Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,913 --> 00:00:08,913
"Veliko Stopalo" - Saskvo�. Mitsko
�ovekoliko bi�e Severne Amerike(prim.prev.)
2
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
PREVEO: GRENT POP
3
00:01:51,751 --> 00:01:53,784
Heil Hitler.
4
00:03:49,001 --> 00:03:50,605
Guten tag.
5
00:03:52,039 --> 00:03:53,940
Danke, Fraulein.
6
00:04:47,227 --> 00:04:48,692
Kako ide, Bar?
7
00:04:48,694 --> 00:04:50,862
Nije toliko lo�e, D�ord�e.
A tebi?
8
00:04:50,864 --> 00:04:53,098
Sve po starom.
9
00:04:55,669 --> 00:04:59,271
Dobro si? Celo ve�e
samo zuri� u �a�u.
10
00:04:59,273 --> 00:05:03,007
Zna�, eto... razmi�ljam
o nekim stvarima.
11
00:05:03,009 --> 00:05:05,078
Samo razmi�ljam.
- O �emu?
12
00:05:05,912 --> 00:05:08,583
Ni�ta va�no, zaista.
13
00:05:09,016 --> 00:05:13,617
Zna� �ta? Odmor. Trebalo
bi da ode� na Floridu.
14
00:05:13,619 --> 00:05:18,256
Na ostrva, Bar. Igra� golf?
Ili mo�da na Havaje.
15
00:05:18,258 --> 00:05:20,992
Da li si ikada pecao na
otvorenom moru?
16
00:05:20,994 --> 00:05:23,295
Ono, ode� negde gde je toplo
17
00:05:23,297 --> 00:05:28,934
da tro�i� svoj mukom zara�eni novac na
opu�tanje. Ostrva, Bar. Razmisli o tome.
18
00:05:28,936 --> 00:05:32,269
Igra� golf?
- To zvu�i kao neka mesta na kojima
19
00:05:32,271 --> 00:05:35,807
�ovek kao �to si ti zami�lja
da neko kao �to sam ja ode
20
00:05:35,809 --> 00:05:40,612
i da umre sre�an, D�ord�e.
Da li sam u pravu?
21
00:05:40,614 --> 00:05:43,581
Nisam �eleo da te uvredim,
Bar, zaista.
22
00:05:43,583 --> 00:05:46,216
Samo ka�em da bi mogao...
- Nisi me uvredio, D�ord�e.
23
00:05:46,218 --> 00:05:47,952
U pravu si.
24
00:05:47,954 --> 00:05:52,223
Trebalo bi da zaokru�im svoj �ivot
uz �tap za pecanje i sun�anje,
25
00:05:52,225 --> 00:05:57,661
umesto �to ispijam brlju na klimavoj
stolici u nekom jadnom baru.
26
00:05:57,663 --> 00:05:59,766
Bez uvrede, D�ord�e.
27
00:06:02,069 --> 00:06:06,908
Ne slu�aj �ta govorim.
To je od pi�a.
28
00:06:07,807 --> 00:06:10,110
Mislim da mi je dosta za danas.
29
00:06:11,345 --> 00:06:14,379
Iskreno, �ta ti misli�?
30
00:06:18,285 --> 00:06:21,054
Laku no�, D�ord�e.
�uvaj se.
31
00:06:21,821 --> 00:06:26,257
Vidimo se sutra, Kalvine?
- Vidimo se sutra, D�ord�e.
32
00:06:33,833 --> 00:06:35,367
Evo njega.
33
00:07:37,396 --> 00:07:41,968
Sitnina, gospodine?
Imate li sitnine?
34
00:07:42,436 --> 00:07:44,334
Aha.
35
00:07:44,336 --> 00:07:49,977
Samo nemoj sve... nemoj
sve da spiska� na...
36
00:07:52,746 --> 00:07:53,981
Ma zaboravi.
37
00:07:57,117 --> 00:07:58,686
Hvala.
38
00:08:20,874 --> 00:08:22,777
Nov�anik. Klju�eve.
39
00:08:29,182 --> 00:08:34,318
Poslednji novac sam
dao prosjaku...
40
00:08:35,521 --> 00:08:39,392
Da li sam ti rekao da pri�a�?
Nov�anik. Smesta.
41
00:08:40,359 --> 00:08:42,128
Daj mi to.
42
00:08:43,764 --> 00:08:46,801
Ovo si ti hteo?
43
00:08:47,233 --> 00:08:48,703
Lepa je.
44
00:08:55,342 --> 00:08:56,376
Mi�i se.
45
00:09:05,117 --> 00:09:06,484
Idemo.
46
00:09:08,288 --> 00:09:09,888
Ne mogu da vam dopustim da...
47
00:09:12,391 --> 00:09:16,497
Potrebna su mi kola.
- Be�i odavde, matori.
48
00:09:21,168 --> 00:09:22,203
Mrtav si.
49
00:09:37,349 --> 00:09:39,352
Bokca mu poljubim.
50
00:10:45,577 --> 00:10:50,977
�OVEK KOJI JE UBIO HITLERA
A POTOM I SASKVO�A
51
00:11:09,002 --> 00:11:12,002
JO� TRI �RTVE KANADSKOG
SERIJSKOG UBICE
52
00:13:20,540 --> 00:13:25,980
Prevalio si veliki put, g.
Amerika. I to pe�ke.
53
00:13:27,146 --> 00:13:30,316
Da li te bole stopala?
- Njet.
54
00:13:32,484 --> 00:13:36,120
Ne sme� da mi udovoljava�.
Znam da ti govori� ruski.
55
00:13:36,122 --> 00:13:40,124
Govori� nema�ki.
Govori� francuski.
56
00:13:40,126 --> 00:13:44,298
Koliko ima jezika koje ne govori�?
57
00:13:45,131 --> 00:13:46,632
Ne mnogo.
58
00:13:50,536 --> 00:13:51,735
Lo� duvan.
59
00:13:53,705 --> 00:13:58,109
A kako si nau�io toliko mnogo
stranih jezika?
60
00:13:58,111 --> 00:14:02,547
�ta ja znam. Nekako mi je prirodno.
To su samo re�i.
61
00:14:02,549 --> 00:14:06,552
Svakako. Za mnogo stvari
si ti prirodno nadaren.
62
00:14:08,454 --> 00:14:10,587
Slika� li?
63
00:14:13,193 --> 00:14:15,496
Da li ti misli� da mogu
da slikam?
64
00:14:16,128 --> 00:14:22,035
Vidim... ljubav prema umetnosti
u tvojim o�ima.
65
00:14:22,868 --> 00:14:25,138
Mislim da bi mogao da slika�.
66
00:14:26,171 --> 00:14:30,676
Ali moramo da uklonimo
tu tvoju bradu..
67
00:14:31,544 --> 00:14:33,778
Prevalio sam dalek put da
stigem ovde.
68
00:14:33,780 --> 00:14:36,313
I u potpunoj tajnosti.
69
00:14:36,315 --> 00:14:40,586
G. Amerika, usamljena lutalica.
70
00:14:41,286 --> 00:14:47,325
Voleo bih da znam �ta ti
poma�emo da uradi�.
71
00:14:47,327 --> 00:14:51,398
To nije bitno. Amerika
vam je zahvalna.
72
00:14:56,136 --> 00:14:59,169
A ti?
- �ta ja?
73
00:15:00,740 --> 00:15:05,176
Zahvali mi.
- Ja nisam Amerika.
74
00:15:05,178 --> 00:15:10,250
Ja sam samo misija.
- Ti ... si ljudsko bi�e.
75
00:15:10,617 --> 00:15:13,551
I mo�e� da ka�e�: "Hvala"
- ukoliko to �eli�.
76
00:15:13,553 --> 00:15:15,586
A ja mogu da ka�em, "Nema na �emu,"
77
00:15:15,588 --> 00:15:21,094
pa �emo da popijemo pi�e.
Bi�e veoma srda�no.
