Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,250
Zuvor bei "The Gates"...
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,101
- Christian.
- Komm schon.
3
00:00:04,151 --> 00:00:05,197
Ruf mich nicht nochmal an.
4
00:00:05,247 --> 00:00:07,122
Du musst es ihr jetzt sagen.
5
00:00:07,172 --> 00:00:10,401
Weil jeder Mann, dem sie n�her kommt,
k�nnte in Todesgefahr sein.
6
00:00:10,451 --> 00:00:12,598
Sie haben keine Ahnung
was dein Tee ihnen antut.
7
00:00:12,648 --> 00:00:14,514
Was ist mit der ganzen
"wir" und "sie" Sache?
8
00:00:14,564 --> 00:00:15,843
Willkommen in der Vorstadt.
9
00:00:15,893 --> 00:00:17,896
In der jeder seine perfekt
manik�rten Fingern�gel dazu
10
00:00:17,946 --> 00:00:19,627
benutzt, um sich gegenseitig
die Augen auszukratzen.
11
00:00:19,677 --> 00:00:22,143
Ich brauche eine Probe deines Bluts,
f�r den Zauber nat�rlich.
12
00:00:22,193 --> 00:00:26,343
Sie sehen Gentlemen, jeder hat
Geheimnisse, die besch�tzt werden m�ssen.
13
00:00:30,530 --> 00:00:32,009
Wach auf Nick.
14
00:00:32,939 --> 00:00:33,943
Nick.
15
00:00:34,713 --> 00:00:35,718
Nick.
16
00:00:36,331 --> 00:00:38,129
- Nick, hilf mir.
- Sarah?
17
00:00:39,115 --> 00:00:40,332
Nick.
18
00:00:42,815 --> 00:00:44,215
Tut mir leid Nick,
19
00:00:44,693 --> 00:00:47,143
aber wir k�nnen Sie nicht gehen lassen.
20
00:00:54,344 --> 00:00:55,588
Was meinst du?
21
00:00:55,638 --> 00:00:56,973
Komm schon, Claire, es wird lustig.
22
00:00:57,023 --> 00:01:00,572
Ich habe es im spanischen Laden
bestellt. Es wird Tapas und Sangria geben.
23
00:01:00,622 --> 00:01:02,417
Es ist mir sehr wichtig.
24
00:01:02,467 --> 00:01:04,717
Gut, wir sehen uns um 12.
25
00:01:05,619 --> 00:01:09,246
Es scheint, dass deine kleine Einweihungs-/
Poolparty sich zu einem richtigen Event formt.
26
00:01:09,296 --> 00:01:11,499
Nun, ich hoffe nur, dass
sich alle vertragen.
27
00:01:11,549 --> 00:01:13,800
Dieser Ort hier kann
manchmal so cliquenhaft sein.
28
00:01:13,850 --> 00:01:15,681
Es ist... Karen m�chte
nicht mit Claire reden.
29
00:01:15,731 --> 00:01:17,820
Devon m�chte nicht mit Vanessa
reden. Es ist wie ein riesen...
30
00:01:17,870 --> 00:01:19,459
Sp�re ich einen Hauch versteckter Motive?
31
00:01:19,509 --> 00:01:22,559
Ja, stop die Ermittlung.
Ich lade viele Leute ein.
32
00:01:23,826 --> 00:01:24,826
Hey...
33
00:01:25,293 --> 00:01:26,844
Hast du etwas geschlafen?
34
00:01:27,150 --> 00:01:29,298
- Du hattest wieder Alptr�ume, hm?
- Mir geht's gut.
35
00:01:29,591 --> 00:01:31,905
Dieser Job sollte weniger
stressiger sein als der in Chicago.
36
00:01:31,955 --> 00:01:33,205
Mir geht's gut.
37
00:01:34,022 --> 00:01:35,505
Und ich muss los.
38
00:01:36,806 --> 00:01:39,982
Augen auf, trage immer deine Sicherheitsweste.
Ruf nach Verst�rkung. Ich liebe dich.
39
00:01:40,032 --> 00:01:41,532
Ich liebe dich auch.
40
00:01:44,332 --> 00:01:48,633
Claire, geh einfach zu der Party und versuch,
Karen Crezski nicht an dich ranzulassen.
41
00:01:49,933 --> 00:01:52,233
Karen und ihre Menge.
42
00:01:52,283 --> 00:01:55,123
Es gibt nichts Schlimmeres als
den alten ranzigen Hundegeruch.
43
00:01:55,173 --> 00:01:59,123
Ok, dann geh einfach hin und sei
nett. Wir m�ssen jetzt normal sein.
44
00:02:00,164 --> 00:02:01,047
Nick?
45
00:02:03,053 --> 00:02:04,391
Was, genau da?
46
00:02:09,756 --> 00:02:11,286
So geheimnisvoll.
47
00:02:12,887 --> 00:02:14,751
Ist das nicht ein wenig paranoid?
48
00:02:15,305 --> 00:02:19,795
Du hast doch Buckleys Heimvideos gesehen. Wenn
du mich fragst, waren wir nicht paranoid genug.
49
00:02:19,845 --> 00:02:22,032
Was schl�gst du vor, was wir dagegen tun?
50
00:02:22,082 --> 00:02:25,024
Er hat was gegen uns in der Hand. Ich
sage wir beschaffen uns was gegen ihn.
51
00:02:25,074 --> 00:02:27,074
Es macht uns gleichberechtigt.
52
00:02:27,616 --> 00:02:29,116
Sieh dir das mal an.
53
00:02:31,341 --> 00:02:34,007
W.R. Harrison, der Entwickler und
Mitgr�nder der Gates mit Buckley.
54
00:02:34,057 --> 00:02:35,856
Das war vor meiner Zeit.
55
00:02:36,012 --> 00:02:39,411
Harrison starb einige Jahre nach der Er�ffnung
der Gates. Er fiel die Treppe herunter.
56
00:02:39,461 --> 00:02:42,201
Aber genau hier...
Gerichtsmedizinische Untersuchung.
57
00:02:42,251 --> 00:02:44,886
Etwas stimmt hier nicht. Es ist ein
wenig zu... Es ist ein bisschen zu sauber.
58
00:02:44,936 --> 00:02:47,205
Eine vage Mordvermutung, das ist
zu wenig um weiterzumachen, oder?
59
00:02:47,255 --> 00:02:48,701
Dann graben wir tiefer.
60
00:02:48,751 --> 00:02:52,555
Dylan, wir graben bis wir was Besseres kriegen.
Du bist in der Gates Kommission.
61
00:02:52,605 --> 00:02:55,905
Das gibt dir Zugang zu
Bankkontoausz�gen, zu Vertr�gen.
62
00:02:56,018 --> 00:02:57,023
Richtig?
63
00:02:57,525 --> 00:02:58,506
Und...
64
00:02:58,830 --> 00:02:59,844
Dylan...
65
00:03:00,638 --> 00:03:02,192
Du hast deine Gemeinschaft.
66
00:03:02,331 --> 00:03:04,283
Nun, warte mal. Buckley ist kein Vampir.
67
00:03:04,333 --> 00:03:07,327
Und wenn ich anfange innerhalb der Kommission
rumzuschn�ffeln wird Buckley es merken.
68
00:03:07,377 --> 00:03:10,077
Es ist ein Risiko,
das wir eingehen m�ssen.
69
00:03:12,365 --> 00:03:15,278
Ansonsten haben wir Buckleys Drohungen
f�r den Rest unseres Lebens an uns h�ngen.
70
00:03:15,328 --> 00:03:16,528
Willst du das?
71
00:03:18,437 --> 00:03:19,451
Dylan...
72
00:03:26,686 --> 00:03:29,086
In Ordnung. In Ordnung. Ich bin dabei.
73
00:03:29,474 --> 00:03:30,479
Bin dabei.
74
00:03:31,165 --> 00:03:33,080
Alles klar. Wir bleiben in Verbindung.
