Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:45,673 --> 00:05:47,440
At ease.
2
00:05:49,310 --> 00:05:52,145
Gentlemen, I will be brief.
3
00:05:53,214 --> 00:05:55,560
You've completed
your training.
4
00:05:55,650 --> 00:06:00,131
And now, you stand ready to take
your places in the front ranks
5
00:06:00,221 --> 00:06:04,102
of the regiments your
forefathers made famous.
6
00:06:04,192 --> 00:06:07,172
Your superiors have sought
to lighten the load
7
00:06:07,262 --> 00:06:09,407
our nation has been
forced to carry.
8
00:06:09,497 --> 00:06:14,112
We have divested ourselves
of our colonial possessions.
9
00:06:14,202 --> 00:06:17,615
We've broken our historic ties
with United States
10
00:06:17,705 --> 00:06:22,252
and with an island once known
as Great Britain.
11
00:06:22,342 --> 00:06:25,823
We've made no detente
with the Russians
12
00:06:25,913 --> 00:06:27,859
or with the Germans.
13
00:06:27,949 --> 00:06:29,993
We stand alone.
14
00:06:30,083 --> 00:06:33,085
Proud, independent, glorious.
15
00:06:34,489 --> 00:06:38,536
We are today, after Homeric
efforts and sacrifices
16
00:06:38,626 --> 00:06:41,693
a nuclear power,
we have the bomb.
17
00:06:44,165 --> 00:06:47,412
My generation assures you
18
00:06:47,502 --> 00:06:50,515
who inherit the fruits
of our labors
19
00:06:50,605 --> 00:06:52,749
that if and when,
sooner or later
20
00:06:52,839 --> 00:06:54,986
Europe is incinerated
21
00:06:55,076 --> 00:06:57,577
France will not
be found wanting.
22
00:06:59,047 --> 00:07:02,715
A French bomb will explode
with the others.
23
00:07:49,796 --> 00:07:51,108
No, no.
24
00:07:51,198 --> 00:07:53,077
- No, no, no.
- What is this outrage?
25
00:07:53,167 --> 00:07:55,445
Why? I've nothing
to do with them.
26
00:07:55,535 --> 00:07:57,514
I'm an honest,
law-abiding woman.
27
00:07:57,604 --> 00:07:59,839
- No, madame...
- And I'm on an import...
28
00:08:36,076 --> 00:08:37,776
Great find.
29
00:08:55,696 --> 00:08:59,164
From the men's room of The
Apartheid Club in Johannesburg.
30
00:09:00,200 --> 00:09:02,046
Great find.
31
00:09:02,136 --> 00:09:03,547
Great find.
32
00:09:03,637 --> 00:09:05,883
You know how much
I paid for it?
33
00:09:05,973 --> 00:09:07,684
I paid a million Francs
for that.
34
00:09:07,774 --> 00:09:11,776
For one million Francs,
you can have my whole toilet.
35
00:09:18,151 --> 00:09:19,963
- Now.
- No, not now.
36
00:09:20,053 --> 00:09:22,966
- What are you doin' in here?
- What does it look like?
37
00:09:23,056 --> 00:09:24,768
- I'm bleeding to death.
- On my towels?
38
00:09:24,858 --> 00:09:27,337
Don't worry. Have 'em framed.
They might be worth something.
39
00:09:27,427 --> 00:09:29,206
How did it happen?
40
00:09:29,296 --> 00:09:32,142
Did it, uh,
did it happen in bed?
41
00:09:32,232 --> 00:09:34,344
Some of us are wounded
in the streets.
42
00:09:34,434 --> 00:09:37,435
I demand to know what you
were doing at that time?
43
00:09:42,209 --> 00:09:44,320
You want some lemon mousse?
44
00:09:44,410 --> 00:09:46,356
What do you think you're
doing?
45
00:09:46,446 --> 00:09:49,559
You come in here.
You come in here.
46
00:09:49,649 --> 00:09:51,761
You walk straight through
your auntie's bedroom.
47
00:09:51,851 --> 00:09:53,430
You use my bathroom.
48
00:09:53,520 --> 00:09:55,499
I should like to remind you
of something.
49
00:09:55,589 --> 00:09:57,567
There is such a thing
as common politeness.
50
00:09:57,657 --> 00:09:59,936
Get out, you!
Get out! Out!
51
00:10:00,026 --> 00:10:03,228
I don't have to be grateful
for your charity.
52
00:10:04,965 --> 00:10:07,143
I can move out.
53
00:10:07,233 --> 00:10:09,012
What would you do
if you moved out?
54
00:10:09,102 --> 00:10:11,080
- I should live.
- You'd starve.
55
00:10:11,170 --> 00:10:13,383
- You would end up in a toilet.
- Big deal.
56
00:10:13,473 --> 00:10:15,485
All these on the wall,
be just like home.
57
00:10:15,575 --> 00:10:18,487
You know what you are,
you're a Rolls-Royce Communist.
58
00:10:18,577 --> 00:10:21,124
You want to travel
to the barricades first class.
59
00:10:21,214 --> 00:10:23,092
- On my money.
- Wealth like yours.
60
00:10:23,182 --> 00:10:25,395
It's acquired through
the blood and toil of others.
61
00:10:25,485 --> 00:10:27,485
It's dirty money.
I know.
62
00:10:29,523 --> 00:10:31,435
Have you noticed this one?
63
00:10:31,525 --> 00:10:34,470
From the men's room
of the YMCA, Jerusalem.
64
00:10:34,560 --> 00:10:36,773
Hebrew graffiti
is almost unknown, you know.
65
00:10:36,863 --> 00:10:39,576
- No, I didn't know.
- What does it do to you?
66
00:10:39,666 --> 00:10:41,644
- Do to me?
- Yes, does it shock you?
67
00:10:41,734 --> 00:10:44,414
Does it excite you?
What does it do to you?
68
00:10:44,504 --> 00:10:46,483
- It just saddens me.
- What does that mean?
69
00:10:46,573 --> 00:10:49,485
When they dig this up
in the 40th century
70
00:10:49,575 --> 00:10:51,855
they'll learn more from these
things than the new testament.
71
00:10:51,945 --> 00:10:53,522
How can it sadden you?
72
00:10:53,612 --> 00:10:56,293
When I was at school,
I used to draw those.
73
00:10:56,383 --> 00:10:59,529
You should've kept 'em.
Cornered the market.
74
00:10:59,619 --> 00:11:02,966
Alright, I'll liberate you
from your sad conscience.
75
00:11:03,056 --> 00:11:05,534
What do you want most?
You wanna change the world?
76
00:11:05,624 --> 00:11:07,604
I want my generation
to have a voice.
77
00:11:07,694 --> 00:11:09,605
You wanna get rid
of the establishment.
78
00:11:09,695 --> 00:11:11,608
- Make a new establishment.
- A better one.
79
00:11:11,698 --> 00:11:13,609
That goes without saying.
They're always better.
80
00:11:13,699 --> 00:11:17,380
Until they...until
they are proved the same.
81
00:11:17,470 --> 00:11:19,915
Go back and finish
your breakfast.
82
00:11:20,005 --> 00:11:21,940
And shut the door.
83
00:11:23,509 --> 00:11:25,922
So use me. Make use
of my filthy money.
84
00:11:26,012 --> 00:11:29,526
My power if you like.
I'll make you a present of it.
85
00:11:29,616 --> 00:11:31,093
Here.
86
00:11:31,183 --> 00:11:33,318
You want to save mankind.
87
00:11:35,287 --> 00:11:37,234
This is the instrument.
88
00:11:37,324 --> 00:11:38,734
What is it?
89
00:11:38,824 --> 00:11:41,304
It's the means
to justify the ends.
90
00:11:41,394 --> 00:11:43,606
Because if you have
to clean out a sewer
91
00:11:43,696 --> 00:11:46,143
you need to get
your hands dirty.
92
00:11:46,233 --> 00:11:51,046
Inside this suitcase is the very
latest type of plastic bomb.
93
00:11:51,136 --> 00:11:53,949
It's okay,
it's not fused yet.
94
00:11:54,039 --> 00:11:57,454
In room 22,
in the Palais de Chaillot
95
00:11:57,544 --> 00:12:01,124
now, at this moment,
there's a meeting going on.
96
00:12:01,214 --> 00:12:05,528
A meeting which could decide
your future and mine.
97
00:12:05,618 --> 00:12:08,632
Now, at this very instant,
a group of men are planning
98
00:12:08,722 --> 00:12:11,767
to crush China
with nuclear weapons.
99
00:12:11,857 --> 00:12:15,237
Even at the risk
of starting World War III.
100
00:12:15,327 --> 00:12:17,907
Serious family men
who go to church
101
00:12:17,997 --> 00:12:20,876
when the newsreel
cameras are rolling
102
00:12:20,966 --> 00:12:23,512
and kiss their
children goodnight.
103
00:12:23,602 --> 00:12:27,605
Just faceless,
ordinary monsters.
104
00:12:29,875 --> 00:12:33,122
If you want to live with your
conscience, do us all a favor.
105
00:12:33,212 --> 00:12:35,225
The Chinese included.
106
00:12:35,315 --> 00:12:37,493
Blow them up.
107
00:12:37,583 --> 00:12:40,717
Then come back, and we'll talk
about your principles.
108
00:12:50,029 --> 00:12:52,062
Rosary?
109
00:13:42,982 --> 00:13:44,448
Oh.
110
00:13:46,251 --> 00:13:48,385
Mr. Commissar.
How are you?
111
00:14:06,905 --> 00:14:10,886
And again, please don't worry.
Have faith like me.
112
00:14:10,976 --> 00:14:13,355
Now, a gentleman
whom I don't know
113
00:14:13,445 --> 00:14:15,523
will meet us
at the cafe over here.
114
00:14:15,613 --> 00:14:17,526
He'll give us
our answer.
115
00:14:17,616 --> 00:14:19,527
- He's a genius.
- You don't know him
116
00:14:19,617 --> 00:14:23,164
- and yet you say he's a genius?
- I give you my word.
117
00:14:23,254 --> 00:14:27,770
I've never laid my eyes on him.
Yet, when eventually we meet
118
00:14:27,860 --> 00:14:31,127
we'll know each other
to the depths of our souls.
119
00:14:36,301 --> 00:14:38,580
- My dear Commissar.
- Ah.
120
00:14:38,670 --> 00:14:40,950
You know the General, I think,
by repute anyway.
121
00:14:41,040 --> 00:14:43,852
Berlin '45.
Those were good days.
122
00:14:43,942 --> 00:14:45,653
The best.
123
00:14:45,743 --> 00:14:47,523
Reverend, sorry we're late.
The traffic, I'm afraid.
124
00:14:47,613 --> 00:14:49,058
Mr. Chairman.
125
00:14:49,148 --> 00:14:51,093
Like the poor,
the Citroens breed like flies.
126
00:14:51,183 --> 00:14:52,428
The General, here.
127
00:14:52,518 --> 00:14:55,230
- General, pleased to meet you.
- Reverend.
128
00:14:55,320 --> 00:14:57,732
I hope we're not going
to have appalling service.
129
00:14:57,822 --> 00:15:01,002
- No, I've briefed them, sir.
- Well, hurry them up, Julius.
130
00:15:01,092 --> 00:15:03,372
You know, it's the same thing
with domestic help.
131
00:15:03,462 --> 00:15:06,040
We're actually down
to four gardeners.
132
00:15:06,130 --> 00:15:09,410
What will you have? I told them
to get in my special scotch.
133
00:15:09,500 --> 00:15:11,313
Fine, fine.
134
00:15:11,403 --> 00:15:13,114
You don't mind,
I'll stay on coke.
135
00:15:13,204 --> 00:15:15,184
- Monsieur.
- Oh, there you are.
136
00:15:15,274 --> 00:15:18,921
Bring my own scotch.
And one coke and some cigars.
137
00:15:19,011 --> 00:15:20,221
Sure.
138
00:15:20,311 --> 00:15:21,956
God! Beau.
Did you get that?
139
00:15:22,046 --> 00:15:23,325
- Hmm.
- Hmm.
140
00:15:23,415 --> 00:15:26,783
- It's not every man's poison.
- It reminds me of my childhood.
141
00:15:27,952 --> 00:15:30,399
- Tell him to bring the bottle.
- Bottle?
142
00:15:30,489 --> 00:15:33,568
The scotch. I want
the bottle on the table.
143
00:15:33,658 --> 00:15:36,170
You see, I know these people.
I came from them.
144
00:15:36,260 --> 00:15:37,840
Fortunately, I escaped.
145
00:15:37,930 --> 00:15:40,208
You came from a poor family,
did you, Mr. Chairman?
146
00:15:40,298 --> 00:15:43,211
I believe, I was one
of 11. I'm not sure.
147
00:15:43,301 --> 00:15:46,015
Mother spent most of her life
bent over a wash tub
148
00:15:46,105 --> 00:15:48,316
in order to send me
to a good school.
149
00:15:48,406 --> 00:15:50,085
I'll always be
grateful to her.
150
00:15:50,175 --> 00:15:53,555
But you know...I just
can't remember her face.
151
00:15:53,645 --> 00:15:56,524
In fact, my only
memories of her
152
00:15:56,614 --> 00:15:59,661
are of a rather large
rear-view as it were.
153
00:15:59,751 --> 00:16:01,263
Oh, what have we here?
154
00:16:01,353 --> 00:16:03,564
- Please don't encourage them.
- No, thank you.
155
00:16:03,654 --> 00:16:05,367
They'll make things
impossible for us.
156
00:16:05,457 --> 00:16:08,871
Just go away, will you?
We're not here to buy things.
157
00:16:08,961 --> 00:16:11,239
What are we doing here,
by the way?
158
00:16:11,329 --> 00:16:13,375
What I always admired
about the Commissar
159
00:16:13,465 --> 00:16:16,679
is that he never lets
the grass grow in Wall Street.
160
00:16:16,769 --> 00:16:20,169
Our first task
is to find a name.
161
00:16:21,539 --> 00:16:23,117
We can't smoke this.
162
00:16:23,207 --> 00:16:25,186
What do you think we are,
travelling salesmen?
163
00:16:25,276 --> 00:16:27,488
Bring us a selection of Habanos.
164
00:16:27,578 --> 00:16:31,225
A name that will stir the pulse.
It will set the brain up well.
165
00:16:31,315 --> 00:16:34,362
That will inspire confidence
like a cathedral.
166
00:16:34,452 --> 00:16:36,065
You want suggestions, eh?
167
00:16:36,155 --> 00:16:38,032
All we have
is a blank space.
168
00:16:38,122 --> 00:16:42,203
I think the word "miracle"
has a certain ring to it.
169
00:16:42,293 --> 00:16:44,605
Yes, but that's been
overworked by the Japanese.
170
00:16:44,695 --> 00:16:47,609
No, I was thinking
of something like, uh
171
00:16:47,699 --> 00:16:49,610
United General International.
172
00:16:49,700 --> 00:16:51,579
Yes, that's very good.
It's very good.
173
00:16:51,669 --> 00:16:53,715
That was
just an example.
174
00:16:53,805 --> 00:16:56,050
It's already been used,
that one.
175
00:16:56,140 --> 00:16:57,706
Too bad.
176
00:17:00,077 --> 00:17:04,292
It isn't my line.
That's a lot better.
177
00:17:04,382 --> 00:17:06,294
We can try these, gentlemen.
178
00:17:06,384 --> 00:17:07,862
- General.
- Thank you.
179
00:17:07,952 --> 00:17:11,332
- Excuse me? Did you drop this?
- What? I never drop anything.
180
00:17:11,422 --> 00:17:15,224
- Then this money isn't yours?
- All money is mine.
181
00:17:24,936 --> 00:17:27,014
It actually was yours, was it?
182
00:17:27,104 --> 00:17:28,783
It was certainly
more mine than his.
183
00:17:28,873 --> 00:17:31,185
Hundred Franc notes are
for the rich, not the poor.
184
00:17:31,275 --> 00:17:33,687
Waiter. Will you see
that we are not disturbed.
185
00:17:33,777 --> 00:17:35,556
This place is like a circus.
186
00:17:35,646 --> 00:17:37,424
I'll get that.
187
00:17:37,514 --> 00:17:39,315
Get him away, too.
188
00:17:41,384 --> 00:17:43,498
- What's he doing?
- I don't know, sir.
189
00:17:43,588 --> 00:17:46,222
Only Irma
understands him. Irma.
190
00:17:48,259 --> 00:17:50,938
What's all this about?
191
00:17:51,028 --> 00:17:54,408
Oh, he says it is a very
beautiful morning, sir.
192
00:17:54,498 --> 00:17:58,834
But it was nicer before you
stuck your face into it.
193
00:18:03,741 --> 00:18:05,653
I'm sorry about
all these disturbances.
194
00:18:05,743 --> 00:18:07,954
Now, uh, what were we saying?
195
00:18:08,044 --> 00:18:10,258
- The name. The name.
- Oh, yes.
196
00:18:10,348 --> 00:18:12,692
Well, it's my reputation.
197
00:18:12,782 --> 00:18:14,695
In the course of my life
198
00:18:14,785 --> 00:18:17,165
I personally organized
11 great corporations.
199
00:18:17,255 --> 00:18:19,733
On the basis of 11
magnificent names.
200
00:18:19,823 --> 00:18:21,736
You can appreciate
this one
201
00:18:21,826 --> 00:18:23,937
the round dozen
must be a masterpiece.
202
00:18:24,027 --> 00:18:26,140
Well, don't worry about it.
203
00:18:26,230 --> 00:18:28,363
It will come too.
204
00:18:30,768 --> 00:18:32,935
Extraordinary.
205
00:18:37,842 --> 00:18:39,619
- That's it.
- What is it?
206
00:18:39,709 --> 00:18:41,889
That face.
207
00:18:41,979 --> 00:18:43,957
The blonde, you mean?
208
00:18:44,047 --> 00:18:47,895
No, no, no. Not the girl.
No. That face.
209
00:18:47,985 --> 00:18:50,985
The one with his nose
to the glass.
210
00:18:59,529 --> 00:19:01,042
Friend of yours?
211
00:19:01,132 --> 00:19:03,899
I've never seen him
before in my life.
212
00:19:11,842 --> 00:19:16,457
It's a face that's been
to the edge of the world.
213
00:19:16,547 --> 00:19:18,658
And looked over.
214
00:19:18,748 --> 00:19:20,682
And now it's looking at me.
215
00:19:22,452 --> 00:19:24,253
Yes, that's it.
216
00:19:25,522 --> 00:19:27,168
He understands.
217
00:19:27,258 --> 00:19:30,303
Gentlemen. Our problems
are at an end.
218
00:19:30,393 --> 00:19:32,305
Did I miss something?
219
00:19:32,395 --> 00:19:34,407
I mean, is there some
significance in that man?
220
00:19:34,497 --> 00:19:37,077
Reverend, one look
at that face, and I knew.
221
00:19:37,167 --> 00:19:39,846
One look at mine, and he knew.
He'll be over.
222
00:19:39,936 --> 00:19:44,017
- And when he comes?
- He'll tell me what to do.
223
00:19:44,107 --> 00:19:47,042
Business is done this way,
with total strangers?
224
00:19:48,445 --> 00:19:50,957
Commissar, I trust neither
my wife nor my daughter
225
00:19:51,047 --> 00:19:52,826
or my best friend.
226
00:19:52,916 --> 00:19:55,262
- No, all that's normal.
- But a face like that.
227
00:19:55,352 --> 00:19:57,765
I would trust
with my inmost secrets.
228
00:19:57,855 --> 00:20:00,500
Extraordinary.
229
00:20:00,590 --> 00:20:01,903
Not really.
230
00:20:01,993 --> 00:20:05,038
Look at him. Those sullen lips,
those furtive eyes.
231
00:20:05,128 --> 00:20:08,308
The reflection of death
in the features.
232
00:20:08,398 --> 00:20:11,878
Those are guarantees
of loyalty guilt-edged.
