Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,799 --> 00:01:36,117
[Flourished Peony]
2
00:01:36,117 --> 00:01:39,176
[Episode 32]
3
00:02:34,479 --> 00:02:36,560
Doesn't your mother want you
to have a good husband?
4
00:02:37,759 --> 00:02:38,919
Help me deal with Lianzhou,
5
00:02:40,360 --> 00:02:41,560
and I will do you a favor too.
6
00:02:46,719 --> 00:02:49,039
You can only deceive Prince Ning.
7
00:02:50,680 --> 00:02:52,319
How could you deceive my mother?
8
00:02:52,319 --> 00:02:55,000
Get up and go.
9
00:02:55,000 --> 00:02:56,159
Get out.
10
00:02:57,439 --> 00:02:58,520
Whether I have a good husband or not,
11
00:02:59,520 --> 00:03:00,879
I can enjoy my life.
12
00:03:13,120 --> 00:03:14,432
Mother.
13
00:03:16,400 --> 00:03:17,840
The promises I made
when I first came to Chang'an
14
00:03:17,840 --> 00:03:19,039
have all been fulfilled.
15
00:03:21,479 --> 00:03:23,039
Do you see it from the heaven?
16
00:03:30,360 --> 00:03:31,840
The wine is really strong.
17
00:03:33,240 --> 00:03:34,400
I'll go out to get some air.
18
00:03:36,879 --> 00:03:38,000
I've saved some of this wine.
19
00:03:42,000 --> 00:03:45,400
Let your mother continue drinking with you.
20
00:04:07,960 --> 00:04:09,199
He's not my real husband,
21
00:04:11,080 --> 00:04:12,240
but a real bosom friend.
22
00:04:14,039 --> 00:04:16,240
Mother.
23
00:04:16,240 --> 00:04:17,839
I am now living
24
00:04:17,839 --> 00:04:18,959
freely and happily.
25
00:04:20,839 --> 00:04:21,959
Don't worry about me.
26
00:04:25,079 --> 00:04:26,560
I'll have a drink with you.
27
00:05:22,519 --> 00:05:26,439
Mother, is that you?
28
00:05:33,680 --> 00:05:34,759
You heard what
29
00:05:34,759 --> 00:05:36,120
I just said,
30
00:05:37,040 --> 00:05:38,439
and felt sorry for me, right?
31
00:05:42,399 --> 00:05:43,839
The way of doing business
32
00:05:45,000 --> 00:05:46,360
is indeed more complicated
33
00:05:46,360 --> 00:05:47,560
and harder
34
00:05:48,319 --> 00:05:49,568
than I had imagined.
35
00:05:52,399 --> 00:05:53,600
But rest assured.
36
00:05:55,680 --> 00:05:56,720
I am now
37
00:05:57,680 --> 00:05:59,720
not just your daughter,
38
00:06:01,720 --> 00:06:03,160
but also a shopkeeper.
39
00:06:04,720 --> 00:06:06,279
People are counting on me.
40
00:06:12,600 --> 00:06:13,839
I can hold up.
41
00:06:57,279 --> 00:06:58,592
Who is wandering at night?
42
00:07:03,199 --> 00:07:04,839
Floral Envoy.
43
00:07:04,839 --> 00:07:07,480
At curfew, the streets are dark.
44
00:07:07,480 --> 00:07:08,720
I will illuminate your way
45
00:07:08,720 --> 00:07:10,399
and escort you back.
46
00:07:10,399 --> 00:07:12,000
A couple walking intimately at night.
47
00:07:12,000 --> 00:07:14,519
How can we let an outsider accompany? Get lost.
48
00:07:14,519 --> 00:07:15,840
Yes.
49
00:07:19,600 --> 00:07:22,079
Who is speaking?
50
00:07:22,079 --> 00:07:24,680
No one. Go back to sleep.
51
00:07:25,439 --> 00:07:26,759
Who are you?
52
00:07:27,639 --> 00:07:29,639
I…
53
00:07:29,639 --> 00:07:30,920
I am Jiang Changyang.
54
00:07:33,120 --> 00:07:34,360
Jiang Changyang?
55
00:07:34,360 --> 00:07:35,600
I know him.
56
00:07:40,279 --> 00:07:41,759
What kind of person
57
00:07:42,399 --> 00:07:43,680
is Jiang Changyang you know?
58
00:07:46,639 --> 00:07:48,839
He is always smiling.
59
00:07:50,160 --> 00:07:53,399
People say he is scheming.
60
00:07:55,600 --> 00:07:56,959
But I know
61
00:07:58,240 --> 00:08:00,680
he has something on his mind.
62
00:08:01,439 --> 00:08:02,800
And this matter
63
00:08:03,360 --> 00:08:05,240
is something bitter.
64
00:08:06,240 --> 00:08:08,079
What is it?
65
00:08:08,079 --> 00:08:09,360
I don't know.
66
00:08:11,160 --> 00:08:12,279
But I know
67
00:08:14,399 --> 00:08:16,000
he is my husband.
68
00:08:20,000 --> 00:08:22,560
♫ If the heart is like frost ♫
69
00:08:22,560 --> 00:08:26,336
♫ Congealing so much of the past ♫
70
00:08:27,639 --> 00:08:29,560
Let me tell you a secret.
71
00:08:34,279 --> 00:08:35,424
It's fake.
72
00:08:39,520 --> 00:08:41,120
♫ Can it ♫
73
00:08:41,120 --> 00:08:45,972
♫ Finally touch a sunny day ♫
74
00:08:49,792 --> 00:08:53,707
♫ Clouds are hidden by night ♫
75
00:08:55,120 --> 00:08:56,559
Time to rest.
76
00:08:57,664 --> 00:09:00,736
♫ Seeking a place to rest ♫
77
00:09:01,440 --> 00:09:02,879
Time to rest.
78
00:09:12,240 --> 00:09:14,600
Mudan, wake up.
79
00:09:15,519 --> 00:09:16,896
We're home.
80
00:09:20,096 --> 00:09:22,144
♫ Yet you shine as light ♫
81
00:09:22,144 --> 00:09:26,304
♫ Piercing through my heart ♫
82
00:09:26,304 --> 00:09:28,640
♫ If love is like frost ♫
83
00:09:28,640 --> 00:09:33,216
♫ There's a flickering candle ♫
84
00:09:33,216 --> 00:09:34,720
♫ No words are said ♫
85
00:09:34,720 --> 00:09:36,795
♫ Yet for you ♫
86
00:09:36,795 --> 00:09:39,776
♫ I'll go ahead ♫
87
00:09:48,256 --> 00:09:51,552
[Flower Cultivating Soil]
88
00:09:57,240 --> 00:09:58,960
I shouldn't have drunk so much last night.
89
00:10:00,720 --> 00:10:02,399
Mr. Hu.
90
00:10:02,399 --> 00:10:03,559
Stop it.
91
00:10:03,559 --> 00:10:04,559
This pit
92
00:10:06,200 --> 00:10:07,240
is dug too deep,
93
00:10:07,879 --> 00:10:09,919
which can cause peonies not to flourish.
94
00:10:11,080 --> 00:10:13,320
Mr. Wang's pit is too shallow,
95
00:10:14,120 --> 00:10:15,440
neglecting the care of the roots,
96
00:10:15,440 --> 00:10:16,840
resulting in weak branches.
