Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,340
- [MC] Zonja dhe zotërinj,
a jeni gati për një shfaqje të mrekullueshme?
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:02,340 --> 00:00:03,173
- [Audienca] Po!
4
00:00:04,890 --> 00:00:07,830
- [MC] Mirë se vini në skenë Zane Lamprey!
5
00:00:07,830 --> 00:00:12,830
(muzikë optimiste)
(duke brohoritur nga publiku)
6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
7
00:00:16,775 --> 00:00:17,775
- Faleminderit!
8
00:00:19,452 --> 00:00:20,285
faleminderit.
9
00:00:22,203 --> 00:00:23,212
Në rregull.
10
00:00:23,212 --> 00:00:25,385
(audienca brohorit)
11
00:00:25,385 --> 00:00:27,900
Dua të falënderoj
Golden Road Brewing
12
00:00:27,900 --> 00:00:29,301
që na keni këtu sonte.
13
00:00:29,301 --> 00:00:31,920
(audienca brohorit)
14
00:00:31,920 --> 00:00:36,090
Ky është shfaqja ime e 238-të standup në një fabrikë birre
15
00:00:36,090 --> 00:00:37,290
dhe kështu kishte vetëm kuptim
16
00:00:37,290 --> 00:00:39,180
për të bërë të veçantën sonte në një fabrikë birre,
17
00:00:39,180 --> 00:00:41,673
pra përsëri, faleminderit që na keni këtu.
18
00:00:41,673 --> 00:00:43,800
(audienca brohorit)
19
00:00:43,800 --> 00:00:46,151
Detyra ime është të pi, faleminderit.
20
00:00:46,151 --> 00:00:48,770
(Zane, publiku duke qeshur)
21
00:00:48,770 --> 00:00:50,670
Gjithçka filloi me një shfaqje
të quajtur "Tre fletë".
22
00:00:50,670 --> 00:00:54,150
ku kam udhëtuar globin duke marrë mostra
23
00:00:54,150 --> 00:00:55,860
libacionet e botës,
24
00:00:55,860 --> 00:00:58,140
dhe kur fillova të
njihesha për atë shfaqje,
25
00:00:58,140 --> 00:00:59,100
ishte e çuditshme për mua.
26
00:00:59,100 --> 00:01:00,180
Është ende e çuditshme.
27
00:01:00,180 --> 00:01:02,460
Është ende e çuditshme të dalësh atje
dhe të bësh diçka marrëzi
28
00:01:02,460 --> 00:01:03,900
dhe më pas bëni njerëzit
të thonë se e vlerësojnë atë.
29
00:01:03,900 --> 00:01:06,150
E dua, por nuk mësohem kurrë me të.
30
00:01:06,150 --> 00:01:08,370
Ashtu si kur isha një herë në Afrikën e Jugut,
31
00:01:08,370 --> 00:01:10,440
sapo kishim xhiruar një episod në Cape Town
32
00:01:10,440 --> 00:01:13,350
dhe unë jam në aeroport,
ne do të hipim në një fluturim
33
00:01:13,350 --> 00:01:16,410
për të shkuar në Namibi, Afrikë,
për të xhiruar një episod atje
34
00:01:16,410 --> 00:01:18,667
dhe ky çift i moshuar
vjen tek unë dhe më thotë:
35
00:01:18,667 --> 00:01:21,450
"Më falni, a ju pengon
nëse marrim një foto?"
36
00:01:21,450 --> 00:01:22,710
Dhe unë thashë: "Jo, nuk më shqetëson.
37
00:01:22,710 --> 00:01:23,700
Ju djema jeni shumë të lezetshëm."
38
00:01:23,700 --> 00:01:25,740
Si, unë marr
telefonin e tyre dhe e rrotulloj
39
00:01:25,740 --> 00:01:27,757
dhe bëni një mori
fotografish dhe ato janë si,
40
00:01:27,757 --> 00:01:30,813
"Më falni, pse jeni në foton tonë?"
41
00:01:30,813 --> 00:01:33,813
(audienca duke qeshur)
42
00:01:37,418 --> 00:01:40,410
Unë bëj një shfaqje të quajtur "Tre
fletë", disi një punë e madhe.
43
00:01:40,410 --> 00:01:43,314
Është në Channel 911.
44
00:01:43,314 --> 00:01:45,330
(audienca duke qeshur)
45
00:01:45,330 --> 00:01:46,890
Dhe mendova se doni, e
dini çfarë, thjesht mblidhuni së bashku.
46
00:01:46,890 --> 00:01:48,360
Nuk ka shumë rëndësi, ja ku shkoni.
47
00:01:48,360 --> 00:01:50,878
Unë mendoj se do ta shijoni këtë, mundeni.
48
00:01:50,878 --> 00:01:51,900
Dhe ata largohen.
49
00:01:51,900 --> 00:01:53,857
Dhe pastaj ky
çift i ri vjen dhe thotë:
50
00:01:53,857 --> 00:01:55,350
"A të shqetëson nëse marrim një foto?"
51
00:01:55,350 --> 00:01:56,970
Dhe unë thashë: "Jo, nuk më
shqetëson, thjesht mblidhuni".
52
00:01:56,970 --> 00:01:58,500
Ata thonë: "Jo, ne
duam një foto me ju.
53
00:01:58,500 --> 00:01:59,333
Ne e duam 'Three Sheets'."
54
00:01:59,333 --> 00:02:01,200
Unë thashë: "O zot, sigurisht.
55
00:02:01,200 --> 00:02:02,280
Por së pari, duhet të shkoni të tregoni
56
00:02:02,280 --> 00:02:03,688
ata të moshuar nuk jam i çmendur”.
57
00:02:03,688 --> 00:02:05,490
(audienca duke qeshur)
58
00:02:05,490 --> 00:02:06,323
Ata thonë: "Cilët të moshuar?"
59
00:02:06,323 --> 00:02:07,170
Unë them: "Nuk e di.
60
00:02:07,170 --> 00:02:09,330
Filloni t'u tregoni të moshuarve për mua.
61
00:02:09,330 --> 00:02:11,130
Kthehu për 20 minuta."
62
00:02:11,130 --> 00:02:13,740
Dhe tani kam një fqinj
që nuk e kam njohur kurrë
63
00:02:13,740 --> 00:02:15,570
Unë kam qenë në TV deri vonë.
64
00:02:15,570 --> 00:02:18,810
Ai e hasi atë në internet
dhe quhet Doug
65
00:02:18,810 --> 00:02:20,336
dhe nuk më pëlqen ai dhe
66
00:02:20,336 --> 00:02:21,870
(audienca duke qeshur)
67
00:02:21,870 --> 00:02:23,820
ai nuk pi dhe nuk më intereson.
68
00:02:23,820 --> 00:02:26,040
Shiko, nuk ke nevojë të
pish për të qenë miku im.
69
00:02:26,040 --> 00:02:27,390
Është vetëm fakti që
70
00:02:27,390 --> 00:02:29,940
ai gjykon njerëzit e tjerë për të pirë.
71
00:02:29,940 --> 00:02:31,590
Dhe nëse jam i sinqertë,
72
00:02:31,590 --> 00:02:36,590
gruaja e tij është pak e dhimbshme kur pi.
73
00:02:37,620 --> 00:02:40,080
Dhe kështu, shikoni, unë u drejtova
për të nxjerrë mbeturinat jashtë
74
00:02:40,080 --> 00:02:43,110
në mesnatë vetëm për të shmangur këtë djalë.
75
00:02:43,110 --> 00:02:44,160
Dhe disa javë më parë,
76
00:02:44,160 --> 00:02:45,810
Unë po i nxjerr mbeturinat
dhe ai është vetëm aty.
77
00:02:45,810 --> 00:02:46,890
Ai thotë: "Hej, Zane".
78
00:02:46,890 --> 00:02:48,513
Unë them: "Hej, Doug.
79
00:02:49,470 --> 00:02:51,320
Duhet të filloj ta bëj këtë në orën 1:00 të mëngjesit."
80
00:02:52,620 --> 00:02:54,930
Ai thotë: "O njeri, pashë shfaqjen tënde televizive.
81
00:02:54,930 --> 00:02:57,634
Ju me siguri pini shumë." (duke qeshur)
82
00:02:57,634 --> 00:03:00,634
(audienca duke qeshur)
83
00:03:01,470 --> 00:03:02,430
Faleminderit, Doug.
84
00:03:02,430 --> 00:03:04,440
Ai thotë: "Kam një pyetje për ju.
85
00:03:04,440 --> 00:03:07,827
Sa pije mendoni
se keni pirë gjatë jetës tuaj?"
86
00:03:09,120 --> 00:03:10,597
Nuk e di, burrë.
87
00:03:10,597 --> 00:03:13,097
Në rregull, le të bëjmë llogaritë
, le ta kuptojmë.
88
00:03:14,160 --> 00:03:18,690
Dy pije në ditë, shtatë ditë
në javë, 365 ditë në vit,
89
00:03:18,690 --> 00:03:23,690
29 vitet e fundit, kjo është rreth 20,000 pije.
90
00:03:23,700 --> 00:03:24,800
Ai thotë: "O zot.
91
00:03:25,933 --> 00:03:28,933
(audienca duke qeshur)
92
00:03:31,230 --> 00:03:33,510
Zane, a e di nëse
ke shpenzuar një mesatare
93
00:03:33,510 --> 00:03:37,350
prej 5 dollarësh për një pije, që
keni shpenzuar 100,000 dollarë
94
00:03:37,350 --> 00:03:38,400
në pije gjatë jetës tuaj.
95
00:03:38,400 --> 00:03:40,860
A e dini se çfarë
mund të blini për 100,000 dollarë?"
96
00:03:40,860 --> 00:03:42,780
Unë them, "Po, Doug, 20,000 pije.
97
00:03:42,780 --> 00:03:44,160
Ne thjesht bëmë matematikën.
98
00:03:44,160 --> 00:03:45,157
Kjo është e mahnitshme."
99
00:03:45,157 --> 00:03:48,063
(audienca duke qeshur)
(audienca brohorit)
100
00:03:48,063 --> 00:03:50,130
Ky është një investim i madh.
101
00:03:50,130 --> 00:03:51,270
Shtëpia ime është më e madhe se e jotja, Doug.
102
00:03:51,270 --> 00:03:52,674
Nuk di as çfarë t'ju them.
103
00:03:52,674 --> 00:03:53,760
(audienca duke qeshur)
104
00:03:53,760 --> 00:03:56,360
Dhe gruaja ime mund t'i mbajë
duart për vete, kështu që, mirë,
105
00:03:57,960 --> 00:03:59,668
cfare po merr
106
00:03:59,668 --> 00:04:01,168
- [Audienca] Uu!
107
00:04:02,113 --> 00:04:03,690
- Fuck Doug.
- Hiq brumin, zotëri,
108
00:04:03,690 --> 00:04:05,010
dhe kjo është çështja.
109
00:04:05,010 --> 00:04:07,170
Kjo është pika që po përpiqem të them.
110
00:04:07,170 --> 00:04:08,003
Hej, Doug?
111
00:04:08,003 --> 00:04:08,836
Po.
112
00:04:08,836 --> 00:04:11,474
Në shfaqjen time sonte,
dikush donte të të qinte.
113
00:04:11,474 --> 00:04:14,940
(audienca duke qeshur)
114
00:04:14,940 --> 00:04:16,278
Më jep numrin e tij.
115
00:04:16,278 --> 00:04:18,510
(audienca duke qeshur)
116
00:04:18,510 --> 00:04:21,510
Para se të bëja filmin “Tre fletë”,
kam qenë pjesë e kastit
117
00:04:21,510 --> 00:04:22,950
të një emisioni të quajtur "Kontrolli i dëmeve".
118
00:04:22,950 --> 00:04:26,070
Dhe "Damage Control" ishte
spinoff i emisionit "Punk'd"
119
00:04:26,070 --> 00:04:27,300
dhe ju djema e dini se çfarë ishte "Punk'd".
120
00:04:27,300 --> 00:04:30,900
"Punk'd" ishte një
shfaqje me kamera të fshehtë për të famshmit
121
00:04:30,900 --> 00:04:32,280
në vende publike.
122
00:04:32,280 --> 00:04:34,620
Dhe "Damage Control"
ishte një shfaqje me kamera të fshehtë
123
00:04:34,620 --> 00:04:37,080
për njerëzit e rregullt në shtëpitë e tyre,
124
00:04:37,080 --> 00:04:39,030
veçanërisht djemtë e moshës së kolegjit.
125
00:04:39,030 --> 00:04:41,310
Dhe unë do t'ju tregoj se si funksionoi shfaqja.
126
00:04:41,310 --> 00:04:44,100
Shtëpia ishte e pajisur
me rreth 30 kamera të fshehta.
127
00:04:44,100 --> 00:04:45,000
Prindërit ishin në të.
128
00:04:45,000 --> 00:04:47,017
Ata e thërrisnin
djalin e tyre në kolegj dhe i thoshin,
129
00:04:47,017 --> 00:04:49,080
“Hej, shpërtheu ngrohësi i ujit.
130
00:04:49,080 --> 00:04:50,640
Duhet të shkojmë te halla
Nensi këtë fundjavë.
131
00:04:50,640 --> 00:04:52,290
Ju duhet të vini në shtëpi, të qëndroni në shtëpi,
132
00:04:52,290 --> 00:04:54,000
mos dilni nga shtëpia,
mos kini miq".
133
00:04:54,000 --> 00:04:56,580
Fëmija vjen në shtëpi, prindërit largohen.
134
00:04:56,580 --> 00:04:58,590
Cila është gjëja e parë që bën fëmija?
135
00:04:58,590 --> 00:05:00,959
Po, saktësisht, masturbon.
136
00:05:00,959 --> 00:05:04,140
(audienca duke qeshur)
137
00:05:04,140 --> 00:05:05,730
Të paktën kështu ndodhi
138
00:05:05,730 --> 00:05:08,015
në shumë nga
episodet që kemi xhiruar.
139
00:05:08,015 --> 00:05:10,080
(audienca duke qeshur)
140
00:05:10,080 --> 00:05:11,850
Një fëmijë sapo ecte
nëpër shtëpi duke e bërë atë.
141
00:05:11,850 --> 00:05:14,010
Unë as nuk e dija se mund ta
bëni këtë, kjo është mbresëlënëse.
142
00:05:14,010 --> 00:05:15,450
Multitasking.
143
00:05:15,450 --> 00:05:17,010
Një tjetër fëmijë eci në kuzhinë
144
00:05:17,010 --> 00:05:17,940
dhe më pas hapi frigoriferin.
145
00:05:17,940 --> 00:05:21,870
Kjo është ajo që e shtyu atë,
e do ushqimin, e do atë.
146
00:05:21,870 --> 00:05:25,050
Konkretisht një shalqi
që ai nxori jashtë,
147
00:05:25,050 --> 00:05:27,633
gdhendi një vrimë në dhe (bilbil) po.
148
00:05:28,860 --> 00:05:30,450
Unë jam me ju djema. Unë isha si, çfarë?
149
00:05:30,450 --> 00:05:32,790
Shoku, nuk e fute
në mikrovalë për 30 sekonda
150
00:05:32,790 --> 00:05:34,107
për t'i bërë të gjitha të bukura dhe të ngrohta.
151
00:05:34,107 --> 00:05:37,710
(audienca duke qeshur)
152
00:05:37,710 --> 00:05:41,070
Tani, mbani në mend, pasi
e gjithë kjo po ndodh,
153
00:05:41,070 --> 00:05:44,940
ka 30
kamera të fshehta brenda shtëpisë,
154
00:05:44,940 --> 00:05:47,880
të gjitha kalojnë me kabllo në
shtëpinë e fqinjit fqinj
155
00:05:47,880 --> 00:05:49,200
që rrjeti kishte marrë me qira
156
00:05:49,200 --> 00:05:51,960
dhe u kthye në një dhomë kontrolli
ku ka 30 monitorë
157
00:05:51,960 --> 00:05:53,580
dhe një ekip njerëzish,
158
00:05:53,580 --> 00:05:55,772
mirë, duke mos shikuar
monitorët, mendoj në këtë pikë.
159
00:05:55,772 --> 00:05:57,120
(audienca duke qeshur)
160
00:05:57,120 --> 00:05:59,910
Do të shikoj kur të pushojnë zhurmat e çuditshme.
161
00:05:59,910 --> 00:06:00,813
O zot.
162
00:06:02,010 --> 00:06:04,140
Dhe kur të mbaronte, shkoja atje.
163
00:06:04,140 --> 00:06:06,660
Unë isha djali i parë në
skenë, unë isha hidraulik.
164
00:06:06,660 --> 00:06:08,880
Trokitni në derë, fëmijët ...
165
00:06:08,880 --> 00:06:10,476
Zotëri, pse është qesharake?
166
00:06:10,476 --> 00:06:13,050
(audienca duke qeshur)
167
00:06:13,050 --> 00:06:13,953
Unë mund të hidraulik.
168
00:06:16,530 --> 00:06:19,590
Dhe kështu unë trokas në derë,
fëmija vjen te dera,
169
00:06:19,590 --> 00:06:21,720
Të rinj gjithmonë të mirë,
170
00:06:21,720 --> 00:06:24,270
por kam bërë më shumë kile duar se shtrëngime duarsh
171
00:06:24,270 --> 00:06:26,122
Unë mendoj se ndoshta për arsye të dukshme.
172
00:06:26,122 --> 00:06:27,390
(audienca duke qeshur)
173
00:06:27,390 --> 00:06:29,400
Kështu që ata do të më tregonin se ku
ishte ngrohësi i ujit të nxehtë,
174
00:06:29,400 --> 00:06:30,240
gjithmonë në bodrum.
175
00:06:30,240 --> 00:06:32,220
Unë zbres atje dhe më lënë vetëm.
176
00:06:32,220 --> 00:06:34,350
Dhe kështu unë thërras një
mikun tim tjetër hidraulik,
177
00:06:34,350 --> 00:06:36,270
ai vjen me një kuti birre.
178
00:06:36,270 --> 00:06:37,860
Ai më ndihmon, ne e ndajmë atë.
179
00:06:37,860 --> 00:06:38,910
Ne nuk e dimë se çfarë po bëjmë,
180
00:06:38,910 --> 00:06:41,010
ndaj thërrasim edhe disa
miq tanë hidraulik.
181
00:06:41,010 --> 00:06:42,990
Ata shfaqen secili me një kuti birre.
182
00:06:42,990 --> 00:06:44,280
Ne jemi atje poshtë, e ndamë
të gjithë.
