All language subtitles for The Crow Girl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,517 --> 00:00:08,896 Mijn belangrijkste werkgebied is traumapatiënten, 2 00:00:08,965 --> 00:00:11,000 dissociatieve identiteiten, PTSS. 3 00:00:11,103 --> 00:00:14,482 -Probeerde Andrea ons pijn te doen? -Nee, nee. 4 00:00:14,586 --> 00:00:15,482 Ik heb een getuige. 5 00:00:15,620 --> 00:00:16,758 Hij zei dat er een politieagent betrokken is. 6 00:00:16,862 --> 00:00:17,689 Ik denk dat het Lou is. 7 00:00:17,793 --> 00:00:19,379 Het begon met hem naar me omkeek 8 00:00:19,482 --> 00:00:20,620 en toen begonnen we met elkaar naar bed. 9 00:00:20,758 --> 00:00:22,758 Als je hem kunt pakken, pak hem dan. 10 00:00:22,827 --> 00:00:25,827 Ik kwam erachter dat hij seks heeft gehad met een slachtoffer. 11 00:00:25,931 --> 00:00:27,551 Je kunt nu niet stoppen want het is Lou. 12 00:00:27,655 --> 00:00:28,896 Waarom denk je dat dat ze je haat? 13 00:00:28,965 --> 00:00:30,965 Omdat ik een normaal leven heb. 14 00:00:31,068 --> 00:00:33,275 Ze zal niet gelukkig zijn totdat ik dood ben. 15 00:00:33,379 --> 00:00:35,034 Ik realiseerde me niet hoe veel gezelschap ik nodig had 16 00:00:35,137 --> 00:00:36,517 totdat ik die sms verstuurde. 17 00:00:36,620 --> 00:00:38,827 -Gaat het goed met je? -Een lieve klant. 18 00:00:38,931 --> 00:00:42,068 -Ze stierf, zelfmoord. -Het spijt me. 19 00:00:42,137 --> 00:00:45,448 Als deze jongens betrokken waren in zeer brute gevechten, 20 00:00:45,586 --> 00:00:48,344 dan waren ze, in feite, vechten tot de dood. 21 00:00:48,448 --> 00:00:50,655 Victoria Burkeman, wat is er met haar gebeurd? 22 00:00:50,758 --> 00:00:53,620 Ze was verleidelijk, angstaanjagend. Ze verdween. 23 00:00:53,724 --> 00:00:55,689 Sommige mensen proberen het juiste te doen, 24 00:00:55,758 --> 00:00:57,413 zelfs als het pijn doet. 25 00:00:57,482 --> 00:00:59,551 Ik weet wat hij met je doet. Hij deed het ook bij mij. 26 00:00:59,620 --> 00:01:01,413 Misbruikt u uw jongere dochter nu, meneer Burkeman? 27 00:01:01,517 --> 00:01:03,517 Laat Madeleine hier buiten! 28 00:01:03,655 --> 00:01:06,000 Ontmoet me hier morgenochtend. Dan gaan we samen weg. 29 00:01:06,103 --> 00:01:09,137 Ik laat je niet gaan. Victoria is niet alleen je zus. 30 00:01:09,206 --> 00:01:10,620 Ze is ook je moeder. 31 00:01:24,758 --> 00:01:26,551 Martin? 32 00:01:27,655 --> 00:01:29,206 Martin? 33 00:01:31,965 --> 00:01:34,206 Martin! 34 00:01:42,000 --> 00:01:44,344 Martin? 35 00:01:45,344 --> 00:01:48,620 Victoria, kom binnen. 36 00:01:50,896 --> 00:01:52,241 Nee! 37 00:01:52,344 --> 00:01:56,000 Ik kan Martin niet vinden. 38 00:01:56,103 --> 00:01:58,379 Als ik je naar hem toe breng, 39 00:01:58,517 --> 00:02:00,827 wil je een braaf meisje zijn en binnen komen? 40 00:02:34,931 --> 00:02:37,724 Je kunt niet meer zoeken naar Martin niet meer. 41 00:02:46,379 --> 00:02:50,206 Je hebt hem pijn gedaan omdat je van hem hield. 