97
00:10:17,440 --> 00:10:18,799
Look,
98
00:10:18,799 --> 00:10:20,000
take this as an example.
99
00:10:21,159 --> 00:10:22,919
The depth of planting…
100
00:10:22,919 --> 00:10:24,039
You should ensure that the root
101
00:10:24,039 --> 00:10:25,879
and the part where it connects to the branch
102
00:10:25,879 --> 00:10:27,039
are level with the ground.
103
00:10:27,799 --> 00:10:29,600
This pit is also a bit deep.
104
00:10:29,600 --> 00:10:31,679
You'll have to fill it in a bit later.
105
00:10:31,679 --> 00:10:33,519
Shopkeeper.
106
00:10:33,519 --> 00:10:34,519
Madam Tang.
107
00:10:34,519 --> 00:10:37,480
Shopkeeper, a handsome young man
just asked to see you.
108
00:10:37,480 --> 00:10:39,360
And I said you were busy
109
00:10:39,360 --> 00:10:40,399
and had no time to meet anyone.
110
00:10:40,399 --> 00:10:42,559
So I told him to come back in two hours.
111
00:10:42,559 --> 00:10:44,240
He gave me this when he left,
112
00:10:44,240 --> 00:10:45,559
saying it was a thank-you gift for you.
113
00:10:47,759 --> 00:10:49,360
Jiang Changyang?
114
00:10:53,360 --> 00:10:55,159
- It's food.
- Come on.
115
00:10:55,159 --> 00:10:56,360
Thank you, Madam Tang.
116
00:10:56,360 --> 00:10:58,559
Everyone, take a break
and have something to eat.
117
00:10:58,559 --> 00:10:59,519
- Here, Madam Tang.
- Come on.
118
00:10:59,519 --> 00:11:00,840
Share it.
119
00:11:00,840 --> 00:11:02,519
Here, shopkeeper, you try one first.
120
00:11:02,519 --> 00:11:03,600
Thank you, Madam Tang.
121
00:11:04,399 --> 00:11:07,840
- Here, Mr. Wang.
- Thank you, Madam Tang.
122
00:11:07,840 --> 00:11:09,440
- Come on, have one
- Thank you, Madam Tang.
123
00:11:10,440 --> 00:11:11,712
Osmanthus?
124
00:11:12,919 --> 00:11:15,279
Madam Tang, how is this person dressed?
125
00:11:15,279 --> 00:11:16,640
Where did he go?
126
00:11:17,799 --> 00:11:19,120
He went out that way.
127
00:11:21,000 --> 00:11:22,320
You'll handle it, Madam Tang.
128
00:11:26,399 --> 00:11:30,200
This is the legendary life of this woman.
129
00:11:31,080 --> 00:11:32,519
Thank you, everyone.
130
00:11:32,519 --> 00:11:34,240
Hurry up, the rain is getting heavier.
131
00:11:35,399 --> 00:11:36,480
Hurry and pack up the stall.
132
00:11:36,480 --> 00:11:37,720
Well said.
133
00:11:37,720 --> 00:11:38,799
The story of Miss Qin
134
00:11:38,799 --> 00:11:40,000
is truly legendary.
135
00:11:40,000 --> 00:11:41,519
It's very delightful to hear.
136
00:11:42,159 --> 00:11:43,399
Indeed.
137
00:11:43,399 --> 00:11:44,639
The life of this woman
138
00:11:44,639 --> 00:11:45,879
is indeed very legendary.
139
00:11:45,879 --> 00:11:47,399
- Yes.
- Come on.
140
00:11:47,399 --> 00:11:48,559
The rain is getting heavier.
141
00:11:57,440 --> 00:11:59,136
Qin Liulang.
142
00:12:08,080 --> 00:12:09,280
Lady He.
143
00:12:17,000 --> 00:12:18,440
- Go fetch sand and stone.
- Alright.
144
00:12:37,320 --> 00:12:38,720
How is he?
145
00:12:40,039 --> 00:12:42,559
His coughing fits are an old ailment,
146
00:12:42,559 --> 00:12:44,399
require cordyceps and agarwood
147
00:12:44,399 --> 00:12:46,399
for nourishing and conditioning.
148
00:12:46,399 --> 00:12:49,039
But these are not common herbs.
149
00:12:49,039 --> 00:12:50,360
I think he can't afford them.
150
00:12:53,879 --> 00:12:55,399
Shengyi has discord with family members,
151
00:12:55,960 --> 00:12:57,799
only has deep affection
for this younger brother.
152
00:12:58,759 --> 00:13:00,720
After Liulang's father passed away,
153
00:13:00,720 --> 00:13:02,639
his elder brother and sister-in-law
took over the farmland,
154
00:13:02,639 --> 00:13:04,519
unable to accommodate him.
155
00:13:04,519 --> 00:13:06,360
He came to Chang'an alone,
156
00:13:06,360 --> 00:13:07,600
without a penny.
157
00:13:07,600 --> 00:13:08,799
And he even gave me a thank-you gift.
158
00:13:11,200 --> 00:13:12,279
I will pay for his medicine.
159
00:13:14,159 --> 00:13:15,600
Remember,
160
00:13:15,600 --> 00:13:16,679
do not write the real name of the herbs
161
00:13:16,679 --> 00:13:18,120
on the prescription.
162
00:13:18,120 --> 00:13:20,399
Just write some common herbs,
163
00:13:20,399 --> 00:13:22,519
like licorice.
164
00:13:22,519 --> 00:13:23,960
Don't let him find it out.
165
00:13:25,399 --> 00:13:26,480
Rest assured.
166
00:13:26,480 --> 00:13:28,399
To ensure the Qingshuzhai open smoothly,
167
00:13:28,399 --> 00:13:29,919
I have already made many medicines,
168
00:13:29,919 --> 00:13:31,639
looking for people to test them.
169
00:13:31,639 --> 00:13:34,120
I'll just tell him to help me
test a few new medicines.
170
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
He should accept it without guilt.
171
00:13:35,679 --> 00:13:36,799
Give him some donkey-hide gelatin
172
00:13:36,799 --> 00:13:38,440
to nourish his body.
173
00:13:57,759 --> 00:13:59,440
Why did you run off after cooking?
174
00:14:04,240 --> 00:14:05,840
We would pay whoever works
175
00:14:05,840 --> 00:14:07,039
in the Fragrance Garden.
176
00:14:08,879 --> 00:14:10,840
You allow me stay
in the Fragrance Garden to recuperate,
177
00:14:10,840 --> 00:14:12,399
and I have no way to repay.
178
00:14:12,399 --> 00:14:13,440
Only by working in the kitchen
179
00:14:13,440 --> 00:14:15,159
to play to my strengths.
180
00:14:15,159 --> 00:14:16,360
Thanks to you that I can stay here.
181
00:14:16,360 --> 00:14:17,399
With low status,
182
00:14:18,120 --> 00:14:19,519
I don't dare to sit with you all.
183
00:14:20,480 --> 00:14:22,600
Here in the Fragrance Garden,
we are all one family,
184
00:14:22,600 --> 00:14:24,559
without any distinction
of high or low, noble or humble.
185
00:14:24,559 --> 00:14:25,952
You too.
186
00:14:34,159 --> 00:14:35,240
But if you go now,
187
00:14:35,240 --> 00:14:36,519
I'm afraid those pork knuckles and chicken legs
188
00:14:36,519 --> 00:14:37,639
have all been snatched up.
