All language subtitles for The.Madwoman.of.Chaillot.1969.(Katharine.Hepburn-Drama).720p.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:45,673 --> 00:05:47,440 At ease. 2 00:05:49,310 --> 00:05:52,145 Gentlemen, I will be brief. 3 00:05:53,214 --> 00:05:55,560 You've completed your training. 4 00:05:55,650 --> 00:06:00,131 And now, you stand ready to take your places in the front ranks 5 00:06:00,221 --> 00:06:04,102 of the regiments your forefathers made famous. 6 00:06:04,192 --> 00:06:07,172 Your superiors have sought to lighten the load 7 00:06:07,262 --> 00:06:09,407 our nation has been forced to carry. 8 00:06:09,497 --> 00:06:14,112 We have divested ourselves of our colonial possessions. 9 00:06:14,202 --> 00:06:17,615 We've broken our historic ties with United States 10 00:06:17,705 --> 00:06:22,252 and with an island once known as Great Britain. 11 00:06:22,342 --> 00:06:25,823 We've made no detente with the Russians 12 00:06:25,913 --> 00:06:27,859 or with the Germans. 13 00:06:27,949 --> 00:06:29,993 We stand alone. 14 00:06:30,083 --> 00:06:33,085 Proud, independent, glorious. 15 00:06:34,489 --> 00:06:38,536 We are today, after Homeric efforts and sacrifices 16 00:06:38,626 --> 00:06:41,693 a nuclear power, we have the bomb. 17 00:06:44,165 --> 00:06:47,412 My generation assures you 18 00:06:47,502 --> 00:06:50,515 who inherit the fruits of our labors 19 00:06:50,605 --> 00:06:52,749 that if and when, sooner or later 20 00:06:52,839 --> 00:06:54,986 Europe is incinerated 21 00:06:55,076 --> 00:06:57,577 France will not be found wanting. 22 00:06:59,047 --> 00:07:02,715 A French bomb will explode with the others. 23 00:07:49,796 --> 00:07:51,108 No, no. 24 00:07:51,198 --> 00:07:53,077 - No, no, no. - What is this outrage? 25 00:07:53,167 --> 00:07:55,445 Why? I've nothing to do with them. 26 00:07:55,535 --> 00:07:57,514 I'm an honest, law-abiding woman. 27 00:07:57,604 --> 00:07:59,839 - No, madame... - And I'm on an import... 28 00:08:36,076 --> 00:08:37,776 Great find. 29 00:08:55,696 --> 00:08:59,164 From the men's room of The Apartheid Club in Johannesburg. 30 00:09:00,200 --> 00:09:02,046 Great find. 31 00:09:02,136 --> 00:09:03,547 Great find. 32 00:09:03,637 --> 00:09:05,883 You know how much I paid for it? 33 00:09:05,973 --> 00:09:07,684 I paid a million Francs for that. 34 00:09:07,774 --> 00:09:11,776 For one million Francs, you can have my whole toilet. 35 00:09:18,151 --> 00:09:19,963 - Now. - No, not now. 36 00:09:20,053 --> 00:09:22,966 - What are you doin' in here? - What does it look like? 37 00:09:23,056 --> 00:09:24,768 - I'm bleeding to death. - On my towels? 38 00:09:24,858 --> 00:09:27,337 Don't worry. Have 'em framed. They might be worth something. 39 00:09:27,427 --> 00:09:29,206 How did it happen? 40 00:09:29,296 --> 00:09:32,142 Did it, uh, did it happen in bed? 41 00:09:32,232 --> 00:09:34,344 Some of us are wounded in the streets. 42 00:09:34,434 --> 00:09:37,435 I demand to know what you were doing at that time? 43 00:09:42,209 --> 00:09:44,320 You want some lemon mousse? 44 00:09:44,410 --> 00:09:46,356 What do you think you're doing? 45 00:09:46,446 --> 00:09:49,559 You come in here. You come in here. 46 00:09:49,649 --> 00:09:51,761 You walk straight through your auntie's bedroom. 47 00:09:51,851 --> 00:09:53,430 You use my bathroom. 48 00:09:53,520 --> 00:09:55,499 I should like to remind you of something. 49 00:09:55,589 --> 00:09:57,567 There is such a thing as common politeness. 50 00:09:57,657 --> 00:09:59,936 Get out, you! Get out! Out! 51 00:10:00,026 --> 00:10:03,228 I don't have to be grateful for your charity. 52 00:10:04,965 --> 00:10:07,143 I can move out. 53 00:10:07,233 --> 00:10:09,012 What would you do if you moved out? 54 00:10:09,102 --> 00:10:11,080 - I should live. - You'd starve. 55 00:10:11,170 --> 00:10:13,383 - You would end up in a toilet. - Big deal. 56 00:10:13,473 --> 00:10:15,485 All these on the wall, be just like home. 57 00:10:15,575 --> 00:10:18,487 You know what you are, you're a Rolls-Royce Communist. 58 00:10:18,577 --> 00:10:21,124 You want to travel to the barricades first class. 59 00:10:21,214 --> 00:10:23,092 - On my money. - Wealth like yours. 60 00:10:23,182 --> 00:10:25,395 It's acquired through the blood and toil of others. 61 00:10:25,485 --> 00:10:27,485 It's dirty money. I know. 62 00:10:29,523 --> 00:10:31,435 Have you noticed this one? 63 00:10:31,525 --> 00:10:34,470 From the men's room of the YMCA, Jerusalem. 64 00:10:34,560 --> 00:10:36,773 Hebrew graffiti is almost unknown, you know. 65 00:10:36,863 --> 00:10:39,576 - No, I didn't know. - What does it do to you? 66 00:10:39,666 --> 00:10:41,644 - Do to me? - Yes, does it shock you? 67 00:10:41,734 --> 00:10:44,414 Does it excite you? What does it do to you? 68 00:10:44,504 --> 00:10:46,483 - It just saddens me. - What does that mean? 69 00:10:46,573 --> 00:10:49,485 When they dig this up in the 40th century 70 00:10:49,575 --> 00:10:51,855 they'll learn more from these things than the new testament. 71 00:10:51,945 --> 00:10:53,522 How can it sadden you? 72 00:10:53,612 --> 00:10:56,293 When I was at school, I used to draw those. 73 00:10:56,383 --> 00:10:59,529 You should've kept 'em. Cornered the market. 74 00:10:59,619 --> 00:11:02,966 Alright, I'll liberate you from your sad conscience. 75 00:11:03,056 --> 00:11:05,534 What do you want most? You wanna change the world? 76 00:11:05,624 --> 00:11:07,604 I want my generation to have a voice. 77 00:11:07,694 --> 00:11:09,605 You wanna get rid of the establishment. 78 00:11:09,695 --> 00:11:11,608 - Make a new establishment. - A better one. 79 00:11:11,698 --> 00:11:13,609 That goes without saying. They're always better. 80 00:11:13,699 --> 00:11:17,380 Until they...until they are proved the same. 81 00:11:17,470 --> 00:11:19,915 Go back and finish your breakfast. 82 00:11:20,005 --> 00:11:21,940 And shut the door. 83 00:11:23,509 --> 00:11:25,922 So use me. Make use of my filthy money. 84 00:11:26,012 --> 00:11:29,526 My power if you like. I'll make you a present of it. 85 00:11:29,616 --> 00:11:31,093 Here. 86 00:11:31,183 --> 00:11:33,318 You want to save mankind. 87 00:11:35,287 --> 00:11:37,234 This is the instrument. 88 00:11:37,324 --> 00:11:38,734 What is it? 89 00:11:38,824 --> 00:11:41,304 It's the means to justify the ends. 90 00:11:41,394 --> 00:11:43,606 Because if you have to clean out a sewer 91 00:11:43,696 --> 00:11:46,143 you need to get your hands dirty. 92 00:11:46,233 --> 00:11:51,046 Inside this suitcase is the very latest type of plastic bomb. 93 00:11:51,136 --> 00:11:53,949 It's okay, it's not fused yet. 94 00:11:54,039 --> 00:11:57,454 In room 22, in the Palais de Chaillot 95 00:11:57,544 --> 00:12:01,124 now, at this moment, there's a meeting going on. 96 00:12:01,214 --> 00:12:05,528 A meeting which could decide your future and mine. 97 00:12:05,618 --> 00:12:08,632 Now, at this very instant, a group of men are planning 98 00:12:08,722 --> 00:12:11,767 to crush China with nuclear weapons. 99 00:12:11,857 --> 00:12:15,237 Even at the risk of starting World War III. 100 00:12:15,327 --> 00:12:17,907 Serious family men who go to church 101 00:12:17,997 --> 00:12:20,876 when the newsreel cameras are rolling 102 00:12:20,966 --> 00:12:23,512 and kiss their children goodnight. 103 00:12:23,602 --> 00:12:27,605 Just faceless, ordinary monsters. 104 00:12:29,875 --> 00:12:33,122 If you want to live with your conscience, do us all a favor. 105 00:12:33,212 --> 00:12:35,225 The Chinese included. 106 00:12:35,315 --> 00:12:37,493 Blow them up. 107 00:12:37,583 --> 00:12:40,717 Then come back, and we'll talk about your principles. 108 00:12:50,029 --> 00:12:52,062 Rosary? 109 00:13:42,982 --> 00:13:44,448 Oh. 110 00:13:46,251 --> 00:13:48,385 Mr. Commissar. How are you? 111 00:14:06,905 --> 00:14:10,886 And again, please don't worry. Have faith like me. 112 00:14:10,976 --> 00:14:13,355 Now, a gentleman whom I don't know 113 00:14:13,445 --> 00:14:15,523 will meet us at the cafe over here. 114 00:14:15,613 --> 00:14:17,526 He'll give us our answer. 115 00:14:17,616 --> 00:14:19,527 - He's a genius. - You don't know him 116 00:14:19,617 --> 00:14:23,164 - and yet you say he's a genius? - I give you my word. 117 00:14:23,254 --> 00:14:27,770 I've never laid my eyes on him. Yet, when eventually we meet 118 00:14:27,860 --> 00:14:31,127 we'll know each other to the depths of our souls. 119 00:14:36,301 --> 00:14:38,580 - My dear Commissar. - Ah. 120 00:14:38,670 --> 00:14:40,950 You know the General, I think, by repute anyway. 121 00:14:41,040 --> 00:14:43,852 Berlin '45. Those were good days. 122 00:14:43,942 --> 00:14:45,653 The best. 123 00:14:45,743 --> 00:14:47,523 Reverend, sorry we're late. The traffic, I'm afraid. 124 00:14:47,613 --> 00:14:49,058 Mr. Chairman. 125 00:14:49,148 --> 00:14:51,093 Like the poor, the Citroens breed like flies. 126 00:14:51,183 --> 00:14:52,428 The General, here. 127 00:14:52,518 --> 00:14:55,230 - General, pleased to meet you. - Reverend. 128 00:14:55,320 --> 00:14:57,732 I hope we're not going to have appalling service. 129 00:14:57,822 --> 00:15:01,002 - No, I've briefed them, sir. - Well, hurry them up, Julius. 130 00:15:01,092 --> 00:15:03,372 You know, it's the same thing with domestic help. 131 00:15:03,462 --> 00:15:06,040 We're actually down to four gardeners. 132 00:15:06,130 --> 00:15:09,410 What will you have? I told them to get in my special scotch. 133 00:15:09,500 --> 00:15:11,313 Fine, fine. 134 00:15:11,403 --> 00:15:13,114 You don't mind, I'll stay on coke. 135 00:15:13,204 --> 00:15:15,184 - Monsieur. - Oh, there you are. 136 00:15:15,274 --> 00:15:18,921 Bring my own scotch. And one coke and some cigars. 137 00:15:19,011 --> 00:15:20,221 Sure. 138 00:15:20,311 --> 00:15:21,956 God! Beau. Did you get that? 139 00:15:22,046 --> 00:15:23,325 - Hmm. - Hmm. 140 00:15:23,415 --> 00:15:26,783 - It's not every man's poison. - It reminds me of my childhood. 141 00:15:27,952 --> 00:15:30,399 - Tell him to bring the bottle. - Bottle? 142 00:15:30,489 --> 00:15:33,568 The scotch. I want the bottle on the table. 143 00:15:33,658 --> 00:15:36,170 You see, I know these people. I came from them. 144 00:15:36,260 --> 00:15:37,840 Fortunately, I escaped. 145 00:15:37,930 --> 00:15:40,208 You came from a poor family, did you, Mr. Chairman? 146 00:15:40,298 --> 00:15:43,211 I believe, I was one of 11. I'm not sure. 147 00:15:43,301 --> 00:15:46,015 Mother spent most of her life bent over a wash tub 148 00:15:46,105 --> 00:15:48,316 in order to send me to a good school. 149 00:15:48,406 --> 00:15:50,085 I'll always be grateful to her. 150 00:15:50,175 --> 00:15:53,555 But you know...I just can't remember her face. 151 00:15:53,645 --> 00:15:56,524 In fact, my only memories of her 152 00:15:56,614 --> 00:15:59,661 are of a rather large rear-view as it were. 153 00:15:59,751 --> 00:16:01,263 Oh, what have we here? 154 00:16:01,353 --> 00:16:03,564 - Please don't encourage them. - No, thank you. 155 00:16:03,654 --> 00:16:05,367 They'll make things impossible for us. 156 00:16:05,457 --> 00:16:08,871 Just go away, will you? We're not here to buy things. 157 00:16:08,961 --> 00:16:11,239 What are we doing here, by the way? 158 00:16:11,329 --> 00:16:13,375 What I always admired about the Commissar 159 00:16:13,465 --> 00:16:16,679 is that he never lets the grass grow in Wall Street. 160 00:16:16,769 --> 00:16:20,169 Our first task is to find a name. 161 00:16:21,539 --> 00:16:23,117 We can't smoke this. 162 00:16:23,207 --> 00:16:25,186 What do you think we are, travelling salesmen? 163 00:16:25,276 --> 00:16:27,488 Bring us a selection of Habanos. 164 00:16:27,578 --> 00:16:31,225 A name that will stir the pulse. It will set the brain up well. 165 00:16:31,315 --> 00:16:34,362 That will inspire confidence like a cathedral. 166 00:16:34,452 --> 00:16:36,065 You want suggestions, eh? 167 00:16:36,155 --> 00:16:38,032 All we have is a blank space. 168 00:16:38,122 --> 00:16:42,203 I think the word "miracle" has a certain ring to it. 169 00:16:42,293 --> 00:16:44,605 Yes, but that's been overworked by the Japanese. 170 00:16:44,695 --> 00:16:47,609 No, I was thinking of something like, uh 171 00:16:47,699 --> 00:16:49,610 United General International. 172 00:16:49,700 --> 00:16:51,579 Yes, that's very good. It's very good. 173 00:16:51,669 --> 00:16:53,715 That was just an example. 174 00:16:53,805 --> 00:16:56,050 It's already been used, that one. 175 00:16:56,140 --> 00:16:57,706 Too bad. 176 00:17:00,077 --> 00:17:04,292 It isn't my line. That's a lot better. 177 00:17:04,382 --> 00:17:06,294 We can try these, gentlemen. 178 00:17:06,384 --> 00:17:07,862 - General. - Thank you. 179 00:17:07,952 --> 00:17:11,332 - Excuse me? Did you drop this? - What? I never drop anything. 180 00:17:11,422 --> 00:17:15,224 - Then this money isn't yours? - All money is mine. 181 00:17:24,936 --> 00:17:27,014 It actually was yours, was it? 182 00:17:27,104 --> 00:17:28,783 It was certainly more mine than his. 183 00:17:28,873 --> 00:17:31,185 Hundred Franc notes are for the rich, not the poor. 184 00:17:31,275 --> 00:17:33,687 Waiter. Will you see that we are not disturbed. 185 00:17:33,777 --> 00:17:35,556 This place is like a circus. 186 00:17:35,646 --> 00:17:37,424 I'll get that. 187 00:17:37,514 --> 00:17:39,315 Get him away, too. 188 00:17:41,384 --> 00:17:43,498 - What's he doing? - I don't know, sir. 189 00:17:43,588 --> 00:17:46,222 Only Irma understands him. Irma. 190 00:17:48,259 --> 00:17:50,938 What's all this about? 191 00:17:51,028 --> 00:17:54,408 Oh, he says it is a very beautiful morning, sir. 192 00:17:54,498 --> 00:17:58,834 But it was nicer before you stuck your face into it. 193 00:18:03,741 --> 00:18:05,653 I'm sorry about all these disturbances. 194 00:18:05,743 --> 00:18:07,954 Now, uh, what were we saying? 195 00:18:08,044 --> 00:18:10,258 - The name. The name. - Oh, yes. 196 00:18:10,348 --> 00:18:12,692 Well, it's my reputation. 197 00:18:12,782 --> 00:18:14,695 In the course of my life 198 00:18:14,785 --> 00:18:17,165 I personally organized 11 great corporations. 199 00:18:17,255 --> 00:18:19,733 On the basis of 11 magnificent names. 200 00:18:19,823 --> 00:18:21,736 You can appreciate this one 201 00:18:21,826 --> 00:18:23,937 the round dozen must be a masterpiece. 202 00:18:24,027 --> 00:18:26,140 Well, don't worry about it. 203 00:18:26,230 --> 00:18:28,363 It will come too. 204 00:18:30,768 --> 00:18:32,935 Extraordinary. 205 00:18:37,842 --> 00:18:39,619 - That's it. - What is it? 206 00:18:39,709 --> 00:18:41,889 That face. 207 00:18:41,979 --> 00:18:43,957 The blonde, you mean? 208 00:18:44,047 --> 00:18:47,895 No, no, no. Not the girl. No. That face. 209 00:18:47,985 --> 00:18:50,985 The one with his nose to the glass. 210 00:18:59,529 --> 00:19:01,042 Friend of yours? 211 00:19:01,132 --> 00:19:03,899 I've never seen him before in my life. 212 00:19:11,842 --> 00:19:16,457 It's a face that's been to the edge of the world. 213 00:19:16,547 --> 00:19:18,658 And looked over. 214 00:19:18,748 --> 00:19:20,682 And now it's looking at me. 215 00:19:22,452 --> 00:19:24,253 Yes, that's it. 216 00:19:25,522 --> 00:19:27,168 He understands. 217 00:19:27,258 --> 00:19:30,303 Gentlemen. Our problems are at an end. 218 00:19:30,393 --> 00:19:32,305 Did I miss something? 219 00:19:32,395 --> 00:19:34,407 I mean, is there some significance in that man? 220 00:19:34,497 --> 00:19:37,077 Reverend, one look at that face, and I knew. 221 00:19:37,167 --> 00:19:39,846 One look at mine, and he knew. He'll be over. 222 00:19:39,936 --> 00:19:44,017 - And when he comes? - He'll tell me what to do. 223 00:19:44,107 --> 00:19:47,042 Business is done this way, with total strangers? 224 00:19:48,445 --> 00:19:50,957 Commissar, I trust neither my wife nor my daughter 225 00:19:51,047 --> 00:19:52,826 or my best friend. 226 00:19:52,916 --> 00:19:55,262 - No, all that's normal. - But a face like that. 227 00:19:55,352 --> 00:19:57,765 I would trust with my inmost secrets. 