All language subtitles for The Tiger (2015) 1080p BluRay AAC5.1 x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,790 --> 00:00:22,790 Subtitles 2 00:00:22,856 --> 00:00:23,556 By: 3 00:00:23,856 --> 00:00:30,690 B R I C K T O P 4 00:00:59,280 --> 00:01:03,240 "CHOI Min-sik." 5 00:01:04,290 --> 00:01:08,260 "JUNG Man-sik KIM Sang-ho." 6 00:01:09,340 --> 00:01:12,590 "SUNG Yu-bin Ren OSUGI JEONG Seek-won." 7 00:01:14,260 --> 00:01:16,600 "PRODUCER HAN Jae-duk" 8 00:01:54,300 --> 00:01:57,640 "a PARK Hoon-jung film" 9 00:02:15,320 --> 00:02:22,410 "1915 MT. JIRISAN KINGDOM OF COREA (KOREA)" 10 00:02:53,610 --> 00:02:55,450 Ready? 11 00:02:56,610 --> 00:02:58,490 Hold your breath. 12 00:02:58,700 --> 00:03:01,370 Don't blink. 13 00:03:01,620 --> 00:03:04,370 One, two... 14 00:03:06,540 --> 00:03:07,710 Three! Pull the trigger! 15 00:03:08,370 --> 00:03:09,436 Bang! 16 00:03:09,460 --> 00:03:10,460 That's it! 17 00:03:11,500 --> 00:03:12,436 Dad? 18 00:03:12,460 --> 00:03:13,670 Did I hit it? 19 00:03:14,710 --> 00:03:17,370 You hit it dead on! 20 00:03:23,640 --> 00:03:24,680 Hurry. 21 00:03:25,720 --> 00:03:27,380 Let's go. 22 00:03:27,720 --> 00:03:29,656 - What should we hunt next? - A boar. 23 00:03:29,680 --> 00:03:31,390 A boar? 24 00:03:31,560 --> 00:03:33,390 Think we can catch that? 25 00:03:34,520 --> 00:03:37,560 Okay. We'll catch it next time. 26 00:03:44,410 --> 00:03:45,306 Scared? 27 00:03:45,330 --> 00:03:48,580 See that house over there? That's our house. 28 00:05:09,530 --> 00:05:10,700 Keep it. 29 00:05:11,490 --> 00:05:13,780 Chil-gu and Gu-kyung will bring food. 30 00:05:14,580 --> 00:05:15,740 Just give me the canteen. 31 00:05:16,830 --> 00:05:19,830 Food has to be scarce for them, too. 32 00:05:20,750 --> 00:05:22,500 Take it. 33 00:05:22,760 --> 00:05:24,510 What about you? 34 00:05:24,720 --> 00:05:27,770 If I'm gone, are you just gonna eat grass? 35 00:05:28,800 --> 00:05:31,550 Keep it. Eat it with Seok. 36 00:05:31,720 --> 00:05:33,590 But... 37 00:05:33,770 --> 00:05:34,900 I'll be going. 38 00:05:36,520 --> 00:05:37,650 I promise. 39 00:05:38,520 --> 00:05:41,520 This time, I'll catch something for sure. 40 00:05:41,820 --> 00:05:43,700 Bear with me. 41 00:05:45,700 --> 00:05:46,740 My dear! 42 00:05:49,200 --> 00:05:51,290 It's cold! Go inside. 43 00:10:25,020 --> 00:10:31,320 "THE TIGER" 44 00:10:57,050 --> 00:11:01,970 "1925 GOVERNOR'S OFFICE, SOUTHERN COREA" 45 00:11:08,180 --> 00:11:09,076 Your Excellency! 46 00:11:09,100 --> 00:11:13,020 Your presents from the north have arrived. 47 00:11:13,980 --> 00:11:14,980 Open it. 48 00:11:21,990 --> 00:11:24,960 They're all petty tigers. 49 00:11:25,870 --> 00:11:28,880 The Governor-General in Seoul can have them. 50 00:11:29,160 --> 00:11:31,910 As you command, sir. 51 00:11:43,180 --> 00:11:44,890 Major RYU. 52 00:11:45,050 --> 00:11:46,236 Yes, Your Excellency! 53 00:11:46,260 --> 00:11:50,010 Do you know what this report says? 54 00:11:53,060 --> 00:11:56,759 We sent artillery troops to catch 55 00:11:56,771 --> 00:12:00,046 rebels hiding in Mt. Jirisan. 56 00:12:00,070 --> 00:12:01,966 One squad got lost. 57 00:12:01,990 --> 00:12:04,216 And a month later... 58 00:12:04,240 --> 00:12:08,290 they were discovered by forestry workers. 59 00:12:08,910 --> 00:12:10,927 Care to know what state they 60 00:12:10,939 --> 00:12:13,186 were in when they were found? 61 00:12:13,210 --> 00:12:17,130 No, Your Excellency. I don't dare. 62 00:12:19,130 --> 00:12:21,180 Apparently, it was horrendous. 63 00:12:22,220 --> 00:12:26,116 The bodies were slashed to bits. 64 00:12:26,140 --> 00:12:31,076 Who would do such a thing? 65 00:12:31,100 --> 00:12:33,320 I'm sorry, sir. 66 00:12:34,060 --> 00:12:35,060 Fine. 67 00:12:35,190 --> 00:12:36,990 Tell me. 68 00:12:38,020 --> 00:12:40,446 You can't catch the Mountain Lord of Mt. 69 00:12:40,458 --> 00:12:41,270 Jirisan... 70 00:12:42,030 --> 00:12:45,120 or you won't catch it? 71 00:12:46,120 --> 00:12:47,120 Your Excellency? 72 00:12:50,330 --> 00:12:52,005 Tiger hunting's been outlawed 73 00:12:52,017 --> 00:12:53,936 for years in other territories. 74 00:12:53,960 --> 00:12:57,016 What's taking this place so long? 75 00:12:57,040 --> 00:13:00,290 The Koreans here are defiant because of you. 76 00:13:00,960 --> 00:13:03,305 This goes against our plan 77 00:13:03,317 --> 00:13:05,946 to eliminate Korean tigers- 78 00:13:05,970 --> 00:13:07,986 once and for all. 79 00:13:08,010 --> 00:13:09,116 Does it not? 80 00:13:09,140 --> 00:13:10,230 Forgive me, sir! 81 00:13:12,350 --> 00:13:19,360 We're doing our best, sir. We'll catch it soon! 82 00:13:22,860 --> 00:13:24,466 You'd better. 83 00:13:24,490 --> 00:13:29,506 If not, you'll be held responsible. 84 00:13:29,530 --> 00:13:36,476 I'll investigate your full intentions. 85 00:13:36,500 --> 00:13:41,300 What full intentions, sir? 86 00:13:43,170 --> 00:13:47,250 You are a native Korean, are you not? 87 00:13:48,090 --> 00:13:51,380 If you don't want to arouse suspicion... 88 00:13:51,390 --> 00:13:53,180 bring me that tiger! 89 00:13:53,180 --> 00:13:56,571 You volunteered to catch it. 90 00:13:56,583 --> 00:14:00,230 You know how much I want it! 91 00:14:00,400 --> 00:14:04,240 Don't you? 92 00:14:04,650 --> 00:14:06,520 Of course, sir! 93 00:14:44,530 --> 00:14:47,280 Here's another one. 94 00:14:48,280 --> 00:14:52,450 The deforests were on the right trail. 95 00:14:53,620 --> 00:14:55,290 Right? 96 00:15:13,600 --> 00:15:16,390 Gu-kyung! We found it! 97 00:15:17,390 --> 00:15:21,310 By the size of the footprints... 98 00:15:21,600 --> 00:15:24,456 It must weigh at least 400 pounds! 99 00:15:24,480 --> 00:15:26,390 And these are cub prints. 100 00:15:26,530 --> 00:15:29,410 Two cubs and a mother. 101 00:15:30,400 --> 00:15:32,636 But no trace of that bastard. 102 00:15:32,660 --> 00:15:35,660 He must be around somewhere. 103 00:15:36,330 --> 00:15:38,330 Can't be far from his family. 104 00:15:38,450 --> 00:15:42,178 They barely leave a trace. We're 105 00:15:42,190 --> 00:15:45,580 lucky we found their trail! 106 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 - There's a stream nearby? - Yes. 107 00:15:50,800 --> 00:15:53,600 This is their path to water. 108 00:15:54,140 --> 00:15:56,520 They'll go through here tomorrow, too. 109 00:15:56,760 --> 00:15:59,640 - Let's set up here. - Okay. 110 00:15:59,980 --> 00:16:01,900 Set the nets and traps! 111 00:16:02,190 --> 00:16:03,230 Yes. 112 00:16:10,240 --> 00:16:11,570 Feel that? 113 00:16:13,200 --> 00:16:15,540 Tiger in the wind. 114 00:16:18,040 --> 00:16:22,880 Looks like it'll show this time. 115 00:16:48,440 --> 00:16:50,716 No word from the mountains? 116 00:16:50,740 --> 00:16:52,370 Not yet, sir. 117 00:17:00,490 --> 00:17:02,530 I'm sick of waiting! 118 00:17:08,420 --> 00:17:10,436 What about CHUN Man-duk? 119 00:17:10,460 --> 00:17:13,500 We brought him, but... 120 00:17:17,340 --> 00:17:19,286 Why, you! 121 00:17:19,310 --> 00:17:22,310 Hey! Get up! 122 00:17:25,310 --> 00:17:28,390 Get up! Now! 123 00:17:47,540 --> 00:17:50,500 You're already drunk at this time of day? 124 00:17:51,380 --> 00:17:55,390 Just one drink, over lunch. 125 00:17:56,430 --> 00:18:00,430 Is there a set time to drink? 