017 --> 00:58:37,005
In fact, we were just going back
to the hotel to have tea.
768
00:58:37,006 --> 00:58:40,000
Why don't you join us?
Why don't you two have tea?
769
00:58:40,001 --> 00:58:42,012
I have shopping to do.
Don't spend the lot.
770
00:58:42,013 --> 00:58:45,004
If I want to spend my money, Archie,
I will.
771
00:58:45,005 --> 00:58:47,008
Perhaps you'll join us for dinner
later?
772
00:58:47,009 --> 00:58:49,005
I'd like that very much.
773
00:58:49,006 --> 00:58:52,015
Well, enjoy your afternoon
with my husband. Allez, Pat!
774
00:58:52,016 --> 00:58:54,005
Pat! Pat!
775
00:58:54,006 --> 00:58:56,011
I've got a better idea.
776
00:58:56,012 --> 00:58:58,022
Why don't we go to my workshop
instead?
777
00:58:58,023 --> 00:59:01,004
It's nearer here than from London.
778
00:59:01,005 --> 00:59:04,015
Sounds fine to me.
Where exactly is it?
779
00:59:04,016 --> 00:59:07,002
So, what inventions
are you working on?
780
00:59:07,003 --> 00:59:10,008
Improvements mainly, Archie.
781
00:59:10,009 --> 00:59:14,010
In fact, there's one big improvement
I've made to a very old idea.
782
00:59:14,011 --> 00:59:16,001
Yes?
783
00:59:30,019 --> 00:59:32,019
It's very small.
784
00:59:34,013 --> 00:59:36,013
Small place, big mind, eh?
785
00:59:49,015 --> 00:59:52,013
I say, very cosy.
786
01:00:04,004 --> 01:00:05,007
John...
787
01:00:12,004 --> 01:00:13,009
GUNSHOT
788
01:00:29,012 --> 01:00:31,012
Allez, Pat. Good boy.
789
01:00:31,013 --> 01:00:33,013
There.
790
01:00:33,014 --> 01:00:35,014
I say, please,
791
01:00:35,015 --> 01:00:37,019
bags in the car, thank you.
792
01:00:37,020 --> 01:00:39,009
How much do I owe you?
793
01:00:39,010 --> 01:00:40,022
Thanks.
794
01:00:40,023 --> 01:00:43,000
Oh, thank you very much.
795
01:00:43,001 --> 01:00:45,013
Rose, bad news about Archie.
What?
796
01:00:45,014 --> 01:00:49,000
I'm afraid he's been taken ill
at my workshop. Your workshop?
797
01:00:49,001 --> 01:00:51,022
Ill? What do you mean, ill?
Nothing serious.
798
01:00:51,023 --> 01:00:54,023
He's complaining about chest pains.
I said I'd fetch you.
799
01:00:54,024 --> 01:00:57,009
Porter, see to my dog.
I need to go right now.
800
01:00:57,010 --> 01:01:00,002
One of my girls is with him.
Have you called a doctor?
801
01:01:00,003 --> 01:01:03,020
Said he didn't want one.
He knows best. My car's just here.
802
01:01:03,021 --> 01:01:05,023
Damned fool!
803
01:01:10,013 --> 01:01:13,022
I warned him about his drinking.
He wouldn't listen.
804
01:01:19,018 --> 01:01:21,018
How much further, exactly?
805
01:01:21,019 --> 01:01:24,006
Not far, Rose.
Three miles, maybe four.
806
01:01:31,013 --> 01:01:33,013
Good God, is this it?
807
01:01:35,001 --> 01:01:37,001
I was expecting a factory.
808
01:01:37,002 --> 01:01:39,020
Archie's going to be
so pleased to see you.
809
01:01:50,020 --> 01:01:52,000
GUNSHOT
810
01:01:59,003 --> 01:02:01,003
Busy day, John?
811
01:02:01,004 --> 01:02:03,004
Yes, plenty on.
812
01:02:12,008 --> 01:02:15,003
# THE INK SPOTS: Into Each Life
Some Rain Must Fall
813
01:02:15,004 --> 01:02:21,019
# Into each life some rain must fall
814
01:02:21,020 --> 01:02:28,015
# But too much is falling in mine
815
01:02:28,016 --> 01:02:35,015
# Into each heart some tears
must fall
816
01:02:35,016 --> 01:02:43,018
# But some day the sun will shine
817
01:02:43,019 --> 01:02:49,014
# Some folks can lose the blues
in their heart
818
01:02:49,015 --> 01:02:52,008
# But when I think of you
819
01:02:52,009 --> 01:02:56,008
# Another shower starts
820
01:02:56,009 --> 01:03:03,009
# Into each life some rain must fall
821
01:03:03,010 --> 01:03:08,002
# But too much is falling in mine #
822
01:03:11,016 --> 01:03:17,005
# Into each life some rain must fall
823
01:03:17,006 --> 01:03:22,013
# But too much, too much,
is falling in mine #
824
01:03:47,012 --> 01:03:49,012
TYPEWRITER
825
01:03:52,002 --> 01:03:54,002
'Dear Arnold,
826
01:03:54,003 --> 01:03:58,001
I'm sorry to say Archie and I had
a perfect bust-up at Brighton
827
01:03:58,002 --> 01:04:01,004
and he threatened to commit suicide
if I left him.
828
01:04:01,005 --> 01:04:04,024
We are earnestly considering
emigration to South Africa.'
829
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
(WHISTLES)
830
01:04:47,009 --> 01:04:49,009
Hello, Pat, come on, boy.