42 00:02:50,275 --> 00:02:53,827 -Nee. -Niemand zal je geloven. 43 00:02:53,896 --> 00:02:57,068 Je hebt iets slechts gedaan. 44 00:02:57,172 --> 00:02:59,379 Je weet het nu weer, 45 00:02:59,448 --> 00:03:02,620 mijn liefde voor jou is zo eindeloos als de zee. 46 00:03:02,689 --> 00:03:06,517 Als je verdwaald bent, zal mijn liefde je de weg naar huis wijzen. 47 00:03:06,655 --> 00:03:10,758 Maar als je weigert, als je vlucht, of als je je verstopt, 48 00:03:10,862 --> 00:03:13,137 mijn liefde zal je vinden. 49 00:03:13,241 --> 00:03:15,310 Waar je ook naartoe gaat. 50 00:03:15,413 --> 00:03:18,000 Het maakt niet uit hoe groot je wordt. 51 00:03:18,137 --> 00:03:22,620 Je zult altijd mijn baby zijn, van mij alleen. 52 00:03:22,689 --> 00:03:27,103 En ik zal van je houden of je het nu leuk vindt of niet. 53 00:03:27,172 --> 00:03:29,310 Hoor je dat? 54 00:03:29,448 --> 00:03:32,482 Of je het nu leuk vindt of niet. 55 00:03:36,206 --> 00:03:38,275 Neem nu afscheid. 56 00:03:43,758 --> 00:03:47,689 Zijn voeten zijn vies. Daar houdt hij niet van. 57 00:03:49,206 --> 00:03:51,275 Kan ik ze wassen? 58 00:04:29,275 --> 00:04:33,275 Hallo, Victoria. 59 00:04:33,379 --> 00:04:35,862 Ze komt niet. 60 00:04:36,000 --> 00:04:40,448 Ze zal altijd mijn baby zijn. 61 00:04:40,551 --> 00:04:43,241 Alleen van mij. 62 00:06:43,034 --> 00:06:44,827 Jongens, kunnen we alsjeblieft stoppen met naar elkaar te kijken 63 00:06:44,931 --> 00:06:47,448 naar elkaar kijken? 64 00:06:48,137 --> 00:06:50,344 Joe-Joe, kom op. Eet je cornflakes op. 65 00:06:50,482 --> 00:06:52,310 -Dat heb ik. -Heb je dat? 66 00:06:52,448 --> 00:06:54,379 Oké, slim. 67 00:06:54,517 --> 00:06:57,275 Kreeg je een doorbraak in de zaak? 68 00:06:57,344 --> 00:06:59,931 Nog steeds zo helder als modder. 69 00:07:00,034 --> 00:07:03,689 Oh, een bepaalde reden waarom de psychiater langs kwam 70 00:07:03,793 --> 00:07:07,241 de vorige avond? 71 00:07:07,344 --> 00:07:11,068 Ze wilde over dingen praten. Waarom? 72 00:07:11,137 --> 00:07:13,000 Ik vraag het maar. 73 00:07:14,379 --> 00:07:15,448 Het was al laat. 74 00:07:15,586 --> 00:07:18,068 Heb je een moment om te praten over onze Heer en Heiland, 75 00:07:18,137 --> 00:07:21,000 Jezus Christus, Halleluja! 76 00:07:21,103 --> 00:07:23,758 Lou, wat doe jij hier? De auto is gemaakt. 77 00:07:23,862 --> 00:07:25,206 Ja, ik weet het, maar ik was in de buurt, 78 00:07:25,275 --> 00:07:27,344 en ik dacht ik kom om je op te halen, 79 00:07:27,448 --> 00:07:29,620 maar vooral wilde ik de grote man dit geven! 80 00:07:29,724 --> 00:07:31,103 Dank u, oom Lou. Dank je wel. 81 00:07:31,172 --> 00:07:32,413 Hij mag niet zonder shirt voor de grote wedstrijd morgen. 82 00:07:32,517 --> 00:07:33,931 Huh? 83 00:07:34,068 --> 00:07:36,206 Ik vroeg je of ik hem mee mocht nemen naar de wedstrijd. 84 00:07:36,310 --> 00:07:37,793 -Echt? -Gisteren. 