228 00:19:57,855 --> 00:20:00,500 Extraordinary. 229 00:20:00,590 --> 00:20:01,903 Not really. 230 00:20:01,993 --> 00:20:05,038 Look at him. Those sullen lips, those furtive eyes. 231 00:20:05,128 --> 00:20:08,308 The reflection of death in the features. 232 00:20:08,398 --> 00:20:11,878 Those are guarantees of loyalty guilt-edged. 233 00:20:11,968 --> 00:20:15,436 It's fantastic, I'm always this lucky. 234 00:20:33,857 --> 00:20:37,370 Oh, really, really, Dickey. 235 00:20:37,460 --> 00:20:41,863 You are the most irritating dog to take for a walk. 236 00:20:56,045 --> 00:20:58,725 How are you, Gabrielle? 237 00:20:58,815 --> 00:21:01,194 You needn't shout. 238 00:21:01,284 --> 00:21:05,565 It's Wednesday. Wednesdays, I hear perfectly. 239 00:21:05,655 --> 00:21:07,433 It's Thursday. 240 00:21:07,523 --> 00:21:11,771 And I brought Aurelia as a witness to your folly. 241 00:21:11,861 --> 00:21:14,708 True love is never a folly. 242 00:21:14,798 --> 00:21:17,532 Why must you be so cruel. 243 00:21:18,768 --> 00:21:20,968 Oh, where is he? 244 00:21:22,338 --> 00:21:24,505 You'll see. 245 00:22:17,292 --> 00:22:19,139 Is that all? 246 00:22:19,229 --> 00:22:22,196 I prefer it that way. 247 00:22:23,099 --> 00:22:27,513 He...he is the soul of courtesy. 248 00:22:27,603 --> 00:22:30,550 They are the worst kind, Gabrielle. Beware. 249 00:22:30,640 --> 00:22:33,353 He'll make you put on black riding boots while he dances 250 00:22:33,443 --> 00:22:36,889 the can-can around you, singing god-knows-what filth 251 00:22:36,979 --> 00:22:39,158 at the top of his lungs. 252 00:22:39,248 --> 00:22:42,595 You think that is what he has in mind? 253 00:22:42,685 --> 00:22:45,665 Of course. Men have lost all sense of decency. 254 00:22:45,755 --> 00:22:50,502 Aurelia, must you talk sex in front of Gabrielle. 255 00:22:50,592 --> 00:22:51,937 Why not? 256 00:22:52,027 --> 00:22:54,206 After all, there are two sexes. 257 00:22:54,296 --> 00:22:59,378 But Gabrielle is a V-I-R-G-I-N. 258 00:22:59,468 --> 00:23:02,047 Well, she can't be that innocent. She keeps canaries. 259 00:23:02,137 --> 00:23:04,284 In any event, the whole thing 260 00:23:04,374 --> 00:23:06,552 has been a complete waste of my time. 261 00:23:06,642 --> 00:23:08,609 Good morning, ladies. 262 00:23:13,916 --> 00:23:15,582 Merde! 263 00:23:18,720 --> 00:23:21,021 Keep the change. 264 00:23:22,691 --> 00:23:24,204 Incredible news. 265 00:23:24,294 --> 00:23:27,272 - Commissar, Reverend. - Robert, good to see you. 266 00:23:27,362 --> 00:23:29,174 - We haven't met, have we? - No. 267 00:23:29,264 --> 00:23:31,176 General, this is Robert. My stock-broker. 268 00:23:31,266 --> 00:23:33,045 - How do you do? - Wonderful to have you. 269 00:23:33,135 --> 00:23:35,248 Sit down and have a drink? 270 00:23:35,338 --> 00:23:37,116 Don't have a drink. Tell us what's happened. 271 00:23:37,206 --> 00:23:39,119 Julius, get me my latest quotations. 272 00:23:39,209 --> 00:23:41,887 Now, tell us all. No. Wait a minute. 273 00:23:41,977 --> 00:23:44,110 Will you get him out of here? Out! 274 00:23:55,124 --> 00:23:58,638 Well. The market opens at 10. 275 00:23:58,728 --> 00:24:02,575 Half a million shares issued at par, one hundred. 276 00:24:02,665 --> 00:24:05,844 And by the way, I had already put a little 'Wall' rumor 277 00:24:05,934 --> 00:24:08,213 in circulation, before breakfast. 278 00:24:08,303 --> 00:24:12,017 So it squirted on the curve at 124. 279 00:24:12,107 --> 00:24:15,053 And we start buying at 125, 26, 29... 280 00:24:15,143 --> 00:24:17,055 - Now, who is "we"? - Me. 281 00:24:17,145 --> 00:24:20,592 130, 132, and it's going up and up and up. 282 00:24:20,682 --> 00:24:24,663 Just like the mercury on the first perfect day of summer. 283 00:24:24,753 --> 00:24:27,399 136, 141. 284 00:24:27,489 --> 00:24:30,802 By now, I've every chance to drop in a few names. 285 00:24:30,892 --> 00:24:32,437 A hint here and there. 286 00:24:32,527 --> 00:24:35,340 Nothing much, but quite sufficient until today. 287 00:24:35,430 --> 00:24:37,342 More sunny days with ICI. 288 00:24:37,432 --> 00:24:40,078 Maybe a merger with Eastern Hennequin. 289 00:24:40,168 --> 00:24:41,413 Eastern Hennequin. 290 00:24:41,503 --> 00:24:43,415 - We started that. - Really? 291 00:24:43,505 --> 00:24:46,084 And it's still climbing. 143, 145. 292 00:24:46,174 --> 00:24:48,587 It tops the magic figure at 150. 293 00:24:48,677 --> 00:24:49,855 Classic, classic. 294 00:24:49,945 --> 00:24:52,623 - Now, could I ask you... - Don't, it'll only confuse you. 295 00:24:52,713 --> 00:24:53,959 Go ahead. 296 00:24:54,049 --> 00:24:55,961 But I thought, enough is enough. 297 00:24:56,051 --> 00:24:57,896 Don't let's get too overconfident. 298 00:24:57,986 --> 00:24:59,464 Now. 299 00:24:59,554 --> 00:25:04,402 Our agents plant a story about a new tax-owned capital. 300 00:25:04,492 --> 00:25:08,172 Market falls. Down, down, down. 301 00:25:08,262 --> 00:25:13,979 The sun goes in, 120, 112, 107, 103. 302 00:25:14,069 --> 00:25:17,916 Below par, 97, 93. 303 00:25:18,006 --> 00:25:21,520 And, of course, at 93, we'll start buying back again. 304 00:25:21,610 --> 00:25:23,221 Beautiful. 305 00:25:23,311 --> 00:25:27,024 At 11:30, government officially denies tax rumors. 306 00:25:27,114 --> 00:25:29,228 And the market goes bullish. 307 00:25:29,318 --> 00:25:32,297 97, 99, over par again in one great swoop. 308 00:25:32,387 --> 00:25:37,603 122, 1-3-4, 1-4-6 and by noon we've got it all back. 309 00:25:37,693 --> 00:25:38,936 Net profit. 310 00:25:39,026 --> 00:25:40,939 Five and half million dollars. 311 00:25:41,029 --> 00:25:42,940 Perfect. Just perfect. 312 00:25:43,030 --> 00:25:45,010 Yes, I thought it was pretty good, myself. 313 00:25:45,100 --> 00:25:47,379 - Now, do I get that drink? - Waiter. 314 00:25:47,469 --> 00:25:50,014 - The final quotation, sir. - Hmm. 315 00:25:50,104 --> 00:25:52,217 Robert, you're a bit out. 316 00:25:52,307 --> 00:25:55,108 I made only five million two today, so you pay for lunch. 317 00:26:05,252 --> 00:26:07,366 Am I hearing things? 318 00:26:07,456 --> 00:26:10,234 Or does he keep singing the same two lines over and over? 319 00:26:10,324 --> 00:26:13,371 You're quite right. This place is a circus. 320 00:26:13,461 --> 00:26:15,274 I must apologize. Where is the waiter? 321 00:26:15,364 --> 00:26:16,841 Now, you miss. 322 00:26:16,931 --> 00:26:19,444 Can't you stop this idiot from annoying your patrons? 323 00:26:19,534 --> 00:26:22,281 - Well, who is he annoying? - Us, who else? 324 00:26:22,371 --> 00:26:24,315 Nobody has ever complained before. 325 00:26:24,405 --> 00:26:26,918 You should all be pleased. He's got a very good voice. 326 00:26:27,008 --> 00:26:30,188 His only trouble is, he can't remember the rest of the song. 327 00:26:30,278 --> 00:26:33,057 - Otherwise, he'd be perfect. - Unbelievable. 328 00:26:33,147 --> 00:26:36,394 Now, you just tell him to move away. We don't know his song. 329 00:26:36,484 --> 00:26:38,697 You know me, sir. Know me? 330 00:26:38,787 --> 00:26:41,265 And it's quite incredible as the years pass 331 00:26:41,355 --> 00:26:43,489 how much one can't recall. 332 00:26:44,925 --> 00:26:49,608 Oh, my card, sir. Paul Jadin, doctor of medicine. 333 00:26:49,698 --> 00:26:52,677 If you wish to consult me ever, my office is there. 334 00:26:52,767 --> 00:26:56,301 Third table, weekdays, from 2:00 to 6:00. 335 00:27:29,904 --> 00:27:31,270 Well. 336 00:27:33,007 --> 00:27:35,119 I need a name. 337 00:27:35,209 --> 00:27:37,209 I need a quarter of a million. 338 00:27:38,979 --> 00:27:40,591 A very proper sum. 339 00:27:40,681 --> 00:27:44,829 On account of 50% of 100% of profits. 340 00:27:44,919 --> 00:27:46,364 Without questions. 341 00:27:46,454 --> 00:27:48,366 To be paid into a numbered account. 342 00:27:48,456 --> 00:27:51,703 Of course. It goes without saying. 343 00:27:51,793 --> 00:27:53,771 Now.. 344 00:27:53,861 --> 00:27:56,240 ...the name. 345 00:27:56,330 --> 00:27:59,543 It's for a corporation. 346 00:27:59,633 --> 00:28:02,146 - Something, uh.. - Unusual. 347 00:28:02,236 --> 00:28:04,014 Yes. I know. 348 00:28:04,104 --> 00:28:09,220 250,000 in cash. No checks. 349 00:28:09,310 --> 00:28:11,856 Yes, I understood you perfectly. 350 00:28:11,946 --> 00:28:16,582 International Substrate of Paris Limited. 351 00:28:37,904 --> 00:28:43,320 Robert. 250,000 dollars in cash.Arrangeit. 352 00:28:43,410 --> 00:28:45,321 You're happy with that name, are you? 353 00:28:45,411 --> 00:28:48,292 Happy? I'm delirious. 354 00:28:48,382 --> 00:28:50,294 But what does it mean? 355 00:28:50,384 --> 00:28:54,031 It means what it says. I'm a prospector. 356 00:28:54,121 --> 00:28:57,935 And now that you have your name, you need a property. 357 00:28:58,025 --> 00:28:59,703 Precisely. 358 00:28:59,793 --> 00:29:01,772 - I have one. - In France? 359 00:29:01,862 --> 00:29:03,529 In Paris. 360 00:29:07,434 --> 00:29:09,914 It's all in the title. 361 00:29:10,004 --> 00:29:13,004 In the title? You say, it's all in the title. 362 00:29:14,875 --> 00:29:18,343 Substrate? Underground. 363 00:29:24,985 --> 00:29:26,952 Gold. 364 00:29:34,628 --> 00:29:36,674 Oil. 365 00:29:36,764 --> 00:29:37,808 He's crazy. 366 00:29:37,898 --> 00:29:40,031 Yes. Yes, it seems a little out of line. 367 00:29:41,902 --> 00:29:44,315 Oil? 368 00:29:44,405 --> 00:29:46,604 Are you quite certain? 369 00:29:49,476 --> 00:29:51,187 Excuse me, gentlemen. 370 00:29:51,277 --> 00:29:52,790 I'm obviously at the wrong table. 371 00:29:52,880 --> 00:29:55,960 - No, no. - Understand one thing. 372 00:29:56,050 --> 00:29:57,961 I deal only in facts. 373 00:29:58,051 --> 00:30:01,332 Yes, of course. Please forgive us. 374 00:30:01,422 --> 00:30:03,589 There's no question of doubting your work. 375 00:30:09,296 --> 00:30:11,542 Well, now. 376 00:30:11,632 --> 00:30:15,079 Where can my organization be of help? 377 00:30:15,169 --> 00:30:18,102 Obviously, you've got a plan. 378 00:30:19,707 --> 00:30:23,754 - Oh, yes. - Well, then just say the word. 379 00:30:23,844 --> 00:30:29,893 No. I think the first word should be yours, gentlemen. 380 00:30:29,983 --> 00:30:33,596 Money is one thing, trust is another. 381 00:30:33,686 --> 00:30:35,687 Before I reveal my secrets. 382 00:30:36,789 --> 00:30:41,070 We need a little, horse...trading. 383 00:30:41,160 --> 00:30:42,640 Yes. 384 00:30:42,730 --> 00:30:45,575 Yes, that's fair enough. 385 00:30:45,665 --> 00:30:48,378 I think I know what you want. 386 00:30:48,468 --> 00:30:51,347 Shall I start? 387 00:30:51,437 --> 00:30:54,552 You mean this sort of thing, don't you? 388 00:30:54,642 --> 00:30:57,053 On December 30th, 1941, The Saint Barb 389 00:30:57,143 --> 00:31:01,624 a cargo ship flying a neutral flag was torpedoed 390 00:31:01,714 --> 00:31:04,749 and sank with all hands. 391 00:31:06,353 --> 00:31:08,731 I set it up myself. 392 00:31:08,821 --> 00:31:11,555 Having insured it for three times its value. 393 00:31:15,528 --> 00:31:18,829 - Yes. - Fine. 394 00:31:24,303 --> 00:31:27,517 Well, mine was a mistake. 395 00:31:27,607 --> 00:31:30,620 In order to get started again after the war. 396 00:31:30,710 --> 00:31:34,591 I flew to the company which made, uh.. 397 00:31:34,681 --> 00:31:37,994 ...substandard penicillin. 398 00:31:38,084 --> 00:31:39,796 As a result of which 399 00:31:39,886 --> 00:31:43,087 a certain number of children went blind. 400 00:31:50,997 --> 00:31:55,345 I sent four of my best officers to their certain death 401 00:31:55,435 --> 00:31:59,971 because I suspected one of them to...to be my wife's lover. 402 00:32:01,874 --> 00:32:04,675 As it happened, she was quite blameless. 403 00:32:11,350 --> 00:32:14,631 In comparison to you gentlemen 404 00:32:14,721 --> 00:32:17,367 my life has been spotless. 405 00:32:17,457 --> 00:32:21,704 All I have is the original manuscript of Doctor Zhivago. 406 00:32:21,794 --> 00:32:26,030 Dedicated to me in Boris' own handwriting. 407 00:32:30,669 --> 00:32:32,803 I'll hand it over to you. 408 00:32:36,442 --> 00:32:41,391 I believe God's word must be furthered whatever the cost 409 00:32:41,481 --> 00:32:44,761 I didn't always question as fully as I might 410 00:32:44,851 --> 00:32:47,218 where my financial support came from. 411 00:32:49,388 --> 00:32:55,092 Some of my funds originated with an extreme anti-semitic group. 412 00:33:06,906 --> 00:33:10,808 Well, are we in business? 413 00:33:13,445 --> 00:33:16,546 Oh, yes. I think so. 414 00:33:19,585 --> 00:33:22,699 Then tell us. 415 00:33:22,789 --> 00:33:25,267 Where is the oil? 416 00:33:25,357 --> 00:33:28,270 - You're sitting on it. - Right here in Chaillot? 417 00:33:28,360 --> 00:33:32,040 - Right under your seat. - Good heavens. Chaillot? 418 00:33:32,130 --> 00:33:33,176 Here in Chaillot? 419 00:33:33,266 --> 00:33:37,180 The earth of Chaillot is soggy with oil. 420 00:33:37,270 --> 00:33:40,115 I mean, I've been sitting around here for 30 years. 421 00:33:40,205 --> 00:33:43,819 - Did you ever taste the water? - The water? Good heavens, no. 422 00:33:43,909 --> 00:33:47,189 Then you denied yourself a rare pleasure. Water. 423 00:33:47,279 --> 00:33:51,159 General, uh, gentlemen, is the one substance 424 00:33:51,249 --> 00:33:54,596 from which the earth can conceal nothing. 425 00:33:54,686 --> 00:33:57,233 I have a good nose. 426 00:33:57,323 --> 00:34:00,001 I have an incomparable nose. 427 00:34:00,091 --> 00:34:02,738 From the moment I caught the barest scent 428 00:34:02,828 --> 00:34:06,942 I've worked my way across Paris, glassful by glassful. 429 00:34:07,032 --> 00:34:09,845 Taking untold risks with my bowels. 430 00:34:09,935 --> 00:34:12,548 Sampling from a 1000 saucers 431 00:34:12,638 --> 00:34:15,852 until at last I came to this cafe. 432 00:34:15,942 --> 00:34:19,187 And here, just two days ago, that girl 433 00:34:19,277 --> 00:34:21,490 brought me, my first sip. 434 00:34:21,580 --> 00:34:23,960 My heart began to pound. 435 00:34:24,050 --> 00:34:26,328 She mistook my ecstasy for common lust. 436 00:34:26,418 --> 00:34:30,098 I was trembling like a leaf. I took another. 437 00:34:30,188 --> 00:34:33,735 Was it possible my search could be over? 438 00:34:33,825 --> 00:34:37,372 I took a third, a fourth, a fifth. 439 00:34:37,462 --> 00:34:40,942 There wasnomistake. Ihadfound it. 440 00:34:41,032 --> 00:34:43,913 And each time I drank, my taste buds thrilled 441 00:34:44,003 --> 00:34:48,137 to the most exquisite flavor known to man. 442 00:34:50,675 --> 00:34:51,908 Petroleum. 443 00:34:52,878 --> 00:34:55,246 Miss. Waiter. 444 00:34:56,948 --> 00:34:59,183 Never mind. Let's go inside. 445 00:35:01,119 --> 00:35:02,297 - Waiter. - Yes, sir. 446 00:35:02,387 --> 00:35:04,466 Give us some water and some glasses. 447 00:35:04,556 --> 00:35:06,101 Evian? 448 00:35:06,191 --> 00:35:08,703 No, you fool. Your best tap water, tap water, tap water... 449 00:35:08,793 --> 00:35:10,794 - Shh. - Come on, man. 450 00:35:23,842 --> 00:35:27,176 Not these. Champagne glasses. 451 00:35:52,504 --> 00:35:56,117 - Uh, what are we... - Wait a minute, General. 452 00:35:56,207 --> 00:35:58,753 - Put your cigar out. - Why? 453 00:35:58,843 --> 00:36:01,077 There could be a risk of fire. 454 00:36:03,882 --> 00:36:06,428 What are we supposed to be looking for? 455 00:36:06,518 --> 00:36:08,685 Revelations. 456 00:36:42,720 --> 00:36:46,022 Yes. Yes, get it? 457 00:36:46,790 --> 00:36:49,404 I think so. 458 00:36:49,494 --> 00:36:52,540 - Is it sort of bitter? - No, no, it's uh... 459 00:36:52,630 --> 00:36:55,777 It's not bitter. It's more tangy than bitter. 460 00:36:55,867 --> 00:36:59,080 - Definitely there though. - I believe you. 461 00:36:59,170 --> 00:37:01,903 This water always tasted like petrol to me. 462 00:37:09,213 --> 00:37:12,661 Here I am, with the greatest discovery of the age on my hands 463 00:37:12,751 --> 00:37:14,696 and they won't let me dig for it. 464 00:37:14,786 --> 00:37:16,531 But, uh.. 465 00:37:16,621 --> 00:37:18,821 ...I do have a plan. 466 00:37:23,361 --> 00:37:27,642 Are my bones ready, Irma? And my gizzard. 