Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,517 --> 00:00:08,896
Mijn belangrijkste werkgebied
is traumapatiënten,
2
00:00:08,965 --> 00:00:11,000
dissociatieve identiteiten, PTSS.
3
00:00:11,103 --> 00:00:14,482
-Probeerde Andrea ons pijn te doen?
-Nee, nee.
4
00:00:14,586 --> 00:00:15,482
Ik heb een getuige.
5
00:00:15,620 --> 00:00:16,758
Hij zei dat er een politieagent
betrokken is.
6
00:00:16,862 --> 00:00:17,689
Ik denk dat het Lou is.
7
00:00:17,793 --> 00:00:19,379
Het begon met hem
naar me omkeek
8
00:00:19,482 --> 00:00:20,620
en toen begonnen we
met elkaar naar bed.
9
00:00:20,758 --> 00:00:22,758
Als je hem kunt pakken, pak hem dan.
10
00:00:22,827 --> 00:00:25,827
Ik kwam erachter dat hij
seks heeft gehad met een slachtoffer.
11
00:00:25,931 --> 00:00:27,551
Je kunt nu niet stoppen
want het is Lou.
12
00:00:27,655 --> 00:00:28,896
Waarom denk je dat
dat ze je haat?
13
00:00:28,965 --> 00:00:30,965
Omdat ik een
normaal leven heb.
14
00:00:31,068 --> 00:00:33,275
Ze zal niet gelukkig zijn
totdat ik dood ben.
15
00:00:33,379 --> 00:00:35,034
Ik realiseerde me niet hoe
veel gezelschap ik nodig had
16
00:00:35,137 --> 00:00:36,517
totdat ik die sms verstuurde.
17
00:00:36,620 --> 00:00:38,827
-Gaat het goed met je?
-Een lieve klant.
18
00:00:38,931 --> 00:00:42,068
-Ze stierf, zelfmoord.
-Het spijt me.
19
00:00:42,137 --> 00:00:45,448
Als deze jongens betrokken waren
in zeer brute gevechten,
20
00:00:45,586 --> 00:00:48,344
dan waren ze, in feite,
vechten tot de dood.
21
00:00:48,448 --> 00:00:50,655
Victoria Burkeman,
wat is er met haar gebeurd?
22
00:00:50,758 --> 00:00:53,620
Ze was verleidelijk,
angstaanjagend. Ze verdween.
23
00:00:53,724 --> 00:00:55,689
Sommige mensen
proberen het juiste te doen,
24
00:00:55,758 --> 00:00:57,413
zelfs als het pijn doet.
25
00:00:57,482 --> 00:00:59,551
Ik weet wat hij met je doet.
Hij deed het ook bij mij.
26
00:00:59,620 --> 00:01:01,413
Misbruikt u uw jongere
dochter nu, meneer Burkeman?
27
00:01:01,517 --> 00:01:03,517
Laat Madeleine hier buiten!
28
00:01:03,655 --> 00:01:06,000
Ontmoet me hier morgenochtend.
Dan gaan we samen weg.
29
00:01:06,103 --> 00:01:09,137
Ik laat je niet gaan.
Victoria is niet alleen je zus.
30
00:01:09,206 --> 00:01:10,620
Ze is ook je moeder.
31
00:01:24,758 --> 00:01:26,551
Martin?
32
00:01:27,655 --> 00:01:29,206
Martin?
33
00:01:31,965 --> 00:01:34,206
Martin!
34
00:01:42,000 --> 00:01:44,344
Martin?
35
00:01:45,344 --> 00:01:48,620
Victoria, kom binnen.
36
00:01:50,896 --> 00:01:52,241
Nee!
37
00:01:52,344 --> 00:01:56,000
Ik kan Martin niet vinden.
38
00:01:56,103 --> 00:01:58,379
Als ik je naar hem toe breng,
39
00:01:58,517 --> 00:02:00,827
wil je een braaf meisje zijn
en binnen komen?
40
00:02:34,931 --> 00:02:37,724
Je kunt niet meer zoeken naar Martin
niet meer.
41
00:02:46,379 --> 00:02:50,206
Je hebt hem pijn gedaan
omdat je van hem hield.
42
00:02:50,275 --> 00:02:53,827
-Nee.
-Niemand zal je geloven.
43
00:02:53,896 --> 00:02:57,068
Je hebt iets slechts gedaan.
44
00:02:57,172 --> 00:02:59,379
Je weet het nu weer,
45
00:02:59,448 --> 00:03:02,620
mijn liefde voor jou is
zo eindeloos als de zee.
46
00:03:02,689 --> 00:03:06,517
Als je verdwaald bent, zal mijn liefde
je de weg naar huis wijzen.
47
00:03:06,655 --> 00:03:10,758
Maar als je weigert, als je vlucht,
of als je je verstopt,
48
00:03:10,862 --> 00:03:13,137
mijn liefde zal je vinden.
49
00:03:13,241 --> 00:03:15,310
Waar je ook naartoe gaat.
50
00:03:15,413 --> 00:03:18,000
Het maakt niet uit hoe groot je wordt.
51
00:03:18,137 --> 00:03:22,620
Je zult altijd mijn baby zijn,
van mij alleen.
52
00:03:22,689 --> 00:03:27,103
En ik zal van je houden
of je het nu leuk vindt of niet.
53
00:03:27,172 --> 00:03:29,310
Hoor je dat?
54
00:03:29,448 --> 00:03:32,482
Of je het nu leuk vindt of niet.
55
00:03:36,206 --> 00:03:38,275
Neem nu afscheid.
56
00:03:43,758 --> 00:03:47,689
Zijn voeten zijn vies.
Daar houdt hij niet van.
57
00:03:49,206 --> 00:03:51,275
Kan ik ze wassen?
58
00:04:29,275 --> 00:04:33,275
Hallo, Victoria.
59
00:04:33,379 --> 00:04:35,862
Ze komt niet.
60
00:04:36,000 --> 00:04:40,448
Ze zal altijd mijn baby zijn.
61
00:04:40,551 --> 00:04:43,241
Alleen van mij.
62
00:06:43,034 --> 00:06:44,827
Jongens, kunnen we alsjeblieft stoppen
met naar elkaar te kijken
63
00:06:44,931 --> 00:06:47,448
naar elkaar kijken?
64
00:06:48,137 --> 00:06:50,344
Joe-Joe, kom op.
Eet je cornflakes op.
65
00:06:50,482 --> 00:06:52,310
-Dat heb ik.
-Heb je dat?
66
00:06:52,448 --> 00:06:54,379
Oké, slim.
67
00:06:54,517 --> 00:06:57,275
Kreeg je een doorbraak in de zaak?
68
00:06:57,344 --> 00:06:59,931
Nog steeds zo helder als modder.
69
00:07:00,034 --> 00:07:03,689
Oh, een bepaalde reden
waarom de psychiater langs kwam
70
00:07:03,793 --> 00:07:07,241
de vorige avond?
71
00:07:07,344 --> 00:07:11,068
Ze wilde over dingen praten.