183
00:06:44,280 --> 00:06:46,710
Ne kemi uri, po, kështu që porosisim pica
184
00:06:46,710 --> 00:06:48,540
nga tre pica të ndryshme,
185
00:06:48,540 --> 00:06:51,060
ftojini ata dërgues
të qëndrojnë, gjë që bëjnë.
186
00:06:51,060 --> 00:06:52,680
Ne fillojmë të luajmë poker,
duke kaluar një kohë të mirë,
187
00:06:52,680 --> 00:06:55,293
ftoj disa striptiste, disa klloun.
188
00:06:56,190 --> 00:06:59,223
Grupi Mini Kiss, i cili është Mini Kiss.
189
00:07:00,150 --> 00:07:02,490
Dhe në fund të
natës janë 35 njerëz
190
00:07:02,490 --> 00:07:04,590
në shtëpi duke përfshirë një
kalorës me forca të blinduara të shndritshme
191
00:07:04,590 --> 00:07:06,063
duke u dorëzuar rreth një shpate.
192
00:07:06,063 --> 00:07:07,590
(audienca duke qeshur)
193
00:07:07,590 --> 00:07:09,840
Dhe pikërisht në atë moment prindërit
plasën në derën e përparme
194
00:07:09,840 --> 00:07:13,560
dhe ata thonë: "Timmy,
çfarë po ndodh këtu?"
195
00:07:13,560 --> 00:07:15,865
Ai thotë: "O zot,
mami, jo, nuk jam unë.
196
00:07:15,865 --> 00:07:16,728
Janë miqtë e hidraulikut.
197
00:07:16,728 --> 00:07:17,561
Nuk dola nga shtëpia.
198
00:07:17,561 --> 00:07:18,873
Nuk janë miqtë e mi,
nuk dola nga shtëpia”.
199
00:07:18,873 --> 00:07:20,430
Dhe ata thonë: "Mos
u shqetëso, mos u shqetëso.
200
00:07:20,430 --> 00:07:22,500
Ju jeni në një shfaqje të re
të quajtur "Kontrolli i dëmeve".
201
00:07:22,500 --> 00:07:23,970
Është një shfaqje me kamera të fshehtë”.
202
00:07:23,970 --> 00:07:26,259
Dhe fëmija thotë: "Çfarë?"
203
00:07:26,259 --> 00:07:28,147
(audienca duke qeshur)
204
00:07:28,147 --> 00:07:31,147
(duartrokitje e audiencës)
205
00:07:34,979 --> 00:07:38,437
(audienca duke qeshur)
206
00:07:38,437 --> 00:07:40,807
"Ku janë kamerat, mami?"
207
00:07:41,857 --> 00:07:44,340
"Oh, zemër, ata kanë mbaruar
, ka 30 kamera
208
00:07:44,340 --> 00:07:45,660
gjithandej nëpër shtëpi, por
mos u shqetëso, mos u shqetëso.
209
00:07:45,660 --> 00:07:46,493
Në fakt nuk je në telashe”.
210
00:07:46,493 --> 00:07:48,728
Fëmija thotë: "Jo,
në fakt jam në telashe".
211
00:07:48,728 --> 00:07:50,700
(audienca duke qeshur)
212
00:07:50,700 --> 00:07:53,970
Kështu që ajo shfaqje nuk u
zgjodh për një sezon tjetër.
213
00:07:53,970 --> 00:07:54,803
Kjo është e çuditshme.
214
00:07:56,750 --> 00:07:58,500
Kështu që unë kthehem për t'u bashkuar me radhët
215
00:07:58,500 --> 00:08:03,210
i aktorëve të papunë në
Hollywood, dhe është ditëlindja ime
216
00:08:03,210 --> 00:08:04,740
dhe disa miq vijnë të më zgjedhin,
217
00:08:04,740 --> 00:08:05,730
më nxirr jashtë për ditëlindjen time.
218
00:08:05,730 --> 00:08:08,790
Ne shkojmë në këtë bar në Hollywood,
fillojmë të pimë disa pije,
219
00:08:08,790 --> 00:08:10,680
dhe George Clooney hyn në derë
220
00:08:10,680 --> 00:08:12,360
dhe unë mendoj se ai është më cool.
221
00:08:12,360 --> 00:08:14,100
Dhe mora një guxim të lëngshëm në venat e mia
222
00:08:14,100 --> 00:08:15,240
kështu që shkoj të flas me të.
223
00:08:15,240 --> 00:08:17,490
I thashë: "Zoti Clooney,
thjesht doja t'ju shtrëngoja dorën.
224
00:08:17,490 --> 00:08:19,200
Unë mendoj se jeni i mrekullueshëm, më pëlqen puna juaj.
225
00:08:19,200 --> 00:08:20,310
Nuk di çfarë të bëj, më vjen shumë keq”.
226
00:08:20,310 --> 00:08:22,320
Dhe unë i shtrëngoj dorën,
u ktheva për t'u larguar,
227
00:08:22,320 --> 00:08:25,290
por ai nuk ma lëshon dorën.
228
00:08:25,290 --> 00:08:26,580
Unë thashë: "Çfarë po ndodh?"
229
00:08:26,580 --> 00:08:29,460
Ai thotë: "Hej njeri, qetësohu.
230
00:08:29,460 --> 00:08:30,630
si e ke emrin?"
231
00:08:30,630 --> 00:08:31,920
Dhe unë isha si "Zane".
232
00:08:31,920 --> 00:08:34,260
Ai thotë: "Ah, Zane, është një emër i paharrueshëm.
233
00:08:34,260 --> 00:08:35,093
çfarë bën?"
234
00:08:35,093 --> 00:08:36,990
Unë jam si, "Oh, unë jam një aktor dhe humorist."
235
00:08:36,990 --> 00:08:38,760
Ai thotë: "Si po shkon për ty?"
236
00:08:38,760 --> 00:08:40,440
Unë thashë: "Po shkon shkëlqyeshëm.
237
00:08:40,440 --> 00:08:41,670
Ndoshta do të shkonte më mirë nëse njerëzit
238
00:08:41,670 --> 00:08:43,330
pushoi së ndyrë shalqinjtë.
239
00:08:43,330 --> 00:08:45,390
(audienca duke qeshur)
240
00:08:45,390 --> 00:08:46,590
Por nuk mendoj se
po flisni për këtë”.
241
00:08:46,590 --> 00:08:48,177
Ai thotë: "Jo".
242
00:08:50,220 --> 00:08:51,510
Ai thotë: "Epo, e dini çfarë njeriu?
243
00:08:51,510 --> 00:08:52,920
Ju duhet të merrni përgjegjësinë për karrierën tuaj.
244
00:08:52,920 --> 00:08:56,310
I vetmi person që qëndron në
rrugën e suksesit jeni ju."
245
00:08:56,310 --> 00:08:58,110
Dhe unë thashë: "Uau, kjo është e mrekullueshme.
246
00:08:58,110 --> 00:09:01,380
Po, pse je kaq i mirë?"
247
00:09:01,380 --> 00:09:04,283
Dhe ai thotë: "Ka
një arsye për këtë.
248
00:09:04,283 --> 00:09:07,170
Dhe arsyeja është kjo,
është se nuk ia dola
249
00:09:07,170 --> 00:09:09,960
në karrierën time deri në moshën 33 vjeçare.
250
00:09:09,960 --> 00:09:12,510
Kur isha 33 vjeç, mora
shfaqjen "ER", jeta ime,
251
00:09:12,510 --> 00:09:15,720
karriera ime mori
një trajektore tjetër.
252
00:09:15,720 --> 00:09:18,150
Sikur ta kisha arritur atë sukses në të 20-at e mia,
253
00:09:18,150 --> 00:09:21,120
Ndoshta do të kisha menduar
se e meritoja atë sukses.
254
00:09:21,120 --> 00:09:24,420
Tani e di që askush nuk e meriton
suksesin që kam,
255
00:09:24,420 --> 00:09:26,910
kështu që jam i lumtur për çdo
mundësi që kam."
256
00:09:26,910 --> 00:09:29,190
Dhe unë thashë: "Uau,
kjo është e mrekullueshme, faleminderit."
257
00:09:29,190 --> 00:09:30,990
Dhe ai thotë: "Sa vjeç jeni?"
258
00:09:30,990 --> 00:09:34,470
Unë thashë, "33, kjo është
ditëlindja ime 33 sonte."
259
00:09:34,470 --> 00:09:37,320
Ai thotë: "E dini
çfarë? Ky është viti juaj."
260
00:09:37,320 --> 00:09:39,856
Dhe ky është viti që mora
emisionin "Tre fletë".
261
00:09:39,856 --> 00:09:41,640
(audienca brohorit)
(audienca duke duartrokitur)
262
00:09:41,640 --> 00:09:42,473
Të gjitha të vërteta.
263
00:09:44,130 --> 00:09:46,530
Kështu që unë largohem, xhiroj episodin pilot,
264
00:09:46,530 --> 00:09:49,170
Unë xhiroj sezonin e parë, kthehem
265
00:09:49,170 --> 00:09:51,600
dhe shkoj në këtë
festë në shtëpi në Beverly Hills
266
00:09:51,600 --> 00:09:54,870
dhe unë hyj dhe George Clooney është atje,
267
00:09:54,870 --> 00:09:56,017
dhe shkova tek ai, i thashë,
268
00:09:56,017 --> 00:09:58,950
“Zoti Clooney, nuk e di
nëse ju kujtohet se më keni takuar
269
00:09:58,950 --> 00:10:00,330
rreth një vit më parë, por ju më thatë
270
00:10:00,330 --> 00:10:03,450
të merrja përgjegjësinë për karrierën time
dhe e bëra dhe mora shfaqjen time
271
00:10:03,450 --> 00:10:04,920
dhe doja vetëm të them faleminderit."
272
00:10:04,920 --> 00:10:07,407
Ai thotë: "Hej burrë, unë jam
duke folur me një vajzë tani
273
00:10:07,407 --> 00:10:09,516
dhe ti duhet të dreqesh,
tip, cili është problemi yt?
274
00:10:09,516 --> 00:10:11,250
(audienca duke qeshur)
275
00:10:11,250 --> 00:10:12,090
mut pak."
276
00:10:12,090 --> 00:10:14,443
Unë thashë: "Çfarë budallai është ky djalë."
277
00:10:14,443 --> 00:10:16,320
(audienca duke qeshur)
278
00:10:16,320 --> 00:10:18,300
Jo, ai ishte i mrekullueshëm, ai ishte i mahnitshëm.
279
00:10:18,300 --> 00:10:21,180
Ai thotë: "Po, burrë, të
kujtoj ty, të mbaj mend.
280
00:10:21,180 --> 00:10:23,490
E pashë këtë vezullim në syrin tënd.
281
00:10:23,490 --> 00:10:24,920
Unë jam krenar për ty, Gary."
282
00:10:24,920 --> 00:10:25,830
(audienca duke qeshur)
283
00:10:25,830 --> 00:10:28,590
Pra, ndoshta do të thoshte pak më shumë për mua
284
00:10:28,590 --> 00:10:29,499
sesa i bëri atij.
285
00:10:29,499 --> 00:10:32,661
(audienca duke qeshur)
286
00:10:32,661 --> 00:10:34,161
- [Audienca] Uu!
287
00:10:36,300 --> 00:10:37,890
- Filloi me një pilot,
288
00:10:37,890 --> 00:10:39,300
dhe ju djema e dini se çfarë është një pilot.
289
00:10:39,300 --> 00:10:42,150
Është një provë, është një provë
e premisës së shfaqjes
290
00:10:42,150 --> 00:10:44,550
dhe drejtuesi i emisionit për
të parë nëse kombinohen këto gjëra
291
00:10:44,550 --> 00:10:46,080
për të bërë diçka të mahnitshme.
292
00:10:46,080 --> 00:10:47,583
Tani, ky ishte piloti për "Tre Sheets"
293
00:10:47,583 --> 00:10:50,160
që e kam fjalën
dhe po qëllohej
294
00:10:50,160 --> 00:10:51,990
nga një kompani shumë e vogël prodhuese
295
00:10:51,990 --> 00:10:54,030
me qendër jashtë Seattle, Washington,
296
00:10:54,030 --> 00:10:55,500
dhe ata nuk kishin
- - Uu!
297
00:10:55,500 --> 00:10:57,750
- Mirë se vini, dhe nuk kishin buxhet
298
00:10:57,750 --> 00:11:00,570
për të xhiruar këtë
pilot të shfaqjes ndërkombëtare të pijes
299
00:11:00,570 --> 00:11:03,750
jashtë vendit, kështu që
ata më fluturuan deri në Seattle
300
00:11:03,750 --> 00:11:07,230
për ta xhiruar atje në
komunitetin lokal polak në një vend
301
00:11:07,230 --> 00:11:10,410
i quajtur Dom Polski, që
do të thotë shtëpi polake,
302
00:11:10,410 --> 00:11:12,406
e cila ishte si një shtëpi normale
303
00:11:12,406 --> 00:11:15,473
por me më shumë polakë të dehur në të.
304
00:11:15,473 --> 00:11:16,950
(audienca duke qeshur)
305
00:11:16,950 --> 00:11:20,730
Dhe shkoj atje dhe
më kishin rregulluar që të ulem
306
00:11:20,730 --> 00:11:23,100
dhe bisedoni me këtë djalë, këtë djalë polak
307
00:11:23,100 --> 00:11:25,140
që dinte shumë për vodkën polake,
308
00:11:25,140 --> 00:11:26,790
por djali nuk u shfaq
309
00:11:26,790 --> 00:11:28,830
dhe producentët po
bëhen pak nervozë.
310
00:11:28,830 --> 00:11:30,720
Dhe unë thashë: "Hej, më lër të shkoj dhe të ulem
311
00:11:30,720 --> 00:11:31,950
dhe fol vetëm me njerëzit”.
312
00:11:31,950 --> 00:11:34,740
Dhe ata ishin shumë të emocionuar
për të folur për zakonet e tyre
313
00:11:34,740 --> 00:11:36,060
dhe traditat e tyre
314
00:11:36,060 --> 00:11:38,310
dhe për tre orë u argëtuam aq shumë
315
00:11:38,310 --> 00:11:40,050
dhe në fund e dinim
316
00:11:40,050 --> 00:11:42,210
se ky ishte një pilot që
do të merrej.
317
00:11:42,210 --> 00:11:43,170
Ne ishim pozitivë.
318
00:11:43,170 --> 00:11:45,030
Dhe Majk, drejtori, ai më shikon
319
00:11:45,030 --> 00:11:46,830
dhe ai thotë, "Hej shoku,
ne jemi mirë, kjo është një mbështjellje."
320
00:11:46,830 --> 00:11:48,930
Dhe unë thashë: "Ishte fantastike."
321
00:11:48,930 --> 00:11:51,750
Dhe pikërisht në atë moment,
djali që supozohej
322
00:11:51,750 --> 00:11:55,440
të jesh atje më herët
shfaqet tre orë me vonesë
323
00:11:55,440 --> 00:11:57,213
sepse ai kishte pirë gjatë gjithë kohës.
324
00:11:57,213 --> 00:11:59,010
(audienca duke qeshur)
325
00:11:59,010 --> 00:12:00,637
Dhe ai ecën në derën e përparme, ai është si,
326
00:12:00,637 --> 00:12:03,720
"Hej, ku është ai që pi?
327
00:12:03,720 --> 00:12:07,017
Unë sjell pijet, le të
fillojmë festën."
328
00:12:09,090 --> 00:12:10,110
Dhe unë thashë: "Hej njeri, ne jemi mirë.
329
00:12:10,110 --> 00:12:12,630
Ne qëlluam për tre
orë, sikur të jemi gati”.
330
00:12:12,630 --> 00:12:17,504
Ai është si, (duke qeshur) "Ulu qij poshtë."
331
00:12:17,504 --> 00:12:20,504
(audienca duke qeshur)
332
00:12:21,360 --> 00:12:22,263
Kështu u ula.
333
00:12:23,940 --> 00:12:25,350
Dhe djali u ngjit në tryezë,
334
00:12:25,350 --> 00:12:28,590
një nga ato xhaketat e mëdha të skijimit të fryrë,
335
00:12:28,590 --> 00:12:31,190
ju e dini llojin që vishni
në Walmart për të vjedhur sende
336
00:12:32,580 --> 00:12:34,245
nëse keni jetuar në Temecula.
337
00:12:34,245 --> 00:12:36,856
(audienca duke qeshur)
338
00:12:36,856 --> 00:12:37,770
(audienca brohorit)
339
00:12:37,770 --> 00:12:41,583
Hej, qesh sa të duash,
ata kanë mjekimin më të mirë.
340
00:12:44,070 --> 00:12:46,230
Ai fillon të tërheqë
shishe pije alkoolike të pashënuara
341
00:12:46,230 --> 00:12:47,370
nga xhaketa e tij e skive,
342
00:12:47,370 --> 00:12:50,160
shishe të plota të mbështjella
me shirit blu të piktorit
343
00:12:50,160 --> 00:12:51,960
që kishte si shkrim polak mbi të.
344
00:12:51,960 --> 00:12:54,240
Ai i vuri të gjitha në tavolinë, gjashtë shishe,
345
00:12:54,240 --> 00:12:56,722
dy gota të shtëna poshtë,
derdh dy të shtënat e tij.
346
00:12:56,722 --> 00:12:57,555
(Zane duke folur në polonisht)
347
00:12:57,555 --> 00:13:00,300
Kështu e pimë dhe më pas
pimë tjetrën,
348
00:13:00,300 --> 00:13:03,003
dhe tjetra, ishte e tmerrshme.
349
00:13:04,560 --> 00:13:05,790
Ishte si terpentinë.
350
00:13:05,790 --> 00:13:07,905
Ai e quajti atë vodka për vaskë.
351
00:13:07,905 --> 00:13:09,120
(audienca duke qeshur)
352
00:13:09,120 --> 00:13:11,070
Dhe nëse ju, hej shikoni, nëse
dini diçka rreth
353
00:13:11,070 --> 00:13:15,720
procesin e distilimit, atëherë
do ta njihni atë vaskë
354
00:13:15,720 --> 00:13:16,750
nuk është pjesë e këtij procesi.
355
00:13:16,750 --> 00:13:18,780
(audienca duke qeshur)
356
00:13:18,780 --> 00:13:21,450
Unë as nuk e kuptoj
se për çfarë po fliste.