233
00:20:11,968 --> 00:20:15,436
It's fantastic,
I'm always this lucky.
234
00:20:33,857 --> 00:20:37,370
Oh, really, really, Dickey.
235
00:20:37,460 --> 00:20:41,863
You are the most irritating
dog to take for a walk.
236
00:20:56,045 --> 00:20:58,725
How are you, Gabrielle?
237
00:20:58,815 --> 00:21:01,194
You needn't shout.
238
00:21:01,284 --> 00:21:05,565
It's Wednesday.
Wednesdays, I hear perfectly.
239
00:21:05,655 --> 00:21:07,433
It's Thursday.
240
00:21:07,523 --> 00:21:11,771
And I brought Aurelia
as a witness to your folly.
241
00:21:11,861 --> 00:21:14,708
True love is never a folly.
242
00:21:14,798 --> 00:21:17,532
Why must you be so cruel.
243
00:21:18,768 --> 00:21:20,968
Oh, where is he?
244
00:21:22,338 --> 00:21:24,505
You'll see.
245
00:22:17,292 --> 00:22:19,139
Is that all?
246
00:22:19,229 --> 00:22:22,196
I prefer it that way.
247
00:22:23,099 --> 00:22:27,513
He...he is the soul of courtesy.
248
00:22:27,603 --> 00:22:30,550
They are the worst kind,
Gabrielle. Beware.
249
00:22:30,640 --> 00:22:33,353
He'll make you put on black
riding boots while he dances
250
00:22:33,443 --> 00:22:36,889
the can-can around you,
singing god-knows-what filth
251
00:22:36,979 --> 00:22:39,158
at the top of his lungs.
252
00:22:39,248 --> 00:22:42,595
You think that is
what he has in mind?
253
00:22:42,685 --> 00:22:45,665
Of course. Men have lost
all sense of decency.
254
00:22:45,755 --> 00:22:50,502
Aurelia, must you talk sex
in front of Gabrielle.
255
00:22:50,592 --> 00:22:51,937
Why not?
256
00:22:52,027 --> 00:22:54,206
After all, there are two sexes.
257
00:22:54,296 --> 00:22:59,378
But Gabrielle is
a V-I-R-G-I-N.
258
00:22:59,468 --> 00:23:02,047
Well, she can't be that
innocent. She keeps canaries.
259
00:23:02,137 --> 00:23:04,284
In any event, the whole thing
260
00:23:04,374 --> 00:23:06,552
has been a complete waste
of my time.
261
00:23:06,642 --> 00:23:08,609
Good morning, ladies.
262
00:23:13,916 --> 00:23:15,582
Merde!
263
00:23:18,720 --> 00:23:21,021
Keep the change.
264
00:23:22,691 --> 00:23:24,204
Incredible news.
265
00:23:24,294 --> 00:23:27,272
- Commissar, Reverend.
- Robert, good to see you.
266
00:23:27,362 --> 00:23:29,174
- We haven't met, have we?
- No.
267
00:23:29,264 --> 00:23:31,176
General, this is Robert.
My stock-broker.
268
00:23:31,266 --> 00:23:33,045
- How do you do?
- Wonderful to have you.
269
00:23:33,135 --> 00:23:35,248
Sit down and have a drink?
270
00:23:35,338 --> 00:23:37,116
Don't have a drink.
Tell us what's happened.
271
00:23:37,206 --> 00:23:39,119
Julius, get me
my latest quotations.
272
00:23:39,209 --> 00:23:41,887
Now, tell us all.
No. Wait a minute.
273
00:23:41,977 --> 00:23:44,110
Will you get him
out of here? Out!
274
00:23:55,124 --> 00:23:58,638
Well. The market opens at 10.
275
00:23:58,728 --> 00:24:02,575
Half a million shares issued
at par, one hundred.
276
00:24:02,665 --> 00:24:05,844
And by the way, I had already
put a little 'Wall' rumor
277
00:24:05,934 --> 00:24:08,213
in circulation,
before breakfast.
278
00:24:08,303 --> 00:24:12,017
So it squirted
on the curve at 124.
279
00:24:12,107 --> 00:24:15,053
And we start buying
at 125, 26, 29...
280
00:24:15,143 --> 00:24:17,055
- Now, who is "we"?
- Me.
281
00:24:17,145 --> 00:24:20,592
130, 132, and it's going
up and up and up.
282
00:24:20,682 --> 00:24:24,663
Just like the mercury on the
first perfect day of summer.
283
00:24:24,753 --> 00:24:27,399
136, 141.
284
00:24:27,489 --> 00:24:30,802
By now, I've every chance
to drop in a few names.
285
00:24:30,892 --> 00:24:32,437
A hint here and there.
286
00:24:32,527 --> 00:24:35,340
Nothing much, but quite
sufficient until today.
287
00:24:35,430 --> 00:24:37,342
More sunny days with ICI.
288
00:24:37,432 --> 00:24:40,078
Maybe a merger with
Eastern Hennequin.
289
00:24:40,168 --> 00:24:41,413
Eastern Hennequin.
290
00:24:41,503 --> 00:24:43,415
- We started that.
- Really?
291
00:24:43,505 --> 00:24:46,084
And it's still climbing.
143, 145.
292
00:24:46,174 --> 00:24:48,587
It tops the magic figure at 150.
293
00:24:48,677 --> 00:24:49,855
Classic, classic.
294
00:24:49,945 --> 00:24:52,623
- Now, could I ask you...
- Don't, it'll only confuse you.
295
00:24:52,713 --> 00:24:53,959
Go ahead.
296
00:24:54,049 --> 00:24:55,961
But I thought,
enough is enough.
297
00:24:56,051 --> 00:24:57,896
Don't let's get
too overconfident.
298
00:24:57,986 --> 00:24:59,464
Now.
299
00:24:59,554 --> 00:25:04,402
Our agents plant a story about
a new tax-owned capital.
300
00:25:04,492 --> 00:25:08,172
Market falls.
Down, down, down.
301
00:25:08,262 --> 00:25:13,979
The sun goes in,
120, 112, 107, 103.
302
00:25:14,069 --> 00:25:17,916
Below par, 97, 93.
303
00:25:18,006 --> 00:25:21,520
And, of course, at 93,
we'll start buying back again.
304
00:25:21,610 --> 00:25:23,221
Beautiful.
305
00:25:23,311 --> 00:25:27,024
At 11:30, government officially
denies tax rumors.
306
00:25:27,114 --> 00:25:29,228
And the market goes bullish.
307
00:25:29,318 --> 00:25:32,297
97, 99, over par again
in one great swoop.
308
00:25:32,387 --> 00:25:37,603
122, 1-3-4, 1-4-6 and by
noon we've got it all back.
309
00:25:37,693 --> 00:25:38,936
Net profit.
310
00:25:39,026 --> 00:25:40,939
Five and half million dollars.
311
00:25:41,029 --> 00:25:42,940
Perfect. Just perfect.
312
00:25:43,030 --> 00:25:45,010
Yes, I thought it was
pretty good, myself.
313
00:25:45,100 --> 00:25:47,379
- Now, do I get that drink?
- Waiter.
314
00:25:47,469 --> 00:25:50,014
- The final quotation, sir.
- Hmm.
315
00:25:50,104 --> 00:25:52,217
Robert, you're a bit out.
316
00:25:52,307 --> 00:25:55,108
I made only five million two
today, so you pay for lunch.
317
00:26:05,252 --> 00:26:07,366
Am I hearing things?
318
00:26:07,456 --> 00:26:10,234
Or does he keep singing the same
two lines over and over?
319
00:26:10,324 --> 00:26:13,371
You're quite right.
This place is a circus.
320
00:26:13,461 --> 00:26:15,274
I must apologize.
Where is the waiter?
321
00:26:15,364 --> 00:26:16,841
Now, you miss.
322
00:26:16,931 --> 00:26:19,444
Can't you stop this idiot
from annoying your patrons?
323
00:26:19,534 --> 00:26:22,281
- Well, who is he annoying?
- Us, who else?
324
00:26:22,371 --> 00:26:24,315
Nobody has ever
complained before.
325
00:26:24,405 --> 00:26:26,918
You should all be pleased.
He's got a very good voice.
326
00:26:27,008 --> 00:26:30,188
His only trouble is, he can't
remember the rest of the song.
327
00:26:30,278 --> 00:26:33,057
- Otherwise, he'd be perfect.
- Unbelievable.
328
00:26:33,147 --> 00:26:36,394
Now, you just tell him to move
away. We don't know his song.
329
00:26:36,484 --> 00:26:38,697
You know me, sir.
Know me?
330
00:26:38,787 --> 00:26:41,265
And it's quite incredible
as the years pass
331
00:26:41,355 --> 00:26:43,489
how much one can't recall.
332
00:26:44,925 --> 00:26:49,608
Oh, my card, sir. Paul Jadin,
doctor of medicine.
333
00:26:49,698 --> 00:26:52,677
If you wish to consult me
ever, my office is there.
334
00:26:52,767 --> 00:26:56,301
Third table, weekdays,
from 2:00 to 6:00.
335
00:27:29,904 --> 00:27:31,270
Well.
336
00:27:33,007 --> 00:27:35,119
I need a name.
337
00:27:35,209 --> 00:27:37,209
I need a quarter of a million.
338
00:27:38,979 --> 00:27:40,591
A very proper sum.
339
00:27:40,681 --> 00:27:44,829
On account of
50% of 100% of profits.
340
00:27:44,919 --> 00:27:46,364
Without questions.
341
00:27:46,454 --> 00:27:48,366
To be paid
into a numbered account.
342
00:27:48,456 --> 00:27:51,703
Of course.
It goes without saying.
343
00:27:51,793 --> 00:27:53,771
Now..
344
00:27:53,861 --> 00:27:56,240
...the name.
345
00:27:56,330 --> 00:27:59,543
It's for a corporation.
346
00:27:59,633 --> 00:28:02,146
- Something, uh..
- Unusual.
347
00:28:02,236 --> 00:28:04,014
Yes. I know.
348
00:28:04,104 --> 00:28:09,220
250,000 in cash.
No checks.
349
00:28:09,310 --> 00:28:11,856
Yes, I understood you perfectly.
350
00:28:11,946 --> 00:28:16,582
International Substrate
of Paris Limited.
351
00:28:37,904 --> 00:28:43,320
Robert. 250,000 dollars
in cash.Arrangeit.
352
00:28:43,410 --> 00:28:45,321
You're happy
with that name, are you?
353
00:28:45,411 --> 00:28:48,292
Happy? I'm delirious.
354
00:28:48,382 --> 00:28:50,294
But what does it mean?
355
00:28:50,384 --> 00:28:54,031
It means what it says.
I'm a prospector.
356
00:28:54,121 --> 00:28:57,935
And now that you have your name,
you need a property.
357
00:28:58,025 --> 00:28:59,703
Precisely.
358
00:28:59,793 --> 00:29:01,772
- I have one.
- In France?
359
00:29:01,862 --> 00:29:03,529
In Paris.
360
00:29:07,434 --> 00:29:09,914
It's all in the title.
361
00:29:10,004 --> 00:29:13,004
In the title?
You say, it's all in the title.
362
00:29:14,875 --> 00:29:18,343
Substrate? Underground.
363
00:29:24,985 --> 00:29:26,952
Gold.
364
00:29:34,628 --> 00:29:36,674
Oil.
365
00:29:36,764 --> 00:29:37,808
He's crazy.
366
00:29:37,898 --> 00:29:40,031
Yes. Yes, it seems
a little out of line.
367
00:29:41,902 --> 00:29:44,315
Oil?
368
00:29:44,405 --> 00:29:46,604
Are you quite certain?
369
00:29:49,476 --> 00:29:51,187
Excuse me, gentlemen.
370
00:29:51,277 --> 00:29:52,790
I'm obviously
at the wrong table.
371
00:29:52,880 --> 00:29:55,960
- No, no.
- Understand one thing.
372
00:29:56,050 --> 00:29:57,961
I deal only in facts.
373
00:29:58,051 --> 00:30:01,332
Yes, of course.
Please forgive us.
374
00:30:01,422 --> 00:30:03,589
There's no question
of doubting your work.
375
00:30:09,296 --> 00:30:11,542
Well, now.
376
00:30:11,632 --> 00:30:15,079
Where can my organization
be of help?
377
00:30:15,169 --> 00:30:18,102
Obviously, you've got a plan.
378
00:30:19,707 --> 00:30:23,754
- Oh, yes.
- Well, then just say the word.
379
00:30:23,844 --> 00:30:29,893
No. I think the first word
should be yours, gentlemen.
380
00:30:29,983 --> 00:30:33,596
Money is one thing,
trust is another.
381
00:30:33,686 --> 00:30:35,687
Before I reveal my secrets.
382
00:30:36,789 --> 00:30:41,070
We need a little,
horse...trading.
383
00:30:41,160 --> 00:30:42,640
Yes.
384
00:30:42,730 --> 00:30:45,575
Yes, that's fair enough.
385
00:30:45,665 --> 00:30:48,378
I think I know what you want.
386
00:30:48,468 --> 00:30:51,347
Shall I start?
387
00:30:51,437 --> 00:30:54,552
You mean this sort
of thing, don't you?
388
00:30:54,642 --> 00:30:57,053
On December 30th, 1941,
The Saint Barb
389
00:30:57,143 --> 00:31:01,624
a cargo ship flying
a neutral flag was torpedoed
390
00:31:01,714 --> 00:31:04,749
and sank with all hands.
391
00:31:06,353 --> 00:31:08,731
I set it up myself.
392
00:31:08,821 --> 00:31:11,555
Having insured it
for three times its value.
393
00:31:15,528 --> 00:31:18,829
- Yes.
- Fine.
394
00:31:24,303 --> 00:31:27,517
Well, mine was a mistake.
395
00:31:27,607 --> 00:31:30,620
In order to get started
again after the war.
396
00:31:30,710 --> 00:31:34,591
I flew to the company
which made, uh..
397
00:31:34,681 --> 00:31:37,994
...substandard penicillin.
398
00:31:38,084 --> 00:31:39,796
As a result of which
399
00:31:39,886 --> 00:31:43,087
a certain number
of children went blind.
400
00:31:50,997 --> 00:31:55,345
I sent four of my best officers
to their certain death
401
00:31:55,435 --> 00:31:59,971
because I suspected one of them
to...to be my wife's lover.
402
00:32:01,874 --> 00:32:04,675
As it happened,
she was quite blameless.
403
00:32:11,350 --> 00:32:14,631
In comparison
to you gentlemen
404
00:32:14,721 --> 00:32:17,367
my life has been spotless.
405
00:32:17,457 --> 00:32:21,704
All I have is the original
manuscript of Doctor Zhivago.
406
00:32:21,794 --> 00:32:26,030
Dedicated to me
in Boris' own handwriting.
407
00:32:30,669 --> 00:32:32,803
I'll hand it over to you.
408
00:32:36,442 --> 00:32:41,391
I believe God's word must be
furthered whatever the cost
409
00:32:41,481 --> 00:32:44,761
I didn't always question
as fully as I might
410
00:32:44,851 --> 00:32:47,218
where my financial
support came from.
411
00:32:49,388 --> 00:32:55,092
Some of my funds originated with
an extreme anti-semitic group.
412
00:33:06,906 --> 00:33:10,808
Well, are we in business?
413
00:33:13,445 --> 00:33:16,546
Oh, yes. I think so.
414
00:33:19,585 --> 00:33:22,699
Then tell us.
415
00:33:22,789 --> 00:33:25,267
Where is the oil?
416
00:33:25,357 --> 00:33:28,270
- You're sitting on it.
- Right here in Chaillot?
417
00:33:28,360 --> 00:33:32,040
- Right under your seat.
- Good heavens. Chaillot?
418
00:33:32,130 --> 00:33:33,176
Here in Chaillot?
419
00:33:33,266 --> 00:33:37,180
The earth of Chaillot
is soggy with oil.
420
00:33:37,270 --> 00:33:40,115
I mean, I've been sitting
around here for 30 years.
421
00:33:40,205 --> 00:33:43,819
- Did you ever taste the water?
- The water? Good heavens, no.
422
00:33:43,909 --> 00:33:47,189
Then you denied yourself
a rare pleasure. Water.
423
00:33:47,279 --> 00:33:51,159
General, uh, gentlemen,
is the one substance
424
00:33:51,249 --> 00:33:54,596
from which the earth
can conceal nothing.
425
00:33:54,686 --> 00:33:57,233
I have a good nose.
426
00:33:57,323 --> 00:34:00,001
I have an incomparable nose.
427
00:34:00,091 --> 00:34:02,738
From the moment I caught
the barest scent
428
00:34:02,828 --> 00:34:06,942
I've worked my way across Paris,
glassful by glassful.
429
00:34:07,032 --> 00:34:09,845
Taking untold risks
with my bowels.
430
00:34:09,935 --> 00:34:12,548
Sampling from a 1000 saucers
431
00:34:12,638 --> 00:34:15,852
until at last I came
to this cafe.
432
00:34:15,942 --> 00:34:19,187
And here, just two days ago,
that girl
433
00:34:19,277 --> 00:34:21,490
brought me, my first sip.
434
00:34:21,580 --> 00:34:23,960
My heart began to pound.
435
00:34:24,050 --> 00:34:26,328
She mistook my ecstasy
for common lust.
436
00:34:26,418 --> 00:34:30,098
I was trembling like a leaf.
I took another.
437
00:34:30,188 --> 00:34:33,735
Was it possible my search
could be over?
438
00:34:33,825 --> 00:34:37,372
I took a third,
a fourth, a fifth.
439
00:34:37,462 --> 00:34:40,942
There wasnomistake.
Ihadfound it.
440
00:34:41,032 --> 00:34:43,913
And each time I drank,
my taste buds thrilled
441
00:34:44,003 --> 00:34:48,137
to the most exquisite
flavor known to man.
442
00:34:50,675 --> 00:34:51,908
Petroleum.
443
00:34:52,878 --> 00:34:55,246
Miss. Waiter.
444
00:34:56,948 --> 00:34:59,183
Never mind.
Let's go inside.
445
00:35:01,119 --> 00:35:02,297
- Waiter.
- Yes, sir.
446
00:35:02,387 --> 00:35:04,466
Give us some water
and some glasses.
447
00:35:04,556 --> 00:35:06,101
Evian?
448
00:35:06,191 --> 00:35:08,703
No, you fool. Your best tap
water, tap water, tap water...
449
00:35:08,793 --> 00:35:10,794
- Shh.
- Come on, man.
450
00:35:23,842 --> 00:35:27,176
Not these. Champagne glasses.
451
00:35:52,504 --> 00:35:56,117
- Uh, what are we...
- Wait a minute, General.
452
00:35:56,207 --> 00:35:58,753
- Put your cigar out.
- Why?
453
00:35:58,843 --> 00:36:01,077
There could be a risk of fire.
454
00:36:03,882 --> 00:36:06,428
What are we supposed
to be looking for?
455
00:36:06,518 --> 00:36:08,685
Revelations.
456
00:36:42,720 --> 00:36:46,022
Yes. Yes, get it?
457
00:36:46,790 --> 00:36:49,404
I think so.
458
00:36:49,494 --> 00:36:52,540
- Is it sort of bitter?
- No, no, it's uh...
459
00:36:52,630 --> 00:36:55,777
It's not bitter.
It's more tangy than bitter.
460
00:36:55,867 --> 00:36:59,080
- Definitely there though.
- I believe you.
461
00:36:59,170 --> 00:37:01,903
This water always
tasted like petrol to me.
462
00:37:09,213 --> 00:37:12,661
Here I am, with the greatest
discovery of the age on my hands
463
00:37:12,751 --> 00:37:14,696
and they won't let me
dig for it.
464
00:37:14,786 --> 00:37:16,531
But, uh..
465
00:37:16,621 --> 00:37:18,821
...I do have a plan.
466
00:37:23,361 --> 00:37:27,642
Are my bones ready, Irma?
And my gizzard.
