Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,741 --> 00:00:05,901
[in German] The pan... must be hot.
2
00:00:05,981 --> 00:00:08,261
- [sizzling]
- Whoo!
3
00:00:08,341 --> 00:00:09,981
[Lucyna and audience laughs]
4
00:00:10,061 --> 00:00:14,861
[in German] And... wet
5
00:00:17,421 --> 00:00:18,501
[in German] Yes.
6
00:00:18,581 --> 00:00:21,781
- [in German] Yes... Yes.
- [audience chuckling]
7
00:00:22,941 --> 00:00:28,341
[in German] And now, very carefully...
8
00:00:28,421 --> 00:00:30,261
[in German] Very.
9
00:00:31,061 --> 00:00:34,181
- Ah!
- [audience cheers]
10
00:00:37,701 --> 00:00:40,541
[in German] And now, we stir.
11
00:00:40,621 --> 00:00:42,181
[in German] Like that.
12
00:00:42,261 --> 00:00:44,661
[both chuckle]
13
00:00:44,741 --> 00:00:46,141
[audience cheering]
14
00:00:46,221 --> 00:00:47,501
[Lucyna in German] And...
15
00:00:50,861 --> 00:00:52,381
done.
16
00:00:54,621 --> 00:00:59,381
[in German] A breakfast
your man will love!
17
00:00:59,461 --> 00:01:02,421
- [Lucyna shouts]
- [audience continues cheering]
18
00:01:02,501 --> 00:01:06,141
[in German] Not every woman can whip
it up. You are the main ingredient.
19
00:01:06,221 --> 00:01:08,301
[in German] I am an ordinary woman.
20
00:01:08,381 --> 00:01:10,781
[in German] I do the laundry, yeah...
21
00:01:11,701 --> 00:01:13,701
- [in German] I cook...
- [in German] You do porn.
22
00:01:13,781 --> 00:01:15,341
[in German] I work!
23
00:01:16,501 --> 00:01:20,060
[in German] But... I have a unique job.
24
00:01:20,941 --> 00:01:24,221
[in German] I'm just like you.
25
00:01:24,301 --> 00:01:26,941
[audience applauds]
26
00:01:27,021 --> 00:01:30,741
[in German] And you... can be like me.
27
00:01:32,021 --> 00:01:35,301
[snickering]
28
00:01:35,381 --> 00:01:39,780
[in German] Make your life...
29
00:01:39,861 --> 00:01:41,181
hot!
30
00:01:41,261 --> 00:01:42,621
[audience cheering]
31
00:01:42,701 --> 00:01:44,101
[lively music playing]
32
00:01:44,181 --> 00:01:46,060
[in German] We'll be back
after a short break.
33
00:01:46,141 --> 00:01:48,261
Ooh! Ooh ooh ooh!
34
00:01:48,341 --> 00:01:50,581
- [object clatters]
- Whoo!
35
00:01:50,661 --> 00:01:53,981
[in German] You were supposed
to stay clean before the show.
36
00:01:54,060 --> 00:01:55,981
- [music stops]
- Huh.
37
00:01:58,221 --> 00:02:01,141
[in German] Everyone saw me naked already.
38
00:02:01,221 --> 00:02:04,621
- [in German] Not on TV. That's different!
- [groans]
39
00:02:05,421 --> 00:02:09,021
[in German] I've got enough problems,
don't be another one.
40
00:02:09,101 --> 00:02:10,101
[Lucyna groans weakly]
41
00:02:10,181 --> 00:02:12,541
- [in German] We need to go.
- [in German] Don't shout at me!
42
00:02:12,621 --> 00:02:14,981
[growls] [in German] Grow up, already!
43
00:02:15,061 --> 00:02:16,821
[in German] I don't want to.
44
00:02:19,501 --> 00:02:22,141
[in German] I'm hungry.
I want my rambled eggs.
45
00:02:22,221 --> 00:02:24,741
[in German] Scrambled, not rambled. Come.
46
00:02:25,661 --> 00:02:27,621
[in German] No, no. Please.
47
00:02:27,701 --> 00:02:30,421
I remember that show. [chuckles]
48
00:02:31,421 --> 00:02:33,541
A buddy sent me a tape from Germany.
49
00:02:34,221 --> 00:02:37,821
Back then she was the biggest star
in West Germany.
50
00:02:39,581 --> 00:02:42,861
She appeared on TV,
51
00:02:42,941 --> 00:02:46,741
in the newspapers.
They wrote songs about her.
52
00:02:46,821 --> 00:02:50,100
Everyone knew her,
not just the wankers.
53
00:02:50,621 --> 00:02:52,061
She was a philanthropist.
54
00:02:53,621 --> 00:02:57,421
Yes. But I don't think
anyone really knew her.
55
00:02:57,941 --> 00:03:00,501
She spread her money around.
56
00:03:00,581 --> 00:03:04,261
Soup kitchens,
shelters for old prostitutes,
57
00:03:04,341 --> 00:03:06,621
AIDS patients.
58
00:03:07,501 --> 00:03:09,541
Just because.
59
00:03:10,101 --> 00:03:14,141
She didn't make a show of it.
That's how she was. My little girl.
60
00:03:14,901 --> 00:03:17,301
[in German] Nevertheless,
you'll do as I say.
61
00:03:17,381 --> 00:03:20,021
[in German] No! Seriously?
62
00:03:21,021 --> 00:03:22,901
[in German] I'm not wearing this!
63
00:03:31,701 --> 00:03:33,181
[in German] Nuns are sexy.
64
00:03:33,261 --> 00:03:36,261
- [in German] That's blasphemy!
- [in German] Yes.
65
00:03:37,621 --> 00:03:39,581
[in German] It is blasphemy.
66
00:03:39,661 --> 00:03:41,581
[in German] Blasphemy sells.
67
00:03:41,661 --> 00:03:43,621
[in German] We'll do "Holy Fuck."
68
00:03:43,701 --> 00:03:47,181
[in German] Mary and Joseph in the stable,
Mary on top.
69
00:03:47,781 --> 00:03:48,781
[chuckling]
70
00:03:50,341 --> 00:03:52,301
[in German] I'm not wearing this.
71
00:03:54,221 --> 00:03:56,701
[Baron in German] All right.
We're wasting time.
72
00:03:57,541 --> 00:03:59,461
[in German] And time is money. Our money.
73
00:04:00,541 --> 00:04:02,741
[in German] What do you want?
Are we a team?
74
00:04:10,461 --> 00:04:12,301
[in German] And what do you want?
75
00:04:12,381 --> 00:04:15,341
[chuckles and sniffs]
76
00:04:16,661 --> 00:04:18,581
[in German] Transfer the money.
77
00:04:22,061 --> 00:04:23,221
Fuck!
78
00:04:23,301 --> 00:04:26,461
[quiet dramatic music playing]
79
00:04:31,541 --> 00:04:34,301
[in German] Yes. And?
