All language subtitles for The.Second.Jungle.Book.Mowgli.&.Baloo.1997.WEBRip.iTunes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,654 --> 00:02:36,657 INDIEN, 1890 2 00:02:45,332 --> 00:02:50,337 Ja, Mowgli voksede op i denne jungle. Spindelvæv og tossestreger, vil nogen sige. 3 00:02:51,547 --> 00:02:55,801 Hvordan kunne en lille dreng overleve? Det kan ikke have været let. 4 00:02:56,260 --> 00:03:00,097 Født af mennesket, opfostret af dyr, voksede han op i en ulveflok... 5 00:03:00,722 --> 00:03:05,310 og lærte betydningen af hver en raslen i græsset, hver ændring i vinden. 6 00:03:05,727 --> 00:03:09,565 Der var mange tungemål i junglen, og Mowgli mestrede dem alle. 7 00:03:16,572 --> 00:03:19,908 Så vær stille, og jeg vil fortælle jer et storslået eventyr. 8 00:03:20,576 --> 00:03:22,703 Et eventyr så gammelt som junglen. 9 00:03:22,911 --> 00:03:25,706 Ser I, Mowgli fik sin del af eventyr. 10 00:03:35,007 --> 00:03:38,135 To store aber var blevet sendt ud for at kidnappe Mowgli. 11 00:03:38,468 --> 00:03:42,014 For kun han kunne lære dem menneskets manerer. 12 00:06:47,991 --> 00:06:49,743 Grå Ulv var hans bror. 13 00:06:49,910 --> 00:06:52,663 Bagheera, den sorte panter, viste ham, hvordan man jagede. 14 00:06:52,871 --> 00:06:55,832 Og Baloo, bjørnen, var hans bedste ven og læremester. 15 00:06:56,500 --> 00:07:00,212 Baloo fortalte Mowgli, at abe-folket var junglens udstødte. 16 00:07:00,462 --> 00:07:02,381 "Løgnere og bedragere", sagde han. 17 00:07:02,548 --> 00:07:05,133 "De er lovløse, og man kan ikke stole på dem." 18 00:08:52,366 --> 00:08:56,370 Det var starten på endnu en varm dag, og Mowgli var cirka ti somre gammel. 19 00:08:57,955 --> 00:09:00,374 Ham og hans bror, Grå Ulv, var sultne. 20 00:09:13,679 --> 00:09:16,640 De to venner forlod hulen, der havde været Mowglis hjem... 21 00:09:16,849 --> 00:09:19,017 så langt han kunne huske tilbage. 22 00:09:23,522 --> 00:09:27,401 Som gode jægere fulgte de et spor, under det årvågne blik fra Akela... 23 00:09:27,693 --> 00:09:29,236 ulveflokkens leder. 24 00:09:36,326 --> 00:09:40,247 Panteren havde ofte advaret Mowgli om ikke at vandre for langt væk alene. 25 00:09:40,831 --> 00:09:45,127 For i junglen kan en jæger hurtigt blive et bytte. 26 00:10:33,967 --> 00:10:38,388 Af alle dyrene i junglen var Shere Khan, tigeren, den grummeste. 27 00:10:39,765 --> 00:10:41,558 Han og Mowgli var gamle fjender... 28 00:10:41,600 --> 00:10:44,978 for det var Shere Khan, der havde dræbt Mowglis far. 29 00:10:45,270 --> 00:10:49,191 Og tigeren længtes efter den dag, han også kunne dræbe menneske-ungen. 30 00:11:11,088 --> 00:11:13,924 Bare de vifter dog ville virke. Det er frygteligt varmt. 31 00:11:14,132 --> 00:11:16,760 -Vi er i Indien, min egen. -Hvor er vi nu? 32 00:11:17,094 --> 00:11:21,682 I en eller anden gudsforladt jungle med et uudtaleligt navn. 33 00:11:22,516 --> 00:11:23,600 Seonee. 34 00:11:25,727 --> 00:11:29,147 Hør her, tror De, vi kan finde gode jagtmuligheder her omkring? 35 00:11:29,398 --> 00:11:32,484 Vi leder efter eventyr. Er De jæger? 36 00:11:32,901 --> 00:11:35,070 Ligner jeg et fjols, hr.? 37 00:11:36,029 --> 00:11:37,739 -Nej. -Men hør nu. 38 00:11:37,906 --> 00:11:40,951 Hvad bringer Dem til denne egn? 39 00:11:41,159 --> 00:11:42,327 Jeg samler på ting. 40 00:11:42,494 --> 00:11:45,205 Det er ligegyldigt hvad, bare jeg bliver betalt. 41 00:11:45,247 --> 00:11:49,001 Men jagt er for amatører, hr. Det er spild af en mands tid. 42 00:11:49,877 --> 00:11:52,880 Og jagt? Det er blot spild af dyr. 43 00:11:54,173 --> 00:11:57,217 Molly, måske kunne vi organisere en tigerjagt. 44 00:11:57,968 --> 00:12:00,179 Det ville være vældigt dristigt. 45 00:12:00,804 --> 00:12:03,557 Men vrimler junglen ikke med farlige dyr? 46 00:12:03,765 --> 00:12:05,058 Pjat, Emily! 47 00:12:05,184 --> 00:12:07,853 Du sidder oppe på en elefant. 48 00:12:09,188 --> 00:12:11,440 Jeres menneskeædere findes derude. 49 00:12:12,858 --> 00:12:15,819 Husk bare at tigerjagt kan være farligt. 50 00:12:16,361 --> 00:12:21,491 Med forlov, sahib, mennesket er farligere end tigeren! 