75
00:03:35,563 --> 00:03:38,563
~ www.SubCentral.de ~
~ pr�sentiert: ~
76
00:03:38,613 --> 00:03:41,613
~ The Gates S01E07~
~Digging The Dirt ~
77
00:03:41,663 --> 00:03:44,663
~ subbed by sasa123 & Brumark
78
00:03:44,713 --> 00:03:47,713
~ Korrektur: invisible2 ~
~ Anpassung: gius ~
79
00:03:50,519 --> 00:03:52,169
Hey, Dr. Peg.
80
00:03:53,139 --> 00:03:56,062
Ja, schauen Sie, ich bin...es
tut mir leid, Sie in Ihren Ferien anzurufen...
81
00:03:56,112 --> 00:04:00,512
Es ist nur, dass ich einige gr�ssliche
Nebenwirkungen von den Pillen bekomme.
82
00:04:01,397 --> 00:04:04,397
Soll ich sie weiternehmen
bis Sie wieder da sind?
83
00:04:04,679 --> 00:04:06,429
Ich wei� nicht, ob ich schaffe das.
84
00:04:06,566 --> 00:04:09,129
Ich... wei� nicht, ob ich das schaffe.
85
00:04:11,330 --> 00:04:13,161
Yeah. Okay.
86
00:04:15,073 --> 00:04:16,197
Bye.
87
00:04:32,573 --> 00:04:33,573
Hey.
88
00:04:33,784 --> 00:04:36,746
- Ich habe nach dir gesucht.
- Ich komme zu sp�t zum Unterricht.
89
00:04:36,796 --> 00:04:39,852
Andie, ich... Ich will einfach nur
wissen, warum du mir aus dem Weg gehst.
90
00:04:39,902 --> 00:04:40,902
Und...
91
00:04:41,220 --> 00:04:43,879
Ich dachte wir h�tten was zusammen, und
dann wurden die Sachen seltsam den Abend
92
00:04:43,929 --> 00:04:45,403
und jetzt bist du einfach nur...
93
00:04:45,453 --> 00:04:47,803
- Du w�rdest es nicht verstehen.
- Versuche es.
94
00:04:50,657 --> 00:04:51,907
Ich kann nicht.
95
00:05:12,483 --> 00:05:13,994
"Beastlyboy."
96
00:05:14,044 --> 00:05:16,094
Du bist genau derjenige,
nach dem ich gesucht habe.
97
00:05:18,975 --> 00:05:22,025
Chief Monohan. Was f�r
ein unerwartetes Vergn�gen.
98
00:05:22,886 --> 00:05:24,828
Sind Sie f�r eine M�nnergesichtsbehandlung hier?
99
00:05:24,878 --> 00:05:26,378
Eine kleine Massage?
100
00:05:27,510 --> 00:05:30,853
Eigentlich wollte ich Ihnen einige
Fragen �ber Ihren Ex-Ehemann stellen.
101
00:05:30,903 --> 00:05:31,903
Frank?
102
00:05:32,335 --> 00:05:35,085
Bitte sagen Sie mir, dass er
in riesigen Problemen steckt.
103
00:05:36,357 --> 00:05:37,407
Das ist er.
104
00:05:37,587 --> 00:05:39,040
W.R. Harrison.
105
00:05:39,533 --> 00:05:41,633
Er war ein Freund meines Vaters.
106
00:05:42,638 --> 00:05:44,630
Er hatte keine eigenen Kinder, also...
107
00:05:44,806 --> 00:05:46,406
hat er sich irgendwie in mich vernarrt.
108
00:05:47,512 --> 00:05:49,212
Ich habe ihn Frank vorgestellt.
109
00:05:49,285 --> 00:05:52,367
Damals, als ich noch keine Ahnung hatte was
f�r ein Mensch mein Ehemann war.
110
00:05:52,417 --> 00:05:56,062
Frank hatte gro�e Tr�ume, aber
wenig Geld und keine Verbindungen.
111
00:05:56,112 --> 00:05:58,978
Das ist der Punkt an dem
Onkel Billy ins Spiel kam.
112
00:05:59,259 --> 00:06:00,752
So habe ich ihn immer genannt.
113
00:06:01,087 --> 00:06:03,638
Wie w�rden Sie die Beziehung zwischen
Frank und Mr. Harrison beschreiben?
114
00:06:03,688 --> 00:06:05,224
Kamen sie miteinander klar?
115
00:06:05,274 --> 00:06:07,971
Sie suchen nach Infos. was
Wersuchen Sie zu finden?
116
00:06:08,021 --> 00:06:09,771
Was kann man denn finden?
117
00:06:11,169 --> 00:06:13,009
Ich kann Ihnen soviel sagen.
118
00:06:13,059 --> 00:06:16,456
Frank und Onkel Billy hatten einen
riesen Krach kurz bevor er starb.
119
00:06:16,729 --> 00:06:18,875
R�ckwirkend betrachtet denke ich,
dass Onkel Billy vielleicht
120
00:06:18,925 --> 00:06:21,046
von Franks und Vanessas
Aff�re erfahren hat.
121
00:06:21,096 --> 00:06:23,182
Die Sachen zwischen ihnen wurden...
122
00:06:23,351 --> 00:06:24,468
h�sslich.
123
00:06:25,187 --> 00:06:27,364
Und dann hatte Onkel Billy seinen Unfall
124
00:06:27,414 --> 00:06:30,159
und Frank kriegte alles was er wollte.
125
00:06:30,549 --> 00:06:33,999
Die volle Kontrolle �ber
The Gates und 100% der Gewinne.
126
00:06:34,199 --> 00:06:36,099
Niemand fand das verd�chtig?
127
00:06:36,561 --> 00:06:40,270
Onkel Billy hatte eine kranke H�fte
und ich war jung und naiv.
128
00:06:41,305 --> 00:06:43,574
Mit der Zeit fand ich heraus,
wozu Frank f�hig war...
129
00:06:43,624 --> 00:06:47,474
Nun, wer w�rde auf die Hirngespinste
einer verachteten Frau h�ren?
130
00:06:58,937 --> 00:07:00,834
Christian: "Ich bin durstig. Und du?"
131
00:07:02,507 --> 00:07:03,573
Claire!
132
00:07:04,456 --> 00:07:06,306
Oh, du hast eine Quiche gebracht.
133
00:07:08,063 --> 00:07:09,113
Geht's dir gut?
134
00:07:09,425 --> 00:07:10,602
Ja, mir geht's...
135
00:07:10,652 --> 00:07:11,663
perfekt.
136
00:07:12,100 --> 00:07:13,199
Komm rein.
137
00:07:15,191 --> 00:07:18,311
Vielen Dank f�r dein Kommen.
Das bedeutet mir viel.
138
00:07:18,361 --> 00:07:20,074
Oh, ich w�rde es nicht verpassen wollen.
139
00:07:20,124 --> 00:07:21,727
Obwohl es sein k�nnte, dass ich nicht
lange bleibe. Ich bin ein wenig
140
00:07:21,777 --> 00:07:23,812
sensibel mit der Sonne und ich
bef�rchte, ich kann nicht schwimmen.
141
00:07:23,862 --> 00:07:25,540
Oh. nun, wirklich?
142
00:07:25,590 --> 00:07:30,029
Hast du ein paar von den Outfits gesehen? Glaub mir,
keine dieser Frauen wird nah ans Wasser gehen.
143
00:07:31,715 --> 00:07:33,541
Hey, Leigh! Du bist gekommen.
144
00:07:33,591 --> 00:07:35,395
Yeah, und ich habe
Margaritas mitgebracht.
145
00:07:35,445 --> 00:07:37,670
- Ich dachte mir, du wirst sie brauchen.
- Nun, ich bin so froh.
146
00:07:37,720 --> 00:07:39,907
Ich h�tte nicht gedacht, dass dich
sowas hier interessiert.
147
00:07:39,957 --> 00:07:42,971
Gestressten, ausrangierten Ehefrauen zusehen, wie
sie boshaft mit unterern�hrten Geschiedenen umgehen?
148
00:07:43,021 --> 00:07:44,156
Wer w�rde das nicht lieben?
149
00:07:44,206 --> 00:07:46,987
Ja, ich habe gehofft, dass diese Party
die Leute etwas zusammenbringt.