467 00:37:27,732 --> 00:37:30,979 Oh, I don't think there'll be much today, Countess. 468 00:37:31,069 --> 00:37:33,314 Oh, wait a minute. Could you wait a minute? 469 00:37:33,404 --> 00:37:35,783 I've got someone over there who's just finishing. 470 00:37:35,873 --> 00:37:37,986 He should show some discretion. 471 00:37:38,076 --> 00:37:40,587 It's the height of bad manners to eat everything. 472 00:37:40,677 --> 00:37:43,112 If not the gizzard, then the giblets. 473 00:37:44,248 --> 00:37:46,361 I can find a home for the giblets. 474 00:37:46,451 --> 00:37:50,153 The tomcat that lives under the bridge dotes on them. 475 00:37:53,358 --> 00:37:56,670 One could actually say without exaggeration 476 00:37:56,760 --> 00:37:58,794 that he dotes on them. 477 00:38:25,923 --> 00:38:27,901 Yes. 478 00:38:27,991 --> 00:38:30,237 Extraordinary. 479 00:38:30,327 --> 00:38:32,240 How the taste lingers in the mouth. 480 00:38:32,330 --> 00:38:35,965 So, uh, my plan. We were discussing my plan. 481 00:38:37,968 --> 00:38:40,248 Have you found it yet, my feather boa? 482 00:38:40,338 --> 00:38:43,283 Not yet, Countess. Three scarves but no boa. 483 00:38:43,373 --> 00:38:47,121 Bloody mitts. It's five years since I lost it. 484 00:38:47,211 --> 00:38:49,757 Oh, take one of these. Nobody's claimed them. 485 00:38:49,847 --> 00:38:52,092 Oh, how about this one? 486 00:38:52,182 --> 00:38:57,419 With my pink rose, and my blue veil. You're not serious. 487 00:38:58,655 --> 00:39:00,455 Let me see that striped one. 488 00:39:01,925 --> 00:39:04,071 A boa like that doesn't just vanish, you know. 489 00:39:04,161 --> 00:39:06,528 A feather boa, nine feet long. 490 00:39:08,499 --> 00:39:09,631 Thank you. 491 00:39:11,236 --> 00:39:13,247 - How do I look? - Superb, Countess. 492 00:39:13,337 --> 00:39:16,216 Yes, it must have been lost for you. 493 00:39:16,306 --> 00:39:18,252 Here. Here's something to sop it up with. 494 00:39:18,342 --> 00:39:20,854 No, I don't want that. I want the manager. 495 00:39:20,944 --> 00:39:22,990 - You. - Oh, what is it now? 496 00:39:23,080 --> 00:39:25,359 What is it? It's you. 497 00:39:25,449 --> 00:39:28,529 It's that fellow, that juggler, that screeching singer. 498 00:39:28,619 --> 00:39:30,531 This female lunatic. 499 00:39:30,621 --> 00:39:33,534 Oh, Mr. Chairman, I-I really do think that, public relations... 500 00:39:33,624 --> 00:39:36,470 Yes-yes, I think we should just accept the situation. 501 00:39:36,560 --> 00:39:39,807 I accept nothing, General. Once you accept, you're doomed. 502 00:39:39,897 --> 00:39:41,808 - Tribune. - And here's another one. 503 00:39:41,898 --> 00:39:44,578 I don't buy news. I make it. 504 00:39:44,668 --> 00:39:46,847 Accept these creatures, and they'll eat you alive. 505 00:39:46,937 --> 00:39:48,937 - Oh, Countess. - Look at them. 506 00:39:50,374 --> 00:39:54,188 They come here, in Chaillot, the very citadel of management. 507 00:39:54,278 --> 00:39:58,225 They have the audacity to beard us with raffish individualism. 508 00:39:58,315 --> 00:40:00,260 With the right of the voiceless to sing 509 00:40:00,350 --> 00:40:02,763 the dumb to make speeches, the unemployed to juggle. 510 00:40:02,853 --> 00:40:06,667 But why concern yourself? What do they matter? 511 00:40:06,757 --> 00:40:10,537 Commissar, I should tell you. 512 00:40:10,627 --> 00:40:13,607 Whenever the poor are happy and servants are proud 513 00:40:13,697 --> 00:40:17,077 whenever the mad are respected, then power is at an end. 514 00:40:17,167 --> 00:40:18,846 It is anarchy. 515 00:40:18,936 --> 00:40:25,073 The only hope for order is the standard citizencomputerized. 516 00:40:29,079 --> 00:40:31,191 Look at that mad woman. 517 00:40:31,281 --> 00:40:33,193 The waiters install her with a flourish 518 00:40:33,283 --> 00:40:35,361 even though she doesn't order anything. 519 00:40:35,451 --> 00:40:37,831 Do I get that sort of service? 520 00:40:37,921 --> 00:40:41,568 What would happen if I, a president of 12 corporations 521 00:40:41,658 --> 00:40:44,571 and a millionaire ten times over was to stick an iris 522 00:40:44,661 --> 00:40:48,964 in my button hole and yell, "Are my bones ready, Irma?" 523 00:40:51,734 --> 00:40:53,881 You see? 524 00:40:53,971 --> 00:40:57,184 Have I proved my point? 525 00:40:57,274 --> 00:41:00,041 We were discussing my plan. 526 00:41:01,578 --> 00:41:04,858 Oh, yes. Of course. 527 00:41:04,948 --> 00:41:07,728 Your plan. Forgive me. 528 00:41:07,818 --> 00:41:10,496 Have you any idea of the exact location 529 00:41:10,586 --> 00:41:15,122 of the city planner's office in the Palais de Chaillot? 530 00:41:17,960 --> 00:41:21,395 It's in Room 22. 531 00:42:03,039 --> 00:42:06,786 Room 22. The office of a bureaucratic idiot. 532 00:42:06,876 --> 00:42:09,456 The city planner who has stubbornly refused 533 00:42:09,546 --> 00:42:12,179 to give me a drilling permit. 534 00:42:13,583 --> 00:42:16,229 Despite influences, bribes, threats... 535 00:42:16,319 --> 00:42:19,031 - Promote him. - Is that all too common 536 00:42:19,121 --> 00:42:21,702 dangerous phenomenon, the self-satisfied man. 537 00:42:21,792 --> 00:42:25,060 Well, we have a saying. If you can't promote them, kill them. 538 00:42:27,163 --> 00:42:29,164 You anticipate me. 539 00:42:31,067 --> 00:42:32,566 In exactly.. 540 00:42:33,969 --> 00:42:37,017 ...one minute from now.. 541 00:42:37,107 --> 00:42:39,340 ...a bomb will explode. 542 00:43:08,571 --> 00:43:11,673 The new city planner has already been chosen. 543 00:43:14,910 --> 00:43:18,746 And I think we may confidently expect him to be more reasonable 544 00:44:01,689 --> 00:44:03,223 What happened? 545 00:44:24,446 --> 00:44:26,359 What happened, Sergeant? 546 00:44:26,449 --> 00:44:28,426 A drowned man. 547 00:44:28,516 --> 00:44:31,385 Drowned. His clothes are dry? 548 00:44:32,487 --> 00:44:34,500 Is it possible that he was slugged? 549 00:44:34,590 --> 00:44:36,901 Well, slugged is also correct. 550 00:44:36,991 --> 00:44:40,171 He was jumping off the bridge, my colleague had to apply force. 551 00:44:40,261 --> 00:44:42,508 Otherwise, he would have been dragged under too. 552 00:44:42,598 --> 00:44:46,946 That's paragraph 2, page 16 of the police life-saving method. 553 00:44:47,036 --> 00:44:49,448 Which can be verified in any public library. 554 00:44:49,538 --> 00:44:51,649 Yes, well, what's he doing? 555 00:44:51,739 --> 00:44:53,486 Well, my colleague is applying the Schaefer method 556 00:44:53,576 --> 00:44:55,754 of artificial respiration. 557 00:44:55,844 --> 00:44:58,357 As laid down by the well-known authority on drowning. 558 00:44:58,447 --> 00:44:59,858 But he isn't drowning. 559 00:44:59,948 --> 00:45:02,727 That method's only meant for people who drown in water. 560 00:45:02,817 --> 00:45:05,531 It's no use at all for people who've drowned without water. 561 00:45:05,621 --> 00:45:07,799 Well, what else can I do? 562 00:45:07,889 --> 00:45:10,468 - I've got to go by the book. - It's perfectly simple. 563 00:45:10,558 --> 00:45:14,305 You throw him back in, then jump in after him and save his life. 564 00:45:14,395 --> 00:45:16,509 That way, you'll get a medal. 565 00:45:16,599 --> 00:45:19,110 This way, you'll merely be thrown out of the force 566 00:45:19,200 --> 00:45:20,913 for striking an innocent man. 567 00:45:21,003 --> 00:45:24,016 - I can report that, can I? - Oh, yes, as my agent. 568 00:45:24,106 --> 00:45:26,284 My agents are always innocent. 569 00:45:26,374 --> 00:45:28,475 - I'll look after this. - Right. 570 00:45:30,645 --> 00:45:32,880 Uh, who is that, sir? 571 00:45:34,082 --> 00:45:37,128 The personal correspondent of The Times. 572 00:45:37,218 --> 00:45:42,588 Oh. Well, you understand I was not a witness to this crime. 573 00:45:47,496 --> 00:45:50,642 - Well? - Apparently, it was his agent. 574 00:45:50,732 --> 00:45:53,299 - The matter is under control. - Meaning the one with the bomb? 575 00:46:00,708 --> 00:46:01,807 Taxi! 576 00:46:04,712 --> 00:46:07,959 I think we should make ourselves scarce. 577 00:46:08,049 --> 00:46:10,796 Now, report all developments and tell the prospector 578 00:46:10,886 --> 00:46:13,364 that if necessary, I'll prove I've never seen him before. 579 00:46:13,454 --> 00:46:16,389 Any scandal would be tragic at this point. 580 00:46:23,264 --> 00:46:27,333 I'll just sayaurevoir. See you at the next board meeting. 581 00:47:01,035 --> 00:47:05,517 To best of my knowledge, which admittedly isn't up to date 582 00:47:05,607 --> 00:47:09,053 the latest method is to apply mouth-to-mouth resuscitation. 583 00:47:09,143 --> 00:47:12,490 Mm-hmm. Have you any medical qualification, sir? 584 00:47:12,580 --> 00:47:14,993 Possibly not, but I am a doctor. 585 00:47:15,083 --> 00:47:17,695 Ahh. So what would you suggest, sir? 586 00:47:17,785 --> 00:47:20,086 It depends entirely on what's wrong with you. 587 00:47:21,222 --> 00:47:23,422 As a matter of fact.. 588 00:47:50,051 --> 00:47:52,051 Oh, how beautiful he is. 589 00:47:56,357 --> 00:47:58,390 Is he dead? 590 00:48:00,962 --> 00:48:03,308 Hold that mirror over his mouth. 591 00:48:03,398 --> 00:48:05,930 If it clouds over.. 592 00:48:07,502 --> 00:48:10,402 - It clouds over. - He's alive. 593 00:48:18,111 --> 00:48:20,579 How beautiful. 594 00:48:35,897 --> 00:48:38,176 No, no, don't let go of my hand. 595 00:48:38,266 --> 00:48:40,744 When you let someone go, you never see them again. 596 00:48:40,834 --> 00:48:44,481 I let Alphonse Becton go, and I never saw him again. 597 00:48:44,571 --> 00:48:47,918 As the Sergeant here will testify. 598 00:48:48,008 --> 00:48:51,788 He's better looking, wouldn't you say, than Alphonse Becton? 599 00:48:51,878 --> 00:48:54,926 - I wouldn't know, madame. - But I showed you his photo. 600 00:48:55,016 --> 00:48:58,830 - The one with the bicycle. - Oh, the one with the hair-lip? 601 00:48:58,920 --> 00:49:02,233 Well, that was not a hair-lip. 602 00:49:02,323 --> 00:49:04,122 It was a scratch on the negative. 603 00:49:05,827 --> 00:49:09,340 - What are you doing? - I want the young man's name. 604 00:49:09,430 --> 00:49:13,878 - Given name and date of birth. - You think that'll stop him? 605 00:49:13,968 --> 00:49:16,681 I'm not going to tell him. He's going to tell me. 606 00:49:16,771 --> 00:49:19,383 I wouldn't tell you mine. Don't be silly, sergeant. 607 00:49:19,473 --> 00:49:21,686 Put that book away and console him. 608 00:49:21,776 --> 00:49:24,856 - Console him? - When people want to die 609 00:49:24,946 --> 00:49:28,926 it's your duty to speak out in praise of life, not mine. 610 00:49:29,016 --> 00:49:31,862 I assume you have some motive for interfering with his attempt 611 00:49:31,952 --> 00:49:33,231 to kill himself. 612 00:49:33,321 --> 00:49:37,234 If you believe that life has some value, tell him what it is. 613 00:49:37,324 --> 00:49:40,438 Convince the young man that life is worth living. 614 00:49:40,528 --> 00:49:42,239 - It isn't. - Silence! 615 00:49:42,329 --> 00:49:44,741 What was the idea of jumping off that bridge? 616 00:49:44,831 --> 00:49:46,777 The idea was to land in the river. 617 00:49:46,867 --> 00:49:49,546 He doesn't seem to be at all confused about that. 618 00:49:49,636 --> 00:49:51,883 - If you keep interrupting... - I'll be quiet. 619 00:49:51,973 --> 00:49:53,950 - Thank you, madam. - Countess. 620 00:49:54,040 --> 00:49:55,218 Countess, yes. 621 00:49:55,308 --> 00:49:57,587 Now, look here young man... 622 00:49:57,677 --> 00:50:00,323 Roderick. Kindly call people by their right names. 623 00:50:00,413 --> 00:50:02,259 How did you know my name was Roderick? 624 00:50:02,349 --> 00:50:04,928 It's obvious. Just as Alphonse Becton wasn't Alphonse. 625 00:50:05,018 --> 00:50:08,131 People are named for what they are. Continue, Sergeant. 626 00:50:08,221 --> 00:50:10,367 Well, first of all, you must realize 627 00:50:10,457 --> 00:50:13,170 that suicide is a crime against a state. 628 00:50:13,260 --> 00:50:16,406 - Why? - Why? 629 00:50:16,496 --> 00:50:20,377 Well, because, eh, every time anybody commits suicide 630 00:50:20,467 --> 00:50:23,980 it's a soldier less for the army and tax payer less for the... 631 00:50:24,070 --> 00:50:28,919 Sergeant, what are you? A lover of life or a tax collector? 632 00:50:29,009 --> 00:50:31,154 I'd defy anyone to stop dying on your account. 633 00:50:31,244 --> 00:50:33,156 Ah, well, perhaps you can do better. 634 00:50:33,246 --> 00:50:36,093 Certainly. This is not a difficult case at all. 635 00:50:36,183 --> 00:50:38,895 In the first place, why should he still want to die 636 00:50:38,985 --> 00:50:40,931 when he's just fallen in love with someone 637 00:50:41,021 --> 00:50:43,021 who's just fallen in love with him? 638 00:50:44,324 --> 00:50:45,802 What? 639 00:50:45,892 --> 00:50:47,404 What are you saying? 640 00:50:47,494 --> 00:50:50,607 Roderick, I know why you were in such a hurry to drown yourself. 641 00:50:50,697 --> 00:50:52,042 No, you don't. 642 00:50:52,132 --> 00:50:54,911 That prospector wanted you to commit a horrible crime. 643 00:50:55,001 --> 00:50:57,414 - How did you know that? - He stole my boa 644 00:50:57,504 --> 00:50:59,282 and now he wants you to kill me. 645 00:50:59,372 --> 00:51:01,384 - Not exactly. - Well, they can't kill me. 646 00:51:01,474 --> 00:51:04,221 Because I have no desire to die. 647 00:51:04,311 --> 00:51:06,456 How fortunate. 648 00:51:06,546 --> 00:51:10,148 To be alive is to be fortunate, Roderick 649 00:51:12,618 --> 00:51:16,266 To be alive is to be fortunate. 650 00:51:16,356 --> 00:51:22,139 Of course, when you first awake, it doesn't seem so very gay. 651 00:51:22,229 --> 00:51:24,708 When you take your hair out of the door 652 00:51:24,798 --> 00:51:27,277 and your teeth out of the glass 653 00:51:27,367 --> 00:51:29,846 you're quite likely to feel a little out of place 654 00:51:29,936 --> 00:51:31,448 in this naughty world. 655 00:51:31,538 --> 00:51:34,317 Particularly, if you've been dreaming you're a little girl 656 00:51:34,407 --> 00:51:37,921 on a pony looking for strawberries in the woods. 657 00:51:38,011 --> 00:51:41,725 But all you need in order to feel the call of life again 658 00:51:41,815 --> 00:51:43,726 is a letter in the morning mail 659 00:51:43,816 --> 00:51:45,996 giving you your schedule for the day. 660 00:51:46,086 --> 00:51:48,165 You write it yourself the day before. 661 00:51:48,255 --> 00:51:52,068 For instance, here are my assignments for this morning. 662 00:51:52,158 --> 00:51:54,337 To mend my petticoat with red thread 663 00:51:54,427 --> 00:51:58,307 to curl my ostrich feathers, to write my grandmother 664 00:51:58,397 --> 00:52:04,269 to save at least one young man, etc, etc, etc. 665 00:52:34,533 --> 00:52:38,915 And when I washed my face with rosewater and scrubbed it 666 00:52:39,005 --> 00:52:42,252 not with those idiotic cleansing creams they sell now 667 00:52:42,342 --> 00:52:44,887 but with a good stiff kitchen brush. 668 00:52:44,977 --> 00:52:48,023 And put on my pins, rings, brooches, pearls 669 00:52:48,113 --> 00:52:50,114 bracelets and necklaces. 670 00:52:52,885 --> 00:52:56,699 In short, when I'm dressed for my coffee 671 00:52:56,789 --> 00:52:59,335 and have had a good look at myself 672 00:52:59,425 --> 00:53:02,272 not in the glass, naturally, it lies 673 00:53:02,362 --> 00:53:04,373 but in the side of the brass gong 674 00:53:04,463 --> 00:53:06,910 that once belonged to Admiral Corbay. 675 00:53:07,000 --> 00:53:10,946 Then, Roderick, then, I'm armed. I'm strong. 676 00:53:11,036 --> 00:53:13,738 I'm ready to begin again. 677 00:53:15,040 --> 00:53:18,054 Oh, my darling. My pretty darling. 678 00:53:18,144 --> 00:53:20,990 After that, everything is pure delight. 679 00:53:21,080 --> 00:53:22,625 First the morning paper. 680 00:53:22,715 --> 00:53:25,962 Not these current sheets full of lies and vulgarities. 