Waarom?
72
00:07:11,137 --> 00:07:13,000
Ik vraag het maar.
73
00:07:14,379 --> 00:07:15,448
Het was al laat.
74
00:07:15,586 --> 00:07:18,068
Heb je een moment om te praten
over onze Heer en Heiland,
75
00:07:18,137 --> 00:07:21,000
Jezus Christus, Halleluja!
76
00:07:21,103 --> 00:07:23,758
Lou, wat doe jij hier?
De auto is gemaakt.
77
00:07:23,862 --> 00:07:25,206
Ja, ik weet het,
maar ik was in de buurt,
78
00:07:25,275 --> 00:07:27,344
en ik dacht ik kom
om je op te halen,
79
00:07:27,448 --> 00:07:29,620
maar vooral wilde ik
de grote man dit geven!
80
00:07:29,724 --> 00:07:31,103
Dank u, oom Lou.
Dank je wel.
81
00:07:31,172 --> 00:07:32,413
Hij mag niet zonder shirt
voor de grote wedstrijd morgen.
82
00:07:32,517 --> 00:07:33,931
Huh?
83
00:07:34,068 --> 00:07:36,206
Ik vroeg je of ik hem mee mocht nemen
naar de wedstrijd.
84
00:07:36,310 --> 00:07:37,793
-Echt?
-Gisteren.
85
00:07:37,896 --> 00:07:40,137
-Je zei ja.
-Ja, dank je, oom Lou.
86
00:07:40,275 --> 00:07:43,413
-Dat was ik vergeten.
-Alsjeblieft, mam, alsjeblieft?
87
00:07:43,482 --> 00:07:45,758
Jezus, ben ik net binnengewandeld
bij een fatsoenlijke huishouding?
88
00:07:45,896 --> 00:07:48,724
Rot op, Lou.
89
00:07:54,172 --> 00:07:56,862
Um, ik had echt een klote
geslapen vannacht.
90
00:07:56,965 --> 00:07:58,793
-Het spijt me.
-Perfect in orde, Jeanette.
91
00:07:58,931 --> 00:08:00,482
Nee, het spijt me.
Het spijt me.
92
00:08:00,586 --> 00:08:01,482
Het spijt me heel erg.
93
00:08:01,551 --> 00:08:05,517
Vrouwen zijn mysterieuze wezens,
Joe-Joe.
94
00:08:07,482 --> 00:08:08,620
Jeanette, ik heb je net geplaagd.
95
00:08:08,689 --> 00:08:11,551
Juist. Waar is dat?
Waar is die portemonnee?
96
00:08:11,655 --> 00:08:13,344
Joe-Joe, heb je mama's
Mama's portemonnee gezien?
97
00:08:13,482 --> 00:08:15,517
Waar is de laatste plek
had je het?
98
00:08:15,655 --> 00:08:19,620
-Ik had het laatst in je auto.
-Hey, kom op.
99
00:09:01,931 --> 00:09:06,068
Een, twee, drie.
100
00:09:11,172 --> 00:09:12,827
Neuk me.
101
00:09:18,827 --> 00:09:20,379
Shit.
102
00:09:26,862 --> 00:09:28,724
Fortune, allemaal voor jou.
103
00:09:28,862 --> 00:09:30,344
Ik zei het toch.
104
00:09:30,448 --> 00:09:32,034
Trouwens, er is een duidelijk
gebrek aan toast in dit huis
105
00:09:32,137 --> 00:09:33,517
vanmorgen.
Vreselijke service.
106
00:09:33,620 --> 00:09:35,551
Juist. Joe-Joe zeg dag
tegen je oom Lou.
107
00:09:35,689 --> 00:09:36,724
-Dag, oom Lou.
-Tot ziens.
108
00:09:36,862 --> 00:09:38,551
Kom op.
Ga je tanden poetsen, alsjeblieft.
109
00:09:38,655 --> 00:09:39,586
Kom op.
Ga, ga, ga, ga.
110
00:09:39,689 --> 00:09:41,344
Hartelijk dank.
111
00:09:42,655 --> 00:09:46,689
Oké, en trouwens,
112
00:09:46,793 --> 00:09:49,931
kwam ze langs om te praten.
113
00:09:50,034 --> 00:09:51,241
Ze heeft problemen
met haar partner
114
00:09:51,379 --> 00:09:53,103
en ze wilde wat
vriendelijk advies.
115
00:09:55,344 --> 00:09:57,517
Oké.
116
00:09:57,586 --> 00:10:00,000
Wat heb je haar verteld?
117
00:10:01,793 --> 00:10:04,000
Ik moet gaan.
118
00:10:06,344 --> 00:10:09,103
Tot later.
119
00:10:59,827 --> 00:11:02,586
-Wat ben je aan het doen?
-Praat tegen me.
120
00:11:02,689 --> 00:11:04,068
Waarover?
121
00:11:04,137 --> 00:11:05,931
Waarom wil je niet dat ik
Joe-Joe naar het voetbal breng?
122
00:11:06,034 --> 00:11:07,965
Dat heb ik nooit gezegd.
Wanneer heb ik dat gezegd?
123
00:11:08,034 --> 00:11:10,620
Nou, je hebt je onderbroek
in een twist over iets.
124
00:11:10,724 --> 00:11:13,965
Nou, het spijt me.
125
00:11:14,068 --> 00:11:15,862
-Alex en ik zijn...
-Alsjeblieft.
126
00:11:15,965 --> 00:11:20,482
Alsjeblieft.
Alex en jij, niet ik.
127
00:11:20,586 --> 00:11:24,000
-Niets te maken met het werk?
-Nee.
128
00:11:24,551 --> 00:11:27,758
Juist. Goed,
129
00:11:27,862 --> 00:11:30,137
Ik heb je niets gedaan.
130
00:11:30,275 --> 00:11:34,413
Ik sta achter je, vriend.
Dus het is niet nodig, oké?
131
00:11:34,482 --> 00:11:36,862
Ja. Oké.
Begrepen.
132
00:11:38,931 --> 00:11:41,655
Voor wat het waard is,
133
00:11:41,793 --> 00:11:44,482
Het spijt me van Alex.
134
00:13:36,965 --> 00:13:40,137
Je moet niet rechtop gaan zitten.
135
00:13:42,827 --> 00:13:45,344
Je zult jezelf pijn doen.
136
00:13:49,310 --> 00:13:52,172
Haar naam is Madeleine.
137
00:13:54,862 --> 00:13:57,413
Mag ik haar zien?
138
00:13:57,482 --> 00:14:00,620
Ze is dood, lieverd.
139
00:14:00,689 --> 00:14:04,827
Je hebt haar laten vallen, weet je nog?
140
00:14:04,931 --> 00:14:07,896
Je duwde haar eruit
141
00:14:08,000 --> 00:14:10,206
en je wilde haar vasthouden.
142
00:14:12,275 --> 00:14:14,000
En jullie waren allemaal in de war.
143
00:14:14,103 --> 00:14:16,655
En je liet haar vallen
op haar kleine hoofdje.