150
00:07:47,037 --> 00:07:49,682
Sarah! Was f�r ein sch�ner Garten.
151
00:07:50,951 --> 00:07:54,801
Ich habe Rehkeule mitgebracht. Dacia,
lass uns den Grill anmachen.
152
00:07:55,241 --> 00:07:57,241
Ich sollte aus der Sonne raus.
153
00:07:58,072 --> 00:08:01,500
Du hast Claire Radcliff und Karen Crezski
zur selben Party eingeladen?
154
00:08:01,550 --> 00:08:03,837
- Ja?
- Oh, das wird lustig.
155
00:08:04,899 --> 00:08:07,103
Also, was hast du �ber
Buckley herausgefunden?
156
00:08:07,153 --> 00:08:10,286
Okay. Schau, Devon denkt vielleicht,
dass Buckley Harrison get�tet hat
157
00:08:10,336 --> 00:08:12,161
um Kontrolle �ber The Gates
und Gewinne zu kriegen,
158
00:08:12,211 --> 00:08:14,024
okay, aber die Zahlen
haben sich nicht erh�ht.
159
00:08:14,074 --> 00:08:16,466
Im Gegenteil, Buckley ist f�r seine
Position unterbezahlt.
160
00:08:16,516 --> 00:08:18,896
Es... Es sieht alles sauber aus.
161
00:08:20,116 --> 00:08:22,064
- Sind das �ffentliche Unterlagen?
- Nein, besser als das.
162
00:08:22,114 --> 00:08:24,812
Ich habe Buckleys Steuerberater
Lloyd Foster einen Besuch abgestattet.
163
00:08:24,862 --> 00:08:26,387
Er ist schon seit dem ersten Tag dabei.
164
00:08:26,437 --> 00:08:28,786
Der L�wenanteil der Gates Gewinne,
165
00:08:28,836 --> 00:08:31,993
gehen nicht an Buckley. Sie gehen auch
nicht an Devon. Sie gehen nirgendswo hin.
166
00:08:32,043 --> 00:08:34,644
Stattdessen enden 80% hier...
167
00:08:36,587 --> 00:08:38,635
- Die Gates Verm�gensverwaltung.
- Also,...
168
00:08:38,685 --> 00:08:41,350
Harrison umzubringen bringt weder
Devon noch Buckley einen Cent ein.
169
00:08:41,400 --> 00:08:43,401
Nein. Kein Motiv, kein Mord.
170
00:08:43,451 --> 00:08:45,782
Nun, zumindest sagen sie das so bei "Castle".
171
00:08:45,832 --> 00:08:48,018
Was ist, wenn es hier nicht um Geld geht?
172
00:08:49,025 --> 00:08:52,809
Devon sagte, dass Harrison und Buckley vor
seinem Tod auseinander gegangen sind. Was wenn...
173
00:08:52,859 --> 00:08:55,040
Was wenn Buckley
Harrison aus Wut t�tete?
174
00:08:55,090 --> 00:08:56,890
Nun, wie beweisen wir das?
175
00:08:58,049 --> 00:08:59,049
Lloyd.
176
00:09:00,072 --> 00:09:04,814
Der Typ ist schon von Anfang an dabei, richtig?
Vielleicht hat er einige Insiderinfos.
177
00:09:08,919 --> 00:09:11,219
ANDIE, STIMMT WAS NICHT? TRIFF MICH.
178
00:09:16,353 --> 00:09:18,203
Hey, Andie, geht's dir gut?
179
00:09:18,843 --> 00:09:20,289
Mir geht's gut.
180
00:09:20,429 --> 00:09:22,574
Dir geht's nicht gut.
Du verh�ltst dich seltsam.
181
00:09:22,624 --> 00:09:25,024
Schau, ich sagte dir
doch, dass es mir gut geht.
182
00:09:25,224 --> 00:09:26,994
Wir sind nicht mehr zusammen.
183
00:09:27,492 --> 00:09:29,248
Lass mich in Ruhe.
184
00:09:47,831 --> 00:09:49,473
Rehkeule?
185
00:09:50,767 --> 00:09:53,089
Blutig roh... So wie du es magst.
186
00:09:53,344 --> 00:09:54,994
Du bist in guter Laune.
187
00:09:55,762 --> 00:09:57,114
Vollmond?
188
00:09:59,092 --> 00:10:01,242
Okay, kannst du mir das erkl�ren?
189
00:10:02,200 --> 00:10:04,699
Manche Dinge kann man nicht erkl�ren.
190
00:10:04,886 --> 00:10:07,327
Es ist eine nette Geste. Ich kann
mich nicht an das letzte Mal erinnern,
191
00:10:07,377 --> 00:10:10,289
dass jemand diese beiden und
ihre Freunde zusammengebracht hat.
192
00:10:10,339 --> 00:10:13,510
Also, wie geht es dir? Ist The
Gates alles was du dir erhofft hast?
193
00:10:13,560 --> 00:10:15,910
Yeah. Nein, dieser Ort ist wunderbar.
194
00:10:16,267 --> 00:10:17,562
Es ist nur...
195
00:10:18,850 --> 00:10:21,191
An den Menschen muss etwas gearbeitet werden.
196
00:10:21,241 --> 00:10:23,491
- Ich komme gleich wieder.
- Okay.
197
00:10:29,334 --> 00:10:31,134
Wei�t du, sie bei�t nicht.
198
00:10:32,216 --> 00:10:33,527
Karen Crezski.
199
00:10:34,524 --> 00:10:36,309
Ich glaube dir aufs Wort.
200
00:10:37,580 --> 00:10:39,019
Schau, Claire...
201
00:10:39,943 --> 00:10:42,023
Ich �be vielleicht etwas
Druck aus. Ich tue es.
202
00:10:42,073 --> 00:10:45,422
Und um ehrlich zu sein, als ich das erste Mal
Karen getroffen habe, mochte ich sie auch nicht.
203
00:10:45,472 --> 00:10:47,172
Aber sie ist ein guter Mensch.
204
00:10:48,811 --> 00:10:50,861
Geh einfach r�ber und brich das Eis.
205
00:10:51,659 --> 00:10:52,901
F�r mich.
206
00:10:54,016 --> 00:10:55,616
Ich werde Hallo sagen.
207
00:10:55,828 --> 00:10:57,175
Ich werde freundlich sein.
208
00:10:57,225 --> 00:10:58,587
Aber wenn sie anf�ngt...
209
00:10:58,637 --> 00:11:02,337
- mit ihrem �blichen Nonsens...
- Du bist die Beste. Danke dir.
210
00:11:09,114 --> 00:11:12,333
Sieh an! Alle meine
Lieblingsfrauen an einem Ort.
211
00:11:12,383 --> 00:11:14,333
- Du hast Devon eingeladen?
- Ja?
212
00:11:14,997 --> 00:11:16,281
Es ist hei� heute.
213
00:11:16,331 --> 00:11:18,831
Wer ist bereit, ins Wasser zu springen?
214
00:11:19,578 --> 00:11:22,228
Ich wei� zu sch�tzen,
was du hier versuchst.
215
00:11:22,480 --> 00:11:25,207
Aber ich muss gehen.
Ich kann das hier nicht.
216
00:11:36,113 --> 00:11:38,285
Danke, dass Sie sich mit
uns treffen, Mr. Foster.
217
00:11:38,335 --> 00:11:40,368
Ich h�rte, dass Harrison
und Buckley, uh...
218
00:11:40,418 --> 00:11:43,018
Unstimmigkeiten vor Harrisons Tod hatten.
219
00:11:43,326 --> 00:11:45,192
Lag es an der Aff�re mit Vanessa?
220
00:11:45,242 --> 00:11:46,892
So lauten die Ger�chte.
221
00:11:47,533 --> 00:11:50,833
Schauen sie, Harrison war
sehr von Devon angetan.
222
00:11:51,005 --> 00:11:54,176
Wenn er herausgefunden hat,
dass Buckley untreu war...
223
00:11:54,542 --> 00:11:57,609
- M�sste es sehr h�sslich geworden sein.