467
00:37:27,732 --> 00:37:30,979
Oh, I don't think there'll
be much today, Countess.
468
00:37:31,069 --> 00:37:33,314
Oh, wait a minute.
Could you wait a minute?
469
00:37:33,404 --> 00:37:35,783
I've got someone over there
who's just finishing.
470
00:37:35,873 --> 00:37:37,986
He should show some discretion.
471
00:37:38,076 --> 00:37:40,587
It's the height of bad manners
to eat everything.
472
00:37:40,677 --> 00:37:43,112
If not the gizzard,
then the giblets.
473
00:37:44,248 --> 00:37:46,361
I can find a home
for the giblets.
474
00:37:46,451 --> 00:37:50,153
The tomcat that lives
under the bridge dotes on them.
475
00:37:53,358 --> 00:37:56,670
One could actually say
without exaggeration
476
00:37:56,760 --> 00:37:58,794
that he dotes on them.
477
00:38:25,923 --> 00:38:27,901
Yes.
478
00:38:27,991 --> 00:38:30,237
Extraordinary.
479
00:38:30,327 --> 00:38:32,240
How the taste lingers
in the mouth.
480
00:38:32,330 --> 00:38:35,965
So, uh, my plan.
We were discussing my plan.
481
00:38:37,968 --> 00:38:40,248
Have you found it yet,
my feather boa?
482
00:38:40,338 --> 00:38:43,283
Not yet, Countess.
Three scarves but no boa.
483
00:38:43,373 --> 00:38:47,121
Bloody mitts. It's five
years since I lost it.
484
00:38:47,211 --> 00:38:49,757
Oh, take one of these.
Nobody's claimed them.
485
00:38:49,847 --> 00:38:52,092
Oh, how about this one?
486
00:38:52,182 --> 00:38:57,419
With my pink rose, and my blue
veil. You're not serious.
487
00:38:58,655 --> 00:39:00,455
Let me see that striped one.
488
00:39:01,925 --> 00:39:04,071
A boa like that doesn't
just vanish, you know.
489
00:39:04,161 --> 00:39:06,528
A feather boa, nine feet long.
490
00:39:08,499 --> 00:39:09,631
Thank you.
491
00:39:11,236 --> 00:39:13,247
- How do I look?
- Superb, Countess.
492
00:39:13,337 --> 00:39:16,216
Yes, it must have been
lost for you.
493
00:39:16,306 --> 00:39:18,252
Here. Here's something
to sop it up with.
494
00:39:18,342 --> 00:39:20,854
No, I don't want that.
I want the manager.
495
00:39:20,944 --> 00:39:22,990
- You.
- Oh, what is it now?
496
00:39:23,080 --> 00:39:25,359
What is it? It's you.
497
00:39:25,449 --> 00:39:28,529
It's that fellow, that juggler,
that screeching singer.
498
00:39:28,619 --> 00:39:30,531
This female lunatic.
499
00:39:30,621 --> 00:39:33,534
Oh, Mr. Chairman, I-I really do
think that, public relations...
500
00:39:33,624 --> 00:39:36,470
Yes-yes, I think we should
just accept the situation.
501
00:39:36,560 --> 00:39:39,807
I accept nothing, General.
Once you accept, you're doomed.
502
00:39:39,897 --> 00:39:41,808
- Tribune.
- And here's another one.
503
00:39:41,898 --> 00:39:44,578
I don't buy news.
I make it.
504
00:39:44,668 --> 00:39:46,847
Accept these creatures,
and they'll eat you alive.
505
00:39:46,937 --> 00:39:48,937
- Oh, Countess.
- Look at them.
506
00:39:50,374 --> 00:39:54,188
They come here, in Chaillot,
the very citadel of management.
507
00:39:54,278 --> 00:39:58,225
They have the audacity to beard
us with raffish individualism.
508
00:39:58,315 --> 00:40:00,260
With the right
of the voiceless to sing
509
00:40:00,350 --> 00:40:02,763
the dumb to make speeches,
the unemployed to juggle.
510
00:40:02,853 --> 00:40:06,667
But why concern yourself?
What do they matter?
511
00:40:06,757 --> 00:40:10,537
Commissar, I should tell you.
512
00:40:10,627 --> 00:40:13,607
Whenever the poor are happy
and servants are proud
513
00:40:13,697 --> 00:40:17,077
whenever the mad are respected,
then power is at an end.
514
00:40:17,167 --> 00:40:18,846
It is anarchy.
515
00:40:18,936 --> 00:40:25,073
The only hope for order is the
standard citizencomputerized.
516
00:40:29,079 --> 00:40:31,191
Look at that mad woman.
517
00:40:31,281 --> 00:40:33,193
The waiters install her
with a flourish
518
00:40:33,283 --> 00:40:35,361
even though she doesn't
order anything.
519
00:40:35,451 --> 00:40:37,831
Do I get that sort of service?
520
00:40:37,921 --> 00:40:41,568
What would happen if I,
a president of 12 corporations
521
00:40:41,658 --> 00:40:44,571
and a millionaire ten times
over was to stick an iris
522
00:40:44,661 --> 00:40:48,964
in my button hole and yell,
"Are my bones ready, Irma?"
523
00:40:51,734 --> 00:40:53,881
You see?
524
00:40:53,971 --> 00:40:57,184
Have I proved my point?
525
00:40:57,274 --> 00:41:00,041
We were discussing my plan.
526
00:41:01,578 --> 00:41:04,858
Oh, yes. Of course.
527
00:41:04,948 --> 00:41:07,728
Your plan. Forgive me.
528
00:41:07,818 --> 00:41:10,496
Have you any idea
of the exact location
529
00:41:10,586 --> 00:41:15,122
of the city planner's office
in the Palais de Chaillot?
530
00:41:17,960 --> 00:41:21,395
It's in Room 22.
531
00:42:03,039 --> 00:42:06,786
Room 22. The office
of a bureaucratic idiot.
532
00:42:06,876 --> 00:42:09,456
The city planner
who has stubbornly refused
533
00:42:09,546 --> 00:42:12,179
to give me a drilling permit.
534
00:42:13,583 --> 00:42:16,229
Despite influences,
bribes, threats...
535
00:42:16,319 --> 00:42:19,031
- Promote him.
- Is that all too common
536
00:42:19,121 --> 00:42:21,702
dangerous phenomenon,
the self-satisfied man.
537
00:42:21,792 --> 00:42:25,060
Well, we have a saying. If you
can't promote them, kill them.
538
00:42:27,163 --> 00:42:29,164
You anticipate me.
539
00:42:31,067 --> 00:42:32,566
In exactly..
540
00:42:33,969 --> 00:42:37,017
...one minute from now..
541
00:42:37,107 --> 00:42:39,340
...a bomb will explode.
542
00:43:08,571 --> 00:43:11,673
The new city planner
has already been chosen.
543
00:43:14,910 --> 00:43:18,746
And I think we may confidently
expect him to be more reasonable
544
00:44:01,689 --> 00:44:03,223
What happened?
545
00:44:24,446 --> 00:44:26,359
What happened, Sergeant?
546
00:44:26,449 --> 00:44:28,426
A drowned man.
547
00:44:28,516 --> 00:44:31,385
Drowned. His clothes are dry?
548
00:44:32,487 --> 00:44:34,500
Is it possible
that he was slugged?
549
00:44:34,590 --> 00:44:36,901
Well, slugged is also correct.
550
00:44:36,991 --> 00:44:40,171
He was jumping off the bridge,
my colleague had to apply force.
551
00:44:40,261 --> 00:44:42,508
Otherwise, he would have
been dragged under too.
552
00:44:42,598 --> 00:44:46,946
That's paragraph 2, page 16 of
the police life-saving method.
553
00:44:47,036 --> 00:44:49,448
Which can be verified
in any public library.
554
00:44:49,538 --> 00:44:51,649
Yes, well, what's he doing?
555
00:44:51,739 --> 00:44:53,486
Well, my colleague is applying
the Schaefer method
556
00:44:53,576 --> 00:44:55,754
of artificial respiration.
557
00:44:55,844 --> 00:44:58,357
As laid down by the well-known
authority on drowning.
558
00:44:58,447 --> 00:44:59,858
But he isn't drowning.
559
00:44:59,948 --> 00:45:02,727
That method's only meant
for people who drown in water.
560
00:45:02,817 --> 00:45:05,531
It's no use at all for people
who've drowned without water.
561
00:45:05,621 --> 00:45:07,799
Well, what else can I do?
562
00:45:07,889 --> 00:45:10,468
- I've got to go by the book.
- It's perfectly simple.
563
00:45:10,558 --> 00:45:14,305
You throw him back in, then jump
in after him and save his life.
564
00:45:14,395 --> 00:45:16,509
That way, you'll get a medal.
565
00:45:16,599 --> 00:45:19,110
This way, you'll merely
be thrown out of the force
566
00:45:19,200 --> 00:45:20,913
for striking an innocent man.
567
00:45:21,003 --> 00:45:24,016
- I can report that, can I?
- Oh, yes, as my agent.
568
00:45:24,106 --> 00:45:26,284
My agents are always innocent.
569
00:45:26,374 --> 00:45:28,475
- I'll look after this.
- Right.
570
00:45:30,645 --> 00:45:32,880
Uh, who is that, sir?
571
00:45:34,082 --> 00:45:37,128
The personal correspondent
of The Times.
572
00:45:37,218 --> 00:45:42,588
Oh. Well, you understand I was
not a witness to this crime.
573
00:45:47,496 --> 00:45:50,642
- Well?
- Apparently, it was his agent.
574
00:45:50,732 --> 00:45:53,299
- The matter is under control.
- Meaning the one with the bomb?
575
00:46:00,708 --> 00:46:01,807
Taxi!
576
00:46:04,712 --> 00:46:07,959
I think we should make
ourselves scarce.
577
00:46:08,049 --> 00:46:10,796
Now, report all developments
and tell the prospector
578
00:46:10,886 --> 00:46:13,364
that if necessary, I'll prove
I've never seen him before.
579
00:46:13,454 --> 00:46:16,389
Any scandal would be tragic
at this point.
580
00:46:23,264 --> 00:46:27,333
I'll just sayaurevoir. See you
at the next board meeting.
581
00:47:01,035 --> 00:47:05,517
To best of my knowledge, which
admittedly isn't up to date
582
00:47:05,607 --> 00:47:09,053
the latest method is to apply
mouth-to-mouth resuscitation.
583
00:47:09,143 --> 00:47:12,490
Mm-hmm. Have you any medical
qualification, sir?
584
00:47:12,580 --> 00:47:14,993
Possibly not,
but I am a doctor.
585
00:47:15,083 --> 00:47:17,695
Ahh. So what would
you suggest, sir?
586
00:47:17,785 --> 00:47:20,086
It depends entirely
on what's wrong with you.
587
00:47:21,222 --> 00:47:23,422
As a matter of fact..
588
00:47:50,051 --> 00:47:52,051
Oh, how beautiful he is.
589
00:47:56,357 --> 00:47:58,390
Is he dead?
590
00:48:00,962 --> 00:48:03,308
Hold that mirror
over his mouth.
591
00:48:03,398 --> 00:48:05,930
If it clouds over..
592
00:48:07,502 --> 00:48:10,402
- It clouds over.
- He's alive.
593
00:48:18,111 --> 00:48:20,579
How beautiful.
594
00:48:35,897 --> 00:48:38,176
No, no, don't let go
of my hand.
595
00:48:38,266 --> 00:48:40,744
When you let someone go,
you never see them again.
596
00:48:40,834 --> 00:48:44,481
I let Alphonse Becton go,
and I never saw him again.
597
00:48:44,571 --> 00:48:47,918
As the Sergeant here
will testify.
598
00:48:48,008 --> 00:48:51,788
He's better looking, wouldn't
you say, than Alphonse Becton?
599
00:48:51,878 --> 00:48:54,926
- I wouldn't know, madame.
- But I showed you his photo.
600
00:48:55,016 --> 00:48:58,830
- The one with the bicycle.
- Oh, the one with the hair-lip?
601
00:48:58,920 --> 00:49:02,233
Well, that was not a hair-lip.
602
00:49:02,323 --> 00:49:04,122
It was a scratch
on the negative.
603
00:49:05,827 --> 00:49:09,340
- What are you doing?
- I want the young man's name.
604
00:49:09,430 --> 00:49:13,878
- Given name and date of birth.
- You think that'll stop him?
605
00:49:13,968 --> 00:49:16,681
I'm not going to tell him.
He's going to tell me.
606
00:49:16,771 --> 00:49:19,383
I wouldn't tell you mine.
Don't be silly, sergeant.
607
00:49:19,473 --> 00:49:21,686
Put that book away
and console him.
608
00:49:21,776 --> 00:49:24,856
- Console him?
- When people want to die
609
00:49:24,946 --> 00:49:28,926
it's your duty to speak out
in praise of life, not mine.
610
00:49:29,016 --> 00:49:31,862
I assume you have some motive
for interfering with his attempt
611
00:49:31,952 --> 00:49:33,231
to kill himself.
612
00:49:33,321 --> 00:49:37,234
If you believe that life has
some value, tell him what it is.
613
00:49:37,324 --> 00:49:40,438
Convince the young man that life
is worth living.
614
00:49:40,528 --> 00:49:42,239
- It isn't.
- Silence!
615
00:49:42,329 --> 00:49:44,741
What was the idea
of jumping off that bridge?
616
00:49:44,831 --> 00:49:46,777
The idea was to land
in the river.
617
00:49:46,867 --> 00:49:49,546
He doesn't seem to be
at all confused about that.
618
00:49:49,636 --> 00:49:51,883
- If you keep interrupting...
- I'll be quiet.
619
00:49:51,973 --> 00:49:53,950
- Thank you, madam.
- Countess.
620
00:49:54,040 --> 00:49:55,218
Countess, yes.
621
00:49:55,308 --> 00:49:57,587
Now, look here young man...
622
00:49:57,677 --> 00:50:00,323
Roderick. Kindly call people
by their right names.
623
00:50:00,413 --> 00:50:02,259
How did you know my name
was Roderick?
624
00:50:02,349 --> 00:50:04,928
It's obvious. Just as
Alphonse Becton wasn't Alphonse.
625
00:50:05,018 --> 00:50:08,131
People are named for what
they are. Continue, Sergeant.
626
00:50:08,221 --> 00:50:10,367
Well, first of all,
you must realize
627
00:50:10,457 --> 00:50:13,170
that suicide is a crime
against a state.
628
00:50:13,260 --> 00:50:16,406
- Why?
- Why?
629
00:50:16,496 --> 00:50:20,377
Well, because, eh, every time
anybody commits suicide
630
00:50:20,467 --> 00:50:23,980
it's a soldier less for the army
and tax payer less for the...
631
00:50:24,070 --> 00:50:28,919
Sergeant, what are you? A lover
of life or a tax collector?
632
00:50:29,009 --> 00:50:31,154
I'd defy anyone to stop dying
on your account.
633
00:50:31,244 --> 00:50:33,156
Ah, well, perhaps
you can do better.
634
00:50:33,246 --> 00:50:36,093
Certainly. This is not
a difficult case at all.
635
00:50:36,183 --> 00:50:38,895
In the first place, why should
he still want to die
636
00:50:38,985 --> 00:50:40,931
when he's just fallen in love
with someone
637
00:50:41,021 --> 00:50:43,021
who's just fallen in love
with him?
638
00:50:44,324 --> 00:50:45,802
What?
639
00:50:45,892 --> 00:50:47,404
What are you saying?
640
00:50:47,494 --> 00:50:50,607
Roderick, I know why you were in
such a hurry to drown yourself.
641
00:50:50,697 --> 00:50:52,042
No, you don't.
642
00:50:52,132 --> 00:50:54,911
That prospector wanted you
to commit a horrible crime.
643
00:50:55,001 --> 00:50:57,414
- How did you know that?
- He stole my boa
644
00:50:57,504 --> 00:50:59,282
and now he wants you
to kill me.
645
00:50:59,372 --> 00:51:01,384
- Not exactly.
- Well, they can't kill me.
646
00:51:01,474 --> 00:51:04,221
Because I have
no desire to die.
647
00:51:04,311 --> 00:51:06,456
How fortunate.
648
00:51:06,546 --> 00:51:10,148
To be alive is
to be fortunate, Roderick
649
00:51:12,618 --> 00:51:16,266
To be alive is
to be fortunate.
650
00:51:16,356 --> 00:51:22,139
Of course, when you first awake,
it doesn't seem so very gay.
651
00:51:22,229 --> 00:51:24,708
When you take your hair out
of the door
652
00:51:24,798 --> 00:51:27,277
and your teeth out of the glass
653
00:51:27,367 --> 00:51:29,846
you're quite likely to feel
a little out of place
654
00:51:29,936 --> 00:51:31,448
in this naughty world.
655
00:51:31,538 --> 00:51:34,317
Particularly, if you've been
dreaming you're a little girl
656
00:51:34,407 --> 00:51:37,921
on a pony looking
for strawberries in the woods.
657
00:51:38,011 --> 00:51:41,725
But all you need in order to
feel the call of life again
658
00:51:41,815 --> 00:51:43,726
is a letter in the morning mail
659
00:51:43,816 --> 00:51:45,996
giving you your schedule
for the day.
660
00:51:46,086 --> 00:51:48,165
You write it yourself
the day before.
661
00:51:48,255 --> 00:51:52,068
For instance, here are my
assignments for this morning.
662
00:51:52,158 --> 00:51:54,337
To mend my petticoat
with red thread
663
00:51:54,427 --> 00:51:58,307
to curl my ostrich feathers,
to write my grandmother
664
00:51:58,397 --> 00:52:04,269
to save at least
one young man, etc, etc, etc.
665
00:52:34,533 --> 00:52:38,915
And when I washed my face
with rosewater and scrubbed it
666
00:52:39,005 --> 00:52:42,252
not with those idiotic
cleansing creams they sell now
667
00:52:42,342 --> 00:52:44,887
but with a good
stiff kitchen brush.
668
00:52:44,977 --> 00:52:48,023
And put on my pins, rings,
brooches, pearls
669
00:52:48,113 --> 00:52:50,114
bracelets and necklaces.
670
00:52:52,885 --> 00:52:56,699
In short, when I'm dressed
for my coffee
671
00:52:56,789 --> 00:52:59,335
and have had a good look
at myself
672
00:52:59,425 --> 00:53:02,272
not in the glass, naturally,
it lies
673
00:53:02,362 --> 00:53:04,373
but in the side
of the brass gong
674
00:53:04,463 --> 00:53:06,910
that once belonged
to Admiral Corbay.
675
00:53:07,000 --> 00:53:10,946
Then, Roderick, then,
I'm armed. I'm strong.
676
00:53:11,036 --> 00:53:13,738
I'm ready to begin again.
677
00:53:15,040 --> 00:53:18,054
Oh, my darling.
My pretty darling.
678
00:53:18,144 --> 00:53:20,990
After that, everything
is pure delight.
679
00:53:21,080 --> 00:53:22,625
First the morning paper.
680
00:53:22,715 --> 00:53:25,962
Not these current sheets
full of lies and vulgarities.
681
00:53:26,052 --> 00:53:28,731
I always read the Gonwa.
682
00:53:28,821 --> 00:53:32,155
Do you see
what March 22nd, 1919
683
00:53:33,727 --> 00:53:36,071
is by far the best.
684
00:53:36,161 --> 00:53:40,276
It has some delightful scandals,
some excellent fashion doubts
685
00:53:40,366 --> 00:53:46,749
and the last minute bulletin
on the death of Leonid Leblanc.
686
00:53:46,839 --> 00:53:49,184
She used to live next door.
Poor woman.
687
00:53:49,274 --> 00:53:51,487
And when I learn
of her death every morning
688
00:53:51,577 --> 00:53:53,856
it gives me quite a start.
689
00:53:53,946 --> 00:53:57,393
To recover from which,
I take my fruit salts
690
00:53:57,483 --> 00:53:59,361
not in water naturally.