78
00:15:22,328 --> 00:15:27,230
Moja majka je bila �erka
rumunskih Cigana
79
00:15:27,232 --> 00:15:31,936
i verovala je u mo� o�trog brija�a.
80
00:15:31,938 --> 00:15:35,175
Verovala je da predvi�a budu�nost.
81
00:15:36,809 --> 00:15:39,313
Smem li da te obrijem?
82
00:15:46,419 --> 00:15:47,618
Sme�.
83
00:15:47,620 --> 00:15:51,254
E sada, brijanje mo�e da bude
samo... brijanje.
84
00:15:51,256 --> 00:15:53,323
Ni�ta vi�e, ni�ta manje.
85
00:15:53,325 --> 00:15:57,861
Ali kada jednom izgovorimo da
je ovo posebno brijanje,
86
00:15:57,863 --> 00:16:00,766
da tra�imo predskazanja...
87
00:16:01,400 --> 00:16:04,271
nema povratka nazad.
88
00:16:08,507 --> 00:16:14,614
Ovim... ja progla�avam...
posebnost.
89
00:16:20,285 --> 00:16:23,790
Brijanje ne mo�e da bude savr�eno.
Samo je Bog savr�en.
90
00:16:24,824 --> 00:16:27,828
Ako bude savr�eno i ja te
ne pose�em...
91
00:16:29,795 --> 00:16:35,368
Onda... ne�e� uspeti i umre�e�.
92
00:16:36,602 --> 00:16:41,742
Ali, ukoliko te pose�em i
krv pote�e, onda...
93
00:16:43,575 --> 00:16:46,179
uspe�e� i pre�ive�e�.
94
00:16:48,348 --> 00:16:53,817
Ali ja ne smem namerno da pogre�im
95
00:16:53,819 --> 00:16:57,888
i da uti�em na kona�an ishod
96
00:16:57,890 --> 00:17:01,295
jer bismo obojica bili prokleti.
97
00:17:03,029 --> 00:17:07,768
Moram da se trudim... da budem
precizan pri svakom potezu.
98
00:17:09,601 --> 00:17:14,640
Moram da se trudim...
da mi ruke budu mirne.
99
00:17:15,040 --> 00:17:18,041
I samo ukoliko slu�ajno...
100
00:17:18,043 --> 00:17:21,878
potpuno slu�ajno pogre�im...
ukoliko mi ruka zadrhti,
101
00:17:21,880 --> 00:17:23,748
ako skrenem pogled na trenutak
102
00:17:23,750 --> 00:17:28,922
ili ako brija� zaka�i tvoju ko�u na
nekakav nedu�an na�in...
103
00:17:30,656 --> 00:17:35,362
onda je krv dobar predznak.
Krv je �ivot.
104
00:17:36,828 --> 00:17:41,635
Ali moram da nastojim...
da budem savr�en.
105
00:17:42,034 --> 00:17:46,272
A ruke moraju da mi budu
vrlo mirne.
106
00:17:46,638 --> 00:17:51,675
A ti... poku�aj da se ne mrda�.
107
00:17:51,677 --> 00:17:57,950
Ne mrdaj, g. Amerika,
ili �e� prokleti sebe.
108
00:18:07,026 --> 00:18:08,495
Savr�eno je.
109
00:18:11,431 --> 00:18:13,767
Ruke su mi bile mirne danas.
110
00:18:15,534 --> 00:18:19,872
I predskazanje je da...
ne�e� uspeti.
111
00:18:20,906 --> 00:18:22,775
I umre�e�.
112
00:18:32,484 --> 00:18:35,621
Stavi ovo na lice.
Ose�aj je vrlo prijatan.
113
00:18:36,923 --> 00:18:40,327
Misija �e ti biti uspe�na,
g. Amerika.
114
00:18:41,360 --> 00:18:44,994
Svejedno... mi smo prokleti.
115
00:18:48,667 --> 00:18:51,469
Odve��emo te tamo gde bi
trebalo da bude�.
116
00:18:51,471 --> 00:18:57,477
Potom �e� se sam zaputiti
u tu bezbo�ni�ku zemlju.
117
00:18:58,677 --> 00:19:02,813
Hvala.
- Nema na �emu.
118
00:19:02,815 --> 00:19:04,351
Sada mo�emo da pijemo.
119
00:19:05,550 --> 00:19:08,786
�ta je to?
- Nije vodka.
120
00:19:08,788 --> 00:19:13,559
O�ekivao si da Rus pije vodku,
zar ne?
121
00:19:14,092 --> 00:19:16,093
Tipi�no.
122
00:19:16,095 --> 00:19:18,095
Ali ja te ne poznajem.
123
00:19:18,097 --> 00:19:21,632
I ne smem da radim ono �to o�ekuje�.
124
00:19:21,634 --> 00:19:24,570
Mo�da jednog dana budemo neprijatelji.
125
00:19:25,171 --> 00:19:28,005
Mo�da pomisli� da si me upoznao.
126
00:19:28,007 --> 00:19:31,107
Evo. Pi�emo d�in.
127
00:19:36,848 --> 00:19:38,449
Rusu, ovo nije d�in.
128
00:19:39,819 --> 00:19:41,521
Ovo je vodka.
129
00:19:44,857 --> 00:19:47,126
Mo�da misli� da si me upoznao.
130
00:20:12,518 --> 00:20:14,054
Dobar de�ko.
131
00:20:49,588 --> 00:20:51,657
Bokca mu poljubim.
132
00:21:11,610 --> 00:21:13,746
Vrati�u se dru�e.
133
00:21:14,813 --> 00:21:16,048
Ho�e� sa mnom?
134
00:21:19,684 --> 00:21:21,085
U redu.
135
00:21:21,087 --> 00:21:22,920
Idemo.
136
00:21:24,656 --> 00:21:26,524
Hajde.
137
00:21:26,526 --> 00:21:28,625
"Taj tip tamo ubija ljude, znate?"
138
00:21:28,627 --> 00:21:31,228
"Hajkere i sli�no, ostavlja velike,
la�ne otiske stopala"
139
00:21:31,230 --> 00:21:33,564
"da ih vlasti na�u, to je bolesno."
140
00:21:33,566 --> 00:21:36,299
"Kada na�ete tog manijaka, po�aljite
ga ovde, nama u SAD."
141
00:21:36,301 --> 00:21:38,838
"Da�u ja njemu Veliko Stopalo...
pravo u..."
142
00:21:39,204 --> 00:21:41,675
U�asne stvari, Ralfe.
143
00:21:42,241 --> 00:21:45,811
To je sve �to znamo i to
smo progutali.
144
00:21:48,047 --> 00:21:50,684
Ali ti si dobar de�ko, je li tako?
145
00:21:51,817 --> 00:21:53,653
Mislim da jesi.
146
00:23:21,072 --> 00:23:22,172
Zdravo �ivo.
147
00:23:22,174 --> 00:23:23,707
Zdravo.
148
00:23:23,709 --> 00:23:26,012
O, tako je.
Samo da sklonim...
149
00:23:26,646 --> 00:23:31,117
Mogu li da Vam nekako pomognem?
150
00:23:31,716 --> 00:23:34,020
Tra�im �e�ir.
151
00:24:18,297 --> 00:24:23,032
Da li prodajete ovakve lozove ovde?
- Grebu. Aha.
152
00:24:23,034 --> 00:24:28,771
Da li ste ovaj ovde Vi prodali?
- Da li ste ga kupili ovde?
153
00:24:28,773 --> 00:24:33,911
Ne, prona�ao sam ga. Izgleda
da je dobitni... $100.
154
00:24:33,913 --> 00:24:37,448
U redu. Zna�i,
�elite svoj dobitak?
155
00:24:37,450 --> 00:24:41,285
Ne. Nije moj.
- Pa �ta �elite sa njim?
156
00:24:41,287 --> 00:24:43,953
Da ga vratim vlasniku ili �ta ve�.
157
00:24:43,955 --> 00:24:46,457
Ko god ga je kupio nije ga
dobro pogledao i
158
00:24:46,459 --> 00:24:49,159
bacio ga je misle�i
da nije ni�ta dobio.