681 00:53:26,052 --> 00:53:28,731 I always read the Gonwa. 682 00:53:28,821 --> 00:53:32,155 Do you see what March 22nd, 1919 683 00:53:33,727 --> 00:53:36,071 is by far the best. 684 00:53:36,161 --> 00:53:40,276 It has some delightful scandals, some excellent fashion doubts 685 00:53:40,366 --> 00:53:46,749 and the last minute bulletin on the death of Leonid Leblanc. 686 00:53:46,839 --> 00:53:49,184 She used to live next door. Poor woman. 687 00:53:49,274 --> 00:53:51,487 And when I learn of her death every morning 688 00:53:51,577 --> 00:53:53,856 it gives me quite a start. 689 00:53:53,946 --> 00:53:57,393 To recover from which, I take my fruit salts 690 00:53:57,483 --> 00:53:59,361 not in water naturally. 691 00:53:59,451 --> 00:54:02,131 For no matter what they say, it's water that gives you gas. 692 00:54:02,221 --> 00:54:04,354 But with a piece of spice cake. 693 00:54:06,859 --> 00:54:08,938 And then, Roderick, then 694 00:54:09,028 --> 00:54:11,495 in sunlight or in rain.. 695 00:54:13,832 --> 00:54:15,999 ...shine pours. 696 00:54:21,507 --> 00:54:24,508 And it's time to dress for my morning walk. 697 00:54:27,180 --> 00:54:30,881 Then and only then do I begin my rounds. 698 00:55:03,382 --> 00:55:08,118 I have my cats to feed, my dogs to pet, my plants to water. 699 00:55:48,626 --> 00:55:52,641 But I have a good long stride, and I generally manage. 700 00:55:52,731 --> 00:55:54,510 Don't I, my friends? 701 00:55:54,600 --> 00:55:57,346 Yes, the flowers have been marvelous this year 702 00:55:57,436 --> 00:55:59,514 and the butcher's dog on the Rue Greuze 703 00:55:59,604 --> 00:56:02,151 in spite of that wretch who tried to poison him 704 00:56:02,241 --> 00:56:03,885 is friskier than ever. 705 00:56:03,975 --> 00:56:07,121 That dog had better watch out. He has no license. 706 00:56:07,211 --> 00:56:09,925 Perhaps he doesn't feel the need for one. 707 00:56:10,015 --> 00:56:13,162 Have you any qualification for saying that, sir? 708 00:56:13,252 --> 00:56:15,864 Possibly not, but I'm a vet. 709 00:56:15,954 --> 00:56:18,866 So you see, Roderick. That's life. 710 00:56:18,956 --> 00:56:21,869 - How does it seem to you now? - Oh, it seems marvelous. 711 00:56:21,959 --> 00:56:23,839 And that's only the morning. 712 00:56:23,929 --> 00:56:26,074 Wait until I tell you about you the afternoon. 713 00:56:26,164 --> 00:56:28,377 Madam, would you please let go of the hand? 714 00:56:28,467 --> 00:56:30,611 Certainly not. I'm holding his hand because 715 00:56:30,701 --> 00:56:33,948 I shall need his arm in a few moments to take me home. 716 00:56:34,038 --> 00:56:37,251 - I'm very easily frightened. - Officer, arrest this woman. 717 00:56:37,341 --> 00:56:39,822 - What for? - What for? 718 00:56:39,912 --> 00:56:43,625 It's against the law for a woman to detain a man on the street. 719 00:56:43,715 --> 00:56:45,493 Uh-h, Countess.. 720 00:56:45,583 --> 00:56:48,230 Strictly between ourselves, what are you holding him for? 721 00:56:48,320 --> 00:56:50,364 I'm holding him because Irma wants me to. 722 00:56:50,454 --> 00:56:52,400 If I let go, it'll break her heart. 723 00:56:52,490 --> 00:56:54,135 Right! I shall take your number. 724 00:56:54,225 --> 00:56:56,337 Take his number. It's three one, three two 725 00:56:56,427 --> 00:56:58,974 which adds up to nine, it'll bring you luck. 726 00:56:59,064 --> 00:57:01,409 What's he saying, Irma? 727 00:57:01,499 --> 00:57:04,545 He say's the young man's life is in danger if he goes. 728 00:57:04,635 --> 00:57:06,582 I'm warning you all for the last time. 729 00:57:06,672 --> 00:57:10,519 Oh, no. I saw that. That was a assault on a person unknown. 730 00:57:10,609 --> 00:57:11,919 I witnessed it. 731 00:57:12,009 --> 00:57:14,723 I'm afraid, sir, I'll have to remove you for your safety. 732 00:57:14,813 --> 00:57:17,024 - The boy's my nephew. - Abuse will get you nowhere. 733 00:57:17,114 --> 00:57:18,694 I'll have your number. 734 00:57:18,784 --> 00:57:21,897 The accused used foul language and had to be restrained. 735 00:57:21,987 --> 00:57:23,986 I-I happen to be a lawyer. 736 00:57:24,956 --> 00:57:26,834 What did you do? Murder someone? 737 00:57:26,924 --> 00:57:31,372 Well, I meant to. I was gonna blow a room full of warmongers. 738 00:57:31,462 --> 00:57:36,165 Oh, no! No, he's wrong. His uncle lied to him. 739 00:57:37,803 --> 00:57:39,435 It was just a trick. 740 00:57:40,671 --> 00:57:42,338 If the bomb had gone off.. 741 00:57:43,674 --> 00:57:45,620 ...it would have killed the city planner. 742 00:57:45,710 --> 00:57:49,545 What an extraordinary thing. Is this possible? 743 00:57:51,582 --> 00:57:54,116 Yes, very possible. 744 00:57:55,386 --> 00:57:56,664 I'm beginning to understand now. 745 00:57:56,754 --> 00:57:59,488 He was using me to further his own plans. 746 00:58:00,659 --> 00:58:02,637 He wants to destroy the whole city. 747 00:58:02,727 --> 00:58:04,872 Not with bombs but with his machines. 748 00:58:04,962 --> 00:58:06,407 They're all ready to move in. 749 00:58:06,497 --> 00:58:08,476 In 3 months, if he has his way 750 00:58:08,566 --> 00:58:11,400 Paris will be covered by a forest of derricks and drills. 751 00:58:13,070 --> 00:58:16,117 But what are they looking for? Have they lost something? 752 00:58:16,207 --> 00:58:17,718 For oil, Countess. 753 00:58:17,808 --> 00:58:20,588 They're convinced that Paris is sitting on a lake of oil. 754 00:58:20,678 --> 00:58:23,545 Well, suppose it is. What harm does it do? 755 00:58:25,249 --> 00:58:27,661 Is this reason to destroy a city? 756 00:58:27,751 --> 00:58:29,485 For them, yes, Countess. 757 00:58:30,554 --> 00:58:32,533 What would they do with this oil? 758 00:58:32,623 --> 00:58:35,758 It gives them the power to destroy other cities, Countess. 759 00:58:38,863 --> 00:58:43,945 What a wretched world they live in. So unlike ours. 760 00:58:44,035 --> 00:58:47,281 I think we should forget about them. 761 00:58:47,371 --> 00:58:49,750 Countess, if only you knew. 762 00:58:49,840 --> 00:58:51,752 If only I knew what? 763 00:58:51,842 --> 00:58:53,988 Shall we tell her? 764 00:58:54,078 --> 00:58:56,424 What? 765 00:58:56,514 --> 00:58:58,893 What are you hiding from me? 766 00:58:58,983 --> 00:59:02,797 Nothing, Countess. 767 00:59:02,887 --> 00:59:05,566 It's you who are hiding. 768 00:59:05,656 --> 00:59:10,325 You see, there was a time when old clothes were as good as new. 769 00:59:11,595 --> 00:59:13,840 In fact, they were better because.. 770 00:59:13,930 --> 00:59:17,510 ...when people wore clothes, they gave something to them. 771 00:59:17,600 --> 00:59:20,069 But that was a long time ago, Countess. 772 00:59:21,237 --> 00:59:25,285 Just as there was a time when.. 773 00:59:25,375 --> 00:59:27,455 ...wh-when garbage was a pleasure. 774 00:59:27,545 --> 00:59:30,658 Oh, it smelled a little strange, or it seemed confused. 775 00:59:30,748 --> 00:59:35,129 It was because th-there was everything there. The smell of.. 776 00:59:35,219 --> 00:59:39,355 ...of sardines, of iodine, cologne, roses. 777 00:59:40,690 --> 00:59:43,970 An amateur might lead to the wrong conclusion. 778 00:59:44,060 --> 00:59:48,475 But to a professional, it was the smell of life. 779 00:59:48,565 --> 00:59:49,744 It still is. 780 00:59:49,834 --> 00:59:53,146 No, Countess, the world has changed. 781 00:59:53,236 --> 00:59:55,237 The garbage has changed. 782 00:59:56,639 --> 00:59:58,753 Nonsense. 783 00:59:58,843 --> 01:00:01,022 How could it change? 784 01:00:01,112 --> 01:00:03,056 The people are the same, I hope. 785 01:00:03,146 --> 01:00:04,859 People are not the same, Countess. 786 01:00:04,949 --> 01:00:06,594 People are different. 787 01:00:06,684 --> 01:00:09,797 No one is involved with anyone anymore. 788 01:00:09,887 --> 01:00:13,188 The-There's been an invasion, an infiltration. 789 01:00:14,358 --> 01:00:17,305 The world isn't beautiful any longer. 790 01:00:17,395 --> 01:00:19,627 The world is not happy. 791 01:00:23,767 --> 01:00:25,234 Is this true? 792 01:00:26,336 --> 01:00:29,538 The world is not beautiful? 793 01:00:33,310 --> 01:00:35,476 The world is not happy. 794 01:00:36,947 --> 01:00:39,359 Why wasn't I told? 795 01:00:39,449 --> 01:00:43,096 Because you've been dreaming a long time, Countess. 796 01:00:43,186 --> 01:00:46,921 And...nobody wanted to disturb you. 797 01:00:48,325 --> 01:00:50,570 Countess, look, the-there was a time. 798 01:00:50,660 --> 01:00:54,074 Remember when you could walk along the streets of Paris. 799 01:00:54,164 --> 01:00:56,377 And everybody you met were.. 800 01:00:56,467 --> 01:00:57,711 ...were just like yourself. 801 01:00:57,801 --> 01:01:00,647 I mean, oh, little cleaner maybe 802 01:01:00,737 --> 01:01:04,238 or dirtier perhaps or angry or smiling. 803 01:01:06,142 --> 01:01:08,288 But you knew them. 804 01:01:08,378 --> 01:01:10,478 You knew them. 805 01:01:11,649 --> 01:01:13,648 I knew them too. 806 01:01:14,751 --> 01:01:17,997 Then one day, 20 years ago 807 01:01:18,087 --> 01:01:19,887 I saw a face in the crowd. 808 01:01:21,224 --> 01:01:23,391 Face without a face. 809 01:01:24,861 --> 01:01:27,273 The eyes empty. The.. 810 01:01:27,363 --> 01:01:30,311 The expression not even.. 811 01:01:30,401 --> 01:01:32,812 It-it wasn't a human face at all. 812 01:01:32,902 --> 01:01:36,049 Saw me staring and when it looked back at me 813 01:01:36,139 --> 01:01:39,819 with it's gelatin eyes, I shut it. 814 01:01:39,909 --> 01:01:43,478 Because I knew that in order to make room for one of them 815 01:01:44,981 --> 01:01:47,761 one of us must have left the Earth. 816 01:01:47,851 --> 01:01:51,631 The world is full of faceless people, Countess. 817 01:01:51,721 --> 01:01:54,367 And once you stop dreaming 818 01:01:54,457 --> 01:01:57,670 as we all have stopped dreaming 819 01:01:57,760 --> 01:02:01,207 you see them quite clearly. 820 01:02:01,297 --> 01:02:04,043 They were here today. 821 01:02:04,133 --> 01:02:06,479 They're closed, don't drink. 822 01:02:06,569 --> 01:02:09,416 When they order you about, they don't look at you. 823 01:02:09,506 --> 01:02:12,452 When they lie on you, they don't perspire. 824 01:02:12,542 --> 01:02:15,422 When they applaud you, they make no sound. 825 01:02:15,512 --> 01:02:18,479 When you're dumb, they blame you for not talking. 826 01:02:20,316 --> 01:02:23,251 But...who are these people? 827 01:02:24,453 --> 01:02:25,899 What do they do? 828 01:02:25,989 --> 01:02:27,867 They do nothing, Countess. 829 01:02:27,957 --> 01:02:30,336 They feel nothing, they give nothing. 830 01:02:30,426 --> 01:02:32,338 They make nothing. 831 01:02:32,428 --> 01:02:35,375 All they do ispimp. 832 01:02:35,465 --> 01:02:38,912 Countess, the poets, the peddlers, the jugglers 833 01:02:39,002 --> 01:02:41,903 the innocent, the mad are all disappearing. 834 01:02:43,472 --> 01:02:48,054 The world is being taken over by the pimps. 835 01:02:48,144 --> 01:02:50,023 I can remember when a.. 836 01:02:50,113 --> 01:02:53,493 ...a-a cabbage could sell itself just by being a cabbage. 837 01:02:53,583 --> 01:02:55,628 Today, that isn't enough. 838 01:02:55,718 --> 01:02:58,530 Now even a cabbage has it's pimp. 839 01:02:58,620 --> 01:03:01,756 Nothing is free anymore to sell itself or give itself away. 840 01:03:03,358 --> 01:03:05,359 I tell you, Countess, we're finished. 841 01:03:06,461 --> 01:03:08,575 Is this true, Roderick? 842 01:03:08,665 --> 01:03:09,409 Yes. 843 01:03:09,499 --> 01:03:12,612 Did you know about it, Irma? 844 01:03:12,702 --> 01:03:15,515 I know they want to make us all the same, Countess. 845 01:03:15,605 --> 01:03:19,586 You can't even touch the air anymore, they poison it. 846 01:03:19,676 --> 01:03:21,987 My flowers don't last overnight. 847 01:03:22,077 --> 01:03:24,924 Food goes rotten before you serve it. 848 01:03:25,014 --> 01:03:27,760 Animals are born and die in darkness. 849 01:03:27,850 --> 01:03:30,483 Only death makes the headlines. 850 01:03:32,988 --> 01:03:34,934 They're a pack of fools 851 01:03:35,024 --> 01:03:37,023 and so are you. 852 01:03:38,293 --> 01:03:40,206 How can you bear to live 853 01:03:40,296 --> 01:03:43,798 in a world where there is nothing but unhappiness. 854 01:03:45,000 --> 01:03:47,514 Are you all cowards? 855 01:03:47,604 --> 01:03:49,815 If these men are the cause of the trouble 856 01:03:49,905 --> 01:03:52,651 all we have to do is to get rid of them. 857 01:03:52,741 --> 01:03:54,554 Some have tried, they're too strong. 858 01:03:54,644 --> 01:03:56,622 There are too many of them, Countess. 859 01:03:56,712 --> 01:03:58,658 The deaf-mute knows them all. 860 01:03:58,748 --> 01:04:01,026 They employed him once 861 01:04:01,116 --> 01:04:03,096 because he was deaf. 862 01:04:03,186 --> 01:04:05,565 And then they fired him because he wasn't blind. 863 01:04:05,655 --> 01:04:06,833 They have all the power. 864 01:04:06,923 --> 01:04:09,122 And they're greedy for more. 865 01:04:13,896 --> 01:04:17,431 If they're greedy, they're lost. 866 01:04:19,034 --> 01:04:21,435 If they're greedy, they're stupid. 867 01:04:22,704 --> 01:04:25,706 If they're greedy, don't worry. 868 01:04:27,709 --> 01:04:29,622 I know exactly what to do. 869 01:04:29,712 --> 01:04:31,390 Roderick, all of you. 870 01:04:31,480 --> 01:04:33,860 By tomorrow night, we'll be free of them. 871 01:04:33,950 --> 01:04:35,861 Now then, first things first. 872 01:04:35,951 --> 01:04:37,397 Uh-h...let me see. 873 01:04:37,487 --> 01:04:39,197 Is there any kerosene in the kitchen? 874 01:04:39,287 --> 01:04:40,600 Yes, I think so. 875 01:04:40,690 --> 01:04:43,435 I'll need some in a dirty bottle with mud in it. 876 01:04:43,525 --> 01:04:45,004 Oh-oh, I-I'll go. 877 01:04:45,094 --> 01:04:47,739 Righ-right, next. 878 01:04:47,829 --> 01:04:51,310 Go and tell Madam Josephine that I want her to be at my house 879 01:04:51,400 --> 01:04:53,178 tomorrow evening at 5 o'clock. 880 01:04:53,268 --> 01:04:54,846 Give Mademoiselle Gabrielle 881 01:04:54,936 --> 01:04:56,848 and Madame Constance the same message. 882 01:04:56,938 --> 01:04:59,284 You know how to get in to see Madam Constance? 883 01:04:59,374 --> 01:05:00,620 No, Countess. 884 01:05:00,710 --> 01:05:03,322 You knock twice and meow three times. 885 01:05:03,412 --> 01:05:05,324 Do you know how to meow? 886 01:05:05,414 --> 01:05:07,794 I'm better at barking. 887 01:05:07,884 --> 01:05:09,949 Better practice meowing on the way. 888 01:05:12,088 --> 01:05:13,432 My boa, please. 889 01:05:13,522 --> 01:05:15,435 Oh, the one that is stolen, Countess? 890 01:05:15,525 --> 01:05:17,669 Who knows, it may have turned up by now. 891 01:05:17,759 --> 01:05:19,272 Things are happening. 892 01:05:19,362 --> 01:05:22,541 I shall expect you all tomorrow night. 893 01:05:22,631 --> 01:05:24,543 Oh, we'll be delighted, Countess. 894 01:05:24,633 --> 01:05:26,612 Uh, well, what are you going to do? 895 01:05:26,702 --> 01:05:29,014 One must never anticipate the past. 896 01:05:29,104 --> 01:05:32,551 - Here it is, Countess. - Ah, there you're. 897 01:05:32,641 --> 01:05:34,052 Thank you, my dear. 898 01:05:34,142 --> 01:05:36,054 That will do splendidly. 899 01:05:36,144 --> 01:05:38,357 Is there anything I can do to help? 900 01:05:38,447 --> 01:05:40,192 Yes, Roderick. You shall take me home. 901 01:05:40,282 --> 01:05:41,493 You still look pale. 902 01:05:41,583 --> 01:05:43,895 I have some old Chartreuse at home. 903 01:05:43,985 --> 01:05:46,264 I always take a glass once a year. 904 01:05:46,354 --> 01:05:48,634 Last year, I forgot. You shall have it. 905 01:05:48,724 --> 01:05:50,969 It will put the color back into your heart. 906 01:05:51,059 --> 01:05:53,639 Alas, your feather boa still hasn't returned, Countess. 907 01:05:53,729 --> 01:05:55,729 But somebody left this. 908 01:05:57,032 --> 01:05:58,543 Is it real? 909 01:05:58,633 --> 01:06:01,634 Well, it started out in life that way. 910 01:06:02,838 --> 01:06:05,004 Then, we mustn't mock it now. 911 01:06:05,773 --> 01:06:08,086 Until tomorrow, then. 912 01:06:08,176 --> 01:06:10,577 Yes, Countess. Goodbye. 