691
00:53:59,451 --> 00:54:02,131
For no matter what they say,
it's water that gives you gas.
692
00:54:02,221 --> 00:54:04,354
But with a piece
of spice cake.
693
00:54:06,859 --> 00:54:08,938
And then, Roderick, then
694
00:54:09,028 --> 00:54:11,495
in sunlight or in rain..
695
00:54:13,832 --> 00:54:15,999
...shine pours.
696
00:54:21,507 --> 00:54:24,508
And it's time to dress
for my morning walk.
697
00:54:27,180 --> 00:54:30,881
Then and only then
do I begin my rounds.
698
00:55:03,382 --> 00:55:08,118
I have my cats to feed, my dogs
to pet, my plants to water.
699
00:55:48,626 --> 00:55:52,641
But I have a good long stride,
and I generally manage.
700
00:55:52,731 --> 00:55:54,510
Don't I, my friends?
701
00:55:54,600 --> 00:55:57,346
Yes, the flowers have been
marvelous this year
702
00:55:57,436 --> 00:55:59,514
and the butcher's dog
on the Rue Greuze
703
00:55:59,604 --> 00:56:02,151
in spite of that wretch
who tried to poison him
704
00:56:02,241 --> 00:56:03,885
is friskier than ever.
705
00:56:03,975 --> 00:56:07,121
That dog had better watch out.
He has no license.
706
00:56:07,211 --> 00:56:09,925
Perhaps he doesn't feel
the need for one.
707
00:56:10,015 --> 00:56:13,162
Have you any qualification
for saying that, sir?
708
00:56:13,252 --> 00:56:15,864
Possibly not,
but I'm a vet.
709
00:56:15,954 --> 00:56:18,866
So you see, Roderick.
That's life.
710
00:56:18,956 --> 00:56:21,869
- How does it seem to you now?
- Oh, it seems marvelous.
711
00:56:21,959 --> 00:56:23,839
And that's only the morning.
712
00:56:23,929 --> 00:56:26,074
Wait until I tell you
about you the afternoon.
713
00:56:26,164 --> 00:56:28,377
Madam, would you please
let go of the hand?
714
00:56:28,467 --> 00:56:30,611
Certainly not.
I'm holding his hand because
715
00:56:30,701 --> 00:56:33,948
I shall need his arm in a few
moments to take me home.
716
00:56:34,038 --> 00:56:37,251
- I'm very easily frightened.
- Officer, arrest this woman.
717
00:56:37,341 --> 00:56:39,822
- What for?
- What for?
718
00:56:39,912 --> 00:56:43,625
It's against the law for a woman
to detain a man on the street.
719
00:56:43,715 --> 00:56:45,493
Uh-h, Countess..
720
00:56:45,583 --> 00:56:48,230
Strictly between ourselves,
what are you holding him for?
721
00:56:48,320 --> 00:56:50,364
I'm holding him
because Irma wants me to.
722
00:56:50,454 --> 00:56:52,400
If I let go,
it'll break her heart.
723
00:56:52,490 --> 00:56:54,135
Right! I shall take
your number.
724
00:56:54,225 --> 00:56:56,337
Take his number.
It's three one, three two
725
00:56:56,427 --> 00:56:58,974
which adds up to nine,
it'll bring you luck.
726
00:56:59,064 --> 00:57:01,409
What's he saying, Irma?
727
00:57:01,499 --> 00:57:04,545
He say's the young man's life
is in danger if he goes.
728
00:57:04,635 --> 00:57:06,582
I'm warning you all
for the last time.
729
00:57:06,672 --> 00:57:10,519
Oh, no. I saw that. That was a
assault on a person unknown.
730
00:57:10,609 --> 00:57:11,919
I witnessed it.
731
00:57:12,009 --> 00:57:14,723
I'm afraid, sir, I'll have
to remove you for your safety.
732
00:57:14,813 --> 00:57:17,024
- The boy's my nephew.
- Abuse will get you nowhere.
733
00:57:17,114 --> 00:57:18,694
I'll have your number.
734
00:57:18,784 --> 00:57:21,897
The accused used foul language
and had to be restrained.
735
00:57:21,987 --> 00:57:23,986
I-I happen to be a lawyer.
736
00:57:24,956 --> 00:57:26,834
What did you do?
Murder someone?
737
00:57:26,924 --> 00:57:31,372
Well, I meant to. I was gonna
blow a room full of warmongers.
738
00:57:31,462 --> 00:57:36,165
Oh, no! No, he's wrong.
His uncle lied to him.
739
00:57:37,803 --> 00:57:39,435
It was just a trick.
740
00:57:40,671 --> 00:57:42,338
If the bomb had gone off..
741
00:57:43,674 --> 00:57:45,620
...it would have
killed the city planner.
742
00:57:45,710 --> 00:57:49,545
What an extraordinary thing.
Is this possible?
743
00:57:51,582 --> 00:57:54,116
Yes, very possible.
744
00:57:55,386 --> 00:57:56,664
I'm beginning to understand now.
745
00:57:56,754 --> 00:57:59,488
He was using me
to further his own plans.
746
00:58:00,659 --> 00:58:02,637
He wants to destroy
the whole city.
747
00:58:02,727 --> 00:58:04,872
Not with bombs
but with his machines.
748
00:58:04,962 --> 00:58:06,407
They're all ready to move in.
749
00:58:06,497 --> 00:58:08,476
In 3 months, if he has his way
750
00:58:08,566 --> 00:58:11,400
Paris will be covered by a
forest of derricks and drills.
751
00:58:13,070 --> 00:58:16,117
But what are they looking for?
Have they lost something?
752
00:58:16,207 --> 00:58:17,718
For oil, Countess.
753
00:58:17,808 --> 00:58:20,588
They're convinced that Paris
is sitting on a lake of oil.
754
00:58:20,678 --> 00:58:23,545
Well, suppose it is.
What harm does it do?
755
00:58:25,249 --> 00:58:27,661
Is this reason
to destroy a city?
756
00:58:27,751 --> 00:58:29,485
For them, yes, Countess.
757
00:58:30,554 --> 00:58:32,533
What would they do
with this oil?
758
00:58:32,623 --> 00:58:35,758
It gives them the power to
destroy other cities, Countess.
759
00:58:38,863 --> 00:58:43,945
What a wretched world
they live in. So unlike ours.
760
00:58:44,035 --> 00:58:47,281
I think we should forget
about them.
761
00:58:47,371 --> 00:58:49,750
Countess, if only you knew.
762
00:58:49,840 --> 00:58:51,752
If only I knew what?
763
00:58:51,842 --> 00:58:53,988
Shall we tell her?
764
00:58:54,078 --> 00:58:56,424
What?
765
00:58:56,514 --> 00:58:58,893
What are you hiding from me?
766
00:58:58,983 --> 00:59:02,797
Nothing, Countess.
767
00:59:02,887 --> 00:59:05,566
It's you who are hiding.
768
00:59:05,656 --> 00:59:10,325
You see, there was a time when
old clothes were as good as new.
769
00:59:11,595 --> 00:59:13,840
In fact, they were
better because..
770
00:59:13,930 --> 00:59:17,510
...when people wore clothes,
they gave something to them.
771
00:59:17,600 --> 00:59:20,069
But that was
a long time ago, Countess.
772
00:59:21,237 --> 00:59:25,285
Just as there was a time when..
773
00:59:25,375 --> 00:59:27,455
...wh-when garbage
was a pleasure.
774
00:59:27,545 --> 00:59:30,658
Oh, it smelled a little strange,
or it seemed confused.
775
00:59:30,748 --> 00:59:35,129
It was because th-there was
everything there. The smell of..
776
00:59:35,219 --> 00:59:39,355
...of sardines, of iodine,
cologne, roses.
777
00:59:40,690 --> 00:59:43,970
An amateur might lead
to the wrong conclusion.
778
00:59:44,060 --> 00:59:48,475
But to a professional,
it was the smell of life.
779
00:59:48,565 --> 00:59:49,744
It still is.
780
00:59:49,834 --> 00:59:53,146
No, Countess,
the world has changed.
781
00:59:53,236 --> 00:59:55,237
The garbage has changed.
782
00:59:56,639 --> 00:59:58,753
Nonsense.
783
00:59:58,843 --> 01:00:01,022
How could it change?
784
01:00:01,112 --> 01:00:03,056
The people are
the same, I hope.
785
01:00:03,146 --> 01:00:04,859
People are not
the same, Countess.
786
01:00:04,949 --> 01:00:06,594
People are different.
787
01:00:06,684 --> 01:00:09,797
No one is involved
with anyone anymore.
788
01:00:09,887 --> 01:00:13,188
The-There's been an invasion,
an infiltration.
789
01:00:14,358 --> 01:00:17,305
The world isn't beautiful
any longer.
790
01:00:17,395 --> 01:00:19,627
The world
is not happy.
791
01:00:23,767 --> 01:00:25,234
Is this true?
792
01:00:26,336 --> 01:00:29,538
The world
is not beautiful?
793
01:00:33,310 --> 01:00:35,476
The world
is not happy.
794
01:00:36,947 --> 01:00:39,359
Why wasn't I told?
795
01:00:39,449 --> 01:00:43,096
Because you've been
dreaming a long time, Countess.
796
01:00:43,186 --> 01:00:46,921
And...nobody wanted
to disturb you.
797
01:00:48,325 --> 01:00:50,570
Countess, look, the-there
was a time.
798
01:00:50,660 --> 01:00:54,074
Remember when you could walk
along the streets of Paris.
799
01:00:54,164 --> 01:00:56,377
And everybody
you met were..
800
01:00:56,467 --> 01:00:57,711
...were just
like yourself.
801
01:00:57,801 --> 01:01:00,647
I mean, oh,
little cleaner maybe
802
01:01:00,737 --> 01:01:04,238
or dirtier perhaps
or angry or smiling.
803
01:01:06,142 --> 01:01:08,288
But you knew them.
804
01:01:08,378 --> 01:01:10,478
You knew them.
805
01:01:11,649 --> 01:01:13,648
I knew them too.
806
01:01:14,751 --> 01:01:17,997
Then one day,
20 years ago
807
01:01:18,087 --> 01:01:19,887
I saw a face
in the crowd.
808
01:01:21,224 --> 01:01:23,391
Face without a face.
809
01:01:24,861 --> 01:01:27,273
The eyes empty. The..
810
01:01:27,363 --> 01:01:30,311
The expression not even..
811
01:01:30,401 --> 01:01:32,812
It-it wasn't
a human face at all.
812
01:01:32,902 --> 01:01:36,049
Saw me staring and when
it looked back at me
813
01:01:36,139 --> 01:01:39,819
with it's gelatin eyes,
I shut it.
814
01:01:39,909 --> 01:01:43,478
Because I knew that in order
to make room for one of them
815
01:01:44,981 --> 01:01:47,761
one of us must
have left the Earth.
816
01:01:47,851 --> 01:01:51,631
The world is full
of faceless people, Countess.
817
01:01:51,721 --> 01:01:54,367
And once you
stop dreaming
818
01:01:54,457 --> 01:01:57,670
as we all have stopped dreaming
819
01:01:57,760 --> 01:02:01,207
you see them
quite clearly.
820
01:02:01,297 --> 01:02:04,043
They were
here today.
821
01:02:04,133 --> 01:02:06,479
They're closed,
don't drink.
822
01:02:06,569 --> 01:02:09,416
When they order you about,
they don't look at you.
823
01:02:09,506 --> 01:02:12,452
When they lie on you,
they don't perspire.
824
01:02:12,542 --> 01:02:15,422
When they applaud you,
they make no sound.
825
01:02:15,512 --> 01:02:18,479
When you're dumb, they blame
you for not talking.
826
01:02:20,316 --> 01:02:23,251
But...who are
these people?
827
01:02:24,453 --> 01:02:25,899
What do they do?
828
01:02:25,989 --> 01:02:27,867
They do nothing,
Countess.
829
01:02:27,957 --> 01:02:30,336
They feel nothing,
they give nothing.
830
01:02:30,426 --> 01:02:32,338
They make nothing.
831
01:02:32,428 --> 01:02:35,375
All they do ispimp.
832
01:02:35,465 --> 01:02:38,912
Countess, the poets,
the peddlers, the jugglers
833
01:02:39,002 --> 01:02:41,903
the innocent, the mad
are all disappearing.
834
01:02:43,472 --> 01:02:48,054
The world is being
taken over by the pimps.
835
01:02:48,144 --> 01:02:50,023
I can remember when a..
836
01:02:50,113 --> 01:02:53,493
...a-a cabbage could sell itself
just by being a cabbage.
837
01:02:53,583 --> 01:02:55,628
Today, that isn't enough.
838
01:02:55,718 --> 01:02:58,530
Now even a cabbage
has it's pimp.
839
01:02:58,620 --> 01:03:01,756
Nothing is free anymore to sell
itself or give itself away.
840
01:03:03,358 --> 01:03:05,359
I tell you, Countess,
we're finished.
841
01:03:06,461 --> 01:03:08,575
Is this true, Roderick?
842
01:03:08,665 --> 01:03:09,409
Yes.
843
01:03:09,499 --> 01:03:12,612
Did you know about it, Irma?
844
01:03:12,702 --> 01:03:15,515
I know they want to make us
all the same, Countess.
845
01:03:15,605 --> 01:03:19,586
You can't even touch the air
anymore, they poison it.
846
01:03:19,676 --> 01:03:21,987
My flowers don't
last overnight.
847
01:03:22,077 --> 01:03:24,924
Food goes rotten
before you serve it.
848
01:03:25,014 --> 01:03:27,760
Animals are born
and die in darkness.
849
01:03:27,850 --> 01:03:30,483
Only death
makes the headlines.
850
01:03:32,988 --> 01:03:34,934
They're a pack of fools
851
01:03:35,024 --> 01:03:37,023
and so are you.
852
01:03:38,293 --> 01:03:40,206
How can you bear to live
853
01:03:40,296 --> 01:03:43,798
in a world where there
is nothing but unhappiness.
854
01:03:45,000 --> 01:03:47,514
Are you all cowards?
855
01:03:47,604 --> 01:03:49,815
If these men are
the cause of the trouble
856
01:03:49,905 --> 01:03:52,651
all we have to do
is to get rid of them.
857
01:03:52,741 --> 01:03:54,554
Some have tried,
they're too strong.
858
01:03:54,644 --> 01:03:56,622
There are too many
of them, Countess.
859
01:03:56,712 --> 01:03:58,658
The deaf-mute
knows them all.
860
01:03:58,748 --> 01:04:01,026
They employed him once
861
01:04:01,116 --> 01:04:03,096
because he was deaf.
862
01:04:03,186 --> 01:04:05,565
And then they fired him
because he wasn't blind.
863
01:04:05,655 --> 01:04:06,833
They have all the power.
864
01:04:06,923 --> 01:04:09,122
And they're greedy
for more.
865
01:04:13,896 --> 01:04:17,431
If they're greedy,
they're lost.
866
01:04:19,034 --> 01:04:21,435
If they're greedy,
they're stupid.
867
01:04:22,704 --> 01:04:25,706
If they're greedy,
don't worry.
868
01:04:27,709 --> 01:04:29,622
I know exactly
what to do.
869
01:04:29,712 --> 01:04:31,390
Roderick, all of you.
870
01:04:31,480 --> 01:04:33,860
By tomorrow night,
we'll be free of them.
871
01:04:33,950 --> 01:04:35,861
Now then,
first things first.
872
01:04:35,951 --> 01:04:37,397
Uh-h...let me see.
873
01:04:37,487 --> 01:04:39,197
Is there any kerosene
in the kitchen?
874
01:04:39,287 --> 01:04:40,600
Yes, I think so.
875
01:04:40,690 --> 01:04:43,435
I'll need some in a dirty bottle
with mud in it.
876
01:04:43,525 --> 01:04:45,004
Oh-oh, I-I'll go.
877
01:04:45,094 --> 01:04:47,739
Righ-right, next.
878
01:04:47,829 --> 01:04:51,310
Go and tell Madam Josephine that
I want her to be at my house
879
01:04:51,400 --> 01:04:53,178
tomorrow evening at 5 o'clock.
880
01:04:53,268 --> 01:04:54,846
Give Mademoiselle Gabrielle
881
01:04:54,936 --> 01:04:56,848
and Madame Constance
the same message.
882
01:04:56,938 --> 01:04:59,284
You know how to get
in to see Madam Constance?
883
01:04:59,374 --> 01:05:00,620
No, Countess.
884
01:05:00,710 --> 01:05:03,322
You knock twice
and meow three times.
885
01:05:03,412 --> 01:05:05,324
Do you know
how to meow?
886
01:05:05,414 --> 01:05:07,794
I'm better
at barking.
887
01:05:07,884 --> 01:05:09,949
Better practice
meowing on the way.
888
01:05:12,088 --> 01:05:13,432
My boa, please.
889
01:05:13,522 --> 01:05:15,435
Oh, the one
that is stolen, Countess?
890
01:05:15,525 --> 01:05:17,669
Who knows, it may have
turned up by now.
891
01:05:17,759 --> 01:05:19,272
Things are happening.
892
01:05:19,362 --> 01:05:22,541
I shall expect you all
tomorrow night.
893
01:05:22,631 --> 01:05:24,543
Oh, we'll be delighted,
Countess.
894
01:05:24,633 --> 01:05:26,612
Uh, well, what are you
going to do?
895
01:05:26,702 --> 01:05:29,014
One must never
anticipate the past.
896
01:05:29,104 --> 01:05:32,551
- Here it is, Countess.
- Ah, there you're.
897
01:05:32,641 --> 01:05:34,052
Thank you,
my dear.
898
01:05:34,142 --> 01:05:36,054
That will do splendidly.
899
01:05:36,144 --> 01:05:38,357
Is there anything
I can do to help?
900
01:05:38,447 --> 01:05:40,192
Yes, Roderick.
You shall take me home.
901
01:05:40,282 --> 01:05:41,493
You still look pale.
902
01:05:41,583 --> 01:05:43,895
I have some old Chartreuse
at home.
903
01:05:43,985 --> 01:05:46,264
I always take
a glass once a year.
904
01:05:46,354 --> 01:05:48,634
Last year, I forgot.
You shall have it.
905
01:05:48,724 --> 01:05:50,969
It will put the color
back into your heart.
906
01:05:51,059 --> 01:05:53,639
Alas, your feather boa still
hasn't returned, Countess.
907
01:05:53,729 --> 01:05:55,729
But somebody
left this.
908
01:05:57,032 --> 01:05:58,543
Is it real?
909
01:05:58,633 --> 01:06:01,634
Well, it started out
in life that way.
910
01:06:02,838 --> 01:06:05,004
Then, we mustn't
mock it now.
911
01:06:05,773 --> 01:06:08,086
Until tomorrow, then.
912
01:06:08,176 --> 01:06:10,577
Yes, Countess. Goodbye.
913
01:06:14,983 --> 01:06:17,128
When we get home, Roderick
914
01:06:17,218 --> 01:06:20,086
there are quite a number
of things you can do for me.
915
01:06:22,090 --> 01:06:25,637
There are all the things that
need to be done in a room
916
01:06:25,727 --> 01:06:28,261
that no man has entered
for 30 years.
917
01:07:42,303 --> 01:07:46,572
If it clouds...he's alive.
918
01:07:55,884 --> 01:07:58,497
Will you ever say to him
919
01:07:58,587 --> 01:08:00,819
what you never said
to anybody else.
920
01:08:03,191 --> 01:08:05,991
And will it be
in this room?
921
01:08:06,695 --> 01:08:09,094
This...ugly room.
922
01:08:16,604 --> 01:08:19,238
Please don't let it be
in this bed.
923
01:08:20,407 --> 01:08:22,609
Let it be
somewhere else.
924
01:08:27,548 --> 01:08:30,661
Somewhere with
clean white sheets
925
01:08:30,751 --> 01:08:33,385
where nobody
has been before.