- Apokalyptisch.
224
00:11:57,659 --> 00:11:59,292
Was auch immer der Grund war...
225
00:11:59,342 --> 00:12:03,416
Harrison war so ersch�ttert, dass er
mit der Schlie�ung der Gates drohte.
226
00:12:03,466 --> 00:12:05,072
Er h�tte das veranlassen k�nnen?
227
00:12:05,122 --> 00:12:07,916
Er hat mich schon an den
Details arbeiten lassen.
228
00:12:08,184 --> 00:12:09,396
Und dann...
229
00:12:10,409 --> 00:12:11,909
Dann starb Harrison.
230
00:12:12,803 --> 00:12:15,329
So traurig wie sie ihn gefunden haben.
231
00:12:15,950 --> 00:12:18,700
Mit dem Gesicht nach
unten am Treppenabsatz.
232
00:12:20,532 --> 00:12:23,682
Lloyd, ich brauche Zugang
zu den Akten von dem Jahr.
233
00:12:24,288 --> 00:12:26,788
Eine Kopie von Harrisons letzten Willen.
234
00:12:27,339 --> 00:12:28,606
Nat�rlich.
235
00:12:44,673 --> 00:12:47,657
Ich sage euch, Dating im Internetzeitalter
ist eine Offenbarung.
236
00:12:47,707 --> 00:12:49,659
Ich kriege 100 Nachrichten am Tag.
237
00:12:49,709 --> 00:12:51,861
Sortiert man die Verlierer aus
bleiben trotzdem noch ein Dutzend
238
00:12:51,911 --> 00:12:55,125
gutaussehender, erfolgreicher M�nner
die f�r ein Date mit mir t�ten w�rden.
239
00:12:55,175 --> 00:12:57,413
Karen, Darling. Du solltest
es mal ausprobieren.
240
00:12:57,463 --> 00:13:00,608
Es gibt keinen Grund, traurig
und alleine alt zu werden.
241
00:13:01,878 --> 00:13:03,926
Sarah? Stimmt was nicht?
242
00:13:05,738 --> 00:13:09,999
Nichts. Es ist nur, dass die ganze
Party ein riesiger Fehler war.
243
00:13:10,330 --> 00:13:13,093
Ich will nur, dass alle miteinander auskommen.
244
00:13:13,143 --> 00:13:15,477
Das liegt daran, dass du so s�� bist.
245
00:13:15,616 --> 00:13:17,715
Wei�t du, Nick kam
heute in meinem Shop vorbei.
246
00:13:17,765 --> 00:13:20,284
Er stellte mir Fragen �ber
Frank. Sehr mysteri�s.
247
00:13:20,334 --> 00:13:23,654
- Ich bin mir sicher er hatte seine Gr�nde.
- Aber welche? Das ist die Frage.
248
00:13:23,704 --> 00:13:26,870
In welcher Keksdose hat Frank
dieses Mal seine dicken Finger drin?
249
00:13:26,920 --> 00:13:30,120
Und noch interessanter,
wird er endlich Mal erwischt?
250
00:13:30,170 --> 00:13:32,163
Nun, Nick redet nicht
wirklich viel �ber seine F�lle.
251
00:13:32,213 --> 00:13:34,703
Und wenn doch, w�rdest du
nichts sagen, richtig? Vertraulich.
252
00:13:34,753 --> 00:13:35,557
Ja.
253
00:13:35,782 --> 00:13:37,695
Oh. Beinahe h�tte ich es vergessen.
254
00:13:37,745 --> 00:13:39,695
Ich habe dir was mitgebracht.
255
00:13:40,006 --> 00:13:41,406
Meinen Spezialtee.
256
00:13:41,636 --> 00:13:44,586
Ein bisschen Entspannung
f�r einen schweren Tag.
257
00:13:46,071 --> 00:13:48,017
Letzte Chance. Jemand?
258
00:13:48,252 --> 00:13:49,255
Rehkeule?
259
00:13:49,514 --> 00:13:50,856
Ist das nicht ein wenig...
260
00:13:50,906 --> 00:13:52,178
offensichtlich?
261
00:13:52,330 --> 00:13:53,711
Wie du willst.
262
00:14:08,138 --> 00:14:10,386
Also hast du diese Firma in
den Gates Unterlagen gefunden?
263
00:14:10,436 --> 00:14:13,535
- Yeah.
- Und dieses Rivertrace Land Management...
264
00:14:13,585 --> 00:14:15,828
wird direkt von
Harrisons Verm�gen bezahlt?
265
00:14:15,878 --> 00:14:17,734
Yeah. Eine viertel Million pro Monat.
266
00:14:17,784 --> 00:14:21,375
Es wurde als Testamentsnachtrag zu
Harrisons letzten Willen hinzugef�gt.
267
00:14:21,425 --> 00:14:24,925
Er wurde eine Woche
vor Harrisons Tod hinzugef�gt.
268
00:14:38,045 --> 00:14:40,310
Das sieht nicht nach
einem B�ro von Buckley aus.
269
00:14:40,360 --> 00:14:41,610
Es ist verlassen.
270
00:14:44,469 --> 00:14:45,821
Nicht direkt.
271
00:14:51,388 --> 00:14:55,566
Nun, es sieht so aus, als ob dieser Ort nur da
ist, um Geld von Harrisons Verm�gen abzuleiten.
272
00:14:56,533 --> 00:14:58,649
Das ist eine Mietbescheinigung.
Zahlung durch Bank�berweisung
273
00:14:58,699 --> 00:15:01,399
von einem Bankkonto in
in den niederl�ndischen Antillen.
274
00:15:01,449 --> 00:15:03,861
Das ist eine Briefkastenfirma.
275
00:15:04,353 --> 00:15:06,312
- Das habe ich schonmal gesehen.
- Was?
276
00:15:06,362 --> 00:15:08,684
Ich habe das mhh..
schon fr�her getan.
277
00:15:09,171 --> 00:15:12,621
In ein leeres B�ro einer nicht
existierenden Firma eingebrochen?
278
00:15:13,574 --> 00:15:17,321
Nein. Eine nicht existierende Firma
mit einem leeren B�ro einrichten.
279
00:15:18,333 --> 00:15:19,422
Meine...
280
00:15:20,966 --> 00:15:22,705
meine Leute, sie...
281
00:15:22,902 --> 00:15:26,252
Sie tendieren dazu, ihre Identit�t
zu �berleben, also...
282
00:15:26,481 --> 00:15:29,158
jedes Jahrzehnt in etwa,
m�ssen wir uns neu erfinden.
283
00:15:29,208 --> 00:15:31,542
Neuer Name. Neue Stadt.
Neue Geburtsurkunde.
284
00:15:31,592 --> 00:15:33,425
Sonst altert ihr nie.
285
00:15:33,874 --> 00:15:36,324
- Die Leute werden misstrauisch.
- Exakt.
286
00:15:36,408 --> 00:15:40,918
Und wenn jemand sich ein Verm�gen
anh�uft und er vorzieht, es zu behalten...
287
00:15:40,968 --> 00:15:44,571
also... leere B�ros, Briefkastenfirmen,
288
00:15:45,413 --> 00:15:49,037
- Der Testamentnachtrag des letzten Willens.
- Dies f�hrt zu einer unangenehmen Frage.
289
00:15:49,087 --> 00:15:52,921
Wenn wir versuchen zu beweisen,
dass Buckley Harrison get�tet hat...
290
00:15:52,971 --> 00:15:54,971
Was ist, wenn Harrison
gar nicht tot ist?
291
00:15:55,021 --> 00:15:57,494
Und er sich stattdessen sein eigenes
Geld zuleitet?
292
00:15:57,544 --> 00:15:58,593
Richtig.
293
00:15:59,476 --> 00:16:01,676
Was ist, wenn Harrison wie du ist?
294
00:16:10,987 --> 00:16:12,787
"Wir sollten uns treffen."
295
00:16:13,572 --> 00:16:15,465
"Auf jeden Fall."
296
00:16:16,063 --> 00:16:18,927
"Lass uns telefonieren.