831
01:04:49,010 --> 01:04:51,010
There you go.
832
01:04:53,012 --> 01:04:56,014
(WHISTLES)
833
01:05:06,014 --> 01:05:08,014
FOOTSTEPS
834
01:05:11,015 --> 01:05:13,015
DOOR OPENS
835
01:05:13,016 --> 01:05:16,000
FOOTSTEPS
836
01:05:23,019 --> 01:05:26,021
Arnold.
Where are Rose and Archie?
837
01:05:26,022 --> 01:05:29,000
Didn't you get Rose's letter?
838
01:05:29,001 --> 01:05:31,019
I got it this morning.
I thought they'd still be here.
839
01:05:31,020 --> 01:05:36,000
Oh, they went this morning.
I took them to the station.
840
01:05:36,001 --> 01:05:37,018
So, where are they now?
841
01:05:37,019 --> 01:05:41,011
Oh, they're travelling around,
keeping moving, you know.
842
01:05:41,012 --> 01:05:43,005
So, what are YOU doing here?
843
01:05:43,006 --> 01:05:47,013
Archie spoke of seeing a solicitor
about me having power of attorney.
844
01:05:47,014 --> 01:05:49,007
You?
845
01:05:49,008 --> 01:05:52,010
Then they're off to South Africa
to start a new life.
846
01:05:52,011 --> 01:05:56,015
But they've just bought this
bloody flat and a shop. And why you?
847
01:05:56,016 --> 01:05:58,024
You've barely known them six months.
848
01:05:59,000 --> 01:06:01,007
Well, if you must know,
849
01:06:01,008 --> 01:06:05,007
I loaned Archie £2,500.
850
01:06:05,008 --> 01:06:08,008
To help him
out of his financial difficulties.
851
01:06:08,009 --> 01:06:11,013
We arranged that if he didn't
repay the loan in two months,
852
01:06:11,014 --> 01:06:13,010
the properties be made over to me.
853
01:06:13,011 --> 01:06:16,007
I loaned Rose capital only recently.
854
01:06:16,008 --> 01:06:18,008
And I have to tell you
855
01:06:18,009 --> 01:06:21,008
that the toy shop was put up
as collateral for ME.
856
01:06:21,009 --> 01:06:25,000
There was a lot of confusion
in Archie's mind.
857
01:06:25,001 --> 01:06:27,024
Confusion?
Because of the problems they had.
858
01:06:28,000 --> 01:06:29,011
Mr Haigh,
859
01:06:29,012 --> 01:06:31,015
if I don't get a satisfactory answer
860
01:06:31,016 --> 01:06:33,022
as to why my sister
and brother-in-law
861
01:06:33,023 --> 01:06:36,019
have suddenly decided to trust YOU
instead of me,
862
01:06:36,020 --> 01:06:38,013
I am going to the police.
863
01:06:38,014 --> 01:06:41,003
I wouldn't advise you to do that,
Arnold.
864
01:06:41,004 --> 01:06:43,019
All right, I'll tell you.
865
01:06:43,020 --> 01:06:46,007
Rose didn't want you to know
the truth.
866
01:06:46,008 --> 01:06:48,023
Archie performed an abortion
that went wrong.
867
01:06:48,024 --> 01:06:51,021
Archie wouldn't do that.
868
01:06:51,022 --> 01:06:56,017
A girl died. That's why they decided
to leave. Archie could face charges.
869
01:06:58,015 --> 01:07:01,013
It just doesn't sound like Archie.
870
01:07:01,014 --> 01:07:03,008
I'd worry about Rose.
871
01:07:05,003 --> 01:07:07,018
Why haven't they given me
an address? Any address?
872
01:07:07,019 --> 01:07:09,003
They haven't given ME one.
873
01:07:09,004 --> 01:07:10,005
And I wish they had.
874
01:07:11,018 --> 01:07:13,011
Why haven't they taken the dog?
875
01:07:14,010 --> 01:07:18,007
They're on the run. I'm going to
have to take Pat back to my hotel.
876
01:07:18,008 --> 01:07:20,011
He'll be well looked after,
I assure you.
877
01:07:20,012 --> 01:07:22,012
Now if you'll excuse me,
878
01:07:22,013 --> 01:07:25,024
I've got a rather urgent
conversion job at my workshop.
879
01:07:26,000 --> 01:07:28,013
Tell you what,
why don't you come along?
880
01:07:28,014 --> 01:07:30,014
Thank you, but...
881
01:07:30,015 --> 01:07:33,011
I've got a long drive.
882
01:07:33,012 --> 01:07:36,009
I promised my wife
I'd be back tonight.
883
01:07:36,010 --> 01:07:39,011
Well, bring her down.
Be my guests for a couple of days.
884
01:07:39,012 --> 01:07:43,005
After all, we've all got Rose and
Archie's best interests at heart.
885
01:07:43,006 --> 01:07:45,014
We'll see. Cheerio.
886
01:08:38,019 --> 01:08:40,019
Hello, John.
887
01:08:40,020 --> 01:08:42,020
Steven.
888
01:08:42,021 --> 01:08:44,002
Busy?
889
01:08:44,003 --> 01:08:46,011
Yes.
Good.
890
01:08:47,024 --> 01:08:51,018
Look, I wanted to have a man-to-man
chat with you about Gillian.
891
01:08:51,019 --> 01:08:54,017
Have you got the time?
Of course.
892
01:08:57,011 --> 01:08:59,011
We're both intelligent men.