926
01:08:35,789 --> 01:08:38,091
So that when I say it to him..
927
01:08:40,327 --> 01:08:42,127
...if I say it to him..
928
01:08:43,631 --> 01:08:46,765
...he'll know that
I never said it before.
929
01:08:53,074 --> 01:08:56,041
Even though they tried
to make me say it
930
01:08:57,245 --> 01:09:00,345
I never broke trust
with whom I waited for.
931
01:09:02,049 --> 01:09:04,249
I saved that for him.
932
01:09:07,821 --> 01:09:10,722
Even lying here with..
933
01:09:11,792 --> 01:09:14,026
They begged me
to make it easier.
934
01:09:15,863 --> 01:09:18,576
Even then..
935
01:09:18,666 --> 01:09:20,933
...never said it once.
936
01:09:24,872 --> 01:09:27,172
I never said
I love you.
937
01:09:28,842 --> 01:09:31,043
I never said it.
938
01:09:37,751 --> 01:09:41,832
Countess, sorry to have
kept you waiting.
939
01:09:41,922 --> 01:09:46,370
This, uh, liquid you say,
comes from under you house?
940
01:09:46,460 --> 01:09:51,342
Through the walls of my cellar.
It-it seeps into everything.
941
01:09:51,432 --> 01:09:53,298
It-it lubricates my cats.
942
01:09:54,601 --> 01:09:58,048
- I-I'm inundated with it.
- Ha ha. Incredible.
943
01:09:58,138 --> 01:10:03,187
And, uh...how long
have you known this?
944
01:10:03,277 --> 01:10:06,422
Oh, all of my life.
Is it what you think?
945
01:10:06,512 --> 01:10:07,958
Uh, well, of course
946
01:10:08,048 --> 01:10:10,126
I'm not qualified to give
a definite opinion
947
01:10:10,216 --> 01:10:12,263
but it's possible
that, uh..
948
01:10:12,353 --> 01:10:15,532
Well, the point
I'm trying to make is
949
01:10:15,622 --> 01:10:18,669
thinking of your own
best interests
950
01:10:18,759 --> 01:10:20,704
have you told many people
of this discovery?
951
01:10:20,794 --> 01:10:22,239
No, no, no.
You're the first.
952
01:10:22,329 --> 01:10:24,308
I didn't think
it worthwhile.
953
01:10:24,398 --> 01:10:25,608
Quite so.
954
01:10:25,698 --> 01:10:28,746
And you certainly did the right
thing in coming here to me
955
01:10:28,836 --> 01:10:30,814
because...certain people..
956
01:10:30,904 --> 01:10:33,182
I mean, I mention no names
957
01:10:33,272 --> 01:10:36,153
but there are people
in this world, alas, who...
958
01:10:36,243 --> 01:10:39,857
Who might take advantage
of the opposite sex.
959
01:10:39,947 --> 01:10:43,193
They might, yes.
That's been known.
960
01:10:43,283 --> 01:10:47,264
Well, then, it is normal
in these circumstances
961
01:10:47,354 --> 01:10:49,366
purely for your sake,
mind you, not mine
962
01:10:49,456 --> 01:10:53,270
to draw up a simple
little legal document
963
01:10:53,360 --> 01:10:55,939
which takes all the worries
off your mind
964
01:10:56,029 --> 01:10:57,942
and puts them all
on my shoulders.
965
01:10:58,032 --> 01:11:00,911
- How kind.
- It's nothing.
966
01:11:01,001 --> 01:11:03,246
I'm having my secretary
prepare it.
967
01:11:03,336 --> 01:11:05,783
And then, we'll read
it together, you sign it.
968
01:11:05,873 --> 01:11:07,417
And then, everything is perfect.
969
01:11:07,507 --> 01:11:09,453
While we're waiting,
perhaps you could...
970
01:11:09,543 --> 01:11:11,154
Show you around?
With pleasure.
971
01:11:11,244 --> 01:11:13,524
I'm afraid there is
nothing much to see.
972
01:11:13,614 --> 01:11:16,560
Even so, it would be of
the greatest interest to...
973
01:11:16,650 --> 01:11:18,528
By all means.
974
01:11:18,618 --> 01:11:20,117
- Please.
- Thank you.
975
01:11:27,693 --> 01:11:31,140
Now, uh, oh, over here.
What is happening over here
976
01:11:31,230 --> 01:11:34,143
is the buying and selling
of commodities.
977
01:11:34,233 --> 01:11:36,568
Barley, sugar,
coffee, minerals..
978
01:11:38,404 --> 01:11:41,718
- They enjoy that, do they?
- Oh, it's very interesting.
979
01:11:41,808 --> 01:11:44,588
My friend, The Chairman,
is one of the largest traders
980
01:11:44,678 --> 01:11:46,756
in wheat futures
in the world.
981
01:11:46,846 --> 01:11:48,625
- Futures?
- Yes.
982
01:11:48,715 --> 01:11:50,593
Oh, excuse me.
983
01:11:50,683 --> 01:11:54,097
That means, buying wheat
in December
984
01:11:54,187 --> 01:11:56,588
that will only be
harvested in June.
985
01:11:58,357 --> 01:12:02,338
Ar-are you telling me that
he buys nonexistent wheat
986
01:12:02,428 --> 01:12:05,341
hoping that it will be
worth more when it exists?
987
01:12:05,431 --> 01:12:08,745
Precisely. Well, you've grasped
it at once.
988
01:12:08,835 --> 01:12:10,380
Supposing it is
not worth more?
989
01:12:10,470 --> 01:12:14,350
Well, as I said,
he is a very large trader.
990
01:12:14,440 --> 01:12:18,008
If the price isn't
high enough, he burns some.
991
01:12:18,779 --> 01:12:19,989
He burns the price?
992
01:12:20,079 --> 01:12:23,693
No. The wheat.
993
01:12:23,783 --> 01:12:25,094
He burns the wheat.
994
01:12:25,184 --> 01:12:28,631
Which means that
the supplies goes down
995
01:12:28,721 --> 01:12:30,734
and the price
goes up.
996
01:12:30,824 --> 01:12:34,705
It is his...daily bread,
as it were.
997
01:12:34,795 --> 01:12:36,339
Thank you.
998
01:12:36,429 --> 01:12:41,232
Here we are, now if you'd just
like to go back into my office.
999
01:12:44,804 --> 01:12:46,849
Very simple.
1000
01:12:46,939 --> 01:12:49,018
A little stroke
of the pen
1001
01:12:49,108 --> 01:12:51,287
and all your
worries are over.
1002
01:12:51,377 --> 01:12:54,290
But I wouldn't dream of
asking you to sign anything
1003
01:12:54,380 --> 01:12:56,893
until you've seen
the oil for yourself.
1004
01:12:56,983 --> 01:12:59,762
Oh, I'm not signing.
1005
01:12:59,852 --> 01:13:01,697
Only you.
1006
01:13:01,787 --> 01:13:04,000
- Just here.
- No.
1007
01:13:04,090 --> 01:13:06,390
No, I insist upon
being fair to you.
1008
01:13:07,593 --> 01:13:10,673
You must come to my house
at 11 tomorrow night.
1009
01:13:10,763 --> 01:13:12,496
Why at such
a late hour?
1010
01:13:13,966 --> 01:13:16,446
Well...I think it's
the type of contract
1011
01:13:16,536 --> 01:13:19,015
that should be
concluded at night.
1012
01:13:19,105 --> 01:13:20,337
Don't you?
1013
01:13:22,341 --> 01:13:25,209
Oh, yes.
Yes, perhaps so.
1014
01:13:26,012 --> 01:13:27,545
At 11, then.
1015
01:13:38,591 --> 01:13:40,001
It is fortunate.
1016
01:13:40,091 --> 01:13:42,238
No, no, no, fortunate
is not strong enough.
1017
01:13:42,328 --> 01:13:45,041
It is a matter of,
of supreme judgment.
1018
01:13:45,131 --> 01:13:47,576
That you've come to me
with this problem.
1019
01:13:47,666 --> 01:13:50,279
I-I-I say problem,
it is a problem no longer
1020
01:13:50,369 --> 01:13:53,282
since you've done me the honor
of soliciting my advice.
1021
01:13:53,372 --> 01:13:56,352
One always senses
when one is in the presence
1022
01:13:56,442 --> 01:13:59,042
of a man of destiny,
General.
1023
01:14:00,646 --> 01:14:02,125
My dear, Countess.
1024
01:14:02,215 --> 01:14:06,329
We're little men
serving...great causes.
1025
01:14:06,419 --> 01:14:08,731
Therefore, it is inevitable
that some of the greatness
1026
01:14:08,821 --> 01:14:09,966
falls upon us.
1027
01:14:10,056 --> 01:14:12,268
And what cause
can be greater
1028
01:14:12,358 --> 01:14:14,970
than the service
to one's country.
1029
01:14:15,060 --> 01:14:16,739
There is just
one thing.
1030
01:14:16,829 --> 01:14:18,740
In matters
of this kind
1031
01:14:18,830 --> 01:14:20,409
where national security
is concerned
1032
01:14:20,499 --> 01:14:24,113
I'm sure you appreciate,
we must observe certain rules.
1033
01:14:24,203 --> 01:14:26,983
Ah, yes.
The rules of war.
1034
01:14:27,073 --> 01:14:29,584
Well, not of war,
exactly.
1035
01:14:29,674 --> 01:14:33,077
This is magnificent,
but it isn't war, is it?
1036
01:14:34,714 --> 01:14:37,480
This...this is war.
1037
01:14:40,286 --> 01:14:42,398
Those, what are they?
1038
01:14:42,488 --> 01:14:45,054
These are television
monitor screens.
1039
01:14:46,659 --> 01:14:50,640
Television is an
instrument of war, is it?
1040
01:14:50,730 --> 01:14:52,074
No, Countess.
1041
01:14:52,164 --> 01:14:54,877
Television is an
entertainment medium.
1042
01:14:54,967 --> 01:14:57,433
Allow me
to demonstrate.
1043
01:15:10,816 --> 01:15:12,394
Who do they entertain?
1044
01:15:12,484 --> 01:15:15,864
What a delightful sense
of humor you have, Countess.
1045
01:15:15,954 --> 01:15:19,601
These are atomic,
destructive, defense weapons.
1046
01:15:19,691 --> 01:15:21,804
By which we defend
the free world.
1047
01:15:21,894 --> 01:15:23,605
As you can see,
at the moment
1048
01:15:23,695 --> 01:15:25,575
they're pointing
towards the East.
1049
01:15:25,665 --> 01:15:29,078
However, since we must
always be prepared.
1050
01:15:29,168 --> 01:15:31,513
Allies can change,
you know.
1051
01:15:31,603 --> 01:15:33,737
At the touch
of a button..
1052
01:15:45,051 --> 01:15:47,729
Now they can defend us
from the West.
1053
01:15:47,819 --> 01:15:49,531
They kill people, do they?
1054
01:15:49,621 --> 01:15:53,102
Countess, each one of those
will kill more people
1055
01:15:53,192 --> 01:15:55,904
than all the bombs
dropped in the last war.
1056
01:15:55,994 --> 01:15:59,307
Of course, our intellectuals
are exaggerating their effects.
1057
01:15:59,397 --> 01:16:04,280
We estimate that at least 25%
of the population will survive.
1058
01:16:04,370 --> 01:16:07,582
I mean, personally,
I have all the bombs.
1059
01:16:07,672 --> 01:16:10,352
I think we should go on
using high explosives
1060
01:16:10,442 --> 01:16:12,642
as God intended us to.
1061
01:16:16,781 --> 01:16:18,281
Excuse me.
1062
01:16:19,885 --> 01:16:21,997
- Duty Officer.
- Sir.
1063
01:16:22,087 --> 01:16:23,499
Which button,
returns the missiles
1064
01:16:23,589 --> 01:16:26,001
to their original position?
The red or the black?
1065
01:16:26,091 --> 01:16:28,870
The black one.
The red one fires them.
1066
01:16:28,960 --> 01:16:31,095
Oh! Yes, yes.
Thank you.
1067
01:16:39,671 --> 01:16:41,304
There.
1068
01:16:46,579 --> 01:16:47,710
Thank you.
1069
01:16:48,713 --> 01:16:50,258
Most reassuring.
1070
01:16:50,348 --> 01:16:51,793
My pleasure, Countess.
1071
01:16:51,883 --> 01:16:53,128
I shall have
the oil contract
1072
01:16:53,218 --> 01:16:56,364
sent to your home
by a special courier.
1073
01:16:56,454 --> 01:16:58,900
Well, I really think
you've been so kind
1074
01:16:58,990 --> 01:17:02,504
that I must insist on
returning your hospitality.
1075
01:17:02,594 --> 01:17:07,142
And since you take
such care in these matters
1076
01:17:07,232 --> 01:17:09,710
I really feel that you
should see the oil field
1077
01:17:09,800 --> 01:17:11,880
yourself before signing.
1078
01:17:11,970 --> 01:17:15,183
Shall we say
tomorrow, at 11?
1079
01:17:15,273 --> 01:17:17,484
Eleven in the evening,
that is.
1080
01:17:17,574 --> 01:17:19,275
As you wish.
1081
01:17:30,455 --> 01:17:32,367
It is not enough that
1082
01:17:32,457 --> 01:17:35,570
they have deprived us
of our own right to protest.
1083
01:17:35,660 --> 01:17:38,139
That they have banned our
newspapers and forced us to
1084
01:17:38,229 --> 01:17:41,042
accept their own lies.
1085
01:17:41,132 --> 01:17:45,013
Now they are about to attack
the very ground we live on
1086
01:17:45,103 --> 01:17:47,415
in the name of progress.
1087
01:17:47,505 --> 01:17:50,485
Their progress, of course.
1088
01:17:50,575 --> 01:17:52,787
They intend to destroy
everything in their powers
1089
01:17:52,877 --> 01:17:56,324
without thought for
anybody or anything.
1090
01:17:56,414 --> 01:17:59,781
In short, they're still
the enemy of the people.
1091
01:18:01,219 --> 01:18:06,689
Paris. Our Paris is threatened
of extinction by an oil cartel.
1092
01:18:08,226 --> 01:18:11,271
There is oil beneath Paris,
Comrades, and they want it.
1093
01:18:11,361 --> 01:18:13,475
And we know why they want it.
1094
01:18:13,565 --> 01:18:15,576
Because they cannot make
war against us without it.
1095
01:18:15,666 --> 01:18:17,379
Tell her to stop.
1096
01:18:17,469 --> 01:18:19,614
In order to
satisfy their greed
1097
01:18:19,704 --> 01:18:21,583
they'll level every house.
1098
01:18:21,673 --> 01:18:23,852
They'll level every school..
1099
01:18:23,942 --> 01:18:25,653
I'm sorry, you'll have to leave.
1100
01:18:25,743 --> 01:18:28,356
The Commissar doesn't want to
hear anymore of your speech.
1101
01:18:28,446 --> 01:18:29,812
I'm sorry. Please.
1102
01:18:30,747 --> 01:18:32,215
Excuse me.
1103
01:18:44,729 --> 01:18:49,397
Comrades, you know
and I know.
1104
01:18:50,969 --> 01:18:53,680
There is no greater betrayal
1105
01:18:53,770 --> 01:18:57,451
of the Marxist-Leninists
philosophy
1106
01:18:57,541 --> 01:19:00,343
than Revisionism
and Deviationism.
1107
01:19:01,578 --> 01:19:03,579
Our lead Comrade Secretary..
1108
01:19:04,982 --> 01:19:07,629
...and I know she will be
our late Comrade Secretary
1109
01:19:07,719 --> 01:19:09,630
when you've heard the crime
1110
01:19:09,720 --> 01:19:12,065
against the working class
spelled out.
1111
01:19:12,155 --> 01:19:17,538
Is a despicable example of this
failure to adjust to reality.
1112
01:19:17,628 --> 01:19:22,610
Of this residual, resurgent,
paranoid Stalinism
1113
01:19:22,700 --> 01:19:26,335
which time and time again
threatens our party.
1114
01:19:28,872 --> 01:19:30,351
Comrades.
1115
01:19:30,441 --> 01:19:33,976
Our socialist motherland,
the USSR
1116
01:19:35,479 --> 01:19:39,860
is in the forefront of
developing the natural resources
1117
01:19:39,950 --> 01:19:44,319
of the Earth for
the betterment of all mankind.
1118
01:19:45,590 --> 01:19:48,535
And I can therefore
reveal to you
1119
01:19:48,625 --> 01:19:52,907
that the USSR is taking
a major role
1120
01:19:52,997 --> 01:19:55,843
with those progressive
scientists
1121
01:19:55,933 --> 01:20:00,402
who seek oil beneath
the streets of Paris.
1122
01:20:01,772 --> 01:20:06,720
We must reject the narrow
sectarian parochialism.
1123
01:20:06,810 --> 01:20:11,825
Our late Comrade Secretary
has impoison his voice too.
1124
01:20:11,915 --> 01:20:14,027
Our slogans are
1125
01:20:14,117 --> 01:20:16,029
"Clear the slums.
1126
01:20:16,119 --> 01:20:19,533
"Destroy the dead
monuments of the past.
1127
01:20:19,623 --> 01:20:22,302
"Level the citadels
of superstition
1128
01:20:22,392 --> 01:20:24,972
"and reaction education.
1129
01:20:25,062 --> 01:20:27,307
Dig for oil."
1130
01:20:27,397 --> 01:20:30,711
Oil, for the bright
1131
01:20:30,801 --> 01:20:33,013
inevitable lamp
1132
01:20:33,103 --> 01:20:35,738
of world socialism.
1133
01:20:47,918 --> 01:20:50,597
Okay, you've come to the lord
in a state of sin.
1134
01:20:50,687 --> 01:20:51,965
No!
1135
01:20:52,055 --> 01:20:55,168
Okay, you have talked
your way out of sin.
1136
01:20:55,258 --> 01:20:56,537
No!
1137
01:20:56,627 --> 01:20:58,505
Can you think
a way out of sin?
1138
01:20:58,595 --> 01:20:59,706
No!
1139
01:20:59,796 --> 01:21:01,608
Can you buy
your way out of sin?
1140
01:21:01,698 --> 01:21:03,043
No!
1141
01:21:03,133 --> 01:21:08,782
Then-then, will you cleanse
yourselves of sin?
1142
01:21:08,872 --> 01:21:10,149
Yes!
1143
01:21:10,239 --> 01:21:12,219
Will you reject the devil?
1144
01:21:12,309 --> 01:21:13,220
Yes!
1145
01:21:13,310 --> 01:21:15,188
Will you reject Satan?
1146
01:21:15,278 --> 01:21:16,557
Yes!
1147
01:21:16,647 --> 01:21:18,492
Will you reject Satan?
Reject Satan, I say.
1148
01:21:18,582 --> 01:21:19,693
Yes!
1149
01:21:19,783 --> 01:21:21,228
Reject Satan
and his Handmaidens.
1150
01:21:21,318 --> 01:21:22,329
Yes!
1151
01:21:22,419 --> 01:21:24,531
Reject hell fire
and perdition.
1152
01:21:24,621 --> 01:21:29,790
Yes! Yes! Yes!
1153
01:21:30,994 --> 01:21:35,576
Then...then commit
yourselves here and now.
1154
01:21:35,666 --> 01:21:37,076
Yes! Yes!
1155
01:21:37,166 --> 01:21:38,612
Here and now.
1156
01:21:38,702 --> 01:21:40,247
Yes! Yes!
1157
01:21:40,337 --> 01:21:41,280
Now!
1158
01:21:41,370 --> 01:21:42,883
Yes!
1159
01:21:42,973 --> 01:21:45,005
Now.
1160
01:21:49,713 --> 01:21:54,061
Then...then come
to me, I say.
1161
01:21:54,151 --> 01:21:58,053
Come to me in the name
of the Lord!
1162
01:22:01,458 --> 01:22:03,270
My dear, Countess.
1163
01:22:03,360 --> 01:22:05,405
I do hope you had
a good seat.