126 00:18:02,930 --> 00:18:04,680 CHUN Man-duk... 127 00:18:07,480 --> 00:18:09,730 you ignored my orders again? 128 00:18:10,440 --> 00:18:12,530 To go hunting? 129 00:18:16,610 --> 00:18:19,650 You want to get me killed? 130 00:18:20,570 --> 00:18:23,636 How many times do I have to tell you? 131 00:18:23,660 --> 00:18:28,490 I stopped hunting years ago. 132 00:18:28,620 --> 00:18:29,700 And look- 133 00:18:30,420 --> 00:18:32,590 what good is a lame hand? 134 00:18:33,590 --> 00:18:36,446 You don't have to hunt it down. 135 00:18:36,470 --> 00:18:39,390 Just find the trail for us! 136 00:18:39,640 --> 00:18:41,430 Listen. 137 00:18:43,680 --> 00:18:46,390 Why would you dare... 138 00:18:48,440 --> 00:18:50,730 provoke the mountain lords? 139 00:18:51,560 --> 00:18:52,730 Look. 140 00:18:53,650 --> 00:18:55,740 You're a Korean. 141 00:18:57,400 --> 00:18:58,730 You know what that means. 142 00:18:59,410 --> 00:19:00,580 That's nonsense! 143 00:19:02,450 --> 00:19:06,580 Who're you calling Korean? 144 00:19:14,670 --> 00:19:16,680 Look, old man. 145 00:19:18,630 --> 00:19:20,500 You'd better watch it. 146 00:19:21,510 --> 00:19:24,430 I can't be patient with you forever. 147 00:19:27,770 --> 00:19:28,770 Get it? 148 00:19:37,190 --> 00:19:38,190 Dad! 149 00:19:44,490 --> 00:19:48,530 Why are you out here in the cold? 150 00:19:48,830 --> 00:19:51,750 I was worried about you. 151 00:19:52,630 --> 00:19:56,470 What for? I'm not a Freedom Fighter. 152 00:19:56,840 --> 00:20:02,760 You always say no to what the Japs tell you. 153 00:20:03,470 --> 00:20:04,680 Wouldn't I be? 154 00:20:09,480 --> 00:20:10,810 Such a devoted son. 155 00:20:11,690 --> 00:20:16,490 You don't know, but I hear that all the time. 156 00:20:18,480 --> 00:20:20,650 Crazy? Just get on home. 157 00:20:21,530 --> 00:20:23,796 Calling your only son crazy... 158 00:20:23,820 --> 00:20:25,490 Say what? 159 00:20:25,620 --> 00:20:27,620 I said you're great. 160 00:20:28,490 --> 00:20:29,556 Why, you! 161 00:20:29,580 --> 00:20:32,710 You never listen, do you?! 162 00:20:32,870 --> 00:20:34,870 - Go home! Now! - What did I do? 163 00:21:01,860 --> 00:21:05,540 Gu-kyung! Put it out of its misery. 164 00:22:31,700 --> 00:22:33,000 Isn't it heavy? 165 00:22:33,490 --> 00:22:34,136 Sure is! 166 00:22:34,160 --> 00:22:38,700 My feet feel light as feathers today! 167 00:24:19,890 --> 00:24:21,010 Mountain god... 168 00:24:46,960 --> 00:24:51,840 Why, you! I told you to pee in the outhouse! 169 00:24:53,090 --> 00:24:54,986 Why bother? 170 00:24:55,010 --> 00:24:58,980 It's not 125 miles away-it's right here! 171 00:24:59,100 --> 00:25:02,940 I'm... fertilizing. 172 00:25:03,100 --> 00:25:06,770 You fool! You're no farmer! 173 00:25:07,610 --> 00:25:10,030 You just eat and goof around. 174 00:25:12,860 --> 00:25:14,046 Stop it. 175 00:25:14,070 --> 00:25:17,966 What are you doing? It'll splatter. 176 00:25:17,990 --> 00:25:19,780 Why so much? 177 00:25:19,910 --> 00:25:22,040 I take after you, Dad. 178 00:25:22,160 --> 00:25:23,846 Whatever. 179 00:25:23,870 --> 00:25:26,040 I warmed up some water. Wash up. 180 00:25:26,880 --> 00:25:28,010 Okay, Dad. 181 00:25:28,130 --> 00:25:29,130 Damn. 182 00:25:38,890 --> 00:25:41,140 Mine's pretty big, you know. 183 00:25:50,110 --> 00:25:52,990 Dad! Wait up! 184 00:25:53,110 --> 00:25:54,870 Hurry up! 185 00:25:55,070 --> 00:25:58,096 Why are you so damn slow? 186 00:25:58,120 --> 00:26:03,056 Hidden treasure or something? What's the rush? 187 00:26:03,080 --> 00:26:05,840 I said a thousand times... 188 00:26:05,960 --> 00:26:08,880 If you want something up here... 189 00:26:09,130 --> 00:26:12,146 you've got to work harder than the animals do. 190 00:26:12,170 --> 00:26:15,930 And I told you a thousand times... 191 00:26:16,090 --> 00:26:18,128 Times have changed. Use your 192 00:26:18,140 --> 00:26:20,116 head more than your body! 193 00:26:20,140 --> 00:26:22,996 Oh, and your head's so useful? 194 00:26:23,020 --> 00:26:24,156 - Fool. - Dad! 195 00:26:24,180 --> 00:26:27,850 Stop calling me! I'm not dead! 196 00:26:29,860 --> 00:26:35,160 We should stop picking these medicinal herbs. 197 00:26:35,860 --> 00:26:39,860 Let's set up traps and collect from those. 198 00:26:40,030 --> 00:26:43,900 No point in working this hard. 199 00:26:44,040 --> 00:26:45,096 Fool! 200 00:26:45,120 --> 00:26:48,210 That won't work. Traps don't have eyes. 201 00:26:49,040 --> 00:26:53,000 Respect the mountain and take what it gives you. 202 00:26:53,210 --> 00:26:57,920 You mustn't get greedy. 203 00:26:58,050 --> 00:27:01,970 - It'll get you in trouble! - The mountain? 204 00:27:02,220 --> 00:27:07,190 What respect for the mountain? 205 00:27:07,930 --> 00:27:10,199 The Japs are rampaging and 206 00:27:10,211 --> 00:27:12,930 killing off mountain animals. 207 00:27:13,110 --> 00:27:16,160 But they're living just fine! 208 00:27:17,190 --> 00:27:20,070 Shut your mouth and come along. 209 00:27:22,160 --> 00:27:24,250 Always so stubborn... 210 00:27:25,240 --> 00:27:27,160 Wait up! 211 00:27:28,160 --> 00:27:30,080 Didn't you hurt your leg? 212 00:27:32,250 --> 00:27:35,970 - Is our Mountain Lord next? - Don't say that! 213 00:27:36,090 --> 00:27:38,066 This is terrible! 214 00:27:38,090 --> 00:27:43,140 Go away! Stay back! 215 00:27:45,930 --> 00:27:47,260 Look at the camera! 216 00:27:51,100 --> 00:27:52,180 I'll take the picture. 217 00:28:14,000 --> 00:28:15,210 You called? 218 00:28:16,170 --> 00:28:20,180 The Koreans are very interested in us today. 219 00:28:20,300 --> 00:28:23,180 It's because of today's catch. 220 00:28:24,050 --> 00:28:28,260 It's the Mountain Lord's mate and cubs. 221 00:28:29,100 --> 00:28:32,060 Did you find any trace of him? 222 00:28:32,230 --> 00:28:35,190 He's not easy to find. 223 00:28:37,980 --> 00:28:41,360 Clever as a... fox. 224 00:28:42,150 --> 00:28:44,980 You call yourself a hunter? 225 00:28:46,990 --> 00:28:49,030 There's no time left. 226 00:28:51,200 --> 00:28:54,073 Governor Maejono is set on 227 00:28:54,085 --> 00:28:57,080 taking it home this time. 228 00:28:58,000 --> 00:29:04,090 So use any means necessary to catch that tiger. 229 00:29:05,090 --> 00:29:09,340 If you like eating, bring it to me! 230 00:29:10,350 --> 00:29:12,060 Understood? 231 00:29:19,230 --> 00:29:21,230 About CHUN Man-duk... 232 00:29:23,360 --> 00:29:28,280 Isn't it time we brought him in? 233 00:29:32,040 --> 00:29:35,250 He won't be forced. 234 00:29:37,130 --> 00:29:40,254 If you're reluctant to shoot, 235 00:29:40,266 --> 00:29:44,050 it'll blow up in the wrong place. 236 00:29:46,380 --> 00:29:51,090 I have a plan. Leave it to me. 237 00:30:06,240 --> 00:30:08,200 It's getting so cold. 238 00:30:11,240 --> 00:30:12,306 Why? 239 00:30:12,330 --> 00:30:13,370 Damn. 240 00:30:14,410 --> 00:30:16,226 Caught another cold? 241 00:30:16,250 --> 00:30:19,170 My throat hurts. 242 00:30:21,380 --> 00:30:26,180 You're such a weak boy. 243 00:30:27,180 --> 00:30:29,276 You're sick all year long. 244 00:30:29,300 --> 00:30:32,170 I must take after mom. 245 00:30:32,310 --> 00:30:34,406 You said she was always sick. 246 00:30:34,430 --> 00:30:35,366 Silly. 