144
00:14:16,758 --> 00:14:18,620
Ze huilde niet.
145
00:14:18,724 --> 00:14:24,000
Ze was een braaf meisje toen je
haar hoofd kraakte als een ei.
146
00:14:26,689 --> 00:14:29,379
Ze is dood omdat ik van haar hield.
147
00:14:31,172 --> 00:14:32,896
Ja.
148
00:14:34,724 --> 00:14:37,931
Zoals Martin?
149
00:15:43,931 --> 00:15:45,931
Dat zou ik niet doen.
150
00:15:51,586 --> 00:15:54,379
Als ik jou was, Victoria.
151
00:15:55,517 --> 00:15:59,344
Dit zou niet gebeurd zijn
als je weg was gebleven.
152
00:16:11,482 --> 00:16:15,241
Dus geen rommel.
Geen ophef.
153
00:16:15,310 --> 00:16:18,344
Lees hem gewoon zijn rechten voor
en haal hem daar weg.
154
00:16:18,482 --> 00:16:21,655
Maak geen scène.
Oké.
155
00:16:23,034 --> 00:16:26,068
DI Newton zal hier zijn
en ik kan ingrijpen als dat nodig is.
156
00:16:26,172 --> 00:16:27,551
Vind je dat goed?
157
00:16:27,655 --> 00:16:29,517
Ja.
158
00:16:30,896 --> 00:16:32,931
Oké.
159
00:16:38,793 --> 00:16:40,068
Hey, Lou.
160
00:16:40,137 --> 00:16:41,620
Jouw ronde.
Flat white.
161
00:16:41,724 --> 00:16:43,310
-Kom even met me mee.
-Waarom dan? Wat is er mis?
162
00:16:43,413 --> 00:16:45,344
Kom even met me praten
even met me praten. Kom maar.
163
00:16:45,448 --> 00:16:47,482
Detective Inspector
Louis Stanley?
164
00:16:47,620 --> 00:16:50,482
Ik ben inspecteur Newton
van Anti-Corruptie.
165
00:16:50,586 --> 00:16:53,793
En dit is mijn collega,
Hoofdinspecteur Singh.
166
00:16:53,896 --> 00:16:55,689
Rechts.
167
00:17:03,034 --> 00:17:05,517
Ben je hier voor mij?
168
00:17:08,137 --> 00:17:10,620
Is dat waarom je...
169
00:17:11,310 --> 00:17:13,758
Je wist het.
170
00:17:14,068 --> 00:17:17,689
Je wist het verdomme en je liet me
vanmorgen laten komen werken?
171
00:17:17,793 --> 00:17:19,448
Laten we naar buiten gaan en
een praatje met ze maken, zullen we?
172
00:17:19,551 --> 00:17:20,517
Nee, ik blijf hier.
173
00:17:20,620 --> 00:17:21,793
Ik ga niet naar buiten
om met iemand te praten!
174
00:17:21,896 --> 00:17:23,206
We doen dit hier en nu.
Jullie kunnen allemaal...
175
00:17:23,310 --> 00:17:25,206
Alles waar je verdomme naar kunt kijken!
176
00:17:25,310 --> 00:17:27,448
Dit is niet nodig,
eerlijk.
177
00:17:27,551 --> 00:17:29,310
We moeten alleen wat
bevindingen met u bespreken
178
00:17:29,413 --> 00:17:30,482
en ga naar een andere kamer.
179
00:17:30,551 --> 00:17:33,620
Bevindingen?
Bevindingen? Jij...
180
00:17:33,724 --> 00:17:35,586
Je hebt me bespioneerd,
is het niet?
181
00:17:35,689 --> 00:17:37,517
Kom op. Laten we gaan praten
samen over praten.
182
00:17:37,620 --> 00:17:39,965
Ik wil dolgraag horen wat het is
dat je over mij hebt ontdekt,
183
00:17:40,034 --> 00:17:43,034
Jij ellendige trut!
184
00:17:44,896 --> 00:17:48,103
Nou, kom op dan.
Laat het me horen zeggen.
185
00:17:48,206 --> 00:17:49,896
Kom op!
Laat het me horen.
186
00:17:50,034 --> 00:17:52,310
Zeg het, lieverd!
187
00:17:52,413 --> 00:17:53,413
Jezus, wat is ze jong, hè?
188
00:17:53,551 --> 00:17:56,793
Dat moet de eerste keer zijn dat je dat zegt,
is het niet?
189
00:17:57,551 --> 00:17:59,068
Inspecteur
Louis Stanley,
190
00:17:59,172 --> 00:18:02,793
Ik arresteer je op het delict
van wangedrag in een openbaar ambt.
191
00:18:02,896 --> 00:18:04,862
Ik moet u waarschuwen en u informeren
dat je niet hoeft te zeggen
192
00:18:04,931 --> 00:18:06,482
alles wat schadelijk kan zijn
je verdediging.
193
00:18:06,586 --> 00:18:07,655
Als u dit niet vermeldt,
als je ondervraagd wordt,
194
00:18:07,758 --> 00:18:09,896
iets waar je later op kunt vertrouwen
in de rechtszaal.
195
00:18:09,965 --> 00:18:13,103
Alles wat je zegt kan als
als bewijs.
196
00:18:13,241 --> 00:18:14,275
Goed gedaan, jij.
197
00:18:15,551 --> 00:18:17,689
Uitstekende levering.
198
00:18:17,758 --> 00:18:19,241
Wil je mij ook handboeien omdoen?
199
00:18:19,344 --> 00:18:23,275
Niet als je meewerkt.
Laten we gaan.
200
00:18:30,034 --> 00:18:31,241
-Stap in.
-Jeanette.
201
00:18:31,344 --> 00:18:32,586
Wacht, wacht, wacht, wacht!
202
00:18:32,689 --> 00:18:34,758
DCI Kilburn.
203
00:18:34,862 --> 00:18:36,896
DCI Kilburn, open de deur.
204
00:18:36,965 --> 00:18:38,310
-Ga je opnemen?
-Hou je mond!
205
00:18:38,413 --> 00:18:40,620
Geef me twee seconden, alsjeblieft.
Twee seconden maar.
206
00:18:40,724 --> 00:18:42,655
DCI Kilburn, doe dit niet.
Open de deur.
207
00:18:42,793 --> 00:18:44,172
Je staat er alleen voor, Jeanette.
Ik doe dit verdomme niet.
208
00:18:44,275 --> 00:18:45,482
Je moet me vertellen
wat je gedaan hebt.
209
00:18:45,620 --> 00:18:48,655
-Dat ben je me schuldig.
-Ik ben je niets verschuldigd!
210
00:18:48,758 --> 00:18:50,586
Een andere officier heeft het
onder mijn aandacht gebracht...
211
00:18:50,689 --> 00:18:52,551
Oh, fucking Mike.
212
00:18:52,620 --> 00:18:54,137
Fucking Mike die
kleine klootzak.
213
00:18:54,275 --> 00:18:55,827
Goed werk om je bron te beschermen.