913 01:06:14,983 --> 01:06:17,128 When we get home, Roderick 914 01:06:17,218 --> 01:06:20,086 there are quite a number of things you can do for me. 915 01:06:22,090 --> 01:06:25,637 There are all the things that need to be done in a room 916 01:06:25,727 --> 01:06:28,261 that no man has entered for 30 years. 917 01:07:42,303 --> 01:07:46,572 If it clouds...he's alive. 918 01:07:55,884 --> 01:07:58,497 Will you ever say to him 919 01:07:58,587 --> 01:08:00,819 what you never said to anybody else. 920 01:08:03,191 --> 01:08:05,991 And will it be in this room? 921 01:08:06,695 --> 01:08:09,094 This...ugly room. 922 01:08:16,604 --> 01:08:19,238 Please don't let it be in this bed. 923 01:08:20,407 --> 01:08:22,609 Let it be somewhere else. 924 01:08:27,548 --> 01:08:30,661 Somewhere with clean white sheets 925 01:08:30,751 --> 01:08:33,385 where nobody has been before. 926 01:08:35,789 --> 01:08:38,091 So that when I say it to him.. 927 01:08:40,327 --> 01:08:42,127 ...if I say it to him.. 928 01:08:43,631 --> 01:08:46,765 ...he'll know that I never said it before. 929 01:08:53,074 --> 01:08:56,041 Even though they tried to make me say it 930 01:08:57,245 --> 01:09:00,345 I never broke trust with whom I waited for. 931 01:09:02,049 --> 01:09:04,249 I saved that for him. 932 01:09:07,821 --> 01:09:10,722 Even lying here with.. 933 01:09:11,792 --> 01:09:14,026 They begged me to make it easier. 934 01:09:15,863 --> 01:09:18,576 Even then.. 935 01:09:18,666 --> 01:09:20,933 ...never said it once. 936 01:09:24,872 --> 01:09:27,172 I never said I love you. 937 01:09:28,842 --> 01:09:31,043 I never said it. 938 01:09:37,751 --> 01:09:41,832 Countess, sorry to have kept you waiting. 939 01:09:41,922 --> 01:09:46,370 This, uh, liquid you say, comes from under you house? 940 01:09:46,460 --> 01:09:51,342 Through the walls of my cellar. It-it seeps into everything. 941 01:09:51,432 --> 01:09:53,298 It-it lubricates my cats. 942 01:09:54,601 --> 01:09:58,048 - I-I'm inundated with it. - Ha ha. Incredible. 943 01:09:58,138 --> 01:10:03,187 And, uh...how long have you known this? 944 01:10:03,277 --> 01:10:06,422 Oh, all of my life. Is it what you think? 945 01:10:06,512 --> 01:10:07,958 Uh, well, of course 946 01:10:08,048 --> 01:10:10,126 I'm not qualified to give a definite opinion 947 01:10:10,216 --> 01:10:12,263 but it's possible that, uh.. 948 01:10:12,353 --> 01:10:15,532 Well, the point I'm trying to make is 949 01:10:15,622 --> 01:10:18,669 thinking of your own best interests 950 01:10:18,759 --> 01:10:20,704 have you told many people of this discovery? 951 01:10:20,794 --> 01:10:22,239 No, no, no. You're the first. 952 01:10:22,329 --> 01:10:24,308 I didn't think it worthwhile. 953 01:10:24,398 --> 01:10:25,608 Quite so. 954 01:10:25,698 --> 01:10:28,746 And you certainly did the right thing in coming here to me 955 01:10:28,836 --> 01:10:30,814 because...certain people.. 956 01:10:30,904 --> 01:10:33,182 I mean, I mention no names 957 01:10:33,272 --> 01:10:36,153 but there are people in this world, alas, who... 958 01:10:36,243 --> 01:10:39,857 Who might take advantage of the opposite sex. 959 01:10:39,947 --> 01:10:43,193 They might, yes. That's been known. 960 01:10:43,283 --> 01:10:47,264 Well, then, it is normal in these circumstances 961 01:10:47,354 --> 01:10:49,366 purely for your sake, mind you, not mine 962 01:10:49,456 --> 01:10:53,270 to draw up a simple little legal document 963 01:10:53,360 --> 01:10:55,939 which takes all the worries off your mind 964 01:10:56,029 --> 01:10:57,942 and puts them all on my shoulders. 965 01:10:58,032 --> 01:11:00,911 - How kind. - It's nothing. 966 01:11:01,001 --> 01:11:03,246 I'm having my secretary prepare it. 967 01:11:03,336 --> 01:11:05,783 And then, we'll read it together, you sign it. 968 01:11:05,873 --> 01:11:07,417 And then, everything is perfect. 969 01:11:07,507 --> 01:11:09,453 While we're waiting, perhaps you could... 970 01:11:09,543 --> 01:11:11,154 Show you around? With pleasure. 971 01:11:11,244 --> 01:11:13,524 I'm afraid there is nothing much to see. 972 01:11:13,614 --> 01:11:16,560 Even so, it would be of the greatest interest to... 973 01:11:16,650 --> 01:11:18,528 By all means. 974 01:11:18,618 --> 01:11:20,117 - Please. - Thank you. 975 01:11:27,693 --> 01:11:31,140 Now, uh, oh, over here. What is happening over here 976 01:11:31,230 --> 01:11:34,143 is the buying and selling of commodities. 977 01:11:34,233 --> 01:11:36,568 Barley, sugar, coffee, minerals.. 978 01:11:38,404 --> 01:11:41,718 - They enjoy that, do they? - Oh, it's very interesting. 979 01:11:41,808 --> 01:11:44,588 My friend, The Chairman, is one of the largest traders 980 01:11:44,678 --> 01:11:46,756 in wheat futures in the world. 981 01:11:46,846 --> 01:11:48,625 - Futures? - Yes. 982 01:11:48,715 --> 01:11:50,593 Oh, excuse me. 983 01:11:50,683 --> 01:11:54,097 That means, buying wheat in December 984 01:11:54,187 --> 01:11:56,588 that will only be harvested in June. 985 01:11:58,357 --> 01:12:02,338 Ar-are you telling me that he buys nonexistent wheat 986 01:12:02,428 --> 01:12:05,341 hoping that it will be worth more when it exists? 987 01:12:05,431 --> 01:12:08,745 Precisely. Well, you've grasped it at once. 988 01:12:08,835 --> 01:12:10,380 Supposing it is not worth more? 989 01:12:10,470 --> 01:12:14,350 Well, as I said, he is a very large trader. 990 01:12:14,440 --> 01:12:18,008 If the price isn't high enough, he burns some. 991 01:12:18,779 --> 01:12:19,989 He burns the price? 992 01:12:20,079 --> 01:12:23,693 No. The wheat. 993 01:12:23,783 --> 01:12:25,094 He burns the wheat. 994 01:12:25,184 --> 01:12:28,631 Which means that the supplies goes down 995 01:12:28,721 --> 01:12:30,734 and the price goes up. 996 01:12:30,824 --> 01:12:34,705 It is his...daily bread, as it were. 997 01:12:34,795 --> 01:12:36,339 Thank you. 998 01:12:36,429 --> 01:12:41,232 Here we are, now if you'd just like to go back into my office. 999 01:12:44,804 --> 01:12:46,849 Very simple. 1000 01:12:46,939 --> 01:12:49,018 A little stroke of the pen 1001 01:12:49,108 --> 01:12:51,287 and all your worries are over. 1002 01:12:51,377 --> 01:12:54,290 But I wouldn't dream of asking you to sign anything 1003 01:12:54,380 --> 01:12:56,893 until you've seen the oil for yourself. 1004 01:12:56,983 --> 01:12:59,762 Oh, I'm not signing. 1005 01:12:59,852 --> 01:13:01,697 Only you. 1006 01:13:01,787 --> 01:13:04,000 - Just here. - No. 1007 01:13:04,090 --> 01:13:06,390 No, I insist upon being fair to you. 1008 01:13:07,593 --> 01:13:10,673 You must come to my house at 11 tomorrow night. 1009 01:13:10,763 --> 01:13:12,496 Why at such a late hour? 1010 01:13:13,966 --> 01:13:16,446 Well...I think it's the type of contract 1011 01:13:16,536 --> 01:13:19,015 that should be concluded at night. 1012 01:13:19,105 --> 01:13:20,337 Don't you? 1013 01:13:22,341 --> 01:13:25,209 Oh, yes. Yes, perhaps so. 1014 01:13:26,012 --> 01:13:27,545 At 11, then. 1015 01:13:38,591 --> 01:13:40,001 It is fortunate. 1016 01:13:40,091 --> 01:13:42,238 No, no, no, fortunate is not strong enough. 1017 01:13:42,328 --> 01:13:45,041 It is a matter of, of supreme judgment. 1018 01:13:45,131 --> 01:13:47,576 That you've come to me with this problem. 1019 01:13:47,666 --> 01:13:50,279 I-I-I say problem, it is a problem no longer 1020 01:13:50,369 --> 01:13:53,282 since you've done me the honor of soliciting my advice. 1021 01:13:53,372 --> 01:13:56,352 One always senses when one is in the presence 1022 01:13:56,442 --> 01:13:59,042 of a man of destiny, General. 1023 01:14:00,646 --> 01:14:02,125 My dear, Countess. 1024 01:14:02,215 --> 01:14:06,329 We're little men serving...great causes. 1025 01:14:06,419 --> 01:14:08,731 Therefore, it is inevitable that some of the greatness 1026 01:14:08,821 --> 01:14:09,966 falls upon us. 1027 01:14:10,056 --> 01:14:12,268 And what cause can be greater 1028 01:14:12,358 --> 01:14:14,970 than the service to one's country. 1029 01:14:15,060 --> 01:14:16,739 There is just one thing. 1030 01:14:16,829 --> 01:14:18,740 In matters of this kind 1031 01:14:18,830 --> 01:14:20,409 where national security is concerned 1032 01:14:20,499 --> 01:14:24,113 I'm sure you appreciate, we must observe certain rules. 1033 01:14:24,203 --> 01:14:26,983 Ah, yes. The rules of war. 1034 01:14:27,073 --> 01:14:29,584 Well, not of war, exactly. 1035 01:14:29,674 --> 01:14:33,077 This is magnificent, but it isn't war, is it? 1036 01:14:34,714 --> 01:14:37,480 This...this is war. 1037 01:14:40,286 --> 01:14:42,398 Those, what are they? 1038 01:14:42,488 --> 01:14:45,054 These are television monitor screens. 1039 01:14:46,659 --> 01:14:50,640 Television is an instrument of war, is it? 1040 01:14:50,730 --> 01:14:52,074 No, Countess. 1041 01:14:52,164 --> 01:14:54,877 Television is an entertainment medium. 1042 01:14:54,967 --> 01:14:57,433 Allow me to demonstrate. 1043 01:15:10,816 --> 01:15:12,394 Who do they entertain? 1044 01:15:12,484 --> 01:15:15,864 What a delightful sense of humor you have, Countess. 1045 01:15:15,954 --> 01:15:19,601 These are atomic, destructive, defense weapons. 1046 01:15:19,691 --> 01:15:21,804 By which we defend the free world. 1047 01:15:21,894 --> 01:15:23,605 As you can see, at the moment 1048 01:15:23,695 --> 01:15:25,575 they're pointing towards the East. 1049 01:15:25,665 --> 01:15:29,078 However, since we must always be prepared. 1050 01:15:29,168 --> 01:15:31,513 Allies can change, you know. 1051 01:15:31,603 --> 01:15:33,737 At the touch of a button.. 1052 01:15:45,051 --> 01:15:47,729 Now they can defend us from the West. 1053 01:15:47,819 --> 01:15:49,531 They kill people, do they? 1054 01:15:49,621 --> 01:15:53,102 Countess, each one of those will kill more people 1055 01:15:53,192 --> 01:15:55,904 than all the bombs dropped in the last war. 1056 01:15:55,994 --> 01:15:59,307 Of course, our intellectuals are exaggerating their effects. 1057 01:15:59,397 --> 01:16:04,280 We estimate that at least 25% of the population will survive. 1058 01:16:04,370 --> 01:16:07,582 I mean, personally, I have all the bombs. 1059 01:16:07,672 --> 01:16:10,352 I think we should go on using high explosives 1060 01:16:10,442 --> 01:16:12,642 as God intended us to. 1061 01:16:16,781 --> 01:16:18,281 Excuse me. 1062 01:16:19,885 --> 01:16:21,997 - Duty Officer. - Sir. 1063 01:16:22,087 --> 01:16:23,499 Which button, returns the missiles 1064 01:16:23,589 --> 01:16:26,001 to their original position? The red or the black? 1065 01:16:26,091 --> 01:16:28,870 The black one. The red one fires them. 1066 01:16:28,960 --> 01:16:31,095 Oh! Yes, yes. Thank you. 1067 01:16:39,671 --> 01:16:41,304 There. 1068 01:16:46,579 --> 01:16:47,710 Thank you. 1069 01:16:48,713 --> 01:16:50,258 Most reassuring. 1070 01:16:50,348 --> 01:16:51,793 My pleasure, Countess. 1071 01:16:51,883 --> 01:16:53,128 I shall have the oil contract 1072 01:16:53,218 --> 01:16:56,364 sent to your home by a special courier. 1073 01:16:56,454 --> 01:16:58,900 Well, I really think you've been so kind 1074 01:16:58,990 --> 01:17:02,504 that I must insist on returning your hospitality. 1075 01:17:02,594 --> 01:17:07,142 And since you take such care in these matters 1076 01:17:07,232 --> 01:17:09,710 I really feel that you should see the oil field 1077 01:17:09,800 --> 01:17:11,880 yourself before signing. 1078 01:17:11,970 --> 01:17:15,183 Shall we say tomorrow, at 11? 1079 01:17:15,273 --> 01:17:17,484 Eleven in the evening, that is. 1080 01:17:17,574 --> 01:17:19,275 As you wish. 1081 01:17:30,455 --> 01:17:32,367 It is not enough that 1082 01:17:32,457 --> 01:17:35,570 they have deprived us of our own right to protest. 1083 01:17:35,660 --> 01:17:38,139 That they have banned our newspapers and forced us to 1084 01:17:38,229 --> 01:17:41,042 accept their own lies. 1085 01:17:41,132 --> 01:17:45,013 Now they are about to attack the very ground we live on 1086 01:17:45,103 --> 01:17:47,415 in the name of progress. 1087 01:17:47,505 --> 01:17:50,485 Their progress, of course. 1088 01:17:50,575 --> 01:17:52,787 They intend to destroy everything in their powers 1089 01:17:52,877 --> 01:17:56,324 without thought for anybody or anything. 1090 01:17:56,414 --> 01:17:59,781 In short, they're still the enemy of the people. 1091 01:18:01,219 --> 01:18:06,689 Paris. Our Paris is threatened of extinction by an oil cartel. 1092 01:18:08,226 --> 01:18:11,271 There is oil beneath Paris, Comrades, and they want it. 1093 01:18:11,361 --> 01:18:13,475 And we know why they want it. 1094 01:18:13,565 --> 01:18:15,576 Because they cannot make war against us without it. 1095 01:18:15,666 --> 01:18:17,379 Tell her to stop. 1096 01:18:17,469 --> 01:18:19,614 In order to satisfy their greed 1097 01:18:19,704 --> 01:18:21,583 they'll level every house. 1098 01:18:21,673 --> 01:18:23,852 They'll level every school.. 1099 01:18:23,942 --> 01:18:25,653 I'm sorry, you'll have to leave. 1100 01:18:25,743 --> 01:18:28,356 The Commissar doesn't want to hear anymore of your speech. 1101 01:18:28,446 --> 01:18:29,812 I'm sorry. Please. 1102 01:18:30,747 --> 01:18:32,215 Excuse me. 1103 01:18:44,729 --> 01:18:49,397 Comrades, you know and I know. 1104 01:18:50,969 --> 01:18:53,680 There is no greater betrayal 1105 01:18:53,770 --> 01:18:57,451 of the Marxist-Leninists philosophy 1106 01:18:57,541 --> 01:19:00,343 than Revisionism and Deviationism. 1107 01:19:01,578 --> 01:19:03,579 Our lead Comrade Secretary.. 1108 01:19:04,982 --> 01:19:07,629 ...and I know she will be our late Comrade Secretary 1109 01:19:07,719 --> 01:19:09,630 when you've heard the crime 1110 01:19:09,720 --> 01:19:12,065 against the working class spelled out. 1111 01:19:12,155 --> 01:19:17,538 Is a despicable example of this failure to adjust to reality. 1112 01:19:17,628 --> 01:19:22,610 Of this residual, resurgent, paranoid Stalinism 1113 01:19:22,700 --> 01:19:26,335 which time and time again threatens our party. 1114 01:19:28,872 --> 01:19:30,351 Comrades. 1115 01:19:30,441 --> 01:19:33,976 Our socialist motherland, the USSR 1116 01:19:35,479 --> 01:19:39,860 is in the forefront of developing the natural resources 1117 01:19:39,950 --> 01:19:44,319 of the Earth for the betterment of all mankind. 1118 01:19:45,590 --> 01:19:48,535 And I can therefore reveal to you 1119 01:19:48,625 --> 01:19:52,907 that the USSR is taking a major role 1120 01:19:52,997 --> 01:19:55,843 with those progressive scientists 1121 01:19:55,933 --> 01:20:00,402 who seek oil beneath the streets of Paris. 1122 01:20:01,772 --> 01:20:06,720 We must reject the narrow sectarian parochialism. 1123 01:20:06,810 --> 01:20:11,825 Our late Comrade Secretary has impoison his voice too. 1124 01:20:11,915 --> 01:20:14,027 Our slogans are 1125 01:20:14,117 --> 01:20:16,029 "Clear the slums. 1126 01:20:16,119 --> 01:20:19,533 "Destroy the dead monuments of the past. 1127 01:20:19,623 --> 01:20:22,302 "Level the citadels of superstition 1128 01:20:22,392 --> 01:20:24,972 "and reaction education. 1129 01:20:25,062 --> 01:20:27,307 Dig for oil." 1130 01:20:27,397 --> 01:20:30,711 Oil, for the bright 1131 01:20:30,801 --> 01:20:33,013 inevitable lamp 1132 01:20:33,103 --> 01:20:35,738 of world socialism. 1133 01:20:47,918 --> 01:20:50,597 Okay, you've come to the lord in a state of sin. 1134 01:20:50,687 --> 01:20:51,965 No! 1135 01:20:52,055 --> 01:20:55,168 Okay, you have talked your way out of sin. 1136 01:20:55,258 --> 01:20:56,537 No! 1137 01:20:56,627 --> 01:20:58,505 Can you think a way out of sin? 1138 01:20:58,595 --> 01:20:59,706 No! 1139 01:20:59,796 --> 01:21:01,608 Can you buy your way out of sin? 1140 01:21:01,698 --> 01:21:03,043 No! 1141 01:21:03,133 --> 01:21:08,782 Then-then, will you cleanse yourselves of sin? 1142 01:21:08,872 --> 01:21:10,149 Yes! 1143 01:21:10,239 --> 01:21:12,219 Will you reject the devil? 1144 01:21:12,309 --> 01:21:13,220 Yes! 1145 01:21:13,310 --> 01:21:15,188 Will you reject Satan? 