189
00:14:38,559 --> 00:14:40,600
Why don't you accompany me
for a stroll in the West Market?
190
00:14:41,360 --> 00:14:44,080
I'll take you to try
Shengyi's starched noodles?
191
00:14:52,320 --> 00:14:53,440
Okay.
192
00:14:54,039 --> 00:14:56,240
Hu cakes for sale.
193
00:14:56,240 --> 00:14:58,080
Try them, these candied fruits
194
00:14:58,080 --> 00:14:59,200
are delicious.
195
00:15:01,919 --> 00:15:02,919
Shopkeeper,
196
00:15:02,919 --> 00:15:04,224
you first.
197
00:15:07,968 --> 00:15:09,159
Five wens a bowl.
198
00:15:09,159 --> 00:15:11,039
Previously, Shengyi and I
were falsely accused by Wang Qing,
199
00:15:11,039 --> 00:15:12,519
for selling sick flowers.
200
00:15:12,519 --> 00:15:14,320
We refunded and compensated all the customers.
201
00:15:14,320 --> 00:15:15,600
And we only
202
00:15:15,600 --> 00:15:17,480
had money for a bowl of noodles,
203
00:15:18,559 --> 00:15:20,080
so we came here
204
00:15:20,080 --> 00:15:21,559
to have a bowl of noodles
205
00:15:21,559 --> 00:15:22,799
to pull ourselves together.
206
00:15:23,600 --> 00:15:25,159
After arriving,
207
00:15:25,159 --> 00:15:27,168
the owner asked us what toppings we wanted,
208
00:15:28,445 --> 00:15:30,600
she said to add dried shrimps,
209
00:15:30,600 --> 00:15:33,080
but I said to add mutton.
210
00:15:34,559 --> 00:15:35,879
My sister likes to eat mutton.
211
00:15:37,159 --> 00:15:38,879
While I like to eat dried shrimp.
212
00:15:45,120 --> 00:15:46,519
Thank you for pitying me,
213
00:15:47,200 --> 00:15:48,480
willing to tell me so much
214
00:15:48,480 --> 00:15:49,480
about my sister.
215
00:15:52,519 --> 00:15:54,200
Shengyi is my best friend.
216
00:15:55,440 --> 00:15:57,639
Every time I mention her,
217
00:15:57,639 --> 00:15:58,919
it is
218
00:15:58,919 --> 00:16:00,320
a bit upset,
219
00:16:01,879 --> 00:16:03,279
but I feel warm inside.
220
00:16:04,399 --> 00:16:08,720
Because there are still people
who think of her and miss her.
221
00:16:13,720 --> 00:16:15,320
Feel free to ask whatever you want.
222
00:16:15,919 --> 00:16:17,279
I will surely tell you everything I know.
223
00:16:21,399 --> 00:16:23,879
My sister lived a life of hardship.
224
00:16:24,799 --> 00:16:26,399
Fortunately,
225
00:16:26,399 --> 00:16:27,936
she met you.
226
00:16:29,480 --> 00:16:30,759
It's my fortune
227
00:16:30,759 --> 00:16:31,879
to meet her too.
228
00:16:34,279 --> 00:16:35,600
Before Shengyi died,
229
00:16:35,600 --> 00:16:36,879
she lives cautiously and prudently.
230
00:16:37,480 --> 00:16:39,320
She definitely wouldn't
want you to do the same.
231
00:16:41,159 --> 00:16:42,600
She is gone,
232
00:16:43,120 --> 00:16:44,399
but if you don't mind,
233
00:16:45,440 --> 00:16:47,240
you can consider me your sister.
234
00:16:50,120 --> 00:16:51,519
Therefore,
235
00:16:52,240 --> 00:16:53,399
just eat
236
00:16:54,519 --> 00:16:56,320
whatever you want.
237
00:16:56,320 --> 00:16:57,440
Go ahead.
238
00:16:57,440 --> 00:16:58,752
Okay.
239
00:17:14,480 --> 00:17:16,559
I noticed that you walk uneasily,
240
00:17:17,799 --> 00:17:18,960
it must be that the shoes are too small
241
00:17:19,640 --> 00:17:21,319
to fit.
242
00:17:21,319 --> 00:17:22,319
If you wear them for a long time,
243
00:17:22,319 --> 00:17:23,519
they will definitely injure your feet.
244
00:17:24,279 --> 00:17:25,599
I assessed by your length
245
00:17:25,599 --> 00:17:26,839
and bought you a pair of shoes.
246
00:17:26,839 --> 00:17:28,240
I am not sure if they will fit.
247
00:17:28,240 --> 00:17:30,200
Give them a try.
248
00:17:30,200 --> 00:17:32,279
You have already bought me clothes.
249
00:17:32,279 --> 00:17:33,400
I can't accept
250
00:17:33,400 --> 00:17:34,920
these shoes.
251
00:17:34,920 --> 00:17:37,160
What did I say just now?
252
00:17:37,160 --> 00:17:38,160
Consider me your sister.
253
00:17:43,359 --> 00:17:44,480
Mudan.
254
00:17:45,759 --> 00:17:47,240
Since I am your sister,
255
00:17:47,240 --> 00:17:48,240
just accept what I give you.
256
00:17:49,760 --> 00:17:50,912
Come on.
257
00:17:52,799 --> 00:17:54,319
Put on the shoes.
258
00:17:54,319 --> 00:17:55,799
Let's go home.
259
00:17:55,799 --> 00:17:56,799
May you
260
00:17:57,519 --> 00:17:59,232
walk steadily ahead.
261
00:18:08,240 --> 00:18:09,440
Thank you,
262
00:18:10,279 --> 00:18:11,616
Mudan.
263
00:18:14,480 --> 00:18:15,808
[Qingshuzhai]
Take care on your way.
264
00:18:24,240 --> 00:18:25,240
[Beauty Pill]
Everyone,
265
00:18:25,240 --> 00:18:27,079
at the Qingshuzhai,
we incorporate medicine into cosmetics
266
00:18:27,079 --> 00:18:28,279
for nourishing beauty and health.
267
00:18:28,279 --> 00:18:29,599
We have
268
00:18:29,599 --> 00:18:31,359
everything you need.
269
00:18:31,359 --> 00:18:34,200
Lady, my hair feels
dry and lifeless these days.
270
00:18:34,200 --> 00:18:36,240
Do you have anything for hair nourishment?
271
00:18:36,240 --> 00:18:38,000
Take a look at this.
272
00:18:38,000 --> 00:18:40,519
This is our hair nourishment pill, Yunbin Pill.
273
00:18:40,519 --> 00:18:41,559
Take as needed.
274
00:18:42,119 --> 00:18:43,119
Lady.
275
00:18:43,119 --> 00:18:44,839
I often feel my mouth is dry,
my breath is smelly,
276
00:18:44,839 --> 00:18:46,519
and the root of my tongue tastes bitter.
277
00:18:46,519 --> 00:18:48,000
I wonder if there's anything
to freshen the breath.
278
00:18:48,000 --> 00:18:50,039
Don't worry.
279
00:18:50,039 --> 00:18:52,039
We have refreshing scented water
280
00:18:52,039 --> 00:18:53,799
to take orally here.
281
00:18:53,799 --> 00:18:55,264
Take a sniff.
282
00:18:55,799 --> 00:18:57,079
Lady.