159
00:24:49,161 --> 00:24:51,862
To se de�ava?
- To se de�ava.
160
00:24:51,864 --> 00:24:55,734
�esto? - De�ava se.
- Budala�tina.
161
00:24:57,770 --> 00:25:00,040
Mislim da �u ga ostaviti ovde.
162
00:25:01,507 --> 00:25:05,244
Ne �elite dobitak?
- Nemam ja ni�ta sa tim.
163
00:25:05,877 --> 00:25:07,411
Neka Vam bude pri ruci par dana.
164
00:25:07,413 --> 00:25:11,818
Ako niko ne zatra�i dobitak,
Vi ga uzmite.
165
00:25:13,184 --> 00:25:14,753
Evo.
166
00:25:15,253 --> 00:25:18,024
Za Va�eg psa.
- Hvala.
167
00:25:18,991 --> 00:25:21,895
Ipak �u ovo da platim sam.
168
00:25:23,061 --> 00:25:25,028
Da pas zna da mislim na njega.
169
00:25:27,398 --> 00:25:31,434
Pitam se kako ovu nisu
spalili ili tako ne�to.
170
00:25:31,436 --> 00:25:35,005
Ko to pali novac?
- Vlada.
171
00:25:35,007 --> 00:25:37,840
Uni�tavaju stare nov�anice
s vremena na vreme
172
00:25:37,842 --> 00:25:41,010
kako bi nova, sve�a sredstva
za pla�anje mogli
173
00:25:41,012 --> 00:25:43,480
da puste u opticaj.
174
00:25:43,482 --> 00:25:48,018
Pitam se kako ovu nisu
spalili ili tako ne�to.
175
00:25:48,020 --> 00:25:52,292
�ta ja znam. Dosta matorih
se jo� razvla�i okolo.
176
00:26:01,500 --> 00:26:02,833
Zdravo �ivo, Ede.
177
00:26:06,571 --> 00:26:09,074
O�i�ao si se na drugom mestu?
178
00:26:09,508 --> 00:26:14,510
Aha. Pre par nedelja.
Pomalo mi je bila te�ka.
179
00:26:14,512 --> 00:26:16,249
E pa do�i onda.
180
00:26:19,050 --> 00:26:21,120
Pro�lo je dosta vremena.
181
00:26:24,522 --> 00:26:28,991
Jedno vreme mi je rasla ba� sporo.
182
00:26:28,993 --> 00:26:34,498
Kad odjednom po�e da raste vrlo brzo
i sad sam tu.
183
00:26:35,300 --> 00:26:38,303
To je jedan od boljih
problema za koje sam �uo.
184
00:26:40,505 --> 00:26:46,045
Brojevi su u stvarnosti
izokrenuti a u ogledalu normalni.
185
00:26:47,245 --> 00:26:49,512
�asovnik za ogledalo.
186
00:26:51,282 --> 00:26:54,017
Kako si ina�e?
Izgleda� pomalo umorno.
187
00:26:54,019 --> 00:26:57,957
Aha. Ma dobro sam ja.
188
00:26:59,625 --> 00:27:05,194
Sigurno?
- Aha. Samo...
189
00:27:05,196 --> 00:27:07,230
samo...
190
00:27:09,568 --> 00:27:12,336
Ne tresi glavom toliko.
191
00:27:12,338 --> 00:27:14,637
Ina�e bih mogao da ti odse�em
par�e uva.
192
00:27:17,076 --> 00:27:20,877
Mo�e� da pri�a� sa mnom.
�ta te mu�i?
193
00:27:20,879 --> 00:27:25,249
Ni�ta, Ede. Ja... dobro sam.
Samo...
194
00:27:25,251 --> 00:27:26,552
Ni�ta.
195
00:27:29,888 --> 00:27:36,128
�ta ja znam. Ose�am se...
matoro.
196
00:27:37,262 --> 00:27:40,532
Znam... da jesam.
197
00:27:41,367 --> 00:27:43,403
A tu su i druge stvari.
198
00:27:45,169 --> 00:27:47,606
Stvari koje sam mogao da
uradim druga�ije.
199
00:27:49,308 --> 00:27:51,144
Kajanja.
200
00:27:52,144 --> 00:27:56,413
Besmislice, Ede.
Sebi�ne.
201
00:27:56,415 --> 00:27:57,983
Ni�ta.
202
00:27:59,652 --> 00:28:03,386
Ne razgovaramo dovoljno �esto.
203
00:28:03,388 --> 00:28:05,454
Razumem ja to.
Znam za�to.
204
00:28:05,456 --> 00:28:06,959
Ja sam tvoj mla�i brat.
205
00:28:09,127 --> 00:28:11,297
Trebalo bi da odemo na pecanje.
206
00:28:16,100 --> 00:28:19,504
Upucao sam nekoga za vreme rata.
207
00:28:24,242 --> 00:28:29,214
Nikada to nisam �eleo.
Da ubijem �oveka.
208
00:28:31,215 --> 00:28:33,386
Iako je to zaslu�io.
209
00:28:35,620 --> 00:28:37,386
A jeste.
210
00:29:35,713 --> 00:29:39,385
Do svidanja, g. Amerika.
211
00:32:15,807 --> 00:32:17,406
Sitz!
212
00:32:24,515 --> 00:32:25,650
Hier.
213
00:33:03,288 --> 00:33:04,757
Heil Hitler.
214
00:33:37,888 --> 00:33:39,891
Mein Fuehrer.
215
00:35:02,740 --> 00:35:04,009
Hajde.
216
00:36:42,573 --> 00:36:43,740
Hvala.
217
00:36:45,477 --> 00:36:50,616
Pomislio sam da je krajnje vreme da
iza�emo na pravi... sastanak.
218
00:36:51,182 --> 00:36:53,917
Ve� jesmo, zar ne?
219
00:36:53,919 --> 00:36:59,122
Ne na hamburger kod Gasa
ili da �etamo po gradu.
220
00:36:59,124 --> 00:37:02,528
Mislim... zna�...
221
00:37:02,961 --> 00:37:05,131
Divno je Kalvine.
Hvala.
222
00:37:06,698 --> 00:37:08,033
Molim.
223
00:37:11,602 --> 00:37:14,937
Nisam o�ekivala da �u biti na
ovakvom mestu kada sam
224
00:37:14,939 --> 00:37:18,207
danas iza�la iz �kole.
Da me deca sada vide.
225
00:37:18,209 --> 00:37:23,879
Podsmevali bi mi se.
- Meni... izgleda� vrlo lepo.
226
00:37:26,818 --> 00:37:29,886
Sre�na sam, Kalvine.
Hvala.
227
00:37:29,888 --> 00:37:32,024
Aha. Molim.
Nema na �emu.
228
00:37:34,493 --> 00:37:37,826
Samo, �eleo bih da...
229
00:37:37,828 --> 00:37:39,629
�ta?
- Ho�u da ka�em...
230
00:37:40,731 --> 00:37:42,832
Hej, pomeri taj sto.
231
00:37:42,834 --> 00:37:44,636
Svima smeta da pro�u.
232
00:37:53,278 --> 00:37:55,879
Po�eo si da pri�a�...
Ti �eli�...
233
00:37:57,582 --> 00:38:00,582
Vidi�, ja sam sre�an i...
234
00:38:00,584 --> 00:38:04,053
nadam se da si...
i ti tako�e.
235
00:38:04,055 --> 00:38:08,024
I zato, kada nisi sa mnom,
ja onda...
236
00:38:08,026 --> 00:38:10,192
O, bokca mu.
�ta to poku�avam da ka�em?
237
00:38:14,098 --> 00:38:17,200
Kada se vratim...
Mislim da bismo trebali...
238
00:38:17,202 --> 00:38:20,669
Ma vidi ko je tu!
- Ovaj...
239
00:38:20,671 --> 00:38:23,540
Vi ste Haroldova u�iteljica.
