All language subtitles for The.Quiet.Hour.2014.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,200 --> 00:00:47,601 It's been almost a year, 2 00:00:52,003 --> 00:00:54,404 yet we still know nothing about them. 3 00:00:59,206 --> 00:01:00,907 Who they are, 4 00:01:01,307 --> 00:01:02,807 where they come from, 5 00:01:04,108 --> 00:01:05,909 why they went down... 6 00:01:09,811 --> 00:01:12,012 all we know is, since they came, 7 00:01:13,912 --> 00:01:15,813 two quiet hours a day 8 00:01:17,914 --> 00:01:18,915 is all we have. 9 00:03:47,682 --> 00:03:48,782 What was that? 10 00:03:49,883 --> 00:03:50,983 I'm not sure. 11 00:03:51,283 --> 00:03:52,284 A gunshot? 12 00:03:52,784 --> 00:03:53,983 No, it can't be. 13 00:03:53,984 --> 00:03:55,584 No, I heard an engine. 14 00:03:55,585 --> 00:03:57,585 It could have been anything. 15 00:03:57,586 --> 00:03:59,886 What if there were people out there? 16 00:03:59,887 --> 00:04:02,888 And they found us? It's nothing, Ok? 17 00:04:11,893 --> 00:04:14,194 Would you shoot someone if you had to? 18 00:04:15,294 --> 00:04:16,495 Go back to sleep. 19 00:04:36,804 --> 00:04:37,904 What's she saying? 20 00:04:42,406 --> 00:04:44,107 Uh... they've left the UK, 21 00:04:46,108 --> 00:04:48,209 and stopped here. 22 00:04:51,810 --> 00:04:52,910 And some 23 00:04:52,911 --> 00:04:55,612 country's name I couldn't understand. Shh! 24 00:05:13,920 --> 00:05:15,021 Turn it off! 25 00:05:21,924 --> 00:05:22,924 Why? 26 00:05:26,026 --> 00:05:28,227 Because it creeps me out, Ok? 27 00:05:51,037 --> 00:05:54,339 If you go out the back, make sure to lock the door behind you, Ok? 28 00:09:02,323 --> 00:09:03,424 Is anybody there? 29 00:12:05,005 --> 00:12:06,006 Hello, survivors. 30 00:12:07,707 --> 00:12:10,108 Tom Connelly here, playing just for you. 31 00:12:24,914 --> 00:12:25,915 Dad? 32 00:12:26,815 --> 00:12:27,816 Dad? 33 00:12:32,618 --> 00:12:33,618 Who are you? 34 00:12:56,729 --> 00:12:59,429 God what is wrong with you? I told you to shut the door. 35 00:12:59,430 --> 00:13:00,330 I'm sorry. 36 00:13:00,331 --> 00:13:03,332 That's the second time. Do you want to get us killed? 37 00:13:15,037 --> 00:13:16,137 He's been shot. 38 00:13:16,437 --> 00:13:17,438 Where? 39 00:13:17,938 --> 00:13:19,039 In the leg. 40 00:13:19,939 --> 00:13:22,340 Could that be what we heard last night? 41 00:13:22,940 --> 00:13:24,041 Sarah? 42 00:13:25,542 --> 00:13:27,442 Are you gonna fix his leg? 43 00:13:28,943 --> 00:13:29,943 Well, you shouldn't. 44 00:13:32,245 --> 00:13:33,545 He stole our food. 45 00:13:41,749 --> 00:13:43,249 Hold the light closer. 46 00:13:45,751 --> 00:13:46,851 Is he gonna die? 47 00:13:47,952 --> 00:13:49,052 No. 48 00:13:50,053 --> 00:13:51,653 At least no from me hitting him. 49 00:14:53,181 --> 00:14:54,281 What is this? 50 00:14:54,682 --> 00:14:56,082 A survival blanket. 51 00:15:17,792 --> 00:15:18,792 From Manchester. 52 00:15:20,493 --> 00:15:21,494 Twenty-Seven. 53 00:15:37,801 --> 00:15:39,002 What do you see? 54 00:15:42,703 --> 00:15:44,104 One of their mines. 55 00:15:45,604 --> 00:15:47,105 Looks incredibly deep. 56 00:15:47,605 --> 00:15:50,707 I heard they're taking minerals from the core of the planet. 57 00:15:52,107 --> 00:15:53,208 Can you see them? 58 00:15:55,009 --> 00:15:56,009 No. 59 00:16:06,814 --> 00:16:08,815 What are we gonna do with him? 60 00:16:09,415 --> 00:16:11,316 I don't know, I'm thinking. 61 00:16:14,217 --> 00:16:16,518 We'll have to see what dad thinks when he gets home? 62 00:16:18,419 --> 00:16:20,120 Do you think he'll be back tonight? 63 00:16:24,122 --> 00:16:25,122 Sarah? 64 00:16:25,622 --> 00:16:28,524 Oh, for Christ's sake, how could I possibly know? 65 00:16:42,230 --> 00:16:43,230 Good girl. 66 00:17:03,339 --> 00:17:04,340 Coffee? 67 00:17:11,843 --> 00:17:13,344 There ain't much milk. 68 00:17:15,045 --> 00:17:17,246 It's been a while since she had babies. 69 00:17:20,047 --> 00:17:21,748 Will she stop producing it? 70 00:17:23,649 --> 00:17:24,649 Eventually. 71 00:17:31,752 --> 00:17:32,753 I'm sorry, Ok? 72 00:17:43,057 --> 00:17:44,858 It must be Dad. 73 00:17:50,761 --> 00:17:51,761 Hello? 