All language subtitles for The Man Who Killed Hitler and Then the Bigfoot 2019 1080p WEB x264 DD+ 5.1-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,913 --> 00:00:08,913 "Veliko Stopalo" - Saskvo�. Mitsko �ovekoliko bi�e Severne Amerike(prim.prev.) 2 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 PREVEO: GRENT POP 3 00:01:51,751 --> 00:01:53,784 Heil Hitler. 4 00:03:49,001 --> 00:03:50,605 Guten tag. 5 00:03:52,039 --> 00:03:53,940 Danke, Fraulein. 6 00:04:47,227 --> 00:04:48,692 Kako ide, Bar? 7 00:04:48,694 --> 00:04:50,862 Nije toliko lo�e, D�ord�e. A tebi? 8 00:04:50,864 --> 00:04:53,098 Sve po starom. 9 00:04:55,669 --> 00:04:59,271 Dobro si? Celo ve�e samo zuri� u �a�u. 10 00:04:59,273 --> 00:05:03,007 Zna�, eto... razmi�ljam o nekim stvarima. 11 00:05:03,009 --> 00:05:05,078 Samo razmi�ljam. - O �emu? 12 00:05:05,912 --> 00:05:08,583 Ni�ta va�no, zaista. 13 00:05:09,016 --> 00:05:13,617 Zna� �ta? Odmor. Trebalo bi da ode� na Floridu. 14 00:05:13,619 --> 00:05:18,256 Na ostrva, Bar. Igra� golf? Ili mo�da na Havaje. 15 00:05:18,258 --> 00:05:20,992 Da li si ikada pecao na otvorenom moru? 16 00:05:20,994 --> 00:05:23,295 Ono, ode� negde gde je toplo 17 00:05:23,297 --> 00:05:28,934 da tro�i� svoj mukom zara�eni novac na opu�tanje. Ostrva, Bar. Razmisli o tome. 18 00:05:28,936 --> 00:05:32,269 Igra� golf? - To zvu�i kao neka mesta na kojima 19 00:05:32,271 --> 00:05:35,807 �ovek kao �to si ti zami�lja da neko kao �to sam ja ode 20 00:05:35,809 --> 00:05:40,612 i da umre sre�an, D�ord�e. Da li sam u pravu? 21 00:05:40,614 --> 00:05:43,581 Nisam �eleo da te uvredim, Bar, zaista. 22 00:05:43,583 --> 00:05:46,216 Samo ka�em da bi mogao... - Nisi me uvredio, D�ord�e. 23 00:05:46,218 --> 00:05:47,952 U pravu si. 24 00:05:47,954 --> 00:05:52,223 Trebalo bi da zaokru�im svoj �ivot uz �tap za pecanje i sun�anje, 25 00:05:52,225 --> 00:05:57,661 umesto �to ispijam brlju na klimavoj stolici u nekom jadnom baru. 26 00:05:57,663 --> 00:05:59,766 Bez uvrede, D�ord�e. 27 00:06:02,069 --> 00:06:06,908 Ne slu�aj �ta govorim. To je od pi�a. 28 00:06:07,807 --> 00:06:10,110 Mislim da mi je dosta za danas. 29 00:06:11,345 --> 00:06:14,379 Iskreno, �ta ti misli�? 30 00:06:18,285 --> 00:06:21,054 Laku no�, D�ord�e. �uvaj se. 31 00:06:21,821 --> 00:06:26,257 Vidimo se sutra, Kalvine? - Vidimo se sutra, D�ord�e. 32 00:06:33,833 --> 00:06:35,367 Evo njega. 33 00:07:37,396 --> 00:07:41,968 Sitnina, gospodine? Imate li sitnine? 34 00:07:42,436 --> 00:07:44,334 Aha. 35 00:07:44,336 --> 00:07:49,977 Samo nemoj sve... nemoj sve da spiska� na... 36 00:07:52,746 --> 00:07:53,981 Ma zaboravi. 37 00:07:57,117 --> 00:07:58,686 Hvala. 38 00:08:20,874 --> 00:08:22,777 Nov�anik. Klju�eve. 39 00:08:29,182 --> 00:08:34,318 Poslednji novac sam dao prosjaku... 40 00:08:35,521 --> 00:08:39,392 Da li sam ti rekao da pri�a�? Nov�anik. Smesta. 41 00:08:40,359 --> 00:08:42,128 Daj mi to. 42 00:08:43,764 --> 00:08:46,801 Ovo si ti hteo? 43 00:08:47,233 --> 00:08:48,703 Lepa je. 44 00:08:55,342 --> 00:08:56,376 Mi�i se. 45 00:09:05,117 --> 00:09:06,484 Idemo. 46 00:09:08,288 --> 00:09:09,888 Ne mogu da vam dopustim da... 47 00:09:12,391 --> 00:09:16,497 Potrebna su mi kola. - Be�i odavde, matori. 48 00:09:21,168 --> 00:09:22,203 Mrtav si. 49 00:09:37,349 --> 00:09:39,352 Bokca mu poljubim. 50 00:10:45,577 --> 00:10:50,977 �OVEK KOJI JE UBIO HITLERA A POTOM I SASKVO�A 51 00:11:09,002 --> 00:11:12,002 JO� TRI �RTVE KANADSKOG SERIJSKOG UBICE 52 00:13:20,540 --> 00:13:25,980 Prevalio si veliki put, g. Amerika. I to pe�ke. 53 00:13:27,146 --> 00:13:30,316 Da li te bole stopala? - Njet. 54 00:13:32,484 --> 00:13:36,120 Ne sme� da mi udovoljava�. Znam da ti govori� ruski. 55 00:13:36,122 --> 00:13:40,124 Govori� nema�ki. Govori� francuski. 56 00:13:40,126 --> 00:13:44,298 Koliko ima jezika koje ne govori�? 57 00:13:45,131 --> 00:13:46,632 Ne mnogo. 58 00:13:50,536 --> 00:13:51,735 Lo� duvan. 59 00:13:53,705 --> 00:13:58,109 A kako si nau�io toliko mnogo stranih jezika? 60 00:13:58,111 --> 00:14:02,547 �ta ja znam. Nekako mi je prirodno. To su samo re�i. 61 00:14:02,549 --> 00:14:06,552 Svakako. Za mnogo stvari si ti prirodno nadaren. 62 00:14:08,454 --> 00:14:10,587 Slika� li? 63 00:14:13,193 --> 00:14:15,496 Da li ti misli� da mogu da slikam? 64 00:14:16,128 --> 00:14:22,035 Vidim... ljubav prema umetnosti u tvojim o�ima. 65 00:14:22,868 --> 00:14:25,138 Mislim da bi mogao da slika�. 66 00:14:26,171 --> 00:14:30,676 Ali moramo da uklonimo tu tvoju bradu.. 67 00:14:31,544 --> 00:14:33,778 Prevalio sam dalek put da stigem ovde. 68 00:14:33,780 --> 00:14:36,313 I u potpunoj tajnosti. 69 00:14:36,315 --> 00:14:40,586 G. Amerika, usamljena lutalica. 70 00:14:41,286 --> 00:14:47,325 Voleo bih da znam �ta ti poma�emo da uradi�. 71 00:14:47,327 --> 00:14:51,398 To nije bitno. Amerika vam je zahvalna. 72 00:14:56,136 --> 00:14:59,169 A ti? - �ta ja? 73 00:15:00,740 --> 00:15:05,176 Zahvali mi. - Ja nisam Amerika. 74 00:15:05,178 --> 00:15:10,250 Ja sam samo misija. - Ti ... si ljudsko bi�e. 75 00:15:10,617 --> 00:15:13,551 I mo�e� da ka�e�: "Hvala" - ukoliko to �eli�. 