All language subtitles for X-Rated.Queen.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,741 --> 00:00:05,901 [in German] The pan... must be hot. 2 00:00:05,981 --> 00:00:08,261 - [sizzling] - Whoo! 3 00:00:08,341 --> 00:00:09,981 [Lucyna and audience laughs] 4 00:00:10,061 --> 00:00:14,861 [in German] And... wet 5 00:00:17,421 --> 00:00:18,501 [in German] Yes. 6 00:00:18,581 --> 00:00:21,781 - [in German] Yes... Yes. - [audience chuckling] 7 00:00:22,941 --> 00:00:28,341 [in German] And now, very carefully... 8 00:00:28,421 --> 00:00:30,261 [in German] Very. 9 00:00:31,061 --> 00:00:34,181 - Ah! - [audience cheers] 10 00:00:37,701 --> 00:00:40,541 [in German] And now, we stir. 11 00:00:40,621 --> 00:00:42,181 [in German] Like that. 12 00:00:42,261 --> 00:00:44,661 [both chuckle] 13 00:00:44,741 --> 00:00:46,141 [audience cheering] 14 00:00:46,221 --> 00:00:47,501 [Lucyna in German] And... 15 00:00:50,861 --> 00:00:52,381 done. 16 00:00:54,621 --> 00:00:59,381 [in German] A breakfast your man will love! 17 00:00:59,461 --> 00:01:02,421 - [Lucyna shouts] - [audience continues cheering] 18 00:01:02,501 --> 00:01:06,141 [in German] Not every woman can whip it up. You are the main ingredient. 19 00:01:06,221 --> 00:01:08,301 [in German] I am an ordinary woman. 20 00:01:08,381 --> 00:01:10,781 [in German] I do the laundry, yeah... 21 00:01:11,701 --> 00:01:13,701 - [in German] I cook... - [in German] You do porn. 22 00:01:13,781 --> 00:01:15,341 [in German] I work! 23 00:01:16,501 --> 00:01:20,060 [in German] But... I have a unique job. 24 00:01:20,941 --> 00:01:24,221 [in German] I'm just like you. 25 00:01:24,301 --> 00:01:26,941 [audience applauds] 26 00:01:27,021 --> 00:01:30,741 [in German] And you... can be like me. 27 00:01:32,021 --> 00:01:35,301 [snickering] 28 00:01:35,381 --> 00:01:39,780 [in German] Make your life... 29 00:01:39,861 --> 00:01:41,181 hot! 30 00:01:41,261 --> 00:01:42,621 [audience cheering] 31 00:01:42,701 --> 00:01:44,101 [lively music playing] 32 00:01:44,181 --> 00:01:46,060 [in German] We'll be back after a short break. 33 00:01:46,141 --> 00:01:48,261 Ooh! Ooh ooh ooh! 34 00:01:48,341 --> 00:01:50,581 - [object clatters] - Whoo! 35 00:01:50,661 --> 00:01:53,981 [in German] You were supposed to stay clean before the show. 36 00:01:54,060 --> 00:01:55,981 - [music stops] - Huh. 37 00:01:58,221 --> 00:02:01,141 [in German] Everyone saw me naked already. 38 00:02:01,221 --> 00:02:04,621 - [in German] Not on TV. That's different! - [groans] 39 00:02:05,421 --> 00:02:09,021 [in German] I've got enough problems, don't be another one. 40 00:02:09,101 --> 00:02:10,101 [Lucyna groans weakly] 41 00:02:10,181 --> 00:02:12,541 - [in German] We need to go. - [in German] Don't shout at me! 42 00:02:12,621 --> 00:02:14,981 [growls] [in German] Grow up, already! 43 00:02:15,061 --> 00:02:16,821 [in German] I don't want to. 44 00:02:19,501 --> 00:02:22,141 [in German] I'm hungry. I want my rambled eggs. 45 00:02:22,221 --> 00:02:24,741 [in German] Scrambled, not rambled. Come. 46 00:02:25,661 --> 00:02:27,621 [in German] No, no. Please. 47 00:02:27,701 --> 00:02:30,421 I remember that show. [chuckles] 48 00:02:31,421 --> 00:02:33,541 A buddy sent me a tape from Germany. 49 00:02:34,221 --> 00:02:37,821 Back then she was the biggest star in West Germany. 50 00:02:39,581 --> 00:02:42,861 She appeared on TV, 51 00:02:42,941 --> 00:02:46,741 in the newspapers. They wrote songs about her. 52 00:02:46,821 --> 00:02:50,100 Everyone knew her, not just the wankers. 53 00:02:50,621 --> 00:02:52,061 She was a philanthropist. 54 00:02:53,621 --> 00:02:57,421 Yes. But I don't think anyone really knew her. 55 00:02:57,941 --> 00:03:00,501 She spread her money around. 56 00:03:00,581 --> 00:03:04,261 Soup kitchens, shelters for old prostitutes, 57 00:03:04,341 --> 00:03:06,621 AIDS patients. 58 00:03:07,501 --> 00:03:09,541 Just because. 59 00:03:10,101 --> 00:03:14,141 She didn't make a show of it. That's how she was. My little girl. 60 00:03:14,901 --> 00:03:17,301 [in German] Nevertheless, you'll do as I say. 61 00:03:17,381 --> 00:03:20,021 [in German] No! Seriously? 62 00:03:21,021 --> 00:03:22,901 [in German] I'm not wearing this! 63 00:03:31,701 --> 00:03:33,181 [in German] Nuns are sexy. 64 00:03:33,261 --> 00:03:36,261 - [in German] That's blasphemy! - [in German] Yes. 65 00:03:37,621 --> 00:03:39,581 [in German] It is blasphemy. 66 00:03:39,661 --> 00:03:41,581 [in German] Blasphemy sells. 67 00:03:41,661 --> 00:03:43,621 [in German] We'll do "Holy Fuck." 68 00:03:43,701 --> 00:03:47,181 [in German] Mary and Joseph in the stable, Mary on top. 69 00:03:47,781 --> 00:03:48,781 [chuckling] 70 00:03:50,341 --> 00:03:52,301 [in German] I'm not wearing this. 71 00:03:54,221 --> 00:03:56,701 [Baron in German] All right. We're wasting time. 72 00:03:57,541 --> 00:03:59,461 [in German] And time is money. Our money. 73 00:04:00,541 --> 00:04:02,741 [in German] What do you want? Are we a team? 74 00:04:10,461 --> 00:04:12,301 [in German] And what do you want? 75 00:04:12,381 --> 00:04:15,341 [chuckles and sniffs] 76 00:04:16,661 --> 00:04:18,581 [in German] Transfer the money. 