893
01:08:59,012 --> 01:09:02,007
We both know Gillian's going to do
whatever she wants,
894
01:09:02,008 --> 01:09:05,014
whether I want her to or not.
You see what I'm getting at?
895
01:09:05,015 --> 01:09:08,009
I think so.
896
01:09:08,010 --> 01:09:11,020
I mistrusted you, John.
Perhaps I was wrong.
897
01:09:11,021 --> 01:09:13,012
In what way?
898
01:09:13,013 --> 01:09:16,010
It seems that...
899
01:09:16,011 --> 01:09:21,009
you have taken a more responsible
attitude towards Gillian than I...
900
01:09:21,010 --> 01:09:24,014
Well, let's just say
that what she's said
901
01:09:24,015 --> 01:09:27,001
has made me think differently
about you.
902
01:09:27,002 --> 01:09:29,012
She IS very impressionable.
903
01:09:29,013 --> 01:09:31,013
I...
904
01:09:31,014 --> 01:09:35,004
I thought you were
only after one thing, John.
905
01:09:37,003 --> 01:09:39,006
I assure you,
906
01:09:39,007 --> 01:09:41,011
I have her best interests at heart.
907
01:09:41,012 --> 01:09:43,018
So,
908
01:09:43,019 --> 01:09:45,012
this is your new premises?
Yes.
909
01:09:45,013 --> 01:09:46,017
Can I take a look?
910
01:09:46,018 --> 01:09:48,007
I've had an acid spill.
911
01:09:48,008 --> 01:09:50,013
Oh, well, I've had a few of those.
912
01:09:50,014 --> 01:09:52,012
I could help you clear it up.
913
01:09:52,013 --> 01:09:54,020
I'm fine.
Just letting the fumes clear.
914
01:09:54,021 --> 01:09:58,013
Well, if you're sure
there's nothing I can do?
915
01:09:58,014 --> 01:10:01,019
You could tell Gillian
that I'll contact her tomorrow.
916
01:10:01,020 --> 01:10:04,018
I was rather hoping
you might do that tonight.
917
01:10:04,019 --> 01:10:07,009
Only, she won't stop crying.
918
01:10:29,007 --> 01:10:31,007
# LAUGHING ON THE OUTSIDE
919
01:10:31,008 --> 01:10:34,018
# The crowd sees me out dancing
920
01:10:34,019 --> 01:10:37,005
# Carefree and romancing
921
01:10:37,006 --> 01:10:42,015
# Happy with my someone new
922
01:10:42,016 --> 01:10:45,021
# I'm laughing on the outside
923
01:10:45,022 --> 01:10:48,016
# Crying on the inside
924
01:10:48,017 --> 01:10:53,013
# Cos I'm still in love with you
925
01:10:53,014 --> 01:10:56,015
# They see me night and daytime
926
01:10:56,016 --> 01:10:59,018
# Having such a gay time
927
01:10:59,019 --> 01:11:03,013
# They don't know
what I go through...
928
01:11:03,014 --> 01:11:05,005
Mrs Bird.
929
01:11:05,006 --> 01:11:07,020
# I'm laughing on the outside
930
01:11:07,021 --> 01:11:10,015
# Crying on the inside
931
01:11:10,016 --> 01:11:16,021
# Cos I'm still in love with you
932
01:11:16,022 --> 01:11:21,020
# No-one knows it's just a pose
933
01:11:21,021 --> 01:11:27,004
# Pretending I'm glad we're apart
934
01:11:27,005 --> 01:11:30,008
# And when I cry
935
01:11:30,009 --> 01:11:33,012
# My eyes are dry
936
01:11:33,013 --> 01:11:38,024
# The tears are in my heart
937
01:11:39,004 --> 01:11:41,007
# My darling, can't we make up?
938
01:11:41,008 --> 01:11:44,015
# Ever since our break-up
939
01:11:44,016 --> 01:11:48,024
# Make-believe is all I do
940
01:11:49,000 --> 01:11:53,007
# I'm laughing on the outside
941
01:11:53,008 --> 01:11:56,004
# Crying on the inside
942
01:11:56,005 --> 01:12:01,016
# Cos I'm still in love with you
943
01:12:01,017 --> 01:12:07,001
# No-one knows it's just a pose
944
01:12:07,002 --> 01:12:12,024
# Pretending I'm glad we're apart
945
01:12:13,000 --> 01:12:16,011
# And when I cry
946
01:12:16,012 --> 01:12:19,013
# My eyes are dry
947
01:12:19,014 --> 01:12:24,008
# The tears are in my heart
948
01:12:24,009 --> 01:12:27,005
# My darling, can't we make up?
949
01:12:27,006 --> 01:12:30,007
# Ever since our break-up
950
01:12:30,008 --> 01:12:35,009
# Make-believe is all I do
951
01:12:35,010 --> 01:12:38,024
# I'm laughing on the outside
952
01:12:39,000 --> 01:12:41,018
# Crying on the inside
953
01:12:41,019 --> 01:12:46,016
# Cos I'm still in love with you
954
01:12:46,017 --> 01:12:49,015
# Cos I'm still
955
01:12:49,016 --> 01:12:52,010
# in love
956
01:12:52,011 --> 01:12:57,004
# with you #
957
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
CAR HORN
958
01:13:14,024 --> 01:13:17,022
They feed you well at this hotel,
then, do they?
959
01:13:17,023 --> 01:13:19,023
Yes. Very well.
960
01:13:19,024 --> 01:13:21,024
It's a bit extravagant.