214
00:18:55,931 --> 00:18:58,586
Drie dode jongens allemaal bruut
gedood tijdens gevechten,
215
00:18:58,689 --> 00:19:00,206
en je runt een boksclub.
216
00:19:00,310 --> 00:19:01,758
Ik heb niets te maken
met die sterfgevallen.
217
00:19:01,862 --> 00:19:03,827
Ik onderzoek ze
op dezelfde manier als jij!
218
00:19:03,896 --> 00:19:05,172
Ik wist niet dat ze verbonden waren
aan de sportschool.
219
00:19:05,275 --> 00:19:06,275
Dat moet wel.
Lieg niet!
220
00:19:06,344 --> 00:19:10,000
Ho, ho, ho!
Nu, vertel me hoe ik
221
00:19:10,103 --> 00:19:12,896
een stel kinderen die niet eens
Engels spreken het verschil
222
00:19:13,034 --> 00:19:15,689
tussen een kruis en een stoot gelijk is aan
dat ze in zakken worden gedumpt?
223
00:19:15,827 --> 00:19:17,034
Wat bedoel je?
224
00:19:17,137 --> 00:19:19,310
De hostelmanager, ze kent
je bij je verdomde naam, Lou.
225
00:19:19,413 --> 00:19:21,482
-Wacht even...
-Ben jij hierbij betrokken?
226
00:19:21,551 --> 00:19:24,103
Wil je zeggen dat
Ik opzettelijk langs
227
00:19:24,172 --> 00:19:27,482
jongens over tot wat?
Om te vechten tot de dood?
228
00:19:27,586 --> 00:19:29,689
Waarom? Waarom zou ik dat doen?
229
00:19:29,793 --> 00:19:32,862
Ik weet dat je geld aanneemt.
230
00:19:33,000 --> 00:19:34,896
Dat weet ik.
231
00:19:35,827 --> 00:19:37,689
Ik vond het in je sporttas.
232
00:19:37,793 --> 00:19:39,551
Ik wist verdomme dat je
je portemonnee.
233
00:19:39,689 --> 00:19:41,310
-Je bent zo'n stuk...
-Waar is het geld voor?
234
00:19:41,379 --> 00:19:42,827
In godsnaam, Jeanette,
Ik help ze!
235
00:19:42,965 --> 00:19:44,413
Hen helpen?
Wat betekent dat eigenlijk?
236
00:19:44,517 --> 00:19:45,896
Leg uit wat dat betekent.
237
00:19:46,034 --> 00:19:47,896
Ik help ze door ze te plaatsen
bij mensen waarvan ik weet dat ze
238
00:19:48,034 --> 00:19:51,655
persoonlijk voor hen zorgen.
Geld, een doel en zekerheid!
239
00:19:51,758 --> 00:19:53,103
En dat is verdomd veel meer
dan ze krijgen
240
00:19:53,172 --> 00:19:54,310
van iemand anders.
241
00:19:54,413 --> 00:19:55,862
Dus wat heb je ze laten doen?
Je...
242
00:19:55,965 --> 00:19:58,310
Je hebt ze elkaar
elkaar doodslaan voor geld?
243
00:19:58,448 --> 00:20:00,586
Nee. Verdomme nee.
244
00:20:00,689 --> 00:20:01,758
Daar weet ik niets
daarover.
245
00:20:01,862 --> 00:20:03,206
Die mensen zijn verdomde
monsters!
246
00:20:03,344 --> 00:20:04,896
Wat dan?
Wat?
247
00:20:05,000 --> 00:20:08,896
-Wat zijn deze jongens aan het doen?
-Drugs!
248
00:20:10,620 --> 00:20:14,758
Drugs.
Ik heb ze drugs laten verkopen.
249
00:20:20,000 --> 00:20:21,689
Je profiteert hiervan.
250
00:20:21,793 --> 00:20:23,482
Het is maar een klein beetje smeergeld.
Het is wat ik tegoed heb.
251
00:20:23,551 --> 00:20:25,689
Je bent een verdomde crimineel.
252
00:20:25,827 --> 00:20:28,103
Kom op, Jeanette!
Ik doe het voor hen.
253
00:20:28,206 --> 00:20:30,931
Ik heb uit de eerste hand gezien
hoe de wet werkt in het voordeel
254
00:20:31,034 --> 00:20:33,827
van degenen die het niet
verdomme verdienen.
255
00:20:33,896 --> 00:20:37,310
Huh? Je weet hoe ik denk over
het beschermen van kwetsbare mensen.
256
00:20:37,413 --> 00:20:39,827
-Schijt nu niet in bed.
-Meen je dat?
257
00:20:39,931 --> 00:20:41,620
Ik help mensen.
258
00:20:41,689 --> 00:20:43,862
Dat is wat ik verdomme doe.
259
00:20:43,965 --> 00:20:47,931
En soms, soms staat de wet
gewoon in de weg.
260
00:20:49,793 --> 00:20:52,551
Is dat wat er gebeurd is
met Ursula?
261
00:20:52,655 --> 00:20:54,689
Noem verdomme
haar naam!
262
00:20:54,793 --> 00:20:56,482
Noem verdomme
haar naam!
263
00:20:56,551 --> 00:20:58,724
Of wat?
264
00:21:04,448 --> 00:21:06,724
Ik hielp haar.
265
00:21:08,034 --> 00:21:10,620
Ik hielp haar.
266
00:21:14,586 --> 00:21:17,241
Ik zweer bij God,
je had haar moeten zien.
267
00:21:17,310 --> 00:21:21,172
Je had haar moeten zien
nadat ze klaar waren met haar.
268
00:21:22,206 --> 00:21:26,551
Ik kon de gedachte niet verdragen dat
dat ze dat allemaal moest meemaken.
269
00:21:27,862 --> 00:21:29,965
En dus...
270
00:21:31,344 --> 00:21:33,586
Ik heb haar gered.
271
00:21:33,724 --> 00:21:35,793
Door haar te neuken?
272
00:21:35,931 --> 00:21:37,482
Je bent zo fucking...
273
00:21:37,586 --> 00:21:39,172
Mijn God, je bent een politieagent.
274
00:21:39,275 --> 00:21:41,758
Het is onmogelijk dat ze geen
druk voelde om mee te werken.
275
00:21:41,862 --> 00:21:44,275
Het was vrijwillig,
verdomme.
276
00:21:44,413 --> 00:21:46,551
Ja. Zodra ze zag
wat je met haar verkrachter hebt gedaan.
277
00:21:46,620 --> 00:21:50,586
Ja, het is een compleet - het is een
totaal machtsmisbruik, Lou.
278
00:21:50,655 --> 00:21:52,344
Hij heeft geluk dat ik alleen
tanden heb ingeslagen.
279
00:21:52,413 --> 00:21:53,724
De verdomde pedo.
280
00:21:53,827 --> 00:21:57,068
Dat arme meisje.
Dat arme, arme meisje.