297
00:16:19,521 --> 00:16:22,160
Wie lautet deine Nummer?"
298
00:16:25,562 --> 00:16:28,282
Hey. Devon, du hast deine Sch�ssel
bei mir zuhause gelassen als du...
299
00:16:28,332 --> 00:16:30,595
Oh, entschuldigung. Du bist
besch�ftigt. Ich werde...
300
00:16:30,645 --> 00:16:32,030
Sei nicht albern.
301
00:16:32,207 --> 00:16:35,007
Setz dich doch. Wir werden
etwas Tee trinken.
302
00:16:37,944 --> 00:16:40,504
Ich liebe diesen Tee. Ich
kriege nicht genug davon.
303
00:16:40,554 --> 00:16:42,804
Das liegt an den Geheimzutaten.
304
00:16:43,602 --> 00:16:45,666
Sorry, wenn ich deine
Party ruiniert habe.
305
00:16:45,716 --> 00:16:47,821
Oh, nein, mach dich nicht
l�cherlich. Mir tut es leid.
306
00:16:47,871 --> 00:16:49,761
Du warst diejenige, die in
den Pool geworfen wurde.
307
00:16:49,811 --> 00:16:52,171
Nein, meine Party war von Anfang
an zum Scheitern verurteilt.
308
00:16:52,221 --> 00:16:54,794
Ich schw�re, Devon, ich werde
diesen Ort niemals verstehen.
309
00:16:54,844 --> 00:16:58,394
Es ist eins der Mysterien,
die das Leben interessant machen.
310
00:16:58,781 --> 00:17:00,013
Apropos...
311
00:17:00,063 --> 00:17:03,826
Irgendwelche Neuigkeiten von Nicks
Nachforschungen gegen mein Schwein von Ex-Mann?
312
00:17:03,876 --> 00:17:06,313
Ja, du wei�t, dass ich wirklich
nicht dar�ber reden kann.
313
00:17:06,363 --> 00:17:09,263
Oh, nat�rlich kannst du.
Wir zwei sind alleine.
314
00:17:09,497 --> 00:17:11,797
Du musst mir einfach alles erz�hlen.
315
00:17:20,286 --> 00:17:24,578
Nick bat mich, dass ich in den Gates B�chern
und Harrisons Testament nachsehe.
316
00:17:24,738 --> 00:17:28,038
- Ich fand viele ungew�hnliche Sachen.
- Sprich weiter.
317
00:17:29,227 --> 00:17:31,962
Die erste Sache, die mir in Harrisons
Testament auffiel, war eine Klausel...
318
00:17:32,012 --> 00:17:34,208
kurz vor seinem Tod hinzugef�gt.
319
00:17:40,539 --> 00:17:42,839
- Danke f�r den Tee.
- Schon gut.
320
00:17:59,002 --> 00:18:01,104
Hallo, ist da "Beastlyboy"?
321
00:18:02,225 --> 00:18:03,225
Henry.
322
00:18:03,942 --> 00:18:05,642
Du hast so eine nette Stimme.
323
00:18:05,943 --> 00:18:08,643
Ich kann es kaum
erwarten, dich zu treffen.
324
00:18:09,330 --> 00:18:10,348
Andie!
325
00:18:10,398 --> 00:18:12,940
Nein. Andie. Komm schon.
Nein, Andie, warte.
326
00:18:13,450 --> 00:18:15,859
- Ich sagte du sollst weggehen!
- Du kannst mir nicht f�r immer aus dem Weg gehen.
327
00:18:15,909 --> 00:18:17,953
Brett, geh weg.
Ich will nicht mit dir reden. Nein!
328
00:18:18,003 --> 00:18:19,636
- Lass sie in Ruhe.
- Du wei�t nicht was du tust.
329
00:18:19,686 --> 00:18:22,036
- Ich sagte verschwinde.
- H�rt auf.
330
00:18:22,411 --> 00:18:23,680
Brett, nein!
331
00:18:37,181 --> 00:18:38,823
Brett! Stop!
332
00:18:42,859 --> 00:18:44,359
Bist du jetzt gl�cklich?
333
00:18:49,177 --> 00:18:50,841
Charlie. Nein. Nein.
334
00:19:02,859 --> 00:19:04,164
Ich muss gehen.
335
00:19:19,568 --> 00:19:21,617
Womit habe ich dieses Gl�ck verdient?
336
00:19:22,463 --> 00:19:25,063
Jemand wie du mit
einem Trottel wie mich.
337
00:19:26,426 --> 00:19:29,523
Ich habe dich ausgew�hlt, weil du
nicht wie die anderen Jungs bist.
338
00:19:29,573 --> 00:19:30,876
Du bist anders.
339
00:19:33,046 --> 00:19:34,646
Davon wei� ich nichts.
340
00:19:36,346 --> 00:19:37,566
Keine Sorge.
341
00:19:38,056 --> 00:19:40,575
"Anders" ist genau das was ich suche.
342
00:19:40,754 --> 00:19:43,104
Du kannst mir dein wahres Ich zeigen.
343
00:19:53,155 --> 00:19:57,005
- Ich kann nicht glauben, dass wir das tun.
- Ja, nun, wir tun es.
344
00:19:58,858 --> 00:20:01,917
Brauchen wir nicht einen Gerichtsbeschluss
oder sowas, um die Leiche zu exhumieren?
345
00:20:01,967 --> 00:20:03,317
Und einen Bagger.
346
00:20:03,386 --> 00:20:04,986
Weshalb ich dich habe.
347
00:20:05,615 --> 00:20:09,765
Sieh mal, wir m�ssen wissen, ob
Harrison tot oder lebendig ist, richtig?
348
00:20:10,529 --> 00:20:12,919
Und der einzige Weg
das herauszufinden...
349
00:20:12,969 --> 00:20:14,169
ist zu graben.
350
00:20:15,763 --> 00:20:17,063
Also graben wir.
351
00:20:30,023 --> 00:20:31,555
Ok, lass mich.
352
00:20:37,893 --> 00:20:38,853
Ja.
353
00:20:40,444 --> 00:20:41,444
Gut.
354
00:20:43,019 --> 00:20:45,399
Sieh am rechten H�ftgelenk nach.
355
00:20:45,754 --> 00:20:47,605
Die H�fte wurde ersetzt.
356
00:20:50,403 --> 00:20:52,043
Ja, sie ist k�nstlich.
357
00:20:52,749 --> 00:20:54,153
Es ist Harrison.
358
00:20:54,280 --> 00:20:57,290
Nun gut. So viel zu meiner Theorie.
359
00:20:57,650 --> 00:20:58,840
Wei�t du was?
360
00:21:00,036 --> 00:21:01,858
Drehe seinen Kopf mal kurz um.
361
00:21:01,908 --> 00:21:04,008
Ich will etwas nachsehen.
362
00:21:04,556 --> 00:21:05,702
Im Ernst?
363
00:21:06,470 --> 00:21:09,570
Ich dachte du hast keine
Probleme mit toten Sachen.
364
00:21:12,428 --> 00:21:15,288
Genau da... siehst du das?
Die Aufprallswunde am Sch�del.
365
00:21:15,338 --> 00:21:17,518
Das ist nicht durch einen
Treppensturz geschehen.
366
00:21:17,568 --> 00:21:20,309
Das, mein Freund, war kein Unfall.
367
00:21:49,867 --> 00:21:52,667
Gibt es irgendetwas,
was du mir sagen willst?
368
00:21:53,317 --> 00:21:56,817
Ich habe dich gerochen,
als du durch die T�r gekommen bist.
369
00:21:58,087 --> 00:21:59,997
Ich habe dich gerochen.
370
00:22:01,993 --> 00:22:03,654
Ich kann es erkl�ren.
371
00:22:05,686 --> 00:22:07,902
Ich arbeite sehr hart daran...
372
00:22:08,817 --> 00:22:11,967
das Versprechen zu halten,
das ich dir gegeben habe.
373
00:22:12,882 --> 00:22:16,382
- Was auch immer du tust...
- Ich besch�tze unsere Familie.
374
00:22:21,176 --> 00:22:23,296
Buckley erpresst mich.