76 00:15:13,553 --> 00:15:15,586 A ja mogu da ka�em, "Nema na �emu," 77 00:15:15,588 --> 00:15:21,094 pa �emo da popijemo pi�e. Bi�e veoma srda�no. 78 00:15:22,328 --> 00:15:27,230 Moja majka je bila �erka rumunskih Cigana 79 00:15:27,232 --> 00:15:31,936 i verovala je u mo� o�trog brija�a. 80 00:15:31,938 --> 00:15:35,175 Verovala je da predvi�a budu�nost. 81 00:15:36,809 --> 00:15:39,313 Smem li da te obrijem? 82 00:15:46,419 --> 00:15:47,618 Sme�. 83 00:15:47,620 --> 00:15:51,254 E sada, brijanje mo�e da bude samo... brijanje. 84 00:15:51,256 --> 00:15:53,323 Ni�ta vi�e, ni�ta manje. 85 00:15:53,325 --> 00:15:57,861 Ali kada jednom izgovorimo da je ovo posebno brijanje, 86 00:15:57,863 --> 00:16:00,766 da tra�imo predskazanja... 87 00:16:01,400 --> 00:16:04,271 nema povratka nazad. 88 00:16:08,507 --> 00:16:14,614 Ovim... ja progla�avam... posebnost. 89 00:16:20,285 --> 00:16:23,790 Brijanje ne mo�e da bude savr�eno. Samo je Bog savr�en. 90 00:16:24,824 --> 00:16:27,828 Ako bude savr�eno i ja te ne pose�em... 91 00:16:29,795 --> 00:16:35,368 Onda... ne�e� uspeti i umre�e�. 92 00:16:36,602 --> 00:16:41,742 Ali, ukoliko te pose�em i krv pote�e, onda... 93 00:16:43,575 --> 00:16:46,179 uspe�e� i pre�ive�e�. 94 00:16:48,348 --> 00:16:53,817 Ali ja ne smem namerno da pogre�im 95 00:16:53,819 --> 00:16:57,888 i da uti�em na kona�an ishod 96 00:16:57,890 --> 00:17:01,295 jer bismo obojica bili prokleti. 97 00:17:03,029 --> 00:17:07,768 Moram da se trudim... da budem precizan pri svakom potezu. 98 00:17:09,601 --> 00:17:14,640 Moram da se trudim... da mi ruke budu mirne. 99 00:17:15,040 --> 00:17:18,041 I samo ukoliko slu�ajno... 100 00:17:18,043 --> 00:17:21,878 potpuno slu�ajno pogre�im... ukoliko mi ruka zadrhti, 101 00:17:21,880 --> 00:17:23,748 ako skrenem pogled na trenutak 102 00:17:23,750 --> 00:17:28,922 ili ako brija� zaka�i tvoju ko�u na nekakav nedu�an na�in... 103 00:17:30,656 --> 00:17:35,362 onda je krv dobar predznak. Krv je �ivot. 104 00:17:36,828 --> 00:17:41,635 Ali moram da nastojim... da budem savr�en. 105 00:17:42,034 --> 00:17:46,272 A ruke moraju da mi budu vrlo mirne. 106 00:17:46,638 --> 00:17:51,675 A ti... poku�aj da se ne mrda�. 107 00:17:51,677 --> 00:17:57,950 Ne mrdaj, g. Amerika, ili �e� prokleti sebe. 108 00:18:07,026 --> 00:18:08,495 Savr�eno je. 109 00:18:11,431 --> 00:18:13,767 Ruke su mi bile mirne danas. 110 00:18:15,534 --> 00:18:19,872 I predskazanje je da... ne�e� uspeti. 111 00:18:20,906 --> 00:18:22,775 I umre�e�. 112 00:18:32,484 --> 00:18:35,621 Stavi ovo na lice. Ose�aj je vrlo prijatan. 113 00:18:36,923 --> 00:18:40,327 Misija �e ti biti uspe�na, g. Amerika. 114 00:18:41,360 --> 00:18:44,994 Svejedno... mi smo prokleti. 115 00:18:48,667 --> 00:18:51,469 Odve��emo te tamo gde bi trebalo da bude�. 116 00:18:51,471 --> 00:18:57,477 Potom �e� se sam zaputiti u tu bezbo�ni�ku zemlju. 117 00:18:58,677 --> 00:19:02,813 Hvala. - Nema na �emu. 118 00:19:02,815 --> 00:19:04,351 Sada mo�emo da pijemo. 119 00:19:05,550 --> 00:19:08,786 �ta je to? - Nije vodka. 120 00:19:08,788 --> 00:19:13,559 O�ekivao si da Rus pije vodku, zar ne? 121 00:19:14,092 --> 00:19:16,093 Tipi�no. 122 00:19:16,095 --> 00:19:18,095 Ali ja te ne poznajem. 123 00:19:18,097 --> 00:19:21,632 I ne smem da radim ono �to o�ekuje�. 124 00:19:21,634 --> 00:19:24,570 Mo�da jednog dana budemo neprijatelji. 125 00:19:25,171 --> 00:19:28,005 Mo�da pomisli� da si me upoznao. 126 00:19:28,007 --> 00:19:31,107 Evo. Pi�emo d�in. 127 00:19:36,848 --> 00:19:38,449 Rusu, ovo nije d�in. 128 00:19:39,819 --> 00:19:41,521 Ovo je vodka. 129 00:19:44,857 --> 00:19:47,126 Mo�da misli� da si me upoznao. 130 00:20:12,518 --> 00:20:14,054 Dobar de�ko. 131 00:20:49,588 --> 00:20:51,657 Bokca mu poljubim. 132 00:21:11,610 --> 00:21:13,746 Vrati�u se dru�e. 133 00:21:14,813 --> 00:21:16,048 Ho�e� sa mnom? 134 00:21:19,684 --> 00:21:21,085 U redu. 135 00:21:21,087 --> 00:21:22,920 Idemo. 136 00:21:24,656 --> 00:21:26,524 Hajde. 137 00:21:26,526 --> 00:21:28,625 "Taj tip tamo ubija ljude, znate?" 138 00:21:28,627 --> 00:21:31,228 "Hajkere i sli�no, ostavlja velike, la�ne otiske stopala" 139 00:21:31,230 --> 00:21:33,564 "da ih vlasti na�u, to je bolesno." 140 00:21:33,566 --> 00:21:36,299 "Kada na�ete tog manijaka, po�aljite ga ovde, nama u SAD." 141 00:21:36,301 --> 00:21:38,838 "Da�u ja njemu Veliko Stopalo... pravo u..." 142 00:21:39,204 --> 00:21:41,675 U�asne stvari, Ralfe. 143 00:21:42,241 --> 00:21:45,811 To je sve �to znamo i to smo progutali. 144 00:21:48,047 --> 00:21:50,684 Ali ti si dobar de�ko, je li tako? 145 00:21:51,817 --> 00:21:53,653 Mislim da jesi. 146 00:23:21,072 --> 00:23:22,172 Zdravo �ivo. 147 00:23:22,174 --> 00:23:23,707 Zdravo. 148 00:23:23,709 --> 00:23:26,012 O, tako je. Samo da sklonim... 149 00:23:26,646 --> 00:23:31,117 Mogu li da Vam nekako pomognem? 150 00:23:31,716 --> 00:23:34,020 Tra�im �e�ir. 151 00:24:18,297 --> 00:24:23,032 Da li prodajete ovakve lozove ovde? - Grebu. Aha. 152 00:24:23,034 --> 00:24:28,771 Da li ste ovaj ovde Vi prodali? - Da li ste ga kupili ovde? 153 00:24:28,773 --> 00:24:33,911 Ne, prona�ao sam ga. Izgleda da je dobitni... $100. 154 00:24:33,913 --> 00:24:37,448 U redu. Zna�i, �elite svoj dobitak? 155 00:24:37,450 --> 00:24:41,285 Ne. Nije moj. - Pa �ta �elite sa njim? 156 00:24:41,287 --> 00:24:43,953 Da ga vratim vlasniku ili �ta ve�. 157 00:24:43,955 --> 00:24:46,457 Ko god ga je kupio nije ga dobro pogledao i 158 00:24:46,459 --> 00:24:49,159 bacio ga je misle�i da nije ni�ta dobio. 