77 00:04:22,061 --> 00:04:23,221 Fuck! 78 00:04:23,301 --> 00:04:26,461 [quiet dramatic music playing] 79 00:04:31,541 --> 00:04:34,301 [in German] Yes. And? 80 00:04:40,861 --> 00:04:44,741 - [in German] Give me my coke. - [in German] Baron said not to. 81 00:04:44,821 --> 00:04:50,381 [in German] Ah! And I say: give it to me! Do you want to work here or not? 82 00:04:50,461 --> 00:04:51,861 [chuckles] 83 00:04:53,141 --> 00:04:58,461 [in German] We don't need an intro, we go straight to the tits, okay? 84 00:04:58,541 --> 00:04:59,621 Fuck! 85 00:05:01,181 --> 00:05:03,581 [in German] Let's go, people! Move it! 86 00:05:05,581 --> 00:05:07,861 [in German] Camera, sound. 87 00:05:07,941 --> 00:05:08,941 [in German] Go! 88 00:05:11,261 --> 00:05:12,621 [sniffs] 89 00:05:15,741 --> 00:05:16,741 [in German] Please! 90 00:05:20,261 --> 00:05:23,621 [in German] Never any man! 91 00:05:23,701 --> 00:05:26,541 [in German] "I've never been with a man before." Once again. 92 00:05:28,941 --> 00:05:30,021 [screams] 93 00:05:30,101 --> 00:05:33,581 [in German] I've never been with a man before. 94 00:05:33,661 --> 00:05:36,661 [in German] There's a first for everything. 95 00:05:36,741 --> 00:05:40,301 [Lucyna moans passionately] 96 00:05:51,061 --> 00:05:53,661 [both moaning] 97 00:05:53,741 --> 00:05:56,221 [quiet dramatic music playing] 98 00:06:18,381 --> 00:06:19,821 Your nose is bleeding. 99 00:06:22,821 --> 00:06:23,861 [director in German] Go on! 100 00:06:24,821 --> 00:06:27,501 - [in German] Go on! What are you doing? - [in German] Just a sec! 101 00:06:27,581 --> 00:06:30,221 - [music stops] - [director in German] Who is this? 102 00:06:30,861 --> 00:06:33,141 Why didn't you tell me you were coming? 103 00:06:33,221 --> 00:06:36,941 I wasn't sure I'd make it across the border. 104 00:06:37,781 --> 00:06:40,461 - Who let you in here? - [chuckles] 105 00:06:40,541 --> 00:06:43,461 I showed them my ID. 106 00:06:44,541 --> 00:06:46,621 I've got something for you. 107 00:07:00,461 --> 00:07:02,941 - [Lucyna] She's grown. - [Stefan] Uh-huh. 108 00:07:05,381 --> 00:07:09,461 I tried calling, but... Janusz said Kasia doesn't want to talk to me. 109 00:07:09,541 --> 00:07:11,101 [Stefan] Oh, come on. 110 00:07:11,781 --> 00:07:13,461 Kasia is a wonderful kid. 111 00:07:14,581 --> 00:07:18,181 But she only understands what Janusz or your mother tell her. 112 00:07:19,661 --> 00:07:20,861 And you? 113 00:07:25,661 --> 00:07:27,941 I missed you so much, sweetheart. 114 00:07:28,021 --> 00:07:29,421 I love you. 115 00:07:40,981 --> 00:07:43,101 [in German] Won't you introduce us? 116 00:07:43,180 --> 00:07:44,421 [in German] My father. 117 00:07:44,501 --> 00:07:45,941 Stefan. 118 00:07:46,821 --> 00:07:47,821 My husband. 119 00:07:47,901 --> 00:07:49,821 - [in German] What? - [in German] Husband. 120 00:07:52,781 --> 00:07:54,941 [in German] Right. We need you on the set. 121 00:07:57,941 --> 00:07:59,901 [in German] Lucyna, now! 122 00:08:01,661 --> 00:08:02,861 Wait here. 123 00:08:03,941 --> 00:08:06,021 [dramatic music playing] 124 00:08:12,821 --> 00:08:16,501 I wanted to fucking thrash those pig eyes of his! 125 00:08:16,581 --> 00:08:19,701 But that would be dumb: beating a German, 126 00:08:19,781 --> 00:08:22,661 right after having crossed the border illegally. 127 00:08:23,501 --> 00:08:27,141 But I thought it was all his fault. I just wanted to protect her. 128 00:08:28,141 --> 00:08:31,981 You know... to a parent, their child will always be a child. 129 00:08:33,261 --> 00:08:35,501 No matter how old they are. 130 00:08:36,541 --> 00:08:38,180 And my child needed me. 131 00:08:38,261 --> 00:08:41,261 Only later did I realize... 132 00:08:42,501 --> 00:08:44,141 she didn't need anyone. 133 00:08:44,221 --> 00:08:46,941 [classical music playing] 134 00:08:47,021 --> 00:08:49,181 [chuckling] 135 00:08:57,941 --> 00:08:59,701 Cover yourself a bit. 136 00:08:59,781 --> 00:09:01,661 [Lucyna continues chuckling] 137 00:09:01,741 --> 00:09:03,461 Ah, Dad... 138 00:09:07,541 --> 00:09:10,621 The haircut he gave me... I look like a bald guy. 139 00:09:10,701 --> 00:09:13,421 He was just supposed to trim the sides. 140 00:09:13,501 --> 00:09:17,221 Dad, he did what I wanted and what I told him to. It's fine. 141 00:09:17,301 --> 00:09:19,701 Fine. I look like your pimp. 142 00:09:19,781 --> 00:09:21,661 [chuckling] 143 00:09:25,021 --> 00:09:26,101 Eat. 144 00:09:26,781 --> 00:09:29,781 Uh-uh, no, not with the knife and fork. Take it. 145 00:09:30,941 --> 00:09:31,941 Uh-huh. 146 00:09:35,381 --> 00:09:37,461 - You strip this away. - What is this? 147 00:09:38,141 --> 00:09:40,301 The most expensive dish on the menu. 148 00:09:40,381 --> 00:09:41,621 Some lemon. 149 00:09:45,781 --> 00:09:47,581 And... 150 00:09:47,661 --> 00:09:49,221 in it goes. 151 00:09:51,621 --> 00:09:55,661 - Jesus... No, no, no way. - Dad... 152 00:09:57,901 --> 00:09:59,181 [in German] I'm sorry. 153 00:10:03,821 --> 00:10:07,101 If he looks like that at you again, I'll kill the motherfucker. 154 00:10:08,061 --> 00:10:10,581 Motherfuckers like him buy our lunch. 155 00:10:12,021 --> 00:10:15,941 I don't know what's worse: them staring or you enjoying it. 156 00:10:16,021 --> 00:10:17,781 [chuckles] Dad! 157 00:10:21,781 --> 00:10:22,821 [in German] Thank you. 158 00:10:24,981 --> 00:10:28,261 - What are you staring at, pervert? - Dad! 159 00:10:28,341 --> 00:10:30,701 [in German] Thanks, everything is fine. 160 00:10:31,581 --> 00:10:32,701 [in German] Thank you. 161 00:10:32,781 --> 00:10:34,501 Calm down! 162 00:10:34,581 --> 00:10:35,781 The pervert. 