961
01:13:22,000 --> 01:13:24,003
Did you get the socks
962
01:13:24,004 --> 01:13:26,014
I knitted for you?
Yes.
963
01:13:26,015 --> 01:13:27,023
Thanks, Mum.
964
01:13:27,024 --> 01:13:30,022
And your business is doing well?
965
01:13:30,023 --> 01:13:34,002
I sold a couple of properties
for a friend.
966
01:13:34,003 --> 01:13:36,023
Made quite a bit of money
out of them.
967
01:13:39,018 --> 01:13:42,002
Do you ever hear anything of Betty?
968
01:13:42,003 --> 01:13:44,010
Why should we, son?
969
01:13:46,007 --> 01:13:50,016
Oh, it's just that I've met a girl
I'd quite like to marry.
970
01:13:52,001 --> 01:13:54,001
Betty's still your wife.
971
01:13:54,002 --> 01:13:56,011
I know she is.
972
01:13:58,023 --> 01:14:00,023
Her name's Gillian.
973
01:14:05,010 --> 01:14:07,022
She looks very young.
974
01:14:10,003 --> 01:14:12,004
If you do hear anything of Betty,
975
01:14:12,005 --> 01:14:14,009
I'd appreciate it
if you'd let me know.
976
01:14:14,010 --> 01:14:18,003
She...moves outside of our circles,
son.
977
01:14:20,023 --> 01:14:24,016
I'm sure you'd approve. I think
I've found the right one this time.
978
01:14:26,021 --> 01:14:28,024
Let's pray that that's so, Sonny.
979
01:14:33,004 --> 01:14:35,012
Now let us give thanks
980
01:14:35,013 --> 01:14:38,010
to the Lord who shelters us
from all evil
981
01:14:38,011 --> 01:14:40,024
and who, by His word,
982
01:14:41,000 --> 01:14:44,003
keeps us safe
from the sins of the world.
983
01:14:45,004 --> 01:14:47,004
Amen.
984
01:14:48,012 --> 01:14:49,022
Amen.
985
01:14:51,003 --> 01:14:53,003
Amen.
986
01:15:07,008 --> 01:15:09,008
RADIO: RACING COMMENTARY
987
01:15:12,007 --> 01:15:14,007
Come on, come on, come on.
988
01:15:14,008 --> 01:15:15,017
Come on.
989
01:15:15,018 --> 01:15:17,018
"..it's fallen..."
Oh!
990
01:15:29,005 --> 01:15:31,011
Mr Haigh. These are for you.
991
01:15:32,011 --> 01:15:34,011
Oh, thank you.
992
01:15:34,012 --> 01:15:36,012
There is one other matter.
993
01:15:36,013 --> 01:15:38,022
Your bill.
994
01:15:38,023 --> 01:15:42,019
I'm afraid it's in arrears.
I should be able to settle that
995
01:15:42,020 --> 01:15:45,018
in a couple of days.
It's rather a great deal in arrears.
996
01:15:45,019 --> 01:15:48,000
Is it?
997
01:15:48,001 --> 01:15:50,024
Yes.
Is he all right?
998
01:15:51,000 --> 01:15:53,018
Hmmm?
He doesn't seem to be very well.
999
01:15:53,019 --> 01:15:56,014
Yes, he's fine.
He's just a bit tired today.
1000
01:15:56,015 --> 01:15:57,016
Come on, Pat.
1001
01:15:57,017 --> 01:16:00,009
Come on, come on, Pat. Come on.
1002
01:16:00,010 --> 01:16:02,010
That's it.
1003
01:16:17,004 --> 01:16:19,010
I'm afraid it's a stroke.
1004
01:16:19,011 --> 01:16:22,019
It's also his age.
It comes to us all.
1005
01:16:22,020 --> 01:16:24,020
I'm sorry.
1006
01:16:24,021 --> 01:16:26,021
What...
1007
01:16:26,022 --> 01:16:29,005
What's the kindest thing to do?
1008
01:16:29,006 --> 01:16:31,016
The kindest thing
1009
01:16:31,017 --> 01:16:33,018
would be to remember him as he was.
1010
01:16:37,022 --> 01:16:39,020
Would you like me to take him?
1011
01:16:41,010 --> 01:16:42,020
Please.
1012
01:16:46,004 --> 01:16:48,010
Come on, old boy.
1013
01:17:27,014 --> 01:17:29,014
Morning.
1014
01:17:47,017 --> 01:17:50,020
Do you believe, John,
that Shakespeare was the true bard?
1015
01:17:50,021 --> 01:17:53,001
Pardon?
1016
01:17:53,002 --> 01:17:55,002
Or do you think it was Mr Bacon?
1017
01:17:55,003 --> 01:17:57,000
I'm quite convinced it was Mr Bacon.
1018
01:17:57,001 --> 01:17:59,004
I've never considered it, Olive.
1019
01:18:00,016 --> 01:18:02,022
My society believes it was Mr Bacon.
1020
01:18:02,023 --> 01:18:05,012
Oh, damn it, there goes another one.
What?
1021
01:18:06,015 --> 01:18:08,000
Fingernails.
1022
01:18:09,017 --> 01:18:12,020
I buy these at the Army & Navy
Stores in Victoria
1023
01:18:12,021 --> 01:18:17,007
but, oh, they make my hands
look almost claw-like.
1024
01:18:17,008 --> 01:18:20,024
They're SUCH an important
fashion accessory.
1025
01:18:21,024 --> 01:18:23,024
You're an inventor, John.