159 00:24:49,161 --> 00:24:51,862 To se de�ava? - To se de�ava. 160 00:24:51,864 --> 00:24:55,734 �esto? - De�ava se. - Budala�tina. 161 00:24:57,770 --> 00:25:00,040 Mislim da �u ga ostaviti ovde. 162 00:25:01,507 --> 00:25:05,244 Ne �elite dobitak? - Nemam ja ni�ta sa tim. 163 00:25:05,877 --> 00:25:07,411 Neka Vam bude pri ruci par dana. 164 00:25:07,413 --> 00:25:11,818 Ako niko ne zatra�i dobitak, Vi ga uzmite. 165 00:25:13,184 --> 00:25:14,753 Evo. 166 00:25:15,253 --> 00:25:18,024 Za Va�eg psa. - Hvala. 167 00:25:18,991 --> 00:25:21,895 Ipak �u ovo da platim sam. 168 00:25:23,061 --> 00:25:25,028 Da pas zna da mislim na njega. 169 00:25:27,398 --> 00:25:31,434 Pitam se kako ovu nisu spalili ili tako ne�to. 170 00:25:31,436 --> 00:25:35,005 Ko to pali novac? - Vlada. 171 00:25:35,007 --> 00:25:37,840 Uni�tavaju stare nov�anice s vremena na vreme 172 00:25:37,842 --> 00:25:41,010 kako bi nova, sve�a sredstva za pla�anje mogli 173 00:25:41,012 --> 00:25:43,480 da puste u opticaj. 174 00:25:43,482 --> 00:25:48,018 Pitam se kako ovu nisu spalili ili tako ne�to. 175 00:25:48,020 --> 00:25:52,292 �ta ja znam. Dosta matorih se jo� razvla�i okolo. 176 00:26:01,500 --> 00:26:02,833 Zdravo �ivo, Ede. 177 00:26:06,571 --> 00:26:09,074 O�i�ao si se na drugom mestu? 178 00:26:09,508 --> 00:26:14,510 Aha. Pre par nedelja. Pomalo mi je bila te�ka. 179 00:26:14,512 --> 00:26:16,249 E pa do�i onda. 180 00:26:19,050 --> 00:26:21,120 Pro�lo je dosta vremena. 181 00:26:24,522 --> 00:26:28,991 Jedno vreme mi je rasla ba� sporo. 182 00:26:28,993 --> 00:26:34,498 Kad odjednom po�e da raste vrlo brzo i sad sam tu. 183 00:26:35,300 --> 00:26:38,303 To je jedan od boljih problema za koje sam �uo. 184 00:26:40,505 --> 00:26:46,045 Brojevi su u stvarnosti izokrenuti a u ogledalu normalni. 185 00:26:47,245 --> 00:26:49,512 �asovnik za ogledalo. 186 00:26:51,282 --> 00:26:54,017 Kako si ina�e? Izgleda� pomalo umorno. 187 00:26:54,019 --> 00:26:57,957 Aha. Ma dobro sam ja. 188 00:26:59,625 --> 00:27:05,194 Sigurno? - Aha. Samo... 189 00:27:05,196 --> 00:27:07,230 samo... 190 00:27:09,568 --> 00:27:12,336 Ne tresi glavom toliko. 191 00:27:12,338 --> 00:27:14,637 Ina�e bih mogao da ti odse�em par�e uva. 192 00:27:17,076 --> 00:27:20,877 Mo�e� da pri�a� sa mnom. �ta te mu�i? 193 00:27:20,879 --> 00:27:25,249 Ni�ta, Ede. Ja... dobro sam. Samo... 194 00:27:25,251 --> 00:27:26,552 Ni�ta. 195 00:27:29,888 --> 00:27:36,128 �ta ja znam. Ose�am se... matoro. 196 00:27:37,262 --> 00:27:40,532 Znam... da jesam. 197 00:27:41,367 --> 00:27:43,403 A tu su i druge stvari. 198 00:27:45,169 --> 00:27:47,606 Stvari koje sam mogao da uradim druga�ije. 199 00:27:49,308 --> 00:27:51,144 Kajanja. 200 00:27:52,144 --> 00:27:56,413 Besmislice, Ede. Sebi�ne. 201 00:27:56,415 --> 00:27:57,983 Ni�ta. 202 00:27:59,652 --> 00:28:03,386 Ne razgovaramo dovoljno �esto. 203 00:28:03,388 --> 00:28:05,454 Razumem ja to. Znam za�to. 204 00:28:05,456 --> 00:28:06,959 Ja sam tvoj mla�i brat. 205 00:28:09,127 --> 00:28:11,297 Trebalo bi da odemo na pecanje. 206 00:28:16,100 --> 00:28:19,504 Upucao sam nekoga za vreme rata. 207 00:28:24,242 --> 00:28:29,214 Nikada to nisam �eleo. Da ubijem �oveka. 208 00:28:31,215 --> 00:28:33,386 Iako je to zaslu�io. 209 00:28:35,620 --> 00:28:37,386 A jeste. 210 00:29:35,713 --> 00:29:39,385 Do svidanja, g. Amerika. 211 00:32:15,807 --> 00:32:17,406 Sitz! 212 00:32:24,515 --> 00:32:25,650 Hier. 213 00:33:03,288 --> 00:33:04,757 Heil Hitler. 214 00:33:37,888 --> 00:33:39,891 Mein Fuehrer. 215 00:35:02,740 --> 00:35:04,009 Hajde. 216 00:36:42,573 --> 00:36:43,740 Hvala. 217 00:36:45,477 --> 00:36:50,616 Pomislio sam da je krajnje vreme da iza�emo na pravi... sastanak. 218 00:36:51,182 --> 00:36:53,917 Ve� jesmo, zar ne? 219 00:36:53,919 --> 00:36:59,122 Ne na hamburger kod Gasa ili da �etamo po gradu. 220 00:36:59,124 --> 00:37:02,528 Mislim... zna�... 221 00:37:02,961 --> 00:37:05,131 Divno je Kalvine. Hvala. 222 00:37:06,698 --> 00:37:08,033 Molim. 223 00:37:11,602 --> 00:37:14,937 Nisam o�ekivala da �u biti na ovakvom mestu kada sam 224 00:37:14,939 --> 00:37:18,207 danas iza�la iz �kole. Da me deca sada vide. 225 00:37:18,209 --> 00:37:23,879 Podsmevali bi mi se. - Meni... izgleda� vrlo lepo. 226 00:37:26,818 --> 00:37:29,886 Sre�na sam, Kalvine. Hvala. 227 00:37:29,888 --> 00:37:32,024 Aha. Molim. Nema na �emu. 228 00:37:34,493 --> 00:37:37,826 Samo, �eleo bih da... 229 00:37:37,828 --> 00:37:39,629 �ta? - Ho�u da ka�em... 230 00:37:40,731 --> 00:37:42,832 Hej, pomeri taj sto. 231 00:37:42,834 --> 00:37:44,636 Svima smeta da pro�u. 232 00:37:53,278 --> 00:37:55,879 Po�eo si da pri�a�... Ti �eli�... 233 00:37:57,582 --> 00:38:00,582 Vidi�, ja sam sre�an i... 234 00:38:00,584 --> 00:38:04,053 nadam se da si... i ti tako�e. 235 00:38:04,055 --> 00:38:08,024 I zato, kada nisi sa mnom, ja onda... 236 00:38:08,026 --> 00:38:10,192 O, bokca mu. �ta to poku�avam da ka�em? 237 00:38:14,098 --> 00:38:17,200 Kada se vratim... Mislim da bismo trebali... 238 00:38:17,202 --> 00:38:20,669 Ma vidi ko je tu! - Ovaj... 239 00:38:20,671 --> 00:38:23,540 Vi ste Haroldova u�iteljica. 240 00:38:23,542 --> 00:38:27,109 Harold je tali�an �to ima u�iteljicu koja ima razumevanja za njegov tempo. 241 00:38:27,111 --> 00:38:30,812 Rekao mi je da ste ga zainteresovali za modele vozova. 