51 00:12:22,492 --> 00:12:27,039 Det glæder mig at præsentere min ven, Timo. Timo? 52 00:12:27,539 --> 00:12:29,750 Til jeres fornøjelse! Timo? 53 00:12:30,042 --> 00:12:33,754 Mens De venligst vil yde et bidrag i denne skål. 54 00:12:34,254 --> 00:12:38,133 Nej, væk med dig! Fjern det beskidte dyr fra maden! 55 00:12:38,383 --> 00:12:41,470 Nej! Han er ikke beskidt! Jeg piller hans lopper af hver dag. 56 00:12:41,678 --> 00:12:43,514 Modbydeligt! 57 00:12:43,889 --> 00:12:46,934 Tag det vilddyr af bordet med det samme. 58 00:12:47,142 --> 00:12:51,188 Timo er ikke voldelig. Timo. Han er en dresseret abe. 59 00:12:51,522 --> 00:12:52,731 Se. 60 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 Han tager al maden! 61 00:13:09,873 --> 00:13:11,542 Sikke en slubbert! 62 00:14:25,032 --> 00:14:26,742 Du godeste! 63 00:14:33,832 --> 00:14:37,419 -Hvad søren er det? -Der er en dreng på sporet! 64 00:14:37,669 --> 00:14:40,672 -Dreng? -Jeg tror desværre, vi har knust ham! 65 00:14:42,216 --> 00:14:46,553 Alle stiger om bord. Vær venlig at vende tilbage til toget. 66 00:14:53,185 --> 00:14:56,522 Der er han! Jeg kan se ham! Han er i live. 67 00:15:06,657 --> 00:15:09,535 -Han lyder som en hund. -Drengen er sindssyg. 68 00:15:10,118 --> 00:15:12,913 Det tror jeg ikke. Jeg tror, han er vild. 69 00:15:14,081 --> 00:15:18,293 Væk med dig, knægt! Du forsinker toget! 70 00:15:22,047 --> 00:15:25,384 Alt er i orden. Træd tilbage. Rolig. Ingen pludselige bevægelser. 71 00:15:25,592 --> 00:15:27,928 Jeg er Harrison. Jeg arbejder for cirkus Barnum. 72 00:15:28,136 --> 00:15:29,763 Jeg ved, hvordan man gør. 73 00:15:29,972 --> 00:15:33,016 Nogle af jer går den vej. Stille og roligt. 74 00:15:33,225 --> 00:15:36,103 Andre af jer går den vej. Vær klar til at tage ham. 75 00:15:39,231 --> 00:15:40,983 Okay, knægt, bare rolig. 76 00:15:41,525 --> 00:15:44,736 Vi vil ikke gøre dig fortræd. Vi vil bare se på dig. 77 00:15:44,945 --> 00:15:46,780 Bare få dig til at komme ud. 78 00:15:47,948 --> 00:15:49,825 Tag ham! Han er væk! Hurtigt! 79 00:15:52,119 --> 00:15:54,204 Vi har ham! Sådan! Vend ham! 80 00:15:59,501 --> 00:16:01,170 Hold nu godt fast! 81 00:16:02,004 --> 00:16:04,131 Stop! Tag ham med til bagagevognen! 82 00:16:05,924 --> 00:16:07,217 Af vejen! 83 00:16:08,093 --> 00:16:12,222 -Gå tilbage til jeres vogne. -Okay. Heroppe! Heroppe! 84 00:16:12,472 --> 00:16:14,141 Alt er under kontrol, hr.! 85 00:16:14,308 --> 00:16:16,310 Giv drengen til distriktsrepræsentanten. 86 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 -Tak. -Tag ham med til bagagevognen! 87 00:16:18,812 --> 00:16:22,107 -Stakkels barn. Pas på, Henry! -Vær nu ikke fjollet, Emily. 88 00:16:22,316 --> 00:16:23,942 Halløj der! 89 00:16:25,235 --> 00:16:26,445 Han er oppe! 90 00:16:28,155 --> 00:16:30,949 Hvor kom han fra? Der er ikke noget i miles omkreds. 91 00:16:31,158 --> 00:16:35,204 Der er gået rygter om en voldelig dreng, der bor i junglen, mem-sahib. 92 00:16:36,705 --> 00:16:40,167 Snart skulle Mowgli lære ting langt ud over hans jungle-verden. 93 00:16:41,418 --> 00:16:44,004 Hans venner var kommet for sent til at redde ham... 94 00:16:44,171 --> 00:16:47,216 fra de mystiske aber kaldet mennesker. 95 00:17:11,865 --> 00:17:13,700 Han skal skrubbes godt. 96 00:17:13,867 --> 00:17:17,329 -Vi kan spule ham nede på fortet. -Lad os binde ham. 97 00:17:17,579 --> 00:17:18,704 Okay. 98 00:17:28,173 --> 00:17:29,258 Efter dig. 99 00:17:37,391 --> 00:17:39,685 Okay, gutter. Det burde være pærelet. 100 00:18:03,250 --> 00:18:05,586 Alt er under kontrol! 101 00:18:12,134 --> 00:18:13,677 Han er løs! Han er væk! 102 00:18:21,101 --> 00:18:24,563 -Jeg kan klare ham. -Tag det nu roligt! Alt er i orden! 103 00:18:36,200 --> 00:18:40,621 -Hr. Harrison, har De det godt? -Han hjælper drengen med at flygte! Timo! 104 00:18:49,129 --> 00:18:52,049 Åh, nej. Timo! Kom tilbage! 105 00:18:57,971 --> 00:19:01,975 De er meget smuk. Måske vil vi danse sammen igen. 106 00:19:02,476 --> 00:19:04,978 -Molly! -Emily! 107 00:19:05,729 --> 00:19:07,314 -Harrison! -Gutter. 108 00:19:13,654 --> 00:19:16,823 Timo! Drengen stjal min abe! 109 00:19:29,127 --> 00:19:30,879 Pas nu på, du gamle. 110 00:19:32,631 --> 00:19:33,966 Timo! 111 00:19:34,633 --> 00:19:35,801 Kom tilbage! 