80
00:04:40,861 --> 00:04:44,741
- [in German] Give me my coke.
- [in German] Baron said not to.
81
00:04:44,821 --> 00:04:50,381
[in German] Ah! And I say: give it to me!
Do you want to work here or not?
82
00:04:50,461 --> 00:04:51,861
[chuckles]
83
00:04:53,141 --> 00:04:58,461
[in German] We don't need an intro,
we go straight to the tits, okay?
84
00:04:58,541 --> 00:04:59,621
Fuck!
85
00:05:01,181 --> 00:05:03,581
[in German] Let's go, people! Move it!
86
00:05:05,581 --> 00:05:07,861
[in German] Camera, sound.
87
00:05:07,941 --> 00:05:08,941
[in German] Go!
88
00:05:11,261 --> 00:05:12,621
[sniffs]
89
00:05:15,741 --> 00:05:16,741
[in German] Please!
90
00:05:20,261 --> 00:05:23,621
[in German] Never any man!
91
00:05:23,701 --> 00:05:26,541
[in German] "I've never been
with a man before." Once again.
92
00:05:28,941 --> 00:05:30,021
[screams]
93
00:05:30,101 --> 00:05:33,581
[in German] I've never been
with a man before.
94
00:05:33,661 --> 00:05:36,661
[in German] There's a first
for everything.
95
00:05:36,741 --> 00:05:40,301
[Lucyna moans passionately]
96
00:05:51,061 --> 00:05:53,661
[both moaning]
97
00:05:53,741 --> 00:05:56,221
[quiet dramatic music playing]
98
00:06:18,381 --> 00:06:19,821
Your nose is bleeding.
99
00:06:22,821 --> 00:06:23,861
[director in German] Go on!
100
00:06:24,821 --> 00:06:27,501
- [in German] Go on! What are you doing?
- [in German] Just a sec!
101
00:06:27,581 --> 00:06:30,221
- [music stops]
- [director in German] Who is this?
102
00:06:30,861 --> 00:06:33,141
Why didn't you tell me you were coming?
103
00:06:33,221 --> 00:06:36,941
I wasn't sure I'd make it
across the border.
104
00:06:37,781 --> 00:06:40,461
- Who let you in here?
- [chuckles]
105
00:06:40,541 --> 00:06:43,461
I showed them my ID.
106
00:06:44,541 --> 00:06:46,621
I've got something for you.
107
00:07:00,461 --> 00:07:02,941
- [Lucyna] She's grown.
- [Stefan] Uh-huh.
108
00:07:05,381 --> 00:07:09,461
I tried calling, but... Janusz said
Kasia doesn't want to talk to me.
109
00:07:09,541 --> 00:07:11,101
[Stefan] Oh, come on.
110
00:07:11,781 --> 00:07:13,461
Kasia is a wonderful kid.
111
00:07:14,581 --> 00:07:18,181
But she only understands
what Janusz or your mother tell her.
112
00:07:19,661 --> 00:07:20,861
And you?
113
00:07:25,661 --> 00:07:27,941
I missed you so much, sweetheart.
114
00:07:28,021 --> 00:07:29,421
I love you.
115
00:07:40,981 --> 00:07:43,101
[in German] Won't you introduce us?
116
00:07:43,180 --> 00:07:44,421
[in German] My father.
117
00:07:44,501 --> 00:07:45,941
Stefan.
118
00:07:46,821 --> 00:07:47,821
My husband.
119
00:07:47,901 --> 00:07:49,821
- [in German] What?
- [in German] Husband.
120
00:07:52,781 --> 00:07:54,941
[in German] Right.
We need you on the set.
121
00:07:57,941 --> 00:07:59,901
[in German] Lucyna, now!
122
00:08:01,661 --> 00:08:02,861
Wait here.
123
00:08:03,941 --> 00:08:06,021
[dramatic music playing]
124
00:08:12,821 --> 00:08:16,501
I wanted to fucking thrash
those pig eyes of his!
125
00:08:16,581 --> 00:08:19,701
But that would be dumb:
beating a German,
126
00:08:19,781 --> 00:08:22,661
right after having crossed
the border illegally.
127
00:08:23,501 --> 00:08:27,141
But I thought it was all his fault.
I just wanted to protect her.
128
00:08:28,141 --> 00:08:31,981
You know... to a parent,
their child will always be a child.
129
00:08:33,261 --> 00:08:35,501
No matter how old they are.
130
00:08:36,541 --> 00:08:38,180
And my child needed me.
131
00:08:38,261 --> 00:08:41,261
Only later did I realize...
132
00:08:42,501 --> 00:08:44,141
she didn't need anyone.
133
00:08:44,221 --> 00:08:46,941
[classical music playing]
134
00:08:47,021 --> 00:08:49,181
[chuckling]
135
00:08:57,941 --> 00:08:59,701
Cover yourself a bit.
136
00:08:59,781 --> 00:09:01,661
[Lucyna continues chuckling]
137
00:09:01,741 --> 00:09:03,461
Ah, Dad...
138
00:09:07,541 --> 00:09:10,621
The haircut he gave me...
I look like a bald guy.
139
00:09:10,701 --> 00:09:13,421
He was just supposed to trim the sides.
140
00:09:13,501 --> 00:09:17,221
Dad, he did what I wanted
and what I told him to. It's fine.
141
00:09:17,301 --> 00:09:19,701
Fine. I look like your pimp.
142
00:09:19,781 --> 00:09:21,661
[chuckling]
143
00:09:25,021 --> 00:09:26,101
Eat.
144
00:09:26,781 --> 00:09:29,781
Uh-uh, no, not with the knife
and fork. Take it.
145
00:09:30,941 --> 00:09:31,941
Uh-huh.
146
00:09:35,381 --> 00:09:37,461
- You strip this away.
- What is this?
147
00:09:38,141 --> 00:09:40,301
The most expensive dish on the menu.
148
00:09:40,381 --> 00:09:41,621
Some lemon.
149
00:09:45,781 --> 00:09:47,581
And...
150
00:09:47,661 --> 00:09:49,221
in it goes.
151
00:09:51,621 --> 00:09:55,661
- Jesus... No, no, no way.
- Dad...
152
00:09:57,901 --> 00:09:59,181
[in German] I'm sorry.
153
00:10:03,821 --> 00:10:07,101
If he looks like that at you again,
I'll kill the motherfucker.
154
00:10:08,061 --> 00:10:10,581
Motherfuckers like him buy our lunch.
155
00:10:12,021 --> 00:10:15,941
I don't know what's worse:
them staring or you enjoying it.
156
00:10:16,021 --> 00:10:17,781
[chuckles] Dad!
157
00:10:21,781 --> 00:10:22,821
[in German] Thank you.
158
00:10:24,981 --> 00:10:28,261
- What are you staring at, pervert?
- Dad!
159
00:10:28,341 --> 00:10:30,701
[in German] Thanks, everything is fine.