163 00:10:36,461 --> 00:10:39,781 Shut the fuck up. This is my favorite restaurant. 164 00:10:41,461 --> 00:10:43,141 Behave yourself! 165 00:10:46,261 --> 00:10:47,461 Eat! 166 00:10:49,181 --> 00:10:51,261 I'll eat the... 167 00:10:52,021 --> 00:10:54,781 - bread and butter. - Very well. 168 00:10:59,061 --> 00:11:03,061 - You can't let some motherfucker... - I don't need your protection! 169 00:11:03,821 --> 00:11:06,221 Have you seen my house? My car? 170 00:11:06,701 --> 00:11:09,021 I can take care of myself! 171 00:11:09,101 --> 00:11:12,101 You know what I saw? Blood running from your nose. 172 00:11:12,181 --> 00:11:13,661 They are using you! 173 00:11:15,101 --> 00:11:17,021 I am using them. 174 00:11:17,101 --> 00:11:21,141 They pay for looking at me. Don't you get it? I have power. 175 00:11:22,061 --> 00:11:25,581 I'm not some hausfrau living in a loveless marriage. 176 00:11:29,061 --> 00:11:32,541 Tell me... do you really love him? 177 00:11:33,941 --> 00:11:35,741 Or his money? 178 00:11:36,461 --> 00:11:38,421 [moody contemplative music playing] 179 00:11:38,501 --> 00:11:40,621 I'm the one making it. 180 00:11:42,021 --> 00:11:44,261 He does what I want. 181 00:11:46,821 --> 00:11:50,501 You always told me one should ask more of life. 182 00:11:53,821 --> 00:11:55,661 You wanted to get out. 183 00:11:56,261 --> 00:11:57,381 I did. 184 00:11:57,461 --> 00:11:58,501 [breathing deeply] 185 00:11:58,581 --> 00:12:00,981 Why can't you appreciate it? 186 00:12:04,461 --> 00:12:05,781 [music fades] 187 00:12:05,861 --> 00:12:09,661 You ask me what it's like to watch your daughter in porn? 188 00:12:12,661 --> 00:12:17,701 Is it nice to think that your buddy is wanking to her? 189 00:12:21,061 --> 00:12:22,981 Do you know what's great? 190 00:12:24,261 --> 00:12:26,821 Knowing that your child is on top. 191 00:12:28,901 --> 00:12:30,821 That she has everything. 192 00:12:31,501 --> 00:12:32,901 That is nice. 193 00:12:34,701 --> 00:12:36,781 - You look good. - Okay. 194 00:12:38,701 --> 00:12:41,501 [in German] Lucyna! You're filming today. 195 00:12:42,101 --> 00:12:45,341 [chuckles] [in German] Katja will fill in for me. 196 00:12:45,421 --> 00:12:47,941 [in German] You haven't been on set for a week. 197 00:12:48,021 --> 00:12:49,661 [in German] I'm busy. 198 00:12:50,661 --> 00:12:54,141 - [in German] Blowing my cash. - [in German] It's our cash. 199 00:12:55,341 --> 00:12:56,901 [in German] Has he found a job yet? 200 00:12:58,781 --> 00:13:00,621 [in German] He won't work in the business. 201 00:13:00,701 --> 00:13:02,861 [in German] Doesn't get hard anymore? 202 00:13:03,381 --> 00:13:04,741 [in German] Watch it. 203 00:13:04,821 --> 00:13:06,221 [in German] He doesn't understand a word. 204 00:13:06,301 --> 00:13:10,181 [in German] Mr. Baron, I can still get it up, no worries. 205 00:13:12,941 --> 00:13:16,381 [in German] I apologize. It hasn't been easy lately. 206 00:13:17,741 --> 00:13:19,861 [in German] The competition is getting stronger, 207 00:13:19,941 --> 00:13:23,501 and my biggest star is babysitting her daddy. 208 00:13:23,581 --> 00:13:26,701 [Baron breathes deeply] 209 00:13:26,781 --> 00:13:28,861 [in German] Just for a few days. 210 00:13:30,141 --> 00:13:34,141 [in German] I'll move him to the guest house. Okay? 211 00:13:36,821 --> 00:13:38,301 [quiet dramatic music playing] 212 00:13:38,381 --> 00:13:41,341 [both chuckling] 213 00:13:45,221 --> 00:13:47,061 [in German] Give him a chance. 214 00:13:47,821 --> 00:13:50,621 [in German] I think you two will hit it off. 215 00:13:51,461 --> 00:13:53,061 Lady Love... 216 00:13:54,781 --> 00:13:56,821 [in German] When will you return to the set? 217 00:14:00,541 --> 00:14:02,941 - I love you. - [Lucyna] I love you too! 218 00:14:05,301 --> 00:14:07,021 [door opens and closes] 219 00:14:07,101 --> 00:14:08,581 [music stops] 220 00:14:10,181 --> 00:14:12,261 [in German] Hey, buddy! 221 00:14:14,021 --> 00:14:16,021 [in German] Got a new pump? 222 00:14:16,101 --> 00:14:18,261 [in German] Because I can't get hard! 223 00:14:19,101 --> 00:14:20,101 [mutters] 224 00:14:20,741 --> 00:14:22,741 [Nina in German] You always get your money! 225 00:14:22,821 --> 00:14:24,141 [man in German] Don't touch me! 226 00:14:24,221 --> 00:14:27,141 [Nina in German] You know I'll pay you. 227 00:14:27,221 --> 00:14:29,341 [man in German] Do I look like I have pockets? 228 00:14:30,741 --> 00:14:32,741 [in German] I need that. 229 00:14:32,821 --> 00:14:34,261 - [in German] Not a chance. - [scoffs] 230 00:14:34,901 --> 00:14:38,221 - [in German] I need it now! - [in German] Nina, you owe me two grand. 231 00:14:38,301 --> 00:14:40,941 - [in German] You'll get your money! - [in German] No! 232 00:14:41,021 --> 00:14:45,101 [in German] Do you think I'd screw you over? 233 00:14:45,181 --> 00:14:47,181 [in German] Fuck off! 234 00:14:47,261 --> 00:14:49,461 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 235 00:14:49,541 --> 00:14:51,021 What the hell, scumbag? 236 00:14:51,101 --> 00:14:53,341 [men grunt] 237 00:14:54,021 --> 00:14:55,381 What the hell?! 238 00:14:55,461 --> 00:14:57,381 [men groaning] 239 00:14:57,461 --> 00:14:58,661 What the fuck?! 240 00:14:58,741 --> 00:15:01,421 [chuckles] [in German] Let's go, gramps! [coughs] 241 00:15:02,901 --> 00:15:04,821 [man in German] You owe me two grand! 