1146 01:21:15,278 --> 01:21:16,557 Yes! 1147 01:21:16,647 --> 01:21:18,492 Will you reject Satan? Reject Satan, I say. 1148 01:21:18,582 --> 01:21:19,693 Yes! 1149 01:21:19,783 --> 01:21:21,228 Reject Satan and his Handmaidens. 1150 01:21:21,318 --> 01:21:22,329 Yes! 1151 01:21:22,419 --> 01:21:24,531 Reject hell fire and perdition. 1152 01:21:24,621 --> 01:21:29,790 Yes! Yes! Yes! 1153 01:21:30,994 --> 01:21:35,576 Then...then commit yourselves here and now. 1154 01:21:35,666 --> 01:21:37,076 Yes! Yes! 1155 01:21:37,166 --> 01:21:38,612 Here and now. 1156 01:21:38,702 --> 01:21:40,247 Yes! Yes! 1157 01:21:40,337 --> 01:21:41,280 Now! 1158 01:21:41,370 --> 01:21:42,883 Yes! 1159 01:21:42,973 --> 01:21:45,005 Now. 1160 01:21:49,713 --> 01:21:54,061 Then...then come to me, I say. 1161 01:21:54,151 --> 01:21:58,053 Come to me in the name of the Lord! 1162 01:22:01,458 --> 01:22:03,270 My dear, Countess. 1163 01:22:03,360 --> 01:22:05,405 I do hope you had a good seat. 1164 01:22:05,495 --> 01:22:07,207 Perfect. 1165 01:22:07,297 --> 01:22:09,009 Yes, yes. 1166 01:22:09,099 --> 01:22:12,411 I-I was in a perfect position to see everything. 1167 01:22:12,501 --> 01:22:14,281 Good. 1168 01:22:14,371 --> 01:22:16,450 Countess, I've been thinking.. 1169 01:22:16,540 --> 01:22:18,818 You didn't come here by chance tonight. 1170 01:22:18,908 --> 01:22:21,188 I didn't. No, that's right. 1171 01:22:21,278 --> 01:22:22,688 I-I didn't. 1172 01:22:22,778 --> 01:22:24,625 The Lord invited you. 1173 01:22:24,715 --> 01:22:27,126 He still works in mysterious ways. 1174 01:22:27,216 --> 01:22:28,862 But he is never wrong. 1175 01:22:28,952 --> 01:22:31,797 Should neither of us ever forget that. 1176 01:22:31,887 --> 01:22:34,533 He sent you here for one good reason. 1177 01:22:34,623 --> 01:22:36,470 To protect you. 1178 01:22:36,560 --> 01:22:37,870 Oh, you know that, don't you? 1179 01:22:37,960 --> 01:22:40,974 What am I being protected from? 1180 01:22:41,064 --> 01:22:42,808 You heard me out there tonight. 1181 01:22:42,898 --> 01:22:44,878 Callin' in all those sinners. 1182 01:22:44,968 --> 01:22:46,912 I can't reach 'em all. 1183 01:22:47,002 --> 01:22:49,682 I mean, with seven shows a.. 1184 01:22:49,772 --> 01:22:51,752 Even with seven meetings a week. 1185 01:22:51,842 --> 01:22:53,619 I can only scratch a surface 1186 01:22:53,709 --> 01:22:56,423 because that city out there is just flustering with sin. 1187 01:22:56,513 --> 01:22:59,626 I've always been some what confused 1188 01:22:59,716 --> 01:23:02,495 as to the exact definition of sin. 1189 01:23:02,585 --> 01:23:05,331 Sin is disobedience to God. 1190 01:23:05,421 --> 01:23:08,335 And we are all sinners to the extent that we are 1191 01:23:08,425 --> 01:23:10,971 conceived and born in sin. 1192 01:23:11,061 --> 01:23:12,672 That's God's punishment to man 1193 01:23:12,762 --> 01:23:14,975 for defying him in the garden of Eden. 1194 01:23:15,065 --> 01:23:18,979 He had to send down his only son to redeem us from it. 1195 01:23:19,069 --> 01:23:20,079 Yes. 1196 01:23:20,169 --> 01:23:23,183 Forgive me, it all seems such a long time ago. 1197 01:23:23,273 --> 01:23:25,518 So impersonal in a way. 1198 01:23:25,608 --> 01:23:29,121 So...vindictive somehow. 1199 01:23:29,211 --> 01:23:32,513 You don't think God might be a woman, do you? 1200 01:23:34,518 --> 01:23:36,796 Certainly not. 1201 01:23:36,886 --> 01:23:40,099 No, ma'am. I can assure you, God is not a woman. 1202 01:23:40,189 --> 01:23:44,670 He created man in his own image. 1203 01:23:44,760 --> 01:23:47,606 And he forbade Adam and Eve to eat that apple. 1204 01:23:47,696 --> 01:23:50,776 He knew Satan would tempt them to disobey. 1205 01:23:50,866 --> 01:23:54,346 But he was testing man to see if man would serve him or Satan. 1206 01:23:54,436 --> 01:23:56,182 He wasn't sure. 1207 01:23:56,272 --> 01:23:58,718 Well, of course, he was sure. God can't be surprised. 1208 01:23:58,808 --> 01:24:00,619 Oh, how dull for him. 1209 01:24:00,709 --> 01:24:03,089 He knew Adam and Eve would eat of the apple. 1210 01:24:03,179 --> 01:24:05,325 But if he knew, why did he bother? 1211 01:24:05,415 --> 01:24:07,326 That seems rather frivolous. 1212 01:24:07,416 --> 01:24:09,029 I mean, wouldn't you agree. 1213 01:24:09,119 --> 01:24:11,630 It's such an awful lot of trouble to go to 1214 01:24:11,720 --> 01:24:14,700 just because of personal fight with Satan. 1215 01:24:14,790 --> 01:24:17,169 Actually, if he hadn't let them 1216 01:24:17,259 --> 01:24:19,371 eat the apple in the first place 1217 01:24:19,461 --> 01:24:21,707 he needn't have sent his son. 1218 01:24:21,797 --> 01:24:25,478 Well, ma'am, the fact is, he did send his son. 1219 01:24:25,568 --> 01:24:29,181 So now there's no longer any excuse for the obstinate sinner. 1220 01:24:29,271 --> 01:24:32,251 The pie at the salvation is open to every Christian. 1221 01:24:32,341 --> 01:24:35,421 - Oh, it's limited, is it? - I beg your pardon? 1222 01:24:35,511 --> 01:24:37,211 Limited, to Christians. 1223 01:24:38,581 --> 01:24:40,526 Well, in a sense, yes. 1224 01:24:40,616 --> 01:24:44,196 Wh-wha-what sort of sense is that? 1225 01:24:44,286 --> 01:24:47,166 It's very good sense, Countess. 1226 01:24:47,256 --> 01:24:51,569 I mean...there is only one true religion. 1227 01:24:51,659 --> 01:24:54,673 Well...who decided that? 1228 01:24:54,763 --> 01:24:58,677 Did God take care of that too? I mean.. 1229 01:24:58,767 --> 01:25:02,214 I'm not, what you call, a much traveled woman 1230 01:25:02,304 --> 01:25:03,749 but I seem to recall 1231 01:25:03,839 --> 01:25:07,051 in some of the better quality pictorial magazines 1232 01:25:07,141 --> 01:25:10,789 that in several of the more out-of-the-way places 1233 01:25:10,879 --> 01:25:12,992 God hasn't made that quite clear. 1234 01:25:13,082 --> 01:25:16,762 But point is... we are still tryin' to 1235 01:25:16,852 --> 01:25:19,498 push God's message across. 1236 01:25:19,588 --> 01:25:23,669 Yes. Seems odd he didn't do it himself. 1237 01:25:23,759 --> 01:25:26,392 I mean, he arranged all the nasty bits so well. 1238 01:25:27,796 --> 01:25:30,797 Shall we say, tomorrow night at 11. 1239 01:25:32,001 --> 01:25:33,112 Yes. 1240 01:25:33,202 --> 01:25:36,136 And remember, it's just between you and me. 1241 01:25:39,408 --> 01:25:43,377 And God, of course, if you think he'd feel left out. 1242 01:25:59,828 --> 01:26:02,741 Madam, you have brought me 1243 01:26:02,831 --> 01:26:05,043 the most beautiful bottle of oil 1244 01:26:05,133 --> 01:26:08,213 I've ever smelt in my life. I'd love to taste it. 1245 01:26:08,303 --> 01:26:12,305 Yes...very interesting. 1246 01:26:20,515 --> 01:26:23,161 Well, come on, Dickey. 1247 01:26:23,251 --> 01:26:25,197 Oh, do come along. 1248 01:26:25,287 --> 01:26:27,966 Oh, stop barking. 1249 01:26:28,056 --> 01:26:31,102 Oh, there you are already. 1250 01:26:31,192 --> 01:26:33,439 I take it, the objects of this portentous invitation 1251 01:26:33,529 --> 01:26:36,241 was that we are about to be shown the longest boa 1252 01:26:36,331 --> 01:26:38,244 and the handsomest man in Paris. 1253 01:26:38,334 --> 01:26:42,113 It's not a question of my boa nor of poor Alfonse. 1254 01:26:42,203 --> 01:26:44,817 It's a question of the future of the human race. 1255 01:26:44,907 --> 01:26:48,052 Oh, you think it has a future? 1256 01:26:48,142 --> 01:26:51,422 Don't make silly jokes. We haven't a moment to waste. 1257 01:26:51,512 --> 01:26:53,347 Where's Josephine? 1258 01:26:54,916 --> 01:26:58,763 She isn't with us. And please, don't shout. 1259 01:26:58,853 --> 01:27:00,933 It isn't Wednesday, you know. 1260 01:27:01,023 --> 01:27:03,268 I know it isn't Wednesday. 1261 01:27:03,358 --> 01:27:06,938 Perhaps that's why Josephine isn't here. 1262 01:27:07,028 --> 01:27:09,474 If you're so confused. 1263 01:27:09,564 --> 01:27:10,842 Sit down, Gabrielle. 1264 01:27:10,932 --> 01:27:12,810 And don't help yourself to the sugar. 1265 01:27:12,900 --> 01:27:15,748 Oh! Wha-what is it, Dickey? 1266 01:27:15,838 --> 01:27:17,169 Oh! Dickey! Dickey! 1267 01:27:18,473 --> 01:27:21,953 Oh-ho, she wants to sit on aunt Aurelia's lap. 1268 01:27:22,043 --> 01:27:26,124 Yes. Yes. Alright then, darling. 1269 01:27:26,214 --> 01:27:29,727 Jump up then. Yeah. Don't fidget. 1270 01:27:29,817 --> 01:27:33,731 Constance, I love you dearly as you know and I love Dickey too. 1271 01:27:33,821 --> 01:27:35,334 Of course, you do. 1272 01:27:35,424 --> 01:27:36,601 He is a sacred memory 1273 01:27:36,691 --> 01:27:39,038 and I wouldn't hurt his feelings for the world. 1274 01:27:39,128 --> 01:27:41,406 But please don't plump him in my laps 1275 01:27:41,496 --> 01:27:45,677 when I'm settling the future of mankind and pouring tea. 1276 01:27:45,767 --> 01:27:47,478 His basket is in the corner. 1277 01:27:47,568 --> 01:27:49,047 He knows where it is. 1278 01:27:49,137 --> 01:27:51,683 And he could just go and sit in it. 1279 01:27:51,773 --> 01:27:55,041 You have your...Alphonse. 1280 01:27:56,978 --> 01:28:00,146 Gabrielle has her canaries. 1281 01:28:03,684 --> 01:28:05,818 I only have Dickey. 1282 01:28:07,088 --> 01:28:10,501 Do you think I'd be so silly about him 1283 01:28:10,591 --> 01:28:15,673 if it weren't by pretending that he's here all the time? 1284 01:28:15,763 --> 01:28:18,264 I get him to come sometimes. 1285 01:28:20,034 --> 01:28:22,547 Next time I won't bring him. 1286 01:28:22,637 --> 01:28:24,215 Now. Now. 1287 01:28:24,305 --> 01:28:27,440 Let's not get excited over nothing at all. 1288 01:28:29,042 --> 01:28:31,277 Come here, Dickey. Come here. 1289 01:28:32,680 --> 01:28:34,814 Come here, boy. 1290 01:28:35,450 --> 01:28:36,981 Where is he? 1291 01:28:37,819 --> 01:28:40,331 A-ah...there you are. 1292 01:28:40,421 --> 01:28:44,736 Now...Irma is going to take you for a nice walk. 1293 01:28:44,826 --> 01:28:47,271 He doesn't want to go. 1294 01:28:47,361 --> 01:28:50,196 Besides, I didn't bring him today, so there. 1295 01:28:51,732 --> 01:28:54,545 Then that is settled. 1296 01:28:54,635 --> 01:28:56,301 Now.. 1297 01:28:58,739 --> 01:29:01,152 ...I shall have to proceed without Josephine 1298 01:29:01,242 --> 01:29:04,789 if she insists upon being so tiresomely late, always. 1299 01:29:04,879 --> 01:29:06,657 Yesterday morning 1300 01:29:06,747 --> 01:29:08,126 thanks to a young man 1301 01:29:08,216 --> 01:29:10,828 who tried to drown himself in the Seine. 1302 01:29:10,918 --> 01:29:12,952 I discovered a terrible plot.. 1303 01:29:14,088 --> 01:29:16,501 Are you listening, Gabrielle? 1304 01:29:16,591 --> 01:29:17,935 Of course. 1305 01:29:18,025 --> 01:29:20,238 Then don't make so much noise with your spoon. 1306 01:29:20,328 --> 01:29:24,075 I discovered that there is a group of men 1307 01:29:24,165 --> 01:29:27,232 who want to destroy our entire city. 1308 01:29:28,603 --> 01:29:31,949 - Is that all? - But I don't understand. 1309 01:29:32,039 --> 01:29:35,118 Why on Earth should men want to destroy Paris? 1310 01:29:35,208 --> 01:29:38,188 Gabrielle, where men are concerned 1311 01:29:38,278 --> 01:29:41,092 you have no points of reference. 1312 01:29:41,182 --> 01:29:44,495 It's true. I prefer not to marry. 1313 01:29:44,585 --> 01:29:48,399 But I hardly think that has any bearing 1314 01:29:48,489 --> 01:29:50,400 on our present discussion. 1315 01:29:50,490 --> 01:29:54,404 We are living, Gabrielle, in the age of the Golden Calf. 1316 01:29:54,494 --> 01:29:56,907 Do you realize that? 1317 01:29:56,997 --> 01:30:00,199 Men...now publicly worship the Golden Calf. 1318 01:30:02,068 --> 01:30:04,347 That's terrible. 1319 01:30:04,437 --> 01:30:08,152 Have the authorities been notified? 1320 01:30:08,242 --> 01:30:11,122 Has anyone talked to the bishop? 1321 01:30:11,212 --> 01:30:14,358 Nowadays only money talks to the bishop. 1322 01:30:14,448 --> 01:30:19,430 Gabrielle, I wish you to grasp the basic facts. 1323 01:30:19,520 --> 01:30:21,698 The world has gone out of it's mind 1324 01:30:21,788 --> 01:30:26,370 while you have been sitting in the park, by the peace walk. 1325 01:30:26,460 --> 01:30:29,941 Unless we do something about it, we are all doomed. 1326 01:30:30,031 --> 01:30:32,263 Have you any suggestions, Constance? 1327 01:30:34,168 --> 01:30:39,850 Well, in cases like this, I always write to the President. 1328 01:30:39,940 --> 01:30:42,453 Does he ever answer your letters? 1329 01:30:42,543 --> 01:30:44,955 He knows that I prefer him not to. 1330 01:30:45,045 --> 01:30:46,990 Well, it might excite gossip. 1331 01:30:47,080 --> 01:30:51,795 Aurelia, since you are asking our advice 1332 01:30:51,885 --> 01:30:54,619 doubtless, you have already made up your mind. 1333 01:31:00,761 --> 01:31:03,061 I'll tell you what I've decided. 1334 01:31:09,136 --> 01:31:12,182 I intend to exterminate these men. 1335 01:31:12,272 --> 01:31:14,272 Kill them, you mean? 1336 01:31:15,275 --> 01:31:19,523 Dispose off them, Constance. 1337 01:31:19,613 --> 01:31:22,526 But if they're killed, they are bound to be missed. 1338 01:31:22,616 --> 01:31:24,328 And we shall be fined. 1339 01:31:24,418 --> 01:31:27,564 They fine you for every little thing these days. 1340 01:31:27,654 --> 01:31:31,134 Do you miss a cold when its gone? 1341 01:31:31,224 --> 01:31:33,003 They'll never be missed. 1342 01:31:33,093 --> 01:31:35,293 I wish if Josephine were here. 1343 01:31:37,030 --> 01:31:39,744 Just one moment, Gabrielle. 1344 01:31:39,834 --> 01:31:42,033 Are your friends here now? 1345 01:31:45,739 --> 01:31:47,751 Answer, yes or no. 1346 01:31:47,841 --> 01:31:49,686 I'm not allowed to say. 1347 01:31:49,776 --> 01:31:52,222 May I ask what difference it makes to you 1348 01:31:52,312 --> 01:31:55,025 if our friends are in the room? 1349 01:31:55,115 --> 01:31:57,027 Just this. 1350 01:31:57,117 --> 01:31:59,796 I'm certainly not going to commit myself 1351 01:31:59,886 --> 01:32:03,099 in anything involving the death sentence. 1352 01:32:03,189 --> 01:32:05,657 In the presence of third parties. 1353 01:32:06,993 --> 01:32:08,772 Whether they exist or not. 1354 01:32:08,862 --> 01:32:12,976 That's not being very nice, to my guests called down. 1355 01:32:13,066 --> 01:32:14,978 I quite agree with Gabrielle. 1356 01:32:15,068 --> 01:32:16,846 Are you so stupid, Constance 1357 01:32:16,936 --> 01:32:19,416 as to think that just because we are alone here 1358 01:32:19,506 --> 01:32:22,352 there is nobody else in the room? 1359 01:32:22,442 --> 01:32:24,588 I'm shy. 1360 01:32:24,678 --> 01:32:28,646 I feel funny giving an opinion in front of such a crowd. 1361 01:32:30,083 --> 01:32:33,317 - Madam Josephine, Countess. - Ah. 1362 01:32:34,621 --> 01:32:38,168 Josephine, I have an ego problem for you. 1363 01:32:38,258 --> 01:32:39,736 - Yes. - Josephine. 1364 01:32:39,826 --> 01:32:42,472 Suppose you could get all the world's criminals into one room. 1365 01:32:42,562 --> 01:32:43,773 Yes. 1366 01:32:43,863 --> 01:32:45,875 And suppose you had a way of getting rid of them. 1367 01:32:45,965 --> 01:32:47,244 Yes. 1368 01:32:47,334 --> 01:32:49,546 Would you have the right to do it? 1369 01:32:49,636 --> 01:32:51,147 Well, why not? 1370 01:32:51,237 --> 01:32:53,048 Is that...is there any tea left? 1371 01:32:53,138 --> 01:32:55,940 But Josephine, so many people.. 1372 01:32:59,179 --> 01:33:01,791 The more there are, the more legal it is. 1373 01:33:01,881 --> 01:33:05,161 Is-is this Earl Grey? 1374 01:33:05,251 --> 01:33:08,999 - It used to be. - I knew him well, you know. 1375 01:33:09,089 --> 01:33:11,934 I think your idea is very practical, Aurelia. 1376 01:33:12,024 --> 01:33:14,504 I can't imagine why you never thought of it before. 1377 01:33:14,594 --> 01:33:16,940 Well, if you think it's right.. 1378 01:33:17,030 --> 01:33:18,508 Yes, by all means. 1379 01:33:18,598 --> 01:33:22,800 The criminals have had a fair trial, I take it. 1380 01:33:24,203 --> 01:33:26,583 - Trial? - Why, certainly. 1381 01:33:26,673 --> 01:33:29,741 You can't possibly kill anybody without giving them a trial. 1382 01:33:30,976 --> 01:33:32,543 That's elementary. 