357
00:13:21,450 --> 00:13:24,300
Ne pinim çdo goditje të vetme
në fund u goditëm me çekan
358
00:13:24,300 --> 00:13:25,340
dhe tani Majk, drejtori,
359
00:13:25,340 --> 00:13:26,997
është si, "Mirë, tani keni mbaruar."
360
00:13:28,110 --> 00:13:31,920
Dhe djali më shikon,
ai tha: "Hej, e kam idenë.
361
00:13:31,920 --> 00:13:34,257
Duhet të vish në kabinën time."
362
00:13:35,910 --> 00:13:36,813
Çfarë?
363
00:13:36,813 --> 00:13:40,500
(audienca duke qeshur)
364
00:13:40,500 --> 00:13:41,333
Tani për tani?
365
00:13:43,290 --> 00:13:47,540
Ai thotë: "Jo, djalë,
mos u çmend. Krishtlindje.
366
00:13:47,540 --> 00:13:50,580
(audienca duke qeshur)
367
00:13:50,580 --> 00:13:53,547
Do të vish në
kabinën time për Krishtlindje”.
368
00:13:54,630 --> 00:13:56,487
Unë thashë: "Mirë".
369
00:13:57,450 --> 00:13:59,070
Krishtlindjet, zakonisht një kohë e vitit
370
00:13:59,070 --> 00:14:01,950
Kaloj me miqtë dhe familjen,
371
00:14:01,950 --> 00:14:04,830
jo ditën që do të
fle me njerëz të huaj
372
00:14:04,830 --> 00:14:06,210
U takova në shtëpinë polake,
373
00:14:06,210 --> 00:14:10,180
por ky është vetëm një rregull që e kam pasur gjithmonë.
374
00:14:10,180 --> 00:14:11,940
(audienca duke qeshur)
375
00:14:11,940 --> 00:14:15,406
Ai thotë: "Jo, djalë.
Hej, jo, ndalo. Shumë i sigurt.
376
00:14:15,406 --> 00:14:16,680
Ju premtoj shumë, shumë të sigurt.
377
00:14:16,680 --> 00:14:18,060
Unë vrapoj malin.
378
00:14:18,060 --> 00:14:21,150
Unë jam përgjegjës për
malin, jam patrullë e skive”.
379
00:14:21,150 --> 00:14:23,730
Dhe unë thashë: "Mirë,
por duhet të kuptosh
380
00:14:23,730 --> 00:14:26,250
se siguria në mal nuk ishte gjëja
381
00:14:26,250 --> 00:14:28,950
që më pengonte nga kjo festë
382
00:14:28,950 --> 00:14:31,830
që po planifikoni për ne të dy.
383
00:14:31,830 --> 00:14:33,796
Pak a shumë je ti”.
384
00:14:33,796 --> 00:14:35,820
(audienca duke qeshur)
385
00:14:35,820 --> 00:14:39,000
Ai thotë: "Epo, nuk pranoj
jo për përgjigje".
386
00:14:39,000 --> 00:14:40,650
Dhe unë thashë: "Epo atëherë, po.
387
00:14:42,780 --> 00:14:44,250
Le ta bëjmë."
388
00:14:44,250 --> 00:14:46,680
Tani, në atë kohë, unë
mbaj një mikrofon me valë
389
00:14:46,680 --> 00:14:48,780
me shirit nën këmishë
dhe Majk, drejtori,
390
00:14:48,780 --> 00:14:51,270
ai është prapa duke dëgjuar kufje.
391
00:14:51,270 --> 00:14:55,410
Kështu që unë thashë: "Hej Mike,
bëhu një shfaqje vërtet argëtuese për të bërë,
392
00:14:55,410 --> 00:14:57,480
por me siguri do të kisha
një kohë shumë të vështirë
393
00:14:57,480 --> 00:15:00,390
të bëja këtë shfaqje nëse do të më vrisnin
394
00:15:00,390 --> 00:15:01,831
në kabinën e këtij djalli."
395
00:15:01,831 --> 00:15:04,140
(audienca duke qeshur)
396
00:15:04,140 --> 00:15:05,890
Unë kam nevojë që ju të sillni makinën përreth.
397
00:15:07,020 --> 00:15:08,343
Unë jam duke bërë një vrap për të.
398
00:15:09,390 --> 00:15:11,400
Dhe Majk, ai më shikon, ai tund me kokë
399
00:15:11,400 --> 00:15:13,980
dhe ai i qetë,
del rastësisht nga dhoma
400
00:15:13,980 --> 00:15:16,260
dhe një minutë më vonë unë thashë:
"Hej njeri, do të kthehem menjëherë.
401
00:15:16,260 --> 00:15:17,580
Unë thjesht do të përdor tualetin."
402
00:15:17,580 --> 00:15:20,285
Ai thotë: "Hej,
ide e mirë, unë do të vij me ty".
403
00:15:20,285 --> 00:15:23,280
(audienca duke qeshur)
404
00:15:23,280 --> 00:15:27,917
Ose, mund të kursejmë disa
aktivitete për kabinën, apo jo?
405
00:15:29,109 --> 00:15:30,589
Ssh.
406
00:15:30,589 --> 00:15:34,288
(audienca duke qeshur)
407
00:15:34,288 --> 00:15:35,121
Boop.
408
00:15:39,086 --> 00:15:40,680
Sapo u ktheva dhe dola prej andej.
409
00:15:40,680 --> 00:15:44,310
Sapo të jem jashtë syve,
sprint i vdekur për parkingun.
410
00:15:44,310 --> 00:15:46,950
Dola jashtë, hapa
dyert e përparme, dal jashtë,
411
00:15:46,950 --> 00:15:48,450
duke pritur që Majk të ishte ulur atje
412
00:15:48,450 --> 00:15:49,680
duke rrotulluar motorin e makinës së tij
413
00:15:49,680 --> 00:15:51,180
sikur sapo mbarova një vjedhje bankare,
414
00:15:51,180 --> 00:15:53,730
por jo, Majk është parkuar
në makinën e tij në qoshe
415
00:15:53,730 --> 00:15:55,590
e parkingut, vetura e fikur, dritat e fikur,
416
00:15:55,590 --> 00:15:58,200
thjesht rri duarkryq duke i dërguar mesazhe
dikujt, e di,
417
00:15:58,200 --> 00:16:00,902
si, por ishte pak kohë
më parë, kështu që ai ishte si
418
00:16:00,902 --> 00:16:02,569
888-774-226-224-467.
419
00:16:06,300 --> 00:16:07,473
Të rinj, dëgjoni.
420
00:16:09,270 --> 00:16:12,840
Sikur kjo është ekuivalenti ynë
i ecjes përpjetë në shkollë
421
00:16:12,840 --> 00:16:14,970
në dëborë në të dyja drejtimet.
422
00:16:14,970 --> 00:16:16,772
E bëmë, e bëmë, e bëmë.
423
00:16:16,772 --> 00:16:19,890
(audienca brohorit)
424
00:16:19,890 --> 00:16:23,373
Ne do t'u shkruanim letra njerëzve
duke përdorur numra.
425
00:16:24,960 --> 00:16:27,240
As që mbaj mend se si funksionoi.
426
00:16:27,240 --> 00:16:29,280
Unë hip në makinë, Majk e ndez atë,
427
00:16:29,280 --> 00:16:31,950
ndez fenerët, mbështet.
428
00:16:31,950 --> 00:16:33,600
Ndërsa fenerët vijnë rrotull,
429
00:16:33,600 --> 00:16:36,780
zbulon patrullën e skive që qëndron
atje duke na bllokuar rrugën
430
00:16:36,780 --> 00:16:38,550
jashtë parkingut.
431
00:16:38,550 --> 00:16:39,960
Dhe Majk e drejton makinën te djali
432
00:16:39,960 --> 00:16:41,310
dhe ai thotë: "Çfarë të bëj?"
433
00:16:41,310 --> 00:16:43,288
Dhe unë thashë: "Trajtojeni atë".
434
00:16:43,288 --> 00:16:45,360
(audienca duke qeshur)
435
00:16:45,360 --> 00:16:46,830
Cilat janë opsionet këtu?
436
00:16:46,830 --> 00:16:47,820
Dhe djali vjen pranë
437
00:16:47,820 --> 00:16:48,907
dhe ai hap derën time, ai shkon,
438
00:16:48,907 --> 00:16:51,330
"Ti premton, ke premtuar
se do të vish për Krishtlindje."
439
00:16:51,330 --> 00:16:52,860
Unë them, "Po, sigurisht që premtoj,
440
00:16:52,860 --> 00:16:55,680
ne thjesht do
t'ju merrnim dhurata tani,
441
00:16:55,680 --> 00:16:56,610
por ju po e prishni surprizën”.
442
00:16:56,610 --> 00:16:58,740
Fillova të ndjej për
pedalin e gazit, e gjeta,
443
00:16:58,740 --> 00:17:01,020
hoqi gazin, dola
dreqin prej andej,
444
00:17:01,020 --> 00:17:03,092
kështu që gjithsesi, Krishtlindjet ishin të këndshme.
445
00:17:03,092 --> 00:17:04,997
(audienca duke qeshur)
446
00:17:04,997 --> 00:17:07,997
(audienca brohorit)
447
00:17:11,693 --> 00:17:13,320
Dhe pastaj, dhe pastaj mora shfaqjen.
448
00:17:13,320 --> 00:17:16,230
Unë duhet të shkoj dhe të xhiroj "Tre fletë".
449
00:17:16,230 --> 00:17:17,457
Nëse keni parë ndonjë nga
shfaqjet që kam bërë
450
00:17:17,457 --> 00:17:19,830
dhe një skenë është si e ngecur në mendjen tuaj,
451
00:17:19,830 --> 00:17:22,770
Unë jam i sigurt se nuk është për shkak
të vendit ku po pinim,
452
00:17:22,770 --> 00:17:24,120
apo edhe atë që po pinim,
453
00:17:24,120 --> 00:17:25,380
me kë po pinim.
454
00:17:25,380 --> 00:17:27,390
Kjo është ajo që e bëri shfaqjen të mahnitshme
455
00:17:27,390 --> 00:17:30,330
dhe kjo është ajo që e bën këtë
shfaqje të mahnitshme, jeni ju djema,
456
00:17:30,330 --> 00:17:31,930
prandaj faleminderit shumë që jeni këtu.
457
00:17:31,930 --> 00:17:33,030
(audienca brohorit)
458
00:17:33,030 --> 00:17:33,863
Të vlerësoj.
459
00:17:36,144 --> 00:17:37,313
- [Audienca] Shihemi në Krishtlindje.
460
00:17:38,970 --> 00:17:40,773
- Kur isha në Belgjikë,
461
00:17:41,880 --> 00:17:44,310
Shkova në këtë lokal të quajtur Delirium Cafe,
462
00:17:44,310 --> 00:17:47,550
dhe banakieri vetëm,
porositi si 10 birra Belgjike
463
00:17:47,550 --> 00:17:48,990
dhe ne jemi duke pirë, është e mrekullueshme,
464
00:17:48,990 --> 00:17:51,540
po kalojmë shumë
mirë dhe unë gromiste,
465
00:17:51,540 --> 00:17:54,367
dhe ai shkon kështu, dhe unë isha kështu,
466
00:17:54,367 --> 00:17:57,543
"Çfarë? Çfarë jeni duke bërë?"
467
00:17:57,543 --> 00:17:59,310
Dhe ai thotë: "Oh, mirë,
ju keni një gromësirë të mirë
468
00:17:59,310 --> 00:18:01,680
kështu që unë shkoj kështu, kjo është në
Belgjikë, do të thotë gromësirë e mirë."
469
00:18:01,680 --> 00:18:04,525
Dhe unë thashë: "Kjo është
gjëja më interesante që kam parë ndonjëherë."
470
00:18:04,525 --> 00:18:06,224
(audienca duke qeshur)
471
00:18:06,224 --> 00:18:09,253
(audienca brohorit)
(audienca duke duartrokitur)
472
00:18:09,253 --> 00:18:10,830
Atëherë çfarë? Atëherë çfarë ndodh?
473
00:18:10,830 --> 00:18:11,730
Ai thotë: "Epo, tani bëni këtë
474
00:18:11,730 --> 00:18:14,070
dhe më pas anëtari i fundit i grupit tuaj
475
00:18:14,070 --> 00:18:15,930
duhet të blej një birrë për të gjithë."
476
00:18:15,930 --> 00:18:17,400
Unë jam si, "Kjo është e mahnitshme."
477
00:18:17,400 --> 00:18:18,840
Ne morëm një pjesë të kulturës së tyre
478
00:18:18,840 --> 00:18:21,270
dhe e shtoi atë në kulturën e emisionit tonë.
479
00:18:21,270 --> 00:18:23,100
Dhe sa herë që zbulonim diçka të re,
480
00:18:23,100 --> 00:18:24,990
do ta shtonim në emisionin tonë.
481
00:18:24,990 --> 00:18:26,400
Dhe ne ishim në Shën Martin,
482
00:18:26,400 --> 00:18:28,173
Ishulli Karaibe i Shën Martinit.
483
00:18:28,173 --> 00:18:30,180
(audienca duke duartrokitur)
484
00:18:30,180 --> 00:18:31,622
Njerëzit e pasur dhe...
485
00:18:31,622 --> 00:18:34,622
(audienca duke qeshur)
486
00:18:35,482 --> 00:18:38,760
Dhe Shën Martini është një ishull shumë i vogël,
487
00:18:38,760 --> 00:18:40,680
ndahet në
anën holandeze dhe atë franceze.
488
00:18:40,680 --> 00:18:42,210
Ne shkojmë në anën franceze
489
00:18:42,210 --> 00:18:45,180
dhe ne shkojmë në këtë bar rum në
plazh, është pas errësirës,
490
00:18:45,180 --> 00:18:47,400
dhe ata kishin ngritur një tryezë në rërë
491
00:18:47,400 --> 00:18:48,960
për ne me katër karrige.
492
00:18:48,960 --> 00:18:50,640
U ula me tre pronarët
493
00:18:50,640 --> 00:18:53,700
dhe ne pimë të gjitha këto
kokteje të mahnitshme rumi
494
00:18:53,700 --> 00:18:56,640
dhe të gjitha këto shpikje
dhe në një moment unë gromiste
495
00:18:56,640 --> 00:18:57,810
dhe nuk mendova asgjë për këtë
496
00:18:57,810 --> 00:19:01,110
dhe të gjithë shkuan kështu dhe
unë isha i fundit që e bëra këtë,
497
00:19:01,110 --> 00:19:04,549
kështu që në të njëjtën kohë më goditën në fytyrë
498
00:19:04,549 --> 00:19:07,140
(audienca duke qeshur)
499
00:19:07,140 --> 00:19:12,140
aq fort sa më rrëzuan
nga karrigia në rërë
500
00:19:12,360 --> 00:19:14,977
dhe unë po shikoj yjet duke menduar,
501
00:19:14,977 --> 00:19:17,533
"Më pëlqen më shumë versioni belg
i kësaj loje."
502
00:19:17,533 --> 00:19:19,350
(audienca duke qeshur)
503
00:19:19,350 --> 00:19:20,183
- [Audienca] Uu!
504
00:19:26,701 --> 00:19:27,865
(Zane duke gromësirë)
505
00:19:27,865 --> 00:19:29,948
- [Anëtar i audiencës] Po.
506
00:19:32,074 --> 00:19:33,358
- Mirë.
507
00:19:33,358 --> 00:19:36,358
(audienca brohorit)
508
00:19:37,923 --> 00:19:39,540
Zotëri, nuk keni pse të kërkoni falje.
509
00:19:39,540 --> 00:19:40,830
Nuk ke bërë asnjë gabim.
510
00:19:40,830 --> 00:19:42,510
Thjesht, ti ishe
personi i fundit që e bëre këtë.
511
00:19:42,510 --> 00:19:43,343
- Unë isha.
512
00:19:43,343 --> 00:19:44,572
- Ke dy zgjedhje.
513
00:19:44,572 --> 00:19:46,140
(audienca duke qeshur)
514
00:19:46,140 --> 00:19:47,466
Zgjedhja A.
515
00:19:47,466 --> 00:19:48,299
- Do të tregoj veten.
516
00:19:48,299 --> 00:19:49,132
- Jo, jo.
517
00:19:50,220 --> 00:19:52,125
Mirë, ne kemi tre zgjedhje tani.
518
00:19:52,125 --> 00:19:54,900
(audienca duke qeshur)
519
00:19:54,900 --> 00:19:57,901
Opsioni i parë, ju blini një
birrë për të gjithë këtu.
520
00:19:57,901 --> 00:20:00,901
(audienca brohorit)
521
00:20:02,520 --> 00:20:04,387
Opsioni B ju pëlqen,
522
00:20:04,387 --> 00:20:05,850
“Hej njeri, po kaloj mirë”.
523
00:20:05,850 --> 00:20:07,800
Dhe ne vazhdojmë me shfaqjen.
524
00:20:07,800 --> 00:20:09,732
- Opsioni C, do të tregoj veten.
525
00:20:09,732 --> 00:20:11,190
(audienca duke qeshur)
526
00:20:11,190 --> 00:20:12,330
- Opsioni C.
527
00:20:12,330 --> 00:20:13,163
Unë do t'ju bëj të ditur,
528
00:20:13,163 --> 00:20:15,693
një herë që ndodhi në Mobile, Alabama.
529
00:20:16,995 --> 00:20:20,550
(audienca duke qeshur)
530
00:20:20,550 --> 00:20:21,999
Dikush nga celulari është këtu.
531
00:20:21,999 --> 00:20:24,810
(audienca duke qeshur)
532
00:20:24,810 --> 00:20:27,333
Shumica e njerëzve që jetojnë në
Mobile nuk e lënë kurrë celularin,
533
00:20:28,800 --> 00:20:30,690
e cila është e çuditshme sepse
shumica e shtëpive të tyre
534
00:20:30,690 --> 00:20:31,714
kanë rrota mbi to.
535
00:20:31,714 --> 00:20:33,390
(audienca duke qeshur)
536
00:20:33,390 --> 00:20:35,727
Njëri ia doli, ia doli, po.
537
00:20:35,727 --> 00:20:38,490
(audienca brohorit)
(audienca duke duartrokitur)
538
00:20:38,490 --> 00:20:42,360
Pra, ky fëmijë, ai sapo mbushi
21 vjeç, ishte në shfaqje
539
00:20:42,360 --> 00:20:44,550
dhe atij iu paraqit A ose B,
540
00:20:44,550 --> 00:20:47,820
dhe ai zgjodhi A, ai shkoi në
lokal, hodhi kartën e tij të kreditit
541
00:20:47,820 --> 00:20:49,125
dhe bleu një birrë për të gjithë.