160
00:10:31,581 --> 00:10:32,701
[in German] Thank you.
161
00:10:32,781 --> 00:10:34,501
Calm down!
162
00:10:34,581 --> 00:10:35,781
The pervert.
163
00:10:36,461 --> 00:10:39,781
Shut the fuck up.
This is my favorite restaurant.
164
00:10:41,461 --> 00:10:43,141
Behave yourself!
165
00:10:46,261 --> 00:10:47,461
Eat!
166
00:10:49,181 --> 00:10:51,261
I'll eat the...
167
00:10:52,021 --> 00:10:54,781
- bread and butter.
- Very well.
168
00:10:59,061 --> 00:11:03,061
- You can't let some motherfucker...
- I don't need your protection!
169
00:11:03,821 --> 00:11:06,221
Have you seen my house? My car?
170
00:11:06,701 --> 00:11:09,021
I can take care of myself!
171
00:11:09,101 --> 00:11:12,101
You know what I saw?
Blood running from your nose.
172
00:11:12,181 --> 00:11:13,661
They are using you!
173
00:11:15,101 --> 00:11:17,021
I am using them.
174
00:11:17,101 --> 00:11:21,141
They pay for looking at me.
Don't you get it? I have power.
175
00:11:22,061 --> 00:11:25,581
I'm not some hausfrau
living in a loveless marriage.
176
00:11:29,061 --> 00:11:32,541
Tell me... do you really love him?
177
00:11:33,941 --> 00:11:35,741
Or his money?
178
00:11:36,461 --> 00:11:38,421
[moody contemplative music playing]
179
00:11:38,501 --> 00:11:40,621
I'm the one making it.
180
00:11:42,021 --> 00:11:44,261
He does what I want.
181
00:11:46,821 --> 00:11:50,501
You always told me
one should ask more of life.
182
00:11:53,821 --> 00:11:55,661
You wanted to get out.
183
00:11:56,261 --> 00:11:57,381
I did.
184
00:11:57,461 --> 00:11:58,501
[breathing deeply]
185
00:11:58,581 --> 00:12:00,981
Why can't you appreciate it?
186
00:12:04,461 --> 00:12:05,781
[music fades]
187
00:12:05,861 --> 00:12:09,661
You ask me what it's like
to watch your daughter in porn?
188
00:12:12,661 --> 00:12:17,701
Is it nice to think that your buddy
is wanking to her?
189
00:12:21,061 --> 00:12:22,981
Do you know what's great?
190
00:12:24,261 --> 00:12:26,821
Knowing that your child is on top.
191
00:12:28,901 --> 00:12:30,821
That she has everything.
192
00:12:31,501 --> 00:12:32,901
That is nice.
193
00:12:34,701 --> 00:12:36,781
- You look good.
- Okay.
194
00:12:38,701 --> 00:12:41,501
[in German] Lucyna! You're filming today.
195
00:12:42,101 --> 00:12:45,341
[chuckles] [in German]
Katja will fill in for me.
196
00:12:45,421 --> 00:12:47,941
[in German] You haven't been
on set for a week.
197
00:12:48,021 --> 00:12:49,661
[in German] I'm busy.
198
00:12:50,661 --> 00:12:54,141
- [in German] Blowing my cash.
- [in German] It's our cash.
199
00:12:55,341 --> 00:12:56,901
[in German] Has he found a job yet?
200
00:12:58,781 --> 00:13:00,621
[in German] He won't work
in the business.
201
00:13:00,701 --> 00:13:02,861
[in German] Doesn't get hard anymore?
202
00:13:03,381 --> 00:13:04,741
[in German] Watch it.
203
00:13:04,821 --> 00:13:06,221
[in German] He doesn't
understand a word.
204
00:13:06,301 --> 00:13:10,181
[in German] Mr. Baron,
I can still get it up, no worries.
205
00:13:12,941 --> 00:13:16,381
[in German] I apologize.
It hasn't been easy lately.
206
00:13:17,741 --> 00:13:19,861
[in German] The competition
is getting stronger,
207
00:13:19,941 --> 00:13:23,501
and my biggest star
is babysitting her daddy.
208
00:13:23,581 --> 00:13:26,701
[Baron breathes deeply]
209
00:13:26,781 --> 00:13:28,861
[in German] Just for a few days.
210
00:13:30,141 --> 00:13:34,141
[in German] I'll move him
to the guest house. Okay?
211
00:13:36,821 --> 00:13:38,301
[quiet dramatic music playing]
212
00:13:38,381 --> 00:13:41,341
[both chuckling]
213
00:13:45,221 --> 00:13:47,061
[in German] Give him a chance.
214
00:13:47,821 --> 00:13:50,621
[in German] I think you two
will hit it off.
215
00:13:51,461 --> 00:13:53,061
Lady Love...
216
00:13:54,781 --> 00:13:56,821
[in German] When will you
return to the set?
217
00:14:00,541 --> 00:14:02,941
- I love you.
- [Lucyna] I love you too!
218
00:14:05,301 --> 00:14:07,021
[door opens and closes]
219
00:14:07,101 --> 00:14:08,581
[music stops]
220
00:14:10,181 --> 00:14:12,261
[in German] Hey, buddy!
221
00:14:14,021 --> 00:14:16,021
[in German] Got a new pump?
222
00:14:16,101 --> 00:14:18,261
[in German] Because I can't get hard!
223
00:14:19,101 --> 00:14:20,101
[mutters]
224
00:14:20,741 --> 00:14:22,741
[Nina in German] You always
get your money!
225
00:14:22,821 --> 00:14:24,141
[man in German] Don't touch me!
226
00:14:24,221 --> 00:14:27,141
[Nina in German] You know I'll pay you.
227
00:14:27,221 --> 00:14:29,341
[man in German] Do I look like
I have pockets?
228
00:14:30,741 --> 00:14:32,741
[in German] I need that.
229
00:14:32,821 --> 00:14:34,261
- [in German] Not a chance.
- [scoffs]
230
00:14:34,901 --> 00:14:38,221
- [in German] I need it now!
- [in German] Nina, you owe me two grand.
231
00:14:38,301 --> 00:14:40,941
- [in German] You'll get your money!
- [in German] No!
232
00:14:41,021 --> 00:14:45,101
[in German] Do you think
I'd screw you over?
233
00:14:45,181 --> 00:14:47,181
[in German] Fuck off!
234
00:14:47,261 --> 00:14:49,461
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
235
00:14:49,541 --> 00:14:51,021
What the hell, scumbag?
236
00:14:51,101 --> 00:14:53,341
[men grunt]
237
00:14:54,021 --> 00:14:55,381
What the hell?!
238
00:14:55,461 --> 00:14:57,381
[men groaning]
239
00:14:57,461 --> 00:14:58,661
What the fuck?!
240
00:14:58,741 --> 00:15:01,421
[chuckles] [in German]
Let's go, gramps! [coughs]
241
00:15:02,901 --> 00:15:04,821
[man in German] You owe me two grand!