283
00:18:57,079 --> 00:18:58,400
I've not been eating and sleeping well lately,
284
00:18:58,400 --> 00:18:59,400
and spots have appeared on my face.
285
00:18:59,400 --> 00:19:01,119
What should I do?
286
00:19:01,119 --> 00:19:02,200
Right next to you.
287
00:19:02,200 --> 00:19:03,200
Look,
288
00:19:03,200 --> 00:19:04,559
this is the Beauty Pill.
289
00:19:04,559 --> 00:19:05,880
It can nourish the skin and remove spots.
290
00:19:06,480 --> 00:19:08,279
Lady, my skin quality
291
00:19:08,279 --> 00:19:09,839
- Here, take this.
- is not as good as it used to be.
292
00:19:09,839 --> 00:19:11,640
Look, my face is yellow and dry.
293
00:19:11,640 --> 00:19:13,039
Is this Beauty Pill suitable for me?
294
00:19:14,079 --> 00:19:15,559
This one.
295
00:19:15,559 --> 00:19:17,200
This is our rose facial cream.
296
00:19:17,200 --> 00:19:18,759
It's moisturizing and nourishing,
I'll apply it for you.
297
00:19:18,759 --> 00:19:19,839
- Thank you.
- Okay.
298
00:19:21,519 --> 00:19:23,000
- How is it?
- It's so moisturizing.
299
00:19:23,000 --> 00:19:24,480
Come and take a look.
300
00:19:24,480 --> 00:19:25,759
Really nice.
301
00:19:25,759 --> 00:19:27,039
No rush, one at a time.
302
00:19:27,039 --> 00:19:28,519
It's quite good.
303
00:19:28,519 --> 00:19:30,279
Here, get your medicine with your prescription.
304
00:19:30,279 --> 00:19:31,616
Thank you.
305
00:19:32,279 --> 00:19:33,664
Next, please.
306
00:19:34,599 --> 00:19:36,960
Come on, slow down.
307
00:19:39,880 --> 00:19:41,240
How long has this condition been going on?
308
00:19:42,119 --> 00:19:43,808
A couple of days.
309
00:19:46,119 --> 00:19:48,240
You have always favored
luxurious clothes and ornaments.
310
00:19:48,240 --> 00:19:49,559
Why…?
311
00:19:50,160 --> 00:19:51,920
Mr. Jiang
312
00:19:51,920 --> 00:19:54,000
must be accustomed
to seeing those intricate attires,
313
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
that's why he likes
314
00:19:55,000 --> 00:19:56,599
the simple girls like He Weifang.
315
00:19:57,240 --> 00:19:58,400
In that case,
316
00:19:58,400 --> 00:20:00,000
I can also do without intricate attires,
317
00:20:00,000 --> 00:20:01,519
and decorate myself with some flowers,
318
00:20:01,519 --> 00:20:02,839
adding a touch of wild charm
319
00:20:02,839 --> 00:20:04,320
to win his favor.
320
00:20:24,759 --> 00:20:26,119
You indeed have good taste.
321
00:20:26,119 --> 00:20:28,759
With this flower,
it makes you look more elegant.
322
00:20:29,759 --> 00:20:31,119
The flowers grown by He Weifang
323
00:20:31,119 --> 00:20:32,400
do have some use.
324
00:20:33,079 --> 00:20:35,000
This is Mudan's garden. How dare you to come
325
00:20:37,880 --> 00:20:39,319
and pick flowers?
326
00:20:39,319 --> 00:20:40,759
Rest assured, Zhu Fu.
327
00:20:40,759 --> 00:20:42,680
I serve Mr. Jiang along with Mudan.
328
00:20:42,680 --> 00:20:44,000
We should be friendly and united.
329
00:20:44,599 --> 00:20:46,519
I merely picked a flower.
330
00:20:46,519 --> 00:20:48,200
She is not a person with a narrow-mind.
331
00:20:48,200 --> 00:20:49,960
Who cares?
332
00:20:49,960 --> 00:20:51,359
Taking without asking is stealing.
333
00:20:51,359 --> 00:20:52,736
Give it back to me.
334
00:20:53,680 --> 00:20:54,720
Madam.
335
00:20:54,720 --> 00:20:56,160
Zhu Fu, how dare you to push me!
336
00:20:56,160 --> 00:20:57,160
More than that,
337
00:20:57,160 --> 00:20:58,440
I dare to hit you.
338
00:20:58,440 --> 00:21:00,279
Let me tell you,
if you come to pick flowers again,
339
00:21:00,279 --> 00:21:01,640
I'll beat you hard.
340
00:21:01,640 --> 00:21:03,000
- Go.
- Get out.
341
00:21:03,000 --> 00:21:04,096
Madam.
342
00:21:04,759 --> 00:21:06,240
Get out and never come back.
343
00:21:06,240 --> 00:21:07,712
Leave.
344
00:21:10,000 --> 00:21:11,240
How dare she humiliate me!
345
00:21:11,240 --> 00:21:12,880
I will make you pay.
346
00:21:12,880 --> 00:21:14,688
Madam, are you alright?
347
00:21:17,039 --> 00:21:18,464
Did you get hurt from the fall?
348
00:21:20,759 --> 00:21:22,480
Yunbin Pill and a sachet,
349
00:21:22,480 --> 00:21:23,680
a total of eighty-five wens.
350
00:21:26,160 --> 00:21:27,839
Shopkeeper, here are one hundred wens.
351
00:21:42,119 --> 00:21:43,559
Jixiang.
352
00:21:43,559 --> 00:21:44,799
Please tell Chun
353
00:21:44,799 --> 00:21:46,079
that
354
00:21:46,079 --> 00:21:47,160
I am feeling unwell,
355
00:21:47,720 --> 00:21:48,720
so I'll return to the Fragrance Garden first.
356
00:21:49,960 --> 00:21:51,319
Yes.
357
00:21:51,319 --> 00:21:52,319
Where did this quack doctor come from?
358
00:21:53,000 --> 00:21:54,119
Other physicians said my wife
359
00:21:54,119 --> 00:21:55,440
would get better just with some tonics.
360
00:21:55,440 --> 00:21:57,359
Why did you say she's running out of time?
361
00:21:58,440 --> 00:22:00,440
Don't believe in their consoling remedies.
362
00:22:00,440 --> 00:22:02,799
Listen to me. Save the money and you can…
363
00:22:02,799 --> 00:22:05,400
Fine. You dare to curse my wife,
I'll smash your shop.
364
00:22:05,400 --> 00:22:06,960
Sir, calm down.
365
00:22:06,960 --> 00:22:08,000
It's all a misunderstanding.
366
00:22:08,000 --> 00:22:09,880
Calm down. It's a misunderstanding.
367
00:22:10,759 --> 00:22:12,599
It's our shopkeeper who has offended you.
368
00:22:12,599 --> 00:22:14,599
On behalf of her, I offer you an apology.
369
00:22:15,880 --> 00:22:18,079
This ailment is elusive
and varies from time to time.
370
00:22:18,079 --> 00:22:20,000
Different physicians, different days,
371
00:22:20,000 --> 00:22:21,519
you might get
372
00:22:21,519 --> 00:22:22,960
the different diagnosis.
373
00:22:22,960 --> 00:22:24,000
Look,
374
00:22:24,000 --> 00:22:26,160
we won't charge you the consultation fee.