281
00:21:57,172 --> 00:21:59,482
Ze ging van Carl Lowry
en zijn maten
282
00:21:59,586 --> 00:22:03,482
en al die klootzakken voor jou.
283
00:22:07,172 --> 00:22:09,827
Je hebt alles voor me verpest.
284
00:22:09,965 --> 00:22:13,379
Je hebt dit echt verkloot
voor ons.
285
00:22:13,482 --> 00:22:15,275
Jij bent mijn partner.
286
00:22:17,000 --> 00:22:19,862
Je bent de peetvader van mijn zoon
287
00:22:19,965 --> 00:22:22,931
die de grond aanbidt
waarop je loopt.
288
00:22:25,275 --> 00:22:29,827
Weet je, ik bad dat je auto
nooit gerepareerd zou worden
289
00:22:29,931 --> 00:22:31,827
omdat je huis
in de ochtend,
290
00:22:31,931 --> 00:22:35,482
de chaos en de shit,
en de energie...
291
00:22:37,310 --> 00:22:39,758
Daar hou ik verdomme van.
292
00:22:40,758 --> 00:22:43,965
Kijk, ik heb geen Alex
of een Joe-Joe of een familie.
293
00:22:44,068 --> 00:22:46,379
Eigenlijk heb ik niets.
294
00:22:46,482 --> 00:22:48,620
Dat kun je mij niet aandoen, Lou.
295
00:22:48,689 --> 00:22:51,000
Oh, dat kan ik, liefje.
296
00:22:53,862 --> 00:22:56,275
Jeanette, dit is een extreme
beoordelingsfout,
297
00:22:56,379 --> 00:23:01,103
en ik beveel je om
dit kantoor onmiddellijk te verlaten.
298
00:23:14,275 --> 00:23:17,344
Heb je me nog iets te vertellen
voordat ik je verlies?
299
00:23:41,689 --> 00:23:43,586
Handen achter je rug,
alsjeblieft.
300
00:24:12,103 --> 00:24:15,068
Dit is wat er gebeurt
als je van iemand houdt.
301
00:24:19,758 --> 00:24:22,206
Stel je voor, Martin.
302
00:24:23,344 --> 00:24:25,724
Stel je mijn baby voor, Madeleine.
303
00:24:27,965 --> 00:24:31,172
Je hebt al die jongens vermoord
met dat spel dat je speelt.
304
00:24:31,620 --> 00:24:34,482
Nee, nee, nee, nee.
305
00:24:34,620 --> 00:24:36,517
Je hebt een deel van mij vermoord.
306
00:24:39,482 --> 00:24:41,482
Jij en al je vrienden.
307
00:24:43,034 --> 00:24:45,275
En nu,
308
00:24:45,379 --> 00:24:47,275
heb je jezelf vermoord.
309
00:24:59,448 --> 00:25:02,586
Dit is wat er gebeurt
als je van iemand houdt
310
00:25:02,724 --> 00:25:05,551
net zoals je mij geleerd hebt.
311
00:25:06,586 --> 00:25:08,793
Mensen raken gewond.
312
00:25:11,034 --> 00:25:14,344
En als je weigert.
313
00:25:14,413 --> 00:25:16,896
Als je loopt.
314
00:25:17,034 --> 00:25:20,689
Of als je je verstopt.
315
00:25:20,758 --> 00:25:25,172
Mijn liefde zal je vinden.
316
00:25:26,103 --> 00:25:28,862
Waar je ook naartoe gaat.
317
00:25:30,827 --> 00:25:34,000
Je zult altijd mijn papa zijn.
318
00:25:35,758 --> 00:25:37,655
Alleen van mij.
319
00:25:43,724 --> 00:25:46,103
En ik zal van je houden.
320
00:25:49,034 --> 00:25:51,000
Of je het nu leuk vindt of niet.
321
00:26:18,310 --> 00:26:20,620
-Voor wat het waard is...
-Ik meen het echt
322
00:26:20,724 --> 00:26:21,931
wil het niet horen.
323
00:26:22,034 --> 00:26:23,827
Je zult het toch aan de
tuchtcommissie vertellen.
324
00:26:23,931 --> 00:26:28,275
En ik heb liever niet dat je dit gebruikt
als een generale repetitie.
325
00:26:30,344 --> 00:26:33,931
De anekdotes die we kiezen
om over onszelf te vertellen
326
00:26:34,034 --> 00:26:36,000
en de verhalen die we gebruiken
om de rechtvaardiging in te kaderen
327
00:26:36,137 --> 00:26:40,241
want onze acties zijn belangrijk,
Jeanette.
328
00:26:40,344 --> 00:26:42,137
Ik begrijp dat je je verraden voelt.
329
00:26:42,241 --> 00:26:45,275
Ik weet niet of je dat doet,
Echtheid.
330
00:26:46,758 --> 00:26:49,793
Lou was mijn familie.
331
00:26:51,241 --> 00:26:53,103
Ja.
332
00:26:55,517 --> 00:26:58,206
Verraad is...
333
00:26:58,310 --> 00:27:00,965
Het is zeker aanzienlijk.
334
00:27:01,068 --> 00:27:04,448
Mijn beste vriend in de steek gelaten in de
om het juiste te doen.
335
00:27:04,551 --> 00:27:06,344
Alleen jij niet
want geen woord
336
00:27:06,448 --> 00:27:09,793
van jullie gesprekje
zal toelaatbaar zijn.
337
00:27:09,896 --> 00:27:13,310
Neuken.
338
00:27:13,724 --> 00:27:17,758
Naar uw mening,
is er hard bewijs
339
00:27:17,896 --> 00:27:21,000
dat hij verbonden is met
de dood van die jongens?
340
00:27:21,068 --> 00:27:24,655
Technisch gezien niet.
341
00:27:24,724 --> 00:27:27,827
Hij zegt dat hij niet wist van
de gevechten en
342
00:27:27,931 --> 00:27:30,827
Ik geloof hem.
343
00:27:30,931 --> 00:27:32,862
Al het andere,
heeft hij toegegeven.
344
00:27:32,965 --> 00:27:35,586
De jongens in bendes plaatsen
en drugs verkopen.
345
00:27:35,724 --> 00:27:39,241
Ja, nou, hoe minder gezegd
daarover, hoe beter.
346
00:27:41,241 --> 00:27:46,137
Ik heb geen andere keuze dan
het IOPC in te lichten.
347
00:27:46,896 --> 00:27:50,413
Hij zal zijn penning verliezen,
dat is zeker.
348
00:27:50,551 --> 00:27:55,206
Maar de CPS zal waarschijnlijk
het meeste, zo niet alles eruit gooien
349
00:27:55,344 --> 00:27:58,862
als gevolg van de
streken.
350
00:28:05,275 --> 00:28:08,206
Ga naar huis, Jeanette.
351
00:28:58,965 --> 00:29:01,034
Hé.
352
00:29:01,137 --> 00:29:03,000
Sorry, ik had niet gedacht
dat je zo vroeg thuis zou zijn.