242 00:38:30,814 --> 00:38:33,716 Moj otac je bio ma�inovo�a, pa znate... 243 00:38:33,718 --> 00:38:35,852 Harold mi je rekao da nikada ne �urite sa lekcijama 244 00:38:35,854 --> 00:38:37,620 i uvek strpljivo obja�njavate 245 00:38:37,622 --> 00:38:42,591 da je ovo plus ovo jednako ovo i koristite jabuke umesto brojeva. 246 00:38:42,593 --> 00:38:44,294 Jabuke umesto brojeva! 247 00:38:44,296 --> 00:38:46,930 To su i dalje brojevi, ali jabuke poma�u deci... 248 00:38:46,932 --> 00:38:50,633 �to taj jede. Obo�ava hranu. - Mada jabuke ba� i ne. 249 00:38:50,635 --> 00:38:53,236 Pa, mo�da kao brojeve. - Hteli smo da ga po�aljemo u 250 00:38:53,238 --> 00:38:54,870 privatnu �kolu, a onda smo pomislili, 251 00:38:54,872 --> 00:38:59,274 kako �e da upozna obi�an svet ako nije �iveo me�u njima 252 00:38:59,276 --> 00:39:01,176 bar neko vreme? 253 00:39:01,178 --> 00:39:05,048 Tek je tre�i razred, ima�e dovoljno vremena da... 254 00:39:05,050 --> 00:39:07,883 E ba� mi je drago da smo se sreli. 255 00:39:07,885 --> 00:39:11,720 I duplo ste lep�i nego �to Vas je Harold opisao. 256 00:39:11,722 --> 00:39:15,792 I ja bih bio duplo lo�iji mu�karac da to ne primetim, zato i jesam. 257 00:39:18,162 --> 00:39:19,194 Sinko? 258 00:39:19,196 --> 00:39:24,299 Molim vas. Izvinite. Ovo je Kalvin, moj... 259 00:39:24,301 --> 00:39:27,770 Oti�i �e da slu�i krajem sedmice. 260 00:39:27,772 --> 00:39:29,875 Drago mi je, g. Kalvine. - Bar. 261 00:39:30,374 --> 00:39:33,142 Dobar momak, Bar. Nemoj da te pogode. 262 00:39:40,218 --> 00:39:44,153 �ao mi je. Kalvine! 263 00:39:44,155 --> 00:39:47,225 Molim te. Po�eo si ne�to. 264 00:39:50,127 --> 00:39:55,631 Evo, drhtim. Od same brzine njihovog... 265 00:39:55,633 --> 00:39:58,133 Roditelji su strastveni kada su njihova deca u pitanju. 266 00:39:58,135 --> 00:39:59,737 Ne znam kako to uspeva�. 267 00:40:01,039 --> 00:40:05,711 Izlazi� na kraj sa ljudima... i... decom. Ti... 268 00:40:07,979 --> 00:40:10,883 Ti si svetica. Zna� li to? 269 00:40:13,885 --> 00:40:19,087 Ima li ne�to vi�e od sveca? - Ne znam. 270 00:40:19,089 --> 00:40:22,660 E ma �ta to bilo... 271 00:40:23,093 --> 00:40:25,030 to si ti. 272 00:40:28,399 --> 00:40:30,702 Volim te, Kalvine. 273 00:40:32,903 --> 00:40:34,739 I ja tebe volim. 274 00:43:10,227 --> 00:43:12,097 Ko li je to, de�ko? 275 00:43:18,336 --> 00:43:23,142 Da? - Smemo li da u�emo, g. Bar? �elimo da popri�amo. 276 00:43:23,874 --> 00:43:28,079 U vezi? - Smemo li da u�emo? 277 00:43:32,182 --> 00:43:35,383 Mo�emo u trpezariju. Skuva�u kafu. 278 00:43:35,385 --> 00:43:40,957 Mi smo ve� jeli. - Nisam vam ponudio hranu. Samo kafu. 279 00:43:43,160 --> 00:43:48,967 Sedite gospodo. - To je dobar pas. 280 00:43:54,104 --> 00:43:56,175 Bi�e gotova za minut. 281 00:43:59,510 --> 00:44:05,247 Pre�ite na stvar, gospodo. - �uli ste za ubistva na severu? 282 00:44:05,249 --> 00:44:07,984 Bilo je u vestima. - Zna�i, �uli ste. 283 00:44:07,986 --> 00:44:11,419 Kakve veze FBI ima sa tim? - Poma�emo. 284 00:44:11,421 --> 00:44:13,089 �ta vas dovodi ovde? 285 00:44:13,091 --> 00:44:17,093 Monsieur Bar, �to se ti�e situacije u Kanadi, 286 00:44:17,095 --> 00:44:20,897 �uli ste, ovaj... - Pri�u za medije. 287 00:44:20,899 --> 00:44:23,566 Mediji pri�aju svoje, a mi se sla�emo sa tim. 288 00:44:23,568 --> 00:44:27,403 Ponekad se ne�to najlak�e sakrije... - Znam kako to ide. 289 00:44:27,405 --> 00:44:30,942 Ne, nisam siguran da znate. Ne za sada. 290 00:44:31,376 --> 00:44:35,413 Gospodo, kru�ite oko ne�ega. Sad, pravo u centar. 291 00:44:37,147 --> 00:44:39,117 Moj deda Vas je poznavao, Bar. 292 00:44:39,550 --> 00:44:42,084 Bio je oficir prili�no visokog ranga. 293 00:44:42,086 --> 00:44:45,421 Posadio bi me u krilo i pri�ao mi pri�e. 294 00:44:45,423 --> 00:44:48,290 U neke sam poverovao. A u neke, �ta ja znam. 295 00:44:48,292 --> 00:44:50,692 �to je bio stariji, pri�e su postajale �udnije. 296 00:44:50,694 --> 00:44:54,600 Porodica misli da je postao senilan. 297 00:44:55,633 --> 00:44:57,633 Ja nisam ba� siguran u to. 298 00:44:57,635 --> 00:45:01,102 U svakom slu�aju, pri�a po pri�a, 299 00:45:01,104 --> 00:45:06,278 i po�eo je da govori stvari koje... mo�da i nije trebalo. 300 00:45:06,944 --> 00:45:11,680 Posadio me je tako jedno ve�e, 1955 god. bilo mi je 10 i 301 00:45:11,682 --> 00:45:16,352 ispri�ao mi pri�u o jednom vojniku. 302 00:45:16,354 --> 00:45:18,254 Ali nije opisivao �oveka. 303 00:45:18,256 --> 00:45:21,624 Ve� vi�e ne�to mitsko. 304 00:45:21,626 --> 00:45:25,062 Legendarno, poput kralja Artura, tako ne�to. 305 00:45:26,030 --> 00:45:29,033 Niste izvukli ma� iz kamena? 306 00:45:30,600 --> 00:45:35,136 Ali jeste uradili ne�to bitno. Ne�to, mo�da ve�e. 307 00:45:35,138 --> 00:45:37,540 Mislim da ga je Va�a porodica dobro procenila. 308 00:45:37,542 --> 00:45:41,045 Senilnost? Pa dobro. Mo�da. 309 00:45:41,446 --> 00:45:45,214 A opet, �ta ja znam. Mo�da i nije. 310 00:45:45,216 --> 00:45:48,316 Savetovali su nas da Vas posetimo 311 00:45:48,318 --> 00:45:52,455 jer posedujete neke ve�tine, traga� ste i... 312 00:45:52,457 --> 00:45:57,362 Kao �to verovatno znate... to je bilo nekad. 313 00:45:58,363 --> 00:46:00,629 I kao �to vidite, sada sam star �ovek. 314 00:46:00,631 --> 00:46:03,265 Monsieur Bar, �elimo da sa�uvamo �ivote. 