85 00:07:37,896 --> 00:07:40,137 -Je zei ja. -Ja, dank je, oom Lou. 86 00:07:40,275 --> 00:07:43,413 -Dat was ik vergeten. -Alsjeblieft, mam, alsjeblieft? 87 00:07:43,482 --> 00:07:45,758 Jezus, ben ik net binnengewandeld bij een fatsoenlijke huishouding? 88 00:07:45,896 --> 00:07:48,724 Rot op, Lou. 89 00:07:54,172 --> 00:07:56,862 Um, ik had echt een klote geslapen vannacht. 90 00:07:56,965 --> 00:07:58,793 -Het spijt me. -Perfect in orde, Jeanette. 91 00:07:58,931 --> 00:08:00,482 Nee, het spijt me. Het spijt me. 92 00:08:00,586 --> 00:08:01,482 Het spijt me heel erg. 93 00:08:01,551 --> 00:08:05,517 Vrouwen zijn mysterieuze wezens, Joe-Joe. 94 00:08:07,482 --> 00:08:08,620 Jeanette, ik heb je net geplaagd. 95 00:08:08,689 --> 00:08:11,551 Juist. Waar is dat? Waar is die portemonnee? 96 00:08:11,655 --> 00:08:13,344 Joe-Joe, heb je mama's Mama's portemonnee gezien? 97 00:08:13,482 --> 00:08:15,517 Waar is de laatste plek had je het? 98 00:08:15,655 --> 00:08:19,620 -Ik had het laatst in je auto. -Hey, kom op. 99 00:09:01,931 --> 00:09:06,068 Een, twee, drie. 100 00:09:11,172 --> 00:09:12,827 Neuk me. 101 00:09:18,827 --> 00:09:20,379 Shit. 102 00:09:26,862 --> 00:09:28,724 Fortune, allemaal voor jou. 103 00:09:28,862 --> 00:09:30,344 Ik zei het toch. 104 00:09:30,448 --> 00:09:32,034 Trouwens, er is een duidelijk gebrek aan toast in dit huis 105 00:09:32,137 --> 00:09:33,517 vanmorgen. Vreselijke service. 106 00:09:33,620 --> 00:09:35,551 Juist. Joe-Joe zeg dag tegen je oom Lou. 107 00:09:35,689 --> 00:09:36,724 -Dag, oom Lou. -Tot ziens. 108 00:09:36,862 --> 00:09:38,551 Kom op. Ga je tanden poetsen, alsjeblieft. 109 00:09:38,655 --> 00:09:39,586 Kom op. Ga, ga, ga, ga. 110 00:09:39,689 --> 00:09:41,344 Hartelijk dank. 111 00:09:42,655 --> 00:09:46,689 Oké, en trouwens, 112 00:09:46,793 --> 00:09:49,931 kwam ze langs om te praten. 113 00:09:50,034 --> 00:09:51,241 Ze heeft problemen met haar partner 114 00:09:51,379 --> 00:09:53,103 en ze wilde wat vriendelijk advies. 115 00:09:55,344 --> 00:09:57,517 Oké. 116 00:09:57,586 --> 00:10:00,000 Wat heb je haar verteld? 117 00:10:01,793 --> 00:10:04,000 Ik moet gaan. 118 00:10:06,344 --> 00:10:09,103 Tot later. 119 00:10:59,827 --> 00:11:02,586 -Wat ben je aan het doen? -Praat tegen me. 120 00:11:02,689 --> 00:11:04,068 Waarover? 121 00:11:04,137 --> 00:11:05,931 Waarom wil je niet dat ik Joe-Joe naar het voetbal breng? 122 00:11:06,034 --> 00:11:07,965 Dat heb ik nooit gezegd. Wanneer heb ik dat gezegd? 123 00:11:08,034 --> 00:11:10,620 Nou, je hebt je onderbroek in een twist over iets. 124 00:11:10,724 --> 00:11:13,965 Nou, het spijt me. 125 00:11:14,068 --> 00:11:15,862 -Alex en ik zijn... -Alsjeblieft. 126 00:11:15,965 --> 00:11:20,482 Alsjeblieft. Alex en jij, niet ik. 127 00:11:20,586 --> 00:11:24,000 -Niets te maken met het werk? -Nee. 128 00:11:24,551 --> 00:11:27,758 Juist. Goed, 129 00:11:27,862 --> 00:11:30,137 Ik heb je niets gedaan. 