Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,288 --> 00:02:08,333
Procesul pentru președintele Kwang Industries
2
00:02:08,333 --> 00:02:10,118
urmează să înceapă la înalta instanță.
3
00:02:10,118 --> 00:02:12,381
Procesul este punctul culminant al unei anchete de un an
4
00:02:12,381 --> 00:02:16,298
al magnatului coreean al fructelor de mare,
Kwang Gim, sau „Regele” Kwang.
5
00:02:16,298 --> 00:02:17,951
Președintele Kwang se confruntă cu acuzații
6
00:02:17,951 --> 00:02:19,953
care variază de la vânzarea certificatelor de carbon contrafăcute
7
00:02:19,953 --> 00:02:21,738
la încălcarea interdicțiilor privind pescuitul cu plase.
8
00:02:23,218 --> 00:02:25,916
Doamnelor și domnilor, sunt aici să-mi cer scuze
9
00:02:25,916 --> 00:02:28,048
pentru adevăratele victime de astăzi.
10
00:02:28,048 --> 00:02:29,354
Familia Kwang,
11
00:02:29,354 --> 00:02:33,315
și cei 200.000 de angajați ai noștri.
12
00:02:34,011 --> 00:02:38,189
Pentru ei, aștept cu nerăbdare să-mi dovedesc nevinovăția.
13
00:02:39,103 --> 00:02:40,191
Multumesc.
14
00:02:49,374 --> 00:02:51,289
- Ce naiba a fost asta?
- Kwang.
15
00:02:51,289 --> 00:02:52,725
Acuzațiile sunt o prostie.
16
00:02:52,725 --> 00:02:55,250
Tu controlezi rutele comerciale.
Centre de distributie.
17
00:02:55,250 --> 00:02:58,253
Ești un miliardar și ce,
ei vin împotriva ta
18
00:02:58,253 --> 00:02:59,689
taxe de pescuit?
19
00:02:59,689 --> 00:03:02,387
- Ieși.
- Oh, bine.
20
00:03:08,088 --> 00:03:09,786
Unde este soția mea?
21
00:03:43,602 --> 00:03:44,908
Bună dimineața, doamnă.
22
00:03:44,908 --> 00:03:46,649
Vă pot ajuta?
23
00:03:46,649 --> 00:03:48,433
Doar caut.
24
00:03:48,520 --> 00:03:50,087
Vă rog.
25
00:03:53,569 --> 00:03:55,527
- Hmm.
- Un model nou-nouț.
26
00:04:06,712 --> 00:04:08,758
Ferrari 488 Pista Spider.
27
00:04:08,758 --> 00:04:10,847
Este cel mai frumos lucru din această cameră.
28
00:04:10,847 --> 00:04:11,978
Hmm.
29
00:04:11,978 --> 00:04:13,328
În al doilea rând numai după tine, desigur.
30
00:04:13,328 --> 00:04:16,635
- Pot să mă uit înăuntru?
- Da, sigur.
31
00:04:19,247 --> 00:04:21,858
Nu, înăuntru.
32
00:04:21,988 --> 00:04:23,555
Desigur.
33
00:04:25,340 --> 00:04:28,430
Iată, cel mai puternic motor V8 al Ferrari.
34
00:04:28,647 --> 00:04:32,695
Twin turbo, 3,9 litri, peste 700 de cai putere.
35
00:04:32,695 --> 00:04:34,305
Să încercăm.
36
00:04:34,610 --> 00:04:36,176
Da.
37
00:05:13,997 --> 00:05:15,912
Gata?
38
00:05:26,139 --> 00:05:28,490
Știi cum... cum să conduci, nu?
39
00:05:28,664 --> 00:05:30,796
Da.
40
00:05:32,407 --> 00:05:33,451
Vai!
41
00:05:33,451 --> 00:05:35,627
Vai!
42
00:05:35,627 --> 00:05:38,500
Vai!
43
00:05:48,161 --> 00:05:49,728
Slavă domnului.
44
00:05:50,947 --> 00:05:53,123
Oh! Oh! Oh!
45
00:05:55,038 --> 00:05:56,082
Vai!
46
00:06:14,971 --> 00:06:17,147
Ce naiba faci acolo?
Asta tocmai a intrat.
47
00:06:17,147 --> 00:06:19,497
Nici măcar nu l-am calibrat încă.
48
00:06:19,497 --> 00:06:22,544
Îmi pare rău, doamnă Kwang.
Nu am văzut că ești tu.
49
00:06:23,240 --> 00:06:24,850
Sincronizarea este intarziata.
50
00:06:24,850 --> 00:06:27,287
Cât timp ar dura sincronizarea?
51
00:06:27,287 --> 00:06:28,419
Două zile.
52
00:06:28,419 --> 00:06:30,987
Bine, pentru tine, doar o oră.
53
00:06:31,466 --> 00:06:33,032
Mulțumesc.
54
00:07:21,733 --> 00:07:24,388
Joey, iubirea mea, ești acasă.
55
00:07:25,302 --> 00:07:26,477
Șampanie?
56
00:07:26,477 --> 00:07:28,348
Ce sărbătorim?
57
00:07:28,784 --> 00:07:32,048
Doar încă o zi cu frumoasa mea soție.
58
00:07:34,703 --> 00:07:36,444
Noroc.
59
00:07:39,185 --> 00:07:42,232
Unde ai fost azi?
Nu ai răspuns la telefon.
60
00:07:42,711 --> 00:07:45,148
Semnal prost.
Bateria proasta.
61
00:07:45,148 --> 00:07:47,150
Doar că procesul meu a început astăzi.
62
00:07:48,325 --> 00:07:50,022
Cum a mers?
63
00:07:50,545 --> 00:07:53,025
Oficialii vor o anchetă.
64
00:07:53,548 --> 00:07:55,288
Membrii consiliului îmi vor capul.
65
00:07:55,680 --> 00:07:58,248
În afară de asta, pur și simplu grozav.
66
00:07:58,640 --> 00:08:01,469
Îmi pare rău.
Cine-i turnătorul?
67
00:08:02,034 --> 00:08:04,297
Este o întrebare excelentă.
68
00:08:07,257 --> 00:08:08,911
Nu crezi că am fost eu?
69
00:08:09,912 --> 00:08:13,481
O, dragă, imaginația ta nu are preț.
70
00:08:13,481 --> 00:08:15,874
Știi că o soție nu poate depune mărturie.
71
00:08:16,832 --> 00:08:19,312
Atunci e bine că suntem căsătoriți.
72
00:08:19,487 --> 00:08:21,053
Este?
73
00:08:21,924 --> 00:08:23,534
Desigur că este.
74
00:08:24,796 --> 00:08:27,799
Știi, există un lucru pe care vreau să-l discut cu tine.
75
00:08:27,886 --> 00:08:30,802
Este necesar să cumperi tot ce vezi?
76
00:08:31,020 --> 00:08:32,500
Unde se duce totul?
77
00:08:32,500 --> 00:08:34,023
Pe mine, dragă.
78
00:08:34,284 --> 00:08:35,981
Doar întreb.
79
00:08:36,504 --> 00:08:38,288
Ai nevoie de alt Ferrari?
80
00:08:45,382 --> 00:08:47,515
L-am cumpărat pentru tine.
81
00:08:49,125 --> 00:08:51,083
La mulți ani.
82
00:08:57,350 --> 00:08:58,917
Dragă.
83
00:09:01,137 --> 00:09:02,704
Mulțumesc.
84
00:09:12,104 --> 00:09:14,629
Acțiunile Kwang au scăzut cu peste 30%
85
00:09:14,629 --> 00:09:16,326
după acuzaţiile de astăzi.
86
00:09:16,326 --> 00:09:18,676
Stocul a scăzut deja la cel mai mic nivel istoric
87
00:09:18,676 --> 00:09:20,765
la începutul acestei luni,
după ce oficialii s-au reunit
88
00:09:20,765 --> 00:09:23,159
un grup de lucru care să-l investigheze pe Kwang...
89
00:09:24,595 --> 00:09:27,772
Mamă! Bate, așteaptă, apoi intră.
90
00:09:27,772 --> 00:09:30,166
Nu poți doar să intri.
Nu sunt un copil.
91
00:09:30,166 --> 00:09:32,429
Vei fi mereu copilul meu.
92
00:09:36,651 --> 00:09:38,827
Aceasta este cea mai bună parte a zilei mele.
93
00:09:38,827 --> 00:09:41,046
Da. Și eu te iubesc, mamă.
94
00:09:43,701 --> 00:09:45,050
Oh...
95
00:09:45,398 --> 00:09:46,617
Ce faci?
96
00:09:46,617 --> 00:09:49,315
Despachetez, mamă.
Ieșirea.
97
00:09:49,315 --> 00:09:50,926
Oprește-te pentru o secundă.
Ce se întâmplă?
98
00:09:50,926 --> 00:09:53,668
Kwang tocmai s-a pus pe lista
nemernicilor din toate timpurile.
99
00:09:53,755 --> 00:09:56,061
Chiar lângă Freddy Krueger și Leatherface.
100
00:09:56,061 --> 00:09:58,150
- Nu e amuzant.
- Scuze. Glumă proastă.
101
00:09:58,150 --> 00:10:00,239
Dar va fi la închisoare până la sfârșitul săptămânii.
102
00:10:00,239 --> 00:10:02,981
Și nu vreau să fiu aici când se întâmplă asta, și nici tu.
103
00:10:02,981 --> 00:10:04,635
Și unde vei merge?
104
00:10:04,635 --> 00:10:07,159
Paris. Ocean Outlaws este andocat acolo chiar acum.
105
00:10:07,159 --> 00:10:09,205
Încep săptămâna viitoare o nouă misiune.
106
00:10:09,205 --> 00:10:10,859
Se îndreaptă spre Milagro.
107
00:10:10,859 --> 00:10:12,817
Kwang are bărci în Milagro.
Cum o să arate?
108
00:10:12,817 --> 00:10:15,298
Ca și cum aș avea voința de revoluție și schimbare.
109
00:10:15,298 --> 00:10:17,953
Ca și cum cineva l-ar fi înfruntat în sfârșit Kwang.
110
00:10:17,953 --> 00:10:20,042
El distruge întregi ecosisteme marine.
111
00:10:20,042 --> 00:10:21,957
Shhh!
112
00:10:21,957 --> 00:10:23,306
Mamă, nu.
113
00:10:23,306 --> 00:10:25,787
Doar pentru că îți place să cheltuiești banii lui Kwang
114
00:10:25,787 --> 00:10:27,440
nu înseamnă că trebuie să stau aici.
115
00:10:27,440 --> 00:10:29,660
Hei, oprește-te.
116
00:10:31,401 --> 00:10:34,012
Nu știi despre ce vorbești.
117
00:10:35,144 --> 00:10:37,146
Bine!
118
00:10:42,673 --> 00:10:44,719
Știu că tu și Kwang nu vă înțelegeți.
119
00:10:44,806 --> 00:10:46,155
- E nepoliticos.
- Nu este.
120
00:10:46,155 --> 00:10:47,635
Nu știu de ce te-ai căsătorit cu el.
121
00:10:47,635 --> 00:10:50,202
Pentru că , cu mult timp în urmă, aveam nevoie de ajutor.
122
00:10:50,899 --> 00:10:53,379
Aveam nevoie de ajutor, iar Kwang era acolo.
123
00:10:54,163 --> 00:10:56,774
Nu putem uita asta, indiferent ce crezi despre el.
124
00:10:56,774 --> 00:10:58,341
Înțelegi?
125
00:11:01,736 --> 00:11:04,564
Te voi duce la Paris weekendul viitor.
126
00:11:06,958 --> 00:11:08,917
Bine?
127
00:11:09,439 --> 00:11:11,528
Ți-e dor de tata?
128
00:11:11,789 --> 00:11:13,008
Bineînțeles că da.
129
00:11:13,008 --> 00:11:14,792
Atunci de ce nu vorbești niciodată despre el?
130
00:11:14,792 --> 00:11:18,056
Pentru că uneori este mai ușor să uiți trecutul.
131
00:11:18,883 --> 00:11:21,756
- În plus, ți-am spus totul.
- A fost patiser.
132
00:11:21,756 --> 00:11:23,583
A murit într-un accident de mașină. Sfârșit!
133
00:11:23,583 --> 00:11:25,281
Se pare că mai sunt multe de completat.
134
00:11:25,281 --> 00:11:27,849
Tot ce trebuie să știi este ce s-a întâmplat,
135
00:11:27,849 --> 00:11:29,198
el mi te-a adus pe tine.
136
00:11:29,198 --> 00:11:32,027
Și nu aș schimba nimic din toate astea.
137
00:11:50,175 --> 00:11:51,873
Cineva dintre voi are o țigară?
138
00:11:51,873 --> 00:11:54,571
Mâinile sus, sac de gunoi!
N-am să o spun din nou.
139
00:11:54,571 --> 00:11:56,051
Da, te-am auzit prima dată.
140
00:11:56,051 --> 00:11:57,922
- Mâinile sus. Acum!
- Bine, ofiţer, vă rog.
141
00:11:57,922 --> 00:11:59,489
Haide. mă voi conforma.
Dă-mi doar un minut.
142
00:11:59,489 --> 00:12:00,272
În regulă?
143
00:12:00,272 --> 00:12:01,534
Îi sperii peștii.
144
00:12:04,973 --> 00:12:07,279
- Stai. Vai, vai! Haide.
- Să mergem.
145
00:12:07,279 --> 00:12:09,542
Ofițer, scoate cătușele de pe agentul meu, acum!
146
00:12:09,542 --> 00:12:11,022
Agentul dvs. nu avea niciun act de identitate.
147
00:12:11,022 --> 00:12:12,458
Pentru că e sub acoperire.
148
00:12:12,458 --> 00:12:14,330
Unde îi sugerați să-și păstreze insigna?
Fundul lui?
149
00:12:14,330 --> 00:12:15,897
Al tău? Ieși!
150
00:12:15,897 --> 00:12:18,464
- Dă-mi cheia.
- Ieși!
151
00:12:19,465 --> 00:12:20,945
Ai grijă de pește.
152
00:12:20,945 --> 00:12:22,164
John, ești bine?
153
00:12:22,164 --> 00:12:23,948
Voi fi, odată ce voi lua o țigară.
154
00:12:23,948 --> 00:12:26,472
- Unde e Santiago?
- E bine.
155
00:12:28,779 --> 00:12:30,389
Santiago?
156
00:12:30,389 --> 00:12:32,217
Totul va fi bine.
157
00:12:32,217 --> 00:12:35,351
Trebuia să observați și să raportați,
nu să vă prăbușiți și să ardeți.
158
00:12:35,351 --> 00:12:37,527
Ce naiba sa întâmplat?
159
00:12:38,180 --> 00:12:40,095
Tura noastră mergea foarte bine.