315 00:46:03,267 --> 00:46:08,404 Ako ne okon�amo ovu situaciju... 316 00:46:08,406 --> 00:46:12,077 to bi zna�ilo kraj nama poznatog sveta. 317 00:46:12,510 --> 00:46:13,511 �ta? 318 00:46:27,158 --> 00:46:28,727 �ta je ovo? 319 00:46:30,361 --> 00:46:34,529 Li�i na bakterijske infekcije. Kugu. 320 00:46:34,531 --> 00:46:36,267 Ne, Monsieur Bar. 321 00:46:37,301 --> 00:46:39,171 Veliko stopalo. 322 00:46:56,521 --> 00:47:00,258 Stvorenje. Bolesno je. 323 00:47:09,100 --> 00:47:13,069 Ovo je 80 Km kanadske divljine 324 00:47:13,071 --> 00:47:18,441 u kojoj je potpuno zbrisana �itava populacija divlja�i. 325 00:47:18,443 --> 00:47:22,747 Te�ko je na�i �ivo bi�e u ovoj oblasti osim jednog. 326 00:47:23,414 --> 00:47:25,147 Zveri sa mnogo imena. 327 00:47:25,149 --> 00:47:27,616 Zamislite sve Va�e najgore strahove u vezi gripa... 328 00:47:27,618 --> 00:47:30,618 kod ljudi, goveda, svinja... svih njih... 329 00:47:30,620 --> 00:47:33,191 da se sve to ostvari, samo jo� gore. 330 00:47:34,091 --> 00:47:38,593 Taj stvor je izvorni nosilac kuge iz ko�mara. 331 00:47:38,595 --> 00:47:41,229 Stvor je nestao. Virus je mutirao. 332 00:47:41,231 --> 00:47:46,669 Po�eo da se �iri sa vrste na vrstu. �istom sre�om nije zaka�io ptice. 333 00:47:46,671 --> 00:47:50,538 Ljudi su po�eli da brzo oboljevaju i umiru, 334 00:47:50,540 --> 00:47:56,345 i vi�e nego �to �tampa izve�tava. - Ovu oblast nazivamo zonom smrti. 335 00:47:56,347 --> 00:48:01,316 Sa virusom kao �to je ovaj, ne sme se dozvoliti proboj zaraze. 336 00:48:01,318 --> 00:48:07,388 Testirali smo tvoju krv, Kalvine. Imun si na virus. 337 00:48:07,390 --> 00:48:11,660 Kako? - Sa ma kojom vrstom zaraze, 338 00:48:11,662 --> 00:48:16,767 mali procenat populacije je uvek... - Kako ste do�li do moje krvi? 339 00:48:17,435 --> 00:48:22,107 Tvoja vlada je dr�ala zamrznutu. - Za�to? 340 00:48:24,475 --> 00:48:29,380 Sa �isto nau�ne ta�ke, jedinstveni ste, Monsieur Bar. 341 00:48:29,881 --> 00:48:33,515 Ima li drugih kao �to sam ja? 342 00:48:33,517 --> 00:48:37,185 Neki su mrtvi. Neki matori. Neki su deca. 343 00:48:37,187 --> 00:48:40,890 Samo trojica su u stanju da nam pomognu, i ti si jedini preostao. 344 00:48:40,892 --> 00:48:43,191 Poslali smo svoje najbolje ljude unutra. 345 00:48:43,193 --> 00:48:46,629 Ili su se vratili praznih ruku ili se nisu vratili. 346 00:48:46,631 --> 00:48:50,799 Vakcina bi zahtevala nedelje, mesece. 347 00:48:50,801 --> 00:48:55,673 Ako ne zaustavimo zver, ako je ne uni�timo i ona pobogne... 348 00:48:57,675 --> 00:49:00,412 to bi stvarno bio kraj, Kalvine. 349 00:49:00,845 --> 00:49:05,281 A �ta ako je ve� umakla iz zone od 80Km? 350 00:49:05,283 --> 00:49:06,482 �ta onda? 351 00:49:06,484 --> 00:49:10,553 "Pe�urkaste" bombe su spremne da sravne samo srce Kanade. 352 00:49:10,555 --> 00:49:14,390 Premijer bi �eleo da akcija ide u drugom smeru, 353 00:49:14,392 --> 00:49:18,426 ali predsednik je odredio vremenski okvir za crveno dugme. 354 00:49:18,428 --> 00:49:22,167 Ti si na� poslednji resurs. Ta stvar se kre�e nani�e po mapi. 355 00:49:22,934 --> 00:49:28,571 Vra�a se ku�i. - Pro�itali smo Va� slu�beni dosije, g. Bar. 356 00:49:28,573 --> 00:49:32,741 Postoje odre�eni krugovi u vladi koji pamte �ta ste u�inili 357 00:49:32,743 --> 00:49:35,276 za ovu zemlju za vreme rata a i posle. 358 00:49:35,278 --> 00:49:37,912 Nivo obuke je bio... 359 00:49:37,914 --> 00:49:41,917 A i besprekoran niz uspe�nih misija. Savr�eno. 360 00:49:41,919 --> 00:49:44,852 A Va�a slu�ba je zadirala duboko. 361 00:49:44,854 --> 00:49:47,355 Takav instinkt nikada ne nestaje, zar ne? 362 00:49:47,357 --> 00:49:49,811 Na�i ljudi su videli �ta ste uradili 363 00:49:49,837 --> 00:49:52,489 onim siled�ijama sino�. Lepo obavljeno. 364 00:49:53,830 --> 00:49:58,600 Ali sada bih se vratio na svog dedu i ne�to �to mi je rekao jednom 365 00:49:58,602 --> 00:50:02,540 pripovedaju�i mi o ratu i borcima. 366 00:50:03,473 --> 00:50:05,975 Nije bio siguran kako je to ura�eno, 367 00:50:05,977 --> 00:50:12,714 ali moj deda, rekao je da je neko... 368 00:50:12,716 --> 00:50:17,019 ubio... - Da. Ja sam. 369 00:50:20,258 --> 00:50:21,826 Nemci. 370 00:50:22,827 --> 00:50:26,964 �esto su se preme�tali. I ja sam sa njima. 371 00:50:28,698 --> 00:50:33,305 Pokrivao sam Rajh i gore i dole preko njihove proklete zemlje... 372 00:50:34,037 --> 00:50:39,910 i preme�tao sam se kuda i oni. Dok nije do�ao pravi �as. 373 00:50:41,912 --> 00:50:46,917 Dok nisam saznao gde je on. Dok nisam znao da to jeste on. 374 00:50:48,586 --> 00:50:53,821 I sustigao sam ih. - Vi to ozbiljno. 375 00:50:53,823 --> 00:50:58,629 Nemci su to zata�kali. Pa smo i mi. 376 00:50:59,696 --> 00:51:03,001 A istorija je krenula dalje, ba� kao �to ste i u�ili. 377 00:51:06,537 --> 00:51:08,636 Do trenutka kada sam do�ao do tog bednog �oveka, 378 00:51:08,638 --> 00:51:11,609 njegove re�i su ga prerasle. 379 00:51:12,977 --> 00:51:19,251 A njegove ideje su nastavile da �ine zlo i bez njega. 380 00:51:21,718 --> 00:51:23,954 Tog dana, samo sam ubio �oveka. 381 00:51:26,691 --> 00:51:29,625 Ono za �ta se zalagao se nije moglo zaustaviti. 382 00:51:29,627 --> 00:51:33,962 �ao mi je. To je, II svetski rat? 383 00:51:33,964 --> 00:51:39,334 Nacisti. Imali su dvojnike u pripravnosti. 384 00:51:39,336 --> 00:51:44,642 3 mo�da i 4, sve dok Rusi nisu u�li u Berlin. 