1026
01:18:24,000 --> 01:18:26,012
Do you think
you could improve on these?
1027
01:18:26,013 --> 01:18:29,000
I work mainly in metal and...
1028
01:18:29,024 --> 01:18:31,024
..wood. Let me see.
1029
01:18:33,001 --> 01:18:36,011
If they'd just stay on,
it would be a blessing.
1030
01:18:36,012 --> 01:18:39,003
Well, I think I could have a go.
Do you really?
1031
01:18:39,004 --> 01:18:43,002
Mmm. Why don't you come to
my workshop and I'll take a fitting?
1032
01:18:43,003 --> 01:18:47,002
See what can be done. Who knows?
I might end up taking out a patent.
1033
01:18:47,003 --> 01:18:49,009
Oh, that would be wonderful.
1034
01:18:49,010 --> 01:18:54,004
# You always hurt
1035
01:18:54,005 --> 01:18:59,001
# The one you love
1036
01:18:59,002 --> 01:19:07,007
# The one you shouldn't hurt at all
1037
01:19:07,024 --> 01:19:12,020
# You always take
1038
01:19:12,021 --> 01:19:17,013
# The sweetest rose
1039
01:19:17,014 --> 01:19:19,014
# And crush it
1040
01:19:19,015 --> 01:19:26,009
# Till the petals fall
1041
01:19:26,010 --> 01:19:29,024
# You always hurt...
Afternoon, John.
1042
01:19:30,000 --> 01:19:33,018
Business good?
Yes, thank you, Derek. Picking up.
1043
01:19:33,019 --> 01:19:35,019
# ..the gladdest heart
1044
01:19:35,020 --> 01:19:45,005
# With a hasty word
you can't recall, SO...
1045
01:19:45,006 --> 01:19:53,024
# If I broke your heart
last night...
1046
01:19:54,000 --> 01:19:56,000
It's all there, Mrs Kirkwood.
1047
01:19:56,001 --> 01:19:59,009
Mr Haigh, I'm terribly worried
about Olive.
1048
01:19:59,010 --> 01:20:04,000
She hasn't been at her table for
two days and she's not in her room.
1049
01:20:04,001 --> 01:20:05,012
I'm sure she's all right.
1050
01:20:05,013 --> 01:20:08,010
She told me that
she was going to Crawley with you.
1051
01:20:08,011 --> 01:20:10,021
That's right.
But she didn't turn up.
1052
01:20:10,022 --> 01:20:14,008
I'd arranged to meet her outside
the Army & Navy Store in Victoria.
1053
01:20:14,009 --> 01:20:19,006
Well, that's not like Olive at all.
Didn't she have a sister somewhere?
1054
01:20:19,007 --> 01:20:21,003
Well, she's not there. I've tried.
1055
01:20:21,004 --> 01:20:24,016
Maybe she's left.
Left?
1056
01:20:24,017 --> 01:20:27,014
We've both lived here
for five years.
1057
01:20:27,015 --> 01:20:31,016
I'm going to the police.
Why don't you give her one more day?
1058
01:20:31,017 --> 01:20:34,014
One more day might be too late.
1059
01:20:34,015 --> 01:20:36,011
Something's happened to her.
1060
01:20:36,012 --> 01:20:40,002
Well, if that's how you feel,
let's go to the police together.
1061
01:20:40,003 --> 01:20:41,011
I can give you a lift.
1062
01:20:41,012 --> 01:20:43,003
I'll get my coat.
1063
01:20:43,004 --> 01:20:45,004
Righto.
1064
01:20:49,013 --> 01:20:53,004
# You always break
1065
01:20:53,005 --> 01:20:56,007
# The kindest heart
1066
01:20:56,008 --> 01:20:58,017
Where are we going?
1067
01:20:58,018 --> 01:21:01,003
This isn't the way
to the police station.
1068
01:21:01,004 --> 01:21:04,001
Isn't it? No, it isn't. Silly me.
1069
01:21:04,002 --> 01:21:09,018
# If I broke your heart last night
1070
01:21:09,019 --> 01:21:12,018
# It's because
1071
01:21:12,019 --> 01:21:16,017
# I loved you most of all #
1072
01:21:16,018 --> 01:21:20,010
Right. Can I have
the lady's full name, please?
1073
01:21:20,011 --> 01:21:22,019
Olive Henrietta Helen
1074
01:21:22,020 --> 01:21:26,004
Olivia Robarts Durand-Deacon.
1075
01:21:28,009 --> 01:21:30,011
Right. I'll take over,
1076
01:21:30,012 --> 01:21:32,008
Sergeant Lambourne.
1077
01:21:34,003 --> 01:21:37,014
I'm sorry, madam. What did you say
the lady's name was?
1078
01:21:38,022 --> 01:21:43,010
Olive Henrietta Helen
Olivia Robarts Durand-Deacon.
1079
01:21:43,011 --> 01:21:47,003
That's Durand-Deacon with a hyphen.
And Robarts has an A, not an E.
1080
01:21:47,004 --> 01:21:51,019
How long has she been missing?
Since Friday.
1081
01:21:51,020 --> 01:21:55,019
She was wearing a black astrakhan
coat and all of her jewellery.
1082
01:21:55,020 --> 01:21:58,005
And she didn't turn up
for your appointment?
1083
01:21:58,006 --> 01:22:01,000
That's right.
She was coming to my workshop
1084
01:22:01,001 --> 01:22:03,020
to get me to manufacture
artificial fingernails.