240
00:38:23,542 --> 00:38:27,109
Harold je tali�an �to ima u�iteljicu
koja ima razumevanja za njegov tempo.
241
00:38:27,111 --> 00:38:30,812
Rekao mi je da ste ga zainteresovali
za modele vozova.
242
00:38:30,814 --> 00:38:33,716
Moj otac je bio ma�inovo�a,
pa znate...
243
00:38:33,718 --> 00:38:35,852
Harold mi je rekao da nikada ne
�urite sa lekcijama
244
00:38:35,854 --> 00:38:37,620
i uvek strpljivo obja�njavate
245
00:38:37,622 --> 00:38:42,591
da je ovo plus ovo jednako ovo
i koristite jabuke umesto brojeva.
246
00:38:42,593 --> 00:38:44,294
Jabuke umesto brojeva!
247
00:38:44,296 --> 00:38:46,930
To su i dalje brojevi,
ali jabuke poma�u deci...
248
00:38:46,932 --> 00:38:50,633
�to taj jede. Obo�ava hranu.
- Mada jabuke ba� i ne.
249
00:38:50,635 --> 00:38:53,236
Pa, mo�da kao brojeve.
- Hteli smo da ga po�aljemo u
250
00:38:53,238 --> 00:38:54,870
privatnu �kolu,
a onda smo pomislili,
251
00:38:54,872 --> 00:38:59,274
kako �e da upozna obi�an svet
ako nije �iveo me�u njima
252
00:38:59,276 --> 00:39:01,176
bar neko vreme?
253
00:39:01,178 --> 00:39:05,048
Tek je tre�i razred, ima�e
dovoljno vremena da...
254
00:39:05,050 --> 00:39:07,883
E ba� mi je drago da smo se sreli.
255
00:39:07,885 --> 00:39:11,720
I duplo ste lep�i nego �to
Vas je Harold opisao.
256
00:39:11,722 --> 00:39:15,792
I ja bih bio duplo lo�iji mu�karac
da to ne primetim, zato i jesam.
257
00:39:18,162 --> 00:39:19,194
Sinko?
258
00:39:19,196 --> 00:39:24,299
Molim vas. Izvinite.
Ovo je Kalvin, moj...
259
00:39:24,301 --> 00:39:27,770
Oti�i �e da slu�i krajem sedmice.
260
00:39:27,772 --> 00:39:29,875
Drago mi je, g. Kalvine.
- Bar.
261
00:39:30,374 --> 00:39:33,142
Dobar momak, Bar.
Nemoj da te pogode.
262
00:39:40,218 --> 00:39:44,153
�ao mi je. Kalvine!
263
00:39:44,155 --> 00:39:47,225
Molim te.
Po�eo si ne�to.
264
00:39:50,127 --> 00:39:55,631
Evo, drhtim. Od same
brzine njihovog...
265
00:39:55,633 --> 00:39:58,133
Roditelji su strastveni kada
su njihova deca u pitanju.
266
00:39:58,135 --> 00:39:59,737
Ne znam kako to uspeva�.
267
00:40:01,039 --> 00:40:05,711
Izlazi� na kraj sa ljudima...
i... decom. Ti...
268
00:40:07,979 --> 00:40:10,883
Ti si svetica.
Zna� li to?
269
00:40:13,885 --> 00:40:19,087
Ima li ne�to vi�e od sveca?
- Ne znam.
270
00:40:19,089 --> 00:40:22,660
E ma �ta to bilo...
271
00:40:23,093 --> 00:40:25,030
to si ti.
272
00:40:28,399 --> 00:40:30,702
Volim te, Kalvine.
273
00:40:32,903 --> 00:40:34,739
I ja tebe volim.
274
00:43:10,227 --> 00:43:12,097
Ko li je to, de�ko?
275
00:43:18,336 --> 00:43:23,142
Da? - Smemo li da u�emo, g.
Bar? �elimo da popri�amo.
276
00:43:23,874 --> 00:43:28,079
U vezi?
- Smemo li da u�emo?
277
00:43:32,182 --> 00:43:35,383
Mo�emo u trpezariju.
Skuva�u kafu.
278
00:43:35,385 --> 00:43:40,957
Mi smo ve� jeli.
- Nisam vam ponudio hranu. Samo kafu.
279
00:43:43,160 --> 00:43:48,967
Sedite gospodo.
- To je dobar pas.
280
00:43:54,104 --> 00:43:56,175
Bi�e gotova za minut.
281
00:43:59,510 --> 00:44:05,247
Pre�ite na stvar, gospodo.
- �uli ste za ubistva na severu?
282
00:44:05,249 --> 00:44:07,984
Bilo je u vestima.
- Zna�i, �uli ste.
283
00:44:07,986 --> 00:44:11,419
Kakve veze FBI ima sa tim?
- Poma�emo.
284
00:44:11,421 --> 00:44:13,089
�ta vas dovodi ovde?
285
00:44:13,091 --> 00:44:17,093
Monsieur Bar, �to se
ti�e situacije u Kanadi,
286
00:44:17,095 --> 00:44:20,897
�uli ste, ovaj...
- Pri�u za medije.
287
00:44:20,899 --> 00:44:23,566
Mediji pri�aju svoje, a mi
se sla�emo sa tim.
288
00:44:23,568 --> 00:44:27,403
Ponekad se ne�to najlak�e sakrije...
- Znam kako to ide.
289
00:44:27,405 --> 00:44:30,942
Ne, nisam siguran da znate.
Ne za sada.
290
00:44:31,376 --> 00:44:35,413
Gospodo, kru�ite oko ne�ega.
Sad, pravo u centar.
291
00:44:37,147 --> 00:44:39,117
Moj deda Vas je poznavao, Bar.
292
00:44:39,550 --> 00:44:42,084
Bio je oficir prili�no
visokog ranga.
293
00:44:42,086 --> 00:44:45,421
Posadio bi me u krilo i pri�ao mi pri�e.
294
00:44:45,423 --> 00:44:48,290
U neke sam poverovao.
A u neke, �ta ja znam.
295
00:44:48,292 --> 00:44:50,692
�to je bio stariji,
pri�e su postajale �udnije.
296
00:44:50,694 --> 00:44:54,600
Porodica misli da je postao senilan.
297
00:44:55,633 --> 00:44:57,633
Ja nisam ba� siguran u to.
298
00:44:57,635 --> 00:45:01,102
U svakom slu�aju, pri�a po pri�a,
299
00:45:01,104 --> 00:45:06,278
i po�eo je da govori stvari koje...
mo�da i nije trebalo.
300
00:45:06,944 --> 00:45:11,680
Posadio me je tako jedno ve�e,
1955 god. bilo mi je 10 i
301
00:45:11,682 --> 00:45:16,352
ispri�ao mi pri�u o jednom vojniku.
302
00:45:16,354 --> 00:45:18,254
Ali nije opisivao �oveka.
303
00:45:18,256 --> 00:45:21,624
Ve� vi�e ne�to mitsko.
304
00:45:21,626 --> 00:45:25,062
Legendarno, poput kralja Artura,
tako ne�to.
305
00:45:26,030 --> 00:45:29,033
Niste izvukli ma� iz kamena?
306
00:45:30,600 --> 00:45:35,136
Ali jeste uradili ne�to bitno.
Ne�to, mo�da ve�e.
307
00:45:35,138 --> 00:45:37,540
Mislim da ga je Va�a porodica
dobro procenila.
308
00:45:37,542 --> 00:45:41,045
Senilnost? Pa dobro. Mo�da.
309
00:45:41,446 --> 00:45:45,214
A opet, �ta ja znam.
Mo�da i nije.
310
00:45:45,216 --> 00:45:48,316
Savetovali su nas da Vas posetimo
311
00:45:48,318 --> 00:45:52,455
jer posedujete neke ve�tine,
traga� ste i...
312
00:45:52,457 --> 00:45:57,362
Kao �to verovatno znate...
to je bilo nekad.
313
00:45:58,363 --> 00:46:00,629
I kao �to vidite, sada sam
star �ovek.