353
00:29:03,103 --> 00:29:05,275
Ik heb nog geen kans gehad om...
354
00:29:07,137 --> 00:29:09,551
Jeanette.
355
00:29:11,310 --> 00:29:13,482
Het spijt me zo.
356
00:29:13,620 --> 00:29:16,310
Hoe ga ik het Joe vertellen?
357
00:29:16,413 --> 00:29:18,758
Hoe?
358
00:29:18,862 --> 00:29:21,379
Joe wat vertellen?
359
00:29:21,758 --> 00:29:25,137
Over Lou
360
00:29:25,241 --> 00:29:27,379
of wij?
361
00:29:30,827 --> 00:29:33,103
Ik denk...
362
00:29:35,862 --> 00:29:38,896
Ik denk dat jij denkt wat ik denk.
363
00:29:44,344 --> 00:29:46,517
Oh.
364
00:29:47,551 --> 00:29:52,482
Ik kan niet twee levensveranderende
dingen op één dag doen.
365
00:30:04,241 --> 00:30:07,206
Het is nu of nooit, toch?
366
00:30:07,344 --> 00:30:10,034
Ik denk dat we
ons een kans moeten geven.
367
00:30:10,827 --> 00:30:16,000
Niet wij, ons,
maar als mensen, als...
368
00:30:16,137 --> 00:30:19,344
als individuen.
369
00:30:19,448 --> 00:30:23,206
En ik denk dat hoe meer we allebei proberen
op onze eigen manier te vechten
370
00:30:23,310 --> 00:30:26,655
Hiervoor maken we het alleen maar erger.
371
00:30:35,965 --> 00:30:38,655
Kijk.
372
00:30:41,655 --> 00:30:43,551
Er is een wereld waarin we
doen alsof dit gesprek
373
00:30:43,655 --> 00:30:45,586
nooit gebeurd,
en we leiden allebei een veilig leven.
374
00:30:45,655 --> 00:30:48,344
Maar...
375
00:30:52,344 --> 00:30:55,758
Ik wil je nooit iets kwalijk nemen,
Jeanette.
376
00:30:57,379 --> 00:31:00,517
Ik hou van je.
377
00:31:01,137 --> 00:31:04,517
En ik hou van je, Alex.
378
00:31:04,586 --> 00:31:06,482
-Maar.
-Ja, maar.
379
00:31:06,586 --> 00:31:08,448
Voor altijd de kontman.
380
00:31:11,034 --> 00:31:16,034
Maar in alle ernst,
Ik denk dat we uh,
381
00:31:16,103 --> 00:31:21,448
we hebben meer nodig.
Meer...
382
00:31:24,793 --> 00:31:27,793
Ja.
Ja, kijk.
383
00:31:27,896 --> 00:31:30,931
We hoeven
hier een klok op zetten.
384
00:31:31,034 --> 00:31:32,275
Oké.
385
00:31:32,413 --> 00:31:34,586
We hoeven het Joe niet
meteen vertellen.
386
00:31:34,689 --> 00:31:38,724
Laten we gewoon uitzoeken
al die dingen en...
387
00:31:38,862 --> 00:31:40,586
Oké.
388
00:31:40,724 --> 00:31:43,448
Focus op het feit dat we van
elkaar en...
389
00:31:44,379 --> 00:31:47,931
Oh, sorry.
390
00:31:49,896 --> 00:31:51,965
Ik moet deze nemen.
391
00:31:53,172 --> 00:31:54,724
-Wat?
-Waar ben je?
392
00:31:54,827 --> 00:31:56,793
Wat bedoel je met waar ben ik?
Verity heeft me naar huis gestuurd.
393
00:31:56,896 --> 00:31:58,724
Kom terug.
Er is brand.
394
00:31:58,862 --> 00:32:00,241
Een brand?
395
00:32:00,344 --> 00:32:01,655
De boerderij van Burkeman is
in vlammen opgegaan.
396
00:32:01,758 --> 00:32:03,931
Twee doden bevestigd.
Ik ga er nu heen.
397
00:32:04,034 --> 00:32:06,137
Fuck. Oké.
Ik kom er meteen aan.
398
00:32:06,241 --> 00:32:08,068
Het spijt me.
Ik moet gaan.
399
00:32:08,137 --> 00:32:10,793
Alex, er is iets heel belangrijks
is gebeurd.
400
00:32:10,931 --> 00:32:13,034
-Het spijt me.
-Ja, het is goed.
401
00:32:13,137 --> 00:32:15,896
Wat wil je eten?
402
00:32:16,172 --> 00:32:20,344
Waar je maar zin in hebt.
Laten we... vieren.
403
00:32:22,413 --> 00:32:26,137
Oké.
Voor ons.
404
00:32:26,241 --> 00:32:29,172
Voor ons.
405
00:32:35,034 --> 00:32:37,965
Oké, laten we het vieren.
406
00:32:54,620 --> 00:32:57,310
-Wat heb je?
-Het eerste lichaam is binnen.
407
00:32:57,413 --> 00:33:00,827
Man, eind 60.
Waarschijnlijk Ben Burkeman.
408
00:33:00,896 --> 00:33:02,137
Waarschijnlijk?
409
00:33:02,241 --> 00:33:05,206
Hij is niet visueel herkenbaar.
Het is een tandartsdossier.
410
00:33:05,344 --> 00:33:06,793
Van wat we konden verzamelen
411
00:33:06,896 --> 00:33:09,206
het lijkt erop dat hij was vastgebonden
vastgebonden aan een stoel en in brand gestoken,
412
00:33:09,310 --> 00:33:12,724
-Wat nieuw is.
-En grimmig.
413
00:33:12,862 --> 00:33:15,034
Het lijkt erop dat het vuur zich toen verspreidde
door de woonkamer.
414
00:33:15,137 --> 00:33:16,103
Wie heeft het gemeld?
415
00:33:16,206 --> 00:33:19,034
Anonieme 999 oproep.
We traceren het nu.
416
00:33:19,137 --> 00:33:21,896
-Vrouwelijke stem, blijkbaar.
-Ja, echt waar.
417
00:33:22,034 --> 00:33:24,275
Dus er ligt daar één lichaam.
Waar is de andere?
418
00:33:26,551 --> 00:33:28,517
Kom met me mee.
419
00:33:56,206 --> 00:33:58,310
Het is Madeleine Burkeman.
420
00:33:58,413 --> 00:34:00,655
-Weet je het zeker?
-Ja.
421
00:34:01,862 --> 00:34:04,137
Ik zag haar een paar dagen geleden.
Ik sprak met haar.
422
00:34:04,241 --> 00:34:05,896
-Waar is haar moeder?
-Mary Burkeman?
423
00:34:05,965 --> 00:34:08,310
-Ja.
-Onberekend.
424
00:34:08,413 --> 00:34:11,689
We hebben het huis uitgekamd.
We hebben nog niets gevonden.
425
00:34:11,793 --> 00:34:12,758
Paspoorten, portemonnees, sleutels,
426
00:34:12,862 --> 00:34:14,655
alles zit nog
in het pand.