160
00:12:40,573 --> 00:12:42,793
Treceam prin multe comenzi Kung Pow.
161
00:12:42,793 --> 00:12:45,056
Sunt foarte bune, apropo, aici,
ar trebui să le încerci.
162
00:12:45,056 --> 00:12:46,318
John, nu mai trage de timp.
163
00:12:46,318 --> 00:12:48,233
Bine, bine.
164
00:12:48,233 --> 00:12:50,279
Terminam o tavă cu crème brûlées,
165
00:12:50,279 --> 00:12:52,194
iar criminalii au apărut.
166
00:13:05,990 --> 00:13:09,733
Obțineam totul în fața camerei,
apoi Santiago...
167
00:13:15,434 --> 00:13:17,132
- Hei!
- Este al tău?
168
00:13:17,132 --> 00:13:19,656
Nu, este una falsă. Nu, este una falsă.
Este una falsă.
169
00:13:19,656 --> 00:13:23,094
Știi, ieri a fost o petrecere și... cu copiii mei,
170
00:13:23,094 --> 00:13:24,879
și eu eram polițist, știi?
171
00:13:24,879 --> 00:13:26,968
Nu, calmează-te.
Nu vă faceți griji. Nu, nu, nu.
172
00:13:26,968 --> 00:13:29,013
- Calmează-te, te rog.
- Hei, hei, prietene, prietene, prietene.
173
00:13:29,013 --> 00:13:31,059
Este un prieten de-al meu.
El... este o glumă, omule.
174
00:13:31,059 --> 00:13:33,235
Nici măcar nu este reală.
Nici măcar nu este reală.
175
00:13:42,940 --> 00:13:46,552
♪ Dragostea este un lucru arzător ♪
176
00:13:49,294 --> 00:13:52,471
♪ Și face un inel de foc ♪
177
00:13:55,866 --> 00:13:58,869
♪ Legat de dorința sălbatică ♪
178
00:14:02,351 --> 00:14:04,701
♪ Am căzut într-un inel de foc ♪
179
00:14:06,964 --> 00:14:10,925
♪ Am căzut într-un Inel de foc arzând ♪
180
00:14:10,925 --> 00:14:12,622
♪ Am coborât, în jos, în jos ♪
181
00:14:12,622 --> 00:14:15,190
♪ Și flăcările au crescut ♪
182
00:14:15,190 --> 00:14:18,323
♪ Și arde, arde, arde ♪
183
00:14:18,323 --> 00:14:22,545
♪ Inelul de foc ♪
184
00:14:40,041 --> 00:14:44,132
♪ Am căzut într-un Inel de foc arzând ♪
185
00:14:44,132 --> 00:14:46,047
♪ Am coborât, în jos, în jos ♪
186
00:14:46,047 --> 00:14:47,613
♪ Și flăcările ♪
187
00:14:47,613 --> 00:14:49,702
Așadar, vreau doar să nu mai lupt.
188
00:14:49,702 --> 00:14:51,966
- Ce vrei?
- Vreau doar să mănânc.
189
00:14:53,184 --> 00:14:55,578
Ei bine, știi că nu-mi place picant.
190
00:14:56,884 --> 00:14:58,363
♪ Am căzut într-un inel de foc ♪
191
00:14:58,363 --> 00:14:59,495
Oh, omule.
192
00:15:00,844 --> 00:15:02,411
♪ Am căzut într-un Inel de foc arzând ♪
193
00:15:02,411 --> 00:15:04,239
Oh, Doamne.
194
00:15:04,239 --> 00:15:06,894
Bine, stai. În regulă? Rezistă.
195
00:15:07,111 --> 00:15:08,678
♪ Și flăcările au crescut ♪
196
00:15:09,897 --> 00:15:12,203
♪ Și arde, arde, arde ♪
197
00:15:12,203 --> 00:15:14,466
Huh? Omule, te rog.
198
00:15:14,466 --> 00:15:16,860
Haide. Dă-mi un minut.
199
00:15:24,912 --> 00:15:25,913
Oh, omule.
200
00:15:25,913 --> 00:15:27,915
Bine.
201
00:15:28,350 --> 00:15:29,917
În regulă.
202
00:15:34,269 --> 00:15:37,098
În regulă.
203
00:15:39,100 --> 00:15:40,928
Scuze, omule.
204
00:16:10,522 --> 00:16:12,176
Ah!
205
00:16:24,362 --> 00:16:25,973
Ah!
206
00:16:40,117 --> 00:16:41,423
Te omor!
207
00:16:41,423 --> 00:16:42,902
Unh!
208
00:16:42,902 --> 00:16:43,991
Foc! Ah!
209
00:16:56,046 --> 00:16:57,439
Pe aici.
Pe aici, vă rog.
210
00:16:57,439 --> 00:16:59,441
Bine, amice.
211
00:16:59,441 --> 00:17:01,095
Haide, hopa sus. Să mergem.
212
00:17:01,095 --> 00:17:02,661
- Ah! Oh!
- Tu stai aici.
213
00:17:02,661 --> 00:17:03,923
Stai aici, bine?
214
00:17:03,923 --> 00:17:06,100
Mă întorc.
215
00:17:09,538 --> 00:17:11,105
Oh, nu.
216
00:17:16,023 --> 00:17:17,589
În calitate de agent al DEA,
217
00:17:17,589 --> 00:17:19,504
Sunt autorizat să vă ofer azil pentru orice informație
218
00:17:19,504 --> 00:17:20,940
ai despre Kwang Enterprises.
219
00:17:20,940 --> 00:17:22,029
Nu.
220
00:17:26,859 --> 00:17:29,036
Vă pot oferi un permis de rezidență,
la un apartament din Arizona.
221
00:17:29,036 --> 00:17:30,515
Este foarte frumos.
222
00:17:30,515 --> 00:17:32,256
Nu, nu. Ai!
223
00:18:11,556 --> 00:18:13,602
Hai, hai, hai, hai.
224
00:18:14,646 --> 00:18:16,257
Haide.
225
00:18:25,135 --> 00:18:27,268
Și atunci mi-au pus brățările.
226
00:18:29,748 --> 00:18:32,099
Presupun că vrei să te duci să vezi?
227
00:18:32,099 --> 00:18:33,404
Să mergem.
228
00:18:33,404 --> 00:18:34,710
Ai grijă la pasul tău.
229
00:18:37,321 --> 00:18:39,932
Ah! Este un pește?
230
00:18:39,932 --> 00:18:41,238
John, ce...
231
00:18:41,238 --> 00:18:43,936
Șase luni de muncă sub acoperire în fum.
232
00:18:44,328 --> 00:18:46,983
Te rog să-mi spui,
cum ar trebui să construiesc un caz pe asta?
233
00:18:46,983 --> 00:18:50,508
Nu poţi. Nu este absolut nimic util aici.
234
00:18:58,908 --> 00:19:02,390
Nu știu.
Poate poți folosi asta?
235
00:19:10,311 --> 00:19:12,139
Domnule! Domnule!
236
00:19:12,748 --> 00:19:14,837
Cu ajutorul organelor locale de aplicare a legii,
237
00:19:14,837 --> 00:19:18,754
am reușit să recuperăm aproape
400 de kilograme de heroină.
238
00:19:18,754 --> 00:19:22,627
Valoarea estimată a străzii,
300 de milioane de dolari.
239
00:19:22,627 --> 00:19:24,803
Dar mai sunt multe de făcut.
240
00:19:24,803 --> 00:19:26,370
În fiecare zi în Statele Unite,
241
00:19:26,370 --> 00:19:29,373
120 de oameni mor din cauza unei supradoze de droguri.
242
00:19:29,373 --> 00:19:31,984
Ne angajăm să luptăm
cu această problemă de la rădăcină,
243
00:19:31,984 --> 00:19:34,248
și oprirea celor care ar profita
244
00:19:34,248 --> 00:19:36,032
din aceasta moarte si suferința.
245
00:19:36,032 --> 00:19:40,254
Nu-mi pasă cine ești, unde ești,
246
00:19:40,341 --> 00:19:42,952
nu poți fugi, nu te poți ascunde.
247
00:19:42,952 --> 00:19:45,607
Te vom găsi.
248
00:19:49,959 --> 00:19:51,482
La naiba!
249
00:20:29,825 --> 00:20:31,566
Oh!
250
00:20:31,566 --> 00:20:33,524
Oh, m-ai speriat!
251
00:20:34,351 --> 00:20:36,179
Îmi pare rău pentru mai devreme.
252
00:20:37,267 --> 00:20:39,226
Nu eram supărat pe tine.
253
00:20:40,836 --> 00:20:42,925
Greu de spus zilele astea.
254
00:20:44,100 --> 00:20:46,624
E doar acest proces ridicol.
255
00:20:48,322 --> 00:20:49,932
Să mergem în weekend la casa de vară.
256
00:20:49,932 --> 00:20:52,326
- Să pleacăm de aici.
- Oh!
257
00:20:52,326 --> 00:20:55,242
Sigur. Va fi frumos.
258
00:20:56,025 --> 00:20:58,462
Mulțumesc pentru cadoul meu de ziua mea.
259
00:20:58,462 --> 00:20:59,811
Imi place mult.
260
00:21:01,552 --> 00:21:03,989
Dar știi ce mi-ar plăcea mai mult?
261
00:21:07,471 --> 00:21:09,647
Lasă-mă să mă împrospătez.
262
00:21:12,346 --> 00:21:14,565
Joey, hai să vorbim.
263
00:21:14,565 --> 00:21:17,699
- Despre ce?
- Despre noi.
264
00:21:18,482 --> 00:21:20,005
Despre iubire.
265
00:21:21,790 --> 00:21:24,749
Nu știu dacă am ceva dragoste de oferit.
266
00:21:25,315 --> 00:21:26,882
Bineînțeles că ai.
267
00:21:27,665 --> 00:21:29,319
Îl iubești pe Raymond.
268
00:21:30,102 --> 00:21:31,669
Iubești cumpărăturile.
269
00:21:33,410 --> 00:21:34,977
Tu mă iubești.
270
00:21:36,718 --> 00:21:38,285
O fac?
271
00:21:39,547 --> 00:21:40,678
Nu.
272
00:21:48,425 --> 00:21:50,732
Joey, au trecut 15 ani.
273
00:21:52,690 --> 00:21:56,041
15 ani de când am avut grijă de tine și de Raymond.
274
00:21:56,607 --> 00:21:59,523
Cine ți-a frânt inima nu se mai întoarce.
275
00:22:00,568 --> 00:22:03,048
Nu crezi că e timpul să mergi mai departe?
276
00:22:03,962 --> 00:22:05,486
Împreună?
277
00:22:29,814 --> 00:22:31,381
Te iubesc.
278
00:22:59,235 --> 00:23:00,671
Ce este, Lawlor?
279
00:23:00,671 --> 00:23:02,978
Hei, um, m-am uitat peste aceast document,
280
00:23:02,978 --> 00:23:05,850
și există un informator confidențial care a apărut.
281
00:23:06,242 --> 00:23:09,027
Industriile Kwang.
De ce nu sunt surprinsă?
282
00:23:09,027 --> 00:23:10,942
Pescuitul ilegal cu plasa.
Uciderea delfinilor.
283
00:23:10,942 --> 00:23:12,466
Vrei să-l dai jos pe Kwang pentru asta?
284
00:23:12,553 --> 00:23:14,598
L-au dat deoparte pe Al Capone
pentru fraudă fiscală.
285
00:23:14,598 --> 00:23:16,383
Adică, CI vrea să ne dea registrul lui.
286
00:23:16,383 --> 00:23:18,820
Nimeni cu informații reale
nu o să-l trădeze pe Kwang.
287
00:23:18,820 --> 00:23:20,996
Toți sunt prea speriați de el.
Acesta este un rahat de pui.
288
00:23:20,996 --> 00:23:22,693
Dacă nu este?
289
00:23:22,693 --> 00:23:25,392
Dacă acesta este tot ce avem nevoie
pentru a-l doborî în sfârșit?
290
00:23:25,392 --> 00:23:27,306
- Care este transferul?
- Taipei.
291
00:23:27,306 --> 00:23:29,700
Nu. Absolut nu.
După ce s-a întâmplat data trecută.
292
00:23:29,700 --> 00:23:31,049
Asta a fost acum 15 ani.
293
00:23:31,049 --> 00:23:32,790
Și uite unde ai aterizat.
294
00:23:32,790 --> 00:23:35,489
15 ani de mers de la un birou la altul,
295
00:23:35,576 --> 00:23:37,099
și făcând în mare parte lucrări de birou.
296
00:23:37,099 --> 00:23:39,406
Uite, toți vrem să-l dărâmăm pe Kwang.
297
00:23:39,710 --> 00:23:43,148
- Ai oprit transportul.
- Un singur transport. Unul.
298
00:23:43,148 --> 00:23:45,237
Ia-ți câștigurile când vor intra
și lasă restul în pace.
299
00:23:45,237 --> 00:23:46,978
Charlotte, este un weekend.
300
00:23:46,978 --> 00:23:49,241
Doar câteva zile,
pentru a-l doborî definitiv.
301
00:23:49,241 --> 00:23:51,592
Chiar dacă am vrea,
nu pot trimite un agent acolo,
302
00:23:51,592 --> 00:23:52,767
și cu siguranta nu tu.
303
00:23:52,767 --> 00:23:54,551
Voi merge sub acoperire.
Propriile mele informații.
304
00:23:54,551 --> 00:23:56,118
- Nimeni nu va ști că sunt acolo.
- Nu.
305
00:23:56,118 --> 00:23:57,946
O să iau literalmente un registru.
306
00:23:57,946 --> 00:23:59,817
- Nu, absolut nu.
- Charlotte, gândește-te la...
307
00:23:59,817 --> 00:24:01,602
Nu!
308
00:24:03,908 --> 00:24:05,693
În regulă, mulțumesc.
309
00:24:05,693 --> 00:24:07,477
Multumesc mult.
Ce e în neregulă cu tine?
310
00:24:07,477 --> 00:24:10,045
Ești ca un câine cu un os.
Las-o baltă.
311
00:24:10,437 --> 00:24:13,440
Aici. Pentru a fi perfect clară.
312
00:24:16,355 --> 00:24:19,315
Un concediu? Mă trimiți acasă acum?
313
00:24:19,315 --> 00:24:21,709
Nu, John. Te trimit in vacanță.
314
00:24:21,709 --> 00:24:23,667
Este ceea ce se întâmplă
când oamenii fac o treabă bună.
315
00:24:23,667 --> 00:24:25,930
De fapt, o treabă grozavă.
A fost o arestare solidă.
316
00:24:25,930 --> 00:24:27,671
Acum, du-te relaxează-te.
317
00:24:27,671 --> 00:24:30,718
Drogurile vor fi încă aici marți,
la fel și Kwang.