130 00:11:30,275 --> 00:11:34,413 Ik sta achter je, vriend. Dus het is niet nodig, oké? 131 00:11:34,482 --> 00:11:36,862 Ja. Oké. Begrepen. 132 00:11:38,931 --> 00:11:41,655 Voor wat het waard is, 133 00:11:41,793 --> 00:11:44,482 Het spijt me van Alex. 134 00:13:36,965 --> 00:13:40,137 Je moet niet rechtop gaan zitten. 135 00:13:42,827 --> 00:13:45,344 Je zult jezelf pijn doen. 136 00:13:49,310 --> 00:13:52,172 Haar naam is Madeleine. 137 00:13:54,862 --> 00:13:57,413 Mag ik haar zien? 138 00:13:57,482 --> 00:14:00,620 Ze is dood, lieverd. 139 00:14:00,689 --> 00:14:04,827 Je hebt haar laten vallen, weet je nog? 140 00:14:04,931 --> 00:14:07,896 Je duwde haar eruit 141 00:14:08,000 --> 00:14:10,206 en je wilde haar vasthouden. 142 00:14:12,275 --> 00:14:14,000 En jullie waren allemaal in de war. 143 00:14:14,103 --> 00:14:16,655 En je liet haar vallen op haar kleine hoofdje. 144 00:14:16,758 --> 00:14:18,620 Ze huilde niet. 145 00:14:18,724 --> 00:14:24,000 Ze was een braaf meisje toen je haar hoofd kraakte als een ei. 146 00:14:26,689 --> 00:14:29,379 Ze is dood omdat ik van haar hield. 147 00:14:31,172 --> 00:14:32,896 Ja. 148 00:14:34,724 --> 00:14:37,931 Zoals Martin? 149 00:15:43,931 --> 00:15:45,931 Dat zou ik niet doen. 150 00:15:51,586 --> 00:15:54,379 Als ik jou was, Victoria. 151 00:15:55,517 --> 00:15:59,344 Dit zou niet gebeurd zijn als je weg was gebleven. 152 00:16:11,482 --> 00:16:15,241 Dus geen rommel. Geen ophef. 153 00:16:15,310 --> 00:16:18,344 Lees hem gewoon zijn rechten voor en haal hem daar weg. 154 00:16:18,482 --> 00:16:21,655 Maak geen scène. Oké. 155 00:16:23,034 --> 00:16:26,068 DI Newton zal hier zijn en ik kan ingrijpen als dat nodig is. 156 00:16:26,172 --> 00:16:27,551 Vind je dat goed? 157 00:16:27,655 --> 00:16:29,517 Ja. 158 00:16:30,896 --> 00:16:32,931 Oké. 159 00:16:38,793 --> 00:16:40,068 Hey, Lou. 160 00:16:40,137 --> 00:16:41,620 Jouw ronde. Flat white. 161 00:16:41,724 --> 00:16:43,310 -Kom even met me mee. -Waarom dan? Wat is er mis? 162 00:16:43,413 --> 00:16:45,344 Kom even met me praten even met me praten. Kom maar. 163 00:16:45,448 --> 00:16:47,482 Detective Inspector Louis Stanley? 164 00:16:47,620 --> 00:16:50,482 Ik ben inspecteur Newton van Anti-Corruptie. 165 00:16:50,586 --> 00:16:53,793 En dit is mijn collega, Hoofdinspecteur Singh. 166 00:16:53,896 --> 00:16:55,689 Rechts. 167 00:17:03,034 --> 00:17:05,517 Ben je hier voor mij? 168 00:17:08,137 --> 00:17:10,620 Is dat waarom je... 169 00:17:11,310 --> 00:17:13,758 Je wist het. 170 00:17:14,068 --> 00:17:17,689 Je wist het verdomme en je liet me vanmorgen laten komen werken? 171 00:17:17,793 --> 00:17:19,448 Laten we naar buiten gaan en een praatje met ze maken, zullen we? 172 00:17:19,551 --> 00:17:20,517 Nee, ik blijf hier. 173 00:17:20,620 --> 00:17:21,793 Ik ga niet naar buiten om met iemand te praten! 174 00:17:21,896 --> 00:17:23,206 We doen dit hier en nu. Jullie kunnen allemaal... 