242 00:15:12,301 --> 00:15:13,701 [Nina sighs] 243 00:15:15,181 --> 00:15:16,501 [in German] Thanks. 244 00:15:17,181 --> 00:15:18,581 [in German] Sure. 245 00:15:23,981 --> 00:15:25,501 [in German] You're welcome. 246 00:15:26,741 --> 00:15:29,981 [in German] A woman needs a man. 247 00:15:30,861 --> 00:15:32,021 [in German] It's natural. 248 00:15:34,101 --> 00:15:37,061 - [in German] I'm going back to the set. - [in German] No. 249 00:15:38,901 --> 00:15:40,381 [in German] Are you coming with me? 250 00:15:40,461 --> 00:15:43,221 [in German] No, no. [chuckles] 251 00:15:43,301 --> 00:15:45,261 [in German] I'm Lucyna's father. 252 00:15:45,341 --> 00:15:48,501 [in German] I think I got a bit lost. 253 00:15:48,581 --> 00:15:50,381 [Nina] Hmm. 254 00:15:50,461 --> 00:15:51,941 Um, Stefan. 255 00:15:52,021 --> 00:15:55,101 [in German] [stammers] Stefan, right? 256 00:15:55,181 --> 00:15:59,021 [contemplative music playing] 257 00:15:59,101 --> 00:16:00,621 Nina Star. 258 00:16:05,101 --> 00:16:08,261 [in German] As in... a star? 259 00:16:37,861 --> 00:16:43,101 In a nutshell, Nina and Lucyna's relationship wasn't too great. 260 00:16:43,181 --> 00:16:47,421 Baron kept Nina at the company, because she'd do anything. 261 00:16:48,941 --> 00:16:51,061 I mean, you know... 262 00:16:51,141 --> 00:16:54,781 She was willing to do stuff other actresses refused to do. 263 00:16:54,861 --> 00:16:55,861 Huh. 264 00:16:59,181 --> 00:17:02,701 I didn't want to know what stuff, I wasn't interested. 265 00:17:03,421 --> 00:17:05,461 Besides, that whole business... 266 00:17:06,501 --> 00:17:10,421 I didn't understand Lucyna back then. All that... sex. 267 00:17:12,981 --> 00:17:15,221 It was only when I met Nina... 268 00:17:16,061 --> 00:17:18,100 She made me realize that... 269 00:17:18,581 --> 00:17:20,461 sex is love. 270 00:17:20,541 --> 00:17:24,461 I realized that my child... was looking for love. 271 00:17:26,821 --> 00:17:29,061 She got so little of it at home. 272 00:17:31,261 --> 00:17:33,661 [Lucyna and man moaning passionately] 273 00:17:36,861 --> 00:17:39,061 [in German] It's so huge! 274 00:17:39,141 --> 00:17:42,021 [moaning continues] 275 00:17:45,581 --> 00:17:47,901 [in German] It's so huge! 276 00:17:47,981 --> 00:17:50,541 [in German] It's so huge! 277 00:17:50,621 --> 00:17:53,421 [both moaning loudly] 278 00:17:56,061 --> 00:17:57,901 [in German] Wrong! All wrong! 279 00:17:57,981 --> 00:18:00,861 [in German] Don't step out of the frame! You're not in the camera! 280 00:18:00,941 --> 00:18:03,221 - [in German] I know! - [in German] Take your place! 281 00:18:03,301 --> 00:18:04,741 [in German] Move the camera! 282 00:18:04,821 --> 00:18:05,821 [in German] No! 283 00:18:08,021 --> 00:18:09,181 [in German] Move the camera! 284 00:18:09,261 --> 00:18:11,581 [director in German] You move that fucking mammoth! 285 00:18:12,261 --> 00:18:14,221 [in German] Where are the hand-held cameras? 286 00:18:15,861 --> 00:18:18,661 - [in German] I sold them. - [in German] What? Why? 287 00:18:19,381 --> 00:18:21,421 [in German] Loan interest, that's why! 288 00:18:21,501 --> 00:18:23,141 [in German] It makes no sense! 289 00:18:23,221 --> 00:18:25,221 [in German] Don't tell me how to run a business. 290 00:18:25,301 --> 00:18:29,541 [in German] Oh, yeah? I'm your wife. Your business is my business! 291 00:18:29,621 --> 00:18:32,261 [in German] Better do what you do best! 292 00:18:32,341 --> 00:18:35,421 - [in German] I can do more! - [in German] But you don't have to! 293 00:18:35,501 --> 00:18:37,301 - [in German] Oh yeah? - [in German] Our deal is simple! 294 00:18:37,381 --> 00:18:40,501 [in German] You act, I handle the money! 295 00:18:42,821 --> 00:18:44,261 [in German] Okay? 296 00:18:44,341 --> 00:18:46,581 [in German] No. Not okay. 297 00:18:46,661 --> 00:18:49,461 [in German] Since we have to sell the cameras. 298 00:18:50,621 --> 00:18:52,781 [quiet dramatic music playing] 299 00:18:53,501 --> 00:18:54,661 Hm? 300 00:18:57,261 --> 00:18:59,661 [in German] Don't stare at me like some moron! 301 00:19:01,221 --> 00:19:03,141 [in German] We're done for today. 302 00:19:06,181 --> 00:19:08,021 [in German] I've got an idea. 303 00:19:10,341 --> 00:19:12,941 - [exhales deeply] - [music fades] 304 00:19:13,021 --> 00:19:17,461 [in German] Continue. Something important? I've got an audition. 305 00:19:19,181 --> 00:19:20,341 [in German] Go on. 306 00:19:22,341 --> 00:19:24,021 [in German] Go on. 307 00:19:26,941 --> 00:19:27,941 [Baron moans] 308 00:19:29,181 --> 00:19:31,261 [in German] Are you sick of me? 309 00:19:31,341 --> 00:19:34,821 [in German] Lucyna... You're constantly fucking others. 310 00:19:36,181 --> 00:19:37,381 [in German] It's my job. 311 00:19:37,461 --> 00:19:38,981 [Baron moans] 312 00:19:39,061 --> 00:19:40,901 [in German] Yeah. Mine too. 313 00:19:44,301 --> 00:19:46,021 [in German] But... 314 00:19:48,021 --> 00:19:50,181 we can talk, my lips are free. 315 00:19:50,261 --> 00:19:52,541 [chuckling] 316 00:19:52,621 --> 00:19:55,141 [in German] She doesn't understand, she's Polish too. 317 00:20:00,381 --> 00:20:02,541 Squeeze his balls hard. 318 00:20:03,261 --> 00:20:07,901 Or you'll get your jaw locked before he comes. 319 00:20:08,821 --> 00:20:10,061 [Baron] Lucyna! 320 00:20:11,341 --> 00:20:12,781 Lucyna! 