112 00:19:35,926 --> 00:19:38,762 Hør nu, Harrison! Kom ned derfra, dit fjols! 113 00:19:38,971 --> 00:19:41,682 Harrison. Jeg sagde det jo. Drengen er sindssyg! 114 00:19:43,725 --> 00:19:44,810 Kom så ned! 115 00:19:45,978 --> 00:19:49,439 Sådan kan man ikke opføre sig. Vi må rapportere Dem til myndighederne. 116 00:19:49,690 --> 00:19:52,192 Kom nu, du gamle. Du slår dig ihjel! 117 00:19:52,359 --> 00:19:56,154 Timo! Timo, kom tilbage! Din frække abe! 118 00:19:56,405 --> 00:20:00,576 -Kom ned. Få dig en kop te. -Ja, lad os tale fornuftigt om det. 119 00:20:09,793 --> 00:20:12,462 Timo, kom tilbage, Timo! 120 00:20:17,259 --> 00:20:19,469 Ungen har jungleblod! 121 00:20:20,095 --> 00:20:24,308 Jeg er frygteligt fortvivlet, sahib. Timo har aldrig været alene i junglen! 122 00:20:28,729 --> 00:20:29,897 Hjælp! 123 00:20:46,580 --> 00:20:50,792 Du godeste! Jeg troede, jeg var færdig. 124 00:20:53,086 --> 00:20:56,340 Timo, kom tilbage! Hvor skal du hen? 125 00:20:57,925 --> 00:21:02,179 Timo! Følg ikke efter drengen! Det kan kun føre til problemer! 126 00:21:07,518 --> 00:21:11,897 Junglen er fuld af farlige ting, abe-ædende, farlige ting! 127 00:21:40,551 --> 00:21:43,971 Sahib, jeg må advare Dem om, at stedet her ikke er civiliseret. 128 00:21:44,179 --> 00:21:46,682 Det er da ved Gud en engelsk koloni, ikke? 129 00:21:47,349 --> 00:21:52,145 -Hvor skal De hen, sahib? -Finde et hotelværelse. Og en junglefører. 130 00:21:55,023 --> 00:21:58,026 De har overhovedet ingen chance for at fange den vilde dreng. 131 00:21:58,277 --> 00:22:00,779 -Ikke en chance. -Det vædder jeg gerne om. 132 00:22:00,988 --> 00:22:02,823 Held og lykke, hr. Harrison. 133 00:22:12,416 --> 00:22:16,003 -Hvor finder jeg denne junglefører? -Buldeo, sahib. 134 00:22:16,545 --> 00:22:18,755 Kender denne Buldeo junglen? 135 00:22:18,922 --> 00:22:22,676 Nej. Men han er rig. Han vil hjælpe Dem. 136 00:23:57,855 --> 00:24:00,274 Så, ham hr. Barnum, De repræsenterer... 137 00:24:00,524 --> 00:24:03,443 tror De, han ville have den vilde dreng til cirkuset? 138 00:24:03,485 --> 00:24:06,446 Det kan De vædde på, hr. Hr. Barnum er en teatermand. 139 00:24:06,989 --> 00:24:08,407 "Jungledrengen"! 140 00:24:09,616 --> 00:24:12,327 Det er en fin plantage, De har, hr. Buldeo. 141 00:24:12,536 --> 00:24:15,414 Tak. Vil De have te, hr. Harrison? 142 00:24:15,789 --> 00:24:17,708 Tak, hr. Med glæde. 143 00:24:18,709 --> 00:24:21,461 Min bror mistede sin kone i barselsseng. 144 00:24:22,671 --> 00:24:25,215 Derefter blev han tragisk dræbt af en tiger. 145 00:24:26,049 --> 00:24:28,552 Hans eneste søn, Mowgli, forsvandt i junglen. 146 00:24:30,053 --> 00:24:33,390 Kom aldrig tilbage. Formodentlig ædt af en tiger. 147 00:24:35,225 --> 00:24:39,438 Den jungledreng kunne være min nevø, hr. Harrison. 148 00:24:40,189 --> 00:24:42,357 Og alt dette retmæssigt tilhøre ham? 149 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 Hr. Buldeo, denne dreng... 150 00:24:50,657 --> 00:24:53,202 kunne være årtiets opdagelse. 151 00:24:53,619 --> 00:24:55,287 Han ville blive berømt. 152 00:24:55,537 --> 00:24:59,791 Og De, hans eneste nulevende slægtning, ville blive lige så berømt som ham. 153 00:25:01,460 --> 00:25:03,545 Selvfølgelig må vi finde ham først. 154 00:25:04,463 --> 00:25:05,839 Jeg kender en sporfinder. 155 00:25:08,175 --> 00:25:11,261 Intet undgår Kaa, når hun først har fundet sit bytte. 156 00:25:13,222 --> 00:25:18,185 Hun vil sno sig om kroppen. Ved hver drejning vil hun stramme grebet. 157 00:25:18,769 --> 00:25:21,813 Ved hver indvikling, hver snoning i et benknusende favntag... 158 00:25:22,022 --> 00:25:26,026 -vil hun presse livet ud af drengens krop. -Bare hun gør, som du siger. 159 00:25:26,318 --> 00:25:27,694 Hr. Buldeo! 160 00:25:28,987 --> 00:25:30,531 Dette er hr. Harrison! 161 00:25:31,490 --> 00:25:34,159 Jeg troede, han var sporfinder, ikke en slangetæmmer. 162 00:25:34,368 --> 00:25:37,955 Hvem tror De, jeg er, hr. Harrison? En pauseklovn i et cirkus? 163 00:25:38,205 --> 00:25:40,958 Drengen bevæger sig gennem junglen så hurtigt som en abe. 164 00:25:41,124 --> 00:25:43,210 Jeg er en professionel sporfinder! 165 00:25:44,419 --> 00:25:46,046 Han er den bedste i Indien. 