318
00:24:30,979 --> 00:24:34,112
- Doar, deci, este un weekend lung.
- Da, John.
319
00:24:34,112 --> 00:24:36,854
Du-te să bei ceva fructat
pe o plajă undeva.
320
00:24:37,812 --> 00:24:39,378
În regulă.
321
00:24:39,944 --> 00:24:41,250
Bine. Mulţumesc.
322
00:24:41,250 --> 00:24:44,296
Hm, cu siguranță voi profita la maximum de asta.
323
00:24:44,993 --> 00:24:47,778
- Oh! Poți să-mi faci o favoare?
- Ce?
324
00:24:47,778 --> 00:24:50,389
- Ai putea să ai grija de peștele meu?
- Ieși!
325
00:24:58,581 --> 00:24:59,884
Bună, verific zborul 726 către Taipei.
326
00:25:01,684 --> 00:25:04,861
- Tu ești George Washington?
- Da, ăsta sunt eu.
327
00:25:06,123 --> 00:25:09,257
Bun venit la bord.
Mergi pe aici, te rog.
328
00:25:27,492 --> 00:25:29,103
- Scuzați-mă, domnișoară?
- Da?
329
00:25:29,103 --> 00:25:30,452
Pot să iau un bourbon? Două duble.
330
00:25:30,452 --> 00:25:32,323
Oh, după decolare.
331
00:26:20,371 --> 00:26:23,026
Raymond. Bună dimineaţa.
332
00:26:27,117 --> 00:26:28,423
Te pot ajuta cu ceva?
333
00:26:28,423 --> 00:26:30,468
Oh, eu doar caut un ascuțitor de creion.
334
00:26:30,468 --> 00:26:31,904
Hmm.
335
00:26:33,471 --> 00:26:36,387
Știi, mi-ar plăcea să-ți văd desenele într-o zi.
336
00:26:37,780 --> 00:26:42,176
Hei, ce zici să mergem cândva
să jucăm golf împreună, nu?
337
00:26:42,741 --> 00:26:44,308
Nu.
338
00:26:45,222 --> 00:26:46,789
Raymond.
339
00:26:48,791 --> 00:26:50,793
Știi, fac tot posibilul.
340
00:26:53,187 --> 00:26:54,971
De ce mă urăști atât de mult?
341
00:27:02,196 --> 00:27:04,546
Echipa feminină de volei a Austriei
se va înfrunta în acest weekend
342
00:27:04,546 --> 00:27:07,244
împotriva Chinei Taipei
într-un joc de demonstrație de presezon
343
00:27:07,244 --> 00:27:09,420
care va testa noile formații ale ambelor echipe.
344
00:27:09,420 --> 00:27:12,467
Antrenorul principal austriac Jaime Newsome a spus asta.
345
00:27:12,467 --> 00:27:13,859
De cât timp sunteți o echipă?
346
00:27:13,859 --> 00:27:16,210
Am fost, uh, împreună...
347
00:27:17,298 --> 00:27:19,474
...spui.
De cât timp sunteți o echipă?
348
00:27:19,474 --> 00:27:21,302
Noi am fost...
349
00:27:33,879 --> 00:27:36,317
Mm! Hei! Yo!
350
00:27:36,317 --> 00:27:37,579
Aici.
351
00:27:38,536 --> 00:27:40,016
Nu arăți ca un George Washington.
352
00:27:40,016 --> 00:27:42,149
Da? Arăți de parcă te-ai îngrășat.
353
00:27:42,149 --> 00:27:45,978
Hmm! N-ai auzit?
Corpul tatălui e cool acum.
354
00:27:47,763 --> 00:27:51,332
- Salută-l pe Freddie.
- Hai să ajungem la hotel.
355
00:28:18,794 --> 00:28:20,056
Bun venit, domnule Washington.
356
00:28:20,056 --> 00:28:21,013
Văd că te avem în weekend.
357
00:28:21,013 --> 00:28:23,102
- Mă aveți.
- Vreun bagaj?
358
00:28:23,102 --> 00:28:24,408
Da, trei bucăți.
359
00:28:24,408 --> 00:28:25,540
Acum, bun venit la Taipei Marriott Hotel.
360
00:28:27,106 --> 00:28:28,499
Ooh , la , la.
361
00:28:28,499 --> 00:28:29,718
Sunt aici să iau un registru, omule.
362
00:28:29,718 --> 00:28:31,241
Roagă-te pentru ce este mai bun.
363
00:28:31,328 --> 00:28:33,156
Roagă-te pentru ce e mai rău.
Da da.
364
00:28:34,244 --> 00:28:36,028
- Hei, la ce oră e livrarea?
- Cinci seara
365
00:28:36,028 --> 00:28:38,422
Ooh, avem timp pentru un prânz târziu
sau o cină devreme.
366
00:28:38,422 --> 00:28:40,468
- Pe care o preferi?
- Duş.
367
00:28:40,772 --> 00:28:43,645
- Duş. Hei, dar asta e bine.
- Da.
368
00:28:43,645 --> 00:28:45,734
Da!
369
00:29:02,446 --> 00:29:03,969
Vino cu mine acum.
370
00:29:06,450 --> 00:29:09,714
Nu!
371
00:29:09,714 --> 00:29:12,064
Ce faci? Opreste-te!
372
00:29:12,064 --> 00:29:14,458
Opreste-te!
Nu-l ucide!
373
00:29:14,458 --> 00:29:16,155
Suficient.
374
00:29:16,155 --> 00:29:17,418
Suficient!
375
00:29:18,984 --> 00:29:20,159
De... De ce?
376
00:29:20,159 --> 00:29:22,771
Pentru că iubitul nostru fiu
este informator.
377
00:29:22,771 --> 00:29:23,989
Nu.
378
00:29:24,468 --> 00:29:26,557
- Nu cred.
- Păi, crede.
379
00:29:26,557 --> 00:29:28,646
Încearcă să mă ruineze.
380
00:29:28,646 --> 00:29:30,169
Distruge tot ce am construit.
381
00:29:30,169 --> 00:29:32,302
Te înșeli.
Te înșeli.
382
00:29:33,260 --> 00:29:34,783
Ai promis că ne vei proteja.
383
00:29:34,783 --> 00:29:37,655
Dragă, încerc să ne protejez.
384
00:29:37,873 --> 00:29:40,745
Crezi că ești atât de deștept, nu-i așa?
385
00:29:48,840 --> 00:29:51,930
- Acum, unde este registrul?
- Raymond!
386
00:29:51,930 --> 00:29:54,759
Este adevărat? Dă-l înapoi! Dă-l înapoi.
387
00:29:54,759 --> 00:29:56,413
Navele lui care pescuiesc ton , ucid delfini.
388
00:29:56,413 --> 00:29:58,372
- Delfinii?
- Uzinele lui de procesare...
389
00:29:58,372 --> 00:30:00,112
Ai făcut asta din cauza unor delfini?
390
00:30:00,112 --> 00:30:02,289
Ne distrugi ecosistemul!
391
00:30:02,680 --> 00:30:04,116
Trebuia să fac ceva.
392
00:30:04,116 --> 00:30:06,858
Bravo ție. Luarea de inițiativă.
393
00:30:07,337 --> 00:30:09,687
Dar unde este registrul meu?
394
00:30:09,687 --> 00:30:13,909
Pentru că restul nu are nicio legătură cu delfinii!
395
00:30:13,909 --> 00:30:15,780
Lasă-mă!
396
00:30:16,041 --> 00:30:20,307
Kwang? Dă-mi doar un minut.
Voi vorbi cu el.
397
00:30:21,569 --> 00:30:23,092
Te rog?
398
00:30:23,092 --> 00:30:24,702
Bine.
399
00:30:28,663 --> 00:30:31,579
Spune-i doar.
Hei, e bine.
400
00:30:31,579 --> 00:30:34,277
Spune-i doar ce se întâmplă, dragă.
401
00:30:34,495 --> 00:30:36,497
Te rog, mamă.
Cinci minute.
402
00:30:36,497 --> 00:30:38,934
Am nevoie doar de cinci minute.
403
00:30:38,934 --> 00:30:41,066
Trebuie să duc registrul lui Lawlor.
404
00:30:41,066 --> 00:30:42,764
Ce?
405
00:30:42,764 --> 00:30:44,809
Un agent, John Lawlor.
406
00:30:46,681 --> 00:30:48,465
John Lawlor.
407
00:30:48,465 --> 00:30:52,426
Mi-a trimis un e-mail înapoi.
Am nevoie doar de încă cinci minute.
408
00:30:52,513 --> 00:30:55,733
- Ce vrei sa spui?
- Mamă, te rog.
409
00:30:56,081 --> 00:30:57,518
Cinci minute.
410
00:30:57,518 --> 00:30:59,041
Ce?
411
00:30:59,041 --> 00:31:01,739
- Te rog, mamă.
- Nu. Nu, ce... ce...
412
00:31:01,739 --> 00:31:03,175
Oh, Doamne.
413
00:31:03,175 --> 00:31:06,396
Oh! Ce vrei sa spui?
414
00:31:06,483 --> 00:31:07,745
Te rog, mamă.
415
00:31:07,745 --> 00:31:09,399
Bine, e suficient, acum.
416
00:31:09,399 --> 00:31:11,183
În regulă.
417
00:31:11,749 --> 00:31:13,316
Cinci minute.
418
00:31:19,278 --> 00:31:21,585
- Lovește-mă.
- Ce?
419
00:31:21,585 --> 00:31:24,458
Este singurul mod în care va vorbi.
Acum, lovește-mă.
420
00:31:26,982 --> 00:31:28,287
Nu te voi lovi.
421
00:31:39,168 --> 00:31:41,170
Urăsc fumatul.
422
00:31:47,959 --> 00:31:49,787
E murdar.
423
00:31:51,180 --> 00:31:53,617
Și un miros de ars pătrunde în păr,
424
00:31:53,617 --> 00:31:56,185
hainele tale, unghiile tale.
425
00:31:57,578 --> 00:32:00,798
Indiferent ce faci, pur și simplu nu poți scăpa de el.
426
00:32:04,367 --> 00:32:05,890
Este îngrozitor.
427
00:32:08,632 --> 00:32:10,591
Dar când ne-am căsătorit,
428
00:32:13,202 --> 00:32:15,030
trebuia să încep.
429
00:32:15,030 --> 00:32:17,032
Mirosul de fumat nu este nimic comparabil
430
00:32:17,032 --> 00:32:19,600
la mirosul soţului meu.
431
00:32:20,383 --> 00:32:24,474
Miros de disperare transpirată.
Mă face să vomit.
432
00:32:29,523 --> 00:32:32,482
Indiferent ce face sau câți bani cheltuiește,
433
00:32:32,482 --> 00:32:34,484
sau cât de mult se freacă,
434
00:32:34,876 --> 00:32:37,661
mirosul putred...
435
00:32:41,143 --> 00:32:42,710
... nu dispare niciodată.
436
00:32:48,672 --> 00:32:50,457
- Amuzant?
- Ah!
437
00:32:50,587 --> 00:32:52,241
Ah! Ah!
438
00:33:08,213 --> 00:33:10,215
Cel!
439
00:33:12,479 --> 00:33:13,697
Nu!
440
00:33:13,697 --> 00:33:16,047
Acum, spune-mi.
Unde este registrul meu?
441
00:33:16,047 --> 00:33:17,092
Stop! Stop!
442
00:33:17,092 --> 00:33:18,136
Nu-l atinge!
Hmm?
443
00:33:19,486 --> 00:33:20,704
Ti-am dat totul.
Și îmi faci asta?
444
00:33:20,704 --> 00:33:22,010
Nu atinge...
445
00:33:22,010 --> 00:33:23,751
Stop. Stop.
Te rog, oprește-te.
446
00:33:23,751 --> 00:33:25,840
Îți voi spune unde este registrul.
Doar oprește-te.
447
00:33:25,840 --> 00:33:27,885
Oprește-te!
448
00:33:27,885 --> 00:33:31,367
Am avut un prieten să ducă registrul la hotelul Marriott.
449
00:33:31,628 --> 00:33:33,674
Este Camera 2018.
450
00:33:34,196 --> 00:33:35,719
Ce vrei să spui, „avea”?
451
00:33:41,072 --> 00:33:43,118
Hei, John. Implică-te.
452
00:33:43,118 --> 00:33:44,989
Nu au astfel de picioare de pui în Minnesota.
453
00:33:44,989 --> 00:33:46,251
Ai xiaolongbao?
454
00:33:46,251 --> 00:33:48,602
Nu. Avem Shumai, totuși.
Îți place Shumai?
455
00:33:51,735 --> 00:33:53,389
Am înțeles.
456
00:34:15,761 --> 00:34:17,328
Nu cred.
457
00:34:17,415 --> 00:34:19,896
- Totul este aici.
- Ce-i asta?
458
00:34:19,896 --> 00:34:22,376
Toate acestea pentru o agendă roșie?
459
00:34:22,376 --> 00:34:24,291
Ai luat prea multe arme.
460
00:34:25,466 --> 00:34:27,120
Du-te să găsești registrul.
461
00:34:27,120 --> 00:34:28,208
Da.
462
00:34:28,208 --> 00:34:30,950
Tu! Ține-o.
Tu! Vino cu mine.
463
00:34:33,257 --> 00:34:36,347
- Și cât despre tine...
- Mamă.
464
00:34:36,347 --> 00:34:38,436
... în timpul dinastiei Joseon,
465
00:34:39,524 --> 00:34:42,135
oricine ar încălca legea...
466
00:34:43,441 --> 00:34:47,184
Mami!
...a fost marcat pentru totdeauna drept criminal.
467
00:34:47,184 --> 00:34:50,361
- Mamă!
- Nu! Nu! Nu!
468
00:34:50,361 --> 00:34:53,016
Și în funcție de gravitatea crimei...
469
00:34:53,016 --> 00:34:57,107
Nu! Oh, nu! Te rog! Te rog!
Stop! Nu! Nu! Nu!
470
00:34:57,107 --> 00:34:58,761
...au fost tăiați în sferturi.
471
00:34:58,761 --> 00:35:01,111
Stop! Stop!
472
00:35:02,242 --> 00:35:04,027
Ah!
473
00:35:04,375 --> 00:35:05,985
Și ar începe...
474
00:35:07,552 --> 00:35:09,989
cu membrele.
475
00:35:09,989 --> 00:35:11,904
- O, nu!
- Oh, Doamne!
476
00:35:11,904 --> 00:35:13,689
Nu, mamă! Nu!
477
00:35:13,776 --> 00:35:15,212
Nu-ți face griji, fiule,
îți oferim cele mai bune proteze
478
00:35:15,212 --> 00:35:17,649
- pe care banii le pot cumpăra.
- Nu! Nu!
479
00:35:17,649 --> 00:35:18,868
Nu!