247 00:30:35,390 --> 00:30:39,326 She got weak after giving birth to you. 248 00:30:39,350 --> 00:30:41,180 She wasn't always weak. 249 00:30:41,440 --> 00:30:47,200 We'll get you some medicine tomorrow. 250 00:30:48,410 --> 00:30:51,256 We're going down to the market? 251 00:30:51,280 --> 00:30:52,400 That's what I said. 252 00:30:57,210 --> 00:30:59,210 Why are you excited? 253 00:31:00,290 --> 00:31:02,290 No, I'm not. 254 00:31:03,130 --> 00:31:05,130 I wasn't excited. 255 00:31:09,300 --> 00:31:13,470 Got hidden treasure in town? 256 00:31:15,310 --> 00:31:19,230 Treasure? That's silly! 257 00:31:19,440 --> 00:31:21,190 Good night. 258 00:31:36,160 --> 00:31:37,200 What? 259 00:31:38,500 --> 00:31:40,250 What did you say? 260 00:31:41,250 --> 00:31:42,250 What? 261 00:31:42,380 --> 00:31:44,420 Don't make me say it twice. 262 00:31:45,420 --> 00:31:47,430 Why do such a thing? 263 00:31:47,840 --> 00:31:49,930 We picked up his trail. 264 00:31:50,380 --> 00:31:52,340 Why do that? 265 00:31:52,800 --> 00:31:54,800 Let's just follow it a bit more. 266 00:31:55,220 --> 00:31:57,180 There's no time. 267 00:31:57,350 --> 00:32:00,326 Why chase it when we can bring it to us? 268 00:32:00,350 --> 00:32:03,520 It's still wrong. 269 00:32:05,320 --> 00:32:07,416 It's a low thing to do. 270 00:32:07,440 --> 00:32:09,360 Who cares if it's low? 271 00:32:09,860 --> 00:32:12,440 Since when do we hunt for fun? 272 00:32:13,240 --> 00:32:15,290 We hunt to eat! 273 00:32:17,410 --> 00:32:20,250 You don't have to yell. 274 00:32:28,340 --> 00:32:31,470 How did you walk like this? 275 00:32:32,220 --> 00:32:33,350 Let me see. 276 00:32:37,390 --> 00:32:39,230 Does it hurt? 277 00:32:40,430 --> 00:32:41,456 Give me that. 278 00:32:41,480 --> 00:32:43,320 You feel it! 279 00:32:44,350 --> 00:32:46,430 I should've used this side. 280 00:32:46,560 --> 00:32:48,350 Not this. 281 00:32:49,570 --> 00:32:54,580 Your cup's empty. Why didn't you say something? 282 00:32:57,330 --> 00:32:58,410 Enough! 283 00:33:02,250 --> 00:33:04,250 That wretched jerk. 284 00:33:05,460 --> 00:33:06,590 Fool! 285 00:33:07,500 --> 00:33:10,566 Stop eating that! It's medicine! 286 00:33:10,590 --> 00:33:11,590 I didn't eat it. 287 00:33:12,260 --> 00:33:13,300 Your mouth is full! 288 00:33:13,470 --> 00:33:14,600 Stupid! 289 00:33:15,550 --> 00:33:16,590 Here. 290 00:33:17,470 --> 00:33:19,350 I'll buy everything you brought. 291 00:33:19,600 --> 00:33:23,416 This warms up your body? 292 00:33:23,440 --> 00:33:25,033 Brew and drink 10 packs of that, 293 00:33:25,045 --> 00:33:26,650 and you'll be fine all winter. 294 00:33:28,610 --> 00:33:29,586 Why? 295 00:33:29,610 --> 00:33:31,570 It's for Seok again? 296 00:33:32,360 --> 00:33:33,360 He has a cold. 297 00:33:34,280 --> 00:33:36,540 He's always sick. 298 00:33:37,450 --> 00:33:39,330 Damn. 299 00:33:39,830 --> 00:33:40,710 Here. 300 00:33:40,710 --> 00:33:42,530 Forget the money. 301 00:33:43,460 --> 00:33:46,380 Just... give me a few more packs instead? 302 00:33:47,420 --> 00:33:49,550 Why not? Sure. 303 00:33:52,460 --> 00:33:53,526 Here. 304 00:33:53,550 --> 00:33:54,640 Why so many? 305 00:33:55,130 --> 00:33:57,800 They're for you and Seok. 306 00:33:58,300 --> 00:34:00,550 You're not young. It's good for the joints. 307 00:34:01,310 --> 00:34:02,480 Brew it and drink it. 308 00:34:07,440 --> 00:34:08,530 I almost forgot! 309 00:34:09,310 --> 00:34:11,480 Heard about the Mountain Lord? 310 00:34:12,820 --> 00:34:18,540 The hunters brought down his cubs and mate. 311 00:34:19,070 --> 00:34:21,668 I couldn't bear to watch, but 312 00:34:21,680 --> 00:34:24,200 everyone else went to see. 313 00:34:24,200 --> 00:34:26,120 How could they do that? 314 00:34:26,120 --> 00:34:29,602 If they catch all the tigers, 315 00:34:29,614 --> 00:34:33,710 wolves and boars will take over! 316 00:34:34,880 --> 00:34:38,250 They're going way too far. 317 00:34:41,470 --> 00:34:45,640 He has to die someday... 318 00:34:46,180 --> 00:34:49,208 But the Mountain Lord deserves to die 319 00:34:49,220 --> 00:34:52,020 by the hand of a master. Like you. 320 00:34:52,020 --> 00:34:53,980 Cut the nonsense. 321 00:34:54,650 --> 00:34:55,560 I'm off. 322 00:34:55,570 --> 00:34:56,870 Already? 323 00:34:57,030 --> 00:34:59,700 Have another drink. You and me. 324 00:34:59,700 --> 00:35:01,450 Seok is waiting. 325 00:35:01,910 --> 00:35:04,670 Come again, pal! 326 00:35:56,550 --> 00:35:58,680 Where'd he get off to? 327 00:36:00,430 --> 00:36:02,560 He must be looking for you. 328 00:36:03,720 --> 00:36:09,480 It's okay. He'll go up first, like always. 329 00:36:10,600 --> 00:36:11,810 Right. 330 00:36:16,520 --> 00:36:17,666 But then... 331 00:36:17,690 --> 00:36:18,770 What? 332 00:36:19,740 --> 00:36:23,790 Will you stay here, in the mountain? 333 00:36:24,530 --> 00:36:27,780 Yes. Dad won't move. 334 00:36:29,540 --> 00:36:31,460 I see. 335 00:36:31,710 --> 00:36:33,750 Why do you ask? 336 00:36:35,460 --> 00:36:37,470 Because my mom... 337 00:36:39,670 --> 00:36:40,670 Forget it. 338 00:36:41,670 --> 00:36:42,710 What is it? 339 00:36:44,800 --> 00:36:48,470 She's trying to marry me off to someone else. 340 00:36:48,640 --> 00:36:49,650 What? 341 00:36:49,810 --> 00:36:51,560 What do you mean? 342 00:36:51,680 --> 00:36:57,600 Our dads promised we'd be married. 343 00:36:57,730 --> 00:37:02,860 The rice store owner wants me to marry his son. 344 00:37:03,530 --> 00:37:05,466 What's with your mom?! She 345 00:37:05,478 --> 00:37:07,500 knows we like each other. 346 00:37:07,660 --> 00:37:08,710 I don't know. 347 00:37:10,660 --> 00:37:13,580 Well, what do we do now? 348 00:37:13,750 --> 00:37:17,566 What can I do? Just say it! 349 00:37:17,590 --> 00:37:19,590 How would I know? 350 00:37:19,750 --> 00:37:22,526 Mom says you're hopeless. 351 00:37:22,550 --> 00:37:24,720 You can't make a living. 352 00:37:25,720 --> 00:37:27,826 I'll come down from the mountain. 353 00:37:27,850 --> 00:37:31,810 I'll do anything! I won't let you go hungry. 354 00:37:32,680 --> 00:37:34,760 I don't know what to do. 355 00:37:35,730 --> 00:37:36,570 Please. Tell me. 356 00:37:36,690 --> 00:37:37,746 How do you feel? 357 00:37:37,770 --> 00:37:41,650 Do you want to marry me, or not? 358 00:37:41,820 --> 00:37:44,628 Of course I do! It's only ever been you. 359 00:37:44,640 --> 00:37:45,580 You and me. 360 00:37:45,860 --> 00:37:48,690 That's why I'm telling you this. 361 00:37:50,700 --> 00:37:52,820 Then don't worry. 362 00:37:53,790 --> 00:37:55,630 Just trust me and wait. 363 00:37:55,750 --> 00:37:56,646 Seokโ€œ. 364 00:37:56,670 --> 00:38:00,920 Wait a little bit longer. I've got a plan. 365 00:38:01,250 --> 00:38:03,750 It's not that. 366 00:38:04,300 --> 00:38:06,810 I can't breathe. Let go! 367 00:38:13,680 --> 00:38:14,800 Oh my. 368 00:38:15,850 --> 00:38:18,680 You're so strong. 369 00:38:37,870 --> 00:38:39,240 Mt. Jirisan... 370 00:38:39,250 --> 00:38:45,300 A vast, majestic mountain-just like they said. 371 00:38:58,850 --> 00:39:00,786 You said he's one-eyed? 372 00:39:00,810 --> 00:39:02,746 Yes, Your Excellency! 373 00:39:02,770 --> 00:39:07,400 People say he was born that way. 374 00:39:07,780 --> 00:39:10,620 And it still survived this long? 375 00:39:12,330 --> 00:39:13,596 How much does it weigh? 