166 00:25:46,213 --> 00:25:49,299 Har De noget med jungledrengens duft? 167 00:25:49,508 --> 00:25:52,803 En skjorte? En sok? Hvad som helst? 168 00:25:54,763 --> 00:25:55,806 Nej. 169 00:25:57,766 --> 00:26:00,978 Skidt pyt. Jeg tager Dem med derhen, hvor vi sidst så ham. 170 00:26:17,452 --> 00:26:20,831 Toget og de sludrende mennesker, der stirrede og hånede ham... 171 00:26:21,081 --> 00:26:24,334 råbte og pegede fingre, forundrede Mowgli. 172 00:26:24,668 --> 00:26:28,422 Hvis han lærte deres sprog, ville han så være lige så fjollet og dum? 173 00:26:32,551 --> 00:26:37,306 Vejen hen over denne forladte lejrplads mindede ham om hans fortid. 174 00:27:13,258 --> 00:27:15,719 Der er en tiger løs i lejren! 175 00:27:17,012 --> 00:27:18,388 Hent min riffel! 176 00:27:21,183 --> 00:27:22,392 Mowgli! 177 00:29:30,562 --> 00:29:32,314 Harrison-sahib! 178 00:29:34,149 --> 00:29:35,692 Det var som syv søren. 179 00:29:37,819 --> 00:29:39,488 Jeg er meget taknemmelig. 180 00:31:25,385 --> 00:31:28,388 Tilbage i hulen var det en meget anderledes hjemkomst. 181 00:31:28,597 --> 00:31:31,642 Mowgli lignede og talte ikke længere som en ulv. 182 00:31:32,392 --> 00:31:36,355 Forvirrede og vrede så hans familie på ham som en fremmed. 183 00:31:36,980 --> 00:31:38,273 En menneske-unge. 184 00:32:20,148 --> 00:32:23,110 Mowgli havde overtrådt loven, jungleloven. 185 00:32:24,069 --> 00:32:26,446 Han havde taget en udstødt med tilbage... 186 00:32:26,613 --> 00:32:29,449 en fætter af den beskidte, skamløse Bandar-flok. 187 00:32:30,158 --> 00:32:32,077 Men aben havde hjulpet ham. 188 00:32:32,327 --> 00:32:35,414 Mowgli forstod ikke, hvorfor de ikke kunne være venner. 189 00:33:17,831 --> 00:33:18,999 Timo? 190 00:33:25,047 --> 00:33:27,674 Mowgli var ikke længere en del af ulve-familien. 191 00:33:27,841 --> 00:33:31,512 Trist og ensom tog han ud for at lede efter sin fortabte ven, Timo. 192 00:33:31,887 --> 00:33:34,264 Gode, gamle Baloo tog med ham. 193 00:33:52,032 --> 00:33:53,742 Timo? 194 00:33:58,789 --> 00:34:00,958 Timo? 195 00:34:13,469 --> 00:34:16,681 Sådan! Kaa genkender hans duft. 196 00:34:17,224 --> 00:34:20,393 Før eller senere vil en brise føre hans spor til hende. 197 00:34:21,143 --> 00:34:25,190 Han tilhører hende nu. Han kan ikke flygte. 198 00:34:26,400 --> 00:34:30,862 -Hvem kan ikke flygte? Min Timo? -Jungledrengen, dit fjols! 199 00:34:31,572 --> 00:34:32,572 Jungledrengen? 200 00:34:32,697 --> 00:34:35,576 Kom nu, Chuchundra. Tag de tasker! Kom denne vej. 201 00:34:35,784 --> 00:34:37,786 Vent på mig! Vent! 202 00:35:21,705 --> 00:35:25,918 -Sikke noget sludder! -Det er ikke sludder, sahib. 203 00:35:26,543 --> 00:35:30,047 Nu siger De, at der er en forladt by i junglen styret af aber? 204 00:35:30,506 --> 00:35:33,133 Løbet over ende af dem. Ja. 205 00:35:33,675 --> 00:35:37,679 De blev sendt bort fra træerne og bor nu i et kaos. 206 00:35:38,263 --> 00:35:42,809 Der går rygter om, at de holder en skør, gammel soldat til fange. 207 00:35:46,897 --> 00:35:49,066 Hurtigt! Drengen er tæt på. 208 00:36:01,537 --> 00:36:03,997 Mowgli var rejst langt væk hjemmefra... 209 00:36:04,206 --> 00:36:08,794 og hans hjerte var trist, for abe-folket havde fanget hans ven. 210 00:36:16,468 --> 00:36:21,139 Det er utroligt hvilke hemmeligheder, der gemmer sig bag disse grønne vægge. 211 00:36:23,559 --> 00:36:25,060 Hvad var det? 212 00:36:26,687 --> 00:36:28,355 Det lød som kanonild. 213 00:36:29,273 --> 00:36:33,235 Umuligt. Torden. Måske en fjern storm. 214 00:38:10,916 --> 00:38:14,169 Så denne mærkelige by var stedet, hvor aberne levede. 215 00:38:14,795 --> 00:38:17,381 En by forladt af mennesket for mange år siden. 216 00:38:18,173 --> 00:38:21,468 Mowgli følte, at hans ven var et sted bag dens vægge. 217 00:40:10,452 --> 00:40:11,662 Hør! 218 00:40:15,290 --> 00:40:16,542 Aber. 219 00:40:18,961 --> 00:40:20,879 Mange aber, sahib. 220 00:40:30,430 --> 00:40:31,682 Bandar-flokken. 221 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 Jungledrengen! 222 00:40:41,567 --> 00:40:42,943 Jungledreng. 223 00:41:07,301 --> 00:41:09,469 I får ikke min ulve-dreng. 