375
00:22:23,992 --> 00:22:26,017
Die Frau, die ich get�tet
habe um Nick zu retten,
376
00:22:26,067 --> 00:22:28,767
das hat Buckley alles auf Video aufgenommen.
377
00:22:31,616 --> 00:22:33,252
Er hat dich gesehen?
378
00:22:34,245 --> 00:22:35,149
Ja.
379
00:22:36,791 --> 00:22:39,758
Er hat Nick und mir die Aufnahme gezeigt.
380
00:22:40,476 --> 00:22:42,091
Nun, was will er?
381
00:22:45,276 --> 00:22:46,356
Geld?
382
00:22:47,977 --> 00:22:49,451
Wir haben Geld.
383
00:22:50,211 --> 00:22:52,136
Er will stillschweigen...
384
00:22:52,831 --> 00:22:54,108
Kooperation.
385
00:22:55,368 --> 00:22:59,521
Aber h�r zu, Nick und ich haben einen Plan.
Wir schw�rzen Buckley an, Druckmittel...
386
00:22:59,571 --> 00:23:00,869
Druckmittel?
387
00:23:02,887 --> 00:23:04,303
Frank Buckley...
388
00:23:06,603 --> 00:23:09,903
der Mann, der uns hier mit
offenen Armen empfangen hat,
389
00:23:10,722 --> 00:23:14,622
erwischt dich dabei, wie du eine
Frau innerhalb der Gates t�test...
390
00:23:15,271 --> 00:23:17,907
und alles was er verlangt, ist,
dass du die Regeln befolgst.
391
00:23:17,957 --> 00:23:20,607
- Claire...
- Und du willst ihn bek�mpfen?
392
00:23:22,156 --> 00:23:24,320
Dylan, ich verstehe das nicht.
393
00:23:25,395 --> 00:23:28,225
Du bist immer der, der sagt,
"denk an uns,
394
00:23:28,275 --> 00:23:29,535
denk an Emily,
395
00:23:29,954 --> 00:23:32,124
denk an die Konsequenzen."
396
00:23:37,621 --> 00:23:41,121
Du solltest deinen
eigenen Rat beherzigen.
397
00:23:42,606 --> 00:23:44,920
Versuche, das zu beenden.
398
00:23:58,519 --> 00:24:00,433
Beeil dich, du Lahmarsch.
399
00:24:00,483 --> 00:24:02,583
Du wirst deine Stunde verpassen.
400
00:24:03,316 --> 00:24:05,595
Das war irgendwie mein Ziel.
401
00:24:06,734 --> 00:24:07,616
Wow.
402
00:24:08,951 --> 00:24:10,788
Ein richtiges Veilchen.
403
00:24:11,356 --> 00:24:14,924
Ich habe meiner Mutter gesagt,
dass ich gegen eine T�r gerannt bin.
404
00:24:14,974 --> 00:24:18,202
- Ich denke, dass sie es mir nicht geglaubt hat.
- Du musst nicht l�gen f�r das was du getan hast.
405
00:24:18,252 --> 00:24:19,488
Das war cool.
406
00:24:19,892 --> 00:24:21,307
Mir wurde in den Arsch getreten.
407
00:24:21,357 --> 00:24:25,396
Und das ist gar nicht der schlechteste
Teil. Ich habe versucht, Andie zu besch�tzen,
408
00:24:25,446 --> 00:24:28,746
aber sie tat so, als ob ich
etwas Falsches getan h�tte.
409
00:24:29,484 --> 00:24:31,382
Ich verstehe sie nicht.
410
00:24:31,773 --> 00:24:34,888
Sieh mal, ich habe keine Ahnung was
in letzter Zeit mit Andie los ist,
411
00:24:34,938 --> 00:24:37,922
aber ich wei�,
dass sie sich um dich sorgt.
412
00:24:38,286 --> 00:24:39,915
Also gib nicht auf.
413
00:24:41,040 --> 00:24:43,840
- Wenn du das sagst.
- Genau so sage ich das.
414
00:24:44,753 --> 00:24:46,468
Hey Dylan, hier ist Nick.
415
00:24:46,712 --> 00:24:49,090
- Warum kommen Sie nicht runter in mein B�ro?
- Nick, ich bin raus.
416
00:24:49,140 --> 00:24:51,312
Was meinst du damit, du "bist raus"?
Wir hatten eine Abmachung.
417
00:24:51,362 --> 00:24:52,448
Es ist zu riskant.
418
00:24:52,498 --> 00:24:56,261
- Ich denke du machst einen Fehler.
- Oder vielleicht ist er der Vern�nftige.
419
00:24:56,311 --> 00:24:58,161
Und Sie begehen den Fehler.
420
00:24:59,076 --> 00:25:01,105
Ich werde dich zur�ckrufen.
421
00:25:04,708 --> 00:25:06,480
Eure Ermittlungen...
422
00:25:07,902 --> 00:25:09,428
m�ssen aufh�ren.
423
00:25:09,574 --> 00:25:11,760
Sie versuchen, Dylan
und mich zu erpressen.
424
00:25:11,810 --> 00:25:15,261
Was ich tue hat nichts mit Erpressung
zu tun. Es ist ein Eingriff.
425
00:25:15,311 --> 00:25:18,173
Ihr beide habt euch ernsthafte Fehltritte
erlaubt, und ihr m�sst wissen,
426
00:25:18,223 --> 00:25:21,173
dass ihr mit sowas hier nicht
davonkommen k�nnt.
427
00:25:22,971 --> 00:25:25,983
Wann werden Sie aufwachen und erkennen,
dass das hier eine gute Sache ist?
428
00:25:26,033 --> 00:25:28,221
Und h�ren Sie auf, es zu versauen.
429
00:25:30,567 --> 00:25:32,767
Ist das, was Harrison getan hat...
430
00:25:33,640 --> 00:25:34,945
es versaut?
431
00:25:38,903 --> 00:25:40,252
Harrison? Wovon reden Sie?
432
00:25:40,302 --> 00:25:43,403
Sie reden davon Menschen zu helfen,
zu besch�tzen, was Sie aufgebaut haben.
433
00:25:43,453 --> 00:25:45,911
Ich denke Sie haben Harrison umgebracht.
434
00:25:45,961 --> 00:25:50,611
Ich denke Sie pr�gelten einen schwachen
alten Mann in seinem eigenen Haus zu Tode.
435
00:25:51,716 --> 00:25:54,416
Sie denken, dass ich
Harrison get�tet habe?
436
00:25:55,957 --> 00:25:57,957
Er war wie ein Vater f�r mich.
437
00:25:58,747 --> 00:26:01,397
Alles was ich heute bin,
verdanke ich ihm.
438
00:26:01,556 --> 00:26:03,806
Ich h�tte ihn nie verletzen k�nnen.
439
00:26:05,041 --> 00:26:07,050
Ich wei�, dass er versucht hat,
The Gates zu schlie�en.
440
00:26:07,100 --> 00:26:10,053
Er war sauer.
Er war verwirrt, aber...
441
00:26:11,679 --> 00:26:13,979
er war f�r niemanden eine Bedrohung.
442
00:26:18,311 --> 00:26:21,510
Selbst wenn ich glauben w�rde,
dass Sie es nicht getan haben...
443
00:26:21,560 --> 00:26:24,860
hat dennoch jemand Ihren Freund,
Ihren Mentor, get�tet.
444
00:26:26,228 --> 00:26:27,655
Wollen Sie Gerechtigkeit walten lassen?
445
00:26:27,705 --> 00:26:29,924
Nat�rlich will ich das.
Ich rede mit meinen Leuten...
446
00:26:29,974 --> 00:26:30,974
Nein.
447
00:26:31,785 --> 00:26:32,736
Nein.
448
00:26:33,800 --> 00:26:36,100
Lassen sie mich meine Arbeit machen.
449
00:26:47,902 --> 00:26:50,464
Normalerweise bin ich kein gro�er
Fan vom Baden, aber...
450
00:26:50,514 --> 00:26:52,326
das ist ziemlich nett.