542
00:20:49,125 --> 00:20:51,420
(audienca brohorit)
(audienca duke duartrokitur)
543
00:20:51,420 --> 00:20:54,810
Dhe i kushtoi 450 dollarë.
544
00:20:54,810 --> 00:20:57,150
Dhe njerëzit ishin aq të impresionuar nga ai
545
00:20:57,150 --> 00:20:58,310
dhe u ndjeva keq për të,
546
00:20:58,310 --> 00:21:00,990
në fund të natës,
të gjithë i dhanë para këtij djali
547
00:21:00,990 --> 00:21:03,152
dhe u largua me 800 dollarë.
548
00:21:03,152 --> 00:21:05,340
(audienca duke qeshur)
(audienca duke duartrokitur)
549
00:21:05,340 --> 00:21:09,843
Tani, çështja është, zotëri, a
keni qenë dikur ai fëmijë.
550
00:21:12,030 --> 00:21:15,300
Dikur ishe pak
i pamatur, por tani je i sigurt,
551
00:21:15,300 --> 00:21:17,280
dhe mënyra se si po më shikon
mua më bën të ndihem si
552
00:21:17,280 --> 00:21:18,722
Unë do të vazhdoj me shfaqjen time.
553
00:21:18,722 --> 00:21:21,750
(audienca duke qeshur)
554
00:21:21,750 --> 00:21:25,650
Kur isha në Tequila,
isha në Tequila, Meksikë.
555
00:21:25,650 --> 00:21:27,880
Ne po pimë tekila
556
00:21:29,550 --> 00:21:31,860
dhe ishte ky djalë në qoshe
557
00:21:31,860 --> 00:21:33,480
dhe ai ishte sikur na nguli sytë
558
00:21:33,480 --> 00:21:35,400
dhe nuk e dija se çfarë
po përpiqej të bënte.
559
00:21:35,400 --> 00:21:36,600
Ai ishte disi i frikshëm.
560
00:21:36,600 --> 00:21:39,660
Në një moment ai vjen
tek ne, ai thotë: "Jo, shoku".
561
00:21:39,660 --> 00:21:40,890
Ai thotë: "Për çfarë është emisioni juaj, burrë?
562
00:21:40,890 --> 00:21:42,540
Mendon se tani mund të pish të gjithë?"
563
00:21:42,540 --> 00:21:44,100
Unë thashë: "Jo".
564
00:21:44,100 --> 00:21:47,010
Ai thotë: "Vë bast se mund
të të pi jashtë, mik."
565
00:21:47,010 --> 00:21:48,657
Unë them: "Mirë".
566
00:21:49,770 --> 00:21:51,930
Ai thotë: "Vë bast se mund të marr një litër
567
00:21:51,930 --> 00:21:53,700
tekila më shpejt se ju."
568
00:21:53,700 --> 00:21:56,305
Dhe unë thashë: "Ti i pari".
569
00:21:56,305 --> 00:21:58,920
(audienca duke qeshur)
570
00:21:58,920 --> 00:21:59,760
Dhe ai e bëri atë.
571
00:21:59,760 --> 00:22:01,950
Ai e bëri atë.
572
00:22:01,950 --> 00:22:05,730
U ktheva me një litër
tequila, e fshiva të gjithë,
573
00:22:05,730 --> 00:22:07,707
dhe ai thotë, "Que paso".
574
00:22:09,390 --> 00:22:11,817
Dhe më pas ai shkoi dhe humbi
mendjen në dyshemenë e banjës.
575
00:22:11,817 --> 00:22:14,817
(audienca duke qeshur)
576
00:22:19,650 --> 00:22:22,680
Kur isha në Uells, shkova në Uells
577
00:22:22,680 --> 00:22:26,070
dhe ata kanë një nga
pub-et më të vjetra në botë
578
00:22:26,070 --> 00:22:28,170
i quajtur Mumbles Mile.
579
00:22:28,170 --> 00:22:31,650
Dhe ne shkuam atje për të bërë këtë
zvarritje në pijetore për "Tre Sheets"
580
00:22:31,650 --> 00:22:34,020
dhe ne jemi në gjysmë të rrugës së zvarritjes
581
00:22:34,020 --> 00:22:36,890
dhe shoh këtë
grua të moshuar duke qëndruar në rrugë
582
00:22:36,890 --> 00:22:39,630
në këtë regali shumëngjyrëshe
, duke mbajtur një kovë,
583
00:22:39,630 --> 00:22:41,190
mbledhja e parave për bamirësi
584
00:22:41,190 --> 00:22:43,290
dhe të gjithë thjesht po e shmangin atë.
585
00:22:43,290 --> 00:22:46,860
Ata po shkojnë rreth saj dhe
unë jam si, "Kjo është shumë e keqe."
586
00:22:46,860 --> 00:22:49,260
Kështu që unë marr 20 dollarë dhe
i vendos në kovën e saj.
587
00:22:49,260 --> 00:22:50,760
Dhe nëse keni qenë ndonjëherë në Uells,
588
00:22:50,760 --> 00:22:53,100
janë shumë të vështira për t'u kuptuar.
589
00:22:53,100 --> 00:22:54,020
Ajo ishte si...
590
00:22:54,929 --> 00:22:58,164
(Zane duke imituar balenën duke qarë)
591
00:22:58,164 --> 00:23:01,164
(audienca duke qeshur)
592
00:23:11,326 --> 00:23:14,593
(audienca duke qeshur)
593
00:23:14,593 --> 00:23:19,517
(Zane duke imituar ujin që
del nga vrima e balenës)
594
00:23:19,517 --> 00:23:23,350
Dhe unë eci dhe vendos
20 dollarë në kovën e saj
595
00:23:25,105 --> 00:23:26,610
dhe ajo thotë, "Po, po."
596
00:23:26,610 --> 00:23:28,455
Dhe ajo hyn për të kapur karin tim.
597
00:23:28,455 --> 00:23:29,910
(audienca duke qeshur)
598
00:23:29,910 --> 00:23:31,337
Kjo ishte arsyeja pse njerëzit po e shmangnin atë.
599
00:23:31,337 --> 00:23:33,090
Por ndodhi kaq shpejt,
600
00:23:33,090 --> 00:23:34,530
Nuk kisha kohë të lëvizja këmbët.
601
00:23:34,530 --> 00:23:36,900
Sapo e hoqa
nga rruga biznesin tim.
602
00:23:36,900 --> 00:23:38,370
Ashtu si ajo u fut brenda dhe si unë u zhvendosa prapa
603
00:23:38,370 --> 00:23:39,510
dhe pastaj ajo vazhdoi të hynte.
604
00:23:39,510 --> 00:23:41,700
Sa herë që ajo hynte, unë
shkoja në një tjetër,
605
00:23:41,700 --> 00:23:44,122
e dini, sikur mua më pëlqente, "Çfarë?
606
00:23:44,122 --> 00:23:44,955
Ua, jo, ndalo.
607
00:23:46,440 --> 00:23:48,480
Cila është e juaja? Zonja!"
608
00:23:48,480 --> 00:23:49,830
Unë isha si një nga ato lodra,
609
00:23:49,830 --> 00:23:51,420
ju shtyni pjesën e poshtme dhe ato shkërmoqen
610
00:23:51,420 --> 00:23:52,686
dhe pastaj e lëshuan kështu.
611
00:23:52,686 --> 00:23:55,560
(audienca duke qeshur)
612
00:23:55,560 --> 00:23:57,623
Dhe pastaj në një moment unë thjesht u largova.
613
00:23:58,770 --> 00:24:03,770
Dhe shkoj në Kioto, Japoni,
dhe jam në një bar sake
614
00:24:04,200 --> 00:24:09,000
dhe ka një grup djemsh
që po bezdisen pranë tryezës sonë
615
00:24:09,000 --> 00:24:11,610
dhe përfundimisht ata gjetën
rrugën e tyre drejt tryezës sonë
616
00:24:11,610 --> 00:24:14,550
dhe një nga djemtë, e njoh këtë pamje,
617
00:24:14,550 --> 00:24:15,816
ai ishte një rrëmbyes bigël.
618
00:24:15,816 --> 00:24:17,520
(audienca duke qeshur)
619
00:24:17,520 --> 00:24:19,020
Dhe ai vjen tek unë dhe ai vjen me vrap
620
00:24:19,020 --> 00:24:19,853
dhe ai thjesht shkoi për të.
621
00:24:19,853 --> 00:24:21,420
Dhe unë jam si "Jo" dhe u ktheva,
622
00:24:21,420 --> 00:24:23,010
jo, nuk do të bie pas kësaj.
623
00:24:23,010 --> 00:24:26,100
Dhe pastaj ai thjesht, ai largohet
dhe ai del përsëri.
624
00:24:26,100 --> 00:24:28,440
Unë jam si, "Jo, uh-uh, hej mik, ndaloje."
625
00:24:28,440 --> 00:24:30,720
Dhe pastaj, o zot, ai u zhduk.
626
00:24:30,720 --> 00:24:32,460
Nuk e di ku është.
627
00:24:32,460 --> 00:24:35,280
Dhe ai sapo doli në
cep të dhomës
628
00:24:35,280 --> 00:24:36,840
dhe ai filloi të ecte drejt meje.
629
00:24:36,840 --> 00:24:39,610
Unë jam sikur, nuk mund ta jetoj jetën time me frikë.
630
00:24:39,610 --> 00:24:41,610
(audienca duke qeshur)
631
00:24:41,610 --> 00:24:43,260
Unë duhet të përballem me këtë situatë tani
632
00:24:43,260 --> 00:24:46,740
dhe unë rrezikova dhe kur
ai ishte rreth gjashtë këmbë larg meje,
633
00:24:46,740 --> 00:24:50,497
Vura duart në ijë dhe thashë:
634
00:24:50,497 --> 00:24:52,624
“Vëlla, kur e kap
, nuk e lëshon”.
635
00:24:52,624 --> 00:24:54,180
(audienca duke qeshur)
636
00:24:54,180 --> 00:24:55,557
Dhe ai tha: "Jo!"
637
00:25:00,522 --> 00:25:03,000
Dhe unë thashë: "Kam
dikë që ta takoni.
638
00:25:03,000 --> 00:25:04,192
Ajo është në Uells”.
639
00:25:04,192 --> 00:25:06,544
(audienca duke qeshur)
640
00:25:06,544 --> 00:25:07,560
Dhe po mendoja si,
641
00:25:07,560 --> 00:25:08,790
çfarë bisede do të bënin
642
00:25:08,790 --> 00:25:10,140
kanë nëse janë bashkuar?
643
00:25:10,140 --> 00:25:12,360
Sepse ai do të thoshte, "Përshëndetje".
644
00:25:12,360 --> 00:25:13,438
Dhe ajo do të ishte si ...
645
00:25:13,438 --> 00:25:17,271
(Zane duke imituar balenën duke qarë)
646
00:25:19,146 --> 00:25:22,216
(Zane duke imituar ujin që
del nga vrima e balenës)
647
00:25:22,216 --> 00:25:24,634
(audienca duke qeshur)
(audienca duke duartrokitur)
648
00:25:24,634 --> 00:25:26,022
Oh, ju djema jeni të mrekullueshëm.
649
00:25:26,022 --> 00:25:29,022
(audienca brohorit)
650
00:25:31,560 --> 00:25:33,710
Mirë, ne kemi vendosur
që unë pi shumë,
651
00:25:35,490 --> 00:25:38,250
prandaj, kam shumë hangover,
652
00:25:38,250 --> 00:25:41,737
por kur isha në Shampanjë,
Francë, më thanë,
653
00:25:41,737 --> 00:25:43,743
“Oh, mund të pish sa të duash.
654
00:25:44,850 --> 00:25:48,120
Shampanja nuk do t'ju japë hangover."
655
00:25:48,120 --> 00:25:48,953
- [Audienca] Uu!
656
00:25:50,010 --> 00:25:53,440
- Dhe unë thashë: "Kjo është marrëzi".
657
00:25:53,440 --> 00:25:54,600
E dini se çfarë dua të them?
658
00:25:54,600 --> 00:25:56,880
Ashtu si ne i shpëtuam ata nga Lufta e Dytë Botërore
659
00:25:56,880 --> 00:25:59,580
dhe sulmuan plazhet e Normandisë.
660
00:25:59,580 --> 00:26:02,040
Epo, ne nuk e bëmë atë, por ju e dini.
661
00:26:02,040 --> 00:26:04,950
Dhe pastaj na premtuan
se do të na gënjejnë
662
00:26:04,950 --> 00:26:07,890
dhe kurrë mos mbani deodorant
dhe ata po e bëjnë atë.
663
00:26:07,890 --> 00:26:09,363
Jo, po e bëjnë.
664
00:26:11,190 --> 00:26:12,090
nuk e di.
665
00:26:12,090 --> 00:26:13,170
Këto janë shaka.
666
00:26:13,170 --> 00:26:15,180
Nëse ka dikush këtu nga Franca,
667
00:26:15,180 --> 00:26:16,690
ju nuhatni dhe njerëzit e dinë, është mirë.
668
00:26:16,690 --> 00:26:17,790
(audienca duke qeshur)
669
00:26:17,790 --> 00:26:18,623
është mirë.
670
00:26:19,860 --> 00:26:21,510
Por fillova të mendoj për
këtë si, hej, e dini çfarë,
671
00:26:21,510 --> 00:26:24,123
Unë kurrë nuk kam pirë vetëm shampanjë.
672
00:26:25,080 --> 00:26:28,290
E kam pasur në dasma,
e kam pasur në natën e ndërrimit të viteve,
673
00:26:28,290 --> 00:26:29,457
por e kam përzier gjithmonë,
674
00:26:29,457 --> 00:26:34,457
ju e dini me të shtëna
, birrë dhe marihuanë,
675
00:26:34,680 --> 00:26:36,870
kështu që kurrë nuk e dija se nga
vinte hangoveri
676
00:26:36,870 --> 00:26:39,030
kështu që unë thashë: "Le ta bëjmë
, le ta provojmë."
677
00:26:39,030 --> 00:26:40,953
Dhe kështu i thashë producentit tonë,
678
00:26:42,270 --> 00:26:45,420
ajo ishte producente vetëm
në katër episodet e para,
679
00:26:45,420 --> 00:26:48,750
dhe mirë, për arsyet që do
ta kuptoni brenda pak,
680
00:26:48,750 --> 00:26:50,400
kështu për qëllimet e tregimit,
681
00:26:50,400 --> 00:26:53,010
Unë do ta quaj atë Tiffany,
682
00:26:53,010 --> 00:26:55,573
sepse kështu e quajtën prindërit e saj,
683
00:26:55,573 --> 00:26:58,087
dhe mirë, qije atë, dhe kështu thashë,
684
00:26:58,087 --> 00:27:01,680
"Tifani, a mund
ta rregullosh që në lokalin e fundit që të shkojmë,
685
00:27:01,680 --> 00:27:04,080
Mund të ulem dhe
të pi shumë shampanjë
686
00:27:04,080 --> 00:27:05,430
me dikë për të parë nëse kemi një hangover."
687
00:27:05,430 --> 00:27:06,510
Ajo thotë: "U krye".
688
00:27:06,510 --> 00:27:07,740
Shkojmë në vendndodhjen e fundit
689
00:27:07,740 --> 00:27:09,960
në këtë vend të quajtur Cafe Dupele,
690
00:27:09,960 --> 00:27:11,940
i cili ishte një bar i bukur shampanjë
691
00:27:11,940 --> 00:27:13,920
në mes të rajonit të Shampanjës.
692
00:27:13,920 --> 00:27:15,750
Dhe ne ecim në
derën e përparme dhe gruaja
693
00:27:15,750 --> 00:27:17,850
se unë do të pi
shampanjë me këmbë
694
00:27:17,850 --> 00:27:20,820
dhe shkon drejt nesh dhe
atëherë mendoj
695
00:27:20,820 --> 00:27:23,643
se ajo është rreth 8 muaj e gjysmë shtatzënë.
696
00:27:25,140 --> 00:27:28,710
Dhe unë thashë: "Oh, më fal.
697
00:27:28,710 --> 00:27:30,510
Do të pija shumë
shampanjë me dikë
698
00:27:30,510 --> 00:27:31,710
për të parë nëse kemi hangover,
699
00:27:31,710 --> 00:27:34,530
por padyshim që ne i kaluam kufijtë tanë
700
00:27:34,530 --> 00:27:36,780
sepse, ju e dini, ne
nuk mundemi, padyshim që nuk mundemi,
701
00:27:36,780 --> 00:27:39,450
ju dhe unë nuk mund ta bëjmë këtë
për shkak të gjendjes suaj."
702
00:27:39,450 --> 00:27:42,069
Dhe ajo thotë: "Gjendja ime?"
703
00:27:42,069 --> 00:27:43,637
(audienca duke qeshur)
704
00:27:43,637 --> 00:27:45,488
Unë thashë: "O zot,
shpresoj që të jesh shtatzënë".
705
00:27:45,488 --> 00:27:48,840
(audienca duke qeshur)
706
00:27:48,840 --> 00:27:50,764
Dhe ajo thotë: “Oh, sigurisht
që jam shtatzënë.
707
00:27:50,764 --> 00:27:54,750
Unë jam aq i madh sa shtëpia, por oh, e shoh këtë.
708
00:27:54,750 --> 00:27:57,270
Dëgjo, kjo nuk është
Amerika, kjo është Franca.
709
00:27:57,270 --> 00:27:59,460
Nuk është gjë e madhe, mund të
pi sa të dua.
710
00:27:59,460 --> 00:28:00,900
Nuk është problem”.
711
00:28:00,900 --> 00:28:03,870
Unë thashë: "Epo, po, por
kjo shfaqje transmetohet në Amerikë,
712
00:28:03,870 --> 00:28:05,887
dhe gjithashtu shkencën."
713
00:28:05,887 --> 00:28:09,660
(audienca duke qeshur)
(duartrokitje e audiencës)
714
00:28:09,660 --> 00:28:12,060
Ajo ulet, këmbënguli
për të, kështu që ne ulemi
715
00:28:12,060 --> 00:28:15,750
dhe pimë një gotë shampanjë
dhe flasim për pesë minuta
716
00:28:15,750 --> 00:28:18,390
dhe kjo ishte ajo, ajo u ngrit të largohej,
717
00:28:18,390 --> 00:28:20,140
me sa duket për të shkuar të lindë.