375
00:22:26,160 --> 00:22:27,319
You should seek another physician
376
00:22:27,319 --> 00:22:28,599
to have another diagnosis.
377
00:22:32,240 --> 00:22:33,319
Let's go, my lady.
378
00:22:33,319 --> 00:22:34,920
Lady, take it easy.
379
00:22:34,920 --> 00:22:36,759
Be careful.
380
00:22:36,759 --> 00:22:38,440
- Jixiang, send them off.
- Yes.
381
00:22:38,440 --> 00:22:39,960
I'm really sorry.
382
00:22:50,039 --> 00:22:51,359
That couple
383
00:22:51,359 --> 00:22:52,640
had already seen a physician,
384
00:22:53,799 --> 00:22:55,640
yet still came here for a consultation.
385
00:22:55,640 --> 00:22:57,559
They already have an answer,
386
00:22:58,119 --> 00:22:59,720
just refuse to accept it,
387
00:23:00,279 --> 00:23:01,440
and hope others
388
00:23:01,440 --> 00:23:03,400
could deceive them as well.
389
00:23:03,400 --> 00:23:04,559
So,
390
00:23:04,559 --> 00:23:05,759
they might feel a bit better.
391
00:23:07,599 --> 00:23:08,920
But I am a physician,
392
00:23:09,559 --> 00:23:11,960
not a charlatan who deceives people.
393
00:23:13,400 --> 00:23:15,160
Yes, I understand.
394
00:23:16,720 --> 00:23:18,432
Mudan.
395
00:23:20,160 --> 00:23:21,680
I might not be suitable to be a shopkeeper.
396
00:23:24,519 --> 00:23:26,640
Don't say so.
397
00:23:26,640 --> 00:23:27,839
This is only your first day.
398
00:23:27,839 --> 00:23:29,160
You have already done very well.
399
00:23:29,799 --> 00:23:31,200
Later, I will arrange
400
00:23:31,200 --> 00:23:33,480
a sweet-talking assistant
401
00:23:33,480 --> 00:23:35,160
to work with you.
402
00:23:35,160 --> 00:23:37,640
Then such things would never happen again.
403
00:23:37,640 --> 00:23:39,640
Shopkeeper.
404
00:23:39,640 --> 00:23:40,920
What's the matter, Madam Tang?
405
00:23:42,039 --> 00:23:44,880
Shopkeeper, you'd better go back and check now.
406
00:23:44,880 --> 00:23:46,279
Aman likes quiet when doing embroidery,
407
00:23:46,279 --> 00:23:47,880
so she finds Tao's lute playing annoyed.
408
00:23:47,880 --> 00:23:49,680
I thought to change their living place.
409
00:23:49,680 --> 00:23:51,319
When choosing the rooms,
410
00:23:51,319 --> 00:23:52,480
Tao and Jinniang
411
00:23:52,480 --> 00:23:53,599
got into a dispute.
412
00:23:53,599 --> 00:23:56,000
And Gui was building a water channel,
413
00:23:56,000 --> 00:23:57,039
and he mixed the leftover soil that was dug out
414
00:23:57,039 --> 00:23:59,200
with Mr. Hu's flower cultivating soil.
415
00:23:59,200 --> 00:24:01,359
And Mr. Hu complained him about it,
416
00:24:01,359 --> 00:24:03,279
but Gui would not take it,
417
00:24:03,279 --> 00:24:04,839
and the two of them started fighting.
418
00:24:07,240 --> 00:24:08,319
Not a single one
419
00:24:08,319 --> 00:24:09,480
gives me peace of mind.
420
00:24:10,640 --> 00:24:12,359
Let's go and check.
421
00:24:14,319 --> 00:24:15,392
Come on.
422
00:24:19,168 --> 00:24:20,440
Mudan.
423
00:24:20,440 --> 00:24:21,559
Shopkeeper.
424
00:24:40,920 --> 00:24:43,200
Mudan, you're awake.
425
00:24:44,119 --> 00:24:45,720
You scared us.
426
00:24:45,720 --> 00:24:47,119
Chun said you've been exhausted for these days,
427
00:24:47,119 --> 00:24:48,240
lacking vital energy,
428
00:24:48,240 --> 00:24:49,599
and caught a chill.
429
00:24:49,599 --> 00:24:51,400
Your body is getting weaker,
430
00:24:51,400 --> 00:24:52,440
that's why you fell ill.
431
00:24:53,039 --> 00:24:55,039
You should rest well
432
00:24:55,039 --> 00:24:56,240
and must not overwork
433
00:24:56,240 --> 00:24:57,792
and overthink.
434
00:24:58,640 --> 00:24:59,680
Fu.
435
00:24:59,680 --> 00:25:00,920
Go and inform everyone
436
00:25:00,920 --> 00:25:02,599
that Mudan is awake,
in order to let everyone be at ease.
437
00:25:03,160 --> 00:25:06,240
Okay, I'll go check if Chun
has finished preparing the medicine.
438
00:25:29,400 --> 00:25:31,240
How is the trouble
439
00:25:31,240 --> 00:25:32,544
at the Fragrance Garden?
440
00:25:33,799 --> 00:25:35,079
If you don't show up,
441
00:25:35,079 --> 00:25:36,319
the sky won't fall.
442
00:25:36,319 --> 00:25:37,880
Take care of your health first.
443
00:25:39,720 --> 00:25:41,240
You ask this once you wake up.
444
00:25:42,079 --> 00:25:43,359
Don't you have anything else you want to ask?
445
00:25:46,079 --> 00:25:49,200
Then why are you here?
446
00:25:51,279 --> 00:25:53,240
My concubine is ill, how could I not come?
447
00:25:53,880 --> 00:25:55,480
Let alone being suspected by Lianzhou,
448
00:25:55,480 --> 00:25:56,480
Zhu Fu
449
00:25:56,480 --> 00:25:57,519
wouldn't let me off.
450
00:26:02,960 --> 00:26:04,200
You've just opened your new shop.
451
00:26:05,039 --> 00:26:06,640
The makeup on your face is very thick.
452
00:26:07,279 --> 00:26:08,680
Wipe it off clean
453
00:26:08,680 --> 00:26:09,759
before you go to sleep,
454
00:26:09,759 --> 00:26:11,072
it'll make you more comfortable.
455
00:26:13,680 --> 00:26:14,680
Mudan.
456
00:26:19,640 --> 00:26:20,720
Mudan.
457
00:26:20,720 --> 00:26:21,720
This is…
458
00:26:23,079 --> 00:26:25,319
- He is…
- I am her husband.
459
00:26:25,880 --> 00:26:27,119
You must be Qin Liulang, right?
460
00:26:28,240 --> 00:26:30,200
Mudan regards you as her younger brother,
461
00:26:30,799 --> 00:26:32,119
so you are my younger brother too.
462
00:26:32,880 --> 00:26:34,039
From now on, just call me Changyang.
463
00:26:34,640 --> 00:26:36,192
Don't bother with the formalities.
464
00:26:37,680 --> 00:26:38,759
Floral Envoy.
465
00:26:39,680 --> 00:26:41,480
Although I consider Mudan my sister,
466
00:26:41,480 --> 00:26:42,680
we have no blood relationship
467
00:26:43,559 --> 00:26:44,640
and I dare not claim kinship with you.
468
00:26:46,720 --> 00:26:47,840
Mudan.