74 00:17:52,462 --> 00:17:55,963 You'll catch a fever washing in that filthy water. 75 00:17:57,664 --> 00:17:59,164 Why did you run away? 76 00:17:59,165 --> 00:18:01,566 I meant you no harm. 77 00:18:02,766 --> 00:18:06,168 I suppose you don't see many people in these parts. 78 00:18:06,768 --> 00:18:09,269 It's quite isolated, isn't it? 79 00:18:19,074 --> 00:18:20,374 What's your name? 80 00:18:22,775 --> 00:18:23,776 Sarah. 81 00:18:26,677 --> 00:18:29,078 You live alone in that big house? 82 00:18:29,978 --> 00:18:30,978 No. 83 00:18:30,979 --> 00:18:32,679 Who else is there? 84 00:18:32,680 --> 00:18:33,680 My brother. 85 00:18:34,380 --> 00:18:35,481 And my father. 86 00:18:37,882 --> 00:18:39,083 How old are you? 87 00:18:45,285 --> 00:18:46,586 I'm twenty-five. 88 00:18:47,186 --> 00:18:48,987 How old are you really? 89 00:18:50,688 --> 00:18:51,688 Eighteen? 90 00:18:52,589 --> 00:18:53,589 Nineteen? 91 00:18:55,590 --> 00:18:56,790 What do you want? 92 00:18:57,291 --> 00:18:58,891 He's there, isn't he? 93 00:19:07,595 --> 00:19:10,396 I don't know what you're talking about. 94 00:19:10,397 --> 00:19:12,598 You're lying to me, Sarah. 95 00:19:13,598 --> 00:19:14,899 Did you tie him up? 96 00:19:16,799 --> 00:19:17,999 Sarah... 97 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Shh... 98 00:19:19,701 --> 00:19:20,701 Sarah? 99 00:19:24,803 --> 00:19:25,804 Fine. 100 00:19:35,508 --> 00:19:37,809 You've got ten minutes to get him out. 101 00:19:40,510 --> 00:19:42,011 Ten minutes. 102 00:19:42,511 --> 00:19:46,513 Or big, bad wolf will be knocking on your door. 103 00:19:47,513 --> 00:19:48,514 Over. 104 00:19:58,318 --> 00:19:59,719 How many are there? 105 00:20:00,919 --> 00:20:02,820 I'm not sure. At least two. 106 00:20:03,821 --> 00:20:05,922 I think there night be more hiding in the back. 107 00:20:07,122 --> 00:20:09,322 Let's just take him out as she said. 108 00:20:09,323 --> 00:20:10,823 He must be with them. 109 00:20:10,824 --> 00:20:12,624 Then you tell them it's just the two of us. 110 00:20:12,625 --> 00:20:15,425 And then we'll be screwed. We might as well kiss our animals goodbye. 111 00:20:15,426 --> 00:20:17,727 He wouldn't know. He's still knocked out, isn't he? 112 00:20:18,927 --> 00:20:20,527 Come, let's take him out. 113 00:20:20,528 --> 00:20:22,528 So they can invite themselves over? 114 00:20:22,529 --> 00:20:25,230 We can take him out through the window, I'll help. 115 00:20:26,631 --> 00:20:28,131 I imagine they want to kill him. 116 00:20:28,132 --> 00:20:29,931 So what? He's a thief. 117 00:20:29,932 --> 00:20:33,134 That would be murder. Sarah, we can't keep him here. 118 00:20:34,234 --> 00:20:36,334 What if he breaks free? It could be dangerous. 119 00:20:36,335 --> 00:20:38,036 What do you suggest? That we kill him? 120 00:20:50,141 --> 00:20:51,242 Come with me. 121 00:21:27,758 --> 00:21:29,159 It's stuck. 122 00:21:30,560 --> 00:21:31,560 Sarah? 123 00:21:41,665 --> 00:21:43,865 I didn't mean to frighten you. 124 00:21:43,866 --> 00:21:46,167 Your friend has already contacted us. 125 00:21:48,268 --> 00:21:49,268 My friend? 126 00:21:50,068 --> 00:21:52,570 The woman who contacted me on my CV. 127 00:21:53,470 --> 00:21:54,470 I'm alone. 128 00:21:55,171 --> 00:21:56,972 Do you think I'm stupid? 129 00:21:58,972 --> 00:22:00,873 They've been following me. 130 00:22:01,173 --> 00:22:02,274 Why? 131 00:22:02,874 --> 00:22:05,275 How did you get here if you weren't in that van? 132 00:22:06,076 --> 00:22:08,077 I bundled myself inside survival blankets. 133 00:22:08,977 --> 00:22:10,477 Old ones that the army took out. 134 00:22:10,478 --> 00:22:13,079 They're full of rodents and asbestos fiber. 135 00:22:13,879 --> 00:22:17,080 They work if the patrol vessels fly high enough. 136 00:22:17,081 --> 00:22:18,781 But it's like playing Russian roulette. 137 00:22:19,682 --> 00:22:20,682 I was lucky. 138 00:22:24,484 --> 00:22:27,685 But believe me! These are not good people. 139 00:22:28,786 --> 00:22:32,387 Untie me and I'll protect the house. Keep quiet. 140 00:22:33,088 --> 00:22:34,388 I don't trust you. 141 00:22:37,290 --> 00:22:38,590 Is it the uniform? 