376 00:39:13,620 --> 00:39:18,170 They assume he weighs more than 850 pounds. 377 00:39:18,330 --> 00:39:20,700 850 pounds?! 378 00:39:22,340 --> 00:39:25,220 What a supreme specimen! 379 00:39:26,960 --> 00:39:28,710 Amazing. 380 00:39:28,930 --> 00:39:30,850 Truly amazing. 381 00:39:33,810 --> 00:39:35,730 Will it snow? 382 00:39:35,970 --> 00:39:36,906 Gu-kyung? 383 00:39:36,930 --> 00:39:39,706 If it snows, we're in trouble. 384 00:39:39,730 --> 00:39:42,780 So, we catch it before the snow. 385 00:39:43,020 --> 00:39:46,650 It's gonna snow soon. 386 00:39:46,780 --> 00:39:49,780 Think he'll really show up? 387 00:39:49,990 --> 00:39:54,700 He'll come. For sure. 388 00:40:14,760 --> 00:40:15,920 This is a good spot. 389 00:40:16,850 --> 00:40:17,940 Right? 390 00:40:21,810 --> 00:40:23,350 - Let's set up! - Yes, sir! 391 00:40:35,740 --> 00:40:36,780 Now what? 392 00:40:36,950 --> 00:40:40,870 We go down and come up at dawn? 393 00:40:41,960 --> 00:40:43,710 For what? 394 00:40:44,330 --> 00:40:48,120 At sundown, we wait at a hut nearby. 395 00:40:48,130 --> 00:40:49,970 Do we have to? 396 00:40:50,800 --> 00:40:52,760 It'll be really cold. 397 00:40:54,760 --> 00:40:56,100 So damn stubborn! 398 00:40:56,850 --> 00:40:58,996 We're staying up all night! 399 00:40:59,020 --> 00:40:59,996 Okay. 400 00:41:00,020 --> 00:41:01,860 Let's hurry it up! 401 00:41:28,880 --> 00:41:29,930 Here. 402 00:41:30,760 --> 00:41:32,760 I said I was fine. 403 00:41:33,970 --> 00:41:34,970 Dad! 404 00:41:35,840 --> 00:41:37,946 What'd you hit me for? 405 00:41:37,970 --> 00:41:40,770 If you don't like it, don't get sick. 406 00:41:41,890 --> 00:41:42,930 Take it. 407 00:41:43,770 --> 00:41:45,900 Think I want to get sick? 408 00:41:53,780 --> 00:41:55,160 Quit grumbling. 409 00:41:55,950 --> 00:41:56,990 Open up. 410 00:42:01,790 --> 00:42:03,960 Eat it and go to bed! 411 00:42:12,800 --> 00:42:13,890 Dad? 412 00:42:15,090 --> 00:42:20,050 The Mountain Lord's cubs and mate... 413 00:42:26,980 --> 00:42:28,956 He'll get caught too, right? 414 00:42:28,980 --> 00:42:31,950 I heard there's a big reward. 415 00:42:32,110 --> 00:42:34,820 Someone will get lucky. 416 00:42:38,950 --> 00:42:40,966 He'll get caught anyway. 417 00:42:40,990 --> 00:42:43,200 Can't we catch him? You and me? 418 00:42:44,080 --> 00:42:47,960 I mean, we know his trails... 419 00:42:49,460 --> 00:42:52,010 If we wanted to, we could... 420 00:42:57,130 --> 00:43:00,130 Jeez! Dad... 421 00:43:01,930 --> 00:43:04,230 Don't scare me like that. 422 00:43:04,890 --> 00:43:06,100 It was just a thought. 423 00:43:06,390 --> 00:43:09,640 It's cold. I'd better go in. 424 00:43:11,110 --> 00:43:12,990 Why stare at me like that? 425 00:43:15,990 --> 00:43:17,030 Good night. 426 00:43:31,000 --> 00:43:33,920 Looks like it'll snow. 427 00:43:34,880 --> 00:43:36,010 Gu-kyung! 428 00:43:38,050 --> 00:43:40,180 It may snow by dawn. 429 00:43:41,760 --> 00:43:44,300 What are you doing? Aren't you cold? 430 00:43:44,890 --> 00:43:46,190 Warm up by the fire. 431 00:43:47,220 --> 00:43:49,970 Always acting so tough... 432 00:43:50,190 --> 00:43:53,990 I hope it doesn't snow. 433 00:43:57,030 --> 00:43:59,990 I was wondering... 434 00:44:00,490 --> 00:44:02,588 I heard the chief fought with 435 00:44:02,600 --> 00:44:05,000 the tiger and lost his brother. 436 00:44:06,990 --> 00:44:09,240 And the scar's from then, too. 437 00:44:10,120 --> 00:44:11,160 Is that true? 438 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 Yes. 439 00:44:14,000 --> 00:44:19,250 The Mountain Lord... we have some bad history. 440 00:44:23,260 --> 00:44:24,260 You know... 441 00:44:24,550 --> 00:44:25,720 Quiet! 442 00:44:40,610 --> 00:44:41,610 It's here. 443 00:44:42,110 --> 00:44:43,320 It's that bastard! 444 00:45:15,310 --> 00:45:16,980 What's all this? 445 00:45:19,150 --> 00:45:20,160 But how? 446 00:45:20,320 --> 00:45:23,296 Damn! He's a genius! 447 00:45:23,320 --> 00:45:24,330 He dodged them all! 448 00:45:24,990 --> 00:45:26,160 Damn bastard! 449 00:46:11,240 --> 00:46:14,200 Where's the damn tiger! 450 00:46:16,370 --> 00:46:18,290 It's so cold! 451 00:46:19,380 --> 00:46:23,300 Should we cut off wolf hides? It's so cold! 452 00:46:27,220 --> 00:46:29,116 What are you staring at? 453 00:46:29,140 --> 00:46:34,286 His den must be around here. We must be close. 454 00:46:34,310 --> 00:46:36,150 It's the Mountain Lord! 455 00:46:36,310 --> 00:46:38,135 He rules the mountains. It 456 00:46:38,147 --> 00:46:40,126 won't be easy to find him. 457 00:46:40,150 --> 00:46:43,240 Still, he has his domain. 458 00:46:43,360 --> 00:46:47,160 He won't go into other animals' areas. 459 00:46:48,410 --> 00:46:50,410 They're not like humans. 460 00:46:52,160 --> 00:46:53,306 That's true. 461 00:46:53,330 --> 00:46:57,340 It's time we went to Man-duk. 462 00:46:59,250 --> 00:47:00,250 What? 463 00:47:01,340 --> 00:47:02,340 Look. 464 00:47:03,170 --> 00:47:04,380 Don't be stupid. 465 00:47:05,170 --> 00:47:06,330 He said no. 466 00:47:07,130 --> 00:47:08,236 Don't bother him. 467 00:47:08,260 --> 00:47:10,406 We have no other choice. 468 00:47:10,430 --> 00:47:13,270 But still! Don't do it, pal! 469 00:47:14,180 --> 00:47:17,156 After what happened to his wife... 470 00:47:17,180 --> 00:47:19,286 Just more reason to catch him! 471 00:47:19,310 --> 00:47:20,350 Still! 472 00:47:21,480 --> 00:47:24,296 He finally forgot and moved on. 473 00:47:24,320 --> 00:47:26,360 I... don't think so. 474 00:47:31,280 --> 00:47:33,854 We both want to pull his liver 475 00:47:33,866 --> 00:47:36,280 out and chew it to pieces! 476 00:47:37,370 --> 00:47:39,450 Before that, we'll never forget. 477 00:47:58,850 --> 00:48:00,140 Hello, sir. 478 00:48:02,310 --> 00:48:04,140 Been a long time. 479 00:48:12,530 --> 00:48:17,216 Are wolves worth a lot these days? 480 00:48:17,240 --> 00:48:19,266 Why, of course! 481 00:48:19,290 --> 00:48:21,420 Anything with fur is worth money. 482 00:48:22,420 --> 00:48:26,550 But a tiger's worth more Than ten of these. 483 00:48:27,500 --> 00:48:32,356 And how much is our Mountain Lord worth? 484 00:48:32,380 --> 00:48:34,380 The reward on him is huge. 485 00:48:34,510 --> 00:48:39,196 Enough to buy a house in town... and then some. 486 00:48:39,220 --> 00:48:41,430 Of course it is! 487 00:48:42,190 --> 00:48:45,400 It's the king of all Korean tigers! 488 00:48:46,230 --> 00:48:47,246 Why? 489 00:48:47,270 --> 00:48:48,520 Wanna catch it and get rich? 490 00:48:49,360 --> 00:48:52,256 Just a thought. 491 00:48:52,280 --> 00:48:53,490 Why, you little! 492 00:48:55,320 --> 00:48:57,280 The kid is serious. 493 00:48:58,330 --> 00:48:59,420 Look kid. 494 00:49:00,290 --> 00:49:02,380 Don't even think about it. 495 00:49:03,370 --> 00:49:05,540 Do you even know how to shoot? 496 00:49:06,250 --> 00:49:08,356 Of course I do! 497 00:49:08,380 --> 00:49:11,526 I'm my dad's son! Hunting is in my blood. 498 00:49:11,550 --> 00:49:12,550 Why, you! 499 00:49:19,310 --> 00:49:21,400 Not only here in Mt. Jirisan... 500 00:49:22,270 --> 00:49:24,210 But that one-eyed tiger is 501 00:49:24,222 --> 00:49:26,400 the only one left in Korea. 