321 00:20:13,421 --> 00:20:17,181 [smooth jazz and passionate moaning on TV] 322 00:20:17,261 --> 00:20:18,701 [door shuts] 323 00:20:22,941 --> 00:20:26,301 [in German] Baby, you're the most important thing to me. 324 00:20:26,381 --> 00:20:28,661 [in German] I love you. Nothing else counts. 325 00:20:28,741 --> 00:20:33,821 [in German] If we do business together, you'd grow a dick, I'm not a faggot. 326 00:20:39,301 --> 00:20:43,101 [Lucyna in German] Those are combined takes from old movies. 327 00:20:44,621 --> 00:20:49,221 [in German] A good edit and we've got a new product. 328 00:20:50,461 --> 00:20:54,301 [in German] You've got a knack for business, I've got ideas. 329 00:20:55,541 --> 00:20:58,341 [in German] I just want a stake in the company. 330 00:21:00,141 --> 00:21:03,861 [in German] I can take your ideas without sharing the company. 331 00:21:05,941 --> 00:21:08,701 [in German] And I can go to the competition. 332 00:21:08,781 --> 00:21:11,141 [chuckling] 333 00:21:11,221 --> 00:21:13,701 [ecstatic moaning on TV] 334 00:21:14,621 --> 00:21:17,301 Wee wee weeee. 335 00:21:20,581 --> 00:21:23,981 [in German] Do you want to fight me? Really? 336 00:21:27,501 --> 00:21:29,741 [in German] I want to have something of my own. 337 00:21:32,461 --> 00:21:33,581 [in German] You have me. 338 00:21:33,661 --> 00:21:36,501 [in German] You won't make it without me. 339 00:21:37,581 --> 00:21:42,261 [in German] Think about it... honey. 340 00:21:44,101 --> 00:21:47,101 I've always told her: Lucyna, sweetheart... 341 00:21:47,181 --> 00:21:51,141 it's better to eat with teaspoons all life long, 342 00:21:51,221 --> 00:21:53,661 than with a ladle for a week. [chuckles] 343 00:21:53,741 --> 00:21:58,301 During that time you had no job. You lived with your daughter, right? 344 00:21:58,381 --> 00:22:00,621 Yes, because she wanted me to. 345 00:22:02,541 --> 00:22:05,261 And you? [clears his throat] 346 00:22:05,341 --> 00:22:07,981 Did you profit from your daughter's profession? 347 00:22:08,061 --> 00:22:09,941 Is that what she says? 348 00:22:10,781 --> 00:22:12,101 Does she? 349 00:22:12,181 --> 00:22:15,421 I tried to get her out. 350 00:22:17,021 --> 00:22:19,941 I told her there was another way to make money. 351 00:22:21,181 --> 00:22:23,421 - [Lucyna] No. - [Stefan sighs] 352 00:22:24,381 --> 00:22:27,501 I won't allow distribution in Poland. 353 00:22:27,581 --> 00:22:30,221 - You'd make money on it! - I'm busy here, Dad. 354 00:22:31,061 --> 00:22:32,541 Poland is a huge country. 355 00:22:33,221 --> 00:22:35,701 I'd handle everything as the local manager. 356 00:22:37,101 --> 00:22:41,781 Kasia is there. Her friends. Her friends' parents. 357 00:22:43,141 --> 00:22:45,221 Your films are there anyway. 358 00:22:46,341 --> 00:22:49,421 Only as pirate copies. We don't get anything out of it. 359 00:22:50,621 --> 00:22:52,781 Is there anything you lack here? 360 00:22:56,181 --> 00:22:58,141 Then be happy with what you've got. 361 00:22:58,901 --> 00:23:00,541 Let's go. 362 00:23:00,621 --> 00:23:04,581 [lively pop music playing] 363 00:23:04,661 --> 00:23:06,141 [sighs] 364 00:23:07,141 --> 00:23:09,661 [in German] It's your wedding anniversary. 365 00:23:09,741 --> 00:23:13,421 [in German] How do you feel as the wife of the most important man in the business? 366 00:23:13,501 --> 00:23:14,821 [chuckling] 367 00:23:14,901 --> 00:23:19,581 [in German] He's the husband of the most important woman in the business. 368 00:23:19,661 --> 00:23:21,661 [chuckling in German] A witty retort! 369 00:23:21,741 --> 00:23:23,861 - [in German] Thank you. - [in German] Thank you. 370 00:23:24,981 --> 00:23:27,541 [people cheering] 371 00:23:32,941 --> 00:23:36,941 [in German] My bet was that you'd last two weeks, tops. 372 00:23:37,021 --> 00:23:40,581 [in German] But you guys made it! 373 00:23:40,661 --> 00:23:43,701 - Whooo! - [crowd cheering] 374 00:23:48,421 --> 00:23:50,421 [Stefan in German] Ladies and gentlemen, silence please. 375 00:23:50,501 --> 00:23:51,781 [in German] To porn! 376 00:23:51,861 --> 00:23:55,261 [in German] The most family friendly business! 377 00:23:55,341 --> 00:23:57,261 [in German] Happy anniversary! 378 00:23:57,341 --> 00:23:59,581 [in German] Happy anniversary! 379 00:23:59,661 --> 00:24:02,781 - [in German] Happy anniversary! - [in German] Jakob, music! 380 00:24:02,861 --> 00:24:06,981 - [in German] Happy anniversary! - [in German] Jakob, music! 381 00:24:07,061 --> 00:24:08,621 [crowd cheering] 382 00:24:09,461 --> 00:24:10,981 [in German] Everyone! 383 00:24:11,061 --> 00:24:12,101 Whoo! 384 00:24:13,821 --> 00:24:15,981 [lively pop music playing] 385 00:24:22,141 --> 00:24:24,861 [in German] Have you thought about my offer? 386 00:24:26,701 --> 00:24:29,021 [in German] Not now, baby. 387 00:24:30,101 --> 00:24:31,501 [in German] Not now. 388 00:24:59,701 --> 00:25:01,021 Hello? 389 00:25:01,981 --> 00:25:03,301 Kasia? 390 00:25:05,261 --> 00:25:07,581 It's Mom, remember me? 391 00:25:08,661 --> 00:25:12,021 I think you're too big for a bedroom in pink by now. 392 00:25:24,261 --> 00:25:26,501 [in German] I can't stand to see you suffer. 393 00:25:29,701 --> 00:25:31,141 [in German] If you want... 394 00:25:32,021 --> 00:25:33,501 we can have a child. 395 00:25:33,581 --> 00:25:35,221 [Lucyna in German] I already have a child. 396 00:25:39,861 --> 00:25:42,581 [in German] If you wanted it, Kasia would've been here already. 397 00:25:44,701 --> 00:25:46,301 [in German] I'm ashamed. 