1164
01:22:05,495 --> 01:22:07,207
Perfect.
1165
01:22:07,297 --> 01:22:09,009
Yes, yes.
1166
01:22:09,099 --> 01:22:12,411
I-I was in a perfect position
to see everything.
1167
01:22:12,501 --> 01:22:14,281
Good.
1168
01:22:14,371 --> 01:22:16,450
Countess,
I've been thinking..
1169
01:22:16,540 --> 01:22:18,818
You didn't come here
by chance tonight.
1170
01:22:18,908 --> 01:22:21,188
I didn't.
No, that's right.
1171
01:22:21,278 --> 01:22:22,688
I-I didn't.
1172
01:22:22,778 --> 01:22:24,625
The Lord
invited you.
1173
01:22:24,715 --> 01:22:27,126
He still works
in mysterious ways.
1174
01:22:27,216 --> 01:22:28,862
But he is
never wrong.
1175
01:22:28,952 --> 01:22:31,797
Should neither of us
ever forget that.
1176
01:22:31,887 --> 01:22:34,533
He sent you here
for one good reason.
1177
01:22:34,623 --> 01:22:36,470
To protect you.
1178
01:22:36,560 --> 01:22:37,870
Oh, you know that,
don't you?
1179
01:22:37,960 --> 01:22:40,974
What am I being
protected from?
1180
01:22:41,064 --> 01:22:42,808
You heard me
out there tonight.
1181
01:22:42,898 --> 01:22:44,878
Callin' in
all those sinners.
1182
01:22:44,968 --> 01:22:46,912
I can't reach
'em all.
1183
01:22:47,002 --> 01:22:49,682
I mean, with
seven shows a..
1184
01:22:49,772 --> 01:22:51,752
Even with seven
meetings a week.
1185
01:22:51,842 --> 01:22:53,619
I can only
scratch a surface
1186
01:22:53,709 --> 01:22:56,423
because that city out there
is just flustering with sin.
1187
01:22:56,513 --> 01:22:59,626
I've always been
some what confused
1188
01:22:59,716 --> 01:23:02,495
as to the exact
definition of sin.
1189
01:23:02,585 --> 01:23:05,331
Sin is disobedience
to God.
1190
01:23:05,421 --> 01:23:08,335
And we are all sinners
to the extent that we are
1191
01:23:08,425 --> 01:23:10,971
conceived and born
in sin.
1192
01:23:11,061 --> 01:23:12,672
That's God's
punishment to man
1193
01:23:12,762 --> 01:23:14,975
for defying him in
the garden of Eden.
1194
01:23:15,065 --> 01:23:18,979
He had to send down his
only son to redeem us from it.
1195
01:23:19,069 --> 01:23:20,079
Yes.
1196
01:23:20,169 --> 01:23:23,183
Forgive me, it all seems
such a long time ago.
1197
01:23:23,273 --> 01:23:25,518
So impersonal in a way.
1198
01:23:25,608 --> 01:23:29,121
So...vindictive somehow.
1199
01:23:29,211 --> 01:23:32,513
You don't think God
might be a woman, do you?
1200
01:23:34,518 --> 01:23:36,796
Certainly not.
1201
01:23:36,886 --> 01:23:40,099
No, ma'am. I can assure you,
God is not a woman.
1202
01:23:40,189 --> 01:23:44,670
He created man
in his own image.
1203
01:23:44,760 --> 01:23:47,606
And he forbade Adam
and Eve to eat that apple.
1204
01:23:47,696 --> 01:23:50,776
He knew Satan would
tempt them to disobey.
1205
01:23:50,866 --> 01:23:54,346
But he was testing man to see
if man would serve him or Satan.
1206
01:23:54,436 --> 01:23:56,182
He wasn't sure.
1207
01:23:56,272 --> 01:23:58,718
Well, of course, he was sure.
God can't be surprised.
1208
01:23:58,808 --> 01:24:00,619
Oh, how dull for him.
1209
01:24:00,709 --> 01:24:03,089
He knew Adam and Eve
would eat of the apple.
1210
01:24:03,179 --> 01:24:05,325
But if he knew,
why did he bother?
1211
01:24:05,415 --> 01:24:07,326
That seems
rather frivolous.
1212
01:24:07,416 --> 01:24:09,029
I mean, wouldn't you agree.
1213
01:24:09,119 --> 01:24:11,630
It's such an awful lot of
trouble to go to
1214
01:24:11,720 --> 01:24:14,700
just because of
personal fight with Satan.
1215
01:24:14,790 --> 01:24:17,169
Actually, if he
hadn't let them
1216
01:24:17,259 --> 01:24:19,371
eat the apple
in the first place
1217
01:24:19,461 --> 01:24:21,707
he needn't have
sent his son.
1218
01:24:21,797 --> 01:24:25,478
Well, ma'am, the fact is,
he did send his son.
1219
01:24:25,568 --> 01:24:29,181
So now there's no longer any
excuse for the obstinate sinner.
1220
01:24:29,271 --> 01:24:32,251
The pie at the salvation
is open to every Christian.
1221
01:24:32,341 --> 01:24:35,421
- Oh, it's limited, is it?
- I beg your pardon?
1222
01:24:35,511 --> 01:24:37,211
Limited, to Christians.
1223
01:24:38,581 --> 01:24:40,526
Well, in a sense, yes.
1224
01:24:40,616 --> 01:24:44,196
Wh-wha-what sort
of sense is that?
1225
01:24:44,286 --> 01:24:47,166
It's very good sense,
Countess.
1226
01:24:47,256 --> 01:24:51,569
I mean...there is
only one true religion.
1227
01:24:51,659 --> 01:24:54,673
Well...who decided that?
1228
01:24:54,763 --> 01:24:58,677
Did God take care
of that too? I mean..
1229
01:24:58,767 --> 01:25:02,214
I'm not, what you call,
a much traveled woman
1230
01:25:02,304 --> 01:25:03,749
but I seem to recall
1231
01:25:03,839 --> 01:25:07,051
in some of the better quality
pictorial magazines
1232
01:25:07,141 --> 01:25:10,789
that in several of the more
out-of-the-way places
1233
01:25:10,879 --> 01:25:12,992
God hasn't made
that quite clear.
1234
01:25:13,082 --> 01:25:16,762
But point is...
we are still tryin' to
1235
01:25:16,852 --> 01:25:19,498
push God's message across.
1236
01:25:19,588 --> 01:25:23,669
Yes. Seems odd
he didn't do it himself.
1237
01:25:23,759 --> 01:25:26,392
I mean, he arranged
all the nasty bits so well.
1238
01:25:27,796 --> 01:25:30,797
Shall we say,
tomorrow night at 11.
1239
01:25:32,001 --> 01:25:33,112
Yes.
1240
01:25:33,202 --> 01:25:36,136
And remember, it's just
between you and me.
1241
01:25:39,408 --> 01:25:43,377
And God, of course, if you
think he'd feel left out.
1242
01:25:59,828 --> 01:26:02,741
Madam, you have brought me
1243
01:26:02,831 --> 01:26:05,043
the most beautiful
bottle of oil
1244
01:26:05,133 --> 01:26:08,213
I've ever smelt in my life.
I'd love to taste it.
1245
01:26:08,303 --> 01:26:12,305
Yes...very interesting.
1246
01:26:20,515 --> 01:26:23,161
Well, come on, Dickey.
1247
01:26:23,251 --> 01:26:25,197
Oh, do come along.
1248
01:26:25,287 --> 01:26:27,966
Oh, stop barking.
1249
01:26:28,056 --> 01:26:31,102
Oh, there you are already.
1250
01:26:31,192 --> 01:26:33,439
I take it, the objects
of this portentous invitation
1251
01:26:33,529 --> 01:26:36,241
was that we are about
to be shown the longest boa
1252
01:26:36,331 --> 01:26:38,244
and the handsomest
man in Paris.
1253
01:26:38,334 --> 01:26:42,113
It's not a question of my boa
nor of poor Alfonse.
1254
01:26:42,203 --> 01:26:44,817
It's a question of
the future of the human race.
1255
01:26:44,907 --> 01:26:48,052
Oh, you think
it has a future?
1256
01:26:48,142 --> 01:26:51,422
Don't make silly jokes.
We haven't a moment to waste.
1257
01:26:51,512 --> 01:26:53,347
Where's Josephine?
1258
01:26:54,916 --> 01:26:58,763
She isn't with us.
And please, don't shout.
1259
01:26:58,853 --> 01:27:00,933
It isn't Wednesday,
you know.
1260
01:27:01,023 --> 01:27:03,268
I know it isn't Wednesday.
1261
01:27:03,358 --> 01:27:06,938
Perhaps that's why
Josephine isn't here.
1262
01:27:07,028 --> 01:27:09,474
If you're
so confused.
1263
01:27:09,564 --> 01:27:10,842
Sit down,
Gabrielle.
1264
01:27:10,932 --> 01:27:12,810
And don't help yourself
to the sugar.
1265
01:27:12,900 --> 01:27:15,748
Oh! Wha-what
is it, Dickey?
1266
01:27:15,838 --> 01:27:17,169
Oh! Dickey!
Dickey!
1267
01:27:18,473 --> 01:27:21,953
Oh-ho, she wants to sit
on aunt Aurelia's lap.
1268
01:27:22,043 --> 01:27:26,124
Yes. Yes.
Alright then, darling.
1269
01:27:26,214 --> 01:27:29,727
Jump up then.
Yeah. Don't fidget.
1270
01:27:29,817 --> 01:27:33,731
Constance, I love you dearly as
you know and I love Dickey too.
1271
01:27:33,821 --> 01:27:35,334
Of course, you do.
1272
01:27:35,424 --> 01:27:36,601
He is a sacred memory
1273
01:27:36,691 --> 01:27:39,038
and I wouldn't hurt
his feelings for the world.
1274
01:27:39,128 --> 01:27:41,406
But please don't
plump him in my laps
1275
01:27:41,496 --> 01:27:45,677
when I'm settling the future
of mankind and pouring tea.
1276
01:27:45,767 --> 01:27:47,478
His basket is in the corner.
1277
01:27:47,568 --> 01:27:49,047
He knows where it is.
1278
01:27:49,137 --> 01:27:51,683
And he could just go
and sit in it.
1279
01:27:51,773 --> 01:27:55,041
You have your...Alphonse.
1280
01:27:56,978 --> 01:28:00,146
Gabrielle has her canaries.
1281
01:28:03,684 --> 01:28:05,818
I only have Dickey.
1282
01:28:07,088 --> 01:28:10,501
Do you think I'd be
so silly about him
1283
01:28:10,591 --> 01:28:15,673
if it weren't by pretending
that he's here all the time?
1284
01:28:15,763 --> 01:28:18,264
I get him to come sometimes.
1285
01:28:20,034 --> 01:28:22,547
Next time I won't bring him.
1286
01:28:22,637 --> 01:28:24,215
Now. Now.
1287
01:28:24,305 --> 01:28:27,440
Let's not get excited
over nothing at all.
1288
01:28:29,042 --> 01:28:31,277
Come here, Dickey.
Come here.
1289
01:28:32,680 --> 01:28:34,814
Come here, boy.
1290
01:28:35,450 --> 01:28:36,981
Where is he?
1291
01:28:37,819 --> 01:28:40,331
A-ah...there you are.
1292
01:28:40,421 --> 01:28:44,736
Now...Irma is going to
take you for a nice walk.
1293
01:28:44,826 --> 01:28:47,271
He doesn't want to go.
1294
01:28:47,361 --> 01:28:50,196
Besides, I didn't bring
him today, so there.
1295
01:28:51,732 --> 01:28:54,545
Then that is settled.
1296
01:28:54,635 --> 01:28:56,301
Now..
1297
01:28:58,739 --> 01:29:01,152
...I shall have to proceed
without Josephine
1298
01:29:01,242 --> 01:29:04,789
if she insists upon being
so tiresomely late, always.
1299
01:29:04,879 --> 01:29:06,657
Yesterday morning
1300
01:29:06,747 --> 01:29:08,126
thanks to a young man
1301
01:29:08,216 --> 01:29:10,828
who tried to drown himself
in the Seine.
1302
01:29:10,918 --> 01:29:12,952
I discovered
a terrible plot..
1303
01:29:14,088 --> 01:29:16,501
Are you listening,
Gabrielle?
1304
01:29:16,591 --> 01:29:17,935
Of course.
1305
01:29:18,025 --> 01:29:20,238
Then don't make
so much noise with your spoon.
1306
01:29:20,328 --> 01:29:24,075
I discovered that
there is a group of men
1307
01:29:24,165 --> 01:29:27,232
who want to destroy
our entire city.
1308
01:29:28,603 --> 01:29:31,949
- Is that all?
- But I don't understand.
1309
01:29:32,039 --> 01:29:35,118
Why on Earth should men
want to destroy Paris?
1310
01:29:35,208 --> 01:29:38,188
Gabrielle, where men
are concerned
1311
01:29:38,278 --> 01:29:41,092
you have no points
of reference.
1312
01:29:41,182 --> 01:29:44,495
It's true.
I prefer not to marry.
1313
01:29:44,585 --> 01:29:48,399
But I hardly think
that has any bearing
1314
01:29:48,489 --> 01:29:50,400
on our present
discussion.
1315
01:29:50,490 --> 01:29:54,404
We are living, Gabrielle,
in the age of the Golden Calf.
1316
01:29:54,494 --> 01:29:56,907
Do you realize that?
1317
01:29:56,997 --> 01:30:00,199
Men...now publicly worship
the Golden Calf.
1318
01:30:02,068 --> 01:30:04,347
That's terrible.
1319
01:30:04,437 --> 01:30:08,152
Have the authorities
been notified?
1320
01:30:08,242 --> 01:30:11,122
Has anyone talked
to the bishop?
1321
01:30:11,212 --> 01:30:14,358
Nowadays only money
talks to the bishop.
1322
01:30:14,448 --> 01:30:19,430
Gabrielle, I wish you
to grasp the basic facts.
1323
01:30:19,520 --> 01:30:21,698
The world has gone
out of it's mind
1324
01:30:21,788 --> 01:30:26,370
while you have been sitting
in the park, by the peace walk.
1325
01:30:26,460 --> 01:30:29,941
Unless we do something
about it, we are all doomed.
1326
01:30:30,031 --> 01:30:32,263
Have you any suggestions,
Constance?
1327
01:30:34,168 --> 01:30:39,850
Well, in cases like this,
I always write to the President.
1328
01:30:39,940 --> 01:30:42,453
Does he ever answer
your letters?
1329
01:30:42,543 --> 01:30:44,955
He knows that
I prefer him not to.
1330
01:30:45,045 --> 01:30:46,990
Well, it might
excite gossip.
1331
01:30:47,080 --> 01:30:51,795
Aurelia, since you are
asking our advice
1332
01:30:51,885 --> 01:30:54,619
doubtless, you have already
made up your mind.
1333
01:31:00,761 --> 01:31:03,061
I'll tell you
what I've decided.
1334
01:31:09,136 --> 01:31:12,182
I intend to exterminate
these men.
1335
01:31:12,272 --> 01:31:14,272
Kill them, you mean?
1336
01:31:15,275 --> 01:31:19,523
Dispose off them,
Constance.
1337
01:31:19,613 --> 01:31:22,526
But if they're killed,
they are bound to be missed.
1338
01:31:22,616 --> 01:31:24,328
And we shall be fined.
1339
01:31:24,418 --> 01:31:27,564
They fine you for every
little thing these days.
1340
01:31:27,654 --> 01:31:31,134
Do you miss a cold
when its gone?
1341
01:31:31,224 --> 01:31:33,003
They'll never be missed.
1342
01:31:33,093 --> 01:31:35,293
I wish if
Josephine were here.
1343
01:31:37,030 --> 01:31:39,744
Just one moment,
Gabrielle.
1344
01:31:39,834 --> 01:31:42,033
Are your friends
here now?
1345
01:31:45,739 --> 01:31:47,751
Answer, yes or no.
1346
01:31:47,841 --> 01:31:49,686
I'm not allowed to say.
1347
01:31:49,776 --> 01:31:52,222
May I ask what difference
it makes to you
1348
01:31:52,312 --> 01:31:55,025
if our friends
are in the room?
1349
01:31:55,115 --> 01:31:57,027
Just this.
1350
01:31:57,117 --> 01:31:59,796
I'm certainly not
going to commit myself
1351
01:31:59,886 --> 01:32:03,099
in anything involving
the death sentence.
1352
01:32:03,189 --> 01:32:05,657
In the presence
of third parties.
1353
01:32:06,993 --> 01:32:08,772
Whether they
exist or not.
1354
01:32:08,862 --> 01:32:12,976
That's not being very nice,
to my guests called down.
1355
01:32:13,066 --> 01:32:14,978
I quite agree
with Gabrielle.
1356
01:32:15,068 --> 01:32:16,846
Are you so stupid,
Constance
1357
01:32:16,936 --> 01:32:19,416
as to think that just
because we are alone here
1358
01:32:19,506 --> 01:32:22,352
there is nobody else
in the room?
1359
01:32:22,442 --> 01:32:24,588
I'm shy.
1360
01:32:24,678 --> 01:32:28,646
I feel funny giving an opinion
in front of such a crowd.
1361
01:32:30,083 --> 01:32:33,317
- Madam Josephine, Countess.
- Ah.
1362
01:32:34,621 --> 01:32:38,168
Josephine, I have
an ego problem for you.
1363
01:32:38,258 --> 01:32:39,736
- Yes.
- Josephine.
1364
01:32:39,826 --> 01:32:42,472
Suppose you could get all the
world's criminals into one room.
1365
01:32:42,562 --> 01:32:43,773
Yes.
1366
01:32:43,863 --> 01:32:45,875
And suppose you had a way
of getting rid of them.
1367
01:32:45,965 --> 01:32:47,244
Yes.
1368
01:32:47,334 --> 01:32:49,546
Would you have
the right to do it?
1369
01:32:49,636 --> 01:32:51,147
Well, why not?
1370
01:32:51,237 --> 01:32:53,048
Is that...is there
any tea left?
1371
01:32:53,138 --> 01:32:55,940
But Josephine,
so many people..
1372
01:32:59,179 --> 01:33:01,791
The more there are,
the more legal it is.
1373
01:33:01,881 --> 01:33:05,161
Is-is this Earl Grey?
1374
01:33:05,251 --> 01:33:08,999
- It used to be.
- I knew him well, you know.
1375
01:33:09,089 --> 01:33:11,934
I think your idea is
very practical, Aurelia.
1376
01:33:12,024 --> 01:33:14,504
I can't imagine why you
never thought of it before.
1377
01:33:14,594 --> 01:33:16,940
Well, if you think
it's right..
1378
01:33:17,030 --> 01:33:18,508
Yes, by all means.
1379
01:33:18,598 --> 01:33:22,800
The criminals have had
a fair trial, I take it.
1380
01:33:24,203 --> 01:33:26,583
- Trial?
- Why, certainly.
1381
01:33:26,673 --> 01:33:29,741
You can't possibly kill anybody
without giving them a trial.
1382
01:33:30,976 --> 01:33:32,543
That's elementary.
1383
01:33:34,780 --> 01:33:37,927
Now, before the deluge,
you will recall
1384
01:33:38,017 --> 01:33:40,230
the Lord permitted Noah
1385
01:33:40,320 --> 01:33:43,565
to speak in defense
of his fellow mortals.
1386
01:33:43,655 --> 01:33:46,969
They evidently had a stutter
and you know the result.
1387
01:33:47,059 --> 01:33:50,339
Now, on the other hand,
Captain Drafus
1388
01:33:50,429 --> 01:33:52,876
was not only innocent,
he was defended
1389
01:33:52,966 --> 01:33:55,278
by a marvelous advocate
1390
01:33:55,368 --> 01:33:58,814
and the result was
precisely the same.
1391
01:33:58,904 --> 01:34:03,620
So, you see, having a trial,
you run no risk what so ever.