502 00:49:28,230 --> 00:49:30,560 There's a huge reward on his head. 503 00:49:31,490 --> 00:49:32,320 Sir? 504 00:49:32,440 --> 00:49:34,270 Come with us? 505 00:49:35,280 --> 00:49:36,386 Forget it. 506 00:49:36,410 --> 00:49:37,410 Yes, sir. 507 00:49:40,290 --> 00:49:42,250 Give it up. 508 00:49:42,500 --> 00:49:44,340 It's winter. 509 00:49:45,540 --> 00:49:48,370 No longer suitable for tiger hunting. 510 00:49:48,540 --> 00:49:50,580 That's why we're here. 511 00:49:51,260 --> 00:49:52,510 It's already late. 512 00:49:53,510 --> 00:49:56,470 It'll snow any day now. 513 00:49:59,470 --> 00:50:02,340 Stop it, already. 514 00:50:03,520 --> 00:50:09,416 You've killed off more than enough with the Japs. 515 00:50:09,440 --> 00:50:13,360 Come on. Why do you think I did that? 516 00:50:13,490 --> 00:50:17,370 Koreans can't have guns without a reason. 517 00:50:17,570 --> 00:50:20,280 What can a hunter do but hunt? 518 00:50:20,450 --> 00:50:22,490 We'll just go hungry and die. 519 00:50:28,540 --> 00:50:34,670 If you don't want to hunt, just lead the way. 520 00:50:35,550 --> 00:50:37,640 You know his trails. 521 00:50:38,340 --> 00:50:40,420 Not interested. 522 00:50:41,470 --> 00:50:43,496 He'll die anyway. 523 00:50:43,520 --> 00:50:48,440 If we don't kill it, someone else will. 524 00:50:49,400 --> 00:50:53,360 Why shouldn't he die by our hands? 525 00:50:54,360 --> 00:50:55,410 Sir. 526 00:50:55,530 --> 00:50:57,450 Don't you want payback? 527 00:50:58,570 --> 00:50:59,690 What are you saying? 528 00:51:00,320 --> 00:51:04,450 Don't you boys have to get going? 529 00:51:04,580 --> 00:51:05,580 Sir. 530 00:51:06,410 --> 00:51:08,620 - He didn't mean anything. - Yes, I did. 531 00:51:09,330 --> 00:51:11,620 His wife died because of that bastard! 532 00:51:12,460 --> 00:51:13,566 When he pulled the trigger... 533 00:51:13,590 --> 00:51:15,436 Gu-kyung! Stop it! 534 00:51:15,460 --> 00:51:17,380 What did I say? 535 00:51:18,510 --> 00:51:19,640 Am I wrong? 536 00:51:20,340 --> 00:51:23,536 It wasn't your fault! It's because of him! 537 00:51:23,560 --> 00:51:24,690 Shut your mouth. 538 00:51:25,350 --> 00:51:26,350 Sir! 539 00:51:29,480 --> 00:51:31,690 I said stop. 540 00:51:32,610 --> 00:51:35,660 Yes, sir. We'll stop. 541 00:51:36,490 --> 00:51:39,530 Stop it! What if Seok hears you? 542 00:51:45,620 --> 00:51:46,710 We'll go. 543 00:51:55,590 --> 00:51:56,720 Sir... 544 00:51:59,470 --> 00:52:00,640 Think it over. 545 00:52:11,730 --> 00:52:13,536 Pack up. 546 00:52:13,560 --> 00:52:15,480 - Let's go. - Okay. 547 00:52:15,650 --> 00:52:17,450 Let's go. 548 00:52:19,400 --> 00:52:20,610 You're all leaving? 549 00:52:20,740 --> 00:52:22,450 Yes. Let's go. 550 00:52:22,660 --> 00:52:25,660 It's cold. Go inside. Don't let your dad drink. 551 00:52:26,160 --> 00:52:27,710 Let's get going. 552 00:52:44,510 --> 00:52:47,760 Seok? How old are you? 553 00:52:48,720 --> 00:52:50,470 I'm sixteen. 554 00:52:52,100 --> 00:52:53,220 Why? 555 00:52:56,940 --> 00:52:58,400 Nothing. 556 00:53:00,530 --> 00:53:02,330 Take care of your dad. 557 00:53:38,730 --> 00:53:39,810 Hold on! 558 00:53:56,830 --> 00:54:00,830 The chasers lured him the wrong way. 559 00:54:04,800 --> 00:54:06,890 It went towards town. 560 00:54:08,680 --> 00:54:10,560 It's that bastard. 561 00:54:10,810 --> 00:54:12,770 The one-eyed one. 562 00:54:14,600 --> 00:54:15,890 Go shoot him! Hurry! 563 00:54:16,600 --> 00:54:17,810 He's totally pissed! 564 00:54:18,520 --> 00:54:19,520 Go on! 565 00:54:19,770 --> 00:54:20,770 Hurry! 566 00:56:19,980 --> 00:56:21,650 Dear! 567 00:56:27,860 --> 00:56:29,780 No... 568 00:56:30,950 --> 00:56:32,870 Dear! 569 00:57:02,770 --> 00:57:04,860 Stop looking at me. 570 00:57:05,690 --> 00:57:08,030 You got something to say, say it. 571 00:57:08,980 --> 00:57:11,900 About the Mountain Lord... 572 00:57:12,820 --> 00:57:13,900 I mean... 573 00:57:14,070 --> 00:57:18,030 You'll just ignore their plea for help? 574 00:57:18,790 --> 00:57:21,886 They want to give you a big share. 575 00:57:21,910 --> 00:57:23,700 Are we starving? 576 00:57:25,000 --> 00:57:27,050 This isn't just about food. 577 00:57:27,710 --> 00:57:29,040 Enough nonsense! 578 00:57:30,920 --> 00:57:34,880 Dad, if you don't want to... 579 00:57:35,890 --> 00:57:39,980 If you're not well, what if I join the hunt to... 580 00:57:41,930 --> 00:57:44,050 I said stop talking nonsense! 581 00:57:44,940 --> 00:57:46,900 It's no place for you! 582 00:57:47,020 --> 00:57:49,020 Watch what you say, or else! 583 00:57:58,660 --> 00:58:02,000 You never take me seriously! 584 00:58:02,580 --> 00:58:03,380 What? 585 00:58:03,500 --> 00:58:04,590 Why not? 586 00:58:04,750 --> 00:58:06,800 I'm a hunter's son! Why can't I? 587 00:58:07,250 --> 00:58:09,470 Because the hunters work for the Japs? 588 00:58:09,470 --> 00:58:11,620 The Japs rule this place. 589 00:58:11,630 --> 00:58:14,880 If we don't work with them, how can we survive? 590 00:58:14,880 --> 00:58:18,260 That's not everything! 591 00:58:18,260 --> 00:58:20,010 I'm not finished! 592 00:58:20,010 --> 00:58:22,800 How long can we live like this? 593 00:58:22,810 --> 00:58:25,065 You've had your day, and maybe picking 594 00:58:25,077 --> 00:58:26,820 herbs is good enough for you! 595 00:58:26,820 --> 00:58:28,270 But what about me? 596 00:58:28,560 --> 00:58:31,390 Why do I have to live like this? 597 00:58:31,610 --> 00:58:36,110 I want to live in town like other people! 598 00:58:36,110 --> 00:58:37,900 Not like you, Dad! 599 00:58:39,870 --> 00:58:41,330 How dare you! 600 00:58:50,960 --> 00:58:52,120 I get it. 601 00:58:52,920 --> 00:58:54,960 I understand you. 602 00:58:56,050 --> 00:58:57,810 After... 603 00:58:58,890 --> 00:59:00,906 after what happened to Mom... 604 00:59:00,930 --> 00:59:02,850 You live like this out of guilt. 605 00:59:04,100 --> 00:59:06,060 I understand why. 606 00:59:07,140 --> 00:59:08,970 How... 607 00:59:11,900 --> 00:59:15,820 How do you know? 608 00:59:16,070 --> 00:59:18,910 Everyone in town knows. 609 00:59:19,990 --> 00:59:22,080 I have ears, too. 610 00:59:23,200 --> 00:59:25,110 But not anymore. 611 00:59:26,960 --> 00:59:30,090 I can't live like this anymore! 612 00:59:49,100 --> 00:59:50,140 Damn. 613 00:59:51,150 --> 00:59:53,030 Seok is right, too. 614 00:59:53,900 --> 00:59:55,110 The poor kid. 615 01:00:01,990 --> 01:00:03,120 Look. 616 01:00:06,870 --> 01:00:09,130 I know it'll be hard without him. 617 01:00:10,870 --> 01:00:14,000 But you can't keep him up there forever. 618 01:00:14,880 --> 01:00:16,180 I hear rumors. 619 01:00:17,960 --> 01:00:20,210 They really like each other. 620 01:00:21,130 --> 01:00:23,210 Let them get married. 621 01:00:24,930 --> 01:00:27,020 I'll lend you the money. 622 01:00:27,890 --> 01:00:30,898 Chil-gu's wife asked around to 623 01:00:30,910 --> 01:00:33,930 marry off her youngest girl. 624 01:00:36,110 --> 01:00:40,070 I heard there may be talks of marriage already. 625 01:00:51,210 --> 01:00:53,210 Look, pal. 626 01:00:55,040 --> 01:00:56,210 Go see her now. 627 01:00:58,050 --> 01:01:00,970 Chil-gu's wife likes fish. 628 01:01:03,220 --> 01:01:05,100 Do as I say. 629 01:01:14,100 --> 01:01:18,100 So it's set already? 