480
00:35:27,659 --> 00:35:29,269
Lasă-l să plece.
481
00:35:29,661 --> 00:35:31,141
Dragă.
482
00:35:31,750 --> 00:35:33,143
Ce, omori oameni acum?
483
00:35:33,143 --> 00:35:34,492
Să mergem!
484
00:35:34,492 --> 00:35:36,450
Nu o să mă împuști.
485
00:35:37,626 --> 00:35:39,149
Cine te va proteja?
486
00:35:40,803 --> 00:35:42,413
Cine te va iubi?
487
00:35:42,761 --> 00:35:43,980
- Ah!
- Oh!
488
00:35:45,721 --> 00:35:47,592
Ce?
489
00:35:48,027 --> 00:35:49,115
Ce?
490
00:35:51,465 --> 00:35:52,858
Mamă, mai încet.
491
00:35:52,858 --> 00:35:54,338
Unde ai învățat să conduci așa?
492
00:35:54,338 --> 00:35:55,818
Trebuie să ajung la hotel.
493
00:35:55,818 --> 00:35:57,994
- Avertizează-l.
- Ce? Să avertizez pe cine?
494
00:35:59,212 --> 00:36:01,040
Șterge-ți nasul.
495
00:36:12,878 --> 00:36:14,750
Ajutor!
496
00:36:44,649 --> 00:36:48,044
Nu pot să cred că mai ești
după Kwang după atâta vreme.
497
00:36:48,044 --> 00:36:50,786
Cu toate acestea,
îl pot închide pentru două vieți.
498
00:36:54,224 --> 00:36:55,312
Pe aici.
499
00:37:01,013 --> 00:37:02,623
Scoate-le.
500
00:37:16,942 --> 00:37:20,424
Ooh! Se serveste desertul.
501
00:37:26,996 --> 00:37:30,869
Bună, băieți.
Ești sandviciul meu de club?
502
00:37:36,135 --> 00:37:37,963
Mulțumesc, domnule.
503
00:37:37,963 --> 00:37:40,357
Puțin zahăr nu va strica
acel pachet de șase.
504
00:37:45,710 --> 00:37:48,539
- Ce?
- Puștiul ne-a mințit.Nu e nimeni aici.
505
00:37:48,539 --> 00:37:50,106
Ei bine, trebuie să fie undeva.
506
00:37:50,106 --> 00:37:52,717
Du-te să verifici restul hotelului, bine?
507
00:38:06,687 --> 00:38:08,515
Vă pot ajuta, domnule?
508
00:38:08,515 --> 00:38:11,780
Îmi caut partenerii americani.
Se cazează astăzi
509
00:38:21,137 --> 00:38:22,225
O iau eu.
510
00:38:42,027 --> 00:38:43,507
- Hei.
- Joey?
511
00:38:43,507 --> 00:38:45,204
Trebuie să vorbim. Este o urgență.
512
00:38:45,204 --> 00:38:48,512
Ce faci aici? Cum m-ai găsit?
513
00:38:48,512 --> 00:38:50,035
Hei, ce s-a întâmplat cu fața ta?
514
00:38:50,035 --> 00:38:51,907
Mamă, cine este acesta?
515
00:38:51,994 --> 00:38:54,474
- "Mama"? Ai un fiu?
- John, ești în pericol.
516
00:38:54,474 --> 00:38:57,260
- Stai, stai. Numele lui este John?
- Shh! Linişti. Mami vorbește.
517
00:38:57,260 --> 00:39:00,350
- Ce... ce se întâmplă aici?
- Ascultă, ei știu că ai registrul.
518
00:39:00,350 --> 00:39:03,440
Kwang trimite oameni chiar acum să vă omoare pe toți.
519
00:39:04,006 --> 00:39:05,659
- Du-te la baie.
- Bine.
520
00:39:05,659 --> 00:39:07,400
De unde știi despre Kwang?
521
00:39:08,053 --> 00:39:10,447
Pentru că sunt căsătorită cu el.
522
00:39:11,752 --> 00:39:15,321
Așteaptă, așteaptă.
Bine, mamă, serios, cine este tipul ăsta?
523
00:39:15,844 --> 00:39:18,672
- De ce se uită la mine ca...
- Liniste! Amândoi!
524
00:39:18,672 --> 00:39:21,066
Dacă vrei să afli mai multe,
trebuie să plecăm chiar acum.
525
00:39:21,066 --> 00:39:23,634
Da, da, da. Stai un minut, bine?
526
00:39:23,634 --> 00:39:25,070
Voi avea nevoie doar de un minut.
527
00:39:25,070 --> 00:39:26,942
Nu te-am văzut de 15 ani?
528
00:39:26,942 --> 00:39:28,944
Dă-mi doar un minut. În regulă?
529
00:39:41,957 --> 00:39:44,394
- Intră.
- Bine, bine.
530
00:39:51,444 --> 00:39:52,532
Haide!
531
00:39:52,532 --> 00:39:55,492
Acoperă-ne! Du-te la baie.
532
00:39:56,623 --> 00:39:58,103
Acoperiți-ne, vă rog.
533
00:40:03,326 --> 00:40:05,023
Treci sub chiuvetă.
534
00:40:09,898 --> 00:40:11,464
Deschide usa.
535
00:40:41,364 --> 00:40:43,801
- Ce?
- Hei, şefule. I-am găsit.
536
00:40:43,801 --> 00:40:47,283
- Soția ta e aici.
- Îmi aduci nevasta...
537
00:40:48,023 --> 00:40:49,938
și îi omori pe toți ceilalți.
538
00:40:53,593 --> 00:40:55,204
Dar copilul?
539
00:40:56,292 --> 00:40:59,643
Alo!
Alo!
540
00:41:04,430 --> 00:41:05,736
Stai.
541
00:41:06,650 --> 00:41:07,956
Oprește-te, oprește-te, oprește-te, oprește-te,
542
00:41:07,956 --> 00:41:09,479
opriți-vă, opriți-vă, opriți-vă.
543
00:41:09,479 --> 00:41:12,830
Aveți camera greșită.
Aveți camera greșită.
544
00:41:19,924 --> 00:41:21,970
Du-te să-i găsești.
545
00:42:19,244 --> 00:42:20,811
Trage!
546
00:43:00,807 --> 00:43:02,070
Ești bine?
547
00:43:02,070 --> 00:43:04,550
- Da.
- Bine.
548
00:43:12,732 --> 00:43:15,213
Urmează-mă.
549
00:43:15,213 --> 00:43:17,085
Urmează-l.
550
00:43:17,737 --> 00:43:19,522
Urmează-mă.
551
00:43:29,923 --> 00:43:31,490
Mergi.
552
00:43:34,885 --> 00:43:37,453
Scări. Scări.
553
00:43:59,214 --> 00:44:00,824
Îndepărtează-te de uşă.
554
00:44:18,668 --> 00:44:20,235
Scările.
555
00:44:25,327 --> 00:44:27,111
Deschide!
556
00:44:47,000 --> 00:44:49,829
Nu, nu, nu, nu. Vino pe aici. La bar.
557
00:44:49,829 --> 00:44:51,527
Ce faci?
Trebuie să mergem.
558
00:44:51,527 --> 00:44:53,833
Sunt doar polițiștii.
Lasă-i doar să treacă.
559
00:45:01,406 --> 00:45:03,495
Deci el este cu adevărat fiul lui Kwang?
560
00:45:03,495 --> 00:45:05,497
- Nu.
- Cu siguranță nu.
561
00:45:06,455 --> 00:45:08,979
Raymond, fă cunoștință cu fiul tău, John.
John, fă cunoștință cu tatăl tău.
562
00:45:08,979 --> 00:45:10,720
Ce?
563
00:45:13,940 --> 00:45:16,726
Raymond, fă cunoștință cu tatăl tău.
John,fă cunoștință cu fiul tău.
564
00:45:23,472 --> 00:45:24,821
Aveți întrebări?
565
00:45:24,821 --> 00:45:26,214
Deci nu ești bucătar?
566
00:45:26,214 --> 00:45:28,085
Nu.
567
00:45:29,391 --> 00:45:32,220
Haide, să mergem. Haide.
568
00:45:40,445 --> 00:45:42,578
Hei! Scuzați-mă, domnule.
569
00:45:42,578 --> 00:45:44,319
Hei! După ei! Hei!
570
00:45:44,319 --> 00:45:46,277
- Acesta este al tău?
- Da.
571
00:45:48,323 --> 00:45:50,238
- Sunt doar două locuri.
- Intră aici.
572
00:45:54,024 --> 00:45:56,592
Opreste-l, grabește-te!
Oprește Ferrari-ul.
573
00:46:02,902 --> 00:46:04,730
Nu te mai uita la mine.
574
00:46:05,557 --> 00:46:07,472
- Mergem la poliție?
- Nu.
575
00:46:07,472 --> 00:46:09,822
- De ce nu?
- Kwang cunoaște fiecare polițist din oraș.
576
00:46:09,822 --> 00:46:11,476
Și nici măcar nu ar trebui să fiu aici.
577
00:46:11,476 --> 00:46:13,348
Ce? De ce?
578
00:46:13,348 --> 00:46:14,610
Mă duceam după Kwang.
Nu sunt oficial aici.
579
00:46:14,610 --> 00:46:16,307
Am venit singur.
580
00:46:16,307 --> 00:46:18,918
Deci te-ai întors după tot acest timp pentru Kwang,
dar nu pentru mine?
581
00:46:18,918 --> 00:46:20,877
De unde trebuia să știu că ești aici?
582
00:46:20,877 --> 00:46:23,009
Pentru că locuiesc aici, îți amintești?
583
00:46:25,621 --> 00:46:27,753
Ar trebui să fii mort.
584
00:46:27,753 --> 00:46:29,233
Da, ei bine, mai dă-i un minut,
585
00:46:29,233 --> 00:46:30,495
copile, iar mama ta se va ocupa de asta.
586
00:46:37,415 --> 00:46:39,199
Văd că nu te-ai schimbat deloc.
587
00:46:39,199 --> 00:46:40,984
Mulţumesc.Mă hidratez.
588
00:46:40,984 --> 00:46:44,509
- Și fără zahăr. Te îmbătrânește.
- Mă refeream la condusul tău.
589
00:46:47,338 --> 00:46:48,992
Domnule!
590
00:46:50,167 --> 00:46:53,388
Numele invitatului este George Washington.
El este american.
591
00:46:53,388 --> 00:46:56,826
Și ce face George Washington cu soția lui Kwang?
592
00:47:00,786 --> 00:47:02,875
În tot acest timp
593
00:47:02,875 --> 00:47:05,095
am urmat cursuri de gătit
ca să mă apropii de tatăl meu mort, patiser,
594
00:47:05,095 --> 00:47:07,053
și nici măcar nu e mort.
595
00:47:08,141 --> 00:47:11,014
- Patiser? Serios?
- Shh. Liniște, te rog.
596
00:47:11,014 --> 00:47:13,756
Și de ce sunt un bucătar de patiserie mort?
Da, mamă, de ce?
597
00:47:13,756 --> 00:47:15,975
Toată lumea, tăceți și lăsăți-mă să conduc.
598
00:47:21,720 --> 00:47:23,418
De fapt, uh...
599
00:47:23,418 --> 00:47:26,116
Am fost patiser timp de aproximativ o lună.
600
00:47:26,116 --> 00:47:28,292
Fac o crème brûlée medie.
601
00:47:29,946 --> 00:47:31,034
Bine.
602
00:47:38,084 --> 00:47:39,999
Domnule!
603
00:47:52,925 --> 00:47:55,188
Du-te să-mi găsești soția.
604
00:48:05,590 --> 00:48:07,113
Mamă, sângerez.
605
00:48:07,113 --> 00:48:09,725
- Ce?
- Nu, nu ești tu, puștiule. Sunt eu.
606
00:48:09,725 --> 00:48:12,510
Raymond, pune presiune. Chiar acolo.
607
00:48:12,510 --> 00:48:14,947
Nu, nu, nu, nu, nu. Jos. Da.
608
00:48:14,947 --> 00:48:18,037
- Trebuie să ajungem la un spital.
- Nu. Fără spital.
609
00:48:18,037 --> 00:48:20,779
- Mama?
- Am o idee.
610
00:48:28,700 --> 00:48:30,267
ce...
611
00:48:30,267 --> 00:48:32,661
- Hei, hei!
- Hei, îmi pare atât de rău.
612
00:48:32,661 --> 00:48:34,663
Conduci o mașină sport, și ce?
613
00:48:34,663 --> 00:48:35,968
Cine te crezi?
614
00:48:35,968 --> 00:48:37,448
Îmi pare rău.
615
00:48:39,189 --> 00:48:41,670
Odată ce ați piratat,
verificați toate camerele de trafic.
616
00:48:41,670 --> 00:48:44,977
Semnalizează pe oricine într-un Ferrari roșu.
Ea trebuie să fie.
617
00:48:50,330 --> 00:48:52,245
Coboara din masina!
618
00:48:52,245 --> 00:48:54,422
Mâini, mâini!
Arată-mi mâinile tale!
619
00:48:54,422 --> 00:48:55,640
Ai grijă la mașina mea.
620
00:48:55,640 --> 00:48:56,685
Nu-mi zgâria Ferrari-ul.
621
00:48:56,685 --> 00:48:58,643
Mașina mea!
622
00:48:58,643 --> 00:49:01,429
Mi-a dat Ferrari-ul unui tip cu pizza?
623
00:49:02,430 --> 00:49:03,779
Ce a spus ea?
624
00:49:03,779 --> 00:49:06,521
La... la mulți ani.
625
00:49:08,958 --> 00:49:10,742
"La mulți ani."
626
00:49:26,541 --> 00:49:28,456
Să mergem.
627
00:49:29,152 --> 00:49:30,719
Hei, acesta.
628
00:49:30,719 --> 00:49:32,721
Aceasta. Vino.
629
00:49:39,858 --> 00:49:41,817
Ew, mamă, groaznic.
Ce faci?
630
00:49:41,817 --> 00:49:42,905
Shh!
631
00:49:42,905 --> 00:49:44,341
Hei, băieți.
Ce faceți aici?
632
00:49:44,341 --> 00:49:46,082
Ah, omule, noi... ne-am uitat cheile.
633
00:49:46,082 --> 00:49:47,257
Pot să-ți împrumut lanterna pentru o secundă?
634
00:49:47,257 --> 00:49:47,953
Ce?
635
00:49:47,953 --> 00:49:49,999
Ia asta.
636
00:49:55,134 --> 00:49:56,875
Intră.
637
00:50:02,272 --> 00:50:03,969
Cine sunteți?
638
00:50:03,969 --> 00:50:06,406
Adică, tu furi mașini și el lovește pe toată lumea?
639
00:50:06,406 --> 00:50:08,278
Sunteți cu adevărat părinții mei?