385 00:51:46,609 --> 00:51:51,883 Projekat Valkira? Uspeh. Sredili su broja dva. 386 00:51:53,084 --> 00:51:57,955 Poslednji be�e kukavica i �enskaro�... ali ponajvi�e kukavica. 387 00:51:58,722 --> 00:52:04,361 Ustrelio je sebe u bunkeru. Ubio je i svog psa, tako�e. 388 00:52:05,930 --> 00:52:09,067 �ta mislite, �emu slu�e oni br�i�i? 389 00:52:10,133 --> 00:52:11,836 Kosa? 390 00:52:12,569 --> 00:52:14,472 Uniforma? 391 00:52:15,039 --> 00:52:17,605 �itav taj izgled... 392 00:52:17,607 --> 00:52:21,676 To je bio kostim, sve je to deo plana. 393 00:52:21,678 --> 00:52:24,682 Glupe i voljne je lako nasamariti. 394 00:52:25,883 --> 00:52:29,386 Tog dana nisam uradio ni�ta zna�ajno. 395 00:52:30,388 --> 00:52:34,759 Samo sam ubio �oveka. �udovi�te je nastavilo da �ivi. 396 00:52:36,727 --> 00:52:41,062 I na kraju, u ratu su pobedili heroji. 397 00:52:41,064 --> 00:52:44,635 Ja ne. Shvatate li? 398 00:52:47,104 --> 00:52:50,908 Nije to nalik stripu, kako biste vi �eleli. 399 00:52:53,544 --> 00:52:57,779 Sada znate. Da li ste sre�ni? 400 00:52:57,781 --> 00:53:02,886 S-S'il vous pla�t... O �emu vi to gospodo pri�ate? 401 00:53:03,854 --> 00:53:06,758 Sve �to sam ikada uradio je ono �to mi je re�eno. 402 00:53:08,158 --> 00:53:09,927 I to je sve. 403 00:53:11,562 --> 00:53:15,700 Uvek sam radio ta�no �ta su mi rekli. 404 00:53:19,636 --> 00:53:21,472 E pa eto. 405 00:53:22,205 --> 00:53:23,941 To je to. 406 00:53:25,542 --> 00:53:30,848 Zna�i, pomo�i �ete nam. - Vi�e ne radim za vas. 407 00:53:31,848 --> 00:53:36,488 A sada krenite svojim putem. 408 00:53:36,854 --> 00:53:39,156 Izvinjavam se zbog... 409 00:53:41,057 --> 00:53:43,691 neprijatnosti. 410 00:53:46,095 --> 00:53:51,468 Ali ve� je kasno, a moja serija samo �to nije po�ela. 411 00:53:53,136 --> 00:53:57,171 �ta je sa tom kafom? - Ve� ste jeli. 412 00:54:31,675 --> 00:54:33,741 �ta ti misli�? 413 00:55:01,071 --> 00:55:02,640 �ekaj. 414 00:55:12,749 --> 00:55:14,216 Ali ovo je tvoj omiljeni. 415 00:55:14,218 --> 00:55:16,053 �elim da ga ti ima�. 416 00:55:16,921 --> 00:55:19,557 Dobro �u se brinuti o njemu. 417 00:55:31,001 --> 00:55:32,669 Halo? 418 00:55:35,705 --> 00:55:37,541 Halo? 419 00:56:05,769 --> 00:56:09,738 Da? - Da li si me ti upravo zvao? 420 00:56:09,740 --> 00:56:11,109 Jesam. 421 00:56:14,678 --> 00:56:20,051 Izvini �to te zovem ovako kasno. Nadam se da nisam izazvao uzbunu. 422 00:56:22,019 --> 00:56:24,285 Napolju postaje hladnije. 423 00:56:24,287 --> 00:56:29,191 Aha. Doneo sam ti vru� kakao. 424 00:56:35,899 --> 00:56:37,135 �ekaj malo. 425 00:56:40,937 --> 00:56:44,742 Imam belog sleza. - Mora�. 426 00:56:52,883 --> 00:56:56,317 Ba� dobro. Hvala. 427 00:56:56,319 --> 00:57:00,055 To je ona ista stvar u prahu. 428 00:57:00,057 --> 00:57:04,993 Hteo si da pri�amo o ne�emu ili samo da sedimo u ti�ini? 429 00:57:04,995 --> 00:57:06,763 Meni je svejedno. 430 00:57:08,298 --> 00:57:10,667 Neko je do�ao da me vidi. 431 00:57:12,169 --> 00:57:16,374 �eli da uradim ne�to. - Ko? 432 00:57:17,040 --> 00:57:21,846 Vlada. Ta�nije - vlade. 433 00:57:22,211 --> 00:57:25,282 Ameri�ka i kanadska. 434 00:57:27,350 --> 00:57:32,991 U pitanju je Saskvo�, Ede. �ele da ga ubijem. 435 00:57:33,990 --> 00:57:37,828 Nosilac je nekakve zaraze, poput kuge. 436 00:57:38,194 --> 00:57:41,832 E, to nije dobro. - Nije. 437 00:57:43,332 --> 00:57:47,372 Nisu mogli da na�u nekog drugog? - Jok. 438 00:57:48,004 --> 00:57:51,809 �ta si im rekao? - Rekao sam ne. 439 00:57:53,010 --> 00:57:56,948 Mo�e� li to? - Ne �elim da ponovo ubijem. 440 00:57:58,115 --> 00:58:03,254 Niti zver, niti �oveka. Ne �elim da vi�e prljam ruke. 441 00:58:04,921 --> 00:58:08,258 Da li si siguran da si doneo pravu odluku za sebe? 442 00:58:09,026 --> 00:58:15,229 Pitam se da li bi me pozvao ovamo da nisi odlu�io da ide�. 443 00:58:15,231 --> 00:58:18,201 Za�to veruje� u ono �to ti pri�am? 444 00:58:20,269 --> 00:58:23,840 Jer ve�ina ljudi �ivi �ivot na isti na�in. 445 00:58:25,876 --> 00:58:29,080 Kada la�ov - la�e, on je la�ov. 446 00:58:29,479 --> 00:58:34,816 A kada je kico� - doteran, on je kico�. 447 00:58:34,818 --> 00:58:40,892 A kada je iskren �ovek - iskren on je iskren. 448 00:58:44,794 --> 00:58:46,897 �uvaj se, Kalvine. 449 00:58:48,031 --> 00:58:50,168 I dalje �elim na pecanje. 450 00:58:54,071 --> 00:58:57,008 Hvala ti �to �e� da brine� o psu. 451 00:59:28,839 --> 00:59:30,971 Drago mi je �to Vas vidim, Bar. - Aha. 452 00:59:30,973 --> 00:59:34,077 Monsieur Bar, pratite me. 453 00:59:47,057 --> 00:59:49,191 Sad smo izvan zone smrti. 454 00:59:49,193 --> 00:59:52,861 Vatra koju vidite je mera izolacije. Kontrolisana paljevina. 455 00:59:52,863 --> 00:59:55,029 Vatreni prsten okru�uje zonu smrti. 456 00:59:55,031 --> 00:59:57,131 Ni�ta ne mo�e unutra. Ni�ta ne mo�e napolje. 457 00:59:57,133 --> 00:59:59,033 Sami �ete izabrati ode�u. 458 00:59:59,035 --> 01:00:02,069 Mislim da �e Vam se svideti na� izbor. 459 01:00:02,071 --> 01:00:06,508 Tako�e �ete izabrati i opremu. - I oru�je. 460 01:00:06,510 --> 01:00:08,977 �im u�ete u zonu smrti, 461 01:00:08,979 --> 01:00:12,513 cela na�a operacija �e se izmestiti jo� 80Km 462 01:00:12,515 --> 01:00:16,119 i bi�ete poslednja nada za spas ove zemlje. 463 01:00:16,953 --> 01:00:18,089 I svoje. 