469
00:26:48,440 --> 00:26:49,720
This is the cold noodles
470
00:26:50,279 --> 00:26:52,279
made from locust leaf juice and flour.
471
00:26:52,279 --> 00:26:53,599
Its color is nice,
472
00:26:53,599 --> 00:26:54,680
and it tastes fresh and sweet.
473
00:26:54,680 --> 00:26:56,079
It's refreshing,
474
00:26:56,079 --> 00:26:57,440
suitable for you.
475
00:26:57,440 --> 00:26:58,920
Liulang, you've worked hard
cooking the noodles.
476
00:26:58,920 --> 00:27:00,192
Let me do it.
477
00:27:07,920 --> 00:27:09,240
One should do one's best
478
00:27:09,240 --> 00:27:10,440
to take care of the sick.
479
00:27:11,160 --> 00:27:12,680
How can we let the sick fend for themselves?
480
00:27:13,640 --> 00:27:15,839
Come on, I'll wipe your face.
481
00:27:15,839 --> 00:27:17,480
Thank you for your reminder.
482
00:27:17,480 --> 00:27:18,720
After feeding the noodles,
483
00:27:18,720 --> 00:27:19,720
I will wipe it myself.
484
00:27:20,480 --> 00:27:21,799
The noodles are spilled.
485
00:27:21,799 --> 00:27:23,079
I should do it myself.
486
00:27:23,960 --> 00:27:25,440
I am not severely sick,
487
00:27:25,440 --> 00:27:26,480
and my hands are okay.
488
00:27:27,079 --> 00:27:28,240
I can do it myself.
489
00:27:30,599 --> 00:27:32,599
Why have Mr. Hu and the others
gone to look for Gui again?
490
00:27:32,599 --> 00:27:34,799
Are they going to fight? Let's go take a look.
491
00:27:34,799 --> 00:27:36,039
What is wrong again?
492
00:27:36,039 --> 00:27:37,664
No.
493
00:27:38,599 --> 00:27:39,680
I'll just go take a look.
494
00:27:39,680 --> 00:27:40,880
I'll be right back.
495
00:27:42,640 --> 00:27:43,680
Rest assured.
496
00:27:43,680 --> 00:27:45,119
Madam Tang will take good care of everyone.
497
00:28:11,359 --> 00:28:14,200
Liulang, go check on the medicine.
498
00:28:16,480 --> 00:28:17,920
I want to stay here to take care of Mudan.
499
00:28:19,000 --> 00:28:21,400
We have something personal to say.
500
00:28:21,400 --> 00:28:22,880
You shouldn't stay here.
501
00:28:35,200 --> 00:28:36,960
What do you want to say to me?
502
00:28:36,960 --> 00:28:38,200
You even asked him away.
503
00:28:39,200 --> 00:28:40,680
If he's been staying here,
504
00:28:40,680 --> 00:28:42,048
can you still go out?
505
00:28:43,200 --> 00:28:44,400
Eat the noodles.
506
00:28:44,400 --> 00:28:46,400
I will accompany you to check it out later.
507
00:29:04,319 --> 00:29:06,359
Wrong, Fu.
508
00:29:06,359 --> 00:29:08,279
This is precious agarwood for Liulang.
509
00:29:08,839 --> 00:29:10,519
This is the effective prescription
510
00:29:10,519 --> 00:29:11,680
[Cold Medicine]
for treating Mudan's colds.
511
00:29:18,680 --> 00:29:19,880
Wasn't I eating licorice?
512
00:29:20,440 --> 00:29:21,640
Why is it agarwood?
513
00:29:21,640 --> 00:29:23,519
Liulang, why are you here?
514
00:29:24,599 --> 00:29:26,279
So, the medicine I usually take
515
00:29:26,279 --> 00:29:27,279
is so precious.
516
00:29:28,119 --> 00:29:29,279
Why did Mudan keep this from me?
517
00:29:31,000 --> 00:29:32,160
She is afraid of you
518
00:29:32,160 --> 00:29:34,119
refuses to take the medicine
because it is too expensive,
519
00:29:34,119 --> 00:29:35,319
so she kept it from you.
520
00:29:37,200 --> 00:29:39,240
Mudan treats you like her own family,
521
00:29:39,240 --> 00:29:40,480
so she will naturally treat you well.
522
00:29:40,480 --> 00:29:42,480
Just treat her twice as well.
523
00:29:45,000 --> 00:29:46,176
Right.
524
00:29:48,519 --> 00:29:49,759
She suddenly fell ill,
525
00:29:50,359 --> 00:29:51,559
so I forgot to give this to you.
526
00:29:56,359 --> 00:29:58,960
Mudan made the cakes too?
527
00:30:00,519 --> 00:30:02,720
She's worried
that you're missing Shengyi too much,
528
00:30:03,240 --> 00:30:04,839
so she tried to make you
529
00:30:04,839 --> 00:30:06,079
flower cakes as Shengyi did.
530
00:30:13,880 --> 00:30:15,000
After my sister left home,
531
00:30:15,680 --> 00:30:17,400
then no one else worries about me
532
00:30:17,960 --> 00:30:19,000
and treats me that well.
533
00:30:30,759 --> 00:30:32,192
Delicious.
534
00:30:32,759 --> 00:30:35,640
Just like the ones my sister makes.
535
00:30:35,640 --> 00:30:37,152
Really?
536
00:30:48,480 --> 00:30:49,599
Liulang.
537
00:30:50,160 --> 00:30:52,359
Something wrong with you?
538
00:30:52,359 --> 00:30:53,799
Is this delicious?
539
00:30:56,960 --> 00:30:58,119
It tastes awful.
540
00:31:06,920 --> 00:31:08,000
Be careful.
541
00:31:08,000 --> 00:31:09,504
I'm okay.
542
00:31:15,160 --> 00:31:16,480
What are you doing?
543
00:31:17,000 --> 00:31:18,519
Nothing.
544
00:31:18,519 --> 00:31:20,079
Mr. Hu was annoyed
545
00:31:20,079 --> 00:31:22,599
because the flower cultivating soil
he applied fertilizer
546
00:31:22,599 --> 00:31:24,759
got soiled by the leftover dirt dug up by Gui.
547
00:31:25,440 --> 00:31:27,519
He was worried about
delaying the planting season,
548
00:31:27,519 --> 00:31:29,039
so he started arguing.
549
00:31:29,039 --> 00:31:31,960
I need to apply fertilizer
to the flower cultivating soil for tomorrow,
550
00:31:31,960 --> 00:31:33,480
lest they quarrel again.
551
00:31:35,960 --> 00:31:37,279
I allow you to get out,
552
00:31:37,279 --> 00:31:38,640
but not to let you work while ill.
553
00:31:40,759 --> 00:31:42,119
I'm fine now.
554
00:31:42,720 --> 00:31:44,119
My fever has gone.
555
00:31:45,480 --> 00:31:47,240
Really. If you don't believe me,
feel it for yourself.
556
00:31:47,240 --> 00:31:48,704
Come on, feel it for yourself.
557
00:31:49,880 --> 00:31:51,160
I don't care.
558
00:31:51,799 --> 00:31:53,000
I only know
559
00:31:53,000 --> 00:31:54,440
that we have just married,
560
00:31:54,440 --> 00:31:55,599
and you've already been sick and fainting.
561
00:31:56,400 --> 00:31:57,759
If you work and catch a cold tonight,
562
00:31:57,759 --> 00:31:58,839
you might fall ill and not get up.