175 00:17:23,310 --> 00:17:25,206 Alles waar je verdomme naar kunt kijken! 176 00:17:25,310 --> 00:17:27,448 Dit is niet nodig, eerlijk. 177 00:17:27,551 --> 00:17:29,310 We moeten alleen wat bevindingen met u bespreken 178 00:17:29,413 --> 00:17:30,482 en ga naar een andere kamer. 179 00:17:30,551 --> 00:17:33,620 Bevindingen? Bevindingen? Jij... 180 00:17:33,724 --> 00:17:35,586 Je hebt me bespioneerd, is het niet? 181 00:17:35,689 --> 00:17:37,517 Kom op. Laten we gaan praten samen over praten. 182 00:17:37,620 --> 00:17:39,965 Ik wil dolgraag horen wat het is dat je over mij hebt ontdekt, 183 00:17:40,034 --> 00:17:43,034 Jij ellendige trut! 184 00:17:44,896 --> 00:17:48,103 Nou, kom op dan. Laat het me horen zeggen. 185 00:17:48,206 --> 00:17:49,896 Kom op! Laat het me horen. 186 00:17:50,034 --> 00:17:52,310 Zeg het, lieverd! 187 00:17:52,413 --> 00:17:53,413 Jezus, wat is ze jong, hè? 188 00:17:53,551 --> 00:17:56,793 Dat moet de eerste keer zijn dat je dat zegt, is het niet? 189 00:17:57,551 --> 00:17:59,068 Inspecteur Louis Stanley, 190 00:17:59,172 --> 00:18:02,793 Ik arresteer je op het delict van wangedrag in een openbaar ambt. 191 00:18:02,896 --> 00:18:04,862 Ik moet u waarschuwen en u informeren dat je niet hoeft te zeggen 192 00:18:04,931 --> 00:18:06,482 alles wat schadelijk kan zijn je verdediging. 193 00:18:06,586 --> 00:18:07,655 Als u dit niet vermeldt, als je ondervraagd wordt, 194 00:18:07,758 --> 00:18:09,896 iets waar je later op kunt vertrouwen in de rechtszaal. 195 00:18:09,965 --> 00:18:13,103 Alles wat je zegt kan als als bewijs. 196 00:18:13,241 --> 00:18:14,275 Goed gedaan, jij. 197 00:18:15,551 --> 00:18:17,689 Uitstekende levering. 198 00:18:17,758 --> 00:18:19,241 Wil je mij ook handboeien omdoen? 199 00:18:19,344 --> 00:18:23,275 Niet als je meewerkt. Laten we gaan. 200 00:18:30,034 --> 00:18:31,241 -Stap in. -Jeanette. 201 00:18:31,344 --> 00:18:32,586 Wacht, wacht, wacht, wacht! 202 00:18:32,689 --> 00:18:34,758 DCI Kilburn. 203 00:18:34,862 --> 00:18:36,896 DCI Kilburn, open de deur. 204 00:18:36,965 --> 00:18:38,310 -Ga je opnemen? -Hou je mond! 205 00:18:38,413 --> 00:18:40,620 Geef me twee seconden, alsjeblieft. Twee seconden maar. 206 00:18:40,724 --> 00:18:42,655 DCI Kilburn, doe dit niet. Open de deur. 207 00:18:42,793 --> 00:18:44,172 Je staat er alleen voor, Jeanette. Ik doe dit verdomme niet. 208 00:18:44,275 --> 00:18:45,482 Je moet me vertellen wat je gedaan hebt. 209 00:18:45,620 --> 00:18:48,655 -Dat ben je me schuldig. -Ik ben je niets verschuldigd! 210 00:18:48,758 --> 00:18:50,586 Een andere officier heeft het onder mijn aandacht gebracht... 211 00:18:50,689 --> 00:18:52,551 Oh, fucking Mike. 212 00:18:52,620 --> 00:18:54,137 Fucking Mike die kleine klootzak. 213 00:18:54,275 --> 00:18:55,827 Goed werk om je bron te beschermen. 