398 00:25:47,101 --> 00:25:48,301 [sighs] 399 00:25:49,901 --> 00:25:52,901 [moody music playing] 400 00:26:00,541 --> 00:26:06,021 [in German] I'm ashamed. What would she think of me? 401 00:26:06,101 --> 00:26:08,461 [in German] To her I'd just be a hooker. 402 00:26:12,181 --> 00:26:13,621 [in German] Nonsense. 403 00:26:15,501 --> 00:26:20,261 [in German] Kids want a bedtime story and a goodnight hug. 404 00:26:22,821 --> 00:26:25,061 [Baron humming] 405 00:26:30,541 --> 00:26:32,741 [Baron continues humming] 406 00:26:34,501 --> 00:26:37,421 - [Lucyna in German] What are you doing? - [Baron continues humming] 407 00:26:42,181 --> 00:26:46,581 [in German] Half of the company. 408 00:26:46,661 --> 00:26:48,621 Lucyna Baron. [snaps fingers] 409 00:26:48,701 --> 00:26:50,461 Lucyna Baron. 410 00:26:53,701 --> 00:26:54,941 Voilà. 411 00:26:56,941 --> 00:26:57,941 [Baron chuckles] 412 00:27:07,741 --> 00:27:10,981 [contemplative music playing] 413 00:27:12,821 --> 00:27:14,261 [Baron sniffs] 414 00:27:28,621 --> 00:27:29,701 [kiss] 415 00:27:38,141 --> 00:27:39,141 [zipper zips] 416 00:27:42,341 --> 00:27:43,421 [kiss] 417 00:27:44,661 --> 00:27:46,141 [music fades] 418 00:27:46,221 --> 00:27:48,381 [people chattering] 419 00:27:48,461 --> 00:27:50,701 [in German] You look good as a businesswoman. 420 00:27:50,781 --> 00:27:54,821 [in German] Thank you. I'll need a computer. 421 00:27:54,901 --> 00:27:56,381 [in German] Even I don't have one. 422 00:27:56,461 --> 00:27:58,341 [in German] And an assistant. 423 00:27:59,461 --> 00:28:01,101 [in German] Weren't we supposed to cut costs? 424 00:28:01,181 --> 00:28:03,821 - [in German] And an office. - [in German] You want an office? 425 00:28:03,901 --> 00:28:05,781 - [in German] Yes. - [in German] I've got one for you. 426 00:28:05,861 --> 00:28:07,181 STORAGE 427 00:28:07,261 --> 00:28:09,581 [moaning] 428 00:28:09,661 --> 00:28:10,941 [in German] Close the door! 429 00:28:11,021 --> 00:28:12,941 [chuckling] 430 00:28:13,021 --> 00:28:14,141 [Stefan] What? 431 00:28:15,261 --> 00:28:16,341 What? 432 00:28:16,981 --> 00:28:20,661 Go on, have fun. Just don't confuse fucking with love. 433 00:28:20,741 --> 00:28:21,981 [in German] I love her! 434 00:28:22,061 --> 00:28:24,061 I love her, I'm not just fucking her! 435 00:28:24,141 --> 00:28:28,141 - But she's using you! - I'm a grownup, don't lecture me. 436 00:28:30,021 --> 00:28:31,381 You want to see for yourself? 437 00:28:37,341 --> 00:28:38,541 End it. 438 00:28:40,821 --> 00:28:43,821 - [Stefan] She loves me, don't you see? - [Lucyna] End it! 439 00:28:50,701 --> 00:28:54,621 Lucyna changed. She became nasty, ruthless. 440 00:28:56,301 --> 00:28:59,261 - Rumors about her started going around. - Like what? 441 00:29:01,181 --> 00:29:02,981 That... 442 00:29:03,421 --> 00:29:07,541 she made an actress from Poland disappear, one that Baron was fond of. 443 00:29:09,141 --> 00:29:11,061 She couldn't stand competition. 444 00:29:11,941 --> 00:29:16,421 There was a rivalry between them in running the business. 445 00:29:17,941 --> 00:29:20,381 Besides, Baron liked them young. 446 00:29:21,541 --> 00:29:24,501 Because... who doesn't, right? 447 00:29:24,581 --> 00:29:26,461 [chuckles] 448 00:29:28,301 --> 00:29:29,621 Is it his? 449 00:29:31,701 --> 00:29:32,701 He doesn't know. 450 00:29:36,461 --> 00:29:38,661 He'll fire me if he finds out. 451 00:29:40,461 --> 00:29:43,221 - I'm sorry. [sniffles] - Stop crying. 452 00:29:59,901 --> 00:30:03,541 Half for the abortion, half for your ticket to Poland. 453 00:30:13,341 --> 00:30:16,221 You are wonderful. Thank you. 454 00:30:16,301 --> 00:30:17,861 Now go. 455 00:30:21,141 --> 00:30:24,381 - Are you that stupid? - Cila, please. 456 00:30:24,461 --> 00:30:27,221 These donations scream: money laundering! 457 00:30:27,301 --> 00:30:29,021 And the tax office will hear it. 458 00:30:32,661 --> 00:30:36,341 What is this? I've never seen it before. 459 00:30:36,421 --> 00:30:38,461 That's your signature. 460 00:30:46,861 --> 00:30:49,221 [tense music playing] 461 00:30:49,301 --> 00:30:52,901 [men chattering and laughing] 462 00:30:54,941 --> 00:30:56,781 [Lucyna in German] Get out. 463 00:30:56,861 --> 00:30:58,861 - [in German] Get out! - [glass shatters] 464 00:31:01,821 --> 00:31:04,221 [in German] You've made me your money mule! 465 00:31:04,981 --> 00:31:07,781 [in German] Some people have promised to erase my debts 466 00:31:07,861 --> 00:31:10,941 - if I laundered a few million for them. - [tense music fades] 467 00:31:11,021 --> 00:31:12,381 [in German] It's safe, baby. 468 00:31:12,461 --> 00:31:16,341 [in German] Then why didn't you sign the papers yourself? 469 00:31:18,501 --> 00:31:20,741 [in German] Do you trust me or not? 470 00:31:20,821 --> 00:31:22,621 - [Lucyna] Fuck! - [glass shattering] 471 00:31:25,261 --> 00:31:27,341 [in German] You wanted to be my partner? 472 00:31:29,061 --> 00:31:30,541 [in German] We share everything. 473 00:31:30,621 --> 00:31:33,981 [in German] Power, profit, but also the risk. 474 00:31:36,021 --> 00:31:38,261 [in German] Have you got the balls for it? 475 00:31:39,621 --> 00:31:41,301 [snickers] 476 00:31:43,741 --> 00:31:46,541 [tense music playing] 477 00:31:47,781 --> 00:31:50,421 [in German] It's all on you. 478 00:31:51,261 --> 00:31:54,701 [in German] Or I'll cut yours off. 479 00:31:56,141 --> 00:31:58,221 [in German] You'll just hurt yourself. 