224 00:41:14,433 --> 00:41:17,811 -Lad mig. Jeg er mesterskytte. -Bedre end mig? Lad os håbe det. 225 00:41:26,028 --> 00:41:28,113 Jeg bryder mig ikke meget om aber. 226 00:41:29,281 --> 00:41:31,491 De skal ikke skyde aberne, sahib! 227 00:41:42,169 --> 00:41:43,754 Han er på vej herover. 228 00:41:52,930 --> 00:41:55,432 Okay, følg efter mig. Og hold jer nede. 229 00:42:03,982 --> 00:42:05,692 Hurtigt! Slangen! 230 00:42:09,905 --> 00:42:11,406 Det er utroligt. 231 00:42:12,199 --> 00:42:13,283 Se nu bare. 232 00:42:37,099 --> 00:42:41,103 "Hold fred med jungleloven", havde Baloo ofte sagt til Mowgli. 233 00:42:41,395 --> 00:42:44,064 Og se nu hvad Mowgli havde rodet sin ven ind i. 234 00:43:14,595 --> 00:43:17,222 -Drengen falder i søvn. -Godt. 235 00:44:22,079 --> 00:44:23,997 Lad ikke slangen knuse ham! 236 00:44:28,961 --> 00:44:30,546 Jeg tror, vi har ham! 237 00:44:31,088 --> 00:44:34,550 Hurtigt! Spred nettet! Kom nu. Af sted! 238 00:44:34,758 --> 00:44:37,219 -Træk til! -Spred det ud! Træk hårdt sammen! 239 00:44:37,886 --> 00:44:40,764 -Det er godt. Kom så! -Der er han! 240 00:44:41,223 --> 00:44:44,268 Pas på drengen! Han ved, hvor min abe er! 241 00:44:45,435 --> 00:44:46,812 Hør nu, hr. Harrison... 242 00:44:46,937 --> 00:44:49,398 tror De så, min python er mere end en pauseklovn? 243 00:44:49,648 --> 00:44:50,983 Gør det nu bare. 244 00:45:04,037 --> 00:45:06,456 Han er min bror op ad dage. 245 00:45:08,500 --> 00:45:11,712 Jeg skal lære ungen respekt for sin onkel! 246 00:45:11,962 --> 00:45:13,422 Okay, okay! 247 00:45:13,714 --> 00:45:16,008 Vi skal fange drengen, ikke dræbe ham. 248 00:45:18,677 --> 00:45:21,180 Vi må bedøve drengen. Han vil skade sig selv. 249 00:45:21,346 --> 00:45:22,556 Whisky, sahib. 250 00:45:24,183 --> 00:45:26,310 Ikke til dig! Til drengen! 251 00:45:30,105 --> 00:45:33,233 Værsgo, knægt. Drik ud! 252 00:45:40,282 --> 00:45:42,868 Vi burde have smidt ham i åen først. 253 00:45:43,243 --> 00:45:45,495 De tror vel ikke, han har nogle sygdomme, vel? 254 00:45:45,662 --> 00:45:48,790 Det ville jeg ikke bekymre mig om. Han ser sund nok ud. 255 00:45:49,708 --> 00:45:53,086 Han ser lidt slidt ud, sådan som han farer igennem junglen. 256 00:45:53,295 --> 00:45:55,005 Se, monoklen! 257 00:45:56,173 --> 00:45:58,842 Åh, nej! Min Timo har været udsat for ulykker. 258 00:45:59,051 --> 00:46:01,053 Hvad er det? Mærker efter kløer. 259 00:46:02,137 --> 00:46:03,555 Tiger, sahib. 260 00:46:04,598 --> 00:46:07,601 Det ser ud til, at drengen har en naturlig fjende. 261 00:46:08,685 --> 00:46:11,438 Der er ingen fjender, der hvor jeg tager ham hen. 262 00:46:12,064 --> 00:46:14,399 Gad vide hvordan han overlevede herude. 263 00:46:15,150 --> 00:46:19,780 Med forlov, for at være så stærk må drengen have spist råt kød. 264 00:46:20,197 --> 00:46:22,533 Hvordan kunne han jage alene? 265 00:46:23,075 --> 00:46:24,743 Måske var han ikke alene. 266 00:46:26,745 --> 00:46:30,874 Forestil Dem dette rå, kødædende dyr i mit hus. 267 00:46:55,399 --> 00:46:58,193 Det bliver på, til vi kommer tilbage til Amerika. 268 00:46:59,903 --> 00:47:03,365 I løbet af hele cirkus-historien... 269 00:47:05,284 --> 00:47:07,911 har der aldrig været sådan et nummer. 270 00:47:08,120 --> 00:47:10,163 Vil folk betale for at blive bidt? 271 00:47:13,667 --> 00:47:17,462 Det skal nok gå, knægt. Bare rolig. 272 00:47:18,172 --> 00:47:21,842 Vi vil tage os af dig. Vi vil tage os af dig, knægt. 273 00:47:22,342 --> 00:47:24,261 Du skal være med i cirkus. 274 00:47:25,679 --> 00:47:29,266 Forestil dig det: Du vover springet fra den høje trapez. 275 00:47:30,142 --> 00:47:33,353 Et gysende fald. 30 meter. Lige ned i et vandbassin. 276 00:47:33,562 --> 00:47:35,939 Du hører publikums skrig... 277 00:47:36,857 --> 00:47:41,820 og så bliver mængden stille, idet du klatrer ind i løvens fold. 278 00:47:43,572 --> 00:47:44,781 Løvens fold. 279 00:47:51,997 --> 00:47:53,999 Nej. Du taler ikke. 280 00:47:54,291 --> 00:47:58,086 Du er ulve-drengen. Forstået? Du laver dyrelyde. 281 00:47:59,421 --> 00:48:00,589 Det er godt. 282 00:48:01,006 --> 00:48:03,634 Vi vil lære dig at tale senere. Meget senere. 283 00:48:06,178 --> 00:48:09,973 Vil De tæmme ham og gøre ham til en fin, amerikansk gentleman? 