427
00:34:14,758 --> 00:34:18,206
Ze is gewoon verdwenen.
428
00:34:28,517 --> 00:34:31,103
-Baas?
-Ja. Oké.
429
00:34:42,827 --> 00:34:44,103
Ja?
430
00:34:44,241 --> 00:34:46,965
Ben is dood.
Carl is dood.
431
00:34:47,034 --> 00:34:49,724
Ze komt voor ons
tenzij je...
432
00:34:49,793 --> 00:34:51,620
Het kan niet.
433
00:34:51,689 --> 00:34:55,931
Weet ze het?
Waar is ze?
434
00:34:56,000 --> 00:34:58,379
Ik heb geen idee.
435
00:35:37,689 --> 00:35:39,965
Nog nieuws over die arme jongens?
436
00:35:40,068 --> 00:35:42,620
We traceren momenteel de
locaties voor nabestaanden.
437
00:35:42,724 --> 00:35:45,206
Dan kunnen we de lijkschouwer op de hoogte brengen,
438
00:35:45,310 --> 00:35:46,965
dus hopelijk kunnen we
de lichamen vrijgegeven
439
00:35:47,034 --> 00:35:49,896
zodra het onderzoek voorbij is.
440
00:35:50,310 --> 00:35:52,793
Natuurlijk.
441
00:35:55,034 --> 00:35:59,827
Daniel Rexha, Faisal Qureshi,
Samuel Osman.
442
00:36:01,862 --> 00:36:04,448
Er zijn er meer.
443
00:36:04,724 --> 00:36:07,724
Er kan een gevecht aan de gang zijn
voor zover we weten.
444
00:36:08,551 --> 00:36:10,862
Ik weet dat dit het laatste is
wat je wilt horen, Mike,
445
00:36:10,965 --> 00:36:14,448
maar je bent een verdomd
briljante detective.
446
00:36:14,586 --> 00:36:17,724
Ik denk...
447
00:36:17,827 --> 00:36:20,448
Ik weet het niet.
448
00:36:22,724 --> 00:36:24,448
Het spijt me van vandaag.
449
00:36:24,551 --> 00:36:28,827
En wat er met Lou is gebeurd.
Echt waar.
450
00:36:32,482 --> 00:36:34,965
Maar als het goed voelde
451
00:36:35,068 --> 00:36:38,896
wetende dat hij zijn
voor wat hij gedaan heeft.
452
00:36:40,758 --> 00:36:44,517
We zijn allemaal hetzelfde, weet je?
453
00:36:46,068 --> 00:36:49,517
We willen allemaal gerechtigheid.
Het is alleen...
454
00:36:50,793 --> 00:36:55,655
Gerechtigheid ziet er anders uit
voor iedereen anders, nietwaar?
455
00:36:56,793 --> 00:36:58,862
Ja.
456
00:37:01,551 --> 00:37:04,206
Ik moet terug naar beneden
met deze.
457
00:37:04,344 --> 00:37:06,241
Ik zal staren
naar het incidentenbord.
458
00:37:07,896 --> 00:37:10,172
Ik meen het.
459
00:37:49,724 --> 00:37:51,000
Ik ben zo blij dat je belt.
460
00:37:51,137 --> 00:37:54,241
Kijk, het spijt me echt dat ik
gisteravond.
461
00:37:54,344 --> 00:37:58,000
-Het was zo ongepast.
-Mag ik langskomen?
462
00:37:58,103 --> 00:38:01,034
Ja, natuurlijk.
463
00:38:01,137 --> 00:38:05,000
Ik zal het uitleggen, maar,
uh...
464
00:38:06,793 --> 00:38:10,103
Het was een gekke dag.
465
00:38:10,206 --> 00:38:12,827
Ik zou je een paar vragen kunnen stellen
over de telefoon, maar...
466
00:38:12,931 --> 00:38:13,931
Maar?
467
00:38:14,068 --> 00:38:17,448
Maar ik vraag het ze liever
bij een fles wijn.
468
00:38:17,551 --> 00:38:20,931
-Zo'n soort dag.
-Gewoon een shitshow.
469
00:38:21,068 --> 00:38:25,379
Niet minder dan drie krankzinnige dingen
gebeurden vandaag.
470
00:38:25,448 --> 00:38:27,724
Nou, ik zal een fles
in de koelkast.
471
00:38:27,827 --> 00:38:31,172
Perfect.
Ik zie je dan.
472
00:38:31,241 --> 00:38:33,862
Dag.
473
00:39:04,103 --> 00:39:05,689
Ik zou nooit bijgedraaid zijn
als ik had gedacht dat jij...
474
00:39:05,793 --> 00:39:09,827
Nee, nee, nee, nee, nee.
Ik denk...
475
00:39:10,586 --> 00:39:14,448
Ik denk dat het een lange tijd
met Alex.
476
00:39:16,965 --> 00:39:18,655
Je bent echt dapper.
477
00:39:18,793 --> 00:39:21,275
Ik ben niet dapper.
Ik ben ongeduldig.
478
00:39:21,344 --> 00:39:24,068
Nee, dat ben je wel.
Dat ben je wel.
479
00:39:24,137 --> 00:39:27,034
De meeste mensen zouden zijn gebleven.
480
00:39:30,068 --> 00:39:32,793
Dit is...
Dit is echt prachtig.
481
00:39:32,896 --> 00:39:35,448
Oh, God.
482
00:39:36,793 --> 00:39:40,275
Ja, als je een bedrieglijke
deli selectie als heerlijk,
483
00:39:40,344 --> 00:39:43,068
dan ben je hier aan het juiste adres.
484
00:39:49,448 --> 00:39:54,620
Dus ja, alles bij elkaar genomen,
was vandaag verschrikkelijk.
485
00:39:58,241 --> 00:40:00,448
Ja.
486
00:40:03,758 --> 00:40:05,655
Aan de telefoon,
zei je dat het drie dingen waren.
487
00:40:05,758 --> 00:40:09,896
Dus dat is je collega,
en Alex.
488
00:40:09,965 --> 00:40:12,344
Wat nog meer?
489
00:40:12,482 --> 00:40:16,310
Heb je gehoord van
Victoria Burkeman?
490
00:40:17,103 --> 00:40:19,793
Ik heb haar niet kunnen vinden.
491
00:40:19,896 --> 00:40:22,724
Het spoor is koud geworden.
Jij?
492
00:40:23,068 --> 00:40:26,482
Er was brand bij haar ouders
huis vandaag.
493
00:40:27,413 --> 00:40:32,620
We vermoeden dat Victoria
erachter zit.
494
00:40:34,103 --> 00:40:36,103
Twee doden.
495
00:40:38,482 --> 00:40:39,620
Beide ouders?
496
00:40:39,758 --> 00:40:42,620
Mm-mm.
497
00:40:42,724 --> 00:40:47,275
De vader, Ben Burkeman
en, uh,
498
00:40:48,827 --> 00:40:52,068
de dochter,
499
00:40:52,137 --> 00:40:54,620
Madeleine Burkeman.