242
00:15:12,301 --> 00:15:13,701
[Nina sighs]
243
00:15:15,181 --> 00:15:16,501
[in German] Thanks.
244
00:15:17,181 --> 00:15:18,581
[in German] Sure.
245
00:15:23,981 --> 00:15:25,501
[in German] You're welcome.
246
00:15:26,741 --> 00:15:29,981
[in German] A woman needs a man.
247
00:15:30,861 --> 00:15:32,021
[in German] It's natural.
248
00:15:34,101 --> 00:15:37,061
- [in German] I'm going back to the set.
- [in German] No.
249
00:15:38,901 --> 00:15:40,381
[in German] Are you coming with me?
250
00:15:40,461 --> 00:15:43,221
[in German] No, no. [chuckles]
251
00:15:43,301 --> 00:15:45,261
[in German] I'm Lucyna's father.
252
00:15:45,341 --> 00:15:48,501
[in German] I think I got a bit lost.
253
00:15:48,581 --> 00:15:50,381
[Nina] Hmm.
254
00:15:50,461 --> 00:15:51,941
Um, Stefan.
255
00:15:52,021 --> 00:15:55,101
[in German] [stammers] Stefan, right?
256
00:15:55,181 --> 00:15:59,021
[contemplative music playing]
257
00:15:59,101 --> 00:16:00,621
Nina Star.
258
00:16:05,101 --> 00:16:08,261
[in German] As in... a star?
259
00:16:37,861 --> 00:16:43,101
In a nutshell, Nina and Lucyna's
relationship wasn't too great.
260
00:16:43,181 --> 00:16:47,421
Baron kept Nina at the company,
because she'd do anything.
261
00:16:48,941 --> 00:16:51,061
I mean, you know...
262
00:16:51,141 --> 00:16:54,781
She was willing to do stuff
other actresses refused to do.
263
00:16:54,861 --> 00:16:55,861
Huh.
264
00:16:59,181 --> 00:17:02,701
I didn't want to know what stuff,
I wasn't interested.
265
00:17:03,421 --> 00:17:05,461
Besides, that whole business...
266
00:17:06,501 --> 00:17:10,421
I didn't understand Lucyna back then.
All that... sex.
267
00:17:12,981 --> 00:17:15,221
It was only when I met Nina...
268
00:17:16,061 --> 00:17:18,100
She made me realize that...
269
00:17:18,581 --> 00:17:20,461
sex is love.
270
00:17:20,541 --> 00:17:24,461
I realized that my child...
was looking for love.
271
00:17:26,821 --> 00:17:29,061
She got so little of it at home.
272
00:17:31,261 --> 00:17:33,661
[Lucyna and man moaning passionately]
273
00:17:36,861 --> 00:17:39,061
[in German] It's so huge!
274
00:17:39,141 --> 00:17:42,021
[moaning continues]
275
00:17:45,581 --> 00:17:47,901
[in German] It's so huge!
276
00:17:47,981 --> 00:17:50,541
[in German] It's so huge!
277
00:17:50,621 --> 00:17:53,421
[both moaning loudly]
278
00:17:56,061 --> 00:17:57,901
[in German] Wrong! All wrong!
279
00:17:57,981 --> 00:18:00,861
[in German] Don't step out
of the frame! You're not in the camera!
280
00:18:00,941 --> 00:18:03,221
- [in German] I know!
- [in German] Take your place!
281
00:18:03,301 --> 00:18:04,741
[in German] Move the camera!
282
00:18:04,821 --> 00:18:05,821
[in German] No!
283
00:18:08,021 --> 00:18:09,181
[in German] Move the camera!
284
00:18:09,261 --> 00:18:11,581
[director in German] You move
that fucking mammoth!
285
00:18:12,261 --> 00:18:14,221
[in German] Where are
the hand-held cameras?
286
00:18:15,861 --> 00:18:18,661
- [in German] I sold them.
- [in German] What? Why?
287
00:18:19,381 --> 00:18:21,421
[in German] Loan interest, that's why!
288
00:18:21,501 --> 00:18:23,141
[in German] It makes no sense!
289
00:18:23,221 --> 00:18:25,221
[in German] Don't tell me
how to run a business.
290
00:18:25,301 --> 00:18:29,541
[in German] Oh, yeah? I'm your wife.
Your business is my business!
291
00:18:29,621 --> 00:18:32,261
[in German] Better do what you do best!
292
00:18:32,341 --> 00:18:35,421
- [in German] I can do more!
- [in German] But you don't have to!
293
00:18:35,501 --> 00:18:37,301
- [in German] Oh yeah?
- [in German] Our deal is simple!
294
00:18:37,381 --> 00:18:40,501
[in German] You act, I handle the money!
295
00:18:42,821 --> 00:18:44,261
[in German] Okay?
296
00:18:44,341 --> 00:18:46,581
[in German] No. Not okay.
297
00:18:46,661 --> 00:18:49,461
[in German] Since we have
to sell the cameras.
298
00:18:50,621 --> 00:18:52,781
[quiet dramatic music playing]
299
00:18:53,501 --> 00:18:54,661
Hm?
300
00:18:57,261 --> 00:18:59,661
[in German] Don't stare at me
like some moron!
301
00:19:01,221 --> 00:19:03,141
[in German] We're done for today.
302
00:19:06,181 --> 00:19:08,021
[in German] I've got an idea.
303
00:19:10,341 --> 00:19:12,941
- [exhales deeply]
- [music fades]
304
00:19:13,021 --> 00:19:17,461
[in German] Continue. Something important?
I've got an audition.
305
00:19:19,181 --> 00:19:20,341
[in German] Go on.
306
00:19:22,341 --> 00:19:24,021
[in German] Go on.
307
00:19:26,941 --> 00:19:27,941
[Baron moans]
308
00:19:29,181 --> 00:19:31,261
[in German] Are you sick of me?
309
00:19:31,341 --> 00:19:34,821
[in German] Lucyna...
You're constantly fucking others.
310
00:19:36,181 --> 00:19:37,381
[in German] It's my job.
311
00:19:37,461 --> 00:19:38,981
[Baron moans]
312
00:19:39,061 --> 00:19:40,901
[in German] Yeah. Mine too.
313
00:19:44,301 --> 00:19:46,021
[in German] But...
314
00:19:48,021 --> 00:19:50,181
we can talk, my lips are free.
315
00:19:50,261 --> 00:19:52,541
[chuckling]
316
00:19:52,621 --> 00:19:55,141
[in German] She doesn't understand,
she's Polish too.
317
00:20:00,381 --> 00:20:02,541
Squeeze his balls hard.
318
00:20:03,261 --> 00:20:07,901
Or you'll get your jaw locked
before he comes.
319
00:20:08,821 --> 00:20:10,061
[Baron] Lucyna!
320
00:20:11,341 --> 00:20:12,781
Lucyna!