284 00:48:10,807 --> 00:48:12,267 Kan han undervises? 285 00:48:12,559 --> 00:48:13,894 Det ved jeg ikke. 286 00:48:14,061 --> 00:48:18,398 At tæmme en tiger og få ham til at gå ved Deres side er fint, men... 287 00:48:19,441 --> 00:48:20,442 Men hvad? 288 00:48:21,151 --> 00:48:23,987 De vil få Dem et fint kæledyr til cirkuset, sahib. 289 00:48:25,280 --> 00:48:27,282 Men en sølle tiger til junglen. 290 00:49:45,652 --> 00:49:47,404 Pas på din python, Karait! 291 00:49:51,533 --> 00:49:54,745 Er din slange troløs som dig? 292 00:49:56,205 --> 00:50:00,042 Husk det nu. Finder vi din abe, er den Kaas delikatesse. 293 00:50:06,256 --> 00:50:07,424 Hvad var det? 294 00:50:16,808 --> 00:50:17,893 Tiger! 295 00:50:24,733 --> 00:50:26,109 Tiger! 296 00:50:34,868 --> 00:50:36,411 Det lyder ikke godt. 297 00:50:37,162 --> 00:50:38,789 Det lyder som en bjørn. 298 00:50:44,962 --> 00:50:46,296 Åh, nej! 299 00:50:57,432 --> 00:50:58,976 Nej, hr. Tiger! 300 00:51:09,653 --> 00:51:13,615 Karait, din lumske slange! Hjælp drengen. Han er bundet! 301 00:51:28,630 --> 00:51:29,798 Sahib! 302 00:52:07,586 --> 00:52:09,087 Harrison-sahib! 303 00:52:09,838 --> 00:52:12,508 -Hvad skete der? -Tiger, sahib, tiger! 304 00:52:12,716 --> 00:52:14,176 Hvor er drengen? 305 00:52:14,551 --> 00:52:16,762 Drengen jagede tigeren, sahib! 306 00:52:17,012 --> 00:52:19,598 Hvad mener du med det? 307 00:52:19,765 --> 00:52:22,559 Nej, sahib! Det er meget sikrere at blive herinde! 308 00:52:22,768 --> 00:52:24,478 Nej, jeg beder Dem! 309 00:52:25,854 --> 00:52:28,565 De løb den vej! Den vej! 310 00:52:56,093 --> 00:52:58,470 Ingen troede, du ville være i live. 311 00:52:58,637 --> 00:53:01,682 Klare det alene i junglen. Alle sagde, det var umuligt. 312 00:53:03,934 --> 00:53:06,186 Tror du, at du efter alle disse år... 313 00:53:06,645 --> 00:53:10,148 kan dukke op og kræve din arv? 314 00:53:13,610 --> 00:53:17,614 Nå, Mowgli? Sig farvel til din onkel. 315 00:53:20,492 --> 00:53:23,161 Buldeo! Vi har mistet drengen. Drengen er flygtet. 316 00:53:23,370 --> 00:53:24,538 Det er ordnet! 317 00:53:26,415 --> 00:53:27,791 Jeg har ham! 318 00:53:28,709 --> 00:53:30,460 Det er fantastiske nyheder. 319 00:53:30,919 --> 00:53:33,172 Du er reddet. For nu. 320 00:53:33,672 --> 00:53:35,591 Vi har været utroligt uprofessionelle. 321 00:53:35,757 --> 00:53:37,217 Drengen skal i sikkerhed. 322 00:53:37,342 --> 00:53:39,887 Han skal tilbage til lejren og ind i buret. 323 00:53:44,016 --> 00:53:47,895 -Det er til dit eget bedste, knægt. -Han har ret. Du er i sikkerhed der. 324 00:53:49,062 --> 00:53:51,190 Vi ville alle være i sikkerhed der. 325 00:53:54,318 --> 00:53:56,945 Jeg ser dig glide over på den amerikanske side. 326 00:53:58,238 --> 00:54:00,866 Har du glemt, at din slange har en opgave? 327 00:54:05,162 --> 00:54:06,872 Hvis du skuffer mig... 328 00:54:07,497 --> 00:54:10,584 hiver jeg dig ud af dit hul og skyder dig. 329 00:54:17,799 --> 00:54:19,510 Hold mund! 330 00:54:31,438 --> 00:54:34,608 Jeg ville ikke byde nogen at blive låst inde i det bur. 331 00:55:59,276 --> 00:56:01,028 Jeg brænder! 332 00:56:03,447 --> 00:56:05,282 Chuchundra, hvad i alverden? 333 00:56:05,824 --> 00:56:08,619 Fjern den store, fede, snavsede tingest! 334 00:56:08,827 --> 00:56:10,495 Der er en bjørn derude! 335 00:56:15,042 --> 00:56:16,919 Drengen! 336 00:56:17,377 --> 00:56:18,629 Vi henter han! 337 00:56:19,755 --> 00:56:21,507 Hvor er min ulve-dreng? 338 00:56:23,550 --> 00:56:25,969 -Karait! -Chuchundra, væk fra min riffel! 339 00:56:26,011 --> 00:56:29,139 Det skal du ikke gøre. Du skal vogte drengen. 340 00:56:31,850 --> 00:56:33,352 Pas på! 341 00:56:36,647 --> 00:56:38,357 Det burde slukke din ild! 342 00:56:41,318 --> 00:56:44,112 Efter ham, efter ham! Han er på vej mod ruinbyen! 343 00:56:44,321 --> 00:56:47,282 Vi skal redde vores lille nevø! Kom så. 344 00:58:01,273 --> 00:58:02,524 Timo? 345 00:58:20,834 --> 00:58:21,835 Timo? 346 00:58:32,137 --> 00:58:34,890 Endelig. Du er her. 347 00:58:44,566 --> 00:58:47,069 Vær ikke bange. Vær ikke bange, unge mand. 348 00:58:48,529 --> 00:58:50,447 Fandt du din lille ven? 349 00:58:52,491 --> 00:58:54,993 Nødder! Og papayaer! De to skvadderhoveder. 