314
00:46:00,631 --> 00:46:03,265
Monsieur Bar,
�elimo da sa�uvamo �ivote.
315
00:46:03,267 --> 00:46:08,404
Ako ne okon�amo ovu situaciju...
316
00:46:08,406 --> 00:46:12,077
to bi zna�ilo kraj nama
poznatog sveta.
317
00:46:12,510 --> 00:46:13,511
�ta?
318
00:46:27,158 --> 00:46:28,727
�ta je ovo?
319
00:46:30,361 --> 00:46:34,529
Li�i na bakterijske infekcije.
Kugu.
320
00:46:34,531 --> 00:46:36,267
Ne, Monsieur Bar.
321
00:46:37,301 --> 00:46:39,171
Veliko stopalo.
322
00:46:56,521 --> 00:47:00,258
Stvorenje. Bolesno je.
323
00:47:09,100 --> 00:47:13,069
Ovo je 80 Km kanadske divljine
324
00:47:13,071 --> 00:47:18,441
u kojoj je potpuno zbrisana
�itava populacija divlja�i.
325
00:47:18,443 --> 00:47:22,747
Te�ko je na�i �ivo bi�e u
ovoj oblasti osim jednog.
326
00:47:23,414 --> 00:47:25,147
Zveri sa mnogo imena.
327
00:47:25,149 --> 00:47:27,616
Zamislite sve Va�e najgore
strahove u vezi gripa...
328
00:47:27,618 --> 00:47:30,618
kod ljudi, goveda, svinja...
svih njih...
329
00:47:30,620 --> 00:47:33,191
da se sve to ostvari, samo jo� gore.
330
00:47:34,091 --> 00:47:38,593
Taj stvor je izvorni nosilac
kuge iz ko�mara.
331
00:47:38,595 --> 00:47:41,229
Stvor je nestao.
Virus je mutirao.
332
00:47:41,231 --> 00:47:46,669
Po�eo da se �iri sa vrste na vrstu.
�istom sre�om nije zaka�io ptice.
333
00:47:46,671 --> 00:47:50,538
Ljudi su po�eli da brzo oboljevaju
i umiru,
334
00:47:50,540 --> 00:47:56,345
i vi�e nego �to �tampa izve�tava.
- Ovu oblast nazivamo zonom smrti.
335
00:47:56,347 --> 00:48:01,316
Sa virusom kao �to je ovaj, ne
sme se dozvoliti proboj zaraze.
336
00:48:01,318 --> 00:48:07,388
Testirali smo tvoju krv, Kalvine.
Imun si na virus.
337
00:48:07,390 --> 00:48:11,660
Kako?
- Sa ma kojom vrstom zaraze,
338
00:48:11,662 --> 00:48:16,767
mali procenat populacije je uvek...
- Kako ste do�li do moje krvi?
339
00:48:17,435 --> 00:48:22,107
Tvoja vlada je dr�ala zamrznutu.
- Za�to?
340
00:48:24,475 --> 00:48:29,380
Sa �isto nau�ne ta�ke,
jedinstveni ste, Monsieur Bar.
341
00:48:29,881 --> 00:48:33,515
Ima li drugih kao �to sam ja?
342
00:48:33,517 --> 00:48:37,185
Neki su mrtvi. Neki matori.
Neki su deca.
343
00:48:37,187 --> 00:48:40,890
Samo trojica su u stanju da nam
pomognu, i ti si jedini preostao.
344
00:48:40,892 --> 00:48:43,191
Poslali smo svoje najbolje
ljude unutra.
345
00:48:43,193 --> 00:48:46,629
Ili su se vratili praznih
ruku ili se nisu vratili.
346
00:48:46,631 --> 00:48:50,799
Vakcina bi zahtevala nedelje,
mesece.
347
00:48:50,801 --> 00:48:55,673
Ako ne zaustavimo zver, ako je
ne uni�timo i ona pobogne...
348
00:48:57,675 --> 00:49:00,412
to bi stvarno bio kraj, Kalvine.
349
00:49:00,845 --> 00:49:05,281
A �ta ako je ve� umakla iz zone
od 80Km?
350
00:49:05,283 --> 00:49:06,482
�ta onda?
351
00:49:06,484 --> 00:49:10,553
"Pe�urkaste" bombe su spremne
da sravne samo srce Kanade.
352
00:49:10,555 --> 00:49:14,390
Premijer bi �eleo da akcija ide
u drugom smeru,
353
00:49:14,392 --> 00:49:18,426
ali predsednik je odredio
vremenski okvir za crveno dugme.
354
00:49:18,428 --> 00:49:22,167
Ti si na� poslednji resurs.
Ta stvar se kre�e nani�e po mapi.
355
00:49:22,934 --> 00:49:28,571
Vra�a se ku�i. - Pro�itali smo
Va� slu�beni dosije, g. Bar.
356
00:49:28,573 --> 00:49:32,741
Postoje odre�eni krugovi u vladi
koji pamte �ta ste u�inili
357
00:49:32,743 --> 00:49:35,276
za ovu zemlju za vreme rata
a i posle.
358
00:49:35,278 --> 00:49:37,912
Nivo obuke je bio...
359
00:49:37,914 --> 00:49:41,917
A i besprekoran niz uspe�nih
misija. Savr�eno.
360
00:49:41,919 --> 00:49:44,852
A Va�a slu�ba je zadirala duboko.
361
00:49:44,854 --> 00:49:47,355
Takav instinkt nikada ne
nestaje, zar ne?
362
00:49:47,357 --> 00:49:49,811
Na�i ljudi su videli
�ta ste uradili
363
00:49:49,837 --> 00:49:52,489
onim siled�ijama sino�.
Lepo obavljeno.
364
00:49:53,830 --> 00:49:58,600
Ali sada bih se vratio na svog dedu
i ne�to �to mi je rekao jednom
365
00:49:58,602 --> 00:50:02,540
pripovedaju�i mi o ratu i borcima.
366
00:50:03,473 --> 00:50:05,975
Nije bio siguran kako je to ura�eno,
367
00:50:05,977 --> 00:50:12,714
ali moj deda, rekao je da je neko...
368
00:50:12,716 --> 00:50:17,019
ubio...
- Da. Ja sam.
369
00:50:20,258 --> 00:50:21,826
Nemci.
370
00:50:22,827 --> 00:50:26,964
�esto su se preme�tali.
I ja sam sa njima.
371
00:50:28,698 --> 00:50:33,305
Pokrivao sam Rajh i gore i dole
preko njihove proklete zemlje...
372
00:50:34,037 --> 00:50:39,910
i preme�tao sam se kuda i oni.
Dok nije do�ao pravi �as.
373
00:50:41,912 --> 00:50:46,917
Dok nisam saznao gde je on.
Dok nisam znao da to jeste on.
374
00:50:48,586 --> 00:50:53,821
I sustigao sam ih.
- Vi to ozbiljno.
375
00:50:53,823 --> 00:50:58,629
Nemci su to zata�kali.
Pa smo i mi.
376
00:50:59,696 --> 00:51:03,001
A istorija je krenula dalje,
ba� kao �to ste i u�ili.
377
00:51:06,537 --> 00:51:08,636
Do trenutka kada sam do�ao
do tog bednog �oveka,
378
00:51:08,638 --> 00:51:11,609
njegove re�i su ga prerasle.
379
00:51:12,977 --> 00:51:19,251
A njegove ideje su nastavile
da �ine zlo i bez njega.
380
00:51:21,718 --> 00:51:23,954
Tog dana, samo sam ubio �oveka.
381
00:51:26,691 --> 00:51:29,625
Ono za �ta se zalagao se nije
moglo zaustaviti.
382
00:51:29,627 --> 00:51:33,962
�ao mi je. To je, II svetski rat?
383
00:51:33,964 --> 00:51:39,334
Nacisti. Imali su
dvojnike u pripravnosti.
384
00:51:39,336 --> 00:51:44,642
3 mo�da i 4, sve dok
Rusi nisu u�li u Berlin.