500
00:40:54,724 --> 00:40:58,896
Het was heel vreemd.
501
00:41:02,517 --> 00:41:05,206
Ritualistisch.
502
00:41:06,482 --> 00:41:10,068
Maar ik denk niet dat Victoria
Madeleine heeft vermoord.
503
00:41:10,206 --> 00:41:13,689
Maar ze
positioneerde haar.
504
00:41:14,586 --> 00:41:18,517
Nu moet ik haar vinden.
505
00:41:24,275 --> 00:41:26,862
Oh, shit.
506
00:41:26,965 --> 00:41:29,517
Wil je nog iets drinken?
507
00:41:30,758 --> 00:41:34,137
Dat doe ik.
Echt waar.
508
00:41:41,000 --> 00:41:44,137
En uh,
ik moet eerst Alex bellen.
509
00:41:45,413 --> 00:41:49,000
Zeg hem dat ik dit
uitmaak diner.
510
00:41:53,172 --> 00:41:56,517
-Hoi.
-Hoi. Uh, kijk, het spijt me echt.
511
00:41:56,620 --> 00:41:57,689
Wat is er?
512
00:41:57,758 --> 00:42:02,724
Um, kunnen we een andere keer
op vanavond?
513
00:42:02,827 --> 00:42:04,758
Zeker.
Alles in orde?
514
00:42:04,862 --> 00:42:08,379
Ja.
Er is iets gebeurd.
515
00:42:08,448 --> 00:42:09,793
Rechts.
516
00:42:09,931 --> 00:42:11,758
We praten morgenochtend verder, oké?
517
00:42:11,862 --> 00:42:14,413
-Ja.
-Tot ziens.
518
00:42:14,758 --> 00:42:18,379
Ik dacht dat we een fles konden openen
van iets mooiers.
519
00:42:22,344 --> 00:42:25,586
Je bent echt mooi.
520
00:42:33,965 --> 00:42:36,206
Jij ook.
521
00:43:06,517 --> 00:43:09,137
Ik heb dit nog nooit eerder gedaan.
522
00:44:27,241 --> 00:44:31,068
Een vraag die ik
stelde ik mezelf altijd.
523
00:44:31,172 --> 00:44:34,517
Wanneer is het zover?
524
00:44:35,034 --> 00:44:37,413
Terwijl de jaren wegspoelden,
525
00:44:37,551 --> 00:44:39,586
mijn onmiddellijke behoefte ook.
526
00:44:42,862 --> 00:44:46,241
Het ging nooit weg, maar verschoof.
527
00:44:48,137 --> 00:44:49,896
Werd een rustiger beest.
528
00:44:52,275 --> 00:44:54,896
Gevaarlijk, maar gekooid.
529
00:45:07,068 --> 00:45:09,275
Tot op een dag,
530
00:45:09,344 --> 00:45:11,068
daar is het.
531
00:45:11,172 --> 00:45:12,793
De enormiteit ervan.
532
00:45:12,896 --> 00:45:15,896
Een fout die rechtgezet moet worden.
533
00:45:21,620 --> 00:45:24,241
En waar er behoefte aan was
534
00:45:24,310 --> 00:45:27,413
is nu een plan.
535
00:45:27,517 --> 00:45:29,517
Het heeft geen zin om het
kleine meisje van vroeger
536
00:45:29,655 --> 00:45:32,448
dat alles
goed zal komen.
537
00:45:32,551 --> 00:45:35,310
Omdat dat een leugen is.
538
00:45:38,482 --> 00:45:40,344
Dat zou ik niet doen.
539
00:45:44,965 --> 00:45:48,275
Als ik jou was, Victoria.
540
00:45:49,724 --> 00:45:53,000
Als je mij was?
541
00:45:53,103 --> 00:45:55,758
Je bent te zwak om te leven
in mijn lichaam.
542
00:45:57,758 --> 00:46:00,965
Ik zag jullie drieën
gelukkige families spelen.
543
00:46:03,827 --> 00:46:08,793
Hoe voelt het om een
een kind met je blote handen te doden?
544
00:46:08,896 --> 00:46:11,689
Is het anders dan toekijken hoe ze
elkaar doodvechten
545
00:46:11,793 --> 00:46:13,448
voor sport?
546
00:46:13,551 --> 00:46:15,379
Hoe ik me kan voorstellen dat je je voelt
wetende dat je Martin leidde
547
00:46:15,482 --> 00:46:18,896
rechtstreeks naar zijn dood.
Belastend.
548
00:46:19,034 --> 00:46:20,793
-Complex.
-Wat ben je aan het doen?
549
00:46:20,862 --> 00:46:22,482
Stop!
550
00:46:22,551 --> 00:46:24,724
Maar krachtig.
551
00:46:24,827 --> 00:46:29,448
Misschien zelfs hetzelfde gevoel dat ze
voelde toen het licht haar verliet.
552
00:46:43,827 --> 00:46:46,724
Dit zou niet gebeurd zijn
als je weg was gebleven.
553
00:46:56,482 --> 00:46:57,517
Maak je geen zorgen.
554
00:46:57,620 --> 00:47:01,275
Ik heb haar zeker verteld
dat jij haar moeder was.
555
00:47:02,586 --> 00:47:04,586
Dit gebeurt er als je
van iemand houdt, Victoria!
556
00:47:04,689 --> 00:47:06,034
Stop!
557
00:47:41,275 --> 00:47:43,758
Dank je, Victoria.
558
00:48:33,862 --> 00:48:37,137
Wist je dat
dat kraaien kunnen praten?
559
00:48:37,862 --> 00:48:42,620
Toen ik een klein meisje was,
vond ik een kraai.
560
00:48:42,896 --> 00:48:45,172
En ik dacht dat ik het hielp.
561
00:48:48,310 --> 00:48:52,344
Maar omdat ik het geweldig vond,
562
00:48:52,448 --> 00:48:54,517
het raakte gewond.
563
00:49:30,965 --> 00:49:33,931
In deze wereld zijn er waarheden
en zijn er leugens.
564
00:49:36,793 --> 00:49:42,206
En de waarheid is dat er slechte dingen
gebeuren met kleine meisjes
565
00:49:42,862 --> 00:49:45,000
en er gebeuren slechte dingen
met kleine jongens.
566
00:49:49,068 --> 00:49:52,103
Of je bent gemaakt om te vechten
567
00:49:52,206 --> 00:49:55,448
of je bent gemaakt om te neuken.
568
00:49:55,551 --> 00:49:59,206
Je licht is gedoofd.
569
00:50:17,000 --> 00:50:19,689
Ik wou dat ik een kraai was.
570
00:50:20,482 --> 00:50:23,448
Gitzwart en onzichtbaar.
571
00:50:24,586 --> 00:50:26,586
Slim en sluw.
572
00:50:27,896 --> 00:50:30,275
Ik zou het nooit vergeten.
573
00:50:35,068 --> 00:50:39,206
Het zou eindelijk mijn beurt zijn.
39362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.