1085
01:22:03,021 --> 01:22:06,013
Artificial fingernails...
1086
01:22:06,014 --> 01:22:09,012
That's right.
They're a ladies' fashion accessory.
1087
01:22:10,021 --> 01:22:14,007
Well, I don't think either of you
have any need to worry.
1088
01:22:14,008 --> 01:22:18,019
In my experience, elderly widows
do sometimes just wander off.
1089
01:22:18,020 --> 01:22:21,005
Cats and dogs may wander off
1090
01:22:21,006 --> 01:22:23,015
but Olive and I do not.
1091
01:22:23,016 --> 01:22:27,001
I assure you we'll do everything
we possibly can to trace her.
1092
01:22:27,002 --> 01:22:31,008
Well, you can contact us
at the hotel, it's Kensington 6300.
1093
01:22:37,006 --> 01:22:39,017
Olive Henrietta Helen
1094
01:22:39,018 --> 01:22:44,004
Olivia Robarts Durand-Deacon.
How the hell do you go missing
1095
01:22:44,005 --> 01:22:47,013
with a name like that?
Bit like that Hitchcock film.
1096
01:22:47,014 --> 01:22:49,014
The Lady Vanishes.
1097
01:22:49,015 --> 01:22:51,006
SHE vanished on a train,
1098
01:22:51,007 --> 01:22:55,013
Sergeant Lambourne.
Yes, I know, sir.
1099
01:23:21,011 --> 01:23:25,001
'I do find it reassuring
that you're taking it so seriously.'
1100
01:23:25,002 --> 01:23:28,013
You've lived here four years,
I believe?
1101
01:23:28,014 --> 01:23:30,005
Almost part of the fittings.
1102
01:23:30,006 --> 01:23:32,009
I need a good address
for my business.
1103
01:23:34,000 --> 01:23:37,003
As a matter of fact,
I'm working on a little invention
1104
01:23:37,004 --> 01:23:39,000
that YOU might be interested in.
1105
01:23:39,001 --> 01:23:41,007
It threads needles automatically.
1106
01:23:41,008 --> 01:23:45,005
I don't get a lot of time in my job
for housework.
1107
01:23:46,014 --> 01:23:48,014
You're not married?
1108
01:23:54,021 --> 01:23:56,021
It often puzzles me, Mr Haigh.
1109
01:23:56,022 --> 01:23:59,005
Didn't you worry
when Olive didn't turn up?
1110
01:23:59,006 --> 01:24:01,009
I assumed she'd changed her mind.
1111
01:24:01,010 --> 01:24:05,000
After all, that's the prerogative
of your sex, isn't it?
1112
01:24:05,001 --> 01:24:07,001
Mr Haigh.
1113
01:24:07,002 --> 01:24:10,017
The press are downstairs.
They want to take your photograph.
1114
01:24:10,018 --> 01:24:13,011
Why me? They're making
quite a story out of it.
1115
01:24:13,012 --> 01:24:15,007
No-one's seen her for four days.
1116
01:24:15,008 --> 01:24:18,023
Tell them he'll be right down.
You should do it.
1117
01:24:18,024 --> 01:24:21,015
Any publicity at this stage
is bound to help.
1118
01:24:42,003 --> 01:24:44,003
Bloody hell.
1119
01:24:46,009 --> 01:24:48,017
Bloody hell!
1120
01:24:59,018 --> 01:25:01,018
Mr Haigh?
1121
01:25:01,019 --> 01:25:03,022
Detective Sergeant Heslin, CID.
1122
01:25:03,023 --> 01:25:05,024
Could we have some of your time,
please?
1123
01:25:08,012 --> 01:25:10,012
Thank you.
1124
01:25:16,020 --> 01:25:18,020
Thank you, Mr Burlin.
1125
01:25:22,000 --> 01:25:23,005
What do you know
1126
01:25:23,006 --> 01:25:25,022
about a missing Archie Henderson
and his wife?
1127
01:25:27,012 --> 01:25:29,008
Should I know anything?
1128
01:25:37,013 --> 01:25:39,009
We found this in your workshop.
1129
01:25:42,005 --> 01:25:43,017
All right.
1130
01:25:45,012 --> 01:25:48,011
What about the disappearance
of a Mrs Durand-Deacon?
1131
01:25:49,020 --> 01:25:52,021
I told the policewoman
everything I know.
1132
01:25:52,022 --> 01:25:54,022
Well, I don't think so.
1133
01:26:00,007 --> 01:26:02,007
All right.
1134
01:26:02,023 --> 01:26:04,024
I'll tell you the truth, shall I?
1135
01:26:05,024 --> 01:26:08,007
Mrs Durand-Deacon no longer exists.
1136
01:26:09,019 --> 01:26:11,020
She's completely disappeared.
1137
01:26:13,004 --> 01:26:15,004
I destroyed her with acid.
1138
01:26:16,022 --> 01:26:19,022
You can't prove murder
without a body, can you?
1139
01:26:27,001 --> 01:26:29,014
Any luck?
None, sir.
1140
01:26:29,015 --> 01:26:31,015
There must be something.
1141
01:26:37,005 --> 01:26:40,020
Excuse me. Excuse me.
1142
01:26:40,021 --> 01:26:43,014
What's happening?
There's been a murder.
1143
01:26:43,015 --> 01:26:45,014
My God.
1144
01:26:45,015 --> 01:26:48,021
Excuse me, um, I know the gentleman
1145
01:26:48,022 --> 01:26:51,000
who owns these premises.