1392
01:34:03,710 --> 01:34:06,588
That's all very well,
but I can't have a trial
1393
01:34:06,678 --> 01:34:08,724
without arousing
their suspicion.
1394
01:34:08,814 --> 01:34:12,329
Oh, there's a way around that.
You can summon the defendants
1395
01:34:12,419 --> 01:34:15,899
by calling them three times.
Mentally, if you wish.
1396
01:34:15,989 --> 01:34:19,602
If they don't appear,
the court can designate
1397
01:34:19,692 --> 01:34:22,605
an attorney to
represent them.
1398
01:34:22,695 --> 01:34:26,743
This attorney can then argue
their case in absentia.
1399
01:34:26,833 --> 01:34:29,945
And the judgment can be
rendered in contumacious.
1400
01:34:30,035 --> 01:34:32,514
But I don't know
any lawyers.
1401
01:34:32,604 --> 01:34:35,118
And I've asked them
to be here at 11.
1402
01:34:35,208 --> 01:34:36,685
Quite simple.
1403
01:34:36,775 --> 01:34:40,823
In case of emergency,
it's permissible for the Court
1404
01:34:40,913 --> 01:34:43,025
to order the first passer-by
1405
01:34:43,115 --> 01:34:45,627
to act for the defense.
1406
01:34:45,717 --> 01:34:48,030
See, defense is like baptism.
1407
01:34:48,120 --> 01:34:49,999
Absolute indispensable.
1408
01:34:50,089 --> 01:34:52,568
But you don't have to know
anything to do it.
1409
01:34:52,658 --> 01:34:54,591
You could just get anyone.
1410
01:34:55,894 --> 01:34:57,272
- Irma.
- Coming, Countess.
1411
01:34:57,362 --> 01:34:59,241
We couldn't have it
here, could we?
1412
01:34:59,331 --> 01:35:02,299
Well, we could. It might
get a little chilly.
1413
01:35:03,569 --> 01:35:06,615
- Yes, Countess.
- Ah! There you are, child.
1414
01:35:06,705 --> 01:35:08,751
Have any of
my friends arrived?
1415
01:35:08,841 --> 01:35:12,922
Oh yes, Countess. There's
quite a collection outside.
1416
01:35:13,012 --> 01:35:15,958
Ask them all in,
have them shown downstairs.
1417
01:35:16,048 --> 01:35:17,659
I shall receive
them there.
1418
01:35:17,749 --> 01:35:20,162
We should have quite
a few to choose from.
1419
01:35:20,252 --> 01:35:22,419
Come with me.
Come this way.
1420
01:35:34,833 --> 01:35:36,733
This way.
1421
01:35:39,037 --> 01:35:43,852
Do you.. Do you think
perhaps-perhaps the Deaf Mute
1422
01:35:43,942 --> 01:35:45,654
might fit the bill?
1423
01:35:45,744 --> 01:35:47,656
Listen, I can't get up
and file.
1424
01:35:47,746 --> 01:35:49,880
It might be pushed
to the wrong appeal.
1425
01:35:52,284 --> 01:35:55,297
But what about
the Ragpicker then?
1426
01:35:55,387 --> 01:35:57,366
Is it right that
so many millionaires
1427
01:35:57,456 --> 01:35:59,101
should be represented
by a Ragpicker?
1428
01:35:59,191 --> 01:36:00,602
It's very suitable.
1429
01:36:00,692 --> 01:36:03,639
All criminals are represented
by their opposites.
1430
01:36:03,729 --> 01:36:07,943
A murderer by somebody who
obviously wouldn't harm a fly.
1431
01:36:08,033 --> 01:36:12,181
A rapist by the member of the
Lord's observant society.
1432
01:36:12,271 --> 01:36:17,186
Experience shows that it's the
only way to get an acquittal.
1433
01:36:17,276 --> 01:36:19,188
But we mustn't have
an acquittal.
1434
01:36:19,278 --> 01:36:21,423
That would mean
the end of the world.
1435
01:36:21,513 --> 01:36:25,727
- Justice is justice, my dear.
- Oh, dear.
1436
01:36:25,817 --> 01:36:27,784
Come in, come in.
1437
01:36:29,388 --> 01:36:31,767
We're rather pressed for time.
1438
01:36:31,857 --> 01:36:35,270
Just make-make yourselves
comfortable where you can.
1439
01:36:35,360 --> 01:36:38,172
Ragpicker, dear.
1440
01:36:38,262 --> 01:36:40,609
Greetings, ladies.
Countess.
1441
01:36:40,699 --> 01:36:44,713
We are about to summon
before the Bar of Justice
1442
01:36:44,803 --> 01:36:47,916
all the wicked people
of the world.
1443
01:36:48,006 --> 01:36:52,421
And-and you have been appointed
attorney for the defense.
1444
01:36:52,511 --> 01:36:55,290
Oh, I'm very flattered
I'm sure.
1445
01:36:55,380 --> 01:36:57,793
Do I know
the defendants?
1446
01:36:57,883 --> 01:37:00,583
Those terrible men
at the cafe.
1447
01:37:02,921 --> 01:37:05,487
Yes. What do we do now?
1448
01:37:07,192 --> 01:37:10,205
Are you sure you know
the defendants well enough
1449
01:37:10,295 --> 01:37:11,839
to undertake
the case?
1450
01:37:11,929 --> 01:37:16,677
Oh, absolutely. I know them
to the bottom of their souls.
1451
01:37:16,767 --> 01:37:18,747
I go through
their garbage every day.
1452
01:37:18,837 --> 01:37:21,471
Oh-oh, what do
you find there?
1453
01:37:23,241 --> 01:37:25,742
- Mostly flowers.
- Oh.
1454
01:37:27,178 --> 01:37:28,991
Is he trying
to prejudice the case?
1455
01:37:29,081 --> 01:37:31,680
Oh, no. No, Countess,
not at all.
1456
01:37:32,851 --> 01:37:35,596
I-I wonder, could I
make a suggestion?
1457
01:37:35,686 --> 01:37:37,666
Instead of speaking
as attorney
1458
01:37:37,756 --> 01:37:40,201
why don't I speak
directly as defendant?
1459
01:37:40,291 --> 01:37:42,436
That way, I'll get
more into it.
1460
01:37:42,526 --> 01:37:44,506
Excellent idea.
1461
01:37:44,596 --> 01:37:48,310
If-if one is guilty,
so are the others.
1462
01:37:48,400 --> 01:37:51,834
It's the principle
of guilt by association.
1463
01:37:53,372 --> 01:37:54,782
Yes.
1464
01:37:54,872 --> 01:37:57,852
Yes, very well. We'll grant
you that motion.
1465
01:37:57,942 --> 01:38:00,155
'You shall have
a fair hearing
1466
01:38:00,245 --> 01:38:03,491
which is more than they gave
to dear President Wilson.
1467
01:38:03,581 --> 01:38:05,293
What's he got
to do with it?
1468
01:38:05,383 --> 01:38:08,918
Well, if you don't know, I'm not
prepared to enlighten you.
1469
01:38:10,054 --> 01:38:11,086
Madam.
1470
01:38:12,424 --> 01:38:14,423
Oh. Merci.
1471
01:38:19,296 --> 01:38:21,430
Is...everybody ready?
1472
01:38:26,103 --> 01:38:28,482
Gabrielle, can't you
remember where you are
1473
01:38:28,572 --> 01:38:31,574
and conduct yourself
accordingly?
1474
01:38:35,980 --> 01:38:39,694
Just a minute.
How rich am I?
1475
01:38:39,784 --> 01:38:41,329
- Millions.
- Billions.
1476
01:38:41,419 --> 01:38:43,365
But whatever the amount,
it's far too much.
1477
01:38:43,455 --> 01:38:45,366
And how did I get them?
1478
01:38:45,456 --> 01:38:47,335
By murder, theft,
embezzlement, what?
1479
01:38:47,425 --> 01:38:48,703
Everything.
1480
01:38:48,793 --> 01:38:51,138
Why bother to answer
such stupid questions?
1481
01:38:51,228 --> 01:38:53,996
- Most likely.
- Most likely.
1482
01:38:57,635 --> 01:39:01,415
Do I have a wife
or a mistress, perhaps.
1483
01:39:01,505 --> 01:39:02,750
Everything.
1484
01:39:02,840 --> 01:39:04,840
It's rather excessive
to have both.
1485
01:39:07,378 --> 01:39:10,458
Right. Right.
1486
01:39:10,548 --> 01:39:11,926
I'm ready.
1487
01:39:12,016 --> 01:39:14,016
The court
is now in session.
1488
01:39:15,519 --> 01:39:17,431
Shouldn't he
take the oath?
1489
01:39:17,521 --> 01:39:20,101
Aurelia, if you
interrupt me once more
1490
01:39:20,191 --> 01:39:23,337
you're going to find
yourself without a judge.
1491
01:39:23,427 --> 01:39:24,705
Take the oath.
1492
01:39:24,795 --> 01:39:27,408
I swear to tell the truth,
the whole truth
1493
01:39:27,498 --> 01:39:29,410
and nothing but the truth.
1494
01:39:29,500 --> 01:39:32,668
But he is not a witness.
He is a lawyer.
1495
01:39:33,704 --> 01:39:36,083
She is right,
you know.
1496
01:39:36,173 --> 01:39:38,085
Alright, alright.
1497
01:39:38,175 --> 01:39:42,089
I swear to lie, conceal,
distort everything
1498
01:39:42,179 --> 01:39:45,848
and slander everybody.
So, help me, God.
1499
01:39:48,485 --> 01:39:52,186
I shall have the court cleared,
if I don't have silence.
1500
01:39:54,291 --> 01:39:58,239
It's my court and you can't
clear it without my permission.
1501
01:39:58,329 --> 01:40:01,442
Aurelia, if one knows
1502
01:40:01,532 --> 01:40:04,044
from which side
one's bread is buttered
1503
01:40:04,134 --> 01:40:06,735
one does not argue
with the judge.
1504
01:40:08,205 --> 01:40:11,773
- Well, it's my house, then.
- Well, continue.
1505
01:40:12,843 --> 01:40:14,488
Well, get on with it.
1506
01:40:14,578 --> 01:40:19,894
May it please this honorable
august and elegant court.
1507
01:40:19,984 --> 01:40:22,096
Well, we don't want
any of that.
1508
01:40:22,186 --> 01:40:25,266
I'm too old to be
flattered from the dock.
1509
01:40:25,356 --> 01:40:27,535
It sets my teeth
on edge.
1510
01:40:27,625 --> 01:40:29,036
In fact,
I shall rule
1511
01:40:29,126 --> 01:40:31,137
that your defense
is not worth hearing.
1512
01:40:31,227 --> 01:40:35,576
Aurelia, proceed with
the cross examination.
1513
01:40:35,666 --> 01:40:37,812
- Is that right?
- Who cares whether it's right?
1514
01:40:37,902 --> 01:40:40,135
It's what I've ruled.
1515
01:40:42,305 --> 01:40:46,887
Sir, do you know
with what you are charged?
1516
01:40:46,977 --> 01:40:50,123
I can't, for the life
of me, imagine.
1517
01:40:50,213 --> 01:40:53,693
My ways are known to all.
My life is an open book.
1518
01:40:53,783 --> 01:40:55,896
I am a pillar
of the church
1519
01:40:55,986 --> 01:40:58,364
and support all
organized charities
1520
01:40:58,454 --> 01:41:00,434
that are tax deductible.
1521
01:41:00,524 --> 01:41:04,371
I give to all the newest
and most fashionable diseases.
1522
01:41:04,461 --> 01:41:09,130
I have seldom listened to almost
sickening display of hypocrisy.
1523
01:41:10,434 --> 01:41:12,146
One should never
carry sincerity
1524
01:41:12,236 --> 01:41:14,415
beyond the bounds
of possibility.
1525
01:41:14,505 --> 01:41:17,038
And don't ask him,
tell him.
1526
01:41:19,276 --> 01:41:21,154
Sir, you are charged
1527
01:41:21,244 --> 01:41:24,891
with a total lack of
feeling for others
1528
01:41:24,981 --> 01:41:26,761
disgusting grossness
1529
01:41:26,851 --> 01:41:30,798
the abuse of power
and the worship of money.
1530
01:41:30,888 --> 01:41:34,135
Worshipping money? Me?
1531
01:41:34,225 --> 01:41:36,069
That's what she said.
1532
01:41:36,159 --> 01:41:38,506
Do you feel guilty
or not guilty, young man?
1533
01:41:38,596 --> 01:41:40,673
- But Your Honor...
- Yes or no?
1534
01:41:40,763 --> 01:41:43,710
- Get it out of him.
- Yes or no?
1535
01:41:43,800 --> 01:41:47,180
No. No, of course, no.
1536
01:41:47,270 --> 01:41:49,216
I don't worship money.
1537
01:41:49,306 --> 01:41:52,352
It's the other way around.
Money worships me.
1538
01:41:52,442 --> 01:41:56,724
It simply adores me,
it won't let me alone.
1539
01:41:56,814 --> 01:42:01,128
Then, tell the court
how you came by your money?
1540
01:42:01,218 --> 01:42:03,684
Certainly.
I'll be delighted.
1541
01:42:04,822 --> 01:42:07,634
At the first time
money came to me
1542
01:42:07,724 --> 01:42:10,236
I was a mere boy.
1543
01:42:10,326 --> 01:42:14,407
A little golden haired child,
untouched, untainted
1544
01:42:14,497 --> 01:42:18,878
with that, peculiar innocence
of the very young.
1545
01:42:18,968 --> 01:42:21,281
It came to me
quite suddenly
1546
01:42:21,371 --> 01:42:24,185
in the guise of
a bar of gold bullion
1547
01:42:24,275 --> 01:42:26,252
which in my innocence
1548
01:42:26,342 --> 01:42:30,211
I picked out of the garbage can
one day while playing.
1549
01:42:31,447 --> 01:42:34,227
Well, I was horrified
as you can imagine.
1550
01:42:34,317 --> 01:42:38,097
I immediately tried
swapping it for a little
1551
01:42:38,187 --> 01:42:41,835
rundown
one-track railroad
1552
01:42:41,925 --> 01:42:44,871
which to my
childish amazement
1553
01:42:44,961 --> 01:42:48,863
immediately sold itself
for a 100 times its value.
1554
01:42:50,066 --> 01:42:52,712
Well, I made desperate
efforts after that
1555
01:42:52,802 --> 01:42:57,050
wanting to get rid of
this unasked-for wealth.
1556
01:42:57,140 --> 01:42:59,752
I began to buy
other things.
1557
01:42:59,842 --> 01:43:02,322
I bought
10 refineries
1558
01:43:02,412 --> 01:43:05,358
half-a-dozen
department stores.
1559
01:43:05,448 --> 01:43:09,450
Every munition's factory
that I could lay my hands on.
1560
01:43:10,753 --> 01:43:13,533
And the rest
is history.
1561
01:43:13,623 --> 01:43:15,702
They stuck to me
1562
01:43:15,792 --> 01:43:18,104
they multiplied,
they engulfed me
1563
01:43:18,194 --> 01:43:20,673
with the mud
of their profit.
1564
01:43:20,763 --> 01:43:24,344
And now,
I'm powerless.
1565
01:43:24,434 --> 01:43:28,081
Everyone knows that the poor
have no one but themselves
1566
01:43:28,171 --> 01:43:30,350
to blame for their poverty.
1567
01:43:30,440 --> 01:43:34,087
It's only just, that they
suffer the consequences.
1568
01:43:34,177 --> 01:43:36,623
But how is it
the fault of the rich
1569
01:43:36,713 --> 01:43:38,825
if they're rich?
1570
01:43:38,915 --> 01:43:42,128
It's a horrible fate.
1571
01:43:42,218 --> 01:43:45,999
But I am
resigned to it.
1572
01:43:46,089 --> 01:43:48,601
I don't ask
for your sympathy.
1573
01:43:48,691 --> 01:43:50,891
I don't ask
for your pity.
1574
01:43:52,362 --> 01:43:57,030
All I ask is for a little
human understanding.
1575
01:43:58,401 --> 01:44:01,748
Oh, come on, now.
We don't want any of that.
1576
01:44:01,838 --> 01:44:04,016
Tears won't wash here.
1577
01:44:04,106 --> 01:44:06,185
If you're so ashamed
of your money
1578
01:44:06,275 --> 01:44:09,555
why do you hold on to it
with such a death grip?
1579
01:44:09,645 --> 01:44:10,990
- Me?
- Yes, you.
1580
01:44:11,080 --> 01:44:12,892
You think you should
have it for nothing.
1581
01:44:12,982 --> 01:44:15,061
You treat us
like dirt.
1582
01:44:15,151 --> 01:44:17,096
You never give
without taking first?
1583
01:44:17,186 --> 01:44:20,032
You never part
with a franc.
1584
01:44:20,122 --> 01:44:24,102
That I should have to
endure such slander.
1585
01:44:24,192 --> 01:44:27,105
- Such injustice.
- No, liar.
1586
01:44:27,195 --> 01:44:31,931
No, injustice.
I repeat. Injustice.
1587
01:44:33,269 --> 01:44:35,848
It is a matter of fact
faithfully reported
1588
01:44:35,938 --> 01:44:39,051
in all the newspapers I own
1589
01:44:39,141 --> 01:44:41,654
that I spend
all my waking hours
1590
01:44:41,744 --> 01:44:45,892
trying to rid myself
of my money.
1591
01:44:45,982 --> 01:44:48,716
I spend in order
that you may live.
1592
01:44:51,888 --> 01:44:52,999
Stop!
1593
01:44:53,089 --> 01:44:55,890
I demand
to be heard.
1594
01:45:02,864 --> 01:45:07,201
If I have tanned shoes,
I buy black ones.
1595
01:45:08,871 --> 01:45:11,005
Now, who benefits?
1596
01:45:16,212 --> 01:45:19,625
If I have a Fiat,
I buy a Mercedes.
1597
01:45:19,715 --> 01:45:20,780
Who benefits?
1598
01:45:22,217 --> 01:45:25,864
- Order and silence.
- No, hear me out.
1599
01:45:25,954 --> 01:45:29,255
If I have a wife,
I pay alimony.
1600
01:45:31,294 --> 01:45:34,741
I send a private plane
to Java to collect flowers
1601
01:45:34,831 --> 01:45:37,743
for my mother's funeral.
1602
01:45:37,833 --> 01:45:39,911
I built hospitals
for the children
1603
01:45:40,001 --> 01:45:43,049
who eat the food
my farms grow.
1604
01:45:43,139 --> 01:45:45,217
I endow whole
universities
1605
01:45:45,307 --> 01:45:47,953
to experiment on animals
in order that
1606
01:45:48,043 --> 01:45:50,889
the old
shall grow young.
1607
01:45:50,979 --> 01:45:53,860
Now, who can deny
these things?
1608
01:45:53,950 --> 01:45:58,331
Not you, nor you,
nor you.
1609
01:45:58,421 --> 01:46:03,389
But no matter what I do,
I cannot rid myself of my money.
1610
01:46:05,228 --> 01:46:07,873
If I play a 100-to-1 shot
1611
01:46:07,963 --> 01:46:10,142
the horse comes in
by 20 lengths.
1612
01:46:10,232 --> 01:46:13,546
If I throw a diamond
into the sand
1613
01:46:13,636 --> 01:46:16,971
it comes back in the trout
they serve me for lunch.
1614
01:46:18,039 --> 01:46:20,540
10 trout, 10 diamonds.
1615
01:46:22,077 --> 01:46:25,524
Now...do you suppose
1616
01:46:25,614 --> 01:46:28,895
I can get rid of
40 million francs
1617
01:46:28,985 --> 01:46:31,897
by giving shoes
to deaf mutes?
1618
01:46:31,987 --> 01:46:36,256
Of course not.
I entirely agree.
1619
01:46:39,361 --> 01:46:41,773
- Thank you, madam.
- Mademoiselle.
1620
01:46:41,863 --> 01:46:44,110
Mademoiselle,
forgive me.