142 00:22:41,191 --> 00:22:42,992 - Maybe. - But I'm not a soldier. 143 00:22:43,693 --> 00:22:46,493 I'm a journalist. They why are you dressed like one? 144 00:22:46,494 --> 00:22:48,595 I took the clothes from a dead one. 145 00:22:50,396 --> 00:22:52,096 Look in my front pocket. 146 00:22:52,597 --> 00:22:53,997 There's a picture in there. 147 00:22:54,497 --> 00:22:56,198 Please take a look at it! 148 00:23:05,402 --> 00:23:06,503 What is it? 149 00:23:07,003 --> 00:23:08,504 That's my wife and daughter. 150 00:23:09,304 --> 00:23:10,304 They're dead. 151 00:23:13,606 --> 00:23:14,706 So what? 152 00:23:15,107 --> 00:23:17,208 Is that suppose to make you a good man? 153 00:23:18,108 --> 00:23:19,909 Oh, come on! You can see that I was shot. 154 00:23:20,209 --> 00:23:23,510 Could have been an accident. A self-inflicted wound. 155 00:23:24,511 --> 00:23:26,312 Do you think you can hold the four alone? 156 00:23:27,912 --> 00:23:29,812 You don't know what they're capable of. 157 00:23:29,813 --> 00:23:31,814 They won't stop until they've got your farm. 158 00:23:34,015 --> 00:23:36,416 Well, it seems to me like it's you they want. 159 00:23:36,716 --> 00:23:38,017 No, don't delude yourself. 160 00:23:39,318 --> 00:23:41,217 How many farms with souls and piles 161 00:23:41,218 --> 00:23:43,219 of livestock do you think you can find. 162 00:23:46,721 --> 00:23:47,721 Please. 163 00:23:48,722 --> 00:23:49,722 Untie me. 164 00:23:50,222 --> 00:23:52,523 So you can open the door to your friends? 165 00:23:54,724 --> 00:23:56,025 You can't beat him alone. 166 00:23:56,625 --> 00:23:58,426 Our father will be back soon. 167 00:24:02,828 --> 00:24:03,929 Where is he? 168 00:24:05,629 --> 00:24:07,330 He went to town to get some supplies. 169 00:24:08,731 --> 00:24:10,131 And how soon will he be back? 170 00:24:12,633 --> 00:24:13,733 Soon enough. 171 00:24:18,935 --> 00:24:21,436 - How many of them are there? - Five. 172 00:24:22,637 --> 00:24:25,938 Used to be six, but one of them was killed by the blasters last night. 173 00:24:25,939 --> 00:24:27,638 - That must be what we... - Don't. 174 00:24:27,639 --> 00:24:28,839 I went inside an abandoned 175 00:24:28,840 --> 00:24:30,139 house to look for some food, 176 00:24:30,140 --> 00:24:32,240 and one of them followed me without cover. 177 00:24:32,241 --> 00:24:34,342 I escaped just before the blast. 178 00:24:35,443 --> 00:24:37,443 If what you're telling me is true, then why are 179 00:24:37,444 --> 00:24:39,044 they trying so hard to capture you? 180 00:24:45,948 --> 00:24:47,448 You're a liar! 181 00:24:49,249 --> 00:24:50,349 Please. 182 00:24:51,850 --> 00:24:53,051 Let me help you. 183 00:25:04,356 --> 00:25:05,655 No, no! 184 00:25:05,656 --> 00:25:08,557 - What are you doing? - Shutting him up. 185 00:25:08,558 --> 00:25:11,659 - Let him talk, Sarah! - Be quiet! 186 00:26:09,885 --> 00:26:12,186 I'm gonna go upstairs, Ok? 187 00:27:54,832 --> 00:27:55,933 Knock knock. 188 00:27:56,433 --> 00:27:58,534 Big bad wolf. 189 00:27:59,435 --> 00:28:00,735 Keep quiet, bitch. 190 00:28:02,436 --> 00:28:03,736 You need to untie me. 191 00:28:04,137 --> 00:28:06,337 Those guys will kill your sister. 192 00:28:06,338 --> 00:28:09,138 Then they will come down here and kill me and you. 193 00:28:09,139 --> 00:28:10,640 Do you want that to happen? 194 00:28:19,043 --> 00:28:20,543 There's a knife 195 00:28:20,544 --> 00:28:22,545 in the side pocket of my bag. 196 00:28:22,945 --> 00:28:24,546 Get it for me and let me help. 197 00:28:25,346 --> 00:28:27,347 I'm not going to lie to you, I promise. 198 00:28:55,360 --> 00:28:56,360 Come here. 199 00:29:01,763 --> 00:29:02,862 Here. 200 00:29:02,863 --> 00:29:05,663 Great. Yeah. Stay there. No one can see you. 201 00:29:05,664 --> 00:29:07,265 You'll be fine. 202 00:29:17,970 --> 00:29:19,270 No! 203 00:30:42,608 --> 00:30:43,708 Thanks. 204 00:30:50,311 --> 00:30:51,512 Jeez! 205 00:30:52,012 --> 00:30:53,813 Are the other locked? 206 00:30:54,213 --> 00:30:55,314 No. 207 00:31:57,642 --> 00:31:58,942 We'll be safe now. 208 00:32:08,246 --> 00:32:09,847 - Tom? - Sarah? 