464 01:00:18,921 --> 01:00:21,768 Ovi Kandi�i, Bog im pomog'o, nisu imali bog zna 465 01:00:21,794 --> 01:00:24,583 kakvo oru�je pa sam doneo svoje privatne zalihe. 466 01:00:39,508 --> 01:00:40,642 Tu pu�ku. 467 01:00:40,644 --> 01:00:42,576 Taj snajper. 468 01:00:42,578 --> 01:00:44,314 Ovaj no�. 469 01:00:45,015 --> 01:00:46,150 To je sve. 470 01:00:49,285 --> 01:00:53,290 Merci, Monsieur Bar. Merci. 471 01:02:22,745 --> 01:02:24,645 Bar, znamo tvoj polo�aj. 472 01:02:24,647 --> 01:02:27,450 Kakav je status? Da li si ga sredio? 473 01:02:28,151 --> 01:02:29,417 Jo� nisam. 474 01:02:29,419 --> 01:02:32,687 �uli smo pucanj. To si bio ti? - Aha. 475 01:02:32,689 --> 01:02:35,689 Pogodio si? - Aha. - U �ta? 476 01:02:35,691 --> 01:02:39,560 U glavu. - I nije mrtav? 477 01:02:39,562 --> 01:02:42,763 Ne. - Pa gde je onda? 478 01:02:42,765 --> 01:02:45,937 Pobegao je. - Kuda? 479 01:02:47,069 --> 01:02:50,004 Na�i �u ga. - Ponestaje vremena, Bar. 480 01:02:50,006 --> 01:02:54,211 Aha. Svestan sam vremena. - Kako si ti? 481 01:02:55,345 --> 01:02:59,647 Odveo me je do litice. Slomio sam prsti�. 482 01:02:59,649 --> 01:03:05,489 Izvini. Ponovi to. - Moj peti prst. Slomio sam ga. 483 01:03:07,024 --> 01:03:09,993 E pa, �uvaj se ubudu�e. 484 01:03:11,595 --> 01:03:17,267 A i stopala mu ba� nisu velika. Nije dostojan svoga imena. 485 01:03:18,702 --> 01:03:24,107 Svi smo uz tebe, Bar. - Ne�emo se �uti dok ne zavr�im. 486 01:03:24,540 --> 01:03:26,109 Odjava. 487 01:04:34,577 --> 01:04:36,379 Mekinje. 488 01:05:50,586 --> 01:05:52,489 Vegetarijanac. 489 01:06:43,807 --> 01:06:45,542 Zdravo. 490 01:06:56,885 --> 01:06:58,655 �ao. 491 01:07:50,307 --> 01:07:52,406 Dragi moj Kalvine. 492 01:07:52,408 --> 01:07:56,479 Toliko sam ti ve� puta pisala da sam prestala da brojim. 493 01:07:57,580 --> 01:08:00,718 Skoro da �ujem tvoje odgovore. 494 01:08:01,584 --> 01:08:04,989 Ponekad pomislim da bi se na�alio, pa se nasmejem. 495 01:08:06,022 --> 01:08:08,022 Onda se ose�am luckasto. 496 01:08:10,959 --> 01:08:14,264 Odavno nisam dobila ni�ta od tebe. 497 01:08:14,798 --> 01:08:19,003 Ka�u da si �iv, ali da ne smem da imam kontakt sa tobom... 498 01:08:19,968 --> 01:08:23,940 da ne sme� da mi pi�e� �ak i kada bi to mogao. 499 01:08:25,574 --> 01:08:27,774 Danas sam pro�la pored tvoje ku�e 500 01:08:27,776 --> 01:08:30,614 tek da budem na mestu na kome smo bili zajedno. 501 01:08:31,013 --> 01:08:34,916 Postala sam pla�ljiva, Kalvine. Ja. 502 01:08:34,918 --> 01:08:38,419 Gledala sam kako po�tar protura moje pismo ispod tvojih vrata. 503 01:08:38,421 --> 01:08:41,792 Odavno su, izgleda, prestali da ti ih prosle�uju. 504 01:08:42,659 --> 01:08:46,027 Jednoj �koli blizu moje ku�e je potrebna pomo�, 505 01:08:46,029 --> 01:08:51,001 bi�u bli�e mami i tati. Mama je u poslednje vreme bolesna. 506 01:08:51,568 --> 01:08:56,571 I zato odlazim odavde. Videla sam Eda i oprostila se. 507 01:08:56,573 --> 01:08:58,505 I njemu nedostaje�. 508 01:08:58,507 --> 01:09:01,912 Svima nedostaje�... a posebno meni. 509 01:09:03,413 --> 01:09:08,383 Vrati se �to pre, molim te. Volim te. 510 01:09:19,762 --> 01:09:23,499 P.S... Da li ti se svi�a marka? 511 01:09:23,967 --> 01:09:25,899 To je iz Dika Trejsija. 512 01:09:25,901 --> 01:09:28,135 Znam koliko mnogo voli� taj strip. 513 01:09:28,137 --> 01:09:30,873 Uvezala sam �itavu gomilu da te �eka kada se vrati�. 514 01:09:31,540 --> 01:09:33,577 Nisam propustila nijedan broj. 515 01:13:46,928 --> 01:13:49,665 Ne�u im dati tvoje telo, matori. 516 01:15:51,387 --> 01:15:56,026 Ja nisam �eleo ovo. I �ao mi je. 517 01:16:27,957 --> 01:16:29,993 Moj brat je bio dobar �ovek. 518 01:16:30,592 --> 01:16:34,562 Pa�ljiv �ovek. Bio je nesebi�an. 519 01:16:34,564 --> 01:16:38,898 Nije znao za gordost. Voleo je devojku. 520 01:16:38,900 --> 01:16:41,937 Ona je bila... posebna. 521 01:16:43,071 --> 01:16:48,878 Rat ih je razdvojio... i ona je preminula mlada. 522 01:16:50,879 --> 01:16:52,449 Previ�e mlada. 523 01:16:53,415 --> 01:16:57,287 Nisam poznavao Kalvina onako kako bi brat trebalo. 524 01:16:58,221 --> 01:16:59,923 Ali mi nedostaje. 525 01:17:00,856 --> 01:17:04,894 Uvek... mi je nedostajao. 526 01:17:07,997 --> 01:17:11,034 Evo. �ta ka�e� na ovo? 527 01:17:12,901 --> 01:17:15,635 Vrlo lepo, Ede. 528 01:17:15,637 --> 01:17:18,404 U redu. To zna�i da smo skoro zavr�ili. 529 01:17:18,406 --> 01:17:23,277 Stvarno mi je �ao zbog tvog brata. 530 01:17:23,279 --> 01:17:24,881 Kalvina. 531 01:17:25,580 --> 01:17:28,885 Mislim, nisam ga ba� dobro poznavao, ali... 532 01:17:29,517 --> 01:17:33,923 izgleda da je bio pristojan momak. - I bio je. Hvala. 533 01:17:35,958 --> 01:17:40,493 I tako... Ljudi pri�aju... 534 01:17:40,495 --> 01:17:46,200 da je oti�ao na odmor i nije se vratio? 535 01:17:46,202 --> 01:17:49,603 Kakva �teta. - E, �ta ja znam. 536 01:17:49,605 --> 01:17:53,974 Mo�da je na nekom, finom, toplom mestu. 537 01:17:53,976 --> 01:17:58,411 Sa divnim pogledom na more, a? - Mislim bolje nego da umre 538 01:17:58,413 --> 01:18:03,550 u onoj staroj ku�erini, sasvim sam? 539 01:18:03,552 --> 01:18:05,622 Ti si sre�en. Uzmi bombonu. 540 01:18:07,355 --> 01:18:11,224 U redu. Pa... 541 01:18:12,595 --> 01:18:14,231 Pazi na sebe, Ede. 542 01:18:16,665 --> 01:18:18,666 Nego, ide� li na �kolsku predstavu sutra ve�e? 543 01:18:18,668 --> 01:18:22,202 Ne bih je propustio. Moja unuka glumi leptira. 