640
00:50:08,278 --> 00:50:10,672
Voința ta de revoluție și schimbare
trebuia să vină de undeva.
641
00:50:10,672 --> 00:50:12,064
Intră.
642
00:50:12,064 --> 00:50:13,239
Ascultă-ți mama.
643
00:50:48,361 --> 00:50:49,885
De ce nu mi-ai spus că ești însărcinată?
644
00:50:49,885 --> 00:50:51,887
Nu mi-ai dat nicio șansă.
645
00:50:51,887 --> 00:50:53,758
Ce vrei să spui?
646
00:50:54,759 --> 00:50:56,761
Acum nu este momentul să rescri trecutul.
647
00:50:56,761 --> 00:50:59,895
Trebuie să ne dăm seama cum să ne scoatem
din rahatul în care ne-ai băgat.
648
00:50:59,895 --> 00:51:02,898
- Eu? Te-am băgat în asta?
- Da.
649
00:51:03,725 --> 00:51:06,423
Tu curăță asta.
Mai bine ai un plan.
650
00:51:06,423 --> 00:51:07,990
În regulă.
651
00:51:11,689 --> 00:51:14,649
Asta este?
Ăsta e planul tău? Dormit?
652
00:51:14,649 --> 00:51:17,303
Nu. Cred că mai bine când dorm.
653
00:51:18,304 --> 00:51:19,741
Cine va crede că lucrurile
654
00:51:19,741 --> 00:51:21,656
pot fi descoperite în timp ce dormi?
655
00:51:21,656 --> 00:51:22,961
Tocmai ai apărut de nicăieri după 15 ani
și ma-i bagat în încurcături.
656
00:51:22,961 --> 00:51:24,484
Și acum trebuie să-ți rezolv
toate lucrurile de rahat.
657
00:51:24,484 --> 00:51:26,008
Mai bine ai un plan când te trezești...
658
00:51:55,428 --> 00:51:58,344
Ți-am spus , fără spital.
659
00:51:58,344 --> 00:51:59,955
Este sigur.
660
00:52:00,825 --> 00:52:02,435
Suntem în satul meu.
661
00:52:04,133 --> 00:52:05,221
Satul de pescari?
662
00:52:05,221 --> 00:52:07,876
Lucrurile s-au schimbat.
663
00:52:09,094 --> 00:52:11,749
Doctorul a spus că ai avut noroc.
Dar ai pierdut mult sânge.
664
00:52:11,749 --> 00:52:14,099
Au trebuit să-ți facă o transfuzie.
665
00:52:14,099 --> 00:52:17,059
Din fericire pentru tine,
fiul tău are aceeași grupă de sânge.
666
00:52:17,842 --> 00:52:19,365
Raymond.
667
00:52:19,931 --> 00:52:21,498
Unde este el?
668
00:52:26,851 --> 00:52:28,636
Deci chiar e fiul meu?
669
00:52:29,201 --> 00:52:30,942
Și Kwang l-a crescut?
670
00:52:30,942 --> 00:52:33,902
Kwang era prin preajmă.
L-am crescut chiar eu.
671
00:52:34,859 --> 00:52:38,297
Da, ei bine, nu trebuia,
dacă mi-ai fi spus.
672
00:52:38,297 --> 00:52:39,951
Ultima dată când te-am văzut,
mi-ai spus să fug.
673
00:52:39,951 --> 00:52:42,432
Nu ți-am spus să alergi la cineva ca Kwang.
674
00:52:42,432 --> 00:52:45,087
Nimeni altcineva nu a fost aici pentru mine,
așa că nu poți să judeci.
675
00:52:45,914 --> 00:52:48,351
Sunt multe lucruri pe care nu le știi
și nu le vei înțelege niciodată.
676
00:52:48,351 --> 00:52:50,658
Nu, nu, nu. înțeleg complet.
677
00:52:51,528 --> 00:52:53,008
Iubește-ți brățara.
678
00:52:53,008 --> 00:52:55,706
Ce este? Tiffany? Cartier?
679
00:52:55,706 --> 00:52:57,926
Da, John. Mă înțelegi complet.
680
00:52:57,926 --> 00:53:01,669
Am alergat la singura persoană
care mi-a dat bogățiile și perlele pe care le merit.
681
00:53:01,669 --> 00:53:04,323
Și Raymond, nu te mai preface că dormi.
682
00:53:04,323 --> 00:53:06,195
Voi doi faceți altceva decât să vă certați?
683
00:53:06,195 --> 00:53:07,457
- Da.
- Nu.
684
00:53:09,111 --> 00:53:12,549
Doamna Kwang?
Unii dintre pacienții noștri vor să mulțumească.
685
00:53:14,725 --> 00:53:15,813
Oh, mulțumesc.
686
00:53:15,813 --> 00:53:17,119
De ce toate florile?
687
00:53:17,119 --> 00:53:18,729
Doamna Kwang este cel mai mare donator al nostru.
688
00:53:18,729 --> 00:53:20,731
De fapt, singurul donator.
689
00:53:20,731 --> 00:53:23,778
Datorită ei, avem cel mai bun spital din zonă.
690
00:53:23,778 --> 00:53:25,780
Ea a salvat nenumărate vieți.
691
00:53:25,780 --> 00:53:27,346
Trebuie să plec.
692
00:53:28,783 --> 00:53:30,262
Să mergem.
693
00:53:30,959 --> 00:53:32,525
Da, Raymond.
694
00:53:32,525 --> 00:53:34,179
Vă mulțumesc tuturor.
695
00:53:34,179 --> 00:53:35,746
- Mulţumesc.
- Apreciez.
696
00:54:07,212 --> 00:54:08,779
Bunicuţă?
697
00:54:13,523 --> 00:54:16,352
L-am părăsit.
Am facut-o.
698
00:54:16,352 --> 00:54:17,440
Mamă, cine este aceasta?
699
00:54:17,440 --> 00:54:19,224
Vino aici.
700
00:54:19,790 --> 00:54:21,444
Raymond!
701
00:54:21,444 --> 00:54:23,402
Cât de mult ai crescut.
702
00:54:24,795 --> 00:54:27,058
Bunica mea.
Străbunica ta.
703
00:54:28,233 --> 00:54:30,583
Bunică, ne vom schimba hainele.
704
00:54:30,583 --> 00:54:31,671
Hai să ne curățăm.
705
00:54:42,770 --> 00:54:44,293
Îmi pare rău.
706
00:54:50,299 --> 00:54:51,343
Vai.
707
00:54:58,263 --> 00:54:59,961
Mamă, aici ai crescut?
708
00:54:59,961 --> 00:55:01,658
Știu că nu e mult.
709
00:55:01,658 --> 00:55:03,181
Glumești?
Asta este minunat.
710
00:55:03,181 --> 00:55:04,879
De ce nu m-ai adus niciodată aici până acum?
711
00:55:04,966 --> 00:55:07,229
Uneori este mai ușor să uiți trecutul.
712
00:55:07,229 --> 00:55:10,449
Ieși din hainele alea puturoase.
Cina în curând.
713
00:55:14,714 --> 00:55:17,674
Hei, uh, ai niște apă?
714
00:55:17,674 --> 00:55:19,545
Apă?
715
00:55:24,376 --> 00:55:25,900
Frigider?
716
00:55:31,819 --> 00:55:34,082
Văd că încă mai știi drumul.
717
00:55:34,082 --> 00:55:35,866
Nu-mi amintesc asta.
718
00:55:35,866 --> 00:55:38,042
Po Po urăște și banii lui Kwang.
719
00:55:38,042 --> 00:55:41,219
Dar îi place mai mult berea rece.
Schimbă.
720
00:56:03,981 --> 00:56:06,244
Oh. Bună, Joey.
721
00:56:06,244 --> 00:56:07,985
Bună!
722
00:56:09,465 --> 00:56:13,382
Mamă, mai vrei să-mi spui ceva
despre familia noastră?
723
00:56:13,382 --> 00:56:15,079
Salută-l pe vărul tău, Raymond.
724
00:56:15,079 --> 00:56:17,342
- Bună.
- Oh, salut.
725
00:56:17,342 --> 00:56:19,779
- Bună, Po Po.
- Pune-l acolo.
726
00:56:21,042 --> 00:56:22,304
Nu mănânci?
727
00:56:22,304 --> 00:56:24,001
Nu până nu primesc niște răspunsuri.
728
00:56:24,001 --> 00:56:25,873
Tocmai am aflat că am o străbunică, un verișor.
729
00:56:25,873 --> 00:56:27,483
Ce altceva nu-mi spui?
730
00:56:27,483 --> 00:56:31,095
Nu vorbești niciodată despre familie.
Nu vorbești niciodată despre trecut.
731
00:56:31,095 --> 00:56:33,315
Nu știu nimic despre voi, amândoi.
732
00:56:33,315 --> 00:56:35,970
Deci, te rog, fără minciuni.
733
00:56:35,970 --> 00:56:37,536
Merit sa știu.
734
00:56:37,536 --> 00:56:39,147
Are dreptate.
735
00:56:40,931 --> 00:56:42,454
Bine!
736
00:56:44,152 --> 00:56:45,893
Când mama ta era tânără,
737
00:56:46,458 --> 00:56:48,634
nu eram exact cine crezi tu.
738
00:56:48,634 --> 00:56:51,289
Ambii mei părinți au murit în accidente de pescuit,
739
00:56:51,289 --> 00:56:53,639
așa că Po Po a refuzat să mă lase lângă apă.
740
00:56:53,639 --> 00:56:57,339
Deci, trebuia să găsesc altceva de făcut.
741
00:56:58,862 --> 00:57:00,255
Joey!
742
00:57:10,134 --> 00:57:12,658
- E periculos.
- Poți încetini?
743
00:57:12,658 --> 00:57:14,791
Se pare că am fost un mecanic foarte bun.
744
00:57:14,791 --> 00:57:17,098
Puteam face orice cu mașini.
745
00:57:17,359 --> 00:57:20,492
Ceea ce a fost distractiv,
dar nu foarte util în sat.
746
00:57:20,492 --> 00:57:23,234
Spală-te. Ora cinei.
Bine.
747
00:57:23,234 --> 00:57:27,325
Până când într-o zi,
s-a întâmplat ceva groaznic.
748
00:57:38,249 --> 00:57:39,990
Pune-le în garajul meu.
749
00:57:39,990 --> 00:57:42,036
Dar Po Po era inteligentă.
750
00:57:42,123 --> 00:57:45,953
Dacă mergea la poliție,
putea să-i aresteze pe săteni.
751
00:57:45,953 --> 00:57:50,218
Ascunzând drogurile,
ea putea ține pe toți în siguranță.
752
00:57:50,653 --> 00:57:55,353
Până în ziua în care gașca
a venit să-i ia înapoi.
753
00:58:10,890 --> 00:58:14,068
Joey, trezește-te.
754
00:58:14,155 --> 00:58:17,332
Când aceşti oameni au venit în satele mici,
755
00:58:17,332 --> 00:58:20,204
nu și-ar lua doar marfa înapoi.
756
00:58:20,204 --> 00:58:23,991
De asemenea, le-ar lua pe toate fetele tinere.
757
00:58:24,513 --> 00:58:27,211
Dar, din fericire pentru mine,
am putut conduce.
758
01:00:19,671 --> 01:00:21,586
Uf!
759
01:00:26,200 --> 01:00:27,375
Și apoi ce sa întâmplat?
760
01:00:27,375 --> 01:00:29,333
Mi s-a oferit un loc de muncă.
761
01:00:29,333 --> 01:00:31,205
Un job? Ce fel de meserie?
762
01:00:31,292 --> 01:00:33,729
Singurul lucru la care am fost bună.
Condusul.
763
01:00:33,729 --> 01:00:36,558
Și apoi câțiva ani mai târziu,
l-am cunoscut pe tatăl tău.
764
01:00:36,558 --> 01:00:37,907
Acestea sunt găluște foarte bune.
765
01:00:37,907 --> 01:00:40,823
John. Rândul tău.
766
01:00:41,476 --> 01:00:43,391
În regulă. Ce vrei sa știi?
767
01:00:43,391 --> 01:00:45,349
Cum v-ați cunoscut?
768
01:00:45,349 --> 01:00:47,699
Nu-mi amintesc.
A fost cu atâta timp în urmă.
769
01:00:47,699 --> 01:00:49,136
John. Spune adevărul.
770
01:00:54,619 --> 01:00:57,361
- A fost o chestie de muncă.
- Ce fel de muncă?
771
01:00:59,058 --> 01:01:01,191
Am fost polițist. Un agent DEA.
772
01:01:01,191 --> 01:01:04,020
Am fost trimis aici sub acoperire
să urmăresc un transport de droguri.
773
01:01:04,020 --> 01:01:06,414
Și,pretindeam că sunt un client,
774
01:01:06,414 --> 01:01:08,851
urmând mașina cărăuș care transporta droguri.
775
01:01:08,851 --> 01:01:11,897
Și s-a dovedit că șoferul mașinii era
776
01:01:11,897 --> 01:01:14,030
nimeni altul decât mama ta.
777
01:01:14,030 --> 01:01:15,771
Ce?
778
01:01:15,771 --> 01:01:17,860
Acestea sunt găluște foarte bune.
Da, sunt, nu?
779
01:01:17,860 --> 01:01:19,818
Da, ar trebui să-ți mai aduci.
780
01:01:20,341 --> 01:01:24,954
Acum, ea a crezut că sunt un concurent
care încearcă să-i fure drogurile.
781
01:01:25,476 --> 01:01:27,391
Jucând greu pentru a obține.
782
01:01:28,218 --> 01:01:30,089
Îmi amintesc părul ei suflat în vânt,
783
01:01:30,089 --> 01:01:32,266
și de îndată ce privirile ni s-au întâlnit...
784
01:01:59,423 --> 01:02:01,425
...asta a fost. Am fost cuplat.
785
01:02:01,425 --> 01:02:03,906
Nu, nu, nu. Nu așa îmi amintesc.
786
01:02:03,906 --> 01:02:05,299
- Oh da?
- Nu.
787
01:02:05,386 --> 01:02:06,735
Ei bine, cum îți amintești?
788
01:02:07,605 --> 01:02:10,652
În primul rând, îmi amintesc de pantofii lui.
789
01:02:16,223 --> 01:02:19,704
Nu-mi amintesc cu adevărat fața lui.
Nu știu de ce.
790
01:02:19,704 --> 01:02:23,491
Dar, um, îmi amintesc primul nostru sărut.
791
01:02:28,452 --> 01:02:29,758
Ești sigur că a fost primul nostru sărut?
792
01:02:29,758 --> 01:02:31,934
Da, îmi amintesc.
De ce nu?
793
01:02:31,934 --> 01:02:35,764
- Of. Acum ai probleme.