385
00:51:46,609 --> 00:51:51,883
Projekat Valkira? Uspeh.
Sredili su broja dva.
386
00:51:53,084 --> 00:51:57,955
Poslednji be�e kukavica i �enskaro�...
ali ponajvi�e kukavica.
387
00:51:58,722 --> 00:52:04,361
Ustrelio je sebe u bunkeru.
Ubio je i svog psa, tako�e.
388
00:52:05,930 --> 00:52:09,067
�ta mislite, �emu slu�e oni br�i�i?
389
00:52:10,133 --> 00:52:11,836
Kosa?
390
00:52:12,569 --> 00:52:14,472
Uniforma?
391
00:52:15,039 --> 00:52:17,605
�itav taj izgled...
392
00:52:17,607 --> 00:52:21,676
To je bio kostim,
sve je to deo plana.
393
00:52:21,678 --> 00:52:24,682
Glupe i voljne je lako
nasamariti.
394
00:52:25,883 --> 00:52:29,386
Tog dana nisam uradio ni�ta zna�ajno.
395
00:52:30,388 --> 00:52:34,759
Samo sam ubio �oveka. �udovi�te
je nastavilo da �ivi.
396
00:52:36,727 --> 00:52:41,062
I na kraju, u ratu su
pobedili heroji.
397
00:52:41,064 --> 00:52:44,635
Ja ne.
Shvatate li?
398
00:52:47,104 --> 00:52:50,908
Nije to nalik stripu, kako biste
vi �eleli.
399
00:52:53,544 --> 00:52:57,779
Sada znate. Da li ste sre�ni?
400
00:52:57,781 --> 00:53:02,886
S-S'il vous pla�t... O �emu vi
to gospodo pri�ate?
401
00:53:03,854 --> 00:53:06,758
Sve �to sam ikada uradio je
ono �to mi je re�eno.
402
00:53:08,158 --> 00:53:09,927
I to je sve.
403
00:53:11,562 --> 00:53:15,700
Uvek sam radio ta�no �ta
su mi rekli.
404
00:53:19,636 --> 00:53:21,472
E pa eto.
405
00:53:22,205 --> 00:53:23,941
To je to.
406
00:53:25,542 --> 00:53:30,848
Zna�i, pomo�i �ete nam.
- Vi�e ne radim za vas.
407
00:53:31,848 --> 00:53:36,488
A sada krenite svojim putem.
408
00:53:36,854 --> 00:53:39,156
Izvinjavam se zbog...
409
00:53:41,057 --> 00:53:43,691
neprijatnosti.
410
00:53:46,095 --> 00:53:51,468
Ali ve� je kasno, a moja serija
samo �to nije po�ela.
411
00:53:53,136 --> 00:53:57,171
�ta je sa tom kafom?
- Ve� ste jeli.
412
00:54:31,675 --> 00:54:33,741
�ta ti misli�?
413
00:55:01,071 --> 00:55:02,640
�ekaj.
414
00:55:12,749 --> 00:55:14,216
Ali ovo je tvoj omiljeni.
415
00:55:14,218 --> 00:55:16,053
�elim da ga ti ima�.
416
00:55:16,921 --> 00:55:19,557
Dobro �u se brinuti o njemu.
417
00:55:31,001 --> 00:55:32,669
Halo?
418
00:55:35,705 --> 00:55:37,541
Halo?
419
00:56:05,769 --> 00:56:09,738
Da? - Da li si me ti
upravo zvao?
420
00:56:09,740 --> 00:56:11,109
Jesam.
421
00:56:14,678 --> 00:56:20,051
Izvini �to te zovem ovako kasno.
Nadam se da nisam izazvao uzbunu.
422
00:56:22,019 --> 00:56:24,285
Napolju postaje hladnije.
423
00:56:24,287 --> 00:56:29,191
Aha. Doneo sam ti vru� kakao.
424
00:56:35,899 --> 00:56:37,135
�ekaj malo.
425
00:56:40,937 --> 00:56:44,742
Imam belog sleza.
- Mora�.
426
00:56:52,883 --> 00:56:56,317
Ba� dobro. Hvala.
427
00:56:56,319 --> 00:57:00,055
To je ona ista stvar u prahu.
428
00:57:00,057 --> 00:57:04,993
Hteo si da pri�amo o ne�emu ili
samo da sedimo u ti�ini?
429
00:57:04,995 --> 00:57:06,763
Meni je svejedno.
430
00:57:08,298 --> 00:57:10,667
Neko je do�ao da me vidi.
431
00:57:12,169 --> 00:57:16,374
�eli da uradim ne�to.
- Ko?
432
00:57:17,040 --> 00:57:21,846
Vlada.
Ta�nije - vlade.
433
00:57:22,211 --> 00:57:25,282
Ameri�ka i kanadska.
434
00:57:27,350 --> 00:57:32,991
U pitanju je Saskvo�, Ede.
�ele da ga ubijem.
435
00:57:33,990 --> 00:57:37,828
Nosilac je nekakve zaraze,
poput kuge.
436
00:57:38,194 --> 00:57:41,832
E, to nije dobro.
- Nije.
437
00:57:43,332 --> 00:57:47,372
Nisu mogli da na�u nekog drugog?
- Jok.
438
00:57:48,004 --> 00:57:51,809
�ta si im rekao?
- Rekao sam ne.
439
00:57:53,010 --> 00:57:56,948
Mo�e� li to?
- Ne �elim da ponovo ubijem.
440
00:57:58,115 --> 00:58:03,254
Niti zver, niti �oveka. Ne
�elim da vi�e prljam ruke.
441
00:58:04,921 --> 00:58:08,258
Da li si siguran da si doneo
pravu odluku za sebe?
442
00:58:09,026 --> 00:58:15,229
Pitam se da li bi me pozvao
ovamo da nisi odlu�io da ide�.
443
00:58:15,231 --> 00:58:18,201
Za�to veruje� u ono �to ti pri�am?
444
00:58:20,269 --> 00:58:23,840
Jer ve�ina ljudi �ivi �ivot
na isti na�in.
445
00:58:25,876 --> 00:58:29,080
Kada la�ov - la�e,
on je la�ov.
446
00:58:29,479 --> 00:58:34,816
A kada je kico� - doteran,
on je kico�.
447
00:58:34,818 --> 00:58:40,892
A kada je iskren �ovek - iskren
on je iskren.
448
00:58:44,794 --> 00:58:46,897
�uvaj se, Kalvine.
449
00:58:48,031 --> 00:58:50,168
I dalje �elim na pecanje.
450
00:58:54,071 --> 00:58:57,008
Hvala ti �to �e� da brine�
o psu.
451
00:59:28,839 --> 00:59:30,971
Drago mi je �to Vas vidim, Bar.
- Aha.
452
00:59:30,973 --> 00:59:34,077
Monsieur Bar, pratite me.
453
00:59:47,057 --> 00:59:49,191
Sad smo izvan zone smrti.
454
00:59:49,193 --> 00:59:52,861
Vatra koju vidite je mera izolacije.
Kontrolisana paljevina.
455
00:59:52,863 --> 00:59:55,029
Vatreni prsten okru�uje
zonu smrti.
456
00:59:55,031 --> 00:59:57,131
Ni�ta ne mo�e unutra.
Ni�ta ne mo�e napolje.
457
00:59:57,133 --> 00:59:59,033
Sami �ete izabrati ode�u.
458
00:59:59,035 --> 01:00:02,069
Mislim da �e Vam se svideti
na� izbor.
459
01:00:02,071 --> 01:00:06,508
Tako�e �ete izabrati i opremu.
- I oru�je.
460
01:00:06,510 --> 01:00:08,977
�im u�ete u zonu smrti,
461
01:00:08,979 --> 01:00:12,513
cela na�a operacija �e se
izmestiti jo� 80Km
462
01:00:12,515 --> 01:00:16,119
i bi�ete poslednja nada za spas
ove zemlje.
463
01:00:16,953 --> 01:00:18,089
I svoje.