350 00:58:55,494 --> 00:58:58,038 De bragte ham til mig i stedet for til dig. 351 00:58:58,664 --> 00:59:00,582 Jeg kan ikke få dem til noget. 352 00:59:02,543 --> 00:59:05,087 De vil ikke høre efter deres konge længere. 353 00:59:05,420 --> 00:59:08,257 Nu glemmer jeg mine manerer. 354 00:59:24,314 --> 00:59:26,275 Hent noget mad til min gæst. 355 01:00:05,814 --> 01:00:09,568 Ild! Kanoner! Det er det eneste, der kan kontrollere jer. 356 01:00:11,236 --> 01:00:13,363 Hent nu noget mad til os. 357 01:00:15,365 --> 01:00:17,451 Hvor er I henne? Hallo? 358 01:00:18,243 --> 01:00:20,245 Hør her. Hjælp mig ned. 359 01:00:20,454 --> 01:00:24,458 Det er fortvivlende at have med dem at gøre. 360 01:00:26,460 --> 01:00:28,587 Hør nu efter, unge mand. 361 01:00:28,754 --> 01:00:32,049 Når du er prins, nej, når du bliver konge... 362 01:00:35,052 --> 01:00:37,346 skal dine undersåtter frygte dig. 363 01:00:38,972 --> 01:00:40,933 Frygt skaber respekt. 364 01:00:43,602 --> 01:00:45,771 Det er sikkert dronningens sendebud. 365 01:01:01,495 --> 01:01:03,330 Der er en bjørn ved døren. 366 01:01:05,499 --> 01:01:09,503 Han skal sikkert ordne taget. Det har lækket hele sommeren. 367 01:01:10,420 --> 01:01:12,130 Hvis du plager mig mere... 368 01:01:12,256 --> 01:01:15,259 kan du overvintre i et underjordisk fangehul! 369 01:01:15,759 --> 01:01:16,844 Tilbage! 370 01:01:19,221 --> 01:01:22,683 Nå, unge mand. Alt dette kan blive dit. 371 01:01:23,642 --> 01:01:25,310 Paladser! Parader! 372 01:01:25,727 --> 01:01:26,770 Banketter! 373 01:01:36,321 --> 01:01:39,783 Alle de andre aber er ude efter mad, men de kommer snart tilbage. 374 01:01:40,659 --> 01:01:42,286 Nødder og papayaer! 375 01:01:42,661 --> 01:01:44,538 Jeg er for gammel til det her. 376 01:01:45,080 --> 01:01:47,583 Jeg er på retur. 377 01:01:48,333 --> 01:01:51,545 De behøver en ny konge, og det skal være dig. 378 01:01:52,671 --> 01:01:57,342 Jeg arbejdede mig op i graderne, indtil jeg nåede min retmæssige stilling. 379 01:01:58,218 --> 01:02:00,679 Konge! Konge! 380 01:02:03,557 --> 01:02:06,268 Jeg ved, jeg har så meget at lære dig, unge mand. 381 01:02:06,476 --> 01:02:08,770 Al den magt og ære... 382 01:02:09,605 --> 01:02:12,566 der følger med kongelighed, er indenfor disse mure. 383 01:02:12,774 --> 01:02:15,527 Som jeg sagde, behøver de en ny konge. 384 01:02:16,528 --> 01:02:21,116 Og det er dig. De skal ledes. Befal! Hersk! 385 01:02:22,993 --> 01:02:25,120 Hersk! 386 01:02:35,422 --> 01:02:36,924 Han slipper væk! 387 01:02:56,360 --> 01:02:58,737 Mislykkes I, river jeg jeres grader af! 388 01:02:59,321 --> 01:03:02,699 Jeg smider jer ned til krokodillerne! Jeg ryster jeres hjerne! 389 01:03:15,462 --> 01:03:17,047 Lad os hente fyren. 390 01:03:17,172 --> 01:03:19,633 Din slange skal fange drengen. Fart på. 391 01:04:31,663 --> 01:04:35,709 -Jeg ved, drengen er her et sted. -Jeg er sikker på, jeg kan høre min Timo. 392 01:04:41,548 --> 01:04:45,802 Vi burde dele os. Af sted. Til arbejdet. 393 01:04:58,857 --> 01:04:59,858 Sahib? 394 01:05:01,610 --> 01:05:03,403 Væk med dig, abe! 395 01:05:13,580 --> 01:05:14,706 Mowgli? 396 01:05:19,545 --> 01:05:20,671 Kom ud. 397 01:05:24,341 --> 01:05:26,134 Onkel Buldeo er her. 398 01:06:36,663 --> 01:06:40,042 -Jeg vil bruge dig som sarong, lille rotte. -Hvem er du? 399 01:06:40,959 --> 01:06:42,753 God eller dårlig nyhed? 400 01:06:45,464 --> 01:06:47,382 Er du dronningens sendebud? 401 01:06:47,549 --> 01:06:51,094 Hvorfor kommer du uanmeldt? 402 01:06:52,304 --> 01:06:55,307 -Hvem er du? -Jeg er Kong Murphy. 403 01:07:00,103 --> 01:07:02,898 Du tror sikkert, jeg er desertør! 404 01:07:03,690 --> 01:07:05,984 Du tror, jeg er en overløber, ikke? 405 01:07:06,735 --> 01:07:08,403 Jeg kender din mission! 406 01:07:29,675 --> 01:07:30,884 Send dem væk. 407 01:07:37,349 --> 01:07:39,226 Send dem væk, sagde jeg. 408 01:08:39,995 --> 01:08:41,205 Mowgli! 409 01:08:42,122 --> 01:08:45,459 Stå stille, knægt. Stå helt stille. Rør dig ikke en tomme. 410 01:08:46,126 --> 01:08:47,794 Jeg har fundet drengen! 411 01:08:50,380 --> 01:08:51,756 Okay, af sted. 412 01:08:57,679 --> 01:08:59,139 Tag rebet. 