209 00:32:12,248 --> 00:32:13,548 Are you Ok? 210 00:32:13,549 --> 00:32:14,549 Yeah. 211 00:32:14,550 --> 00:32:17,050 - What did he do to you? - Nothing. 212 00:32:23,353 --> 00:32:24,654 Your sister's fine. 213 00:32:27,755 --> 00:32:29,456 Did you hear them leave? 214 00:32:29,956 --> 00:32:31,857 I heard an engine. They moved a van. 215 00:32:41,461 --> 00:32:43,362 They have broken into the barn. 216 00:32:44,563 --> 00:32:46,564 They'll attack us again at sunset. 217 00:32:49,265 --> 00:32:51,266 That's how everyone left is killed. 218 00:33:08,874 --> 00:33:10,775 You've done a good job cleaning up my leg. 219 00:33:13,476 --> 00:33:15,076 You a nursing student? 220 00:33:15,977 --> 00:33:17,478 Something like that. 221 00:33:31,784 --> 00:33:33,085 Tell me what you did to them. 222 00:33:34,585 --> 00:33:35,786 Tell me the truth. 223 00:33:42,289 --> 00:33:43,889 I killed one of them. 224 00:33:45,490 --> 00:33:46,591 My brother. 225 00:33:50,492 --> 00:33:52,693 They killed my wife and daughter. 226 00:33:55,995 --> 00:33:58,996 They broke into the basement where they were hiding. 227 00:34:00,197 --> 00:34:02,398 My wife tried to defend what little food we had. 228 00:34:04,099 --> 00:34:05,599 And they killed her. 229 00:34:08,200 --> 00:34:10,100 I came back from a water run 230 00:34:10,101 --> 00:34:12,202 and found them carrying boxes to their van. 231 00:34:13,303 --> 00:34:14,403 And I just hid. 232 00:34:16,804 --> 00:34:18,905 I remember her wiping blood on her pants. 233 00:34:20,006 --> 00:34:21,106 Him 234 00:34:21,406 --> 00:34:22,507 eating our food. 235 00:34:24,007 --> 00:34:25,008 And their brother 236 00:34:26,709 --> 00:34:28,910 bragging about what he'd just done. 237 00:34:33,712 --> 00:34:35,012 Thought I'd never see him again. 238 00:34:35,913 --> 00:34:37,213 Then, a couple of days ago, 239 00:34:37,714 --> 00:34:40,715 I'm riding in a bunker on the coast and I hear a voice. 240 00:34:41,816 --> 00:34:43,016 Their brother's. 241 00:34:45,317 --> 00:34:47,018 I killed him whilst he slept. 242 00:34:49,419 --> 00:34:50,419 Then ran. 243 00:34:52,420 --> 00:34:54,821 They've been chasing me ever since. 244 00:34:56,722 --> 00:34:58,023 And your daughter? 245 00:35:02,425 --> 00:35:03,825 They got her, too. 246 00:35:31,438 --> 00:35:34,838 How do you know he isn't making up stories to make you feel sorry for him? 247 00:35:34,839 --> 00:35:35,940 Tom... 248 00:35:36,640 --> 00:35:38,741 Was he in the picture he showed you? 249 00:35:40,042 --> 00:35:41,802 - No. - Then you don't know for sure, do you? 250 00:35:43,243 --> 00:35:44,444 He saved my life. 251 00:35:45,144 --> 00:35:48,245 Maybe he plays the good guy till he's done with the people outside. 252 00:35:49,846 --> 00:35:51,546 Look, we're all in this together. 253 00:35:51,547 --> 00:35:54,148 I'm just saying we should watch our backs. 254 00:35:55,148 --> 00:35:58,049 He killed a man before your eyes, how do you know he's not gonna kill us, too? 255 00:35:58,050 --> 00:36:00,851 How can you judge him so harshly you can't even see him? 256 00:36:03,752 --> 00:36:04,853 I'm sorry. 257 00:36:05,153 --> 00:36:06,354 I didn't mean it. 258 00:36:06,954 --> 00:36:08,454 That's another five. 259 00:36:09,655 --> 00:36:10,655 Mediocre shot. 260 00:36:26,162 --> 00:36:27,563 That's a nice radio. 261 00:36:30,664 --> 00:36:32,665 Who taught you how to use it? 262 00:36:35,567 --> 00:36:36,567 My father. 263 00:36:39,769 --> 00:36:42,269 Your father sounds like quite the survivalist. 264 00:36:42,270 --> 00:36:43,770 He didn't... 265 00:36:45,871 --> 00:36:47,972 He doesn't like to take things for granted. 266 00:36:49,773 --> 00:36:52,474 He would always be prepared if we went to ship. 267 00:36:55,876 --> 00:36:58,276 Did you get your electricity from the solar power? 268 00:36:58,277 --> 00:37:01,678 Some. But we save the batteries for the radio. 269 00:37:08,381 --> 00:37:09,781 Wait a minute. 270 00:37:09,782 --> 00:37:10,983 Your men will live. 271 00:37:11,683 --> 00:37:13,184 They keep doing alright. 