321
00:20:13,421 --> 00:20:17,181
[smooth jazz and passionate moaning on TV]
322
00:20:17,261 --> 00:20:18,701
[door shuts]
323
00:20:22,941 --> 00:20:26,301
[in German] Baby, you're the most
important thing to me.
324
00:20:26,381 --> 00:20:28,661
[in German] I love you.
Nothing else counts.
325
00:20:28,741 --> 00:20:33,821
[in German] If we do business together,
you'd grow a dick, I'm not a faggot.
326
00:20:39,301 --> 00:20:43,101
[Lucyna in German] Those are
combined takes from old movies.
327
00:20:44,621 --> 00:20:49,221
[in German] A good edit
and we've got a new product.
328
00:20:50,461 --> 00:20:54,301
[in German] You've got a knack
for business, I've got ideas.
329
00:20:55,541 --> 00:20:58,341
[in German] I just want a stake
in the company.
330
00:21:00,141 --> 00:21:03,861
[in German] I can take your ideas
without sharing the company.
331
00:21:05,941 --> 00:21:08,701
[in German] And I can go
to the competition.
332
00:21:08,781 --> 00:21:11,141
[chuckling]
333
00:21:11,221 --> 00:21:13,701
[ecstatic moaning on TV]
334
00:21:14,621 --> 00:21:17,301
Wee wee weeee.
335
00:21:20,581 --> 00:21:23,981
[in German] Do you want
to fight me? Really?
336
00:21:27,501 --> 00:21:29,741
[in German] I want to have
something of my own.
337
00:21:32,461 --> 00:21:33,581
[in German] You have me.
338
00:21:33,661 --> 00:21:36,501
[in German] You won't make it without me.
339
00:21:37,581 --> 00:21:42,261
[in German] Think about it... honey.
340
00:21:44,101 --> 00:21:47,101
I've always told her:
Lucyna, sweetheart...
341
00:21:47,181 --> 00:21:51,141
it's better to eat with teaspoons
all life long,
342
00:21:51,221 --> 00:21:53,661
than with a ladle for a week. [chuckles]
343
00:21:53,741 --> 00:21:58,301
During that time you had no job.
You lived with your daughter, right?
344
00:21:58,381 --> 00:22:00,621
Yes, because she wanted me to.
345
00:22:02,541 --> 00:22:05,261
And you? [clears his throat]
346
00:22:05,341 --> 00:22:07,981
Did you profit
from your daughter's profession?
347
00:22:08,061 --> 00:22:09,941
Is that what she says?
348
00:22:10,781 --> 00:22:12,101
Does she?
349
00:22:12,181 --> 00:22:15,421
I tried to get her out.
350
00:22:17,021 --> 00:22:19,941
I told her there was another way
to make money.
351
00:22:21,181 --> 00:22:23,421
- [Lucyna] No.
- [Stefan sighs]
352
00:22:24,381 --> 00:22:27,501
I won't allow distribution in Poland.
353
00:22:27,581 --> 00:22:30,221
- You'd make money on it!
- I'm busy here, Dad.
354
00:22:31,061 --> 00:22:32,541
Poland is a huge country.
355
00:22:33,221 --> 00:22:35,701
I'd handle everything
as the local manager.
356
00:22:37,101 --> 00:22:41,781
Kasia is there. Her friends.
Her friends' parents.
357
00:22:43,141 --> 00:22:45,221
Your films are there anyway.
358
00:22:46,341 --> 00:22:49,421
Only as pirate copies.
We don't get anything out of it.
359
00:22:50,621 --> 00:22:52,781
Is there anything you lack here?
360
00:22:56,181 --> 00:22:58,141
Then be happy with what you've got.
361
00:22:58,901 --> 00:23:00,541
Let's go.
362
00:23:00,621 --> 00:23:04,581
[lively pop music playing]
363
00:23:04,661 --> 00:23:06,141
[sighs]
364
00:23:07,141 --> 00:23:09,661
[in German]
It's your wedding anniversary.
365
00:23:09,741 --> 00:23:13,421
[in German] How do you feel as the wife
of the most important man in the business?
366
00:23:13,501 --> 00:23:14,821
[chuckling]
367
00:23:14,901 --> 00:23:19,581
[in German] He's the husband of the most
important woman in the business.
368
00:23:19,661 --> 00:23:21,661
[chuckling in German] A witty retort!
369
00:23:21,741 --> 00:23:23,861
- [in German] Thank you.
- [in German] Thank you.
370
00:23:24,981 --> 00:23:27,541
[people cheering]
371
00:23:32,941 --> 00:23:36,941
[in German] My bet was that
you'd last two weeks, tops.
372
00:23:37,021 --> 00:23:40,581
[in German] But you guys made it!
373
00:23:40,661 --> 00:23:43,701
- Whooo!
- [crowd cheering]
374
00:23:48,421 --> 00:23:50,421
[Stefan in German] Ladies and gentlemen,
silence please.
375
00:23:50,501 --> 00:23:51,781
[in German] To porn!
376
00:23:51,861 --> 00:23:55,261
[in German] The most
family friendly business!
377
00:23:55,341 --> 00:23:57,261
[in German] Happy anniversary!
378
00:23:57,341 --> 00:23:59,581
[in German] Happy anniversary!
379
00:23:59,661 --> 00:24:02,781
- [in German] Happy anniversary!
- [in German] Jakob, music!
380
00:24:02,861 --> 00:24:06,981
- [in German] Happy anniversary!
- [in German] Jakob, music!
381
00:24:07,061 --> 00:24:08,621
[crowd cheering]
382
00:24:09,461 --> 00:24:10,981
[in German] Everyone!
383
00:24:11,061 --> 00:24:12,101
Whoo!
384
00:24:13,821 --> 00:24:15,981
[lively pop music playing]
385
00:24:22,141 --> 00:24:24,861
[in German] Have you thought
about my offer?
386
00:24:26,701 --> 00:24:29,021
[in German] Not now, baby.
387
00:24:30,101 --> 00:24:31,501
[in German] Not now.
388
00:24:59,701 --> 00:25:01,021
Hello?
389
00:25:01,981 --> 00:25:03,301
Kasia?
390
00:25:05,261 --> 00:25:07,581
It's Mom, remember me?
391
00:25:08,661 --> 00:25:12,021
I think you're too big
for a bedroom in pink by now.
392
00:25:24,261 --> 00:25:26,501
[in German] I can't stand
to see you suffer.
393
00:25:29,701 --> 00:25:31,141
[in German] If you want...
394
00:25:32,021 --> 00:25:33,501
we can have a child.
395
00:25:33,581 --> 00:25:35,221
[Lucyna in German] I already have a child.
396
00:25:39,861 --> 00:25:42,581
[in German] If you wanted it,
Kasia would've been here already.
397
00:25:44,701 --> 00:25:46,301
[in German] I'm ashamed.