- Nu, nu, nu. Stai.
794
01:02:35,764 --> 01:02:38,375
Bine, s-ar putea să nu-mi amintesc primul nostru sărut,
795
01:02:38,375 --> 01:02:41,335
dar cu siguranță îmi amintesc de al doilea.
796
01:02:43,772 --> 01:02:45,339
Și al treilea.
797
01:02:48,472 --> 01:02:49,517
Și al patrulea.
798
01:02:52,737 --> 01:02:54,957
Și al cincilea.
799
01:02:56,132 --> 01:02:58,134
Nu. Este al șaselea.
800
01:02:58,134 --> 01:02:59,570
Nu nu.
801
01:02:59,570 --> 01:03:02,007
eu vorbesc despre...
802
01:03:04,749 --> 01:03:05,968
al cincilea.
803
01:03:05,968 --> 01:03:07,970
Oh , da.
804
01:03:09,101 --> 01:03:10,451
Cum aș putea sa uit?
805
01:03:13,497 --> 01:03:16,935
Oh. Acela sună mai puțin romantic.
806
01:03:18,110 --> 01:03:19,895
- Mai multe găluște?
- Da.
807
01:03:19,895 --> 01:03:22,767
Nu înțeleg. Ce se întâmplă?
De ce te-ai despărțit?
808
01:03:22,767 --> 01:03:25,379
Unii oameni doar... nu se pot hotărî.
809
01:03:25,466 --> 01:03:27,294
Unora le pasă doar de un singur lucru, cariera lor.
810
01:03:27,294 --> 01:03:29,818
Da, dar slujbele unora sunt legate de salvarea oamenilor.
811
01:03:29,818 --> 01:03:32,037
Și pentru unii oameni,
asta este mai ușor decât să-și crească o familie.
812
01:03:32,037 --> 01:03:34,779
E puțin greu când nimeni nu-ți spune că ai o familie.
813
01:03:34,779 --> 01:03:36,999
Scuze.
Mă duci cu vorba.
814
01:03:36,999 --> 01:03:38,609
Nu este o scuză!
815
01:03:38,609 --> 01:03:39,958
Uau, uau. Băieți, băieți, băieți.
Cred că am auzit destul.
816
01:03:39,958 --> 01:03:41,873
- A fost o zi lungă.
- Da.
817
01:03:41,873 --> 01:03:43,092
Bine.
818
01:03:43,092 --> 01:03:46,487
- Ajută-mă să fac curat.
- Sigur, mamă.
819
01:03:47,270 --> 01:03:49,011
Şi tu. Te rog.
820
01:03:50,186 --> 01:03:51,709
Da, desigur.
821
01:04:11,599 --> 01:04:15,429
De ce ești atât de minunat?
O treabă atât de bună.
822
01:04:15,429 --> 01:04:17,213
Mulţumesc.
823
01:04:17,213 --> 01:04:18,736
Hei. Ai văzut-o pe mama ta?
824
01:04:18,736 --> 01:04:22,958
- Buna dimineata si tie.
- Scuze, omule. Bună dimineaţa.
825
01:04:22,958 --> 01:04:24,916
Curățați mazărea acolo.
826
01:04:32,010 --> 01:04:35,187
Deci, uh... îți place să gătești?
827
01:04:35,187 --> 01:04:36,580
Nu chiar.
828
01:04:36,580 --> 01:04:38,190
Deci de ce studiezi?
829
01:04:39,844 --> 01:04:43,892
Oh da. Îmi pare rău să dezamăgesc.
830
01:04:46,329 --> 01:04:49,680
A fost un lucru curajos pe care l-ai făcut, furând registrul.
831
01:04:50,333 --> 01:04:52,466
Am vrut doar ca Kwang să nu mai ucidă delfini.
832
01:04:52,466 --> 01:04:54,381
Da, te aud.
833
01:04:54,381 --> 01:04:57,384
De fapt, am salvat niște pește zilele trecute.
A fost un incendiu mare...
834
01:04:57,384 --> 01:05:01,126
Delfinii nu sunt pești.
Sunt mamifere, la fel ca tine și ca mine.
835
01:05:01,649 --> 01:05:03,520
Da, da, desigur.
836
01:05:03,520 --> 01:05:07,350
Ei bine, aceștia erau cu siguranță pești.
Știi, cei mici drăguți.
837
01:05:08,525 --> 01:05:10,788
Am fost intern pentru Kwang semestrul trecut.
838
01:05:10,788 --> 01:05:12,660
Atunci am aflat
839
01:05:12,660 --> 01:05:16,403
că bărcile lui de pescuit omoară peste 650.000 de delfini pe an.
840
01:05:16,403 --> 01:05:18,143
Sunt prinși în plase.
841
01:05:18,143 --> 01:05:21,146
Și pescarii chiar ii toacă și i-au folosit ca momeală.
842
01:05:21,146 --> 01:05:24,280
Kwang este un rahat ucigaș de delfini.
843
01:05:24,280 --> 01:05:26,500
Hei, hei, ai grijă la limbaj, puștiule.
844
01:05:26,500 --> 01:05:28,197
Bine, tată.
845
01:05:29,067 --> 01:05:30,939
Îmi pare rău, mă refeream la John.
846
01:05:30,939 --> 01:05:33,245
Sau este „Agent Lawlor, domnule”?
847
01:05:33,768 --> 01:05:35,552
Lasă-mă puțin, nu?
848
01:05:35,552 --> 01:05:38,294
Nu este că nu vreau să fiu tată,
849
01:05:38,294 --> 01:05:42,820
este doar, știi, este doar...
totul este nou pentru mine.
850
01:05:43,647 --> 01:05:46,302
Da, ei bine, nici eu nu sunt un expert.
851
01:05:49,436 --> 01:05:51,873
Destul de bun la fasolea asta, totuși, nu?
852
01:06:02,884 --> 01:06:05,321
- Stai aici.
- În regulă.
853
01:06:09,586 --> 01:06:11,632
Hei. Te-am căutat.
854
01:06:11,632 --> 01:06:14,809
Eram în oraș și luam niște
piese de schimb pentru mașină.
855
01:06:14,809 --> 01:06:16,767
Suntem meniți să ne ascundem, îți amintești?
856
01:06:16,767 --> 01:06:19,291
Nu-ți face griji, știu să mă ascund.
857
01:06:19,291 --> 01:06:22,773
Dar tu, tu ești expertul.
Ești foarte bun la asta.
858
01:06:22,773 --> 01:06:26,124
În regulă, ne putem, uh,
lua puțin timp liber pentru un minut?
859
01:06:26,124 --> 01:06:28,910
Există o mulțime de detalii
din povestea ta care lipsesc.
860
01:06:28,910 --> 01:06:30,781
Doar completează-mă.
861
01:06:30,781 --> 01:06:34,437
Ce s-a întâmplat cu tine după ce am plecat?
Trecutul meu este al meu, nu al tău.
862
01:06:40,443 --> 01:06:42,706
Știi ce? Nu-mi spune.
863
01:06:42,706 --> 01:06:44,926
Doar, știi, păstrează toate secretele pentru tine.
864
01:06:44,926 --> 01:06:46,536
Dar să știi că într-o zi
865
01:06:46,536 --> 01:06:47,798
vor veni și te vor mușca de fund.
866
01:06:47,798 --> 01:06:49,713
Îți amintești ultima dată?
867
01:06:49,713 --> 01:06:51,149
Ce?
868
01:06:51,149 --> 01:06:53,674
Îți amintești ultima dată când ne-am văzut?
869
01:06:54,065 --> 01:06:56,154
Da, bineînțeles că da.
870
01:06:56,154 --> 01:06:58,374
Tot ce fac este să-mi amintesc noaptea aceea.
871
01:06:59,114 --> 01:07:00,855
- Hei!
- Hei.
872
01:07:07,992 --> 01:07:09,820
Am ceva ce trebuie să spun...
873
01:07:09,820 --> 01:07:11,735
- Oh, scuze.
- Nu, tu prima.
874
01:07:11,735 --> 01:07:15,130
Nu, spune tu.
Al tău sună mai serios.
875
01:07:15,565 --> 01:07:17,088
Al meu poate aștepta.
876
01:07:18,612 --> 01:07:20,439
Nu sunt cumpărător.
877
01:07:21,484 --> 01:07:22,790
Nici măcar nu sunt client.
878
01:07:22,790 --> 01:07:26,533
Sunt agent sub acoperire.
879
01:07:26,533 --> 01:07:30,580
Lucrez pentru DEA.
Numele meu adevărat este John Lawlor.
880
01:07:30,580 --> 01:07:36,107
Am fost trimis aici să cercetez operațiunea lui Kwang,
881
01:07:36,586 --> 01:07:38,719
să descoper jucătorii, pentru cine lucrează,
882
01:07:38,719 --> 01:07:40,590
care lucrează pentru el.
883
01:07:40,590 --> 01:07:42,505
Partea cea mai proastă este că...
884
01:07:44,289 --> 01:07:46,204
vor să te aduc înăuntru.
885
01:07:47,771 --> 01:07:50,034
Eu... nu înțeleg.
886
01:07:52,646 --> 01:07:54,517
Mă foloseai?
887
01:07:56,084 --> 01:07:57,564
Da.
888
01:07:57,564 --> 01:07:59,217
La început am făcut-o.
889
01:08:00,088 --> 01:08:02,090
Dar apoi m-am îndrăgostit de tine.
890
01:08:02,786 --> 01:08:04,309
Profund.
891
01:08:06,790 --> 01:08:09,488
M-am gândit, uh, când a venit momentul,
892
01:08:09,488 --> 01:08:13,188
Aș putea doar să te protejez, să ne protejez.
893
01:08:15,625 --> 01:08:17,409
Sistemul este manipulat.
894
01:08:17,409 --> 01:08:20,151
Au nevoie doar de cineva
pe care să dau vina și, uh...
895
01:08:20,151 --> 01:08:22,327
nu este niciodată rechinul, știi?
896
01:08:22,327 --> 01:08:26,767
Este întotdeauna peștișorul și asta nu va ajuta.
897
01:08:28,551 --> 01:08:30,335
Ascultă la mine.
Ascultă la mine.
898
01:08:30,858 --> 01:08:32,294
Ascultă la mine.
899
01:08:32,294 --> 01:08:33,861
O să te ridici de aici,
900
01:08:33,861 --> 01:08:35,297
vei merge la baie,
901
01:08:35,297 --> 01:08:37,038
te vei târî pe fereastră.
902
01:08:37,038 --> 01:08:38,996
- Nu.
- O să-mi iei mașina,
903
01:08:38,996 --> 01:08:41,259
și vei pleca de aici cât de repede poți.
904
01:08:41,259 --> 01:08:42,696
Unde ar trebui să mă duc?
905
01:08:42,783 --> 01:08:45,133
Eu... Doar mergi oriunde.
906
01:08:45,133 --> 01:08:46,438
Oriunde vrei tu.
907
01:08:46,438 --> 01:08:49,485
Doar să dispari, bine?
Folosește numerar.
908
01:08:49,485 --> 01:08:51,792
Îți voi curăța înregistrările.
Nu lăsa urme.
909
01:08:51,792 --> 01:08:55,404
- In nici un caz să te găsească cineva.
- Cum mă vei găsi?
910
01:08:55,970 --> 01:08:57,798
Nu o voi face.
911
01:09:04,369 --> 01:09:07,285
- Nu. Nu.
- Te rog. Trebuie să pleci.
912
01:09:07,285 --> 01:09:09,244
Nu, John.
913
01:09:09,244 --> 01:09:11,725
Nu nu.
914
01:09:11,812 --> 01:09:14,292
Joey, te rog, du-te. Acum.
915
01:09:19,863 --> 01:09:22,126
Nu tocmai așa s-a întâmplat.
916
01:09:22,779 --> 01:09:24,825
Ei bine, așa îmi amintesc.
917
01:09:26,478 --> 01:09:28,916
Nu te-ai întrebat niciodată
care sunt veștile mele?
918
01:09:29,568 --> 01:09:31,658
Nu te-ai întrebat niciodată
ce am de spus?
919
01:09:39,883 --> 01:09:41,363
Felicitări.
920
01:09:41,363 --> 01:09:42,886
Multumesc.
921
01:10:14,744 --> 01:10:16,180
Deci știai?
922
01:10:16,180 --> 01:10:18,792
Știai că ești însărcinată și nu mi-ai spus?
923
01:10:18,879 --> 01:10:20,141
Ai spus să merg, să plec.
924
01:10:20,141 --> 01:10:21,925
Dar daca aș fi știut...
925
01:10:21,925 --> 01:10:24,798
Atunci ce?
Mă arestai?
926
01:10:24,798 --> 01:10:26,364
Raymond s-ar fi născut în închisoare?
927
01:10:26,364 --> 01:10:28,105
- Nu, mulţumesc.
- Deci, ce, tu...
928
01:10:28,105 --> 01:10:29,628
Fugi la cineva ca Kwang?
929
01:10:29,628 --> 01:10:32,196
Nu poți să-mi judeci alegerile.
930
01:10:32,544 --> 01:10:36,810
Am făcut ceea ce trebuia să fac
pentru a-mi proteja fiul.
931
01:10:37,245 --> 01:10:38,942
Am sacrificat totul.
932
01:10:38,942 --> 01:10:40,204
Așa am facut și eu.
933
01:10:40,204 --> 01:10:41,553
Te-am sacrificat.
934
01:10:41,553 --> 01:10:43,991
Singurul lucru din viața mea
care a însemnat ceva.
935
01:10:49,561 --> 01:10:51,738
Bine, bine.
936
01:10:52,782 --> 01:10:54,305
Bine.
937
01:10:55,698 --> 01:10:58,135
Vrei să faci parte din această familie?
938
01:10:58,266 --> 01:11:00,224
- Da.
- Ești sigur?
939
01:11:00,224 --> 01:11:01,748
Sunt sigur.
940
01:11:01,748 --> 01:11:04,881
Și fără secrete, totul la vedere.
941
01:11:04,881 --> 01:11:06,056
Pot să fac asta.
942
01:11:06,056 --> 01:11:07,797
Dacă nu merge, ne oprim.
943
01:11:07,797 --> 01:11:09,494
Nu vreau ca Raymond să fie rănit.
944
01:11:09,494 --> 01:11:11,453
Nici eu nu vreau.
945
01:11:11,453 --> 01:11:13,803
Și o luăm încet.
946
01:11:15,413 --> 01:11:17,328
E bine pentru mine.
947
01:11:46,618 --> 01:11:48,272
- Ce?
- Poliția vrea
948
01:11:48,272 --> 01:11:51,058
să vorbească cu tine despre
schimbul de focuri de la hotel.
949
01:11:51,449 --> 01:11:53,582
Kwang, asta e grav.
950
01:11:53,582 --> 01:11:55,410
Ce sa le spun?