451
00:26:52,506 --> 00:26:54,915
Weil du mir nichts vorspielen musst.
452
00:26:55,178 --> 00:26:58,387
Du kannst sein wer und was du bist.
453
00:27:02,269 --> 00:27:06,393
Ich habe sehr, sehr lange nach
jemandem wie dir gesucht.
454
00:27:06,854 --> 00:27:09,013
Irgendwie bezweifle ich,
dass du Schwierigkeiten hast,
455
00:27:09,063 --> 00:27:11,913
das zu bekommen,
das du dir in den Kopf setzt.
456
00:27:12,147 --> 00:27:14,387
Du w�rdest �berrascht sein.
457
00:27:14,472 --> 00:27:17,889
Mein Leben hat eine Vielzahl
von Entt�uschungen hinter sich.
458
00:27:17,939 --> 00:27:19,860
Leute haben mich verletzt.
459
00:27:20,907 --> 00:27:23,357
Also wenn dich irgendjemand verletzt...
460
00:27:23,656 --> 00:27:26,235
musst du mich nur in die
richtige Richtung schubsen.
461
00:27:26,285 --> 00:27:28,635
Ich wei�, wie man Probleme beseitigt.
462
00:27:29,882 --> 00:27:31,122
Du bist s��.
463
00:27:31,327 --> 00:27:33,943
Nicht sehr raffiniert, aber s��.
464
00:27:35,691 --> 00:27:39,297
Obwohl es einen Weg gibt,
wie du mir helfen kannst.
465
00:27:42,068 --> 00:27:44,457
Sag mir nur was zu tun ist.
466
00:27:45,019 --> 00:27:46,489
Mehr Seifenblasen?
467
00:27:48,918 --> 00:27:51,768
Es ist nicht das,
was du tun kannst. Es ist...
468
00:27:52,206 --> 00:27:54,102
was du geben kannst.
469
00:28:06,979 --> 00:28:08,321
Was ich von dir brauche...
470
00:28:08,822 --> 00:28:10,522
sind deine Augen.
471
00:28:38,375 --> 00:28:39,372
Dylan?
472
00:28:42,296 --> 00:28:44,032
Dylan, bist du zuhause?
473
00:28:58,450 --> 00:29:01,200
Blutrot. Genau wie du es magst.
Christian
474
00:29:14,863 --> 00:29:17,476
Hi, du wei�t wer hier ist.
Und du wei�t was zu tun ist.
475
00:29:17,526 --> 00:29:20,046
Christian, das muss aufh�ren...
476
00:29:20,171 --> 00:29:23,484
die Anrufe, die Blumen... alles!
477
00:29:29,802 --> 00:29:31,548
Karen. Du kannst nicht reinkommen.
478
00:29:31,598 --> 00:29:33,412
Ich brauche keine Erlaubnis,
um ein Haus zu betreten,
479
00:29:33,462 --> 00:29:35,462
im Gegensatz zu manch anderer.
480
00:29:43,983 --> 00:29:45,529
Was ist passiert?
481
00:29:49,141 --> 00:29:50,407
Geh bitte.
482
00:29:55,911 --> 00:29:58,361
Warum behandeln wir uns gegenseitig so?
483
00:29:59,351 --> 00:30:00,610
Geh einfach.
484
00:30:02,216 --> 00:30:03,671
Ich kann nicht.
485
00:30:04,790 --> 00:30:07,540
Es ist Sarah.
Sie steckt in Schwierigkeiten.
486
00:30:08,219 --> 00:30:10,398
Sie trinkt Devons Tee.
487
00:30:11,546 --> 00:30:13,696
Ich denke, er f�ngt an zu wirken.
488
00:30:16,525 --> 00:30:19,025
Was schl�gst du vor, was wir tun sollen?
489
00:30:20,020 --> 00:30:21,370
Zuerst...
490
00:30:22,849 --> 00:30:25,255
helfe ich dir, das aufzur�umen.
491
00:30:26,755 --> 00:30:28,893
Und dann reden wir mit ihr.
492
00:30:30,814 --> 00:30:32,034
Zusammen.
493
00:31:08,693 --> 00:31:11,159
Oh, Leute, das ist so nett.
494
00:31:11,209 --> 00:31:14,228
Ich wusste, wenn ihr nur etwas Zeit miteinander
verbringt, ihr euch verstehen werdet.
495
00:31:14,278 --> 00:31:18,867
Manchmal bedarf es einer anderen Sicht der
Dinge, um das Offensichtliche zu erkennen.
496
00:31:19,186 --> 00:31:22,686
Es ist gut, jemanden wie dich
in The Gates zu haben, Sarah.
497
00:31:23,938 --> 00:31:27,788
Jemanden ohne Vorurteile, die
andere von uns mit sich herumtragen.
498
00:31:28,106 --> 00:31:29,326
Trotzdem,
499
00:31:31,204 --> 00:31:33,881
m�ssen wir ein Gest�ndnis ablegen.
500
00:31:36,337 --> 00:31:38,623
Das hier ist nicht g�nzlich sozial.
501
00:31:40,918 --> 00:31:44,775
Sarah, wie lange trinkst
du schon Devons Tee?
502
00:31:46,493 --> 00:31:49,468
Nun, ziemlich viel
seitdem ich hergekommen bin.
503
00:31:49,684 --> 00:31:55,184
Es ist so entspannend. Es ist toll. Es ist, als ob
man zwei Gl�ser Wein trinkt, nur ohne den Kater.
504
00:32:00,192 --> 00:32:03,742
Und ich nehme an, dass
er jetzt wahrscheinlich besser wirkt,
505
00:32:03,883 --> 00:32:06,078
als sie ihn dir das erste Mal gegeben hat.
506
00:32:06,128 --> 00:32:08,446
Nun, ja. Das ist wahr, aber...
507
00:32:09,317 --> 00:32:11,526
Sarah, was wir sagen wollen, ist...
508
00:32:11,576 --> 00:32:15,252
dass die Dinge zu sch�n sind,
um wahr zu sein,
509
00:32:15,897 --> 00:32:18,937
besonders, wenn Devon damit zu tun hat.
510
00:32:21,693 --> 00:32:24,262
Ich kann nicht zu sehr
ins Detail gehen, Lloyd,
511
00:32:24,312 --> 00:32:26,638
aber es gab keine Zeichen f�r
ein gewaltsames Eindringen.
512
00:32:26,688 --> 00:32:29,393
Es muss jemanden gegeben haben,
dem Harrison vertraut hat.
513
00:32:29,443 --> 00:32:30,722
Wie Buckley.
514
00:32:31,283 --> 00:32:32,421
Genau.
515
00:32:32,853 --> 00:32:34,951
Was ich von Ihnen
brauche, ist das Warum.
516
00:32:35,001 --> 00:32:37,387
Tragen Sie alle Finanzen
zusammen und finden Sie heraus,
517
00:32:37,437 --> 00:32:41,937
wie die Gelder von Harrisons Besitz zum
"Rivertrace Management" geflossen sind.
518
00:32:42,576 --> 00:32:45,072
Ich werde alles tun was ich kann.
519
00:32:45,122 --> 00:32:47,065
Gut. Dankesch�n, Lloyd.
520
00:32:47,647 --> 00:32:51,748
Vertrauen sie mir, wenn sie mir
helfen Harrisons Mord aufzukl�ren...
521
00:32:52,599 --> 00:32:54,651
werden Sie ein Held sein.
522
00:33:22,843 --> 00:33:24,361
Brett. Bitte.
523
00:33:24,411 --> 00:33:26,091
Nein, h�r mir zu...
524
00:33:26,438 --> 00:33:30,514
f�r 2 Minuten, wenn dir nicht gef�llt, was ich sage,
dann schw�re ich, nie wieder mit dir zu sprechen.
525
00:33:30,564 --> 00:33:31,887
Zwei Minuten.
526
00:33:34,719 --> 00:33:36,663
Ich verstehe dich endlich.
527
00:33:37,329 --> 00:33:41,802
Ich wei�, dass du denkst, dass ich es nicht tue
und am Anfang hatte ich keine Ahnung, aber jetzt...