398
00:25:47,101 --> 00:25:48,301
[sighs]
399
00:25:49,901 --> 00:25:52,901
[moody music playing]
400
00:26:00,541 --> 00:26:06,021
[in German] I'm ashamed.
What would she think of me?
401
00:26:06,101 --> 00:26:08,461
[in German] To her I'd just be a hooker.
402
00:26:12,181 --> 00:26:13,621
[in German] Nonsense.
403
00:26:15,501 --> 00:26:20,261
[in German] Kids want a bedtime story
and a goodnight hug.
404
00:26:22,821 --> 00:26:25,061
[Baron humming]
405
00:26:30,541 --> 00:26:32,741
[Baron continues humming]
406
00:26:34,501 --> 00:26:37,421
- [Lucyna in German] What are you doing?
- [Baron continues humming]
407
00:26:42,181 --> 00:26:46,581
[in German] Half of the company.
408
00:26:46,661 --> 00:26:48,621
Lucyna Baron. [snaps fingers]
409
00:26:48,701 --> 00:26:50,461
Lucyna Baron.
410
00:26:53,701 --> 00:26:54,941
Voilà .
411
00:26:56,941 --> 00:26:57,941
[Baron chuckles]
412
00:27:07,741 --> 00:27:10,981
[contemplative music playing]
413
00:27:12,821 --> 00:27:14,261
[Baron sniffs]
414
00:27:28,621 --> 00:27:29,701
[kiss]
415
00:27:38,141 --> 00:27:39,141
[zipper zips]
416
00:27:42,341 --> 00:27:43,421
[kiss]
417
00:27:44,661 --> 00:27:46,141
[music fades]
418
00:27:46,221 --> 00:27:48,381
[people chattering]
419
00:27:48,461 --> 00:27:50,701
[in German] You look good
as a businesswoman.
420
00:27:50,781 --> 00:27:54,821
[in German] Thank you.
I'll need a computer.
421
00:27:54,901 --> 00:27:56,381
[in German] Even I don't have one.
422
00:27:56,461 --> 00:27:58,341
[in German] And an assistant.
423
00:27:59,461 --> 00:28:01,101
[in German] Weren't we supposed
to cut costs?
424
00:28:01,181 --> 00:28:03,821
- [in German] And an office.
- [in German] You want an office?
425
00:28:03,901 --> 00:28:05,781
- [in German] Yes.
- [in German] I've got one for you.
426
00:28:05,861 --> 00:28:07,181
STORAGE
427
00:28:07,261 --> 00:28:09,581
[moaning]
428
00:28:09,661 --> 00:28:10,941
[in German] Close the door!
429
00:28:11,021 --> 00:28:12,941
[chuckling]
430
00:28:13,021 --> 00:28:14,141
[Stefan] What?
431
00:28:15,261 --> 00:28:16,341
What?
432
00:28:16,981 --> 00:28:20,661
Go on, have fun.
Just don't confuse fucking with love.
433
00:28:20,741 --> 00:28:21,981
[in German] I love her!
434
00:28:22,061 --> 00:28:24,061
I love her, I'm not just fucking her!
435
00:28:24,141 --> 00:28:28,141
- But she's using you!
- I'm a grownup, don't lecture me.
436
00:28:30,021 --> 00:28:31,381
You want to see for yourself?
437
00:28:37,341 --> 00:28:38,541
End it.
438
00:28:40,821 --> 00:28:43,821
- [Stefan] She loves me, don't you see?
- [Lucyna] End it!
439
00:28:50,701 --> 00:28:54,621
Lucyna changed.
She became nasty, ruthless.
440
00:28:56,301 --> 00:28:59,261
- Rumors about her started going around.
- Like what?
441
00:29:01,181 --> 00:29:02,981
That...
442
00:29:03,421 --> 00:29:07,541
she made an actress from Poland disappear,
one that Baron was fond of.
443
00:29:09,141 --> 00:29:11,061
She couldn't stand competition.
444
00:29:11,941 --> 00:29:16,421
There was a rivalry between them
in running the business.
445
00:29:17,941 --> 00:29:20,381
Besides, Baron liked them young.
446
00:29:21,541 --> 00:29:24,501
Because... who doesn't, right?
447
00:29:24,581 --> 00:29:26,461
[chuckles]
448
00:29:28,301 --> 00:29:29,621
Is it his?
449
00:29:31,701 --> 00:29:32,701
He doesn't know.
450
00:29:36,461 --> 00:29:38,661
He'll fire me if he finds out.
451
00:29:40,461 --> 00:29:43,221
- I'm sorry. [sniffles]
- Stop crying.
452
00:29:59,901 --> 00:30:03,541
Half for the abortion,
half for your ticket to Poland.
453
00:30:13,341 --> 00:30:16,221
You are wonderful. Thank you.
454
00:30:16,301 --> 00:30:17,861
Now go.
455
00:30:21,141 --> 00:30:24,381
- Are you that stupid?
- Cila, please.
456
00:30:24,461 --> 00:30:27,221
These donations scream:
money laundering!
457
00:30:27,301 --> 00:30:29,021
And the tax office will hear it.
458
00:30:32,661 --> 00:30:36,341
What is this?
I've never seen it before.
459
00:30:36,421 --> 00:30:38,461
That's your signature.
460
00:30:46,861 --> 00:30:49,221
[tense music playing]
461
00:30:49,301 --> 00:30:52,901
[men chattering and laughing]
462
00:30:54,941 --> 00:30:56,781
[Lucyna in German] Get out.
463
00:30:56,861 --> 00:30:58,861
- [in German] Get out!
- [glass shatters]
464
00:31:01,821 --> 00:31:04,221
[in German] You've made me
your money mule!
465
00:31:04,981 --> 00:31:07,781
[in German] Some people have promised
to erase my debts
466
00:31:07,861 --> 00:31:10,941
- if I laundered a few million for them.
- [tense music fades]
467
00:31:11,021 --> 00:31:12,381
[in German] It's safe, baby.
468
00:31:12,461 --> 00:31:16,341
[in German] Then why didn't you sign
the papers yourself?
469
00:31:18,501 --> 00:31:20,741
[in German] Do you trust me or not?
470
00:31:20,821 --> 00:31:22,621
- [Lucyna] Fuck!
- [glass shattering]
471
00:31:25,261 --> 00:31:27,341
[in German] You wanted to be my partner?
472
00:31:29,061 --> 00:31:30,541
[in German] We share everything.
473
00:31:30,621 --> 00:31:33,981
[in German] Power, profit,
but also the risk.
474
00:31:36,021 --> 00:31:38,261
[in German] Have you got the balls for it?
475
00:31:39,621 --> 00:31:41,301
[snickers]
476
00:31:43,741 --> 00:31:46,541
[tense music playing]
477
00:31:47,781 --> 00:31:50,421
[in German] It's all on you.
478
00:31:51,261 --> 00:31:54,701
[in German] Or I'll cut yours off.