951
01:12:56,253 --> 01:12:58,603
- Da.
- Vezi?
952
01:12:58,603 --> 01:12:59,953
Așa se face.
953
01:12:59,953 --> 01:13:01,737
Bate, așteaptă, apoi intră.
954
01:13:01,737 --> 01:13:04,087
Bun. Care-i treaba?
955
01:13:04,087 --> 01:13:05,828
Doar îl caut pe John.
956
01:13:06,220 --> 01:13:07,917
- Nu?
- Îl cunoști pe John.
957
01:13:07,917 --> 01:13:09,745
Tip înalt, morocănos, urăște să zâmbească,
958
01:13:09,745 --> 01:13:11,355
nu e mort, nu e bucătar.
959
01:13:11,355 --> 01:13:13,401
Da, îmi pare rău. Hm...
960
01:13:13,401 --> 01:13:16,143
Nu l-am văzut deloc... nu.
961
01:13:16,404 --> 01:13:19,059
- Ești bine, mamă?
- Da, sunt bine. Da.
962
01:13:19,059 --> 01:13:20,756
De ce îl cauți pe John?
963
01:13:20,756 --> 01:13:22,801
Am fost destul de dur cu el ieri.
964
01:13:22,801 --> 01:13:24,499
Am vrut doar să-mi cer scuze.
965
01:13:24,499 --> 01:13:26,718
Nu iți face griji.
E un tip dur.
966
01:13:26,718 --> 01:13:28,111
Da, știu.
967
01:13:28,111 --> 01:13:30,070
Totuși, credeam că ar vrea să audă.
968
01:13:30,070 --> 01:13:31,898
Probabil că este la munte și își face treaba.
969
01:13:31,898 --> 01:13:34,248
- Bine. Mulţumesc.
- Da.
970
01:13:40,210 --> 01:13:41,472
Nu urăsc să zâmbesc.
971
01:13:41,472 --> 01:13:42,778
- Îmi place să zâmbesc.
- Serios?
972
01:13:42,778 --> 01:13:44,432
Da. Arată-mi.
973
01:13:44,432 --> 01:13:47,522
În regulă. Ei bine, acesta este
zâmbetul meu de „Pizza pentru cină”.
974
01:13:47,522 --> 01:13:49,089
Si asta...
975
01:13:49,089 --> 01:13:53,745
am găsit pașapoarte și 10.000 de dolari în numerar.
976
01:13:54,268 --> 01:13:55,747
Dă-mi asta.
977
01:13:55,747 --> 01:13:57,140
Ai spus fară secrete.
978
01:13:57,140 --> 01:13:59,142
Bine! Este planul nostru de evadare.
979
01:13:59,142 --> 01:14:01,536
Niște numerar de călătorie, pașapoarte false.
980
01:14:01,536 --> 01:14:03,146
Tot ce avem nevoie pentru a scăpa.
981
01:14:03,146 --> 01:14:05,018
- În afară de...
- În afară de ce?
982
01:14:05,018 --> 01:14:08,021
Am doar pașapoarte pentru mine și Ray.
983
01:14:08,021 --> 01:14:10,632
Nu iți face griji.
Nu ne vom despărți.
984
01:14:10,632 --> 01:14:12,677
Nu te voi pierde din nou.
985
01:14:18,422 --> 01:14:20,947
Acest incident la hotel,
986
01:14:20,947 --> 01:14:24,211
șase dintre gărzile dvs.
de corp au fost găsite acolo.
987
01:14:24,211 --> 01:14:25,734
La ce oră a avut loc incidentul?
988
01:14:25,734 --> 01:14:29,259
În jurul orei 17, 18.
989
01:14:29,259 --> 01:14:31,305
Hm.
990
01:14:31,305 --> 01:14:33,524
Asta e greu de explicat,
991
01:14:33,960 --> 01:14:35,613
Dar, domnule adjunct Liu, știi,
992
01:14:35,613 --> 01:14:38,486
asta nu e problema mea.
993
01:14:40,009 --> 01:14:43,708
Dar după cum puteți vedea,
angajații mei au plecat la ora 16
994
01:14:43,708 --> 01:14:46,102
și ce fac angajații mei în timpul lor personal
995
01:14:46,102 --> 01:14:49,149
este treaba lor, nu a mea.
996
01:14:49,888 --> 01:14:51,716
De unde știm că acestea sunt reale?
997
01:14:51,716 --> 01:14:54,067
Domnule deputat, adevărata întrebare
pe care ar trebui să o puneți este
998
01:14:54,067 --> 01:14:56,373
cine mi-a ucis săracii mei angajați?
999
01:14:56,373 --> 01:14:58,027
De ce să mă întrebi
1000
01:14:58,027 --> 01:15:01,161
când adevăratul criminal fuge liber acolo?
1001
01:15:01,900 --> 01:15:03,902
Mă duce cu gândul la proverbul chinezesc:
1002
01:15:03,902 --> 01:15:06,644
De ce să omori puiul pentru a speria maimuța.
1003
01:15:06,644 --> 01:15:09,647
Sunteți un pui sau o maimuță,
domnule Kwang?
1004
01:15:09,647 --> 01:15:12,911
Știi, mi se pare că ai de-a face
cu un adevărat profesionist.
1005
01:15:12,911 --> 01:15:16,524
Cineva care este instruit
cu un set unic de abilități.
1006
01:15:16,915 --> 01:15:18,917
Știi, dacă cineva ar trebui să fie suspect,
1007
01:15:18,917 --> 01:15:20,136
este această persoană, nu eu.
1008
01:15:20,136 --> 01:15:23,009
Te referi la american, George Washington.
1009
01:15:23,009 --> 01:15:24,836
George Washington.
1010
01:15:25,359 --> 01:15:27,448
George Washington...
1011
01:15:28,927 --> 01:15:32,105
Nu George Washington!
1012
01:15:34,542 --> 01:15:37,066
Faceți cunoștință cu agentul John Lawlor.
1013
01:15:37,327 --> 01:15:39,547
Oamenii mei și-au sacrificat viața
1014
01:15:39,547 --> 01:15:42,115
încercând să-l împiedic să-mi răpească soția.
1015
01:15:42,115 --> 01:15:43,812
De ce ar face asta?
1016
01:15:43,812 --> 01:15:48,034
Pentru că acest John Lawlor a conceput un copil cu soția mea.
1017
01:15:48,034 --> 01:15:50,253
Însuși copilul pe care l-am crescut
1018
01:15:50,253 --> 01:15:53,430
ca pe propriul meu fiu în ultimii 13 ani.
1019
01:15:55,693 --> 01:15:59,871
Primul lui caz aici în Taipei a fost aici
să mă investigheze.
1020
01:16:01,873 --> 01:16:03,440
Vom vedea.
1021
01:16:04,224 --> 01:16:05,790
Vă rog să vă uitați după el.
1022
01:16:17,280 --> 01:16:18,586
Vreo știre?
1023
01:16:18,586 --> 01:16:20,936
Privind peste tot.
Negăsind nimic.
1024
01:16:20,936 --> 01:16:23,460
Verificați-le aeroporturile, gările.
1025
01:16:23,460 --> 01:16:25,071
Toate supravegheate!
1026
01:16:25,462 --> 01:16:26,898
Încearcă satul ei.
1027
01:16:26,898 --> 01:16:29,249
Ea a spus că nu se întoarce niciodată,
dar nu se știe niciodată.
1028
01:16:39,824 --> 01:16:41,348
Ascultă-mă cu mare atenție.
1029
01:16:41,348 --> 01:16:43,567
Acest lucru este cu adevărat important, bine?
1030
01:16:43,567 --> 01:16:46,179
Registrul lui Kwang.
Au mai fost si altele?
1031
01:16:46,266 --> 01:16:47,919
Nu știu. Poate.
1032
01:16:47,919 --> 01:16:49,791
Nu am văzut alte registre.
1033
01:16:49,791 --> 01:16:51,271
Există doar unul.
1034
01:16:51,271 --> 01:16:54,448
El deține controlul
dacă nu găsim dovezi concrete
1035
01:16:54,448 --> 01:16:55,753
Kwang nu este suficient de inteligent
1036
01:16:55,753 --> 01:16:57,581
să păstreze toate acele informații în capul lui.
1037
01:16:57,581 --> 01:17:00,497
Ei bine, am fost în biroul lui într-o după-amiază.
1038
01:17:01,498 --> 01:17:02,673
Poate a fost rinocerul.
1039
01:17:02,673 --> 01:17:04,501
Are o sculptură de rinocer pe birou.
1040
01:17:04,501 --> 01:17:05,937
Dacă nu este deloc o sculptură?
1041
01:17:05,937 --> 01:17:07,896
- Este un hard disk.
- Pot să mă duc să-l iau.
1042
01:17:07,896 --> 01:17:09,202
Nu.
1043
01:17:09,202 --> 01:17:11,378
- Va fi ușor...
- Nu.
1044
01:17:12,857 --> 01:17:14,946
- Vom găsi o altă cale.
- Ce altă cale?
1045
01:17:14,946 --> 01:17:17,558
Ai spus-o: fără nicio dovadă, Kwang câștigă.
1046
01:17:17,558 --> 01:17:19,473
Vom găsi una. Nu iți face griji.
1047
01:17:19,473 --> 01:17:21,214
Am ințeles asta.
1048
01:17:23,041 --> 01:17:26,001
Hei, nu merge prea departe.
1049
01:18:19,837 --> 01:18:22,188
Ai găsit-o?
1050
01:18:23,319 --> 01:18:25,756
- Nu.
- Atunci de ce mă suni?
1051
01:18:26,104 --> 01:18:27,628
huh?
1052
01:18:30,283 --> 01:18:31,675
Bun băiat!
1053
01:18:31,675 --> 01:18:32,763
Nu bea atât de multă bere.
1054
01:18:32,763 --> 01:18:34,243
Mâinile tale sunt reci.
1055
01:18:34,243 --> 01:18:35,766
- Bea niște ceai fierbinte.
- Nu... Fără bere, nu e plăcere.
1056
01:18:35,766 --> 01:18:37,377
E timpul să pleci.
1057
01:18:37,377 --> 01:18:39,030
Ce s-a întâmplat?
1058
01:18:39,422 --> 01:18:40,902
Ce faci?
1059
01:18:40,902 --> 01:18:42,338
Nu, ai promis.
1060
01:18:42,338 --> 01:18:44,079
Ne vom despărți doar puțin.
1061
01:18:44,079 --> 01:18:46,603
Voi crea un e-mail securizat
pentru ca noi să comunicăm, bine?
1062
01:18:46,603 --> 01:18:49,040
Este un plan de rahat,
dar este singurul pe care îl avem.
1063
01:18:49,040 --> 01:18:50,738
- Raymond!
- Po Po, unde este Raymond?
1064
01:18:50,738 --> 01:18:52,218
Raymond. Unde este Raymond?
1065
01:18:52,218 --> 01:18:53,784
Petrece cu prietenii lui.
1066
01:18:54,916 --> 01:18:56,961
- Salut baieti.
- Unde e Raymond?
1067
01:18:56,961 --> 01:18:58,398
Mi-a luat motocicleta.
1068
01:18:58,398 --> 01:19:00,269
A spus că are ceva de făcut.
1069
01:19:26,034 --> 01:19:27,775
Bună Raymond.
1070
01:19:28,036 --> 01:19:30,256
Ai nevoie de un alt ascuțitor de creioane?
1071
01:19:40,831 --> 01:19:43,269
- Ai găsit-o?
- Eu sunt, Kwang.
1072
01:19:43,573 --> 01:19:46,402
Joey, dragă, ești bine?
1073
01:19:46,402 --> 01:19:48,099
- Te-au rănit?
- Unde este Raymond?
1074
01:19:48,099 --> 01:19:50,145
Nu trebuie să-ți faci griji
pentru Raymond, dragă.
1075
01:19:50,145 --> 01:19:51,364
El este aici cu mine.
1076
01:19:51,451 --> 01:19:52,974
Nu va scăpa de data asta.
1077
01:19:54,889 --> 01:19:57,979
Kwang, eu sunt, agent Lawlor.
1078
01:19:57,979 --> 01:19:59,894
Agentul John Lawlor.
1079
01:19:59,894 --> 01:20:01,417
Mă bucur să te cunosc în sfârșit.
1080
01:20:01,417 --> 01:20:02,810
Kwang, dă-i drumul.
1081
01:20:02,810 --> 01:20:05,334
- Și ce primesc?
- Ce vrei?
1082
01:20:05,334 --> 01:20:07,075
Ce vreau...
1083
01:20:07,510 --> 01:20:09,207
Ce vreau?
1084
01:20:09,207 --> 01:20:11,384
Ce vreau, agent Lawlor,
1085
01:20:11,384 --> 01:20:15,779
este ca tu să pleci și să mă lași pe mine
și pe soția mea în pace.
1086
01:20:16,519 --> 01:20:18,782
Du-te înapoi de unde ai venit.
1087
01:20:19,392 --> 01:20:21,394
Bine, atunci să schimbăm.
1088
01:20:21,394 --> 01:20:23,134
Eu pentru Raymond.
1089
01:20:24,571 --> 01:20:27,182
Districtul Ximending, Aleea Americană.
1090
01:20:27,182 --> 01:20:29,053
Aleea Americană?
1091
01:20:29,402 --> 01:20:31,534
Sigur nu vrei să încerci niște delicioasă
1092
01:20:31,534 --> 01:20:33,580
mâncare taiwaneză înainte de a pleca?
1093
01:20:33,754 --> 01:20:35,495
La amiază.
1094
01:20:36,496 --> 01:20:38,411
- Ce faci?
- Ai spus că vei face orice
1095
01:20:38,411 --> 01:20:39,716
pentru a ne proteja fiul.
Asa aș face eu.
1096
01:20:39,716 --> 01:20:41,196
O să te omoare.
1097
01:20:41,196 --> 01:20:43,720
Vom vedea despre asta.
1098
01:20:48,421 --> 01:20:49,639
Ai încredere în mine.
1099
01:20:49,639 --> 01:20:51,337
Bine?
Mergi.
1100
01:21:50,874 --> 01:21:52,180
Unde e Raymond?
1101
01:21:52,180 --> 01:21:53,703
El este în mașină.
1102
01:21:54,008 --> 01:21:55,052
Mama!
1103
01:21:55,052 --> 01:21:56,880
- Nu. Nu. Nu.
- Mami.
1104
01:21:57,533 --> 01:21:58,621
Să mergem.
1105
01:21:58,621 --> 01:21:59,796
Nu, nu asta a fost înțelegerea.
1106
01:21:59,796 --> 01:22:01,319
Ințelegere?
1107
01:22:01,755 --> 01:22:03,887
Nu-mi vorbi despre o înțelegere.