544 01:18:22,204 --> 01:18:25,339 Aha. Dobro. I on glumi. 545 01:18:25,341 --> 01:18:28,709 Kornja�u. Kornja�a je glavna uloga. 546 01:19:09,051 --> 01:19:11,553 Smem li sa tobom tamo? 547 01:19:13,088 --> 01:19:16,325 Rekao sam neke lepe stvari o tebi na sahrani. 548 01:19:17,025 --> 01:19:19,194 Eh, da sam mogao da budem tamo. 549 01:19:20,096 --> 01:19:25,334 Hvala ti �to si brinuo o Ralfu. - Nije bio problem. 550 01:19:26,569 --> 01:19:31,341 �ta si sahranio? - Tvoju uniformu. 551 01:19:32,007 --> 01:19:34,675 Tvoje medalje. - Dobro. 552 01:19:36,479 --> 01:19:41,016 Ne mogu da poverujem da si... - A da samo sedimo u ti�ini, Ede? 553 01:19:41,684 --> 01:19:45,786 Va�i. Zvu�i dobro. 554 01:19:52,494 --> 01:19:54,294 U redu onda. 555 01:20:03,239 --> 01:20:05,575 Bokca mu. 556 01:20:37,440 --> 01:20:39,139 Halo. 557 01:20:46,414 --> 01:20:50,587 Gde je ona? Ne vidim je. - Ona je leptir. 558 01:20:53,422 --> 01:20:56,659 Leptiri umiru u ovo doba godine. 559 01:20:59,227 --> 01:21:03,665 �ta? - U ovo doba godine? Istina je. 560 01:21:16,678 --> 01:21:18,647 Da li si... 561 01:21:20,516 --> 01:21:22,352 sahranio i... 562 01:21:23,651 --> 01:21:25,654 Ono ispod kreveta. 563 01:21:26,288 --> 01:21:28,657 Jesi li? - Jesam. 564 01:21:30,325 --> 01:21:33,730 Mislio sam bi�e ti bolje sa... 565 01:21:38,700 --> 01:21:43,640 Kalvine, �ao mi je. Izvini. - U redu je. 566 01:22:40,930 --> 01:22:43,496 Hajde da pro�etamo. 567 01:22:45,568 --> 01:22:50,403 Danas mi je u �koli jedan u�enik predao svoj dnevnik. 568 01:22:50,405 --> 01:22:54,675 Zove se D�imi. Fin de�ko. 569 01:22:54,677 --> 01:22:57,678 Vrlo je vredan. 570 01:22:57,680 --> 01:23:00,680 Primetila sam o�iljak na njegovom �elu, 571 01:23:00,682 --> 01:23:02,316 i pitala sam odakle mu. 572 01:23:02,318 --> 01:23:05,719 Rekao je da je o tome pisao u dnevniku i zamolio me da pro�itam. 573 01:23:05,721 --> 01:23:09,656 Pro�itala sam u toku pauze za ru�ak. 574 01:23:09,658 --> 01:23:15,895 Pi�e da su se D�imi i njegovi drugovi igrali rata. 575 01:23:15,897 --> 01:23:18,298 Zna�... rata. 576 01:23:18,300 --> 01:23:21,568 Naravno. Pi�tolji na kapisle i tako to. 577 01:23:23,372 --> 01:23:25,505 A D�imi je bio na lo�ijoj strani. 578 01:23:25,507 --> 01:23:30,410 Glumio je negativca. Pa se popeo na drvo. 579 01:23:30,412 --> 01:23:35,881 U jednom trenutku, gubi oslonac i pada na jednog od prijatelja. 580 01:23:37,753 --> 01:23:40,953 I sva su deca dotr�ala da se uvere da li su dobro. 581 01:23:40,955 --> 01:23:43,490 Osim jednog. Tog jednog klinca. 582 01:23:43,492 --> 01:23:47,560 On je dotr�ao i pobio sve 583 01:23:47,562 --> 01:23:50,266 negativce i hvalio se da je pobedio. 584 01:23:51,367 --> 01:23:54,870 A mislim da je formalno i bio u pravu. 585 01:23:55,537 --> 01:23:58,540 Druga deca nisu morala da poma�u. 586 01:23:59,475 --> 01:24:02,812 I tako, negativci su izgubili. 587 01:24:03,378 --> 01:24:07,950 A D�imi se zbog svega ose�ao veoma lo�e. 588 01:24:08,516 --> 01:24:14,888 Nisam sasvim sigurna �ta je �eleo od mene, 589 01:24:14,890 --> 01:24:19,895 ali napisao je to sa puno detalja. Mora da ga je stvarno pogodilo. 590 01:24:24,932 --> 01:24:28,637 Verovatno �eli da zna �ta ti misli� o onom klincu. 591 01:24:29,038 --> 01:24:32,008 Tvoje mi�ljenje mu je vrlo bitno. 592 01:24:33,409 --> 01:24:35,311 A �ta ti misli�? 593 01:24:36,345 --> 01:24:41,581 O klincu koji je pucao na ostale? �ta ja znam. 594 01:24:41,583 --> 01:24:44,917 Mislim da �e da izraste u nekog bitnog. 595 01:24:44,919 --> 01:24:47,586 �efa fabrike ili... 596 01:24:47,588 --> 01:24:50,791 �ak i predsednika. 597 01:24:50,793 --> 01:24:53,263 �ta ja znam. 598 01:24:54,797 --> 01:24:56,529 Deca su �ilava. 599 01:24:59,400 --> 01:25:01,902 Kakav bi ti bio klinac? 600 01:25:01,904 --> 01:25:05,906 Ja bih bio onaj mali na koga je D�imi pao sa drveta. 601 01:25:45,913 --> 01:25:48,383 Vidimo se kasnije, Kalvine. 602 01:25:53,154 --> 01:25:54,890 Sutra ja... 603 01:25:56,425 --> 01:26:01,029 Mislio sam da bi me mo�da... odvezla na stanicu. 604 01:26:04,833 --> 01:26:06,336 Ne mogu. 605 01:26:08,704 --> 01:26:10,073 Za�to? 606 01:26:12,473 --> 01:26:18,812 Zato �to sam... ve�eras sre�na, 607 01:26:18,814 --> 01:26:20,917 a sutra ne�u biti. 608 01:26:25,887 --> 01:26:27,821 Ne mogu da te gledam kako odlazi�. 609 01:26:27,823 --> 01:26:29,492 Ja... 610 01:26:51,646 --> 01:26:53,882 Kada stignemo do tvoje ku�e... 611 01:26:55,717 --> 01:26:57,954 samo �u da produ�im dalje. 612 01:26:59,020 --> 01:27:02,621 Mo�da slede�i put kada te budem videla, 613 01:27:02,623 --> 01:27:06,728 bi�e kao da si zastao da ve�e� pertle. 614 01:27:33,087 --> 01:27:34,589 Slu�aj. 615 01:27:34,989 --> 01:27:37,025 Ja sam... 616 01:27:41,195 --> 01:27:43,498 Ta�no sam iza tebe. 617 01:27:45,700 --> 01:27:47,537 Stigni me brzo. 618 01:28:15,696 --> 01:28:17,632 U redu. Hajde. 619 01:29:51,627 --> 01:29:53,796 Drugi put, de�ko. 620 01:29:54,829 --> 01:29:58,868 Mo�da sutra. �ta ti misli�? 621 01:30:38,039 --> 01:30:40,141 Evo tu je. 622 01:30:56,792 --> 01:30:58,023 Hajde, de�ko! 623 01:30:58,025 --> 01:30:59,794 Idemo ku�i. 624 01:31:53,478 --> 01:31:58,478 PREVEO: GRENT POP 625 01:32:01,478 --> 01:32:05,478 Preuzeto sa www.titlovi.com 47193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.