718
00:28:20,140 --> 00:28:23,220
(audienca duke qeshur)
719
00:28:23,220 --> 00:28:24,900
Dhe iu drejtova Jean Francois,
720
00:28:24,900 --> 00:28:26,187
i cili është pronari i Cafe Dupele
721
00:28:26,187 --> 00:28:29,970
dhe unë thashë: "Jean Francois,
ne as që e regjistruam atë
722
00:28:29,970 --> 00:28:32,850
dhe ne ende duhet të ulemi
dhe të flasim me dikë
723
00:28:32,850 --> 00:28:34,920
për të shfaqur barin tuaj të bukur të shampanjës.
724
00:28:34,920 --> 00:28:36,750
Duhet të flasim me
dikë që flet anglisht
725
00:28:36,750 --> 00:28:38,280
dhe kush e di për shampanjën."
726
00:28:38,280 --> 00:28:39,113
Ai thotë: "Oh.
727
00:28:42,270 --> 00:28:43,293
Më falni, por kjo është,
728
00:28:44,970 --> 00:28:47,100
Unë mund të shoh që ju jeni në një gjendje të vështirë
729
00:28:47,100 --> 00:28:49,680
sepse ju e dini, unë jam
duke mashtruar trurin tim tani
730
00:28:49,680 --> 00:28:52,020
të mendosh për dikë
tjetër që flet anglisht
731
00:28:52,020 --> 00:28:54,450
dhe nuk e di qe njoh njeri tjeter
732
00:28:54,450 --> 00:28:55,711
që flet anglisht”.
733
00:28:55,711 --> 00:28:58,711
(audienca duke qeshur)
734
00:28:59,580 --> 00:29:00,413
Kjo është anglisht.
735
00:29:01,590 --> 00:29:02,460
Ju e bëni atë.
736
00:29:02,460 --> 00:29:04,110
Vetëm uluni, do të pimë
një gotë shampanjë.
737
00:29:04,110 --> 00:29:06,499
Ai thotë: "Unë, nuk mund
ta bëj këtë. Ah, ti je i çmendur.
738
00:29:06,499 --> 00:29:08,250
Njerëzit nuk do të më kuptonin.
739
00:29:08,250 --> 00:29:09,780
Theksi im është shumë, shumë i fortë,
740
00:29:09,780 --> 00:29:12,330
dhe përveç kësaj shpesh
ngatërroj parafjalët e mia
741
00:29:12,330 --> 00:29:14,100
dhe shumë nga shprehjet e mia
janë shumë të vjetruara”.
742
00:29:14,100 --> 00:29:15,954
A po grindesh me mua në anglisht?
743
00:29:15,954 --> 00:29:17,717
(audienca duke qeshur)
744
00:29:17,717 --> 00:29:19,620
Pse nuk mund të më flasësh vetëm në anglisht?
745
00:29:19,620 --> 00:29:21,480
Çfarë po ndodh? Uluni.
746
00:29:21,480 --> 00:29:22,313
Pra ai është mirë.
747
00:29:22,313 --> 00:29:24,933
Ai ulet dhe porosita
tre shishe shampanjë,
748
00:29:25,950 --> 00:29:29,670
një shishe shampanjë e shtëpisë
, Champagne Dupele,
749
00:29:29,670 --> 00:29:30,840
një shishe moet,
750
00:29:30,840 --> 00:29:32,610
që mësova se si shqiptohet,
751
00:29:32,610 --> 00:29:35,790
dhe një shishe kristal prej 450 dollarësh
752
00:29:35,790 --> 00:29:38,069
sepse
kompania e prodhimit po paguante për të.
753
00:29:38,069 --> 00:29:41,069
(audienca brohorit)
754
00:29:42,300 --> 00:29:43,890
Dhe fillojmë të pimë.
755
00:29:43,890 --> 00:29:46,230
Epo, unë jam duke pirë.
756
00:29:46,230 --> 00:29:47,527
Puna është se ai nuk ishte, dhe unë isha si,
757
00:29:47,527 --> 00:29:48,990
“Shiko, nuk ke nevojë të dehesh.
758
00:29:48,990 --> 00:29:52,290
E kam mbuluar këtë, por thjesht
bëhu pjesë e kësaj eksperience”.
759
00:29:52,290 --> 00:29:53,123
Por ai nuk do ta bënte.
760
00:29:53,123 --> 00:29:55,830
Ai ishte kaq nervoz për
të pirë dhe duke folur anglisht
761
00:29:55,830 --> 00:29:57,600
dhe kështu vendosa të luanim
një lojë me pije.
762
00:29:57,600 --> 00:29:59,430
Kjo është mënyra më e mirë
për ta realizuar këtë.
763
00:29:59,430 --> 00:30:03,090
Dhe loja më e lehtë për të pirë
që mund të mendoj ishte çerek.
764
00:30:03,090 --> 00:30:06,420
Kështu që gjeta një gotë,
nuk gjeta një të katërtën,
765
00:30:06,420 --> 00:30:07,701
ishte Franca.
766
00:30:07,701 --> 00:30:10,050
(duke qeshur) Pikërisht këtu,
gjeni një çerek në Francë.
767
00:30:10,050 --> 00:30:12,185
Ata kanë monedha, në fakt nuk është
aq e madhe.
768
00:30:12,185 --> 00:30:14,010
(audienca duke qeshur)
769
00:30:14,010 --> 00:30:16,680
Dhe kështu unë thashë: "Gjithçka që bëni
është të rreshtoni gotën e shtënë
770
00:30:16,680 --> 00:30:19,290
dhe ju merrni monedhën,
e hidhni nga tavolina,
771
00:30:19,290 --> 00:30:20,730
ajo futet në gotë
dhe unë do ta pi".
772
00:30:20,730 --> 00:30:22,200
Ai thotë: "Oh, kjo është shumë e lehtë."
773
00:30:22,200 --> 00:30:24,800
Unë them: "Po, zgjodha
lojën më të lehtë që munda."
774
00:30:25,770 --> 00:30:27,270
Kështu ai e rreshton atë.
775
00:30:27,270 --> 00:30:28,710
Ding, ikën anash.
776
00:30:28,710 --> 00:30:30,803
Kjo është mirë, ndonjëherë
duhen disa përpjekje.
777
00:30:30,803 --> 00:30:32,036
Ding, provo sërish.
778
00:30:32,036 --> 00:30:33,207
Ding.
779
00:30:33,207 --> 00:30:36,663
Ding, ding, 29 herë radhazi, ai humbi.
780
00:30:37,860 --> 00:30:39,030
I thashë se është normale.
781
00:30:39,030 --> 00:30:39,863
Nuk është.
782
00:30:41,040 --> 00:30:43,620
Francezët nuk njihen
për aftësitë e tyre atletike,
783
00:30:43,620 --> 00:30:45,270
le të jemi të sinqertë.
784
00:30:45,270 --> 00:30:47,850
Por në herën e 30-të, ai
më në fund e merr atë, bum.
785
00:30:47,850 --> 00:30:50,100
Ai është si bluja e shenjtë.
786
00:30:50,100 --> 00:30:51,750
Që do të thotë blu e shenjtë.
787
00:30:51,750 --> 00:30:53,200
Nuk e di pse e thonë.
788
00:30:54,420 --> 00:30:57,270
Dhe unë thith atë që tani është një
gotë e ngrohtë shampanjë.
789
00:30:57,270 --> 00:30:59,670
O zot, tani është radha ime.
790
00:30:59,670 --> 00:31:02,853
Marr gotën, marr
monedhën, e rreshtoj dhe unë,
791
00:31:05,370 --> 00:31:06,567
Shkova në kolegj.
792
00:31:06,567 --> 00:31:08,910
(audienca duke qeshur)
793
00:31:08,910 --> 00:31:10,184
Një shkollë shtetërore.
794
00:31:10,184 --> 00:31:12,840
(audienca duke qeshur)
(audienca brohorit)
795
00:31:12,840 --> 00:31:14,207
Për 5 1/2 vjet
796
00:31:14,207 --> 00:31:16,440
(audienca duke qeshur)
(audienca brohorit)
797
00:31:16,440 --> 00:31:18,330
për shkak të lojërave me pije.
798
00:31:18,330 --> 00:31:20,580
Kështu që e rreshtoj, e kërcej
, hyn menjëherë.
799
00:31:20,580 --> 00:31:22,020
Ai thotë: "Oh, çfarë të bëj?"
800
00:31:22,020 --> 00:31:23,850
Unë them: "Duhet të
kapësh shampanjën".
801
00:31:23,850 --> 00:31:25,047
Ai thotë: "E gjithë kjo?"
802
00:31:25,047 --> 00:31:26,130
Unë them: "Po, e gjithë kjo.
803
00:31:26,130 --> 00:31:26,963
Kjo është loja që ne po luajmë”.
804
00:31:26,963 --> 00:31:29,640
Ai thotë: "Unë nuk mund të thith
shampanjë në vendin tim.
805
00:31:29,640 --> 00:31:30,490
Ky është një krim”.
806
00:31:31,650 --> 00:31:34,860
Pra, ndërsa e gjithë kjo po ndodh,
në pjesën e pasme të dhomës,
807
00:31:34,860 --> 00:31:37,860
Tiffany dhe Majk po e shikojnë këtë të shpaloset
808
00:31:37,860 --> 00:31:40,080
dhe Tiffany heq kufjet e saj
809
00:31:40,080 --> 00:31:42,150
dhe i hedh në
prehrin e Majkut dhe shkon drejt nesh
810
00:31:42,150 --> 00:31:43,980
dhe Majk e kap dhe
i thotë: "Çfarë po bën?"
811
00:31:43,980 --> 00:31:45,930
Ajo thotë: "Unë do të
shkoj t'i tregoj John Francis
812
00:31:45,930 --> 00:31:48,090
ai nuk ka nevojë të thithë shampanjën."
813
00:31:48,090 --> 00:31:49,470
Dhe Majk thotë: "Pse?"
814
00:31:49,470 --> 00:31:51,690
Ajo thotë: "Sepse
nuk bëhet fjalë për këtë shfaqje".
815
00:31:51,690 --> 00:31:54,633
Dhe Majk thotë: "Kjo është
ajo për të cilën bëhet fjalë".
816
00:31:54,633 --> 00:31:58,170
(audienca duke qeshur)
817
00:31:58,170 --> 00:32:00,390
Ju djema nuk u paraqitët
sonte me shpresën se do të mësoni
818
00:32:00,390 --> 00:32:02,943
fakte interesante rreth tekilës, nr.
819
00:32:04,050 --> 00:32:05,910
Detyra ime është t'ju bëj të qeshni
820
00:32:05,910 --> 00:32:08,010
dhe harroje
budallallëqet e jetës për një kohë.
821
00:32:08,010 --> 00:32:10,020
Nëse keni mësuar ndonjë gjë
nga ndonjë prej shfaqjeve
822
00:32:10,020 --> 00:32:12,141
që kam bërë, është
gabim, kërkoj falje.
823
00:32:12,141 --> 00:32:14,640
(audienca duke qeshur)
824
00:32:14,640 --> 00:32:16,216
Pjesa më e madhe e asaj muti që kemi krijuar, po.
825
00:32:16,216 --> 00:32:19,383
(audienca duke duartrokitur)
826
00:32:23,040 --> 00:32:24,372
Dhe unë kam një hangover.
827
00:32:24,372 --> 00:32:26,040
(audienca duke qeshur)
828
00:32:26,040 --> 00:32:29,670
Kam gjetur se ka
një korrelacion të drejtpërdrejtë
829
00:32:29,670 --> 00:32:31,887
ndërmjet ashpërsisë së hangoverit
830
00:32:31,887 --> 00:32:35,280
dhe sasinë e alkoolit që
kam pirë një natë më parë.
831
00:32:35,280 --> 00:32:37,503
Nuk është shkencore,
por unë po i qëndroj asaj.
832
00:32:39,090 --> 00:32:41,100
Ndërsa po xhiroja "Tre fletë"
833
00:32:41,100 --> 00:32:44,070
ne ishim duke xhiruar një
episod në New York City,
834
00:32:44,070 --> 00:32:46,830
dhe pasi xhiruam
shfaqjen, unë isha në këtë lokal
835
00:32:46,830 --> 00:32:49,650
dhe Mark Kuban ishte aty,
miliarderi Mark Kuban,
836
00:32:49,650 --> 00:32:52,590
dhe ai më tha se "Tre fletë"
837
00:32:52,590 --> 00:32:54,120
ishte një nga shfaqjet e tij të preferuara
838
00:32:54,120 --> 00:32:57,120
dhe uron që
në rrjetin e tij të kishte “Tre Fletë”.
839
00:32:57,120 --> 00:32:59,340
Ai kishte një rrjet të quajtur HDNet në atë kohë.
840
00:32:59,340 --> 00:33:01,500
Dhe kështu kur rrjeti
që "Tre Fletët" ishte në
841
00:33:01,500 --> 00:33:04,117
doli nga transmetimi, thirra
Mark Kuban dhe i thashë:
842
00:33:04,117 --> 00:33:07,710
"Hej, le të bëjmë një
version të brendshëm të "Tre Sheets".
843
00:33:07,710 --> 00:33:08,940
Do ta xhirojmë vetëm në SHBA.
844
00:33:08,940 --> 00:33:10,410
Ne do ta quajmë atë, 'Drinking Made Easy'."
845
00:33:10,410 --> 00:33:11,835
Ai thotë: "Unë jam brenda".
846
00:33:11,835 --> 00:33:14,550
(audienca brohorit)
847
00:33:14,550 --> 00:33:15,383
Dhe unë isha si,
848
00:33:15,383 --> 00:33:18,903
“Oh, kisha
përgatitur një prezantim në PowerPoint.
849
00:33:20,700 --> 00:33:22,560
Epo, le ta bëjmë atë."
850
00:33:22,560 --> 00:33:25,650
Dhe ne xhiruam 60 episode në të gjithë vendin
851
00:33:25,650 --> 00:33:28,020
dhe një episod që isha
shumë i emocionuar për të xhiruar
852
00:33:28,020 --> 00:33:29,850
ishte në Savannah, Georgia.
853
00:33:29,850 --> 00:33:31,401
Kush ka qenë në Savannah, Georgia?
854
00:33:31,401 --> 00:33:33,000
(audienca brohorit)
855
00:33:33,000 --> 00:33:34,369
Kush ka qenë në New Orleans?
856
00:33:34,369 --> 00:33:35,202
(audienca brohorit)
857
00:33:35,202 --> 00:33:36,035
Po.
858
00:33:36,035 --> 00:33:39,450
Savannah, Gjeorgji është një nga
qytetet më të vjetra të vendit
859
00:33:39,450 --> 00:33:43,893
dhe është si New Orleans, por
me më pak jashtëqitje në rrugë.
860
00:33:44,940 --> 00:33:48,840
Dhe ne tërhoqëm furgonët tanë të prodhimit
861
00:33:48,840 --> 00:33:50,310
deri te hoteli ku po qëndrojmë.
862
00:33:50,310 --> 00:33:53,760
Tani, ne do të qëndrojmë në këtë
hotel për katër netë.
863
00:33:53,760 --> 00:33:56,730
Ne po xhirojmë gjithashtu në këtë
hotel për skenën e fundit
864
00:33:56,730 --> 00:33:58,770
që po xhirojmë për
"Drinking Made Easy".
865
00:33:58,770 --> 00:34:00,510
Kështu që ne tërhoqëm furgonët deri në hotel,
866
00:34:00,510 --> 00:34:02,630
filloni të vendosni të gjitha bagazhet tona në një grumbull
867
00:34:02,630 --> 00:34:03,930
në mes të hollit,
868
00:34:03,930 --> 00:34:05,880
të gjitha rastet tona, të gjitha pajisjet tona,
869
00:34:05,880 --> 00:34:07,980
dhe menaxheri vjen tek ne,
870
00:34:07,980 --> 00:34:09,810
ai thotë: "Çfarë po bën?"
871
00:34:09,810 --> 00:34:10,980
Është si, "Oh, ne thjesht po bëjmë një grumbull
872
00:34:10,980 --> 00:34:13,170
dhe më pas do të kontrollojmë
dhe do të vendosim gjithçka."
873
00:34:13,170 --> 00:34:15,510
Ai thotë: "Jo, jo, jo,
njeri, uh-uh, lëri të gjitha.
874
00:34:15,510 --> 00:34:16,350
Lërini të gjitha.
875
00:34:16,350 --> 00:34:18,870
Unë do të kam shërbëtorin
që të parkojë automjetet tuaja.
876
00:34:18,870 --> 00:34:21,390
Unë do të bëj që ziljatë
të sjellin të gjitha bagazhet tuaja,
877
00:34:21,390 --> 00:34:22,950
të gjitha kartat kryesore të dhomës tuaj.
878
00:34:22,950 --> 00:34:23,940
Unë do t'ju çoj të gjithëve në bar.
879
00:34:23,940 --> 00:34:25,410
Duket se mund ta përdorni pijen”.
880
00:34:25,410 --> 00:34:27,157
Pra, na pëlqen të kemi rënë bagazhet tona.
881
00:34:27,157 --> 00:34:28,770
- [Audienca] Uu!
882
00:34:28,770 --> 00:34:31,290
- Ndiqeni këtë djalë, ne të gjithë
u grumbulluam në ashensor.
883
00:34:31,290 --> 00:34:33,660
Ai shtypi R dhe dyert mbyllen,
884
00:34:33,660 --> 00:34:36,210
shkon deri në majë deri
te bari i tyre në çati
885
00:34:36,210 --> 00:34:37,920
i quajtur Rock on the Roof.
886
00:34:37,920 --> 00:34:42,660
Dhe dyert hapen dhe është
një qiell i bukur portokalli i thellë.
887
00:34:42,660 --> 00:34:45,420
Është verë, është vapë, është e lagësht.
888
00:34:45,420 --> 00:34:47,790
Në njërën anë të hotelit,
ju keni lumin Savannah
889
00:34:47,790 --> 00:34:49,350
me të gjitha varkat që kalojnë.
890
00:34:49,350 --> 00:34:51,570
Dhe në anën tjetër, ju
keni Savanën e Qytetit të Vjetër.
891
00:34:51,570 --> 00:34:52,740
Ai thotë: "Po, kjo është ajo."
892
00:34:52,740 --> 00:34:54,570
Unë jam si, "Kjo është,
wow, kjo është e bukur."
893
00:34:54,570 --> 00:34:56,261
Ai thotë: "Po njeri,
këtu punoj.