1108
01:22:06,324 --> 01:22:09,850
Joey, îți amintești prima dată
când ne-am întâlnit?
1109
01:22:12,722 --> 01:22:14,289
Oh.
1110
01:22:14,768 --> 01:22:16,334
Ea nu ți-a spus.
1111
01:22:18,293 --> 01:22:20,425
Lasă-mă să-ți spun despre povestea noastră.
1112
01:22:40,533 --> 01:22:42,186
Ceai?
1113
01:22:48,628 --> 01:22:51,457
Caut niște marfă pierdută.
1114
01:23:09,692 --> 01:23:11,912
Uşor! Ia-ți mâinile de pe ea.
1115
01:23:20,050 --> 01:23:21,138
Ce i-ai făcut?
1116
01:23:21,138 --> 01:23:23,489
Nu, nu-ți face griji pentru ea.
1117
01:23:23,663 --> 01:23:25,012
Fă-ți griji pentru tine.
1118
01:23:25,012 --> 01:23:27,797
Există consecințe pentru ceea ce ai făcut.
1119
01:23:28,232 --> 01:23:31,279
În primul rând, mi-ai ucis cel mai bun șofer.
1120
01:23:31,279 --> 01:23:33,673
Un ajutor bun este greu de găsit în aceste zile.
1121
01:23:33,803 --> 01:23:35,196
Îmi pare rău.
1122
01:23:35,196 --> 01:23:36,806
Sunt sigur că ești.
1123
01:23:39,330 --> 01:23:40,897
Iti place?
1124
01:23:41,855 --> 01:23:43,247
Porsche.
1125
01:23:43,596 --> 01:23:47,469
RWB 964 twin turbo.
1126
01:23:49,776 --> 01:23:52,169
De ce nu vii să lucrezi cu mine?
1127
01:23:52,822 --> 01:23:54,084
Ce ai de gând să faci?
1128
01:23:54,084 --> 01:23:55,782
Sa putrezești în acest mic sat de pescari
1129
01:23:55,782 --> 01:23:57,523
pentru tot restul vieții tale?
1130
01:23:57,523 --> 01:23:59,829
Ești mult prea inteligentă
1131
01:24:00,308 --> 01:24:01,614
și frumoasă pentru asta.
1132
01:24:04,225 --> 01:24:06,140
- Ai ucis-o.
- Nu,
1133
01:24:06,140 --> 01:24:07,881
- Nu sunt un fel de...
- Po Po!
1134
01:24:07,881 --> 01:24:11,362
Po Po!
1135
01:24:11,362 --> 01:24:14,104
Shh. Stop. Calmeaza-te.
1136
01:24:14,104 --> 01:24:15,671
Calmeaza-te.
1137
01:24:15,671 --> 01:24:18,544
Shh...
1138
01:24:20,023 --> 01:24:21,547
E în regulă.
1139
01:24:23,200 --> 01:24:24,767
Hei.
1140
01:24:30,294 --> 01:24:32,558
Vedea? Poți avea încredere în mine.
1141
01:24:32,993 --> 01:24:34,472
Nu te voi minți niciodată.
1142
01:24:34,472 --> 01:24:37,606
Te voi proteja mereu pe tine,
pe tine și familia ta.
1143
01:24:38,346 --> 01:24:41,305
Și îți voi da viața pe care o meriți.
1144
01:24:41,784 --> 01:24:44,134
Am putea face o echipă grozavă împreună.
1145
01:24:46,441 --> 01:24:48,443
Ce spui, hm?
1146
01:24:49,357 --> 01:24:50,924
Ințelegere?
1147
01:24:58,627 --> 01:25:00,368
Este o afacere nouă. Acum.
1148
01:25:04,851 --> 01:25:06,374
Haide.
1149
01:25:30,964 --> 01:25:33,314
- Te simți bine?
- Da, sunt bine.
1150
01:25:38,319 --> 01:25:39,494
Stai jos!
1151
01:25:54,988 --> 01:25:57,643
Du-te.
Stai jos!
1152
01:26:17,488 --> 01:26:19,665
Îmi faci asta?
1153
01:26:20,840 --> 01:26:22,842
Ar trebui să fim o familie.
1154
01:26:22,842 --> 01:26:24,582
Îmi faci asta?
1155
01:26:25,279 --> 01:26:26,672
Huh?
1156
01:26:26,672 --> 01:26:29,152
După tot ce am făcut pentru amândoi?
1157
01:26:29,152 --> 01:26:30,719
Îmi faci asta?
1158
01:26:39,772 --> 01:26:41,904
Totul va fi bine.
1159
01:26:41,904 --> 01:26:43,471
O luăm de la capăt.
1160
01:26:50,217 --> 01:26:52,219
Vom fi din nou o familie.
1161
01:26:53,307 --> 01:26:55,004
Vom fi din nou o familie.
1162
01:26:55,004 --> 01:26:56,876
Nu îți face griji.
1163
01:27:04,274 --> 01:27:05,667
Ești bine?
1164
01:27:06,189 --> 01:27:09,018
Kwang, încă mai are unitatea USB.
1165
01:27:09,018 --> 01:27:11,107
Stai aici.
1166
01:27:58,764 --> 01:28:00,766
Pleacă din drum, omule.
1167
01:28:04,900 --> 01:28:06,989
Hei, ai grijă.
1168
01:28:37,150 --> 01:28:39,587
Kwang, stai pe loc!
1169
01:28:39,761 --> 01:28:41,154
Nu te mișca.
1170
01:28:41,502 --> 01:28:44,157
Ține-ți mâinile acolo unde le pot vedea.
1171
01:28:45,462 --> 01:28:47,160
Ești arestat.
1172
01:28:49,162 --> 01:28:50,641
Pe podea acum, acum.
1173
01:28:50,641 --> 01:28:51,991
Nu.
1174
01:28:51,991 --> 01:28:53,949
Oamenii pleacă.
1175
01:28:53,949 --> 01:28:56,517
S-a terminat, Kwang.
Ești arestat.
1176
01:28:56,517 --> 01:28:59,520
Nu are nimic de-a face cu cazul tău de pescuit.
1177
01:28:59,520 --> 01:29:02,175
- Asta e între tine și mine!
- Nu este nimic personal.
1178
01:29:02,175 --> 01:29:03,959
Desigur că este.
1179
01:29:03,959 --> 01:29:06,919
Am așteptat 15 ani ca ea să mă iubească și apoi apari tu.
1180
01:29:06,919 --> 01:29:09,747
Ce poți să-i dai și eu să nu pot, nu?
1181
01:29:09,747 --> 01:29:11,575
Nici măcar nu poți avea grijă de propriul tău fiu.
1182
01:29:11,575 --> 01:29:13,621
Eu doar îmi fac treaba.
1183
01:29:14,056 --> 01:29:15,492
E ultima dată, Kwang
1184
01:29:15,492 --> 01:29:16,885
Pune-te pe podea.
1185
01:29:16,885 --> 01:29:18,844
Haide, împușcă-mă. huh?
1186
01:29:18,844 --> 01:29:20,541
Sunt dezarmat.
1187
01:29:53,313 --> 01:29:56,272
Acesta este un film 3D?
1188
01:29:57,883 --> 01:29:59,885
Se luptă pe bune.
1189
01:30:00,059 --> 01:30:02,148
- Nu te uita la asta.
- Doar un pic.
1190
01:30:18,729 --> 01:30:22,168
Vai, e prea violent!
1191
01:30:57,725 --> 01:31:00,380
- Vezi, am avut dreptate.
- Despre ce?
1192
01:31:00,380 --> 01:31:02,164
O vrei.
1193
01:31:02,164 --> 01:31:03,557
Lupți pentru ea.
1194
01:31:03,557 --> 01:31:05,994
Dar va trebui să mă omori.
1195
01:31:06,255 --> 01:31:08,170
Pentru că are nevoie de mine.
1196
01:31:09,128 --> 01:31:10,956
Nu are nevoie de nimeni.
1197
01:31:13,654 --> 01:31:16,787
Bună luptă, îmi place.
1198
01:31:41,508 --> 01:31:43,118
Într-o știre șocantă,
1199
01:31:43,118 --> 01:31:45,903
magnatul de afaceri regele Kwang a fost arestat
1200
01:31:45,903 --> 01:31:48,123
pentru deținere ilegală de arme de foc în Taiwan.
1201
01:31:48,123 --> 01:31:51,344
Care are una dintre cele mai dure legi
pentru controlul armelor din lume...
1202
01:31:51,344 --> 01:31:52,606
Ţigară?
1203
01:31:52,606 --> 01:31:54,738
Cineva? Ai o țigară?
1204
01:31:55,696 --> 01:31:57,176
Renunță la fumat.
1205
01:31:57,306 --> 01:31:58,960
Vrei o acadea?
1206
01:31:59,569 --> 01:32:01,223
Da, în regulă.
1207
01:32:02,050 --> 01:32:03,182
Am primit cauțiune?
1208
01:32:03,182 --> 01:32:06,402
Cineva vrea să te vadă mai întâi.
1209
01:32:16,021 --> 01:32:17,935
Hei, mulțumesc că m-ai eliberat.
1210
01:32:17,935 --> 01:32:20,199
Nu am fost eu.
Ei vor un milion pentru tine.
1211
01:32:20,199 --> 01:32:21,722
Mult prea mult pentru agenție.
1212
01:32:21,722 --> 01:32:24,116
- Mulţumesc, şefa.
- Ți-am spus să pleci în vacanță,
1213
01:32:24,116 --> 01:32:26,335
o evadare de weekend.
În schimb, ai devenit rebel.
1214
01:32:26,335 --> 01:32:27,902
Nici măcar nu ai putut aduce registrul.
1215
01:32:27,902 --> 01:32:30,035
Da, bine, am ceva mai bun.
1216
01:32:30,035 --> 01:32:32,733
Toate înregistrările lui Kwang,
declarațiile de expediție ,
1217
01:32:32,733 --> 01:32:35,518
provizii, cumpărători,
compensări ilegale de carbon.
1218
01:32:35,518 --> 01:32:37,172
- Asta e real.
- Mai mult decât real.
1219
01:32:37,172 --> 01:32:38,695
Bine, lasă-mă să mă ocup de aici.
1220
01:32:38,695 --> 01:32:41,481
Până atunci, mai bine ai dispărea.
1221
01:32:41,481 --> 01:32:43,439
Pe bune de data asta.
1222
01:32:43,744 --> 01:32:45,876
- Dispăreți. Voi toți.
- Pentru weekend?
1223
01:32:45,876 --> 01:32:47,530
Fă-o câteva săptămâni...
1224
01:32:47,530 --> 01:32:49,402
câțiva ani.
1225
01:32:52,796 --> 01:32:54,624
Bine, ce urmează?
1226
01:32:54,972 --> 01:32:58,106
Pleci din Taipei, imediat.
1227
01:33:11,293 --> 01:33:13,904
Robin Hood, mulțumesc că m-ai eliberat.
1228
01:33:13,904 --> 01:33:15,732
- Nu, banii mei.
- Aici.
1229
01:33:15,732 --> 01:33:18,126
Mulţumesc.
Deci ce facem acum?
1230
01:33:18,257 --> 01:33:19,475
Hm...
1231
01:33:19,475 --> 01:33:20,563
Vacanța in familie?
1232
01:33:20,563 --> 01:33:22,304
Ooh, da. Da.
1233
01:33:22,304 --> 01:33:23,958
Nu, mai ai școală.
1234
01:33:23,958 --> 01:33:25,525
Haide, câteva zile nu va strica.
1235
01:33:25,525 --> 01:33:26,917
Oricum, ce învață ei la vârsta asta?
1236
01:33:26,917 --> 01:33:28,876
În plus, mi-am trecut deja
ultimul test de matematică.
1237
01:33:28,876 --> 01:33:30,573
- Nu. Nu.
- Poftim. Haide.
1238
01:33:30,573 --> 01:33:31,835
Acest copil a trecut prin multe.
1239
01:33:31,835 --> 01:33:34,316
Da, sunt afectat emoțional pe viață.
1240
01:33:34,316 --> 01:33:36,666
Absolut , nu.
1241
01:33:37,972 --> 01:33:39,582
Am ințeles asta. Haide.
1242
01:33:39,582 --> 01:33:42,498
Hei, Joey, ascultă,
tocmai mi-am primit pașaportul înapoi.
1243
01:33:42,498 --> 01:33:44,979
Acesta este un moment foarte frumos pentru noi
să plecăm în prima noastră excursie în familie.
1244
01:33:44,979 --> 01:33:46,285
- Nu.
- Haide!
1245
01:33:46,285 --> 01:33:48,374
Haide, ești așa un meșter la toate.
1246
01:33:48,374 --> 01:33:50,202
Mi-e dor de școală, luni la rând.
1247
01:33:50,202 --> 01:33:51,333
Uite cum a ieșit.
1248
01:33:51,333 --> 01:33:54,031
Cum ai ieșit... Huh...
1249
01:34:09,569 --> 01:34:11,397
Îţi place?
1250
01:34:11,701 --> 01:34:13,355
Da.
1251
01:34:15,444 --> 01:34:16,793
Haide, Ray.
1252
01:34:16,793 --> 01:34:18,360
Mai ușor cu fotografiile.
1253
01:34:18,360 --> 01:34:20,362
Avem 13 ani de albume goale de completat.
1254
01:34:20,493 --> 01:34:23,539
Oh, asta e pentru mine.
Mă ocup eu.
1255
01:34:25,062 --> 01:34:27,239
- Am ceva...
- Am ceva ce vreau să...
1256
01:34:27,326 --> 01:34:30,590
Nu, e în regulă. Tu prima.
De data asta cu siguranță.
1257
01:34:30,894 --> 01:34:33,114
Am un cadou pentru tine.
1258
01:34:34,985 --> 01:34:37,423
Acum nu poți spune că nu știi.
1259
01:34:43,385 --> 01:34:46,780
Wow, asta a fost... rapid.
1260
01:34:47,998 --> 01:34:50,784
Cum poți? Vreau să spun...
1261
01:34:51,437 --> 01:34:53,482
Ești sigură?
1262
01:34:53,482 --> 01:34:55,092
Ce...
1263
01:34:55,484 --> 01:34:56,964
este...
1264
01:34:57,225 --> 01:34:59,184
- Este...
- Este al tău?
1265
01:35:01,838 --> 01:35:03,405
Contează?
1266
01:35:05,625 --> 01:35:07,192
Nu.
1267
01:35:13,110 --> 01:35:14,677
Bună dimineaţa.
1268
01:35:14,677 --> 01:35:16,418
Doamnă, vrei un croissant?
1269
01:35:16,418 --> 01:35:18,290
Mulţumesc.
1270
01:35:18,377 --> 01:35:19,726
La naiba , da!
1271
01:35:33,392 --> 01:35:47,882
Traducere : KOBRA
91100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.