1383 01:33:34,780 --> 01:33:37,927 Now, before the deluge, you will recall 1384 01:33:38,017 --> 01:33:40,230 the Lord permitted Noah 1385 01:33:40,320 --> 01:33:43,565 to speak in defense of his fellow mortals. 1386 01:33:43,655 --> 01:33:46,969 They evidently had a stutter and you know the result. 1387 01:33:47,059 --> 01:33:50,339 Now, on the other hand, Captain Drafus 1388 01:33:50,429 --> 01:33:52,876 was not only innocent, he was defended 1389 01:33:52,966 --> 01:33:55,278 by a marvelous advocate 1390 01:33:55,368 --> 01:33:58,814 and the result was precisely the same. 1391 01:33:58,904 --> 01:34:03,620 So, you see, having a trial, you run no risk what so ever. 1392 01:34:03,710 --> 01:34:06,588 That's all very well, but I can't have a trial 1393 01:34:06,678 --> 01:34:08,724 without arousing their suspicion. 1394 01:34:08,814 --> 01:34:12,329 Oh, there's a way around that. You can summon the defendants 1395 01:34:12,419 --> 01:34:15,899 by calling them three times. Mentally, if you wish. 1396 01:34:15,989 --> 01:34:19,602 If they don't appear, the court can designate 1397 01:34:19,692 --> 01:34:22,605 an attorney to represent them. 1398 01:34:22,695 --> 01:34:26,743 This attorney can then argue their case in absentia. 1399 01:34:26,833 --> 01:34:29,945 And the judgment can be rendered in contumacious. 1400 01:34:30,035 --> 01:34:32,514 But I don't know any lawyers. 1401 01:34:32,604 --> 01:34:35,118 And I've asked them to be here at 11. 1402 01:34:35,208 --> 01:34:36,685 Quite simple. 1403 01:34:36,775 --> 01:34:40,823 In case of emergency, it's permissible for the Court 1404 01:34:40,913 --> 01:34:43,025 to order the first passer-by 1405 01:34:43,115 --> 01:34:45,627 to act for the defense. 1406 01:34:45,717 --> 01:34:48,030 See, defense is like baptism. 1407 01:34:48,120 --> 01:34:49,999 Absolute indispensable. 1408 01:34:50,089 --> 01:34:52,568 But you don't have to know anything to do it. 1409 01:34:52,658 --> 01:34:54,591 You could just get anyone. 1410 01:34:55,894 --> 01:34:57,272 - Irma. - Coming, Countess. 1411 01:34:57,362 --> 01:34:59,241 We couldn't have it here, could we? 1412 01:34:59,331 --> 01:35:02,299 Well, we could. It might get a little chilly. 1413 01:35:03,569 --> 01:35:06,615 - Yes, Countess. - Ah! There you are, child. 1414 01:35:06,705 --> 01:35:08,751 Have any of my friends arrived? 1415 01:35:08,841 --> 01:35:12,922 Oh yes, Countess. There's quite a collection outside. 1416 01:35:13,012 --> 01:35:15,958 Ask them all in, have them shown downstairs. 1417 01:35:16,048 --> 01:35:17,659 I shall receive them there. 1418 01:35:17,749 --> 01:35:20,162 We should have quite a few to choose from. 1419 01:35:20,252 --> 01:35:22,419 Come with me. Come this way. 1420 01:35:34,833 --> 01:35:36,733 This way. 1421 01:35:39,037 --> 01:35:43,852 Do you.. Do you think perhaps-perhaps the Deaf Mute 1422 01:35:43,942 --> 01:35:45,654 might fit the bill? 1423 01:35:45,744 --> 01:35:47,656 Listen, I can't get up and file. 1424 01:35:47,746 --> 01:35:49,880 It might be pushed to the wrong appeal. 1425 01:35:52,284 --> 01:35:55,297 But what about the Ragpicker then? 1426 01:35:55,387 --> 01:35:57,366 Is it right that so many millionaires 1427 01:35:57,456 --> 01:35:59,101 should be represented by a Ragpicker? 1428 01:35:59,191 --> 01:36:00,602 It's very suitable. 1429 01:36:00,692 --> 01:36:03,639 All criminals are represented by their opposites. 1430 01:36:03,729 --> 01:36:07,943 A murderer by somebody who obviously wouldn't harm a fly. 1431 01:36:08,033 --> 01:36:12,181 A rapist by the member of the Lord's observant society. 1432 01:36:12,271 --> 01:36:17,186 Experience shows that it's the only way to get an acquittal. 1433 01:36:17,276 --> 01:36:19,188 But we mustn't have an acquittal. 1434 01:36:19,278 --> 01:36:21,423 That would mean the end of the world. 1435 01:36:21,513 --> 01:36:25,727 - Justice is justice, my dear. - Oh, dear. 1436 01:36:25,817 --> 01:36:27,784 Come in, come in. 1437 01:36:29,388 --> 01:36:31,767 We're rather pressed for time. 1438 01:36:31,857 --> 01:36:35,270 Just make-make yourselves comfortable where you can. 1439 01:36:35,360 --> 01:36:38,172 Ragpicker, dear. 1440 01:36:38,262 --> 01:36:40,609 Greetings, ladies. Countess. 1441 01:36:40,699 --> 01:36:44,713 We are about to summon before the Bar of Justice 1442 01:36:44,803 --> 01:36:47,916 all the wicked people of the world. 1443 01:36:48,006 --> 01:36:52,421 And-and you have been appointed attorney for the defense. 1444 01:36:52,511 --> 01:36:55,290 Oh, I'm very flattered I'm sure. 1445 01:36:55,380 --> 01:36:57,793 Do I know the defendants? 1446 01:36:57,883 --> 01:37:00,583 Those terrible men at the cafe. 1447 01:37:02,921 --> 01:37:05,487 Yes. What do we do now? 1448 01:37:07,192 --> 01:37:10,205 Are you sure you know the defendants well enough 1449 01:37:10,295 --> 01:37:11,839 to undertake the case? 1450 01:37:11,929 --> 01:37:16,677 Oh, absolutely. I know them to the bottom of their souls. 1451 01:37:16,767 --> 01:37:18,747 I go through their garbage every day. 1452 01:37:18,837 --> 01:37:21,471 Oh-oh, what do you find there? 1453 01:37:23,241 --> 01:37:25,742 - Mostly flowers. - Oh. 1454 01:37:27,178 --> 01:37:28,991 Is he trying to prejudice the case? 1455 01:37:29,081 --> 01:37:31,680 Oh, no. No, Countess, not at all. 1456 01:37:32,851 --> 01:37:35,596 I-I wonder, could I make a suggestion? 1457 01:37:35,686 --> 01:37:37,666 Instead of speaking as attorney 1458 01:37:37,756 --> 01:37:40,201 why don't I speak directly as defendant? 1459 01:37:40,291 --> 01:37:42,436 That way, I'll get more into it. 1460 01:37:42,526 --> 01:37:44,506 Excellent idea. 1461 01:37:44,596 --> 01:37:48,310 If-if one is guilty, so are the others. 1462 01:37:48,400 --> 01:37:51,834 It's the principle of guilt by association. 1463 01:37:53,372 --> 01:37:54,782 Yes. 1464 01:37:54,872 --> 01:37:57,852 Yes, very well. We'll grant you that motion. 1465 01:37:57,942 --> 01:38:00,155 'You shall have a fair hearing 1466 01:38:00,245 --> 01:38:03,491 which is more than they gave to dear President Wilson. 1467 01:38:03,581 --> 01:38:05,293 What's he got to do with it? 1468 01:38:05,383 --> 01:38:08,918 Well, if you don't know, I'm not prepared to enlighten you. 1469 01:38:10,054 --> 01:38:11,086 Madam. 1470 01:38:12,424 --> 01:38:14,423 Oh. Merci. 1471 01:38:19,296 --> 01:38:21,430 Is...everybody ready? 1472 01:38:26,103 --> 01:38:28,482 Gabrielle, can't you remember where you are 1473 01:38:28,572 --> 01:38:31,574 and conduct yourself accordingly? 1474 01:38:35,980 --> 01:38:39,694 Just a minute. How rich am I? 1475 01:38:39,784 --> 01:38:41,329 - Millions. - Billions. 1476 01:38:41,419 --> 01:38:43,365 But whatever the amount, it's far too much. 1477 01:38:43,455 --> 01:38:45,366 And how did I get them? 1478 01:38:45,456 --> 01:38:47,335 By murder, theft, embezzlement, what? 1479 01:38:47,425 --> 01:38:48,703 Everything. 1480 01:38:48,793 --> 01:38:51,138 Why bother to answer such stupid questions? 1481 01:38:51,228 --> 01:38:53,996 - Most likely. - Most likely. 1482 01:38:57,635 --> 01:39:01,415 Do I have a wife or a mistress, perhaps. 1483 01:39:01,505 --> 01:39:02,750 Everything. 1484 01:39:02,840 --> 01:39:04,840 It's rather excessive to have both. 1485 01:39:07,378 --> 01:39:10,458 Right. Right. 1486 01:39:10,548 --> 01:39:11,926 I'm ready. 1487 01:39:12,016 --> 01:39:14,016 The court is now in session. 1488 01:39:15,519 --> 01:39:17,431 Shouldn't he take the oath? 1489 01:39:17,521 --> 01:39:20,101 Aurelia, if you interrupt me once more 1490 01:39:20,191 --> 01:39:23,337 you're going to find yourself without a judge. 1491 01:39:23,427 --> 01:39:24,705 Take the oath. 1492 01:39:24,795 --> 01:39:27,408 I swear to tell the truth, the whole truth 1493 01:39:27,498 --> 01:39:29,410 and nothing but the truth. 1494 01:39:29,500 --> 01:39:32,668 But he is not a witness. He is a lawyer. 1495 01:39:33,704 --> 01:39:36,083 She is right, you know. 1496 01:39:36,173 --> 01:39:38,085 Alright, alright. 1497 01:39:38,175 --> 01:39:42,089 I swear to lie, conceal, distort everything 1498 01:39:42,179 --> 01:39:45,848 and slander everybody. So, help me, God. 1499 01:39:48,485 --> 01:39:52,186 I shall have the court cleared, if I don't have silence. 1500 01:39:54,291 --> 01:39:58,239 It's my court and you can't clear it without my permission. 1501 01:39:58,329 --> 01:40:01,442 Aurelia, if one knows 1502 01:40:01,532 --> 01:40:04,044 from which side one's bread is buttered 1503 01:40:04,134 --> 01:40:06,735 one does not argue with the judge. 1504 01:40:08,205 --> 01:40:11,773 - Well, it's my house, then. - Well, continue. 1505 01:40:12,843 --> 01:40:14,488 Well, get on with it. 1506 01:40:14,578 --> 01:40:19,894 May it please this honorable august and elegant court. 1507 01:40:19,984 --> 01:40:22,096 Well, we don't want any of that. 1508 01:40:22,186 --> 01:40:25,266 I'm too old to be flattered from the dock. 1509 01:40:25,356 --> 01:40:27,535 It sets my teeth on edge. 1510 01:40:27,625 --> 01:40:29,036 In fact, I shall rule 1511 01:40:29,126 --> 01:40:31,137 that your defense is not worth hearing. 1512 01:40:31,227 --> 01:40:35,576 Aurelia, proceed with the cross examination. 1513 01:40:35,666 --> 01:40:37,812 - Is that right? - Who cares whether it's right? 1514 01:40:37,902 --> 01:40:40,135 It's what I've ruled. 1515 01:40:42,305 --> 01:40:46,887 Sir, do you know with what you are charged? 1516 01:40:46,977 --> 01:40:50,123 I can't, for the life of me, imagine. 1517 01:40:50,213 --> 01:40:53,693 My ways are known to all. My life is an open book. 1518 01:40:53,783 --> 01:40:55,896 I am a pillar of the church 1519 01:40:55,986 --> 01:40:58,364 and support all organized charities 1520 01:40:58,454 --> 01:41:00,434 that are tax deductible. 1521 01:41:00,524 --> 01:41:04,371 I give to all the newest and most fashionable diseases. 1522 01:41:04,461 --> 01:41:09,130 I have seldom listened to almost sickening display of hypocrisy. 1523 01:41:10,434 --> 01:41:12,146 One should never carry sincerity 1524 01:41:12,236 --> 01:41:14,415 beyond the bounds of possibility. 1525 01:41:14,505 --> 01:41:17,038 And don't ask him, tell him. 1526 01:41:19,276 --> 01:41:21,154 Sir, you are charged 1527 01:41:21,244 --> 01:41:24,891 with a total lack of feeling for others 1528 01:41:24,981 --> 01:41:26,761 disgusting grossness 1529 01:41:26,851 --> 01:41:30,798 the abuse of power and the worship of money. 1530 01:41:30,888 --> 01:41:34,135 Worshipping money? Me? 1531 01:41:34,225 --> 01:41:36,069 That's what she said. 1532 01:41:36,159 --> 01:41:38,506 Do you feel guilty or not guilty, young man? 1533 01:41:38,596 --> 01:41:40,673 - But Your Honor... - Yes or no? 1534 01:41:40,763 --> 01:41:43,710 - Get it out of him. - Yes or no? 1535 01:41:43,800 --> 01:41:47,180 No. No, of course, no. 1536 01:41:47,270 --> 01:41:49,216 I don't worship money. 1537 01:41:49,306 --> 01:41:52,352 It's the other way around. Money worships me. 1538 01:41:52,442 --> 01:41:56,724 It simply adores me, it won't let me alone. 1539 01:41:56,814 --> 01:42:01,128 Then, tell the court how you came by your money? 1540 01:42:01,218 --> 01:42:03,684 Certainly. I'll be delighted. 1541 01:42:04,822 --> 01:42:07,634 At the first time money came to me 1542 01:42:07,724 --> 01:42:10,236 I was a mere boy. 1543 01:42:10,326 --> 01:42:14,407 A little golden haired child, untouched, untainted 1544 01:42:14,497 --> 01:42:18,878 with that, peculiar innocence of the very young. 1545 01:42:18,968 --> 01:42:21,281 It came to me quite suddenly 1546 01:42:21,371 --> 01:42:24,185 in the guise of a bar of gold bullion 1547 01:42:24,275 --> 01:42:26,252 which in my innocence 1548 01:42:26,342 --> 01:42:30,211 I picked out of the garbage can one day while playing. 1549 01:42:31,447 --> 01:42:34,227 Well, I was horrified as you can imagine. 1550 01:42:34,317 --> 01:42:38,097 I immediately tried swapping it for a little 1551 01:42:38,187 --> 01:42:41,835 rundown one-track railroad 1552 01:42:41,925 --> 01:42:44,871 which to my childish amazement 1553 01:42:44,961 --> 01:42:48,863 immediately sold itself for a 100 times its value. 1554 01:42:50,066 --> 01:42:52,712 Well, I made desperate efforts after that 1555 01:42:52,802 --> 01:42:57,050 wanting to get rid of this unasked-for wealth. 1556 01:42:57,140 --> 01:42:59,752 I began to buy other things. 1557 01:42:59,842 --> 01:43:02,322 I bought 10 refineries 1558 01:43:02,412 --> 01:43:05,358 half-a-dozen department stores. 1559 01:43:05,448 --> 01:43:09,450 Every munition's factory that I could lay my hands on. 1560 01:43:10,753 --> 01:43:13,533 And the rest is history. 1561 01:43:13,623 --> 01:43:15,702 They stuck to me 1562 01:43:15,792 --> 01:43:18,104 they multiplied, they engulfed me 1563 01:43:18,194 --> 01:43:20,673 with the mud of their profit. 1564 01:43:20,763 --> 01:43:24,344 And now, I'm powerless. 1565 01:43:24,434 --> 01:43:28,081 Everyone knows that the poor have no one but themselves 1566 01:43:28,171 --> 01:43:30,350 to blame for their poverty. 1567 01:43:30,440 --> 01:43:34,087 It's only just, that they suffer the consequences. 1568 01:43:34,177 --> 01:43:36,623 But how is it the fault of the rich 1569 01:43:36,713 --> 01:43:38,825 if they're rich? 1570 01:43:38,915 --> 01:43:42,128 It's a horrible fate. 1571 01:43:42,218 --> 01:43:45,999 But I am resigned to it. 1572 01:43:46,089 --> 01:43:48,601 I don't ask for your sympathy. 1573 01:43:48,691 --> 01:43:50,891 I don't ask for your pity. 1574 01:43:52,362 --> 01:43:57,030 All I ask is for a little human understanding. 1575 01:43:58,401 --> 01:44:01,748 Oh, come on, now. We don't want any of that. 1576 01:44:01,838 --> 01:44:04,016 Tears won't wash here. 1577 01:44:04,106 --> 01:44:06,185 If you're so ashamed of your money 1578 01:44:06,275 --> 01:44:09,555 why do you hold on to it with such a death grip? 1579 01:44:09,645 --> 01:44:10,990 - Me? - Yes, you. 1580 01:44:11,080 --> 01:44:12,892 You think you should have it for nothing. 1581 01:44:12,982 --> 01:44:15,061 You treat us like dirt. 1582 01:44:15,151 --> 01:44:17,096 You never give without taking first? 1583 01:44:17,186 --> 01:44:20,032 You never part with a franc. 1584 01:44:20,122 --> 01:44:24,102 That I should have to endure such slander. 1585 01:44:24,192 --> 01:44:27,105 - Such injustice. - No, liar. 1586 01:44:27,195 --> 01:44:31,931 No, injustice. I repeat. Injustice. 1587 01:44:33,269 --> 01:44:35,848 It is a matter of fact faithfully reported 1588 01:44:35,938 --> 01:44:39,051 in all the newspapers I own 1589 01:44:39,141 --> 01:44:41,654 that I spend all my waking hours 1590 01:44:41,744 --> 01:44:45,892 trying to rid myself of my money. 1591 01:44:45,982 --> 01:44:48,716 I spend in order that you may live. 1592 01:44:51,888 --> 01:44:52,999 Stop! 1593 01:44:53,089 --> 01:44:55,890 I demand to be heard. 1594 01:45:02,864 --> 01:45:07,201 If I have tanned shoes, I buy black ones. 1595 01:45:08,871 --> 01:45:11,005 Now, who benefits? 1596 01:45:16,212 --> 01:45:19,625 If I have a Fiat, I buy a Mercedes. 1597 01:45:19,715 --> 01:45:20,780 Who benefits? 1598 01:45:22,217 --> 01:45:25,864 - Order and silence. - No, hear me out. 1599 01:45:25,954 --> 01:45:29,255 If I have a wife, I pay alimony. 1600 01:45:31,294 --> 01:45:34,741 I send a private plane to Java to collect flowers 1601 01:45:34,831 --> 01:45:37,743 for my mother's funeral. 1602 01:45:37,833 --> 01:45:39,911 I built hospitals for the children 1603 01:45:40,001 --> 01:45:43,049 who eat the food my farms grow. 1604 01:45:43,139 --> 01:45:45,217 I endow whole universities 1605 01:45:45,307 --> 01:45:47,953 to experiment on animals in order that 1606 01:45:48,043 --> 01:45:50,889 the old shall grow young. 1607 01:45:50,979 --> 01:45:53,860 Now, who can deny these things? 1608 01:45:53,950 --> 01:45:58,331 Not you, nor you, nor you. 1609 01:45:58,421 --> 01:46:03,389 But no matter what I do, I cannot rid myself of my money. 1610 01:46:05,228 --> 01:46:07,873 If I play a 100-to-1 shot 1611 01:46:07,963 --> 01:46:10,142 the horse comes in by 20 lengths. 