528
00:33:41,852 --> 00:33:43,611
habe ich es verstanden.
529
00:33:44,443 --> 00:33:46,666
- Brett, ich... ich...
- Nein, ich habe verstanden Andie.
530
00:33:46,716 --> 00:33:50,016
Ich verstehe alles was mit dir
gerade passiert, weil du anders bist.
531
00:33:50,066 --> 00:33:54,714
Anders auf eine Art, dass du denkst, dass
dich nie jemand verstehen kann, aber ich tue es.
532
00:33:54,918 --> 00:33:56,660
Ich verstehe es.
533
00:34:09,902 --> 00:34:12,552
Ich verstehe es,
weil ich kein Mensch bin.
534
00:34:13,899 --> 00:34:15,699
Du bist nicht alleine, Andie.
535
00:34:15,749 --> 00:34:18,199
Du musst dich nie wieder einsam f�hlen.
536
00:34:40,512 --> 00:34:42,412
Es begann mit meiner Mutter.
537
00:34:56,154 --> 00:34:58,442
Genau aufs Stichwort, Lloyd.
538
00:34:59,527 --> 00:35:00,729
Erwischt.
539
00:35:06,675 --> 00:35:08,346
- Lloyd?
- Frank.
540
00:35:09,440 --> 00:35:11,260
Ich kann es erkl�ren.
541
00:35:11,673 --> 00:35:12,774
Buckley?
542
00:35:15,558 --> 00:35:16,808
Du bist es.
543
00:35:17,516 --> 00:35:18,846
Du bist derjenige.
544
00:35:18,896 --> 00:35:21,801
Du hast Harrisons Testament ge�ndert,
und dann hast du ihn get�tet.
545
00:35:21,851 --> 00:35:23,701
Du warst es die ganze Zeit.
546
00:35:32,721 --> 00:35:34,541
Du bist wie Harrison.
547
00:35:34,987 --> 00:35:37,447
Nie etwas so lassen wie es ist.
548
00:35:39,992 --> 00:35:41,708
Ich habe das mitgebracht...
549
00:35:41,758 --> 00:35:43,621
um mit Unerledigtem aufzur�umen.
550
00:35:49,273 --> 00:35:52,236
Keine Bewegung! Waffe auf
den Boden! Auf den Boden!
551
00:35:52,286 --> 00:35:54,314
Auf die Knie. Auf die Knie.
552
00:35:54,364 --> 00:35:57,014
H�nde hinter den Kopf
und gegen den Tisch.
553
00:36:00,775 --> 00:36:02,315
Sie haben mich reingelegt.
554
00:36:02,365 --> 00:36:04,062
Ich habe sie reingelegt?
555
00:36:04,112 --> 00:36:06,654
"Mit dem Gesicht nach
unten am Treppenabsatz"
556
00:36:06,704 --> 00:36:09,044
Diese Tatortfotos
wurden nie ver�ffentlicht.
557
00:36:09,094 --> 00:36:11,694
Sie haben sich selbst verraten, Sie Idiot.
558
00:36:12,500 --> 00:36:13,936
Gern geschehen.
559
00:36:16,430 --> 00:36:18,054
Kommen sie durch.
560
00:36:23,241 --> 00:36:25,365
Nein, warten Sie. Warten Sie.
561
00:36:27,539 --> 00:36:29,779
Geben sie mir eine Minute.
562
00:36:33,222 --> 00:36:36,965
Sie h�tten mich sterben lassen k�nnen,
dann w�ren sie jetzt frei von diesem Ort.
563
00:36:37,015 --> 00:36:39,508
Der Gedanke ist mir gekommen.
564
00:36:44,184 --> 00:36:45,443
Gehen Sie.
565
00:36:47,502 --> 00:36:50,202
Ich werde nicht versuchen,
Sie aufzuhalten.
566
00:36:53,455 --> 00:36:55,171
Laden Sie ihn ein.
567
00:37:04,430 --> 00:37:07,880
Ich packe... Ich packe
gerade nur ein paar Dinge zusammen.
568
00:37:08,285 --> 00:37:09,179
Ja.
569
00:37:10,703 --> 00:37:11,880
Ich rufe dich zur�ck.
570
00:37:11,930 --> 00:37:13,266
- Okay.
- Hey.
571
00:37:15,583 --> 00:37:18,784
Mrs. Buckley, was kann ich f�r Sie tun.
572
00:37:19,389 --> 00:37:22,817
Ich komme gerade aus dem Krankenhaus.
Frank bat mich, vorbeizukommen.
573
00:37:22,867 --> 00:37:25,859
Er sagt, dass Sie planen,
The Gates zu verlassen.
574
00:37:25,909 --> 00:37:27,809
Nun, ich denke dar�ber nach.
575
00:37:29,510 --> 00:37:30,954
Das ist schade.
576
00:37:31,578 --> 00:37:34,491
Frank hat eine Menge Zeit damit
verbracht, jemanden wie Sie zu finden,
577
00:37:34,543 --> 00:37:36,743
jemand, der hier reinpasst.
578
00:37:36,928 --> 00:37:39,478
Ich denke, er hat den Richtigen gefunden.
579
00:37:39,951 --> 00:37:40,871
Ja.
580
00:37:42,224 --> 00:37:45,726
Dieser Ort ist nicht...
nicht das, was ich erwartet habe.
581
00:37:47,097 --> 00:37:49,387
Haben Sie Angst vor The Gates,
582
00:37:49,677 --> 00:37:53,264
vor Dylan und Claire und dem Rest,
wegen eines Wortes...
583
00:37:53,762 --> 00:37:54,961
Vampire?
584
00:37:56,319 --> 00:38:01,474
Aber Sarah und Claire sind Freundinnen.
Und Dylan riskierte alles f�r Sie.
585
00:38:02,125 --> 00:38:04,775
Also was w�re wenn sie keine Monster w�ren?
586
00:38:06,162 --> 00:38:08,262
Was w�re, wenn sie nur Menschen sind, mit...
587
00:38:08,312 --> 00:38:12,500
einzigartigen Unterschieden und einer schwierigen
Vergangenheit, die Ihre Hilfe brauchen?
588
00:38:12,550 --> 00:38:15,320
Christian: "Letzte Chance."
589
00:38:18,853 --> 00:38:23,303
Was w�re, wenn The Gates keine Falle ist?
Was w�re, wenn es eine Berufung ist?
590
00:38:26,064 --> 00:38:28,914
Was, wenn es das ist,
wof�r Sie bestimmt sind?
591
00:38:38,782 --> 00:38:41,614
Devon DaySpa "Wein der Teeseele"
592
00:38:42,392 --> 00:38:43,322
Okay.
593
00:38:45,616 --> 00:38:50,278
Wenn The Gates so ein wundervoller Ort
zum Leben ist, warum dann all die Geheimnisse?
594
00:38:50,328 --> 00:38:52,478
Was versucht Frank zu besch�tzen?
595
00:38:57,467 --> 00:38:58,441
Mich.
596
00:38:59,610 --> 00:39:01,272
Er besch�tzt mich.
597
00:39:02,856 --> 00:39:07,461
Ich bin der Grund, warum Frank gegen Harrisons
Plan, The Gates zu schlie�en, ank�mpfte.
598
00:39:07,682 --> 00:39:10,760
Und der Grund,
warum Frank so hart arbeitet...
599
00:39:10,929 --> 00:39:13,572
f�r unsere speziellen Bewohner.
600
00:39:14,482 --> 00:39:16,726
Weil ich einer von ihnen bin.
601
00:39:17,554 --> 00:39:19,004
Ich bin ein Vampir.
602
00:39:21,219 --> 00:39:22,560
Die Wahrheit ist,
603
00:39:22,610 --> 00:39:26,922
alles was Frank je f�r The Gates getan hat,
tat er aus Liebe.
604
00:39:28,139 --> 00:39:30,739
Das ist das wahre
Geheimnis dieses Ortes.
605
00:39:34,170 --> 00:39:35,325
Liebe.
606
00:40:58,458 --> 00:41:02,458
~ www.SubCentral.de ~
48972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.