272 00:37:13,684 --> 00:37:15,785 This usually means you're OK. 273 00:37:17,686 --> 00:37:22,887 An unusually big swarm has been spotted over Bradford heading south. 274 00:37:22,888 --> 00:37:29,190 I repeat. An unusually big swarm has been spotted over Bradford heading south. 275 00:37:29,191 --> 00:37:31,791 They're three quarters advanced. 276 00:37:31,792 --> 00:37:33,193 They're heading our way. 277 00:37:34,793 --> 00:37:36,893 They've been acting strangely lately. 278 00:37:36,894 --> 00:37:38,294 What do you mean? 279 00:37:38,295 --> 00:37:40,396 Their patterns have changed. 280 00:37:40,996 --> 00:37:42,797 They'd been drilling like crazy. 281 00:37:43,597 --> 00:37:45,298 Like there's no tomorrow. 282 00:37:46,499 --> 00:37:47,499 It's Jimmy. 283 00:37:51,001 --> 00:37:52,001 Don't come back 284 00:37:52,401 --> 00:37:54,102 it's too risky at the moment. 285 00:38:26,617 --> 00:38:29,218 Tom, why don't you fetch this bowl of mine? 286 00:38:30,218 --> 00:38:33,320 After all, it's been a long time since we've had a guest. 287 00:38:35,521 --> 00:38:36,521 Sure. 288 00:38:44,725 --> 00:38:45,825 I'm sorry. 289 00:38:46,325 --> 00:38:48,126 I didn't mean to intrude. 290 00:38:56,130 --> 00:38:57,731 When did Tom lose his sight? 291 00:38:59,731 --> 00:39:01,732 He was flash blinded the day they came. 292 00:39:04,834 --> 00:39:07,635 He was outside feeding cattle with mum. 293 00:39:09,236 --> 00:39:11,137 All he remembers is this 294 00:39:12,037 --> 00:39:13,138 intense light 295 00:39:14,438 --> 00:39:16,139 telling him to run away. 296 00:39:21,141 --> 00:39:22,142 She died. 297 00:39:23,642 --> 00:39:25,643 It was the last thing he saw. 298 00:39:28,745 --> 00:39:29,945 And your father? 299 00:39:31,746 --> 00:39:32,946 I saw his grave. 300 00:39:37,549 --> 00:39:39,349 They got him, didn't they? 301 00:39:41,050 --> 00:39:43,551 I saw a blast a distance a couple of days ago. 302 00:39:46,453 --> 00:39:48,353 Is that why you came here? 303 00:39:49,454 --> 00:39:51,355 I was hoping to find people. 304 00:39:51,655 --> 00:39:52,754 Life. 305 00:39:52,755 --> 00:39:55,056 Yeah, and you've left them to us. 306 00:39:56,157 --> 00:39:57,958 I didn't know they were following me. 307 00:40:00,359 --> 00:40:01,359 I'm sorry. 308 00:40:07,562 --> 00:40:08,763 Tom needs to know. 309 00:40:09,963 --> 00:40:12,263 The longer you wait, the harder it's going to be. 310 00:40:12,264 --> 00:40:14,365 You know what? This is none of your business. 311 00:40:14,665 --> 00:40:18,567 So you're gonna keep lying to him? Give him false hope? 312 00:40:25,770 --> 00:40:28,271 Sorry. It's burnt. 313 00:40:28,571 --> 00:40:29,972 We ran out of oil. 314 00:40:44,279 --> 00:40:45,279 Hello? 315 00:40:47,280 --> 00:40:49,581 What's happened to my husband? 316 00:40:51,382 --> 00:40:52,582 Did you kill him? 317 00:40:55,183 --> 00:40:56,284 Well? 318 00:41:02,887 --> 00:41:06,087 There's been enough bloodshed as it is. 319 00:41:06,088 --> 00:41:08,289 Release your prisoner and we'll be square. 320 00:41:11,691 --> 00:41:12,691 He's gone. 321 00:41:14,292 --> 00:41:15,292 You're lying. 322 00:41:16,093 --> 00:41:17,093 I'm not. 323 00:41:17,593 --> 00:41:19,895 He cut his ties and escaped. 324 00:41:22,396 --> 00:41:23,496 When? 325 00:41:25,397 --> 00:41:27,798 A couple of hours ago. He's probably dead by now. 326 00:41:28,698 --> 00:41:31,500 If not, the survival blankets won't protect him for long. 327 00:41:34,801 --> 00:41:36,902 What did you do with my husband's body? 328 00:41:40,704 --> 00:41:42,004 He's still with us. 329 00:41:45,306 --> 00:41:48,407 Take him down at sunset so we can have a Christian burial. 330 00:41:49,608 --> 00:41:51,509 We'll leave the house as soon as it's done. 331 00:41:52,109 --> 00:41:53,510 You have our word. 332 00:41:53,910 --> 00:41:54,910 Over. 333 00:42:07,916 --> 00:42:09,217 What do you think? 334 00:42:09,917 --> 00:42:11,618 I wouldn't believe them. 335 00:42:12,218 --> 00:42:14,319 She should be allowed to bury her husband. 336 00:42:16,520 --> 00:42:18,121 That's not what they want him for. 337 00:42:20,822 --> 00:42:22,022 What do you mean? 338 00:42:22,823 --> 00:42:24,324 Well, they need to eat to survive. 