479
00:31:56,141 --> 00:31:58,221
[in German] You'll just hurt yourself.
480
00:32:00,061 --> 00:32:02,061
[in German] I'm going to the police.
481
00:32:02,141 --> 00:32:04,981
[in German] You asshole! [groaning]
482
00:32:05,061 --> 00:32:06,461
[ice pick clatters]
483
00:32:06,541 --> 00:32:09,501
[Lucyna groaning]
484
00:32:11,141 --> 00:32:13,181
[Baron gasps and coughs]
485
00:32:13,261 --> 00:32:14,541
[panting]
486
00:32:15,661 --> 00:32:16,941
[Lucyna gasps]
487
00:32:17,021 --> 00:32:18,861
[in German] Let go! Let go!
488
00:32:18,941 --> 00:32:20,061
[in German] Let go!
489
00:32:21,781 --> 00:32:24,901
[Lucyna gasping]
490
00:32:27,981 --> 00:32:31,661
[Lucyna gasps]
491
00:32:31,741 --> 00:32:34,661
[Lucyna moaning]
492
00:32:41,021 --> 00:32:42,981
[tense music fades]
493
00:32:43,061 --> 00:32:45,541
[ominous music playing]
494
00:32:48,621 --> 00:32:50,941
[gasping]
495
00:32:59,141 --> 00:33:03,341
[in German] Where am I?
How did I get here?
496
00:33:03,421 --> 00:33:05,821
- [in German] You're in hospital.
- [Lucyna] Mm?
497
00:33:05,901 --> 00:33:08,341
[in German] Your husband brought you here.
498
00:33:08,421 --> 00:33:10,621
- [in German] What?
- [ominous music stops]
499
00:33:10,701 --> 00:33:11,701
[Lucyna grunts faintly]
500
00:33:11,781 --> 00:33:13,261
[in German] Please, calm down.
501
00:33:15,021 --> 00:33:16,901
[high-pitched humming]
502
00:33:16,981 --> 00:33:19,141
[in German] Follow my finger, please.
503
00:33:22,901 --> 00:33:26,821
[in German] There is no permanent
neurological damage.
504
00:33:26,901 --> 00:33:30,061
[in German] Since everything is fine
with me, I want to leave.
505
00:33:30,981 --> 00:33:34,101
[in German] Attacking your husband
and a suicide attempt
506
00:33:34,181 --> 00:33:36,861
call for psychiatric observation.
507
00:33:36,941 --> 00:33:40,221
[in German] He is the one
who tried to kill me!
508
00:33:40,301 --> 00:33:41,901
[screaming]
509
00:33:41,981 --> 00:33:44,021
[in German] You'll feel better
in a moment. Horst!
510
00:33:44,101 --> 00:33:48,221
- [continues screaming]
- [ominous music playing]
511
00:33:50,301 --> 00:33:53,741
- Lucyna. My little girl.
- [music fades]
512
00:33:54,381 --> 00:33:55,741
How are you?
513
00:33:59,061 --> 00:34:00,381
[Lucyna weakly] Huh?
514
00:34:00,461 --> 00:34:02,021
Look.
515
00:34:02,101 --> 00:34:04,861
See? [chuckles]
516
00:34:04,941 --> 00:34:07,621
Cool, right? With a calculator.
517
00:34:07,701 --> 00:34:11,501
I've always wanted to have one.
It's from Nina. [chuckles]
518
00:34:11,581 --> 00:34:15,341
Baron must've paid nicely
to have them keep me here, still.
519
00:34:17,660 --> 00:34:19,501
You've got to get me out.
520
00:34:20,541 --> 00:34:23,421
I'm trying. I really am.
521
00:34:23,501 --> 00:34:27,341
He's some motherfucker,
stealing money from the company.
522
00:34:27,421 --> 00:34:29,941
Cila won't allow it.
523
00:34:30,621 --> 00:34:34,740
Cila can't do anything about it.
Baron doesn't trust her anymore.
524
00:34:37,541 --> 00:34:39,621
This is power of attorney for me.
525
00:34:41,341 --> 00:34:44,781
I need it to stop Baron.
526
00:34:48,421 --> 00:34:50,301
I won't let them hurt you.
527
00:34:53,581 --> 00:34:56,381
Child, what have they done to you?
528
00:34:56,461 --> 00:34:59,461
- [chuckles faintly]
- [breathing deeply]
529
00:35:00,581 --> 00:35:02,261
Dad's working on it.
530
00:35:03,221 --> 00:35:05,501
- Dad's working...
- [ethereal music playing]
531
00:35:05,581 --> 00:35:07,701
Bullshit, Lucy.
532
00:35:08,501 --> 00:35:11,901
He's in bed with Baron, get it?
533
00:35:11,981 --> 00:35:16,741
He could've gotten you out
a long time ago, as your father.
534
00:35:17,581 --> 00:35:20,621
But he told the police
that you're dangerous
535
00:35:21,341 --> 00:35:24,221
and you should be locked up
for your own good.
536
00:35:24,861 --> 00:35:25,861
Sign this.
537
00:35:25,941 --> 00:35:27,701
Help me.
538
00:35:27,781 --> 00:35:30,101
Someone has to protect your interests.
539
00:35:30,181 --> 00:35:32,141
[exhales deeply]
540
00:35:32,221 --> 00:35:34,381
[humming]
541
00:35:34,461 --> 00:35:36,181
I know.
542
00:35:39,381 --> 00:35:41,341
Cila won't leave you.
543
00:35:42,821 --> 00:35:44,621
I just looked out for her!
544
00:35:44,701 --> 00:35:49,141
- By keeping her in an asylum?
- They said they could help her.
545
00:35:49,221 --> 00:35:54,101
Any parent would want
the best care for their child, right?
546
00:35:54,741 --> 00:35:57,341
And how was your deal with Baron
supposed to help?
547
00:35:57,421 --> 00:36:01,061
Baron. Lieutenant... [clears his throat]
548
00:36:01,141 --> 00:36:02,901
[knocking on door]
549
00:36:05,461 --> 00:36:06,661
[Stefan] Oh.
550
00:36:08,341 --> 00:36:11,741
Honey. They finally let you go. Thank God.
551
00:36:14,301 --> 00:36:15,581
[sighs]
552
00:36:15,661 --> 00:36:17,301
[in German] You are well.
553
00:36:18,421 --> 00:36:20,341
[in German] Would you like
something to drink?
554
00:36:20,421 --> 00:36:22,661
- [in German] Coffee? Tea?
- Ah.
555
00:36:22,741 --> 00:36:24,901
- [in German] Vodka, maybe?
- [in German] No, thanks.
556
00:36:26,061 --> 00:36:28,421
- [Nina in German] Have a seat.
- [sighs]
557
00:36:28,501 --> 00:36:30,181
[Stefan clears his throat]
558
00:36:36,781 --> 00:36:38,621
There was nothing I could do.