480 00:32:00,061 --> 00:32:02,061 [in German] I'm going to the police. 481 00:32:02,141 --> 00:32:04,981 [in German] You asshole! [groaning] 482 00:32:05,061 --> 00:32:06,461 [ice pick clatters] 483 00:32:06,541 --> 00:32:09,501 [Lucyna groaning] 484 00:32:11,141 --> 00:32:13,181 [Baron gasps and coughs] 485 00:32:13,261 --> 00:32:14,541 [panting] 486 00:32:15,661 --> 00:32:16,941 [Lucyna gasps] 487 00:32:17,021 --> 00:32:18,861 [in German] Let go! Let go! 488 00:32:18,941 --> 00:32:20,061 [in German] Let go! 489 00:32:21,781 --> 00:32:24,901 [Lucyna gasping] 490 00:32:27,981 --> 00:32:31,661 [Lucyna gasps] 491 00:32:31,741 --> 00:32:34,661 [Lucyna moaning] 492 00:32:41,021 --> 00:32:42,981 [tense music fades] 493 00:32:43,061 --> 00:32:45,541 [ominous music playing] 494 00:32:48,621 --> 00:32:50,941 [gasping] 495 00:32:59,141 --> 00:33:03,341 [in German] Where am I? How did I get here? 496 00:33:03,421 --> 00:33:05,821 - [in German] You're in hospital. - [Lucyna] Mm? 497 00:33:05,901 --> 00:33:08,341 [in German] Your husband brought you here. 498 00:33:08,421 --> 00:33:10,621 - [in German] What? - [ominous music stops] 499 00:33:10,701 --> 00:33:11,701 [Lucyna grunts faintly] 500 00:33:11,781 --> 00:33:13,261 [in German] Please, calm down. 501 00:33:15,021 --> 00:33:16,901 [high-pitched humming] 502 00:33:16,981 --> 00:33:19,141 [in German] Follow my finger, please. 503 00:33:22,901 --> 00:33:26,821 [in German] There is no permanent neurological damage. 504 00:33:26,901 --> 00:33:30,061 [in German] Since everything is fine with me, I want to leave. 505 00:33:30,981 --> 00:33:34,101 [in German] Attacking your husband and a suicide attempt 506 00:33:34,181 --> 00:33:36,861 call for psychiatric observation. 507 00:33:36,941 --> 00:33:40,221 [in German] He is the one who tried to kill me! 508 00:33:40,301 --> 00:33:41,901 [screaming] 509 00:33:41,981 --> 00:33:44,021 [in German] You'll feel better in a moment. Horst! 510 00:33:44,101 --> 00:33:48,221 - [continues screaming] - [ominous music playing] 511 00:33:50,301 --> 00:33:53,741 - Lucyna. My little girl. - [music fades] 512 00:33:54,381 --> 00:33:55,741 How are you? 513 00:33:59,061 --> 00:34:00,381 [Lucyna weakly] Huh? 514 00:34:00,461 --> 00:34:02,021 Look. 515 00:34:02,101 --> 00:34:04,861 See? [chuckles] 516 00:34:04,941 --> 00:34:07,621 Cool, right? With a calculator. 517 00:34:07,701 --> 00:34:11,501 I've always wanted to have one. It's from Nina. [chuckles] 518 00:34:11,581 --> 00:34:15,341 Baron must've paid nicely to have them keep me here, still. 519 00:34:17,660 --> 00:34:19,501 You've got to get me out. 520 00:34:20,541 --> 00:34:23,421 I'm trying. I really am. 521 00:34:23,501 --> 00:34:27,341 He's some motherfucker, stealing money from the company. 522 00:34:27,421 --> 00:34:29,941 Cila won't allow it. 523 00:34:30,621 --> 00:34:34,740 Cila can't do anything about it. Baron doesn't trust her anymore. 524 00:34:37,541 --> 00:34:39,621 This is power of attorney for me. 525 00:34:41,341 --> 00:34:44,781 I need it to stop Baron. 526 00:34:48,421 --> 00:34:50,301 I won't let them hurt you. 527 00:34:53,581 --> 00:34:56,381 Child, what have they done to you? 528 00:34:56,461 --> 00:34:59,461 - [chuckles faintly] - [breathing deeply] 529 00:35:00,581 --> 00:35:02,261 Dad's working on it. 530 00:35:03,221 --> 00:35:05,501 - Dad's working... - [ethereal music playing] 531 00:35:05,581 --> 00:35:07,701 Bullshit, Lucy. 532 00:35:08,501 --> 00:35:11,901 He's in bed with Baron, get it? 533 00:35:11,981 --> 00:35:16,741 He could've gotten you out a long time ago, as your father. 534 00:35:17,581 --> 00:35:20,621 But he told the police that you're dangerous 535 00:35:21,341 --> 00:35:24,221 and you should be locked up for your own good. 536 00:35:24,861 --> 00:35:25,861 Sign this. 537 00:35:25,941 --> 00:35:27,701 Help me. 538 00:35:27,781 --> 00:35:30,101 Someone has to protect your interests. 539 00:35:30,181 --> 00:35:32,141 [exhales deeply] 540 00:35:32,221 --> 00:35:34,381 [humming] 541 00:35:34,461 --> 00:35:36,181 I know. 542 00:35:39,381 --> 00:35:41,341 Cila won't leave you. 543 00:35:42,821 --> 00:35:44,621 I just looked out for her! 544 00:35:44,701 --> 00:35:49,141 - By keeping her in an asylum? - They said they could help her. 545 00:35:49,221 --> 00:35:54,101 Any parent would want the best care for their child, right? 546 00:35:54,741 --> 00:35:57,341 And how was your deal with Baron supposed to help? 547 00:35:57,421 --> 00:36:01,061 Baron. Lieutenant... [clears his throat] 548 00:36:01,141 --> 00:36:02,901 [knocking on door] 549 00:36:05,461 --> 00:36:06,661 [Stefan] Oh. 550 00:36:08,341 --> 00:36:11,741 Honey. They finally let you go. Thank God. 551 00:36:14,301 --> 00:36:15,581 [sighs] 552 00:36:15,661 --> 00:36:17,301 [in German] You are well. 553 00:36:18,421 --> 00:36:20,341 [in German] Would you like something to drink? 554 00:36:20,421 --> 00:36:22,661 - [in German] Coffee? Tea? - Ah. 555 00:36:22,741 --> 00:36:24,901 - [in German] Vodka, maybe? - [in German] No, thanks. 556 00:36:26,061 --> 00:36:28,421 - [Nina in German] Have a seat. - [sighs] 557 00:36:28,501 --> 00:36:30,181 [Stefan clears his throat] 558 00:36:36,781 --> 00:36:38,621 There was nothing I could do. 559 00:36:39,541 --> 00:36:42,541 Really. Anyway, you know Baron. 560 00:36:44,381 --> 00:36:48,421 He said that if I didn't help him... he'd report me. 561 00:36:50,301 --> 00:36:52,941 And I don't want to leave, Lucyna. 