630 01:01:20,030 --> 01:01:22,950 They wanted Sun. What could we do? 631 01:01:23,070 --> 01:01:26,190 There was nothing to think about. 632 01:01:28,160 --> 01:01:31,960 I talked with Chil-gu yesterday. 633 01:01:32,960 --> 01:01:35,090 He agreed to it, too. 634 01:01:39,250 --> 01:01:40,960 I see. 635 01:01:41,090 --> 01:01:43,260 Isn't it the obvious choice? 636 01:01:44,180 --> 01:01:46,310 Seok will only ever be a hunter. 637 01:01:47,050 --> 01:01:50,267 A store owner's wife is better 638 01:01:50,279 --> 01:01:52,970 than a hunter's, right? 639 01:01:53,310 --> 01:01:56,020 You've struggled. 640 01:01:57,270 --> 01:01:59,140 I know that. 641 01:02:04,320 --> 01:02:08,160 Sun is my youngest child. 642 01:02:09,330 --> 01:02:12,080 I want a better life for her. 643 01:02:16,080 --> 01:02:17,240 Of course. 644 01:02:19,090 --> 01:02:21,090 I understand. 645 01:02:24,090 --> 01:02:25,350 I don't believe this! 646 01:02:26,010 --> 01:02:27,220 Is he crazy? 647 01:02:27,340 --> 01:02:29,260 Hurry up! 648 01:02:33,390 --> 01:02:35,050 Look. 649 01:02:35,190 --> 01:02:37,230 You tell him no way. 650 01:02:37,400 --> 01:02:39,336 If Man-duk finds out, he'll die! 651 01:02:39,360 --> 01:02:41,280 Send him back home. 652 01:02:42,030 --> 01:02:43,110 Okay? 653 01:02:45,780 --> 01:02:48,540 What's wrong with a hunter's son hunting? 654 01:02:49,620 --> 01:02:50,636 What? 655 01:02:50,660 --> 01:02:53,000 I've been hunting since I was ten. 656 01:02:55,250 --> 01:02:56,250 Gu-kyung. 657 01:02:57,250 --> 01:02:59,130 Do the right thing. 658 01:02:59,290 --> 01:03:02,290 If it wasn't for Seok, he'd be long dead! 659 01:03:02,840 --> 01:03:07,180 After what happened, he'd be lost without Seok. 660 01:03:07,180 --> 01:03:08,260 You know? 661 01:03:09,300 --> 01:03:12,130 Not everyone dies hunting. 662 01:03:16,180 --> 01:03:17,220 Do what's right! 663 01:03:18,230 --> 01:03:21,190 The hunters here belong to the army. 664 01:03:21,690 --> 01:03:24,610 You know you can't come and go as you please. 665 01:03:25,190 --> 01:03:27,060 Of course I do, sir. 666 01:03:27,280 --> 01:03:30,080 And I know I'll get regular pay. 667 01:03:30,200 --> 01:03:34,250 And a reward for capture. 668 01:03:36,830 --> 01:03:38,460 Know how to use a gun? 669 01:03:39,210 --> 01:03:41,130 Of course, sir. 670 01:03:41,290 --> 01:03:43,290 I'm my dad's son. 671 01:03:43,630 --> 01:03:48,180 My dad was the best hunter in all of Korea. 672 01:03:52,890 --> 01:03:55,600 It's a 38 rifle, for soldiers. 673 01:04:03,310 --> 01:04:04,390 It's a gift. 674 01:04:10,740 --> 01:04:13,580 I won't let you down, sir! 675 01:04:16,410 --> 01:04:17,346 Go on. 676 01:04:17,370 --> 01:04:18,426 Yes, sir. 677 01:04:18,450 --> 01:04:20,200 Thank you, sir! 678 01:04:20,370 --> 01:04:21,450 Thank you! 679 01:04:26,420 --> 01:04:28,460 He says he knows the tiger's trails. 680 01:04:29,170 --> 01:04:31,170 What would he know? 681 01:04:31,380 --> 01:04:35,130 Probably just around the mountain. 682 01:04:37,470 --> 01:04:39,260 It doesn't matter. 683 01:04:41,230 --> 01:04:44,360 I'll escort His Excellency. Head out first. 684 01:04:45,270 --> 01:04:46,440 Sure thing. 685 01:04:50,320 --> 01:04:51,490 It's a 38 rifle! 686 01:04:54,410 --> 01:04:56,500 - Like it? - Of course! 687 01:04:57,450 --> 01:04:58,490 It's a good gun. 688 01:06:24,250 --> 01:06:25,290 Let's go! 689 01:06:31,380 --> 01:06:32,430 Gu-kyung! 690 01:06:32,550 --> 01:06:34,486 How can you do this? 691 01:06:34,510 --> 01:06:36,566 Enough nagging! 692 01:06:36,590 --> 01:06:40,630 It's dangerous, and he can't do anything. 693 01:06:41,390 --> 01:06:44,560 Think I'm taking Seok along and don't know that? 694 01:06:46,270 --> 01:06:47,320 What do you mean? 695 01:06:47,440 --> 01:06:50,360 It's to bring Man-duk to the hunt. 696 01:06:51,270 --> 01:06:54,060 Seok's with us, so he has to come. 697 01:06:56,490 --> 01:06:59,490 What if something bad happens to Seok? 698 01:07:00,620 --> 01:07:02,460 Why, you! 699 01:07:03,200 --> 01:07:05,375 If you're so worried, have 700 01:07:05,387 --> 01:07:07,490 him stick by your side! 701 01:07:12,550 --> 01:07:14,590 He's out of his mind. 702 01:07:15,470 --> 01:07:17,300 He's totally crazy! 703 01:07:18,470 --> 01:07:20,350 - Seok! Come here. - Yes. 704 01:07:20,760 --> 01:07:24,470 Don't follow us. Go with the chasers there. 705 01:07:25,390 --> 01:07:28,310 But I can't hunt with them. 706 01:07:28,440 --> 01:07:30,400 You're not hunting! 707 01:07:30,900 --> 01:07:32,440 It's not just a tiger. 708 01:07:32,730 --> 01:07:34,480 It's the Mountain Lord! 709 01:07:36,070 --> 01:07:38,490 If you get hurt, your dad will kill me. 710 01:07:39,360 --> 01:07:40,506 Do as I say. 711 01:07:40,530 --> 01:07:41,530 Yes. 712 01:07:43,580 --> 01:07:46,420 You have no use for a gun. 713 01:07:46,660 --> 01:07:48,636 Stand at the back. 714 01:07:48,660 --> 01:07:50,580 Don't act up. 715 01:07:51,080 --> 01:07:52,080 Got it? 716 01:07:52,090 --> 01:07:52,960 Yes. 717 01:07:53,090 --> 01:07:54,066 Understood? 718 01:07:54,090 --> 01:07:55,090 Yes, sir. 719 01:07:55,420 --> 01:07:56,460 Go on. 720 01:08:35,840 --> 01:08:36,970 Seok? 721 01:08:38,630 --> 01:08:40,670 Didn't you hear me? 722 01:08:42,590 --> 01:08:44,380 Where'd he go? 723 01:08:45,390 --> 01:08:46,560 Seok? 724 01:08:48,560 --> 01:08:50,480 Where'd he go? 725 01:08:56,570 --> 01:08:57,650 Seok! 726 01:09:04,570 --> 01:09:06,466 He'll be caught, anyway. 727 01:09:06,490 --> 01:09:08,676 Why don't we catch it, Dad? 728 01:09:08,700 --> 01:09:11,516 If I join the hunt instead... 729 01:09:11,540 --> 01:09:13,590 I'm a hunter's son! Why can't I! 730 01:09:26,680 --> 01:09:27,736 Seok... 731 01:09:27,760 --> 01:09:29,550 Seok! 732 01:09:29,770 --> 01:09:31,610 Seok! 733 01:09:33,770 --> 01:09:35,650 Seok! 734 01:10:59,860 --> 01:11:01,700 I'm my dad's son. 735 01:11:01,900 --> 01:11:04,610 My dad's the best hunter in Korea. 736 01:11:05,530 --> 01:11:08,700 Hold on, Sun. I'll come for you soon. 737 01:11:18,250 --> 01:11:19,920 Seok! 738 01:11:30,640 --> 01:11:33,730 Doesn't look like he'll show. 739 01:11:36,730 --> 01:11:38,650 Just keep waiting. 740 01:11:39,100 --> 01:11:43,020 He'll go through here. He'll show. 741 01:11:44,730 --> 01:11:46,560 They're chasing it here, right? 742 01:11:47,070 --> 01:11:48,990 Of course they are. 743 01:14:25,810 --> 01:14:26,746 What's that? 744 01:14:26,770 --> 01:14:29,740 Shit! He caught on! 745 01:17:22,200 --> 01:17:24,040 Where is he? 746 01:17:28,040 --> 01:17:29,920 That sly bastard! 747 01:17:31,080 --> 01:17:33,226 It lured us away from there! 748 01:17:33,250 --> 01:17:35,090 We have to go back! 749 01:17:35,250 --> 01:17:37,010 Bastard! 750 01:17:43,220 --> 01:17:44,930 Mister... 751 01:17:45,260 --> 01:17:46,270 Mister... 752 01:17:46,970 --> 01:17:48,060 Seok? 753 01:17:48,180 --> 01:17:52,940 I think I got kicked in the chest. 754 01:17:54,940 --> 01:17:56,940 My dad... 755 01:17:58,940 --> 01:18:00,980 Could you call him? 756 01:18:04,110 --> 01:18:05,190 Mister. 757 01:18:11,120 --> 01:18:12,016 Seok... 758 01:18:12,040 --> 01:18:13,040 Mister... 759 01:18:14,000 --> 01:18:18,050 I'll go, and I'll be right back. 760 01:18:19,130 --> 01:18:24,010 Stay right here, okay? 761 01:18:26,180 --> 01:18:27,156 It's okay. 762 01:18:27,180 --> 01:18:28,196 Don't worry. 