563
00:31:58,839 --> 00:32:00,960
Then others might say that I treated you badly.
564
00:32:00,960 --> 00:32:02,279
If you do not tell,
565
00:32:02,279 --> 00:32:03,680
how would others know?
566
00:32:03,680 --> 00:32:04,799
Don't forget
567
00:32:04,799 --> 00:32:06,160
Lianzhou is still living in my mansion.
568
00:32:09,359 --> 00:32:10,680
If you don't recover soon,
569
00:32:11,559 --> 00:32:12,880
it won't take long
570
00:32:12,880 --> 00:32:14,640
that everyone in the city will be talking
571
00:32:14,640 --> 00:32:16,119
about the shopkeeper of Qingshuzhai
572
00:32:16,119 --> 00:32:17,400
not being in good health,
573
00:32:17,400 --> 00:32:19,319
implying that the products sold
must be of no use.
574
00:32:21,640 --> 00:32:23,480
You are no longer just a shopkeeper
of a small flower stand
575
00:32:23,480 --> 00:32:25,079
or a small shop.
576
00:32:25,920 --> 00:32:27,279
Your business will continue to grow.
577
00:32:27,880 --> 00:32:29,640
If you attend to everything,
578
00:32:29,640 --> 00:32:30,720
then when will the people below you
579
00:32:30,720 --> 00:32:32,160
stand on their own?
580
00:32:32,160 --> 00:32:33,720
Yes, yes.
581
00:32:33,720 --> 00:32:35,599
You're right.
582
00:32:35,599 --> 00:32:36,880
But I have to overcome
583
00:32:36,880 --> 00:32:38,480
the current hurdle, right?
584
00:32:38,480 --> 00:32:39,759
What to do with this flower cultivating soil?
585
00:32:40,319 --> 00:32:42,000
Are we just going to leave it like this?
586
00:32:43,720 --> 00:32:45,000
I will help you get through this.
587
00:32:46,200 --> 00:32:47,559
I will apply fertilizer
to the flower cultivating soil.
588
00:32:47,559 --> 00:32:48,640
You take a rest.
589
00:32:48,640 --> 00:32:50,160
Forget it.
590
00:32:50,160 --> 00:32:51,680
Do you even know how to apply fertilizer?
591
00:32:52,400 --> 00:32:55,039
Besides, I can't afford to hire you.
592
00:32:55,039 --> 00:32:56,480
- No, no.
- Give it to me.
593
00:32:56,480 --> 00:32:58,119
- Give it to me.
- No, no.
594
00:33:00,160 --> 00:33:01,408
Come on.
595
00:33:01,408 --> 00:33:02,799
Come over here.
596
00:33:02,799 --> 00:33:05,079
Why sneak around in your own garden?
597
00:33:05,079 --> 00:33:06,119
I'm being sick.
598
00:33:06,119 --> 00:33:07,640
I don't want them to see me working.
599
00:33:07,640 --> 00:33:08,920
Otherwise, they will blame me
600
00:33:08,920 --> 00:33:10,680
for making them worry.
601
00:33:10,680 --> 00:33:12,440
Aren't you afraid of me worrying?
602
00:33:12,440 --> 00:33:13,440
Cut the crap and come here.
603
00:33:23,799 --> 00:33:25,640
If they really start fighting,
604
00:33:26,279 --> 00:33:28,240
should I go out or not?
605
00:33:34,079 --> 00:33:35,328
What?
606
00:33:36,720 --> 00:33:38,759
Just now, a little bug landed here.
607
00:33:40,799 --> 00:33:41,920
I didn't feel it.
608
00:33:43,160 --> 00:33:44,240
Today I was being hasty.
609
00:33:44,799 --> 00:33:46,039
Mr. Hu, don't take it to heart.
610
00:33:47,680 --> 00:33:48,920
It's all my fault for acting out
611
00:33:48,920 --> 00:33:49,960
and upsetting the shopkeeper.
612
00:33:50,480 --> 00:33:51,680
When digging channels for irrigation,
613
00:33:51,680 --> 00:33:52,880
I will be extremely careful
614
00:33:52,880 --> 00:33:54,240
and will not harm
the shopkeeper's flowers again.
615
00:33:56,759 --> 00:33:57,839
It's also my fault
616
00:33:57,839 --> 00:33:59,488
for speaking mean.
617
00:34:00,079 --> 00:34:01,319
From now on,
618
00:34:01,319 --> 00:34:02,759
let's work together
619
00:34:02,759 --> 00:34:04,279
and build the garden well.
620
00:34:04,279 --> 00:34:05,279
We must never
621
00:34:05,279 --> 00:34:06,480
let Lady He worry again.
622
00:34:07,559 --> 00:34:08,199
- Yes.
- Yes.
623
00:34:08,199 --> 00:34:09,559
Guys, come on, let's get to work.
624
00:34:09,559 --> 00:34:10,920
- Get to work.
- Let's work.
625
00:34:10,920 --> 00:34:12,360
Bring that over here.
626
00:34:13,000 --> 00:34:14,119
Come on, let's go down.
627
00:34:16,960 --> 00:34:18,719
They made peace
628
00:34:18,719 --> 00:34:19,920
because of you.
629
00:34:21,559 --> 00:34:23,159
It seems you
630
00:34:23,159 --> 00:34:24,400
are indeed a good shopkeeper.
631
00:34:26,079 --> 00:34:27,320
It's me
632
00:34:27,320 --> 00:34:28,760
who found a group of nice partners.
633
00:34:32,920 --> 00:34:33,920
This last batch of flowers
634
00:34:33,920 --> 00:34:34,960
is about to be planted well.
635
00:34:35,719 --> 00:34:37,039
When
636
00:34:37,039 --> 00:34:38,239
the canal is filled with water,
637
00:34:39,039 --> 00:34:40,199
the weather warms and the snow melts,
638
00:34:40,960 --> 00:34:42,400
a thousand branches will sprout
639
00:34:43,119 --> 00:34:44,159
and ten thousand flowers will bloom brightly.
640
00:34:45,400 --> 00:34:46,480
Then this garden
641
00:34:48,480 --> 00:34:49,880
will truly become a fragrant garden.
642
00:34:51,200 --> 00:34:59,552
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
643
00:34:59,552 --> 00:35:00,736
[Cold Dew]
644
00:35:00,736 --> 00:35:07,095
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
645
00:35:07,599 --> 00:35:08,896
Pretty good.
646
00:35:10,239 --> 00:35:11,559
To the pistil part,
647
00:35:11,559 --> 00:35:13,119
can you also blend colors with silk threads?
648
00:35:13,119 --> 00:35:14,639
Okay, I'll give it a try.
649
00:35:14,639 --> 00:35:16,679
Make the inside of this petal
a bit more natural.
650
00:35:18,960 --> 00:35:21,800
This dish is made by steaming preserved eggs.
651
00:35:21,800 --> 00:35:22,960
Does it taste good?
652
00:35:22,960 --> 00:35:24,480
It's very fresh and sweet.
653
00:35:24,480 --> 00:35:26,320
- Make it look more exquisite.
- Okay.
654
00:35:26,320 --> 00:35:27,800
- Make it into the shape of a petal.
- Sure.
655
00:35:30,360 --> 00:35:31,680
And this one.
656
00:35:39,599 --> 00:35:40,639
Seventy thousand strings.