1621
01:46:44,200 --> 01:46:50,315
At last, at last there is
somebody who understands me.
1622
01:46:50,405 --> 01:46:53,151
Somebody who is
not only beautiful
1623
01:46:53,241 --> 01:46:56,354
but extraordinarily sensitive
and intelligent.
1624
01:46:56,444 --> 01:47:00,013
- I object.
- Overruled.
1625
01:47:01,516 --> 01:47:03,595
I shall be delighted
to send you flowers.
1626
01:47:03,685 --> 01:47:07,252
Directly I'm acquitted.
What sort do you prefer?
1627
01:47:08,590 --> 01:47:10,402
Pe-petunias.
1628
01:47:10,492 --> 01:47:12,204
You shall have
a baleful every morning
1629
01:47:12,294 --> 01:47:14,872
for the next five years.
1630
01:47:14,962 --> 01:47:19,077
This...enchanting
1631
01:47:19,167 --> 01:47:24,070
perceptive woman understands,
ladies and gentlemen.
1632
01:47:25,373 --> 01:47:28,320
She knows that
I cannot help myself.
1633
01:47:28,410 --> 01:47:32,724
That money sticks
to me like glue.
1634
01:47:32,814 --> 01:47:34,459
Am I not right,
fairest lady?
1635
01:47:34,549 --> 01:47:35,982
Right.
1636
01:47:36,551 --> 01:47:37,761
I thank you.
1637
01:47:37,851 --> 01:47:41,254
And again,
I thank you.
1638
01:47:42,757 --> 01:47:45,836
Now...if one of you
buys a stock
1639
01:47:45,926 --> 01:47:48,140
it sinks like a stone.
1640
01:47:48,230 --> 01:47:52,244
But if I buy,
it soars like an eagle.
1641
01:47:52,334 --> 01:47:54,579
Not 10 points at a time,
but 1000.
1642
01:47:54,669 --> 01:47:57,436
and it goes to
20,000 overnight.
1643
01:47:59,007 --> 01:48:02,420
That's how I bought
my 12 chateaus
1644
01:48:02,510 --> 01:48:04,156
my 20 villas
1645
01:48:04,246 --> 01:48:06,858
my 234 farms.
1646
01:48:06,948 --> 01:48:09,694
That's how
I endow the opera
1647
01:48:09,784 --> 01:48:12,163
and keep my
14 ballerinas.
1648
01:48:12,253 --> 01:48:15,834
I hope they deceive you
every hour of the day.
1649
01:48:15,924 --> 01:48:18,637
How can they deceive me?
1650
01:48:18,727 --> 01:48:20,271
Suppose they try
1651
01:48:20,361 --> 01:48:23,241
with a male chorus,
the assistant electrician
1652
01:48:23,331 --> 01:48:26,478
the third violinist.
What does it matter?
1653
01:48:26,568 --> 01:48:29,214
I own them all.
1654
01:48:29,304 --> 01:48:31,682
I have all women
1655
01:48:31,772 --> 01:48:35,152
or can have them which
comes to the same thing.
1656
01:48:35,242 --> 01:48:38,077
Don't listen to
this bit, Gabrielle.
1657
01:48:39,246 --> 01:48:43,594
So...you think there are
no women with morals.
1658
01:48:43,684 --> 01:48:46,931
Only the rich
can afford morals.
1659
01:48:47,021 --> 01:48:51,268
For me, I mix
morals with sable.
1660
01:48:51,358 --> 01:48:54,338
A delicious
combination.
1661
01:48:54,428 --> 01:48:59,231
I drip pearls into protest.
I adorn resistance with rubies.
1662
01:49:00,168 --> 01:49:02,913
My touch
is Gee-Von-Shee
1663
01:49:03,003 --> 01:49:05,671
my smile,
a Ferrari.
1664
01:49:06,674 --> 01:49:08,787
Now what women..
1665
01:49:08,877 --> 01:49:11,711
What women can deny me?
1666
01:49:13,681 --> 01:49:17,449
- You see where money leads.
- Of course.
1667
01:49:18,919 --> 01:49:20,699
Without money,
nobody likes you
1668
01:49:20,789 --> 01:49:24,069
nobody trusts you,
nobody believes you.
1669
01:49:24,159 --> 01:49:26,537
Because to have money
is to be
1670
01:49:26,627 --> 01:49:31,142
virtuous, honest,
beautiful and witty.
1671
01:49:31,232 --> 01:49:34,946
And to be without it
is to be ugly, and boring
1672
01:49:35,036 --> 01:49:37,769
and stupid and useless.
1673
01:49:38,907 --> 01:49:41,306
One last question.
1674
01:49:43,877 --> 01:49:48,180
Suppose you find this oil
you're looking for..
1675
01:49:49,817 --> 01:49:51,750
...what will you do with it?
1676
01:50:18,545 --> 01:50:21,459
I'll makewar!
1677
01:50:21,549 --> 01:50:24,716
I'lldestroywhat remains
of the world!
1678
01:50:26,220 --> 01:50:29,301
You've heard the defense,
such as it is.
1679
01:50:29,391 --> 01:50:32,403
I demand
a verdict of guilty.
1680
01:50:32,493 --> 01:50:35,472
What do you mean, "guilty?"
I am never guilty.
1681
01:50:35,562 --> 01:50:37,675
I order you
to be quiet.
1682
01:50:37,765 --> 01:50:39,343
I'm never quiet.
1683
01:50:39,433 --> 01:50:43,547
- Quiet, in the name of the law.
- I am the law.
1684
01:50:43,637 --> 01:50:46,984
My money elects the men
who make the law.
1685
01:50:47,074 --> 01:50:49,453
When they speak,
I speak.
1686
01:50:49,543 --> 01:50:52,623
And when I present
my backside
1687
01:50:52,713 --> 01:50:58,195
it is etiquette to smile and
apply the lips respectfully.
1688
01:50:58,285 --> 01:51:01,231
Now, it is more than etiquette.
1689
01:51:01,321 --> 01:51:04,134
It is a cherish
national privilege
1690
01:51:04,224 --> 01:51:07,037
guaranteed by
the constitution.
1691
01:51:07,127 --> 01:51:11,574
And anyone who thinks
otherwise is a communist.
1692
01:51:11,664 --> 01:51:16,580
That is contempt of court.
The trial is over.
1693
01:51:16,670 --> 01:51:18,015
And the verdict?
1694
01:51:18,105 --> 01:51:19,082
Guilty!
1695
01:51:19,172 --> 01:51:20,617
- Guilty.
- Guilty.
1696
01:51:20,707 --> 01:51:21,952
Guilty.
1697
01:51:22,042 --> 01:51:24,888
Guilty as charged.
1698
01:51:24,978 --> 01:51:28,592
And I have full authority
to carry out the sentence?
1699
01:51:28,682 --> 01:51:29,993
Yes, Countess.
1700
01:51:30,083 --> 01:51:32,096
I can do what
I like with him?
1701
01:51:32,186 --> 01:51:34,464
Yes! Yes!
1702
01:51:34,554 --> 01:51:36,600
- With all of them?
- All of them.
1703
01:51:36,690 --> 01:51:40,070
- I can exterminate them?
- Yes.
1704
01:51:40,160 --> 01:51:42,426
- Absolutely.
- Court adjourned.
1705
01:51:56,543 --> 01:52:02,125
Congratulations, Ragpicker.
A marvelous defense.
1706
01:52:02,215 --> 01:52:05,349
Absolutely impartial.
1707
01:52:08,422 --> 01:52:10,901
Thank you.
Thank you.
1708
01:52:10,991 --> 01:52:14,638
You did very well,
Ragpicker. Extemporary.
1709
01:52:14,728 --> 01:52:18,797
Your style is reminiscent
of Pre Monsieur.
1710
01:52:19,900 --> 01:52:23,781
You have a great future.
Goodbye, Aurelia.
1711
01:52:23,871 --> 01:52:27,806
Justice may be justice,
but it's also exhausting.
1712
01:52:29,576 --> 01:52:31,054
Dickey.
1713
01:52:31,144 --> 01:52:37,026
Oh, how on earth did you
find your way here alone?
1714
01:52:37,116 --> 01:52:41,265
And without the caller too.
No, no. Mind, darling, mind.
1715
01:52:41,355 --> 01:52:44,889
Mind. There. Oh, you
gettin' trampled on.
1716
01:52:48,461 --> 01:52:50,462
That's better.
1717
01:52:52,098 --> 01:52:53,510
Come along, Gabrielle.
1718
01:52:53,600 --> 01:52:55,511
I'll walk you home
along the river.
1719
01:52:55,601 --> 01:52:58,748
Yes, I feel
quite disturbed.
1720
01:52:58,838 --> 01:53:00,149
Goodbye, Aurelia.
1721
01:53:00,239 --> 01:53:03,553
She isn't listening.
Never mind.
1722
01:53:03,643 --> 01:53:07,323
- May I be permitted..
- Of course, yes.
1723
01:53:07,413 --> 01:53:10,760
Be careful. All the talk
of ballerinas..
1724
01:53:10,850 --> 01:53:14,652
I shall be quite safe.
I have Dickey, don't forget.
1725
01:53:15,788 --> 01:53:19,068
He-he doesn't bite,
I hope.
1726
01:53:19,158 --> 01:53:21,325
He doesn't know
how they bite.
1727
01:53:43,316 --> 01:53:45,449
Oh, thank you.
1728
01:54:40,339 --> 01:54:43,841
Thank you.
Thank you all.
1729
01:55:45,171 --> 01:55:46,936
Irma.
1730
01:55:49,742 --> 01:55:52,455
I think I'll take a little nap
in the fresh air.
1731
01:55:52,545 --> 01:55:56,213
Oh, I should, Countess.
I can look out for them.
1732
01:55:57,550 --> 01:56:00,162
It was a nice trial,
wasn't it?
1733
01:56:00,252 --> 01:56:02,919
Oh, it was beautiful,
Countess.
1734
01:56:26,846 --> 01:56:30,426
You see, Irma, I didn't
have to be merciful.
1735
01:56:30,516 --> 01:56:32,727
But after all,
I did want to be just.
1736
01:56:32,817 --> 01:56:34,964
Oh, you were, Countess.
Yes, you were.
1737
01:56:35,054 --> 01:56:38,467
Now, I'll just lie down
and close my eyes for a moment.
1738
01:56:38,557 --> 01:56:39,722
Yes.
1739
01:56:42,661 --> 01:56:44,572
But don't you worry,
Countess.
1740
01:56:44,662 --> 01:56:46,375
I'll call you
when they arrive.
1741
01:56:46,465 --> 01:56:48,131
Thank you.
1742
01:57:28,373 --> 01:57:31,808
Is it you,
Alphonse Berto?
1743
01:57:35,146 --> 01:57:39,916
- No, it's I, Roderick.
- No, no.
1744
01:57:41,486 --> 01:57:44,087
Do not lie to me,
Alphonse.
1745
01:57:45,523 --> 01:57:48,958
Say that it's you.
Say it.
1746
01:57:51,329 --> 01:57:54,042
Yes. It is I.
1747
01:57:54,132 --> 01:57:57,700
You've come to continue
the feast of love.
1748
01:58:00,271 --> 01:58:03,172
Why so long,
Alphonse?
1749
01:58:04,342 --> 01:58:06,809
Why did you
leave it so long?
1750
01:58:09,948 --> 01:58:12,994
It was only
for a little while.
1751
01:58:13,084 --> 01:58:15,930
- Was she so very lovely?
- Who?
1752
01:58:16,020 --> 01:58:18,221
She, who took you
from me.
1753
01:58:20,291 --> 01:58:21,924
No.
1754
01:58:23,127 --> 01:58:26,908
She-she was no
lovelier than you.
1755
01:58:26,998 --> 01:58:29,999
Then why
Alphonse Berto, why?
1756
01:58:32,237 --> 01:58:34,302
Was she young?
1757
01:58:35,306 --> 01:58:38,520
We were...all young.
1758
01:58:38,610 --> 01:58:42,778
Women love but once,
Alphonse Berto.
1759
01:58:45,149 --> 01:58:48,084
But once is
not enough for men.
1760
01:58:51,055 --> 01:58:54,102
Perhaps we only think
it's not enough.
1761
01:58:54,192 --> 01:58:57,894
You took my happiness
to make you happier.
1762
01:59:00,832 --> 01:59:02,644
Was she poor?
1763
01:59:02,734 --> 01:59:05,635
You pitied her,
was that it?
1764
01:59:12,043 --> 01:59:15,990
Yes, she was poor,
but I didn't pity her.
1765
01:59:16,080 --> 01:59:18,681
Did you give her
the same flowers?
1766
01:59:20,017 --> 01:59:22,652
Buy her
the same chocolates?
1767
01:59:23,954 --> 01:59:27,901
Send her
the same valentine's?
1768
01:59:27,991 --> 01:59:31,438
She-she asked
nothing of me.
1769
01:59:31,528 --> 01:59:33,696
Nothing except me.
1770
01:59:34,966 --> 01:59:38,613
No, not even that.
1771
01:59:38,703 --> 01:59:44,105
Then why,
Alphonse Berto, why?
1772
01:59:46,611 --> 01:59:49,045
Did you grow old
with her?
1773
01:59:50,614 --> 01:59:52,493
Yes.
1774
01:59:52,583 --> 01:59:56,686
I grew old...suddenly.
1775
01:59:58,689 --> 02:00:01,669
So, that is why
you only come now
1776
02:00:01,759 --> 02:00:03,993
when my eyes
are closed?
1777
02:00:04,862 --> 02:00:06,974
Well, you're quite safe.
1778
02:00:07,064 --> 02:00:11,445
My memories of you are
as firm as your hand in mine.
1779
02:00:11,535 --> 02:00:14,114
Holding it like this
1780
02:00:14,204 --> 02:00:18,039
we're once again...
stepping out lightly.
1781
02:00:19,711 --> 02:00:23,391
That night, they sang
Denise at the opera.
1782
02:00:23,481 --> 02:00:25,692
It was late,
remember?
1783
02:00:25,782 --> 02:00:27,328
Yes.
1784
02:00:27,418 --> 02:00:30,831
I have never set foot
in that street again.
1785
02:00:30,921 --> 02:00:33,054
I go the other way around.
1786
02:00:34,424 --> 02:00:37,938
It's not easy in the winter
when there is ice.
1787
02:00:38,028 --> 02:00:40,362
One is quite apt to slip.
1788
02:00:42,532 --> 02:00:44,578
- Forgive me.
- No.
1789
02:00:44,668 --> 02:00:46,814
No, don't ask me that.
1790
02:00:46,904 --> 02:00:50,217
For to forgive you
is to forget you.
1791
02:00:50,307 --> 02:00:53,208
- Then, what can I do? Tell me.
- Nothing.
1792
02:00:55,512 --> 02:00:59,726
Only let me
hear sometimes
1793
02:00:59,816 --> 02:01:04,252
far away the distant echo
of your love.
1794
02:01:06,990 --> 02:01:08,402
I promise you.
1795
02:01:08,492 --> 02:01:14,529
And now...farewell,
Alphonse Berto, farewell.
1796
02:01:15,766 --> 02:01:18,933
Let go my hand
and give it to Roderick.
1797
02:01:24,775 --> 02:01:28,143
Roderick...it's you.
1798
02:01:33,117 --> 02:01:37,397
- Has he gone?
- Um...yes, Countess.
1799
02:01:37,487 --> 02:01:40,956
He always did make
a quick exit, that one.
1800
02:01:43,493 --> 02:01:45,326
Good heavens.
1801
02:01:46,897 --> 02:01:49,509
Oh, where did you find it?
1802
02:01:49,599 --> 02:01:53,113
In the wardrobe when
I took off the mirror.
1803
02:01:53,203 --> 02:01:55,970
Oh, excuse me,
Countess.
1804
02:01:58,842 --> 02:02:01,176
They've arrived.
1805
02:02:04,281 --> 02:02:06,548
Good. Good.
1806
02:02:08,418 --> 02:02:10,530
You stay here,
both of you.
1807
02:02:10,620 --> 02:02:13,154
I'll...call you
when I need you.
1808
02:02:29,639 --> 02:02:33,086
How kind of you all
to arrive so promptly.
1809
02:02:33,176 --> 02:02:34,321
Charmed.
1810
02:02:34,411 --> 02:02:37,324
Well, we wanted to
congratulate you, Countess
1811
02:02:37,414 --> 02:02:39,760
offering us all
our exclusive contracts
1812
02:02:39,850 --> 02:02:41,928
in order to get us
to compete.
1813
02:02:42,018 --> 02:02:45,165
That sure is considerable
business plan.
1814
02:02:45,255 --> 02:02:48,590
Yes. Well, I'm glad
that you're not angry.
1815
02:02:50,593 --> 02:02:53,461
Please. Come this way.
1816
02:03:02,806 --> 02:03:07,854
I was hesitant to reveal
that you were all prepared
1817
02:03:07,944 --> 02:03:09,855
to double-cross
each other.
1818
02:03:09,945 --> 02:03:11,525
Oh, not at all.
1819
02:03:11,615 --> 02:03:15,028
Such a demonstration
of initiative and enterprising
1820
02:03:15,118 --> 02:03:17,229
in front of my colleagues
1821
02:03:17,319 --> 02:03:20,866
only confirms my good judgment
in choosing them.
1822
02:03:20,956 --> 02:03:23,091
Yes, Countess.
1823
02:03:24,094 --> 02:03:26,540
If we're this devious separately
1824
02:03:26,630 --> 02:03:30,598
think how overwhelming
we should be collectively.
1825
02:03:36,505 --> 02:03:39,706
This way, gentlemen.
1826
02:03:51,787 --> 02:03:53,922
Be careful
of the steps.
1827
02:04:00,229 --> 02:04:02,263
Straight down.
1828
02:04:06,869 --> 02:04:08,782
Steady. Steady.
Don't pull.
1829
02:04:08,872 --> 02:04:10,116
There'll be plenty
for everybody.
1830
02:04:10,206 --> 02:04:12,407
There are no turns.
1831
02:05:29,285 --> 02:05:33,120
Ah...Roderick.
1832
02:05:35,057 --> 02:05:37,224
Could you do me
a small favor?
1833
02:05:47,870 --> 02:05:53,205
I wonder if you'd be so kind
as to close and lock that door.
1834
02:05:55,010 --> 02:05:57,244
Yes, of course.
1835
02:06:23,971 --> 02:06:26,773
I'll keep the key.
1836
02:06:29,812 --> 02:06:32,191
Say it.
1837
02:06:32,281 --> 02:06:35,181
Say that you love him
before it's too late.
1838
02:06:37,319 --> 02:06:39,530
Let another moment wedge
between you two
1839
02:06:39,620 --> 02:06:44,770
and it will become a month,
a year, a decade.
1840
02:06:44,860 --> 02:06:47,840
Your hair
will be white.
1841
02:06:47,930 --> 02:06:51,377
His cuffs
will be frayed.
1842
02:06:51,467 --> 02:06:55,113
And there will be another man,
woman and child.
1843
02:06:55,203 --> 02:06:59,239
Say it before
the music stops.
1844
02:07:08,617 --> 02:07:09,782
Thank you.
1845
02:07:17,625 --> 02:07:20,938
I think that I shall
take a little walk.
1846
02:07:21,028 --> 02:07:22,441
We'll walk with you.
1847
02:07:22,531 --> 02:07:27,367
No. Don't you bother.
You stay and enjoy the music.
1848
02:07:33,941 --> 02:07:36,143
It's an old song..
1849
02:07:38,514 --> 02:07:41,347
...that you might
remember one day.
1850
02:07:55,063 --> 02:07:57,229
Stay and fall in love.
1851
02:09:27,288 --> 02:09:30,034
But Countess.
It's your paper.
1852
02:09:30,124 --> 02:09:32,470
Yes, Ragpicker.
1853
02:09:32,560 --> 02:09:35,861
I think it's time
I moved on to another year.
139009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.