894
00:34:56,261 --> 00:34:57,094
Këtu jetoj.
895
00:34:57,094 --> 00:34:58,230
Oh, më lejoni t'u jap atyre pije.
896
00:34:58,230 --> 00:35:00,270
Hej, më lejoni t'u marr këtyre
djemve një raund të SoCo,
897
00:35:00,270 --> 00:35:02,160
disa shkrepje Southern Comfort për ta.
898
00:35:02,160 --> 00:35:04,080
Oh, dhe ju i keni ato pika limoni,
899
00:35:04,080 --> 00:35:05,790
çfarë është me vodkën dhe limonin,
900
00:35:05,790 --> 00:35:06,870
sheqerin në buzë.
901
00:35:06,870 --> 00:35:08,460
Oh, dhe atëherë mund të na sjellim
902
00:35:08,460 --> 00:35:10,620
disa prej tyre
gjuajtëse tequila me gocë deti me..."
903
00:35:10,620 --> 00:35:12,936
Si, a mund ta ritëm veten për një sekondë?
904
00:35:12,936 --> 00:35:14,344
(audienca duke qeshur)
905
00:35:14,344 --> 00:35:15,480
Ju keni qenë këtu për 15 sekonda.
906
00:35:15,480 --> 00:35:18,488
Ju keni porositur tre të shtëna.
907
00:35:18,488 --> 00:35:19,560
Unë nuk di për ju djema,
908
00:35:19,560 --> 00:35:22,590
por më pëlqen të mendoj për të shtëna
si super autostradë
909
00:35:22,590 --> 00:35:26,198
në atë qytet të vogël të
keqardhjes dhe ne do të arrijmë atje,
910
00:35:26,198 --> 00:35:27,510
ne do të arrijmë atje në një sekondë.
911
00:35:27,510 --> 00:35:30,300
- [Audienca] Uu!
(duartrokitje e audiencës)
912
00:35:30,300 --> 00:35:32,640
Dhe ne pimë me këtë djalë nga perëndimi i diellit
913
00:35:32,640 --> 00:35:35,670
derisa lokali u mbyll
në dy të mëngjesit.
914
00:35:35,670 --> 00:35:38,550
Në dy të mëngjesit,
zbresim në dhomën tonë të hotelit.
915
00:35:38,550 --> 00:35:41,070
Tani gruaja ime, Mel, ajo është
një producente e shfaqjes.
916
00:35:41,070 --> 00:35:42,600
Shumë njerëz e njohin gruan time, Mel.
917
00:35:42,600 --> 00:35:43,800
Ajo i shpëton kafshët.
918
00:35:43,800 --> 00:35:45,627
Ajo ka prodhuar shfaqjet tona.
919
00:35:45,627 --> 00:35:48,240
(audienca brohorit)
920
00:35:48,240 --> 00:35:52,230
Mel, mendoj, sepse të gjithë kemi
pirë të njëjtën sasi të shtëna,
921
00:35:52,230 --> 00:35:54,810
por Mel peshon më pak se
pjesa tjetër, nuk e di,
922
00:35:54,810 --> 00:35:56,660
Unë thjesht po përpiqem të justifikoj
se sa e dehur ishte gruaja ime.
923
00:35:56,660 --> 00:35:58,770
(audienca duke qeshur)
924
00:35:58,770 --> 00:36:00,210
Sepse ne futemi në dhomë dhe ajo hyn
925
00:36:00,210 --> 00:36:03,840
çfarë është kung fu
ose parkour, nuk jam i sigurt.
926
00:36:03,840 --> 00:36:05,340
Ajo hidhet në shtrat
927
00:36:05,340 --> 00:36:07,800
dhe pastaj ajo rrotullohet në ajër,
928
00:36:07,800 --> 00:36:10,440
bie mbi supet e mia
dhe pastaj nuk bie
929
00:36:10,440 --> 00:36:13,080
sepse ajo më mban për flokët.
930
00:36:13,080 --> 00:36:15,428
Dhe pastaj ajo bërtet "Pulë!"
931
00:36:15,428 --> 00:36:16,980
(audienca duke qeshur)
932
00:36:16,980 --> 00:36:19,290
Dhe pastaj, Tad,
djali i shëndoshë, ai e dëgjon këtë,
933
00:36:19,290 --> 00:36:22,110
ai hidhet mbi shpatullat e Xhoshit, kameramanit
,
934
00:36:22,110 --> 00:36:25,443
dhe më pas Tadi dhe Mel
fillojnë të zihen me njëri-tjetrin.
935
00:36:27,570 --> 00:36:29,890
Pulë, zakonisht një lojë e luajtur nga fëmijët
936
00:36:31,140 --> 00:36:33,960
në pishina gjatë
verës gjatë ditës,
937
00:36:33,960 --> 00:36:35,850
të rriturit jo të dehur në një dhomë hoteli
938
00:36:35,850 --> 00:36:37,410
në orën dy të mëngjesit.
939
00:36:37,410 --> 00:36:39,720
Tani, shoku im Steve
McKenna, ai është një idiot.
940
00:36:39,720 --> 00:36:40,830
Ai e dëgjon atë duke luajtur pulë.
941
00:36:40,830 --> 00:36:42,840
Ai fillon të vrapojë nëpër dhomë.
942
00:36:42,840 --> 00:36:45,046
Ai fillon të vrapojë nëpër
dhomë si një pulë.
943
00:36:45,046 --> 00:36:49,290
(audienca duke qeshur)
(audienca brohorit)
944
00:36:49,290 --> 00:36:50,700
Duke kërcyer nga shtrati në shtrat
945
00:36:50,700 --> 00:36:53,100
dhe pastaj ai përplaset në një
llambë dhe e rrëzon atë.
946
00:36:53,100 --> 00:36:55,020
Unë kthehem, qindarka bie në tokë,
947
00:36:55,020 --> 00:36:58,080
dhe pastaj (duke imituar trokitjen)
ka një trokitje në derë.
948
00:36:58,080 --> 00:37:01,866
Dhe unë shkoj dhe i përgjigjem derës
me gruan time mbi supe.
949
00:37:01,866 --> 00:37:04,140
(audienca duke qeshur)
950
00:37:04,140 --> 00:37:06,150
Dhe unë jam si, "Po."
951
00:37:06,150 --> 00:37:07,593
Dhe ishte menaxheri.
952
00:37:08,550 --> 00:37:12,265
Ai thotë: "Hej, të gjithë doni më shumë goditje?"
953
00:37:12,265 --> 00:37:16,410
(audienca duke qeshur)
(audienca brohorit)
954
00:37:16,410 --> 00:37:19,110
Dhe ai mbante një tabaka
që mbante po aq të shtëna
955
00:37:19,110 --> 00:37:21,120
siç do të mbajë tabaka dhe pimë
956
00:37:21,120 --> 00:37:24,003
deri në orën pesë të
mëngjesit, pesë të mëngjesit.
957
00:37:24,930 --> 00:37:26,550
E cila nuk do të
ishte aq e madhe
958
00:37:26,550 --> 00:37:28,410
përveç faktit që kishim një xhirim
959
00:37:28,410 --> 00:37:29,610
në tetë të mëngjesit.
960
00:37:31,590 --> 00:37:34,080
Kështu që vendosa alarmin tim në orën 7:30.
961
00:37:34,080 --> 00:37:38,100
Alarmi bie, zgjohem
, jam shtrirë në dysheme
962
00:37:38,100 --> 00:37:39,780
e dhomës së gjumit me rrobat e mia.
963
00:37:39,780 --> 00:37:41,553
Më duket sikur më ka goditur një tren.
964
00:37:42,390 --> 00:37:45,360
Gruaja ime, ajo u shua në
majë të mbulesave në shtrat.
965
00:37:45,360 --> 00:37:47,160
Tad, djali i shëndoshë u shua
966
00:37:47,160 --> 00:37:48,996
i mbështjellë rreth tualetit lakuriq.
967
00:37:48,996 --> 00:37:50,850
(audienca duke qeshur)
968
00:37:50,850 --> 00:37:52,500
Nuk e mora kurrë atë histori të plotë.
969
00:37:52,500 --> 00:37:55,380
Dhe pikërisht në këtë moment, Steve
McKenna shpërthen në dhomë.
970
00:37:55,380 --> 00:37:57,390
Ai thotë: "Hej, mora pije dhe kafe.
971
00:37:57,390 --> 00:37:58,590
Është një ditë e bukur në qendër të qytetit Savannah.
972
00:37:58,590 --> 00:37:59,640
Le të kemi një ditë të mrekullueshme sot.
973
00:37:59,640 --> 00:38:01,377
Është argëtuese, është bukur atje”.
974
00:38:01,377 --> 00:38:04,230
Unë them: "Duke, a nuk ishe
një pulë e ndyrë
975
00:38:04,230 --> 00:38:05,585
si tre orë më parë?
976
00:38:05,585 --> 00:38:07,860
(audienca duke qeshur)
977
00:38:07,860 --> 00:38:09,627
Çfarë është kjo magji?"
978
00:38:11,310 --> 00:38:13,290
I thashë gruas sime: "Zemër, duhet të telefonosh
979
00:38:13,290 --> 00:38:14,940
dhe anuloni këtë xhirim të parë."
980
00:38:14,940 --> 00:38:18,210
Ajo thotë: "Zane, nuk do
të anuloj një xhirim për të pirë
981
00:38:18,210 --> 00:38:19,649
sepse kemi pirë shumë”.
982
00:38:19,649 --> 00:38:24,649
(audienca duke qeshur)
(audienca brohorit)
983
00:38:24,690 --> 00:38:26,880
Mbani në mend se ne jemi një shfaqje pijesh.
984
00:38:26,880 --> 00:38:28,530
Sikur e dimë se kush jemi.
985
00:38:28,530 --> 00:38:31,170
Koha jonë më e hershme e telefonatës është zakonisht mesdita,
986
00:38:31,170 --> 00:38:34,350
por ne do të shkojmë në një
mëngjes shumë të njohur
987
00:38:34,350 --> 00:38:36,690
në Savannah, Georgia, që hapet në nëntë,
988
00:38:36,690 --> 00:38:38,160
kështu që duhet të jemi aty në tetë për të qëlluar
989
00:38:38,160 --> 00:38:40,320
para se të gjithë turistët të arrijnë atje.
990
00:38:40,320 --> 00:38:42,210
Ne po shkonim në restorantin e Paula Deen
991
00:38:42,210 --> 00:38:44,700
për të qëlluar me djalin e saj, kuzhinierin Bobby Deen.
992
00:38:44,700 --> 00:38:47,450
Dhe nëse nuk e dini kush
është Bobby Deen, ai është si ai,
993
00:38:48,390 --> 00:38:51,256
ai është si më pak racisti
i familjes Deen, dhe,
994
00:38:51,256 --> 00:38:52,590
(audienca duke qeshur)
995
00:38:52,590 --> 00:38:53,610
po, jo, ai ishte i mrekullueshëm.
996
00:38:53,610 --> 00:38:55,412
Ai u shfaq si një fytyrë normale.
997
00:38:55,412 --> 00:38:58,412
(audienca duke qeshur)
998
00:39:02,070 --> 00:39:03,330
Dhe ne paraqitemi pak vonë
999
00:39:03,330 --> 00:39:05,280
dhe Bobi po mbërrinte në të njëjtën kohë.
1000
00:39:05,280 --> 00:39:07,170
Unë do të bëj shef Bobby,
më vjen keq që jemi vonë.
1001
00:39:07,170 --> 00:39:09,300
Kemi pirë deri në pesë të
mëngjesit, kemi marrë hangover,
1002
00:39:09,300 --> 00:39:10,410
ne në fakt u përpoqëm të anulojmë.
1003
00:39:10,410 --> 00:39:12,075
Ai thotë: "Edhe unë".
1004
00:39:12,075 --> 00:39:13,980
(audienca duke qeshur)
1005
00:39:13,980 --> 00:39:15,750
Është si, "Por ju të gjithë nuk keni hangover.
1006
00:39:15,750 --> 00:39:17,800
Ajo që ju të gjithë e keni quajtur gripi Savannah.
1007
00:39:18,780 --> 00:39:19,950
Me fat për ju, ne kemi një kurë për të.
1008
00:39:19,950 --> 00:39:21,924
Quhet julep mente, hajde brenda”.
1009
00:39:21,924 --> 00:39:23,760
(audienca duke qeshur)
1010
00:39:23,760 --> 00:39:26,880
Dhe u futëm brenda dhe
kishim tre xhup mente
1011
00:39:26,880 --> 00:39:29,130
dhe ne ishim të drejtë si shiu.
1012
00:39:29,130 --> 00:39:30,750
Dhe ky është morali i historisë,
1013
00:39:30,750 --> 00:39:32,460
është se nëse nuk ndalon së piri,
1014
00:39:32,460 --> 00:39:33,840
nuk do të kesh hangover.
1015
00:39:33,840 --> 00:39:34,673
Kjo është ajo.
1016
00:39:34,673 --> 00:39:39,480
(audienca brohorit)
(audienca duke duartrokitur)
1017
00:39:39,480 --> 00:39:40,313
Do të vdesësh,
1018
00:39:42,690 --> 00:39:44,043
por jo nga hangoveri.
1019
00:39:45,150 --> 00:39:48,990
Në rregull, le të themi që
nesër është ditë pune.
1020
00:39:48,990 --> 00:39:49,860
Është një ditë shkolle.
1021
00:39:49,860 --> 00:39:51,450
Ju djema merrni një hangover.
1022
00:39:51,450 --> 00:39:52,283
Çfarë do të bësh?
1023
00:39:52,283 --> 00:39:54,320
Çfarë do të bëni
për të luftuar hangoverin tuaj?
1024
00:39:55,380 --> 00:39:56,602
po.
1025
00:39:56,602 --> 00:39:58,170
- Magnezi.
1026
00:39:58,170 --> 00:39:59,735
- Magnezi?
1027
00:39:59,735 --> 00:40:00,568
- Jo.
- Ajo po thotë jo.
1028
00:40:01,470 --> 00:40:03,330
Ju thjesht po thoni jo.
1029
00:40:03,330 --> 00:40:04,800
A e njeh atë?
1030
00:40:04,800 --> 00:40:06,632
Oh, do të doja që të mos e bënit,
do të ishte edhe më mirë.
1031
00:40:06,632 --> 00:40:09,360
Prit, a thua se
nuk do ta bëje këtë,
1032
00:40:09,360 --> 00:40:11,040
apo ajo nuk do ta bënte këtë?
1033
00:40:11,040 --> 00:40:11,873
Ajo nuk do ta bënte këtë.
1034
00:40:11,873 --> 00:40:14,587
Po, jo, nuk do të jesh si,
1035
00:40:14,587 --> 00:40:15,780
“O zot, kjo është hangoveri më i keq.
1036
00:40:15,780 --> 00:40:17,675
Dikush më merr magnez!”
1037
00:40:17,675 --> 00:40:20,700
(audienca duke qeshur)
1038
00:40:20,700 --> 00:40:21,540
Unë do të quaj marrëzi.
1039
00:40:21,540 --> 00:40:22,470
A është ajo çfarë po thua, budallallëk?
1040
00:40:22,470 --> 00:40:23,303
Çfarë do të bëjë ajo?
1041
00:40:23,303 --> 00:40:24,510
- Po i quaj budallallëqe
se kam qenë me të
1042
00:40:24,510 --> 00:40:25,531
kur jemi të uritur.
1043
00:40:25,531 --> 00:40:26,427
- [Zane] Mirë, dhe çfarë bën ajo?
1044
00:40:26,427 --> 00:40:27,260
- Vazhdo të pish.
1045
00:40:27,260 --> 00:40:29,100
- Oh, vazhdo të pish, kaq.
1046
00:40:29,100 --> 00:40:30,630
faleminderit. Epo, kush tjetër?
1047
00:40:30,630 --> 00:40:32,160
Kush tjetër ka një të tillë?
1048
00:40:32,160 --> 00:40:35,349
Po, nëse nesër keni hangover
, çfarë do të bëni?
1049
00:40:35,349 --> 00:40:36,182
- Kokainë.
1050
00:40:36,182 --> 00:40:41,182
- [Audienca] Oh!
(audienca duke qeshur)
1051
00:40:41,250 --> 00:40:42,630
- Çfarë bëni nëse keni hangover?
1052
00:40:42,630 --> 00:40:43,463
- Uiski.
1053
00:40:43,463 --> 00:40:46,083
- Uiski, pra si qime qeni.
1054
00:40:47,100 --> 00:40:49,860
Nuk e di nëse dua të jetoj
në një botë ku shërimi
1055
00:40:49,860 --> 00:40:52,731
sepse të pish shumë tekila
është të pish më shumë tekila.
1056
00:40:52,731 --> 00:40:54,060
(audienca duke qeshur)
1057
00:40:54,060 --> 00:40:54,893
Çfarë bëni ju?
1058
00:40:54,893 --> 00:40:55,963
- Unë jam një CPA.
1059
00:40:55,963 --> 00:41:00,963
- Një CPA, oh shoku, na duhesh
për prill, kështu që është mirë.
1060
00:41:01,197 --> 00:41:03,113
(audienca duke qeshur)
(audienca duke duartrokitur)
1061
00:41:03,113 --> 00:41:04,590
(audienca brohorit)
1062
00:41:04,590 --> 00:41:06,690
Dhe vetëm dy javë nga ajo, kështu që ju jeni mirë.
1063
00:41:06,690 --> 00:41:08,190
Mund të jesh i dehur.
1064
00:41:08,190 --> 00:41:09,650
Çfarë do të bësh?
1065
00:41:09,650 --> 00:41:10,938
(audienca duke mërmëritur)
1066
00:41:10,938 --> 00:41:12,361
Çfarë dreqin ndodhi?
1067
00:41:12,361 --> 00:41:15,390
(audienca duke qeshur)
1068
00:41:15,390 --> 00:41:17,761
A ju pëlqen vizita juaj nga Uellsi?
1069
00:41:17,761 --> 00:41:18,660
Çfarë dreqin?
1070
00:41:18,660 --> 00:41:19,493
Po, po aty.
1071
00:41:19,493 --> 00:41:20,700
- Burrito për mëngjes.
1072
00:41:20,700 --> 00:41:22,170
- E dini, mund të ndihmojë këtë,
1073
00:41:22,170 --> 00:41:24,136
pak kokainë nga ai djalë.
1074
00:41:24,136 --> 00:41:25,800
(audienca duke qeshur)
1075
00:41:25,800 --> 00:41:26,800
Kjo do t'ju zgjojë.