413 01:09:00,432 --> 01:09:03,185 Du har din lille ven. Kom nu op. 414 01:09:06,729 --> 01:09:08,314 Kom nu. Op ad rebet. 415 01:09:12,778 --> 01:09:14,613 Nej, ikke den forbandede abe! 416 01:09:17,658 --> 01:09:20,618 Mowgli, tag rebet. Op. 417 01:09:22,578 --> 01:09:23,997 Kom nu, knægt! 418 01:09:30,420 --> 01:09:31,839 Min hat! 419 01:09:33,756 --> 01:09:36,051 Tak. Kom så, knægt. 420 01:09:37,386 --> 01:09:38,929 Sådan. Kom nu. 421 01:09:40,346 --> 01:09:42,140 Af sted! Kom nu. 422 01:09:43,433 --> 01:09:45,269 Behøver du hjælp, Harrison? 423 01:10:16,842 --> 01:10:19,344 Pas på de brilleslanger. 424 01:10:25,350 --> 01:10:28,187 Giften virker efter cirka fem minutter. 425 01:10:29,021 --> 01:10:30,480 Derefter dør man. 426 01:10:36,695 --> 01:10:38,739 Åh, Harrison. 427 01:11:27,079 --> 01:11:29,831 Du er en slem, slem, slem... 428 01:11:30,624 --> 01:11:32,960 Du aner ikke hvor slem! 429 01:11:35,671 --> 01:11:37,089 Jeg slår dig ihjel! 430 01:12:07,494 --> 01:12:08,954 Lever du stadigvæk? 431 01:12:10,622 --> 01:12:12,249 Jeg har ikke hele dagen. 432 01:12:21,091 --> 01:12:23,719 Hils din far og mor. 433 01:13:31,245 --> 01:13:32,663 Pas på! 434 01:15:34,451 --> 01:15:36,036 Milde Moses! 435 01:15:36,703 --> 01:15:38,914 De dyr samarbejder. 436 01:15:52,010 --> 01:15:53,554 Åh, min dyrebare. 437 01:17:10,380 --> 01:17:13,383 Du der! Stå stille. 438 01:17:14,176 --> 01:17:16,595 Brilleslangen kan mærke dine bevægelser. 439 01:17:23,018 --> 01:17:26,855 Jeg troede, ulvene var ude efter min Kaa. Men det er dig, de vil redde. 440 01:17:27,940 --> 01:17:30,067 Ja. Godt. 441 01:17:31,360 --> 01:17:32,444 Ja. 442 01:18:10,357 --> 01:18:12,192 Okay, knægt, kom så! 443 01:18:21,743 --> 01:18:23,036 Kom så! 444 01:18:51,273 --> 01:18:53,567 Der var vi tæt på at miste dig, knægt. 445 01:18:54,276 --> 01:18:57,779 Du hører ikke til i et cirkus, sønnike. Det ved jeg nu. 446 01:18:59,072 --> 01:19:02,409 Følg med mig, Mowgli. Jeg vil give dig et hjem. 447 01:19:30,187 --> 01:19:32,731 -Har du set min Timo? -Timo? 448 01:19:36,985 --> 01:19:39,154 Timo! Min lille Timo! 449 01:19:40,322 --> 01:19:43,450 Jeg har drømt om de værste eventyr. 450 01:19:44,493 --> 01:19:46,828 Slemme, lille abe! 451 01:19:52,793 --> 01:19:54,711 Den får vi ikke brug for. 452 01:19:56,672 --> 01:19:58,006 Timo? 453 01:20:01,134 --> 01:20:02,511 Tak, sahib. 454 01:20:02,970 --> 01:20:04,429 Det var så lidt. 455 01:20:05,389 --> 01:20:07,641 Dette er ikke det rette sted for Kaa. 456 01:20:08,058 --> 01:20:11,812 Alle de aber og dyr kunne flå min dyrebare i laser. 457 01:20:14,523 --> 01:20:16,233 Han er en rigtig sær fyr, ikke? 458 01:21:06,450 --> 01:21:08,035 Min ven... 459 01:21:08,577 --> 01:21:13,624 jeg tror, det ville være passende at beære vores unge prins med en kanonsalut. 460 01:21:18,003 --> 01:21:19,087 Gør det nu. 461 01:21:34,102 --> 01:21:37,356 Jungledreng, nu får jeg fat i dig! 462 01:22:41,128 --> 01:22:42,588 Jeg er i live! 463 01:22:43,714 --> 01:22:45,465 Abe! Væk med dig! 464 01:22:49,428 --> 01:22:51,305 Det kan ikke blive værre. 465 01:22:58,812 --> 01:23:02,357 Shere Khan! Nej! 466 01:23:09,198 --> 01:23:12,117 Pas på! Hjælp! Det er ikke let at tæmme junglen! 467 01:23:22,002 --> 01:23:25,130 Unge mand, jeg tror, du er på vej bort. 468 01:23:29,593 --> 01:23:31,386 Hvorfor bliver du ikke her? 469 01:23:32,221 --> 01:23:35,265 Al den magt og ære, der følger med kongelighed... 470 01:23:38,101 --> 01:23:40,229 er indenfor disse mure. 471 01:23:45,901 --> 01:23:47,819 Nå, så må jeg fortsætte alene. 472 01:23:49,363 --> 01:23:53,325 En dag vil du finde dit eget formål... 473 01:23:55,953 --> 01:23:57,829 unge, vilde dreng. 474 01:24:02,000 --> 01:24:03,043 Farveller. 475 01:24:03,710 --> 01:24:04,837 Farveller. 476 01:24:38,245 --> 01:24:41,123 Og så valgte Mowgli at følge med ulvene. 477 01:24:42,499 --> 01:24:45,127 For han vidste, at hans styrke lå hos flokken. 478 01:24:47,504 --> 01:24:49,715 Så lyt godt til junglekaldet... 479 01:24:49,882 --> 01:24:53,051 og må de, som overholder junglens lov, hvile roligt. 480 01:24:59,016 --> 01:25:00,934 Han hører til her, sahib. 481 01:25:01,768 --> 01:25:03,395 Farvel, Mowgli. 36285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.