562 00:36:53,021 --> 00:36:54,941 [chuckles] 563 00:36:55,021 --> 00:36:58,661 [in German] I filed for divorce. 564 00:37:00,941 --> 00:37:04,101 - [in German] We're happy. - [in German] Thanks to my money. 565 00:37:06,821 --> 00:37:08,901 [in German] The license sale... 566 00:37:10,781 --> 00:37:12,741 it was a good move. 567 00:37:12,821 --> 00:37:18,701 [in German] Baron stuffed his pockets, I put some aside for you. 568 00:37:18,781 --> 00:37:20,381 [in German] What exactly? 569 00:37:22,381 --> 00:37:24,141 [in German] Still not enough? 570 00:37:26,421 --> 00:37:28,461 [in German] You rolled Baron over. 571 00:37:29,341 --> 00:37:31,581 [in German] The poor asshole. 572 00:37:32,101 --> 00:37:34,821 - [in German] He really loved you. - [in German] Shut up, Nina. 573 00:37:34,901 --> 00:37:36,901 [in German] And your daughter? 574 00:37:37,981 --> 00:37:39,981 [in German] You left her for money. 575 00:37:41,901 --> 00:37:44,061 [in German] You got what you wanted. 576 00:37:46,141 --> 00:37:47,461 [in German] And we've got each other. 577 00:37:49,541 --> 00:37:52,221 Lucyna, listen... 578 00:37:54,621 --> 00:37:57,021 You're... You'll always be my daughter. 579 00:37:58,581 --> 00:38:02,501 Thanks to you... I decided to stand up for myself. 580 00:38:02,581 --> 00:38:05,581 I might be happy for the first time in my life. 581 00:38:06,301 --> 00:38:07,981 We're together. 582 00:38:08,501 --> 00:38:10,901 We'll bring Kasia over, we are family. 583 00:38:15,461 --> 00:38:16,741 Lucyna... 584 00:38:26,181 --> 00:38:28,901 [Lucyna] Husband and father, hand in hand. 585 00:38:28,981 --> 00:38:30,061 [chuckles] 586 00:38:30,141 --> 00:38:33,221 On such good terms. Actually, I should be happy. 587 00:38:34,221 --> 00:38:35,221 [Cila sighs] 588 00:38:37,461 --> 00:38:41,021 See that guy? The one joining them? 589 00:38:41,101 --> 00:38:43,141 Do you know what your father did? 590 00:38:46,581 --> 00:38:51,941 He sold him a license to distribute our films in Poland. 591 00:38:52,941 --> 00:38:55,261 - Fuck! Don't! - Lucyna, be careful! 592 00:39:06,261 --> 00:39:07,541 Let's go. 593 00:39:13,421 --> 00:39:19,821 On further acquaintance Klaus proved to be a very confused man. 594 00:39:20,461 --> 00:39:23,941 No, sure, a skilled businessman, a good husband. 595 00:39:25,101 --> 00:39:27,941 I hoped they'd finally get along with Lucyna. 596 00:39:28,021 --> 00:39:31,141 So you sold the Polish license behind her back. 597 00:39:35,381 --> 00:39:36,941 Let me tell you something. 598 00:39:40,341 --> 00:39:42,461 Good business decisions 599 00:39:42,541 --> 00:39:46,341 are good for the business and its owner, in this case Lucyna. 600 00:39:46,421 --> 00:39:48,461 But she, being a woman... 601 00:39:49,461 --> 00:39:52,141 she just takes it very personally. 602 00:39:52,221 --> 00:39:55,541 Which is crazy! She was sick with hate! 603 00:40:02,941 --> 00:40:06,421 - What is this? - The beta tapes, better than money. 604 00:40:06,501 --> 00:40:11,061 - You can make copies off them. - Why don't you deal with him? 605 00:40:11,141 --> 00:40:12,901 You'll both lose everything. 606 00:40:12,981 --> 00:40:16,821 He once told me I'm like a fire which burns everything to ash. 607 00:40:16,901 --> 00:40:19,341 And my husband is always right. 608 00:40:20,701 --> 00:40:21,701 [chuckles] 609 00:40:22,701 --> 00:40:24,941 [intriguing music playing] 610 00:40:47,701 --> 00:40:49,781 [people chattering in German] 611 00:41:08,741 --> 00:41:10,581 [in German] Police? 612 00:41:10,661 --> 00:41:14,541 [in German] There's a brothel at Mozartgasse 6. 613 00:41:15,421 --> 00:41:17,621 [in German] The man who runs it 614 00:41:18,341 --> 00:41:22,181 is here... illegally. 615 00:41:23,101 --> 00:41:25,101 [in German] Do something about it. 616 00:41:27,461 --> 00:41:29,821 - [receiver thudding] - [intriguing music fades] 617 00:41:29,901 --> 00:41:33,621 [church bell ringing] 618 00:41:40,741 --> 00:41:42,741 Give it to me. Give me. 619 00:41:48,381 --> 00:41:50,461 Take me to the train station. 620 00:41:52,741 --> 00:41:54,061 What do you mean? 621 00:41:55,421 --> 00:41:58,501 You're giving your deposition in thirty minutes. 622 00:42:01,181 --> 00:42:03,261 I am a hooker from the east, 623 00:42:04,261 --> 00:42:07,581 a nutcase who wanted to kill her German husband. 624 00:42:08,421 --> 00:42:10,381 They'll be happy to tear me apart. 625 00:42:10,461 --> 00:42:12,461 [moody music playing] 626 00:42:13,661 --> 00:42:14,941 Don't say that. 627 00:42:15,901 --> 00:42:17,661 We all need you. 628 00:42:18,941 --> 00:42:20,581 I need you. 629 00:42:22,981 --> 00:42:26,021 [shudders] 630 00:42:26,101 --> 00:42:27,781 Give me that cig. 631 00:42:36,741 --> 00:42:38,581 It's not the end yet, Cila. 632 00:42:38,661 --> 00:42:41,021 I'm going to get my daughter. 633 00:42:48,581 --> 00:42:50,181 I have this... 634 00:42:51,621 --> 00:42:53,381 small favor to ask you. 635 00:42:56,101 --> 00:42:58,581 Could you give her this? 636 00:42:59,181 --> 00:43:00,901 It's really important to me. 637 00:43:20,421 --> 00:43:22,221 I LOVE YOU 638 00:43:34,741 --> 00:43:37,741 [moody music continues] 639 00:44:11,821 --> 00:44:14,901 [ominous electronic music playing] 640 00:45:00,461 --> 00:45:02,901 [music fades] 43722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.