1612 01:46:10,232 --> 01:46:13,546 If I throw a diamond into the sand 1613 01:46:13,636 --> 01:46:16,971 it comes back in the trout they serve me for lunch. 1614 01:46:18,039 --> 01:46:20,540 10 trout, 10 diamonds. 1615 01:46:22,077 --> 01:46:25,524 Now...do you suppose 1616 01:46:25,614 --> 01:46:28,895 I can get rid of 40 million francs 1617 01:46:28,985 --> 01:46:31,897 by giving shoes to deaf mutes? 1618 01:46:31,987 --> 01:46:36,256 Of course not. I entirely agree. 1619 01:46:39,361 --> 01:46:41,773 - Thank you, madam. - Mademoiselle. 1620 01:46:41,863 --> 01:46:44,110 Mademoiselle, forgive me. 1621 01:46:44,200 --> 01:46:50,315 At last, at last there is somebody who understands me. 1622 01:46:50,405 --> 01:46:53,151 Somebody who is not only beautiful 1623 01:46:53,241 --> 01:46:56,354 but extraordinarily sensitive and intelligent. 1624 01:46:56,444 --> 01:47:00,013 - I object. - Overruled. 1625 01:47:01,516 --> 01:47:03,595 I shall be delighted to send you flowers. 1626 01:47:03,685 --> 01:47:07,252 Directly I'm acquitted. What sort do you prefer? 1627 01:47:08,590 --> 01:47:10,402 Pe-petunias. 1628 01:47:10,492 --> 01:47:12,204 You shall have a baleful every morning 1629 01:47:12,294 --> 01:47:14,872 for the next five years. 1630 01:47:14,962 --> 01:47:19,077 This...enchanting 1631 01:47:19,167 --> 01:47:24,070 perceptive woman understands, ladies and gentlemen. 1632 01:47:25,373 --> 01:47:28,320 She knows that I cannot help myself. 1633 01:47:28,410 --> 01:47:32,724 That money sticks to me like glue. 1634 01:47:32,814 --> 01:47:34,459 Am I not right, fairest lady? 1635 01:47:34,549 --> 01:47:35,982 Right. 1636 01:47:36,551 --> 01:47:37,761 I thank you. 1637 01:47:37,851 --> 01:47:41,254 And again, I thank you. 1638 01:47:42,757 --> 01:47:45,836 Now...if one of you buys a stock 1639 01:47:45,926 --> 01:47:48,140 it sinks like a stone. 1640 01:47:48,230 --> 01:47:52,244 But if I buy, it soars like an eagle. 1641 01:47:52,334 --> 01:47:54,579 Not 10 points at a time, but 1000. 1642 01:47:54,669 --> 01:47:57,436 and it goes to 20,000 overnight. 1643 01:47:59,007 --> 01:48:02,420 That's how I bought my 12 chateaus 1644 01:48:02,510 --> 01:48:04,156 my 20 villas 1645 01:48:04,246 --> 01:48:06,858 my 234 farms. 1646 01:48:06,948 --> 01:48:09,694 That's how I endow the opera 1647 01:48:09,784 --> 01:48:12,163 and keep my 14 ballerinas. 1648 01:48:12,253 --> 01:48:15,834 I hope they deceive you every hour of the day. 1649 01:48:15,924 --> 01:48:18,637 How can they deceive me? 1650 01:48:18,727 --> 01:48:20,271 Suppose they try 1651 01:48:20,361 --> 01:48:23,241 with a male chorus, the assistant electrician 1652 01:48:23,331 --> 01:48:26,478 the third violinist. What does it matter? 1653 01:48:26,568 --> 01:48:29,214 I own them all. 1654 01:48:29,304 --> 01:48:31,682 I have all women 1655 01:48:31,772 --> 01:48:35,152 or can have them which comes to the same thing. 1656 01:48:35,242 --> 01:48:38,077 Don't listen to this bit, Gabrielle. 1657 01:48:39,246 --> 01:48:43,594 So...you think there are no women with morals. 1658 01:48:43,684 --> 01:48:46,931 Only the rich can afford morals. 1659 01:48:47,021 --> 01:48:51,268 For me, I mix morals with sable. 1660 01:48:51,358 --> 01:48:54,338 A delicious combination. 1661 01:48:54,428 --> 01:48:59,231 I drip pearls into protest. I adorn resistance with rubies. 1662 01:49:00,168 --> 01:49:02,913 My touch is Gee-Von-Shee 1663 01:49:03,003 --> 01:49:05,671 my smile, a Ferrari. 1664 01:49:06,674 --> 01:49:08,787 Now what women.. 1665 01:49:08,877 --> 01:49:11,711 What women can deny me? 1666 01:49:13,681 --> 01:49:17,449 - You see where money leads. - Of course. 1667 01:49:18,919 --> 01:49:20,699 Without money, nobody likes you 1668 01:49:20,789 --> 01:49:24,069 nobody trusts you, nobody believes you. 1669 01:49:24,159 --> 01:49:26,537 Because to have money is to be 1670 01:49:26,627 --> 01:49:31,142 virtuous, honest, beautiful and witty. 1671 01:49:31,232 --> 01:49:34,946 And to be without it is to be ugly, and boring 1672 01:49:35,036 --> 01:49:37,769 and stupid and useless. 1673 01:49:38,907 --> 01:49:41,306 One last question. 1674 01:49:43,877 --> 01:49:48,180 Suppose you find this oil you're looking for.. 1675 01:49:49,817 --> 01:49:51,750 ...what will you do with it? 1676 01:50:18,545 --> 01:50:21,459 I'll makewar! 1677 01:50:21,549 --> 01:50:24,716 I'lldestroywhat remains of the world! 1678 01:50:26,220 --> 01:50:29,301 You've heard the defense, such as it is. 1679 01:50:29,391 --> 01:50:32,403 I demand a verdict of guilty. 1680 01:50:32,493 --> 01:50:35,472 What do you mean, "guilty?" I am never guilty. 1681 01:50:35,562 --> 01:50:37,675 I order you to be quiet. 1682 01:50:37,765 --> 01:50:39,343 I'm never quiet. 1683 01:50:39,433 --> 01:50:43,547 - Quiet, in the name of the law. - I am the law. 1684 01:50:43,637 --> 01:50:46,984 My money elects the men who make the law. 1685 01:50:47,074 --> 01:50:49,453 When they speak, I speak. 1686 01:50:49,543 --> 01:50:52,623 And when I present my backside 1687 01:50:52,713 --> 01:50:58,195 it is etiquette to smile and apply the lips respectfully. 1688 01:50:58,285 --> 01:51:01,231 Now, it is more than etiquette. 1689 01:51:01,321 --> 01:51:04,134 It is a cherish national privilege 1690 01:51:04,224 --> 01:51:07,037 guaranteed by the constitution. 1691 01:51:07,127 --> 01:51:11,574 And anyone who thinks otherwise is a communist. 1692 01:51:11,664 --> 01:51:16,580 That is contempt of court. The trial is over. 1693 01:51:16,670 --> 01:51:18,015 And the verdict? 1694 01:51:18,105 --> 01:51:19,082 Guilty! 1695 01:51:19,172 --> 01:51:20,617 - Guilty. - Guilty. 1696 01:51:20,707 --> 01:51:21,952 Guilty. 1697 01:51:22,042 --> 01:51:24,888 Guilty as charged. 1698 01:51:24,978 --> 01:51:28,592 And I have full authority to carry out the sentence? 1699 01:51:28,682 --> 01:51:29,993 Yes, Countess. 1700 01:51:30,083 --> 01:51:32,096 I can do what I like with him? 1701 01:51:32,186 --> 01:51:34,464 Yes! Yes! 1702 01:51:34,554 --> 01:51:36,600 - With all of them? - All of them. 1703 01:51:36,690 --> 01:51:40,070 - I can exterminate them? - Yes. 1704 01:51:40,160 --> 01:51:42,426 - Absolutely. - Court adjourned. 1705 01:51:56,543 --> 01:52:02,125 Congratulations, Ragpicker. A marvelous defense. 1706 01:52:02,215 --> 01:52:05,349 Absolutely impartial. 1707 01:52:08,422 --> 01:52:10,901 Thank you. Thank you. 1708 01:52:10,991 --> 01:52:14,638 You did very well, Ragpicker. Extemporary. 1709 01:52:14,728 --> 01:52:18,797 Your style is reminiscent of Pre Monsieur. 1710 01:52:19,900 --> 01:52:23,781 You have a great future. Goodbye, Aurelia. 1711 01:52:23,871 --> 01:52:27,806 Justice may be justice, but it's also exhausting. 1712 01:52:29,576 --> 01:52:31,054 Dickey. 1713 01:52:31,144 --> 01:52:37,026 Oh, how on earth did you find your way here alone? 1714 01:52:37,116 --> 01:52:41,265 And without the caller too. No, no. Mind, darling, mind. 1715 01:52:41,355 --> 01:52:44,889 Mind. There. Oh, you gettin' trampled on. 1716 01:52:48,461 --> 01:52:50,462 That's better. 1717 01:52:52,098 --> 01:52:53,510 Come along, Gabrielle. 1718 01:52:53,600 --> 01:52:55,511 I'll walk you home along the river. 1719 01:52:55,601 --> 01:52:58,748 Yes, I feel quite disturbed. 1720 01:52:58,838 --> 01:53:00,149 Goodbye, Aurelia. 1721 01:53:00,239 --> 01:53:03,553 She isn't listening. Never mind. 1722 01:53:03,643 --> 01:53:07,323 - May I be permitted.. - Of course, yes. 1723 01:53:07,413 --> 01:53:10,760 Be careful. All the talk of ballerinas.. 1724 01:53:10,850 --> 01:53:14,652 I shall be quite safe. I have Dickey, don't forget. 1725 01:53:15,788 --> 01:53:19,068 He-he doesn't bite, I hope. 1726 01:53:19,158 --> 01:53:21,325 He doesn't know how they bite. 1727 01:53:43,316 --> 01:53:45,449 Oh, thank you. 1728 01:54:40,339 --> 01:54:43,841 Thank you. Thank you all. 1729 01:55:45,171 --> 01:55:46,936 Irma. 1730 01:55:49,742 --> 01:55:52,455 I think I'll take a little nap in the fresh air. 1731 01:55:52,545 --> 01:55:56,213 Oh, I should, Countess. I can look out for them. 1732 01:55:57,550 --> 01:56:00,162 It was a nice trial, wasn't it? 1733 01:56:00,252 --> 01:56:02,919 Oh, it was beautiful, Countess. 1734 01:56:26,846 --> 01:56:30,426 You see, Irma, I didn't have to be merciful. 1735 01:56:30,516 --> 01:56:32,727 But after all, I did want to be just. 1736 01:56:32,817 --> 01:56:34,964 Oh, you were, Countess. Yes, you were. 1737 01:56:35,054 --> 01:56:38,467 Now, I'll just lie down and close my eyes for a moment. 1738 01:56:38,557 --> 01:56:39,722 Yes. 1739 01:56:42,661 --> 01:56:44,572 But don't you worry, Countess. 1740 01:56:44,662 --> 01:56:46,375 I'll call you when they arrive. 1741 01:56:46,465 --> 01:56:48,131 Thank you. 1742 01:57:28,373 --> 01:57:31,808 Is it you, Alphonse Berto? 1743 01:57:35,146 --> 01:57:39,916 - No, it's I, Roderick. - No, no. 1744 01:57:41,486 --> 01:57:44,087 Do not lie to me, Alphonse. 1745 01:57:45,523 --> 01:57:48,958 Say that it's you. Say it. 1746 01:57:51,329 --> 01:57:54,042 Yes. It is I. 1747 01:57:54,132 --> 01:57:57,700 You've come to continue the feast of love. 1748 01:58:00,271 --> 01:58:03,172 Why so long, Alphonse? 1749 01:58:04,342 --> 01:58:06,809 Why did you leave it so long? 1750 01:58:09,948 --> 01:58:12,994 It was only for a little while. 1751 01:58:13,084 --> 01:58:15,930 - Was she so very lovely? - Who? 1752 01:58:16,020 --> 01:58:18,221 She, who took you from me. 1753 01:58:20,291 --> 01:58:21,924 No. 1754 01:58:23,127 --> 01:58:26,908 She-she was no lovelier than you. 1755 01:58:26,998 --> 01:58:29,999 Then why Alphonse Berto, why? 1756 01:58:32,237 --> 01:58:34,302 Was she young? 1757 01:58:35,306 --> 01:58:38,520 We were...all young. 1758 01:58:38,610 --> 01:58:42,778 Women love but once, Alphonse Berto. 1759 01:58:45,149 --> 01:58:48,084 But once is not enough for men. 1760 01:58:51,055 --> 01:58:54,102 Perhaps we only think it's not enough. 1761 01:58:54,192 --> 01:58:57,894 You took my happiness to make you happier. 1762 01:59:00,832 --> 01:59:02,644 Was she poor? 1763 01:59:02,734 --> 01:59:05,635 You pitied her, was that it? 1764 01:59:12,043 --> 01:59:15,990 Yes, she was poor, but I didn't pity her. 1765 01:59:16,080 --> 01:59:18,681 Did you give her the same flowers? 1766 01:59:20,017 --> 01:59:22,652 Buy her the same chocolates? 1767 01:59:23,954 --> 01:59:27,901 Send her the same valentine's? 1768 01:59:27,991 --> 01:59:31,438 She-she asked nothing of me. 1769 01:59:31,528 --> 01:59:33,696 Nothing except me. 1770 01:59:34,966 --> 01:59:38,613 No, not even that. 1771 01:59:38,703 --> 01:59:44,105 Then why, Alphonse Berto, why? 1772 01:59:46,611 --> 01:59:49,045 Did you grow old with her? 1773 01:59:50,614 --> 01:59:52,493 Yes. 1774 01:59:52,583 --> 01:59:56,686 I grew old...suddenly. 1775 01:59:58,689 --> 02:00:01,669 So, that is why you only come now 1776 02:00:01,759 --> 02:00:03,993 when my eyes are closed? 1777 02:00:04,862 --> 02:00:06,974 Well, you're quite safe. 1778 02:00:07,064 --> 02:00:11,445 My memories of you are as firm as your hand in mine. 1779 02:00:11,535 --> 02:00:14,114 Holding it like this 1780 02:00:14,204 --> 02:00:18,039 we're once again... stepping out lightly. 1781 02:00:19,711 --> 02:00:23,391 That night, they sang Denise at the opera. 1782 02:00:23,481 --> 02:00:25,692 It was late, remember? 1783 02:00:25,782 --> 02:00:27,328 Yes. 1784 02:00:27,418 --> 02:00:30,831 I have never set foot in that street again. 1785 02:00:30,921 --> 02:00:33,054 I go the other way around. 1786 02:00:34,424 --> 02:00:37,938 It's not easy in the winter when there is ice. 1787 02:00:38,028 --> 02:00:40,362 One is quite apt to slip. 1788 02:00:42,532 --> 02:00:44,578 - Forgive me. - No. 1789 02:00:44,668 --> 02:00:46,814 No, don't ask me that. 1790 02:00:46,904 --> 02:00:50,217 For to forgive you is to forget you. 1791 02:00:50,307 --> 02:00:53,208 - Then, what can I do? Tell me. - Nothing. 1792 02:00:55,512 --> 02:00:59,726 Only let me hear sometimes 1793 02:00:59,816 --> 02:01:04,252 far away the distant echo of your love. 1794 02:01:06,990 --> 02:01:08,402 I promise you. 1795 02:01:08,492 --> 02:01:14,529 And now...farewell, Alphonse Berto, farewell. 1796 02:01:15,766 --> 02:01:18,933 Let go my hand and give it to Roderick. 1797 02:01:24,775 --> 02:01:28,143 Roderick...it's you. 1798 02:01:33,117 --> 02:01:37,397 - Has he gone? - Um...yes, Countess. 1799 02:01:37,487 --> 02:01:40,956 He always did make a quick exit, that one. 1800 02:01:43,493 --> 02:01:45,326 Good heavens. 1801 02:01:46,897 --> 02:01:49,509 Oh, where did you find it? 1802 02:01:49,599 --> 02:01:53,113 In the wardrobe when I took off the mirror. 1803 02:01:53,203 --> 02:01:55,970 Oh, excuse me, Countess. 1804 02:01:58,842 --> 02:02:01,176 They've arrived. 1805 02:02:04,281 --> 02:02:06,548 Good. Good. 1806 02:02:08,418 --> 02:02:10,530 You stay here, both of you. 1807 02:02:10,620 --> 02:02:13,154 I'll...call you when I need you. 1808 02:02:29,639 --> 02:02:33,086 How kind of you all to arrive so promptly. 1809 02:02:33,176 --> 02:02:34,321 Charmed. 1810 02:02:34,411 --> 02:02:37,324 Well, we wanted to congratulate you, Countess 1811 02:02:37,414 --> 02:02:39,760 offering us all our exclusive contracts 1812 02:02:39,850 --> 02:02:41,928 in order to get us to compete. 1813 02:02:42,018 --> 02:02:45,165 That sure is considerable business plan. 1814 02:02:45,255 --> 02:02:48,590 Yes. Well, I'm glad that you're not angry. 1815 02:02:50,593 --> 02:02:53,461 Please. Come this way. 1816 02:03:02,806 --> 02:03:07,854 I was hesitant to reveal that you were all prepared 1817 02:03:07,944 --> 02:03:09,855 to double-cross each other. 1818 02:03:09,945 --> 02:03:11,525 Oh, not at all. 1819 02:03:11,615 --> 02:03:15,028 Such a demonstration of initiative and enterprising 1820 02:03:15,118 --> 02:03:17,229 in front of my colleagues 1821 02:03:17,319 --> 02:03:20,866 only confirms my good judgment in choosing them. 1822 02:03:20,956 --> 02:03:23,091 Yes, Countess. 1823 02:03:24,094 --> 02:03:26,540 If we're this devious separately 1824 02:03:26,630 --> 02:03:30,598 think how overwhelming we should be collectively. 1825 02:03:36,505 --> 02:03:39,706 This way, gentlemen. 1826 02:03:51,787 --> 02:03:53,922 Be careful of the steps. 1827 02:04:00,229 --> 02:04:02,263 Straight down. 1828 02:04:06,869 --> 02:04:08,782 Steady. Steady. Don't pull. 1829 02:04:08,872 --> 02:04:10,116 There'll be plenty for everybody. 1830 02:04:10,206 --> 02:04:12,407 There are no turns. 1831 02:05:29,285 --> 02:05:33,120 Ah...Roderick. 1832 02:05:35,057 --> 02:05:37,224 Could you do me a small favor? 1833 02:05:47,870 --> 02:05:53,205 I wonder if you'd be so kind as to close and lock that door. 1834 02:05:55,010 --> 02:05:57,244 Yes, of course. 1835 02:06:23,971 --> 02:06:26,773 I'll keep the key. 1836 02:06:29,812 --> 02:06:32,191 Say it. 1837 02:06:32,281 --> 02:06:35,181 Say that you love him before it's too late. 1838 02:06:37,319 --> 02:06:39,530 Let another moment wedge between you two 1839 02:06:39,620 --> 02:06:44,770 and it will become a month, a year, a decade. 1840 02:06:44,860 --> 02:06:47,840 Your hair will be white. 1841 02:06:47,930 --> 02:06:51,377 His cuffs will be frayed. 1842 02:06:51,467 --> 02:06:55,113 And there will be another man, woman and child. 1843 02:06:55,203 --> 02:06:59,239 Say it before the music stops. 1844 02:07:08,617 --> 02:07:09,782 Thank you. 1845 02:07:17,625 --> 02:07:20,938 I think that I shall take a little walk. 1846 02:07:21,028 --> 02:07:22,441 We'll walk with you. 1847 02:07:22,531 --> 02:07:27,367 No. Don't you bother. You stay and enjoy the music. 1848 02:07:33,941 --> 02:07:36,143 It's an old song.. 1849 02:07:38,514 --> 02:07:41,347 ...that you might remember one day. 1850 02:07:55,063 --> 02:07:57,229 Stay and fall in love. 1851 02:09:27,288 --> 02:09:30,034 But Countess. It's your paper. 1852 02:09:30,124 --> 02:09:32,470 Yes, Ragpicker. 1853 02:09:32,560 --> 02:09:35,861 I think it's time I moved on to another year. 139009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.