763 01:18:28,220 --> 01:18:30,236 Don't go. Please. 764 01:18:30,260 --> 01:18:32,970 I'll be right back, okay? 765 01:18:33,140 --> 01:18:34,206 Don't go. 766 01:18:34,230 --> 01:18:36,996 I promise I'll be right back. 767 01:18:37,020 --> 01:18:38,070 Mister. 768 01:18:39,230 --> 01:18:40,230 Mister... 769 01:19:12,220 --> 01:19:13,260 Shit! 770 01:19:14,310 --> 01:19:17,320 He's a damn genius! 771 01:19:23,320 --> 01:19:25,110 It's fresh blood. 772 01:19:26,200 --> 01:19:27,280 Yes. 773 01:19:29,030 --> 01:19:30,360 He's hurt badly this time. 774 01:19:32,240 --> 01:19:34,160 He can't be far. 775 01:19:36,290 --> 01:19:37,340 That's it. 776 01:19:40,170 --> 01:19:43,170 You're running out of time. 777 01:19:43,340 --> 01:19:44,340 Wait. 778 01:19:44,840 --> 01:19:47,220 I'll shoot you dead. 779 01:19:47,420 --> 01:19:49,156 Damn... 780 01:19:49,180 --> 01:19:50,310 Oh no! 781 01:19:52,050 --> 01:19:53,300 Where's Seok? 782 01:19:55,220 --> 01:19:57,050 Did you see Seok? 783 01:19:57,850 --> 01:19:59,286 Anyone see Seok? 784 01:19:59,310 --> 01:20:00,350 I didn't see him. 785 01:20:01,400 --> 01:20:03,070 Did you see him? 786 01:20:11,070 --> 01:20:12,136 Oh no! 787 01:20:12,160 --> 01:20:13,056 What do we do! 788 01:20:13,080 --> 01:20:14,080 Wait! 789 01:20:42,350 --> 01:20:43,350 Seok! 790 01:20:46,110 --> 01:20:47,410 You bastards! Scram! 791 01:20:50,240 --> 01:20:51,280 Seok! 792 01:20:54,320 --> 01:20:56,176 Where are you? 793 01:20:56,200 --> 01:20:57,200 Seok! 794 01:20:58,250 --> 01:20:59,460 Where are you? 795 01:21:02,210 --> 01:21:04,210 Where'd he go? 796 01:21:04,960 --> 01:21:06,220 Seok! 797 01:21:24,270 --> 01:21:25,350 It's Seok's gun. 798 01:21:25,480 --> 01:21:27,240 Why's it here? 799 01:21:27,400 --> 01:21:29,280 The poor kid. 800 01:21:29,940 --> 01:21:31,230 Oh no... 801 01:22:01,520 --> 01:22:03,190 Dad... 802 01:22:59,490 --> 01:23:01,530 Seok! 803 01:23:03,540 --> 01:23:07,420 Oh no! Where is he? 804 01:23:09,330 --> 01:23:10,540 It's no use. 805 01:23:11,590 --> 01:23:15,550 The wolves must've taken him. He's gone. 806 01:23:16,260 --> 01:23:20,430 Oh no! Poor Man-duk... 807 01:23:21,510 --> 01:23:24,640 Poor Seok! Oh no! 808 01:23:27,520 --> 01:23:29,320 Let's go down. 809 01:23:30,270 --> 01:23:33,600 If we get any more snow, we're all dead! 810 01:23:36,530 --> 01:23:37,626 Bastard! 811 01:23:37,650 --> 01:23:39,426 What did I tell you?! 812 01:23:39,450 --> 01:23:41,506 I told you to send Seok back! 813 01:23:41,530 --> 01:23:44,410 What are you going to do! 814 01:23:44,580 --> 01:23:46,540 He wanted to do it. 815 01:23:47,460 --> 01:23:49,380 I never forced him to. 816 01:23:49,710 --> 01:23:51,840 You son of a bitch! 817 01:23:52,380 --> 01:23:53,590 How can you say that! 818 01:23:54,340 --> 01:23:55,680 You bastard! 819 01:23:56,050 --> 01:23:57,470 I didn't expect this! 820 01:23:57,470 --> 01:23:59,810 Shut up bastard! 821 01:24:00,390 --> 01:24:01,390 Let go of me! 822 01:24:01,550 --> 01:24:02,590 Let go! 823 01:24:06,600 --> 01:24:07,650 Sir... 824 01:24:09,560 --> 01:24:11,350 Where is he? 825 01:24:15,570 --> 01:24:17,490 Where is Seok! 826 01:24:20,570 --> 01:24:22,490 Where's my son! 827 01:27:13,500 --> 01:27:15,476 You need soldiers? 828 01:27:15,500 --> 01:27:17,590 He's badly hurt. 829 01:27:18,500 --> 01:27:19,966 This is our chance! We 830 01:27:19,990 --> 01:27:21,650 have to finish him off! 831 01:27:21,800 --> 01:27:22,726 But... 832 01:27:22,750 --> 01:27:23,976 We can't. 833 01:27:24,000 --> 01:27:25,710 Not with the men we have left. 834 01:27:27,630 --> 01:27:30,220 This isn't a war! 835 01:27:30,240 --> 01:27:32,530 What soldiers? 836 01:27:32,640 --> 01:27:35,650 Normal troops won't cut it. 837 01:27:35,770 --> 01:27:36,860 Then what? 838 01:27:37,600 --> 01:27:39,850 You want artillery troops? 839 01:27:43,860 --> 01:27:45,530 Yes. 840 01:27:45,820 --> 01:27:46,870 Are you insane? 841 01:27:47,200 --> 01:27:50,080 They can't be just any soldiers. 842 01:27:50,700 --> 01:27:52,830 They have to know the mountain. 843 01:27:53,160 --> 01:27:54,420 It's winter now. 844 01:27:54,790 --> 01:27:56,806 We must do something to catch 845 01:27:56,830 --> 01:27:58,774 it before it snows harder. 846 01:27:59,870 --> 01:28:01,766 Right. 847 01:28:01,790 --> 01:28:05,715 The troops sent to catch rebels 848 01:28:05,727 --> 01:28:09,790 hiding in Mt. Jirisan will do. 849 01:28:10,590 --> 01:28:11,760 Your Excellency! 850 01:28:12,760 --> 01:28:15,760 It's true. 851 01:28:16,810 --> 01:28:20,820 That tiger is no match for these hunters. 852 01:28:21,650 --> 01:28:25,713 He's the king of tigers. He 853 01:28:25,725 --> 01:28:29,650 should be given respect. 854 01:28:32,740 --> 01:28:33,806 Fine. 855 01:28:33,830 --> 01:28:36,920 I'll give you the troops you want. 856 01:29:01,980 --> 01:29:04,650 Son... 857 01:29:09,690 --> 01:29:10,860 Seok... 858 01:31:59,030 --> 01:32:00,080 Damned beast! 859 01:32:00,780 --> 01:32:02,030 We got it! 860 01:32:05,040 --> 01:32:07,096 Look at the little cubs. 861 01:32:07,120 --> 01:32:09,790 Still a tiger, huh? 862 01:32:09,960 --> 01:32:11,880 Settle down. 863 01:32:12,000 --> 01:32:15,120 You cubs. Go with your momma. 864 01:32:18,970 --> 01:32:20,100 What are you doing? 865 01:32:21,890 --> 01:32:23,026 That's enough. 866 01:32:23,050 --> 01:32:25,866 To make a living, we have no choice. 867 01:32:25,890 --> 01:32:28,956 It's been years since we saw a tiger. 868 01:32:28,980 --> 01:32:30,520 If we're empty-handed, 869 01:32:30,540 --> 01:32:32,916 we'll starve or freeze to death! 870 01:32:32,940 --> 01:32:34,030 I know. 871 01:32:36,940 --> 01:32:39,980 I get it, but let's stop. 872 01:32:48,080 --> 01:32:49,136 Oh, my! 873 01:32:49,160 --> 01:32:50,200 What's that? 874 01:32:51,120 --> 01:32:52,830 A tiger? 875 01:32:53,880 --> 01:32:55,936 I don't believe this! 876 01:32:55,960 --> 01:32:57,170 Thank you! 877 01:32:58,050 --> 01:33:00,066 Thank you, mountain god! 878 01:33:00,090 --> 01:33:03,130 Thank you for blessing us with a tiger! 879 01:33:06,970 --> 01:33:08,050 A barn Pig? 880 01:33:08,180 --> 01:33:09,500 The village is past 881 01:33:09,520 --> 01:33:10,616 two mountains. 882 01:33:10,640 --> 01:33:12,030 Why'd it go so far? 883 01:33:16,020 --> 01:33:17,060 Oh no... 884 01:33:18,190 --> 01:33:20,126 A mother with cubs? 885 01:33:20,150 --> 01:33:22,626 We're going to starve to death! 886 01:33:22,650 --> 01:33:24,880 Who cares if they're cubs! 887 01:33:25,870 --> 01:33:28,136 You want our families to starve? 888 01:33:28,160 --> 01:33:30,096 That's not what I meant! 889 01:33:30,120 --> 01:33:33,186 They'll just end up being food for wolves! 890 01:33:33,210 --> 01:33:35,976 Let's just take them instead! 891 01:33:36,000 --> 01:33:37,250 Come here, you! 892 01:33:39,260 --> 01:33:40,946 Damn! 893 01:33:40,970 --> 01:33:42,930 Why, you! 894 01:33:45,930 --> 01:33:47,980 I told you to stop! 895 01:33:49,060 --> 01:33:51,980 It's up to the mountain now! 896 01:37:48,170 --> 01:37:51,430 No! Seok... 897 01:37:55,390 --> 01:38:00,350 How can this happen? 