464
01:00:18,921 --> 01:00:21,768
Ovi Kandi�i, Bog im pomog'o,
nisu imali bog zna
465
01:00:21,794 --> 01:00:24,583
kakvo oru�je pa sam doneo
svoje privatne zalihe.
466
01:00:39,508 --> 01:00:40,642
Tu pu�ku.
467
01:00:40,644 --> 01:00:42,576
Taj snajper.
468
01:00:42,578 --> 01:00:44,314
Ovaj no�.
469
01:00:45,015 --> 01:00:46,150
To je sve.
470
01:00:49,285 --> 01:00:53,290
Merci, Monsieur Bar.
Merci.
471
01:02:22,745 --> 01:02:24,645
Bar, znamo tvoj polo�aj.
472
01:02:24,647 --> 01:02:27,450
Kakav je status?
Da li si ga sredio?
473
01:02:28,151 --> 01:02:29,417
Jo� nisam.
474
01:02:29,419 --> 01:02:32,687
�uli smo pucanj. To si bio ti?
- Aha.
475
01:02:32,689 --> 01:02:35,689
Pogodio si?
- Aha. - U �ta?
476
01:02:35,691 --> 01:02:39,560
U glavu.
- I nije mrtav?
477
01:02:39,562 --> 01:02:42,763
Ne.
- Pa gde je onda?
478
01:02:42,765 --> 01:02:45,937
Pobegao je.
- Kuda?
479
01:02:47,069 --> 01:02:50,004
Na�i �u ga.
- Ponestaje vremena, Bar.
480
01:02:50,006 --> 01:02:54,211
Aha. Svestan sam vremena.
- Kako si ti?
481
01:02:55,345 --> 01:02:59,647
Odveo me je do litice.
Slomio sam prsti�.
482
01:02:59,649 --> 01:03:05,489
Izvini. Ponovi to.
- Moj peti prst. Slomio sam ga.
483
01:03:07,024 --> 01:03:09,993
E pa, �uvaj se ubudu�e.
484
01:03:11,595 --> 01:03:17,267
A i stopala mu ba� nisu velika.
Nije dostojan svoga imena.
485
01:03:18,702 --> 01:03:24,107
Svi smo uz tebe, Bar.
- Ne�emo se �uti dok ne zavr�im.
486
01:03:24,540 --> 01:03:26,109
Odjava.
487
01:04:34,577 --> 01:04:36,379
Mekinje.
488
01:05:50,586 --> 01:05:52,489
Vegetarijanac.
489
01:06:43,807 --> 01:06:45,542
Zdravo.
490
01:06:56,885 --> 01:06:58,655
�ao.
491
01:07:50,307 --> 01:07:52,406
Dragi moj Kalvine.
492
01:07:52,408 --> 01:07:56,479
Toliko sam ti ve� puta pisala
da sam prestala da brojim.
493
01:07:57,580 --> 01:08:00,718
Skoro da �ujem tvoje odgovore.
494
01:08:01,584 --> 01:08:04,989
Ponekad pomislim da bi se
na�alio, pa se nasmejem.
495
01:08:06,022 --> 01:08:08,022
Onda se ose�am luckasto.
496
01:08:10,959 --> 01:08:14,264
Odavno nisam dobila ni�ta od tebe.
497
01:08:14,798 --> 01:08:19,003
Ka�u da si �iv, ali da ne smem
da imam kontakt sa tobom...
498
01:08:19,968 --> 01:08:23,940
da ne sme� da mi pi�e� �ak i
kada bi to mogao.
499
01:08:25,574 --> 01:08:27,774
Danas sam pro�la pored tvoje ku�e
500
01:08:27,776 --> 01:08:30,614
tek da budem na mestu na kome
smo bili zajedno.
501
01:08:31,013 --> 01:08:34,916
Postala sam pla�ljiva, Kalvine.
Ja.
502
01:08:34,918 --> 01:08:38,419
Gledala sam kako po�tar protura
moje pismo ispod tvojih vrata.
503
01:08:38,421 --> 01:08:41,792
Odavno su, izgleda, prestali
da ti ih prosle�uju.
504
01:08:42,659 --> 01:08:46,027
Jednoj �koli blizu moje ku�e
je potrebna pomo�,
505
01:08:46,029 --> 01:08:51,001
bi�u bli�e mami i tati. Mama
je u poslednje vreme bolesna.
506
01:08:51,568 --> 01:08:56,571
I zato odlazim odavde. Videla
sam Eda i oprostila se.
507
01:08:56,573 --> 01:08:58,505
I njemu nedostaje�.
508
01:08:58,507 --> 01:09:01,912
Svima nedostaje�...
a posebno meni.
509
01:09:03,413 --> 01:09:08,383
Vrati se �to pre, molim te.
Volim te.
510
01:09:19,762 --> 01:09:23,499
P.S... Da li ti se svi�a marka?
511
01:09:23,967 --> 01:09:25,899
To je iz Dika Trejsija.
512
01:09:25,901 --> 01:09:28,135
Znam koliko mnogo voli�
taj strip.
513
01:09:28,137 --> 01:09:30,873
Uvezala sam �itavu gomilu da
te �eka kada se vrati�.
514
01:09:31,540 --> 01:09:33,577
Nisam propustila nijedan broj.
515
01:13:46,928 --> 01:13:49,665
Ne�u im dati tvoje telo, matori.
516
01:15:51,387 --> 01:15:56,026
Ja nisam �eleo ovo.
I �ao mi je.
517
01:16:27,957 --> 01:16:29,993
Moj brat je bio dobar �ovek.
518
01:16:30,592 --> 01:16:34,562
Pa�ljiv �ovek. Bio je nesebi�an.
519
01:16:34,564 --> 01:16:38,898
Nije znao za gordost.
Voleo je devojku.
520
01:16:38,900 --> 01:16:41,937
Ona je bila... posebna.
521
01:16:43,071 --> 01:16:48,878
Rat ih je razdvojio...
i ona je preminula mlada.
522
01:16:50,879 --> 01:16:52,449
Previ�e mlada.
523
01:16:53,415 --> 01:16:57,287
Nisam poznavao Kalvina
onako kako bi brat trebalo.
524
01:16:58,221 --> 01:16:59,923
Ali mi nedostaje.
525
01:17:00,856 --> 01:17:04,894
Uvek... mi je nedostajao.
526
01:17:07,997 --> 01:17:11,034
Evo. �ta ka�e� na ovo?
527
01:17:12,901 --> 01:17:15,635
Vrlo lepo, Ede.
528
01:17:15,637 --> 01:17:18,404
U redu. To zna�i da smo
skoro zavr�ili.
529
01:17:18,406 --> 01:17:23,277
Stvarno mi je �ao zbog
tvog brata.
530
01:17:23,279 --> 01:17:24,881
Kalvina.
531
01:17:25,580 --> 01:17:28,885
Mislim, nisam ga ba� dobro
poznavao, ali...
532
01:17:29,517 --> 01:17:33,923
izgleda da je bio pristojan momak.
- I bio je. Hvala.
533
01:17:35,958 --> 01:17:40,493
I tako... Ljudi pri�aju...
534
01:17:40,495 --> 01:17:46,200
da je oti�ao na odmor i
nije se vratio?
535
01:17:46,202 --> 01:17:49,603
Kakva �teta.
- E, �ta ja znam.
536
01:17:49,605 --> 01:17:53,974
Mo�da je na nekom, finom,
toplom mestu.
537
01:17:53,976 --> 01:17:58,411
Sa divnim pogledom na more, a?
- Mislim bolje nego da umre
538
01:17:58,413 --> 01:18:03,550
u onoj staroj ku�erini, sasvim sam?
539
01:18:03,552 --> 01:18:05,622
Ti si sre�en.
Uzmi bombonu.
540
01:18:07,355 --> 01:18:11,224
U redu. Pa...
541
01:18:12,595 --> 01:18:14,231
Pazi na sebe, Ede.
542
01:18:16,665 --> 01:18:18,666
Nego, ide� li na �kolsku predstavu
sutra ve�e?