339 00:42:38,430 --> 00:42:39,730 And what about you? 340 00:42:40,931 --> 00:42:42,932 Have you been eating dead people, too? 341 00:42:46,333 --> 00:42:47,434 Of course not. 342 00:42:58,039 --> 00:42:59,839 They gave us their word. 343 00:43:00,140 --> 00:43:01,340 It means nothing. 344 00:43:01,740 --> 00:43:04,741 It's worth taking a chance. They might go away. 345 00:43:04,742 --> 00:43:06,542 If what I think will happen happens, 346 00:43:06,843 --> 00:43:08,742 they will be able to stay out there for days 347 00:43:08,743 --> 00:43:11,645 while we're stuck in here with no food or water. 348 00:43:13,846 --> 00:43:15,447 What do you think, Tom? 349 00:43:17,748 --> 00:43:19,648 I think you need to leave. 350 00:43:19,949 --> 00:43:22,150 - Tom! - If he left, they'd go! 351 00:43:22,550 --> 00:43:23,949 No, they wouldn't. 352 00:43:23,950 --> 00:43:26,051 They'd come back for the farm. 353 00:43:26,952 --> 00:43:28,152 We need his help. 354 00:43:28,652 --> 00:43:30,053 We were fine before he turned up! 355 00:43:30,453 --> 00:43:32,954 He wouldn't make it out there by himself. 356 00:43:34,055 --> 00:43:35,756 I don't care if he dies. 357 00:43:41,358 --> 00:43:42,459 Um... 358 00:43:42,859 --> 00:43:44,660 I'm sor-he didn't mean that. 359 00:44:11,172 --> 00:44:12,272 Are they back? 360 00:44:12,672 --> 00:44:13,673 Yeah. 361 00:44:14,473 --> 00:44:15,473 She'll call. 362 00:44:20,976 --> 00:44:22,076 Ok. 363 00:44:23,677 --> 00:44:25,178 Will you come with me? 364 00:44:32,781 --> 00:44:34,282 Back in a minute, Ok? 365 00:44:49,489 --> 00:44:51,090 Ok. Ok. 366 00:45:35,910 --> 00:45:37,110 We'll be alright. 367 00:46:58,447 --> 00:46:59,547 You alright? 368 00:47:02,549 --> 00:47:04,349 Dad should be back by now. 369 00:47:25,259 --> 00:47:27,460 They thought they could contain him. 370 00:47:27,860 --> 00:47:30,561 If we were without our satellites we were dine for. 371 00:47:31,862 --> 00:47:32,862 The heat. 372 00:47:33,162 --> 00:47:34,263 Snow. 373 00:47:35,563 --> 00:47:37,464 A stench of decaying flesh. 374 00:47:39,765 --> 00:47:41,566 There are no words for it. 375 00:47:42,667 --> 00:47:45,168 And soon we'll have no newspapers to send them to. 376 00:47:46,668 --> 00:47:50,170 So I got back in the car, drove home faster than I could. 377 00:47:51,070 --> 00:47:53,071 Is there anyone left in cities? 378 00:47:54,072 --> 00:47:55,072 No. 379 00:47:56,273 --> 00:47:58,374 The blasters didn't leave them a chance. 380 00:48:01,075 --> 00:48:03,775 The old fire blankets, the solar panels, 381 00:48:03,776 --> 00:48:05,677 that just drops in the ocean. 382 00:48:06,477 --> 00:48:10,179 And those who you love survive to become animals. 383 00:48:12,280 --> 00:48:14,681 They hide in basements or bunkers. 384 00:48:16,182 --> 00:48:18,583 They get sick or lose their minds. 385 00:48:23,485 --> 00:48:26,986 Have you heard of anyone actually making contact with them? 386 00:48:26,987 --> 00:48:29,088 No. Never. 387 00:48:30,188 --> 00:48:31,989 Well, maybe there isn't anyone. 388 00:48:32,289 --> 00:48:34,490 Maybe they just sent the machines. 389 00:48:34,890 --> 00:48:36,991 Or maybe they just don't give a shit about us. 390 00:48:37,591 --> 00:48:41,392 Is that what you believe? That they don't care? 391 00:48:41,393 --> 00:48:43,193 Why would they? 392 00:48:43,194 --> 00:48:45,394 What makes us more special then the 393 00:48:45,395 --> 00:48:48,895 ants or... field mice or dolphins? 394 00:48:48,896 --> 00:48:50,896 Our art? 395 00:48:50,897 --> 00:48:54,799 Our ability to build, to think about our life in sequences? 396 00:48:55,099 --> 00:48:58,201 Hence build completely sophisticated colonies. 397 00:48:58,501 --> 00:49:00,102 Birds decorate their nests, 398 00:49:00,502 --> 00:49:02,001 Yeah, but they don't... 399 00:49:02,002 --> 00:49:04,604 regret, they don't dream, they don't hope. 400 00:49:06,304 --> 00:49:07,305 Maybe they do. 401 00:49:07,605 --> 00:49:08,905 Maybe they don't. 402 00:49:11,507 --> 00:49:13,508 It's probably for the best. 403 00:49:14,608 --> 00:49:16,609 It won't get hard that way. 404 00:49:20,511 --> 00:49:21,511 Tom... 405 00:49:22,111 --> 00:49:24,211 Uh... why don't you play something for us? 406 00:49:24,212 --> 00:49:25,813 I don't feel like it. 407 00:49:26,713 --> 00:49:28,714 Come on, do it for me. 408 00:49:33,617 --> 00:49:35,117 What should I play? 409 00:49:36,118 --> 00:49:38,519 What you were playing over the radio. 