1076
00:41:27,930 --> 00:41:30,301
Dhe magnez.
1077
00:41:30,301 --> 00:41:33,840
(duartrokitje e audiencës)
1078
00:41:33,840 --> 00:41:36,180
Meqë ra fjala, ajo
ka 10 vjet që merret me kokainë
1079
00:41:36,180 --> 00:41:37,699
dhe ata janë si, "Është magnez."
1080
00:41:37,699 --> 00:41:39,712
(audienca duke qeshur)
1081
00:41:39,712 --> 00:41:42,712
(audienca brohorit)
1082
00:41:44,310 --> 00:41:46,530
Unë thjesht gërhij pak magnez, Zane,
1083
00:41:46,530 --> 00:41:48,573
dhe jam plot energji.
1084
00:41:51,240 --> 00:41:52,380
Po, ju keni një.
1085
00:41:52,380 --> 00:41:54,257
Çfarë do të bësh nëse
nesër do të kesh hangover?
1086
00:41:54,257 --> 00:41:55,322
- Vendos një film.
1087
00:41:55,322 --> 00:41:56,592
- Vendos një film.
1088
00:41:56,592 --> 00:41:57,915
- Sepse unë jam mësues.
1089
00:41:57,915 --> 00:42:02,915
(audienca brohorit)
(audienca duke duartrokitur)
1090
00:42:09,807 --> 00:42:11,264
- Dhe macja është jashtë çantës.
1091
00:42:11,264 --> 00:42:14,880
(audienca duke qeshur)
1092
00:42:14,880 --> 00:42:16,380
E dashur, çfarë bëre sot në shkollë?
1093
00:42:16,380 --> 00:42:17,790
Oh, ne pamë një film.
1094
00:42:17,790 --> 00:42:20,793
Nëse Heather është i dehur përsëri, dreq.
1095
00:42:21,870 --> 00:42:23,758
Më jep numrin e saj, dua
të festoj me të.
1096
00:42:23,758 --> 00:42:26,100
(audienca duke qeshur)
1097
00:42:26,100 --> 00:42:26,933
Po, ju lutem.
1098
00:42:26,933 --> 00:42:29,833
- Një tas i nxehtë me supë
si menudo ose posole.
1099
00:42:29,833 --> 00:42:31,693
- Menudo ose posole.
1100
00:42:31,693 --> 00:42:33,253
(audienca brohorit)
1101
00:42:33,253 --> 00:42:36,960
Kjo është ajo. Njerëzit thonë se ju
mund të djersiteni nga hangover.
1102
00:42:36,960 --> 00:42:41,760
Kur isha në Meksikë, kisha
diçka që quhej Torta ahogada,
1103
00:42:41,760 --> 00:42:45,120
sanduiç i dehur, dhe
është ky sanduiç i rregullt
1104
00:42:45,120 --> 00:42:47,250
në këtë tas me salcë të nxehtë pikante.
1105
00:42:47,250 --> 00:42:50,160
Ju e lani të gjithë këtë gjë
dhe unë hëngra të gjithë sanduiçin.
1106
00:42:50,160 --> 00:42:52,470
Kjo është hera e parë që më
është dashur të vrapoj në banjë
1107
00:42:52,470 --> 00:42:53,593
për të bërë një numër pesë.
1108
00:42:53,593 --> 00:42:56,130
(audienca duke qeshur)
1109
00:42:56,130 --> 00:42:57,526
E quajtën el cinco,
1110
00:42:57,526 --> 00:43:01,170
(audienca duke qeshur)
1111
00:43:01,170 --> 00:43:02,370
që është vendi ku e bëra.
1112
00:43:04,440 --> 00:43:06,060
Kur isha në Tajlandë,
1113
00:43:06,060 --> 00:43:08,220
Kisha diçka që quhej petë e dehur
1114
00:43:08,220 --> 00:43:09,720
për të hequr qafe hangoverin tim.
1115
00:43:09,720 --> 00:43:11,550
Por shikoni, nuk ka alkool në të.
1116
00:43:11,550 --> 00:43:15,360
Është thjesht një pjatë shumë pikante me petë.
1117
00:43:15,360 --> 00:43:16,500
E merrni nga një shitës ambulant
1118
00:43:16,500 --> 00:43:19,290
dhe ky djaloshi, dhe ai
e bën këtë për 40 vjet.
1119
00:43:19,290 --> 00:43:21,750
Dhe ne pritëm në radhë dhe
e morëm dhe ishte e mahnitshme.
1120
00:43:21,750 --> 00:43:24,480
Ishte një mënyrë e shkëlqyer për të lehtësuar
simptomat tuaja të hangover
1121
00:43:24,480 --> 00:43:28,268
dhe një mënyrë fantastike për të
marrë dizenteri amebike
1122
00:43:28,268 --> 00:43:29,970
(audienca duke qeshur)
1123
00:43:29,970 --> 00:43:33,932
të nesërmen në
fluturimin 12 orësh për në Republikën Çeke.
1124
00:43:33,932 --> 00:43:34,860
- [Audienca] Oh.
1125
00:43:34,860 --> 00:43:36,450
- Po.
1126
00:43:36,450 --> 00:43:39,660
Më goditi rreth orës së
dytë të këtij fluturimi.
1127
00:43:39,660 --> 00:43:43,770
Shkova në banjë diku
nga shtatë deri në 38 herë.
1128
00:43:43,770 --> 00:43:47,130
Po, e bëra, dhe kisha një ndenjëse në dritare.
1129
00:43:47,130 --> 00:43:47,963
- [Audienca] Oh.
1130
00:43:49,290 --> 00:43:51,840
- Po, unë jem gjithmonë si,
ulu dhe bëhu si,
1131
00:43:51,840 --> 00:43:53,373
Oh, sikur duhet të shkoj përsëri.
1132
00:43:54,399 --> 00:43:55,440
(Zane duke imituar zhurmat e pordhës)
1133
00:43:55,440 --> 00:43:57,990
Mmm...
1134
00:43:57,990 --> 00:44:00,018
Nuk duhet të shkoj më,
do të ulem.
1135
00:44:00,018 --> 00:44:00,851
(Zane duke imituar zhurmat e pordhës)
1136
00:44:00,851 --> 00:44:03,382
Unë do të shkoj për siguri,
kjo nuk ka rëndësi.
1137
00:44:03,382 --> 00:44:04,230
(Zane duke imituar zhurmat e pordhës)
1138
00:44:04,230 --> 00:44:06,323
Unë thjesht do të ulem, kjo është e tmerrshme.
1139
00:44:06,323 --> 00:44:08,100
(audienca duke qeshur)
1140
00:44:08,100 --> 00:44:10,200
Ishte fluturimi më i keq i jetës sime.
1141
00:44:11,070 --> 00:44:13,890
Dhe kur zbritëm,
prodhuesit panë fytyrën time,
1142
00:44:13,890 --> 00:44:16,650
ata janë sikur, isha aq
i dobët, isha aq i dehidratuar.
1143
00:44:16,650 --> 00:44:18,840
Ata thonë se ne nuk do
t'ju çojmë në hotel,
1144
00:44:18,840 --> 00:44:21,150
po ju çojmë në spital.
1145
00:44:21,150 --> 00:44:22,380
Dhe e bënë, më çuan
në spital.
1146
00:44:22,380 --> 00:44:24,210
Unë u pranova në spital
1147
00:44:24,210 --> 00:44:27,030
dhe mori dy thasë IV me ujë të kripur
1148
00:44:27,030 --> 00:44:28,770
dhe vitamina dhe antibiotikë.
1149
00:44:28,770 --> 00:44:30,660
U desh të kalonte gjithë
natën në spital.
1150
00:44:30,660 --> 00:44:32,490
Të nesërmen në mëngjes më morën
1151
00:44:32,490 --> 00:44:33,670
dhe më solli në lokal.
1152
00:44:33,670 --> 00:44:35,640
(audienca duke qeshur)
1153
00:44:35,640 --> 00:44:37,683
Vetëm vazhdo, vazhdo.
1154
00:44:38,970 --> 00:44:41,760
Dhe pastaj ilaçi i hangover
në Republikën Çeke
1155
00:44:41,760 --> 00:44:45,510
ishte të shkoja në një banjë që është
afër një fabrike birre.
1156
00:44:45,510 --> 00:44:47,370
Dhe ata kishin një tub që vinte
pikërisht nga fabrika e birrës,
1157
00:44:47,370 --> 00:44:50,220
direkt nga rezervuari i birrës
direkt në banjë, një spit,
1158
00:44:50,220 --> 00:44:53,550
e kthejnë, e mbushin vaskën me birrë të nxehtë
1159
00:44:53,550 --> 00:44:56,070
dhe ju thjesht rrëshqitni në këtë vaskë.
1160
00:44:56,070 --> 00:44:57,510
Zhytesh në
birrën e nxehtë dhe të sjellin
1161
00:44:57,510 --> 00:44:59,940
një birrë të ftohtë për të pirë dhe ishte e mahnitshme.
1162
00:44:59,940 --> 00:45:03,210
Ishte një mënyrë e shkëlqyer për
të lehtësuar dhimbjet tuaja
1163
00:45:03,210 --> 00:45:06,546
dhe një mënyrë fantastike për të
marrë një infeksion maja
1164
00:45:06,546 --> 00:45:09,546
(audienca duke qeshur)
1165
00:45:12,030 --> 00:45:16,080
të nesërmen kur mbërrita
në Venecia të Italisë, pra.
1166
00:45:16,080 --> 00:45:20,100
Por imagjinoni sikur të shkoni në këtë
qytet të lashtë ishull italian
1167
00:45:20,100 --> 00:45:21,480
duke u përpjekur për të gjetur Monistat-7.
1168
00:45:21,480 --> 00:45:22,800
Nuk ishte aq e lehtë.
1169
00:45:24,777 --> 00:45:27,093
Monistato-7, nuk e
di si e quanin.
1170
00:45:28,020 --> 00:45:30,210
Dhe pastaj e kuptova kur zbrita atje
1171
00:45:30,210 --> 00:45:35,210
se e lashë majmunin në
atë banjë me birrë, e bëra.
1172
00:45:36,090 --> 00:45:37,470
Dhe e kisha FedExed për mua
1173
00:45:37,470 --> 00:45:41,070
dhe kështu ilaçi aktual i hangover
në Venecia, Itali,
1174
00:45:41,070 --> 00:45:44,546
do të ribashkohej me
majmunin tim, Pleepleus.
1175
00:45:44,546 --> 00:45:47,546
(audienca brohorit)
1176
00:45:51,210 --> 00:45:52,230
- Kush synonte arrat e mia.
1177
00:45:52,230 --> 00:45:53,850
Çfarë nuk shkon me ju?
1178
00:45:53,850 --> 00:45:55,350
Gjuajtje e mirë.
1179
00:45:55,350 --> 00:45:57,780
Dhe kur isha në Cincinnati, Ohio,
1180
00:45:57,780 --> 00:46:00,120
Unë e tregova atë histori dhe
ky djalë vjen tek unë
1181
00:46:00,120 --> 00:46:01,830
pas shfaqjes, ai është
si, "Dude, grup i madh."
1182
00:46:01,830 --> 00:46:02,663
Unë them: "Faleminderit".
1183
00:46:02,663 --> 00:46:03,960
Dhe ai hyn për një kile dore.
1184
00:46:03,960 --> 00:46:06,270
Ai thotë: "Duke, i parrethprerë".
1185
00:46:06,270 --> 00:46:07,383
Unë jam si, "Çfarë?
1186
00:46:09,284 --> 00:46:10,350
Prit, nuk e di, çfarë po flet?
1187
00:46:10,350 --> 00:46:12,927
Në cilën pikë gjatë
setit tim fola për këtë?"
1188
00:46:14,070 --> 00:46:15,930
Ai thotë: "Po, sepse Monistat-7."
1189
00:46:15,930 --> 00:46:19,500
Unë them: "Duke, nuk e
kuptoj se çfarë po thua".
1190
00:46:19,500 --> 00:46:21,360
Ai thotë: "Po, ndonjëherë ju merrni djathë
1191
00:46:21,360 --> 00:46:22,663
nën këllëfin tuaj”.
1192
00:46:22,663 --> 00:46:25,573
- [Audienca] Oh.
1193
00:46:25,573 --> 00:46:28,470
- Unë jam si, "Duke, ju sapo mori
1194
00:46:28,470 --> 00:46:30,374
cilat janë dy fjalë vërtet të bukura
1195
00:46:30,374 --> 00:46:33,390
(audienca duke qeshur)
1196
00:46:33,390 --> 00:46:34,737
dhe më shkatërro mua”.
1197
00:46:35,610 --> 00:46:38,820
Djathi, unë e dua djathin, djathi është i mahnitshëm.
1198
00:46:38,820 --> 00:46:42,551
Mill, kjo është ajo
në të cilën mban një shpatë, një këllëf.
1199
00:46:42,551 --> 00:46:43,384
Mm-mm.
1200
00:46:48,210 --> 00:46:51,183
Të lutem, mos ma thuaj
më kurrë këtë.
1201
00:46:53,160 --> 00:46:56,190
Kam pasur shumë hangover
gjatë pandemisë.
1202
00:46:56,190 --> 00:46:57,480
Sikur të pija shumë.
1203
00:46:57,480 --> 00:46:58,770
Nuk kishte shumë për të bërë.
1204
00:46:58,770 --> 00:47:00,150
Atëherë po e kuptova disi
1205
00:47:00,150 --> 00:47:03,540
që gjithmonë mund të
porosisni ushqim nga telefoni juaj,
1206
00:47:03,540 --> 00:47:06,780
por gjatë pandemisë,
ata ndryshuan sistemin
1207
00:47:06,780 --> 00:47:09,360
se personi thjesht do
ta linte ushqimin në derën tuaj
1208
00:47:09,360 --> 00:47:11,418
dhe nuk duhej të flisje me askënd.
1209
00:47:11,418 --> 00:47:13,230
(audienca duke qeshur)
1210
00:47:13,230 --> 00:47:17,223
Është si Jetsons, do të
ishe si burrito, ding, çfarë?
1211
00:47:18,510 --> 00:47:21,390
Kishte kaluar ca kohë, por
mos u shqetësoni për këtë.
1212
00:47:21,390 --> 00:47:24,990
Cheeseburger, patate të skuqura,
tinguj, wow, kjo është e mahnitshme.
1213
00:47:24,990 --> 00:47:28,350
Pica, tortë. Kështu që u trasha,
mendoj se është shumë e qartë
1214
00:47:28,350 --> 00:47:29,850
për atë që po ndodh.
1215
00:47:29,850 --> 00:47:33,060
Dhe në një moment gruaja ime
thotë: "Ti je i rëndë".
1216
00:47:33,060 --> 00:47:36,497
Dhe kështu u largova prej saj
1217
00:47:36,497 --> 00:47:39,497
(audienca duke qeshur)
1218
00:47:40,680 --> 00:47:42,900
dhe marshova drejt e në banjë
1219
00:47:42,900 --> 00:47:45,840
dhe u ngjita në peshore dhe shkroi 218.
1220
00:47:45,840 --> 00:47:48,330
Kjo është e vërtetë, thoshte 218 paund
1221
00:47:48,330 --> 00:47:51,090
dhe çdo djalë këtu e di
saktësisht se çfarë po mendoja.
1222
00:47:51,090 --> 00:47:53,313
218, ne mund të bëjmë 220.
1223
00:47:54,390 --> 00:47:56,160
E morëm këtë, e morëm këtë.
1224
00:47:56,160 --> 00:48:00,516
Tortë, burrito, pica, birrë,
bërë, ding, ding, ding.
1225
00:48:00,516 --> 00:48:02,280
E bëra, mora deri në 221 paund,
1226
00:48:02,280 --> 00:48:04,110
dhe tani isha sikur, tani duhet ta humbas.
1227
00:48:04,110 --> 00:48:07,050
Ne e vendosëm standardin mjaft
lart, tani duhet ta heqim atë.
1228
00:48:07,050 --> 00:48:12,050
Kështu filloj të stërvitem dhe
gruaja ime më blen një armë masazhi.
1229
00:48:12,360 --> 00:48:13,830
Dhe ideja e armës së masazhit
1230
00:48:13,830 --> 00:48:15,270
është se nëse përdorni një armë masazhi,
1231
00:48:15,270 --> 00:48:16,950
do të pëlqente të shpërbëjë acidin laktik
1232
00:48:16,950 --> 00:48:19,530
dhe ju përgjysmon kohën e rikuperimit.
1233
00:48:19,530 --> 00:48:20,970
Dhe kështu pas një stërvitje, unë jam disi,
1234
00:48:20,970 --> 00:48:24,420
Unë po e bëj këtë në krahun tim dhe isha
sikur, kjo ndjehet e mrekullueshme,
1235
00:48:24,420 --> 00:48:27,304
por nëse është kaq mirë në krahun tim,
1236
00:48:27,304 --> 00:48:28,349
(audienca duke qeshur)
1237
00:48:28,349 --> 00:48:31,040
- [Audienca] O zot.
1238
00:48:31,040 --> 00:48:34,743
- Ndoshta do të ndihej
e pabesueshme në topat e mi.
1239
00:48:36,390 --> 00:48:37,800
Por para se t'ju tregoj se çfarë ndodhi,
1240
00:48:37,800 --> 00:48:40,110
më lejoni të shpjegoj një lloj evolucioni
1241
00:48:40,110 --> 00:48:42,180
dhe teknologjia e armës së masazhit
1242
00:48:42,180 --> 00:48:45,060
sepse vite më parë ishin vetëm
këto gjëra të vogla vibruese.
1243
00:48:45,060 --> 00:48:47,160
Ata nuk bënë shumë dhe
zbuluan se ju keni nevojë
1244
00:48:47,160 --> 00:48:50,310
të ketë diçka që si,
depërton në muskul.
1245
00:48:50,310 --> 00:48:53,040
Pra, arma moderne e masazhit është si një shufër
1246
00:48:53,040 --> 00:48:55,290
me një top në fund
gjuan mbrapa dhe mbrapa
1247
00:48:55,290 --> 00:48:59,130
30 herë në sekondë, (buzët
drithëruese) sikur është kaq e shpejtë.
1248
00:48:59,130 --> 00:49:02,853
Pra, kur e prek këtë gjë në
testikun tim për gjysmë sekonde,
1249
00:49:03,930 --> 00:49:06,996
Arrita të godas veten
në topa 15 herë.