Is he all right?
1146
01:26:51,001 --> 01:26:54,001
Just stay back there, please, Miss.
I have to know.
1147
01:26:54,002 --> 01:26:57,007
They're looking for a body.
He's the Home Office pathologist.
1148
01:27:32,004 --> 01:27:35,009
So far we've found two and a half
gallstones,
1149
01:27:35,010 --> 01:27:38,013
part of a human pelvis,
1150
01:27:40,005 --> 01:27:42,005
a section of foot
1151
01:27:42,006 --> 01:27:45,008
and an unspecified quantity
of body fat.
1152
01:27:46,022 --> 01:27:49,022
It seems that not everything
dissolves in acid.
1153
01:27:51,009 --> 01:27:53,009
Do you want to start talking?
1154
01:27:55,003 --> 01:27:57,010
What would you like me
to talk about?
1155
01:27:58,021 --> 01:28:00,004
How many bodies?
1156
01:28:00,005 --> 01:28:03,003
There's Mrs Durand-Deacon.
1157
01:28:03,004 --> 01:28:05,004
The Hendersons.
1158
01:28:05,005 --> 01:28:08,001
Oh, and a family called McSwan.
1159
01:28:08,002 --> 01:28:11,015
Three of them.
Mother, father and son.
1160
01:28:11,016 --> 01:28:15,014
Then there were three others
whose names I don't know.
1161
01:28:15,015 --> 01:28:17,006
They were complete strangers.
1162
01:28:17,007 --> 01:28:19,007
I just picked them up.
1163
01:28:19,008 --> 01:28:21,021
I suppose that's nine.
1164
01:28:26,007 --> 01:28:27,007
Nine...
1165
01:28:27,008 --> 01:28:29,008
Mmm.
1166
01:28:29,009 --> 01:28:31,020
I believe my arithmetic's correct.
1167
01:28:35,008 --> 01:28:37,002
Why did you kill them?
1168
01:28:39,002 --> 01:28:42,017
It wasn't for the money or
the properties or anything like that.
1169
01:28:42,018 --> 01:28:44,024
These were...incidentals.
1170
01:28:46,020 --> 01:28:50,010
It all started with a dream
I used to have as a small child.
1171
01:28:50,011 --> 01:28:54,021
I'm in a forest
full of giant crucifixes
1172
01:28:54,022 --> 01:28:58,009
that suddenly turn into big trees
dripping blood.
1173
01:28:58,010 --> 01:29:00,024
And there's a stranger there
1174
01:29:01,000 --> 01:29:03,004
with a bowl of the blood,
1175
01:29:03,005 --> 01:29:05,009
offering it to me and saying,
1176
01:29:05,010 --> 01:29:07,010
"Drink."
1177
01:29:07,011 --> 01:29:11,002
And from the very first day
I had that dream,
1178
01:29:11,003 --> 01:29:14,021
I knew that
I always wanted to be a vampire.
1179
01:29:18,007 --> 01:29:22,001
I sank a penknife
into the neck of each of my victims
1180
01:29:22,002 --> 01:29:24,002
and drank their blood.
1181
01:29:28,014 --> 01:29:29,014
How much...
1182
01:29:31,018 --> 01:29:34,004
..blood?
1183
01:29:35,008 --> 01:29:37,020
Oh. About a pint.
1184
01:29:40,004 --> 01:29:42,014
I couldn't have a cup of tea,
could I?
1185
01:30:02,019 --> 01:30:04,019
Is he mad?
1186
01:30:06,017 --> 01:30:08,017
Or am I mental listening to him?
1187
01:30:12,018 --> 01:30:15,014
Tell me, Sergeant Lambourne,
1188
01:30:15,015 --> 01:30:19,002
what are the chances of someone
being released from Broadmoor?
1189
01:30:19,003 --> 01:30:21,018
Convincing them you're mad?
1190
01:30:21,019 --> 01:30:24,023
You'd invent a way. Is that
what you're trying to do now?
1191
01:30:26,022 --> 01:30:29,022
You're not a vampire,
are you, Mr Haigh?
1192
01:30:29,023 --> 01:30:32,009
I suppose that's up to a jury,
isn't it?
1193
01:30:55,005 --> 01:30:57,005
POUNDING ON DOOR
1194
01:30:57,006 --> 01:31:02,017
Mr Haigh, would you care to comment
on your son's conviction for murder?
1195
01:31:02,018 --> 01:31:05,005
Will you be visiting him
1196
01:31:05,006 --> 01:31:07,017
in the death cell, Mr Haigh?
Will you go away
1197
01:31:07,018 --> 01:31:09,018
and leave us alone?
John!
1198
01:31:11,012 --> 01:31:15,001
Mr Haigh, I just need five minutes.
Only five minutes.
1199
01:31:17,007 --> 01:31:19,019
(SOBS)
1200
01:31:21,008 --> 01:31:22,021
Oh, they've got in!
1201
01:31:24,003 --> 01:31:26,003
Oh, God!
1202
01:31:26,004 --> 01:31:28,010
(WAILS)
1203
01:31:44,012 --> 01:31:46,016
You must be brave, Gillian.
1204
01:31:46,017 --> 01:31:48,017
Terribly brave.
1205
01:31:50,019 --> 01:31:52,019
It's been great fun.
1206
01:31:54,005 --> 01:31:56,009
We've been very happy, haven't we?
1207
01:31:56,010 --> 01:31:58,014
I'll treasure our memories.
1208
01:31:59,016 --> 01:32:01,004
And you must, too.