410 00:51:38,773 --> 00:51:39,773 Hello? 411 00:51:45,376 --> 00:51:46,476 You Ok? 412 00:51:52,879 --> 00:51:54,080 Yeah, I'm fine. 413 00:52:02,484 --> 00:52:03,684 You can come in. 414 00:52:20,191 --> 00:52:21,792 What did you study? 415 00:52:23,693 --> 00:52:24,894 Veterinary medicine. 416 00:52:25,994 --> 00:52:26,995 First year. 417 00:52:29,496 --> 00:52:31,697 It doesn't matter now, though, does it? 418 00:52:33,097 --> 00:52:35,398 You could have studied English lit, like me. 419 00:52:36,599 --> 00:52:39,400 Believe me. You won't want me sewing your leg up. 420 00:52:44,803 --> 00:52:46,803 What happened to your father? 421 00:52:53,707 --> 00:52:54,707 I found him. 422 00:52:56,108 --> 00:52:57,308 Yesterday morning. 423 00:52:59,209 --> 00:53:00,710 A few yards from here. 424 00:53:05,512 --> 00:53:07,112 He must've been... 425 00:53:07,113 --> 00:53:08,513 confused. 426 00:53:09,013 --> 00:53:12,015 Maybe his watch stopped, or something. 427 00:53:15,016 --> 00:53:16,017 When he left, 428 00:53:18,218 --> 00:53:20,118 I vaguely remember waking up 429 00:53:21,819 --> 00:53:25,421 remembering I'd forgotten to turn off the alarm the night before, 430 00:53:28,622 --> 00:53:31,424 telling myself every way it hadn't rung. 431 00:53:33,024 --> 00:53:35,525 I'd just go straight back to sleep. 432 00:53:40,528 --> 00:53:44,329 And when my alarm did go off a few minutes later, 433 00:53:46,130 --> 00:53:47,231 I got out, 434 00:53:48,631 --> 00:53:52,333 and I saw his bike leaning against a tree. 435 00:53:57,535 --> 00:53:59,636 And you really think it was a mistake? 436 00:54:04,839 --> 00:54:06,339 What are you saying? 437 00:54:08,640 --> 00:54:09,741 Maybe... 438 00:54:10,241 --> 00:54:12,442 he just wanted to get it over with. 439 00:54:18,245 --> 00:54:19,345 No... 440 00:54:20,346 --> 00:54:22,046 No, my father was a fighter. 441 00:54:23,247 --> 00:54:25,748 He kept saying that we had to keep going. 442 00:54:26,048 --> 00:54:28,049 That we could never give up... he wouldn't... 443 00:54:28,649 --> 00:54:29,849 Never... 444 00:54:29,850 --> 00:54:31,851 In this world, 445 00:54:34,452 --> 00:54:35,953 people change. 446 00:54:39,154 --> 00:54:41,055 It was a mistake, Ok? 447 00:54:43,256 --> 00:54:45,357 My father wasn't a coward. 448 00:54:47,458 --> 00:54:51,259 He would... never have abandoned us like that. 449 00:54:52,260 --> 00:54:55,461 He knew I couldn't protect him alone. 450 00:54:55,862 --> 00:54:57,962 Or maybe he knew you could. 451 00:54:58,763 --> 00:55:00,764 Maybe he thought you were stronger than him. 452 00:55:02,565 --> 00:55:04,065 You are, Sarah. 453 00:55:07,367 --> 00:55:09,568 You're stronger than you think. 454 00:56:35,907 --> 00:56:38,308 Where were you when all this started? 455 00:56:44,610 --> 00:56:47,612 Just... grocery shopping with my wife. 456 00:56:50,713 --> 00:56:52,214 We were bickering 457 00:56:53,514 --> 00:56:55,715 because I was wasting money on expensive food and 458 00:56:56,516 --> 00:56:59,817 she was trying to save a few in the summer. 459 00:57:03,519 --> 00:57:05,420 Sounds trivial, doesn't it? 460 00:57:08,921 --> 00:57:10,322 What was her name? 461 00:57:14,324 --> 00:57:15,424 Lisa. 462 00:57:20,026 --> 00:57:21,927 Our daughter's name was Marty. 463 00:57:27,029 --> 00:57:29,331 She was such a lively little girl. She was. 464 00:57:29,631 --> 00:57:30,631 Dancing around. 465 00:57:33,232 --> 00:57:35,533 Lisa said she could become a ballerina. 466 00:57:39,435 --> 00:57:41,636 And I remember the last night before I left them. 467 00:57:43,937 --> 00:57:45,038 Marty woke up. 468 00:57:47,139 --> 00:57:48,539 She wanted to come with me. 469 00:57:52,041 --> 00:57:54,742 She wouldn't let go of my hands, as if 470 00:57:55,142 --> 00:57:56,843 somehow she knew. 471 00:58:31,959 --> 00:58:32,959 Sarah? 472 01:01:52,549 --> 01:01:54,750 Nooooo! 