657
00:35:40,639 --> 00:35:42,840
[Start of Winter]
658
00:35:42,840 --> 00:35:44,280
Ninety thousand strings.
659
00:35:44,280 --> 00:35:45,920
- One hundred thousand strings.
- Mr. Jiang.
660
00:35:45,920 --> 00:35:47,039
- No way.
- No way.
661
00:35:47,039 --> 00:35:48,840
- Mine.
- I won again.
662
00:35:48,840 --> 00:35:50,559
- It's Mr. Jiang who has won again.
- Good.
663
00:35:52,440 --> 00:35:53,760
Bring it over here.
664
00:35:54,760 --> 00:35:56,280
You came first.
665
00:35:56,280 --> 00:35:58,519
My lord, the mutton soup has arrived.
666
00:35:58,519 --> 00:36:00,039
Mr. Tang, Mr. Qi. Come have soup.
667
00:36:00,599 --> 00:36:02,559
Come and taste Huanyun Tower's mutton soup.
668
00:36:02,559 --> 00:36:04,079
Lady Li, have a taste.
669
00:36:08,736 --> 00:36:11,519
[Chinese New Year's Eve]
670
00:36:11,519 --> 00:36:14,400
- Both of you, drink up!
- Drink up!
671
00:36:14,400 --> 00:36:15,559
We toast to you.
672
00:36:15,559 --> 00:36:16,480
- Good
- Good.
673
00:36:16,480 --> 00:36:18,119
Mudan, have a bowl of meatball soup!
674
00:36:18,119 --> 00:36:19,520
Thank you, Liulang.
675
00:36:21,039 --> 00:36:22,240
You can't hit me.
676
00:36:24,199 --> 00:36:25,559
Chuanyu, where are you?
677
00:36:32,397 --> 00:36:40,653
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
678
00:36:40,653 --> 00:36:48,077
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
679
00:36:49,081 --> 00:36:56,531
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
680
00:37:04,018 --> 00:37:05,920
[Fragrance Garden]
681
00:37:05,920 --> 00:37:07,960
Seasonal leisurely fragrance.
682
00:37:07,960 --> 00:37:09,960
Garden witnesses the new year.
683
00:37:10,639 --> 00:37:12,199
- Fragrance Garden…
- Fragrance Garden.
684
00:37:12,199 --> 00:37:13,960
opens today.
685
00:37:24,599 --> 00:37:25,559
- Prizes over here!
- Prizes over here!
686
00:37:25,559 --> 00:37:26,848
Prizes over here!
687
00:37:28,107 --> 00:37:29,512
[Fragrance Garden]
688
00:37:31,158 --> 00:37:32,971
[Observation]
689
00:37:37,480 --> 00:37:38,559
Choose a fan.
690
00:37:40,840 --> 00:37:42,240
Beautiful.
691
00:37:45,507 --> 00:37:52,620
♫ Youth sets its own wandering path ♫
692
00:37:54,669 --> 00:37:57,795
♫ Let not the secular world constrain ♫
693
00:37:57,795 --> 00:38:00,963
♫ How can they guess with mundane eyes ♫
694
00:38:02,304 --> 00:38:04,416
[Flowers Wine]
695
00:38:07,459 --> 00:38:11,410
♫ Flowers should bloom proudly ♫
696
00:38:11,410 --> 00:38:13,123
♫ Reflecting the color of the sky ♫
697
00:38:14,960 --> 00:38:16,719
This flower smells so good.
698
00:38:16,719 --> 00:38:18,079
It's a pity it can't be taken away.
699
00:38:18,079 --> 00:38:19,239
It's a pity it can't be taken away.
700
00:38:19,239 --> 00:38:21,079
If you wish to,
701
00:38:21,079 --> 00:38:23,679
any smell from this garden can be taken away.
702
00:38:24,199 --> 00:38:25,599
And you can also
703
00:38:25,599 --> 00:38:27,280
enjoy the peonies in the garden
704
00:38:27,280 --> 00:38:28,920
and make the order.
705
00:38:28,920 --> 00:38:30,432
This way, please.
706
00:38:33,639 --> 00:38:34,800
Besides Rosy Rouge,
707
00:38:34,800 --> 00:38:36,119
any other rouge?
708
00:38:36,840 --> 00:38:39,159
The garden scene delights the heart,
the fragrance lingers forever.
709
00:38:39,159 --> 00:38:40,679
This is the Fragrance Garden's way
of receiving guests.
710
00:38:40,679 --> 00:38:41,920
- This way.
- Thank you.
711
00:38:43,960 --> 00:38:45,480
You can take
712
00:38:45,480 --> 00:38:47,559
your favorite fragrance home
713
00:38:47,559 --> 00:38:49,400
and share it with your beloved ones.
714
00:38:49,400 --> 00:38:50,599
- Okay.
- Okay.
715
00:38:50,599 --> 00:38:51,960
Take your time.
716
00:38:51,960 --> 00:38:53,344
Okay.
717
00:38:54,560 --> 00:38:59,771
♫ Indulging and sinking ♫
718
00:38:59,771 --> 00:39:06,816
♫ Breaking free after twists and turns ♫
719
00:39:08,960 --> 00:39:10,239
Time flows like water,
720
00:39:11,000 --> 00:39:12,480
another spring day arrives.
721
00:39:13,599 --> 00:39:14,840
The current Fragrance Garden
722
00:39:15,440 --> 00:39:17,079
has flowers blooming all seasons,
723
00:39:17,800 --> 00:39:19,440
with customers from all around the world.
724
00:39:21,728 --> 00:39:24,360
♫ Flowers should bloom proudly ♫
725
00:39:24,360 --> 00:39:25,664
Mother,
726
00:39:26,559 --> 00:39:27,904
Yulu,
727
00:39:28,599 --> 00:39:29,984
Shengyi.
728
00:39:31,079 --> 00:39:32,440
Have you all seen this?
729
00:39:40,288 --> 00:39:45,278
[Garden full of spring's colors,
bidding farewell for now as spring arrives.]
730
00:39:45,278 --> 00:39:50,267
[Serve the country with splendid plans,
and continue a new chapter later.]
731
00:39:57,295 --> 00:40:03,569
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
732
00:40:05,423 --> 00:40:12,107
♫ Plum and willow trees bask in the sunshine,
as splendor returns with the year ♫
733
00:40:12,783 --> 00:40:19,981
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
734
00:40:20,975 --> 00:40:29,327
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
735
00:40:29,327 --> 00:40:36,870
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
736
00:40:37,524 --> 00:40:45,711
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
737
00:40:45,711 --> 00:40:53,522
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
738
00:40:54,127 --> 00:41:01,419
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
739
00:41:22,095 --> 00:41:28,978
♫ The distant night sky strewn with stars,
reflecting the lovely moon ♫
740
00:41:30,279 --> 00:41:36,973
♫ The peony's magnificent beauty
fills the Fragrance Garden ♫
741
00:41:37,730 --> 00:41:45,032
♫ With a heart as my lantern,
I don't mind the distant mountain paths ♫
742
00:41:45,716 --> 00:41:54,025
♫ The flute's sound,
a fleeting life's wishes fulfilled ♫
743
00:41:54,025 --> 00:42:01,456
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
744
00:42:02,287 --> 00:42:10,543
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
745
00:42:10,543 --> 00:42:17,967
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
746
00:42:18,971 --> 00:42:26,421
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫47142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.