1250
00:49:06,996 --> 00:49:09,996
(audienca duke qeshur)
1251
00:49:11,520 --> 00:49:13,410
Si një mi i vogël dhe një çantë shpejtësie,
1252
00:49:13,410 --> 00:49:16,313
ndodhi kaq shpejt, ishte
si, dhe unë isha si, ua!
1253
00:49:19,140 --> 00:49:21,690
Dhe unë u petullova si një yll deti
1254
00:49:21,690 --> 00:49:23,220
shtrirë në mes të dhomës së ndenjes.
1255
00:49:23,220 --> 00:49:25,620
Dhe gruaja ime, ajo vrapon brenda,
ajo thotë: "Çfarë po ndodh?"
1256
00:49:25,620 --> 00:49:27,608
Unë them: "Epo, ajo që ndodhi ishte
1257
00:49:27,608 --> 00:49:31,170
(audienca duke qeshur)
1258
00:49:31,170 --> 00:49:32,520
Unë u ndal në armën e masazhit, i nderuar,
1259
00:49:32,520 --> 00:49:33,353
ju nuk mund ta lini atë atje,
1260
00:49:33,353 --> 00:49:34,830
njerëzit do të udhëtojnë në atë.
1261
00:49:36,150 --> 00:49:37,620
Çfarë nuk shkon me ty?"
1262
00:49:37,620 --> 00:49:39,470
Ajo thotë: "O zot, më vjen shumë keq.
1263
00:49:40,920 --> 00:49:42,321
Ku i ke pantallonat?"
1264
00:49:42,321 --> 00:49:45,150
(audienca duke qeshur)
1265
00:49:45,150 --> 00:49:48,900
Gjatë pandemisë, kam pirë gjëra të mira.
1266
00:49:48,900 --> 00:49:52,560
Nuk pija për t'i bërë përshtypje dikujt,
1267
00:49:52,560 --> 00:49:55,140
kështu që kisha gjëra që më pëlqenin.
1268
00:49:55,140 --> 00:49:57,510
Fillova të mendoj për
gjëra të ngjashme që nuk më pëlqejnë,
1269
00:49:57,510 --> 00:49:59,250
si disa goditje të këqija që kam pasur.
1270
00:49:59,250 --> 00:50:01,563
Cila është gjuajtja më e keqe
që keni bërë ndonjëherë? po.
1271
00:50:01,563 --> 00:50:02,396
- Përzierëse çimentoje.
1272
00:50:02,396 --> 00:50:04,530
- Përzierëse çimentoje, kjo është
një e shkëlqyer për të filluar.
1273
00:50:04,530 --> 00:50:08,760
Një mikser çimentoje është një gotë
Baileys dhe lëng limoni.
1274
00:50:08,760 --> 00:50:12,270
Ju e bëni goditjen, e mbani
në gojë derisa të ngjizet
1275
00:50:12,270 --> 00:50:14,052
dhe pastaj e përtypni dhe e gëlltisni.
1276
00:50:14,052 --> 00:50:15,993
- Eu.
- Kjo është e keqe.
1277
00:50:16,890 --> 00:50:18,060
si e ke emrin?
1278
00:50:18,060 --> 00:50:18,893
- Vince.
- Vince,
1279
00:50:18,893 --> 00:50:20,790
cila është gjuajtja më e keqe që keni bërë ndonjëherë?
1280
00:50:20,790 --> 00:50:22,680
- Malibu dhe-
1281
00:50:22,680 --> 00:50:24,068
- Ndaloni aty. Kjo është mirë.
1282
00:50:24,068 --> 00:50:26,460
(audienca duke qeshur)
1283
00:50:26,460 --> 00:50:27,360
Më ke marrë.
1284
00:50:27,360 --> 00:50:28,740
Malibu i përzier me çfarë?
1285
00:50:28,740 --> 00:50:29,640
- Turqia e egër.
1286
00:50:29,640 --> 00:50:31,150
- Turqia e egër
1287
00:50:32,220 --> 00:50:33,570
A e dini emrin e saj?
1288
00:50:34,560 --> 00:50:35,640
Gabim.
- Ishte një gabim.
1289
00:50:35,640 --> 00:50:37,440
Gabim në një gotë, po.
1290
00:50:37,440 --> 00:50:39,390
Çfarë tjetër, në bar.
1291
00:50:39,390 --> 00:50:40,790
- Diçka që quhet malort.
1292
00:50:42,150 --> 00:50:46,669
- Malort është një
pije shumë barishtore, disi si Fernet
1293
00:50:46,669 --> 00:50:50,010
ose Jagermeister, i shpikur
në vitet 1930 në Çikago
1294
00:50:50,010 --> 00:50:51,270
nga një suedez.
1295
00:50:51,270 --> 00:50:53,850
Tani është bërë në Florida,
1296
00:50:53,850 --> 00:50:56,970
por Çikago e ka përvetësuar atë
si frymën e tyre kombëtare.
1297
00:50:56,970 --> 00:50:59,970
Çikago, jo një komb,
nuk u intereson, nuk janë,
1298
00:50:59,970 --> 00:51:03,960
është Çikago, dhe kështu nëse shkoni
të vizitoni dikë në Çikago,
1299
00:51:03,960 --> 00:51:06,390
ata do t'ju bëjnë të bëni një
goditje të një Jeppson's Malort.
1300
00:51:06,390 --> 00:51:07,320
Kjo është ajo.
1301
00:51:07,320 --> 00:51:09,120
Kështu që kur të vijnë të të vizitojnë këtu,
1302
00:51:09,120 --> 00:51:12,183
i keni ata të bëjnë
goditjen me shirit të Huntington Beach.
1303
00:51:13,710 --> 00:51:15,930
Dhe çfarë është një e shtënë tekila
1304
00:51:15,930 --> 00:51:17,380
me majonezë me shiringë në të,
1305
00:51:20,010 --> 00:51:21,870
bën një krimb të bardhë dhe ti e bën.
1306
00:51:21,870 --> 00:51:24,620
Dhe nëse janë budallenj, përziejini së pari.
1307
00:51:24,620 --> 00:51:26,670
(audienca duke qeshur)
1308
00:51:26,670 --> 00:51:29,270
Po për këtë? Keni pasur ndonjëherë
një zjarr në Prairie Meksikane?
1309
00:51:30,570 --> 00:51:33,690
Kjo është gjysma Cholula, gjysma tequila,
1310
00:51:33,690 --> 00:51:35,700
vendoseni në mikrovalë për 30 sekonda.
1311
00:51:35,700 --> 00:51:36,533
- [Audienca] Oh.
1312
00:51:37,650 --> 00:51:40,800
- Turnpike Jersey. E keni pasur ndonjëherë atë?
1313
00:51:40,800 --> 00:51:42,963
Jersey Turnpike është gjuajtja e shiritit.
1314
00:51:44,250 --> 00:51:45,780
Është tapeti i barit që banakieri
1315
00:51:45,780 --> 00:51:47,520
i bën pijet gjatë gjithë natës
1316
00:51:47,520 --> 00:51:48,810
dhe pastaj e anon dhe e derdh
1317
00:51:48,810 --> 00:51:49,860
në një goditje dhe bëje atë.
1318
00:51:49,860 --> 00:51:50,693
- [Audienca] Oh.
1319
00:51:52,140 --> 00:51:53,460
- Dhe pastaj Buffalo Sweat.
1320
00:51:53,460 --> 00:51:56,730
Buffalo Sweat është xhirimi i leckës së barit.
1321
00:51:56,730 --> 00:51:58,260
- [Audienca] Oh.
1322
00:51:58,260 --> 00:52:01,500
(Zane duke fishkëllyer)
1323
00:52:01,500 --> 00:52:02,333
E neveritshme.
1324
00:52:03,630 --> 00:52:07,680
Një nga goditjet më të këqija që kam
pasur ndonjëherë është gjuajtja me akrep.
1325
00:52:07,680 --> 00:52:10,200
Dhe e pata në Milwaukee, Wisconsin,
1326
00:52:10,200 --> 00:52:12,330
në një lokal të quajtur Bad Genie.
1327
00:52:12,330 --> 00:52:15,210
Dhe është një gotë rum
1328
00:52:15,210 --> 00:52:18,300
ku fusin brenda saj një akrep të ngordhur
1329
00:52:18,300 --> 00:52:21,180
dhe pastaj ju bëni goditjen,
dhe banakieri derdhi një,
1330
00:52:21,180 --> 00:52:24,480
Unë e bëra, ai derdhi
një tjetër, unë bëra atë.
1331
00:52:24,480 --> 00:52:26,010
Ai derdhi një të tretën, unë e bëra atë.
1332
00:52:26,010 --> 00:52:28,740
Ata po bëheshin gjithnjë e më të lehtë.
1333
00:52:28,740 --> 00:52:32,430
Dhe unë i thashë: "Cilat janë
më të shtënat me akrep
1334
00:52:32,430 --> 00:52:34,470
ka bërë dikush ndonjëherë brenda një nate?"
1335
00:52:34,470 --> 00:52:36,000
Dhe ai tha katër.
1336
00:52:36,000 --> 00:52:38,103
Kështu bëra 23.
1337
00:52:38,103 --> 00:52:41,640
(audienca brohorit)
1338
00:52:41,640 --> 00:52:43,710
Po, unë bëra 10 goditje.
1339
00:52:43,710 --> 00:52:44,910
Bëra 23 akrepa.
1340
00:52:44,910 --> 00:52:47,910
Unë thjesht vazhdova të vendosja gjithnjë e
më shumë akrepa në gotë.
1341
00:52:47,910 --> 00:52:49,320
Dhe në fund ishte xham
1342
00:52:49,320 --> 00:52:51,900
me pesë akrepa të sapo bllokuar në të.
1343
00:52:51,900 --> 00:52:55,140
Dhe bëra goditjen dhe
i përtypa, i gëlltita,
1344
00:52:55,140 --> 00:52:57,060
dhe ishte, jo, ishte
e ashpër, ishte e ashpër.
1345
00:52:57,060 --> 00:52:59,790
Ndoshta ajo që ishte më
e ashpër ishte mëngjesi tjetër
1346
00:52:59,790 --> 00:53:02,520
sepse trupi i njeriut nuk është i dizajnuar
1347
00:53:02,520 --> 00:53:05,910
për të tretur ekzoskeletet,
e dini çfarë dua të them?
1348
00:53:05,910 --> 00:53:07,560
Ata thjesht dolën si
një fuçi majmunësh
1349
00:53:07,560 --> 00:53:08,525
të gjitha të lidhura së bashku.
1350
00:53:08,525 --> 00:53:10,500
(audienca duke qeshur)
1351
00:53:10,500 --> 00:53:11,400
Dhe pastaj ata goditën në tokë
1352
00:53:11,400 --> 00:53:13,050
dhe ata thjesht ikën, si hej.
1353
00:53:14,670 --> 00:53:15,840
Ju duhet të merrni përgjegjësinë për jetën tuaj.
1354
00:53:15,840 --> 00:53:17,290
Ja ku shkojmë, punë të mbarë, shok.
1355
00:53:18,480 --> 00:53:21,840
Por gjuajtja më e keqe që kam
pasur ndonjëherë ishte rumi nepërkë.
1356
00:53:21,840 --> 00:53:23,340
Dhe unë do t'ju tregoj se si ata e bëjnë atë.
1357
00:53:23,340 --> 00:53:25,143
Ata marrin një shishe bosh.
1358
00:53:26,265 --> 00:53:27,390
- [Audienca] Whoo.
1359
00:53:27,390 --> 00:53:31,740
- Dhe merr një gjarpër të gjallë dhe
fute brenda në shishe,
1360
00:53:31,740 --> 00:53:35,250
mbushni shishen me rum,
mbylleni kapakun, gjarpri ngordh.
1361
00:53:35,250 --> 00:53:37,863
Është shumë e tmerrshme, ia prishin pantallonat.
1362
00:53:39,270 --> 00:53:40,590
Epo djema, gjarpri nuk ka veshur pantallona.
1363
00:53:40,590 --> 00:53:42,203
Kjo është ajo që ju jeni duke u varur?
1364
00:53:43,350 --> 00:53:45,720
Çfarë? Zane, ke gjetur një gjarpër
1365
00:53:45,720 --> 00:53:47,728
me pantallona dhe e vrave!
1366
00:53:47,728 --> 00:53:49,136
(audienca duke qeshur)
1367
00:53:49,136 --> 00:53:52,410
Ai mund të ketë shkuar në
një vend të veçantë si kisha.
1368
00:53:52,410 --> 00:53:54,753
Po ishte, ishte një gjarpër
1369
00:53:54,753 --> 00:53:59,700
që kishte në një ngrohës për këmbën
dhe një shtrëngim rripi dhe një kapele të sipërme
1370
00:53:59,700 --> 00:54:01,320
dhe një monokli, për të cilin
mendova se ishte ndoshta e hënë
1371
00:54:01,320 --> 00:54:03,810
pjesa më e çuditshme e gjithë kësaj gjëje,
1372
00:54:03,810 --> 00:54:04,860
i mbuluar në mut, sepse ai vdiq.
1373
00:54:04,860 --> 00:54:07,290
Mirë, kështu që ata e marrin atë
1374
00:54:07,290 --> 00:54:09,120
dhe shkruajnë datën në shishe
1375
00:54:09,120 --> 00:54:11,730
dhe e marrin shishen dhe
e vendosin në pjesën e pasme të lokalit
1376
00:54:11,730 --> 00:54:14,547
ku qëndron për një vit të plotë
para se ta prekin përsëri.
1377
00:54:14,547 --> 00:54:16,260
Dhe unë zbres në Belize
1378
00:54:16,260 --> 00:54:18,750
dhe ata heqin një nga këto
shishe nga pjesa e pasme e lokalit,
1379
00:54:18,750 --> 00:54:22,230
hape, më derdh një gotë dhe unë e piva
1380
00:54:22,230 --> 00:54:23,490
dhe ishte e tmerrshme.
1381
00:54:23,490 --> 00:54:26,162
Kishte shije si erë gjarpri i ngordhur.
1382
00:54:26,162 --> 00:54:27,974
(audienca duke qeshur)
1383
00:54:27,974 --> 00:54:30,477
Dhe unë u thashë banakierëve:
"Pse e bëjmë këtë?"
1384
00:54:30,477 --> 00:54:33,540
Dhe ajo thotë: "Oh, është një afrodiziak".
1385
00:54:33,540 --> 00:54:37,581
Dhe unë thashë: "Oh, djemtë
nuk kanë nevojë për afrodiziakë".
1386
00:54:37,581 --> 00:54:39,510
(audienca duke qeshur)
1387
00:54:39,510 --> 00:54:42,030
Sikur të shkoni te një djalë
që pret në stacionin e autobusit
1388
00:54:42,030 --> 00:54:43,260
dhe fryni në veshin e tij (duke fryrë),
1389
00:54:43,260 --> 00:54:44,400
ai do të thotë, "Unë do ta dreq
, çfarë më duhet të qij?
1390
00:54:44,400 --> 00:54:46,187
Çfarë është ajo? Çfarë? do ta qij. Çfarë?"
1391
00:54:49,470 --> 00:54:52,380
Dhe pastaj një grua, kur
nuk është në humor,
1392
00:54:52,380 --> 00:54:53,480
ajo nuk është në humor.
1393
00:54:54,420 --> 00:54:57,150
Dhe një rum i mbyllur me
mut gjarpërinjsh që noton në të,
1394
00:54:57,150 --> 00:54:59,219
nuk do ta ndryshojë
mendjen e saj, e kupton se çfarë dua të them?
1395
00:54:59,219 --> 00:55:02,458
(audienca duke qeshur)
1396
00:55:02,458 --> 00:55:03,540
Ajo thotë: "Çfarë?
1397
00:55:03,540 --> 00:55:05,940
Kevin, jo, ndaloje. Jo, nuk e bëj.
1398
00:55:05,940 --> 00:55:07,200
Unë nuk jam në humor. Nuk dua ta bëj.
1399
00:55:07,200 --> 00:55:09,840
Çfarë? Ndaloje atë. Largohu.
1400
00:55:09,840 --> 00:55:11,040
Çfarë?
1401
00:55:11,040 --> 00:55:13,200
Çfarë është kjo, Kevin?
1402
00:55:13,200 --> 00:55:15,197
Çfarë është kjo, rum nepërkë?
1403
00:55:15,197 --> 00:55:17,310
(audienca duke qeshur)
1404
00:55:17,310 --> 00:55:18,867
Ti je i keq, zemër."
1405
00:55:19,980 --> 00:55:22,233
Geez. (duke qeshur)
1406
00:55:24,447 --> 00:55:27,447
(audienca duke qeshur)
1407
00:55:31,140 --> 00:55:33,587
Geez, nxehtë këtu.
1408
00:55:33,587 --> 00:55:36,055
(audienca duke qeshur)
1409
00:55:36,055 --> 00:55:38,722
(Zane duke qeshur)
1410
00:55:39,810 --> 00:55:40,800
Çfarë ka veshur ajo, një banane?
1411
00:55:40,800 --> 00:55:42,660
Unë as nuk di si ta bëj këtë.
1412
00:55:42,660 --> 00:55:43,493
nuk e di.
1413
00:55:44,372 --> 00:55:46,000
- Dhoma nepërkash!
1414
00:55:46,000 --> 00:55:49,000
(audienca brohorit)
1415
00:55:53,537 --> 00:55:57,420
- Kjo është shishja nga e cila piva.
1416
00:55:57,420 --> 00:55:58,590
Kjo është shishja.
1417
00:55:58,590 --> 00:56:00,570
Ju mund të shihni se ka
një gjarpër të ngordhur në të
1418
00:56:00,570 --> 00:56:02,280
dhe nëse shikoni mjaftueshëm nga afër,
1419
00:56:02,280 --> 00:56:06,570
do të shihni mut që lundrojnë në të.
1420
00:56:06,570 --> 00:56:10,359
Dhe mesa duket do ta pimë.
1421
00:56:10,359 --> 00:56:15,359
(duke brohoritur audienca)
(muzikë optimiste)
1422
00:56:21,693 --> 00:56:23,170
- Gëzuar, shok.
1423
00:56:23,170 --> 00:56:26,759
(audienca brohorit)
1424
00:56:26,759 --> 00:56:28,877
- Faleminderit. faleminderit.
1425
00:56:28,877 --> 00:56:32,539
(muzika optimiste vazhdon)
1426
00:56:32,539 --> 00:56:35,539
(audienca brohorit)
108079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.