473 01:01:58,752 --> 01:01:59,752 No... 474 01:02:01,753 --> 01:02:02,753 No! 475 01:03:40,297 --> 01:03:41,298 Oh, shit. 476 01:03:50,802 --> 01:03:51,803 Tom?! 477 01:03:58,105 --> 01:03:59,106 Tom? 478 01:04:06,209 --> 01:04:07,310 Tom! 479 01:04:14,413 --> 01:04:15,413 Tom? 480 01:04:16,514 --> 01:04:17,614 Tom? 481 01:04:24,317 --> 01:04:25,918 No... he wouldn't have. 482 01:04:27,519 --> 01:04:28,519 No! 483 01:04:28,520 --> 01:04:30,620 There were too many patrols around. 484 01:04:31,020 --> 01:04:32,521 He's all I have left! 485 01:04:40,524 --> 01:04:41,625 Tom! 486 01:04:49,028 --> 01:04:50,029 Tom! 487 01:05:19,542 --> 01:05:20,542 Tom!! 488 01:05:22,043 --> 01:05:23,044 Tom! 489 01:05:25,044 --> 01:05:26,145 What? 490 01:05:26,845 --> 01:05:28,246 They burned the straw. 491 01:05:30,647 --> 01:05:32,148 They're still here. 492 01:05:32,648 --> 01:05:33,948 Go! Go. 493 01:06:17,268 --> 01:06:18,468 What are you doing? 494 01:06:18,469 --> 01:06:21,270 There is no asbestos. We'll be fine. 495 01:07:12,093 --> 01:07:13,193 Tom! 496 01:07:34,603 --> 01:07:35,803 Sarah! Hey! 497 01:07:37,904 --> 01:07:38,905 Tom's alive. 498 01:07:39,605 --> 01:07:40,605 Ok? 499 01:07:42,206 --> 01:07:43,707 Wait. I heard laughing. 500 01:07:57,613 --> 01:07:59,314 They're in the cellar. 501 01:08:27,927 --> 01:08:29,027 You alright? 502 01:08:30,328 --> 01:08:32,029 We need to get him out. 503 01:08:34,930 --> 01:08:36,431 I'll take him by surprise. 504 01:08:48,936 --> 01:08:50,137 What are you doing? 505 01:08:52,438 --> 01:08:55,139 He'll sniff them out. 506 01:11:52,319 --> 01:11:53,319 Tom? 507 01:11:54,019 --> 01:11:55,020 Tom. 508 01:11:56,621 --> 01:11:59,122 Tom, Tom. 509 01:12:00,923 --> 01:12:02,023 It's me. 510 01:12:54,547 --> 01:12:55,547 Come on. 511 01:13:36,766 --> 01:13:38,266 Stay here, Ok? 512 01:14:00,376 --> 01:14:01,377 She's not here. 513 01:14:14,383 --> 01:14:15,883 I guess they've gone. 514 01:14:21,886 --> 01:14:22,986 Tom? 515 01:14:42,695 --> 01:14:43,696 Get up! 516 01:14:45,597 --> 01:14:47,097 Come over here, boy. 517 01:14:56,201 --> 01:14:57,802 Why did you shoot him? 518 01:14:58,302 --> 01:14:59,603 There was no need. 519 01:15:00,303 --> 01:15:01,504 He killed my brother. 520 01:15:02,004 --> 01:15:03,405 You killed his wife. 521 01:15:03,705 --> 01:15:04,805 No... 522 01:15:05,706 --> 01:15:07,306 They were already dead. 523 01:15:07,606 --> 01:15:10,207 His wife ran to a death with their child. 524 01:15:10,208 --> 01:15:11,808 She just couldn't take it anymore. 525 01:15:14,510 --> 01:15:17,411 We found him scavenging for tomatoes in the garden. 526 01:15:18,511 --> 01:15:20,212 Took them back to her bunker. 527 01:15:21,013 --> 01:15:23,012 I guess we didn't agree on 528 01:15:23,013 --> 01:15:24,614 what we had to do to survive. 529 01:15:28,316 --> 01:15:29,416 You were wrong. 530 01:15:30,217 --> 01:15:33,118 And because you wouldn't listen, you got my husband killed. 531 01:15:36,119 --> 01:15:38,020 He tried to rape me. 532 01:15:40,321 --> 01:15:41,822 I don't believe you. 533 01:16:00,330 --> 01:16:03,031 It's time for this to end. 534 01:17:01,758 --> 01:17:03,359 You're going to be Ok. 535 01:17:06,760 --> 01:17:08,861 I just needed you to trust me. 536 01:17:40,875 --> 01:17:41,876 We need to go. 537 01:17:46,978 --> 01:17:48,579 Come back when it's safe. 538 01:18:35,200 --> 01:18:37,301 I didn't mean what I said about Jude. 539 01:18:39,902 --> 01:18:40,902 I know. 540 01:19:05,714 --> 01:19:07,414 What now? 541 01:20:21,848 --> 01:20:24,349 Are you sure this is what you want? 542 01:20:36,955 --> 01:20:38,055 Stop! 543 01:20:45,959 --> 01:20:47,359 Maybe we should wait. 544 01:21:44,485 --> 01:21:45,786 What happened? 545 01:21:51,288 --> 01:21:52,389 They're gone. 546 01:22:07,896 --> 01:22:10,197 They left the same way they came. 547 01:22:12,297 --> 01:22:13,598 Without warning. 548 01:22:17,900 --> 01:22:21,100 Dad used to say as long as there's hope in our hearts, 549 01:22:21,101 --> 01:22:22,402 we'd survive. 550 01:22:25,804 --> 01:22:27,504 He was right.36378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.