543
01:18:18,668 --> 01:18:22,202
Ne bih je propustio.
Moja unuka glumi leptira.
544
01:18:22,204 --> 01:18:25,339
Aha. Dobro. I on glumi.
545
01:18:25,341 --> 01:18:28,709
Kornja�u. Kornja�a
je glavna uloga.
546
01:19:09,051 --> 01:19:11,553
Smem li sa tobom tamo?
547
01:19:13,088 --> 01:19:16,325
Rekao sam neke lepe stvari o tebi
na sahrani.
548
01:19:17,025 --> 01:19:19,194
Eh, da sam mogao da budem tamo.
549
01:19:20,096 --> 01:19:25,334
Hvala ti �to si brinuo o Ralfu.
- Nije bio problem.
550
01:19:26,569 --> 01:19:31,341
�ta si sahranio?
- Tvoju uniformu.
551
01:19:32,007 --> 01:19:34,675
Tvoje medalje.
- Dobro.
552
01:19:36,479 --> 01:19:41,016
Ne mogu da poverujem da si...
- A da samo sedimo u ti�ini, Ede?
553
01:19:41,684 --> 01:19:45,786
Va�i. Zvu�i dobro.
554
01:19:52,494 --> 01:19:54,294
U redu onda.
555
01:20:03,239 --> 01:20:05,575
Bokca mu.
556
01:20:37,440 --> 01:20:39,139
Halo.
557
01:20:46,414 --> 01:20:50,587
Gde je ona? Ne vidim je.
- Ona je leptir.
558
01:20:53,422 --> 01:20:56,659
Leptiri umiru u ovo doba godine.
559
01:20:59,227 --> 01:21:03,665
�ta? - U ovo doba godine?
Istina je.
560
01:21:16,678 --> 01:21:18,647
Da li si...
561
01:21:20,516 --> 01:21:22,352
sahranio i...
562
01:21:23,651 --> 01:21:25,654
Ono ispod kreveta.
563
01:21:26,288 --> 01:21:28,657
Jesi li?
- Jesam.
564
01:21:30,325 --> 01:21:33,730
Mislio sam bi�e ti bolje sa...
565
01:21:38,700 --> 01:21:43,640
Kalvine, �ao mi je. Izvini.
- U redu je.
566
01:22:40,930 --> 01:22:43,496
Hajde da pro�etamo.
567
01:22:45,568 --> 01:22:50,403
Danas mi je u �koli jedan
u�enik predao svoj dnevnik.
568
01:22:50,405 --> 01:22:54,675
Zove se D�imi. Fin de�ko.
569
01:22:54,677 --> 01:22:57,678
Vrlo je vredan.
570
01:22:57,680 --> 01:23:00,680
Primetila sam o�iljak na
njegovom �elu,
571
01:23:00,682 --> 01:23:02,316
i pitala sam odakle mu.
572
01:23:02,318 --> 01:23:05,719
Rekao je da je o tome pisao u
dnevniku i zamolio me da pro�itam.
573
01:23:05,721 --> 01:23:09,656
Pro�itala sam u toku pauze za ru�ak.
574
01:23:09,658 --> 01:23:15,895
Pi�e da su se D�imi i
njegovi drugovi igrali rata.
575
01:23:15,897 --> 01:23:18,298
Zna�... rata.
576
01:23:18,300 --> 01:23:21,568
Naravno. Pi�tolji na kapisle
i tako to.
577
01:23:23,372 --> 01:23:25,505
A D�imi je bio na lo�ijoj strani.
578
01:23:25,507 --> 01:23:30,410
Glumio je negativca.
Pa se popeo na drvo.
579
01:23:30,412 --> 01:23:35,881
U jednom trenutku, gubi oslonac
i pada na jednog od prijatelja.
580
01:23:37,753 --> 01:23:40,953
I sva su deca dotr�ala da se uvere
da li su dobro.
581
01:23:40,955 --> 01:23:43,490
Osim jednog.
Tog jednog klinca.
582
01:23:43,492 --> 01:23:47,560
On je dotr�ao i pobio sve
583
01:23:47,562 --> 01:23:50,266
negativce i hvalio se da je pobedio.
584
01:23:51,367 --> 01:23:54,870
A mislim da je formalno i bio u pravu.
585
01:23:55,537 --> 01:23:58,540
Druga deca nisu morala da poma�u.
586
01:23:59,475 --> 01:24:02,812
I tako, negativci su izgubili.
587
01:24:03,378 --> 01:24:07,950
A D�imi se zbog svega ose�ao
veoma lo�e.
588
01:24:08,516 --> 01:24:14,888
Nisam sasvim sigurna �ta je �eleo
od mene,
589
01:24:14,890 --> 01:24:19,895
ali napisao je to sa puno detalja.
Mora da ga je stvarno pogodilo.
590
01:24:24,932 --> 01:24:28,637
Verovatno �eli da zna �ta ti
misli� o onom klincu.
591
01:24:29,038 --> 01:24:32,008
Tvoje mi�ljenje mu je vrlo bitno.
592
01:24:33,409 --> 01:24:35,311
A �ta ti misli�?
593
01:24:36,345 --> 01:24:41,581
O klincu koji je pucao na ostale?
�ta ja znam.
594
01:24:41,583 --> 01:24:44,917
Mislim da �e da izraste u nekog bitnog.
595
01:24:44,919 --> 01:24:47,586
�efa fabrike ili...
596
01:24:47,588 --> 01:24:50,791
�ak i predsednika.
597
01:24:50,793 --> 01:24:53,263
�ta ja znam.
598
01:24:54,797 --> 01:24:56,529
Deca su �ilava.
599
01:24:59,400 --> 01:25:01,902
Kakav bi ti bio klinac?
600
01:25:01,904 --> 01:25:05,906
Ja bih bio onaj mali na koga
je D�imi pao sa drveta.
601
01:25:45,913 --> 01:25:48,383
Vidimo se kasnije, Kalvine.
602
01:25:53,154 --> 01:25:54,890
Sutra ja...
603
01:25:56,425 --> 01:26:01,029
Mislio sam da bi me mo�da...
odvezla na stanicu.
604
01:26:04,833 --> 01:26:06,336
Ne mogu.
605
01:26:08,704 --> 01:26:10,073
Za�to?
606
01:26:12,473 --> 01:26:18,812
Zato �to sam... ve�eras sre�na,
607
01:26:18,814 --> 01:26:20,917
a sutra ne�u biti.
608
01:26:25,887 --> 01:26:27,821
Ne mogu da te gledam kako odlazi�.
609
01:26:27,823 --> 01:26:29,492
Ja...
610
01:26:51,646 --> 01:26:53,882
Kada stignemo do tvoje ku�e...
611
01:26:55,717 --> 01:26:57,954
samo �u da produ�im dalje.
612
01:26:59,020 --> 01:27:02,621
Mo�da slede�i put kada te budem
videla,
613
01:27:02,623 --> 01:27:06,728
bi�e kao da si zastao da ve�e� pertle.
614
01:27:33,087 --> 01:27:34,589
Slu�aj.
615
01:27:34,989 --> 01:27:37,025
Ja sam...
616
01:27:41,195 --> 01:27:43,498
Ta�no sam iza tebe.
617
01:27:45,700 --> 01:27:47,537
Stigni me brzo.
618
01:28:15,696 --> 01:28:17,632
U redu. Hajde.
619
01:29:51,627 --> 01:29:53,796
Drugi put, de�ko.
620
01:29:54,829 --> 01:29:58,868
Mo�da sutra. �ta ti misli�?
621
01:30:38,039 --> 01:30:40,141
Evo tu je.
622
01:30:56,792 --> 01:30:58,023
Hajde, de�ko!
623
01:30:58,025 --> 01:30:59,794
Idemo ku�i.
624
01:31:53,478 --> 01:31:58,478
PREVEO: GRENT POP
625
01:32:01,478 --> 01:32:05,478
Preuzeto sa www.titlovi.com
47193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.