898 01:38:05,270 --> 01:38:06,390 Seok. 899 01:38:08,400 --> 01:38:10,160 Son... 900 01:38:10,320 --> 01:38:13,240 Your dad's right here. 901 01:38:14,360 --> 01:38:17,190 How are you such a mess? 902 01:38:22,410 --> 01:38:24,450 Let's get you inside. 903 01:38:26,500 --> 01:38:29,260 Let's go in. 904 01:38:30,500 --> 01:38:32,420 Seok... Let's go in. 905 01:38:33,550 --> 01:38:36,510 Let's go home. 906 01:38:41,180 --> 01:38:43,350 My poor son... 907 01:40:09,560 --> 01:40:14,350 Soldiers must serve with loyalty. 908 01:40:14,610 --> 01:40:18,450 Soldiers must have decorum. 909 01:40:19,280 --> 01:40:22,410 Soldiers must respect combat arts. 910 01:40:22,620 --> 01:40:26,370 Soldiers must be faithful. 911 01:40:26,540 --> 01:40:30,380 Soldiers must be frugal. 912 01:40:42,390 --> 01:40:46,310 All set! 913 01:40:51,350 --> 01:40:52,560 What's going on? 914 01:40:53,650 --> 01:40:56,546 If that hunter's right... 915 01:40:56,570 --> 01:41:00,530 He's in here somewhere. 916 01:41:02,490 --> 01:41:04,076 This may not be a 917 01:41:04,100 --> 01:41:06,426 traditional way to hunt, 918 01:41:06,450 --> 01:41:08,300 but in Southern China, 919 01:41:08,320 --> 01:41:10,510 soldiers hunt like this. 920 01:41:12,420 --> 01:41:15,680 First remove places to hide, 921 01:41:16,300 --> 01:41:19,940 then close in on his domain. 922 01:42:10,520 --> 01:42:11,730 What in the world! 923 01:42:55,690 --> 01:42:59,490 Cease fire! 924 01:44:02,750 --> 01:44:05,630 I knew it! It's coming. 925 01:44:06,760 --> 01:44:07,760 Look. 926 01:44:08,760 --> 01:44:10,150 If you don't want to be 927 01:44:10,170 --> 01:44:11,620 tiger food, follow me. 928 01:44:48,550 --> 01:44:49,760 Over here! 929 01:44:52,800 --> 01:44:54,590 It went that way! 930 01:46:07,800 --> 01:46:10,640 Cease fire! 931 01:47:10,690 --> 01:47:11,770 Don't back down! 932 01:47:11,940 --> 01:47:13,020 Fire! 933 01:47:41,100 --> 01:47:42,906 Stop! 934 01:47:42,930 --> 01:47:44,890 Shooting formation! 935 01:48:27,940 --> 01:48:30,110 I knew it. 936 01:48:31,940 --> 01:48:34,110 Feast off their blood. 937 01:48:34,900 --> 01:48:38,870 It's the last dinner you get from me. 938 01:48:41,110 --> 01:48:44,900 This is why you brought in soldiers? 939 01:48:45,160 --> 01:48:47,630 I will finish the tiger. 940 01:48:47,650 --> 01:48:50,020 No one shoots but me! 941 01:49:15,070 --> 01:49:16,150 I got him. 942 01:49:18,900 --> 01:49:19,900 I got him! 943 01:49:28,160 --> 01:49:29,990 There! Let's go! 944 01:49:34,840 --> 01:49:35,970 Be careful! 945 01:49:57,150 --> 01:49:58,150 No! 946 01:49:59,110 --> 01:50:00,990 I told you, he's mine! 947 01:50:10,950 --> 01:50:12,200 I'll finish him. 948 01:51:47,130 --> 01:51:48,210 Gu-kyung! 949 01:51:51,010 --> 01:51:52,090 Gu-kyung! 950 01:51:53,060 --> 01:51:55,116 Gu-kyung! 951 01:51:55,140 --> 01:51:57,970 Gu-kyung! No! 952 01:52:02,320 --> 01:52:05,166 Gu-kyung! Are you okay? 953 01:52:05,190 --> 01:52:08,190 Are you okay, pal? 954 01:52:10,070 --> 01:52:12,240 Calm down. 955 01:52:16,080 --> 01:52:19,706 A hunter dying on a hunt... 956 01:52:19,730 --> 01:52:22,280 it's no big deal. 957 01:52:30,390 --> 01:52:32,310 I don't believe this. 958 01:52:42,270 --> 01:52:44,060 Please... 959 01:52:47,030 --> 01:52:48,320 Just go. 960 01:52:51,110 --> 01:52:54,360 Just leave me here. 961 01:53:02,380 --> 01:53:05,170 How can this be? 962 01:53:07,340 --> 01:53:09,220 Gu-kyung... 963 01:53:11,050 --> 01:53:12,420 Why... 964 01:53:25,190 --> 01:53:26,336 Gu-kyung... 965 01:53:26,360 --> 01:53:28,320 Gu-kyung! No! 966 01:53:30,150 --> 01:53:33,280 This can't be. 967 01:53:37,290 --> 01:53:42,460 Gu-kyung! No! 968 01:53:49,300 --> 01:53:51,300 Medic! Over here! 969 01:53:55,260 --> 01:53:57,220 Can you move? 970 01:54:06,190 --> 01:54:12,296 Set up camp here. We'll keep chasing. 971 01:54:12,320 --> 01:54:13,256 But sir! 972 01:54:13,280 --> 01:54:14,386 Until we catch him... 973 01:54:14,410 --> 01:54:18,136 we're not going back! Understood? 974 01:54:18,160 --> 01:54:19,290 Yes, Your Excellency! 975 01:54:32,380 --> 01:54:34,340 Bring CHUN Man-duk at dawn. 976 01:54:35,220 --> 01:54:35,486 What? 977 01:54:35,510 --> 01:54:39,390 We need him to finish this off quickly. 978 01:54:40,470 --> 01:54:42,470 Bring him here, no matter what! 979 01:54:43,270 --> 01:54:44,456 Got that? 980 01:54:44,480 --> 01:54:45,480 Yes. 981 01:54:51,400 --> 01:54:56,320 Oh no. What now? 982 01:56:56,360 --> 01:56:58,370 You're badly hurt. 983 01:57:06,330 --> 01:57:09,290 You've lost your family? 984 01:57:21,470 --> 01:57:23,640 Do you hate me? 985 01:57:56,630 --> 01:57:58,340 Fine. 986 01:58:04,430 --> 01:58:05,720 I understand. 987 01:59:14,750 --> 01:59:16,500 Seok... 988 01:59:19,590 --> 01:59:21,510 I'm going. 989 02:00:31,660 --> 02:00:33,806 At last... 990 02:00:33,830 --> 02:00:36,670 We have him cornered. 991 02:00:39,500 --> 02:00:40,840 Split up the troops. 992 02:00:41,630 --> 02:00:42,710 Yes, Your Excellency! 993 02:00:51,640 --> 02:00:54,310 How is this such 994 02:00:55,230 --> 02:00:56,860 a hard battle? 995 02:00:58,600 --> 02:01:01,710 What a disgrace for 996 02:01:01,730 --> 02:01:04,710 the great imperial army. 997 02:01:14,870 --> 02:01:16,710 Watch out! 998 02:03:46,940 --> 02:03:48,070 Sir... 999 02:03:49,020 --> 02:03:50,730 No! 1000 02:03:51,770 --> 02:03:52,940 No, Man-duk! 1001 02:03:53,940 --> 02:03:54,916 Wait! 1002 02:03:54,940 --> 02:03:56,006 Stop! 1003 02:03:56,030 --> 02:03:57,700 Let's go! 1004 02:04:42,870 --> 02:04:45,080 We can't go any further! 1005 02:04:52,960 --> 02:04:54,800 Come on! Hurry up! 1006 02:05:38,880 --> 02:05:39,960 We're close! 1007 02:05:40,130 --> 02:05:42,960 We're almost there! 1008 02:07:07,050 --> 02:07:08,880 You're here? 1009 02:07:16,100 --> 02:07:17,890 You're late. 1010 02:08:20,210 --> 02:08:22,090 At last... 1011 02:08:29,260 --> 02:08:31,100 Shall we? 1012 02:09:05,000 --> 02:09:06,040 Sir... 1013 02:09:54,300 --> 02:09:56,300 Why'd you stop? 1014 02:09:59,310 --> 02:10:01,060 Let's go! 1015 02:10:06,270 --> 02:10:08,350 Sir! No! 1016 02:10:11,200 --> 02:10:13,160 Let's go now! 1017 02:10:41,100 --> 02:10:44,110 Sir! No! 1018 02:11:02,370 --> 02:11:05,240 It disappeared? 1019 02:11:09,460 --> 02:11:11,370 That's right. 1020 02:11:12,300 --> 02:11:15,140 Vanished without a trace. 1021 02:11:16,340 --> 02:11:18,210 How is that possible?! 1022 02:11:19,310 --> 02:11:22,190 It can't just vanish into thin air! 1023 02:11:25,390 --> 02:11:28,560 Well, they say mountain lords 1024 02:11:29,790 --> 02:11:32,710 sometimes become gods. 1025 02:11:36,160 --> 02:11:37,216 So... 1026 02:11:37,240 --> 02:11:39,370 Maybe that's what happened. 1027 02:11:39,950 --> 02:11:41,500 Nonsense! 1028 02:11:59,220 --> 02:12:00,666 Your Excellency? 1029 02:12:00,690 --> 02:12:02,410 What should we do? 1030 02:12:18,410 --> 02:12:20,710 Mt. Jirisan... 1031 02:12:23,240 --> 02:12:25,370 We can't fight winter here. 1032 02:12:25,830 --> 02:12:27,790 Next spring, then! 1033 02:12:27,790 --> 02:12:30,590 We'll be back! 1034 02:12:31,500 --> 02:12:32,910 Withdraw! 1035 02:12:32,920 --> 02:12:34,800 Yes, Your Excellency! 1036 02:12:43,390 --> 02:12:45,036 Let's withdraw! 1037 02:12:45,060 --> 02:12:46,270 Yes, sir! 1038 02:13:35,270 --> 02:13:38,260 Be happy, pal! 63095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.