559
00:36:39,541 --> 00:36:42,541
Really. Anyway, you know Baron.
560
00:36:44,381 --> 00:36:48,421
He said that if I didn't help him...
he'd report me.
561
00:36:50,301 --> 00:36:52,941
And I don't want to leave, Lucyna.
562
00:36:53,021 --> 00:36:54,941
[chuckles]
563
00:36:55,021 --> 00:36:58,661
[in German] I filed for divorce.
564
00:37:00,941 --> 00:37:04,101
- [in German] We're happy.
- [in German] Thanks to my money.
565
00:37:06,821 --> 00:37:08,901
[in German] The license sale...
566
00:37:10,781 --> 00:37:12,741
it was a good move.
567
00:37:12,821 --> 00:37:18,701
[in German] Baron stuffed his pockets,
I put some aside for you.
568
00:37:18,781 --> 00:37:20,381
[in German] What exactly?
569
00:37:22,381 --> 00:37:24,141
[in German] Still not enough?
570
00:37:26,421 --> 00:37:28,461
[in German] You rolled Baron over.
571
00:37:29,341 --> 00:37:31,581
[in German] The poor asshole.
572
00:37:32,101 --> 00:37:34,821
- [in German] He really loved you.
- [in German] Shut up, Nina.
573
00:37:34,901 --> 00:37:36,901
[in German] And your daughter?
574
00:37:37,981 --> 00:37:39,981
[in German] You left her for money.
575
00:37:41,901 --> 00:37:44,061
[in German] You got what you wanted.
576
00:37:46,141 --> 00:37:47,461
[in German] And we've got each other.
577
00:37:49,541 --> 00:37:52,221
Lucyna, listen...
578
00:37:54,621 --> 00:37:57,021
You're... You'll always be my daughter.
579
00:37:58,581 --> 00:38:02,501
Thanks to you...
I decided to stand up for myself.
580
00:38:02,581 --> 00:38:05,581
I might be happy
for the first time in my life.
581
00:38:06,301 --> 00:38:07,981
We're together.
582
00:38:08,501 --> 00:38:10,901
We'll bring Kasia over, we are family.
583
00:38:15,461 --> 00:38:16,741
Lucyna...
584
00:38:26,181 --> 00:38:28,901
[Lucyna] Husband and father, hand in hand.
585
00:38:28,981 --> 00:38:30,061
[chuckles]
586
00:38:30,141 --> 00:38:33,221
On such good terms.
Actually, I should be happy.
587
00:38:34,221 --> 00:38:35,221
[Cila sighs]
588
00:38:37,461 --> 00:38:41,021
See that guy? The one joining them?
589
00:38:41,101 --> 00:38:43,141
Do you know what your father did?
590
00:38:46,581 --> 00:38:51,941
He sold him a license
to distribute our films in Poland.
591
00:38:52,941 --> 00:38:55,261
- Fuck! Don't!
- Lucyna, be careful!
592
00:39:06,261 --> 00:39:07,541
Let's go.
593
00:39:13,421 --> 00:39:19,821
On further acquaintance
Klaus proved to be a very confused man.
594
00:39:20,461 --> 00:39:23,941
No, sure, a skilled businessman,
a good husband.
595
00:39:25,101 --> 00:39:27,941
I hoped they'd finally get along
with Lucyna.
596
00:39:28,021 --> 00:39:31,141
So you sold the Polish license
behind her back.
597
00:39:35,381 --> 00:39:36,941
Let me tell you something.
598
00:39:40,341 --> 00:39:42,461
Good business decisions
599
00:39:42,541 --> 00:39:46,341
are good for the business
and its owner, in this case Lucyna.
600
00:39:46,421 --> 00:39:48,461
But she, being a woman...
601
00:39:49,461 --> 00:39:52,141
she just takes it very personally.
602
00:39:52,221 --> 00:39:55,541
Which is crazy! She was sick with hate!
603
00:40:02,941 --> 00:40:06,421
- What is this?
- The beta tapes, better than money.
604
00:40:06,501 --> 00:40:11,061
- You can make copies off them.
- Why don't you deal with him?
605
00:40:11,141 --> 00:40:12,901
You'll both lose everything.
606
00:40:12,981 --> 00:40:16,821
He once told me I'm like a fire
which burns everything to ash.
607
00:40:16,901 --> 00:40:19,341
And my husband is always right.
608
00:40:20,701 --> 00:40:21,701
[chuckles]
609
00:40:22,701 --> 00:40:24,941
[intriguing music playing]
610
00:40:47,701 --> 00:40:49,781
[people chattering in German]
611
00:41:08,741 --> 00:41:10,581
[in German] Police?
612
00:41:10,661 --> 00:41:14,541
[in German] There's a brothel
at Mozartgasse 6.
613
00:41:15,421 --> 00:41:17,621
[in German] The man who runs it
614
00:41:18,341 --> 00:41:22,181
is here... illegally.
615
00:41:23,101 --> 00:41:25,101
[in German] Do something about it.
616
00:41:27,461 --> 00:41:29,821
- [receiver thudding]
- [intriguing music fades]
617
00:41:29,901 --> 00:41:33,621
[church bell ringing]
618
00:41:40,741 --> 00:41:42,741
Give it to me. Give me.
619
00:41:48,381 --> 00:41:50,461
Take me to the train station.
620
00:41:52,741 --> 00:41:54,061
What do you mean?
621
00:41:55,421 --> 00:41:58,501
You're giving your deposition
in thirty minutes.
622
00:42:01,181 --> 00:42:03,261
I am a hooker from the east,
623
00:42:04,261 --> 00:42:07,581
a nutcase who wanted to kill
her German husband.
624
00:42:08,421 --> 00:42:10,381
They'll be happy to tear me apart.
625
00:42:10,461 --> 00:42:12,461
[moody music playing]
626
00:42:13,661 --> 00:42:14,941
Don't say that.
627
00:42:15,901 --> 00:42:17,661
We all need you.
628
00:42:18,941 --> 00:42:20,581
I need you.
629
00:42:22,981 --> 00:42:26,021
[shudders]
630
00:42:26,101 --> 00:42:27,781
Give me that cig.
631
00:42:36,741 --> 00:42:38,581
It's not the end yet, Cila.
632
00:42:38,661 --> 00:42:41,021
I'm going to get my daughter.
633
00:42:48,581 --> 00:42:50,181
I have this...
634
00:42:51,621 --> 00:42:53,381
small favor to ask you.
635
00:42:56,101 --> 00:42:58,581
Could you give her this?
636
00:42:59,181 --> 00:43:00,901
It's really important to me.
637
00:43:20,421 --> 00:43:22,221
I LOVE YOU
638
00:43:34,741 --> 00:43:37,741
[moody music continues]
639
00:44:11,821 --> 00:44:14,901
[ominous electronic music playing]
640
00:45:00,461 --> 00:45:02,901
[music fades]
43722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.