1209
01:32:01,005 --> 01:32:03,018
You've got the rest of your life.
1210
01:32:05,002 --> 01:32:08,000
I wanted it with you.
1211
01:32:12,003 --> 01:32:17,007
They're...saying you had a wife.
1212
01:32:19,006 --> 01:32:21,019
I was going to tell you. One day.
1213
01:32:21,020 --> 01:32:24,003
That scarcely matters now,
does it?
1214
01:32:25,022 --> 01:32:29,023
Why did you do those things?
You were never in any danger.
1215
01:32:29,024 --> 01:32:34,001
How can I be sure of that?
1216
01:32:34,002 --> 01:32:35,011
Cos that's the truth.
1217
01:32:35,012 --> 01:32:37,018
And the vampire story,
was that the truth?
1218
01:32:40,020 --> 01:32:42,015
No.
1219
01:32:42,016 --> 01:32:45,014
How do I know what to believe?
1220
01:32:45,015 --> 01:32:49,006
Because this is John speaking.
1221
01:32:49,007 --> 01:32:54,018
YOUR John. I found more pleasure
in your company than anything else.
1222
01:32:54,019 --> 01:32:57,013
And me.
1223
01:32:57,014 --> 01:33:00,001
With you.
1224
01:33:06,010 --> 01:33:09,014
My parents...
1225
01:33:09,015 --> 01:33:13,003
They can't come and visit me.
1226
01:33:13,024 --> 01:33:18,006
Would you...at least write to them
1227
01:33:18,007 --> 01:33:20,020
after I'm gone?
1228
01:33:20,021 --> 01:33:22,021
Do you promise?
1229
01:33:37,004 --> 01:33:39,004
(CRIES)
1230
01:33:51,022 --> 01:33:54,007
..the soul of this poor servant,
John.
1231
01:33:54,008 --> 01:33:58,000
And beseech you to admit him
into the number of the blessed
1232
01:33:58,001 --> 01:34:01,020
and that all the saints and
elects of God intercede for him.
1233
01:34:01,021 --> 01:34:04,017
So that when free
from the prison of his body,
1234
01:34:04,018 --> 01:34:07,016
he may be admitted
into the Kingdom of Heaven.
1235
01:34:07,017 --> 01:34:10,004
Through the merits
of our Lord Christ,
1236
01:34:10,005 --> 01:34:13,020
who lives and reigns with
the Father and the Holy Spirit,
1237
01:34:13,021 --> 01:34:15,021
world without end.
1238
01:34:16,022 --> 01:34:19,017
The blessing of God Almighty,
1239
01:34:19,018 --> 01:34:21,015
the Father, the Son
1240
01:34:21,016 --> 01:34:23,016
and the Holy Ghost,
1241
01:34:23,017 --> 01:34:24,022
descend upon you
1242
01:34:24,023 --> 01:34:27,011
and remain with you always.
1243
01:34:59,015 --> 01:35:02,009
You thought we were God's elect.
1244
01:35:09,000 --> 01:35:11,000
We were not.
1245
01:35:41,016 --> 01:35:44,017
It's very good of you to come,
Miss Rogers.
1246
01:35:46,015 --> 01:35:48,018
It must be difficult for you, too.
1247
01:35:48,019 --> 01:35:51,010
I...did write to you.
1248
01:35:52,013 --> 01:35:54,022
But I felt I had to come
and tell you both
1249
01:35:54,023 --> 01:35:57,017
how much he loved you.
1250
01:35:58,020 --> 01:36:01,011
The...end.
1251
01:36:02,012 --> 01:36:05,007
Was it...?
Very quick.
1252
01:36:05,008 --> 01:36:07,012
He didn't suffer.
1253
01:36:09,024 --> 01:36:12,018
They fed him all right?
Yes.
1254
01:36:12,019 --> 01:36:14,017
Yes, they fed him.
1255
01:36:14,018 --> 01:36:17,004
Did he look smart?
1256
01:36:17,005 --> 01:36:19,005
Our Johnny?
1257
01:36:19,006 --> 01:36:22,006
Yes. Yes, he always dressed smartly,
didn't he?
1258
01:36:23,009 --> 01:36:25,017
Even at the end.
1259
01:36:26,021 --> 01:36:29,008
They're saying
we made him what he was.
1260
01:36:30,019 --> 01:36:32,023
They're saying he was a monster.
1261
01:36:32,024 --> 01:36:34,024
It's not true, is it?
1262
01:36:35,000 --> 01:36:37,000
No.
1263
01:36:37,001 --> 01:36:40,000
No, that's not true.
1264
01:36:48,018 --> 01:36:51,000
And what will YOU do now?
1265
01:36:55,011 --> 01:36:58,000
John was always saying
I should grow up.
1266
01:37:00,004 --> 01:37:02,004
I suppose I'll do that.
1267
01:37:03,009 --> 01:37:04,021
# VERA LYNN: We'll Meet Again
1268
01:37:04,022 --> 01:37:07,000
# Let's say goodbye with a smile,
dear
1269
01:37:07,001 --> 01:37:10,005
# Just for a while, dear
1270
01:37:10,006 --> 01:37:13,020
# We must part
1271
01:37:13,021 --> 01:37:18,000
# Don't let this parting upset you
1272
01:37:18,001 --> 01:37:22,013
# I'll not forget you
1273
01:37:22,014 --> 01:37:26,008
# Sweetheart #
1274
01:38:21,013 --> 01:38:23,013
subtitles by Deluxe
87112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.