214 00:18:55,931 --> 00:18:58,586 Drie dode jongens allemaal bruut gedood tijdens gevechten, 215 00:18:58,689 --> 00:19:00,206 en je runt een boksclub. 216 00:19:00,310 --> 00:19:01,758 Ik heb niets te maken met die sterfgevallen. 217 00:19:01,862 --> 00:19:03,827 Ik onderzoek ze op dezelfde manier als jij! 218 00:19:03,896 --> 00:19:05,172 Ik wist niet dat ze verbonden waren aan de sportschool. 219 00:19:05,275 --> 00:19:06,275 Dat moet wel. Lieg niet! 220 00:19:06,344 --> 00:19:10,000 Ho, ho, ho! Nu, vertel me hoe ik 221 00:19:10,103 --> 00:19:12,896 een stel kinderen die niet eens Engels spreken het verschil 222 00:19:13,034 --> 00:19:15,689 tussen een kruis en een stoot gelijk is aan dat ze in zakken worden gedumpt? 223 00:19:15,827 --> 00:19:17,034 Wat bedoel je? 224 00:19:17,137 --> 00:19:19,310 De hostelmanager, ze kent je bij je verdomde naam, Lou. 225 00:19:19,413 --> 00:19:21,482 -Wacht even... -Ben jij hierbij betrokken? 226 00:19:21,551 --> 00:19:24,103 Wil je zeggen dat Ik opzettelijk langs 227 00:19:24,172 --> 00:19:27,482 jongens over tot wat? Om te vechten tot de dood? 228 00:19:27,586 --> 00:19:29,689 Waarom? Waarom zou ik dat doen? 229 00:19:29,793 --> 00:19:32,862 Ik weet dat je geld aanneemt. 230 00:19:33,000 --> 00:19:34,896 Dat weet ik. 231 00:19:35,827 --> 00:19:37,689 Ik vond het in je sporttas. 232 00:19:37,793 --> 00:19:39,551 Ik wist verdomme dat je je portemonnee. 233 00:19:39,689 --> 00:19:41,310 -Je bent zo'n stuk... -Waar is het geld voor? 234 00:19:41,379 --> 00:19:42,827 In godsnaam, Jeanette, Ik help ze! 235 00:19:42,965 --> 00:19:44,413 Hen helpen? Wat betekent dat eigenlijk? 236 00:19:44,517 --> 00:19:45,896 Leg uit wat dat betekent. 237 00:19:46,034 --> 00:19:47,896 Ik help ze door ze te plaatsen bij mensen waarvan ik weet dat ze 238 00:19:48,034 --> 00:19:51,655 persoonlijk voor hen zorgen. Geld, een doel en zekerheid! 239 00:19:51,758 --> 00:19:53,103 En dat is verdomd veel meer dan ze krijgen 240 00:19:53,172 --> 00:19:54,310 van iemand anders. 241 00:19:54,413 --> 00:19:55,862 Dus wat heb je ze laten doen? Je... 242 00:19:55,965 --> 00:19:58,310 Je hebt ze elkaar elkaar doodslaan voor geld? 243 00:19:58,448 --> 00:20:00,586 Nee. Verdomme nee. 244 00:20:00,689 --> 00:20:01,758 Daar weet ik niets daarover. 245 00:20:01,862 --> 00:20:03,206 Die mensen zijn verdomde monsters! 246 00:20:03,344 --> 00:20:04,896 Wat dan? Wat? 247 00:20:05,000 --> 00:20:08,896 -Wat zijn deze jongens aan het doen? -Drugs! 248 00:20:10,620 --> 00:20:14,758 Drugs. Ik heb ze drugs laten verkopen. 249 00:20:20,000 --> 00:20:21,689 Je profiteert hiervan. 250 00:20:21,793 --> 00:20:23,482 Het is maar een klein beetje smeergeld. Het is wat ik tegoed heb. 251 00:20:23,551 --> 00:20:25,689 Je bent een verdomde crimineel. 252 00:20:25,827 --> 00:20:28,103 Kom op, Jeanette! Ik doe het voor hen. 253 00:20:28,206 --> 00:20:30,931 Ik heb uit de eerste hand gezien hoe de wet werkt in het voordeel 254 00:20:31,034 --> 00:20:33,827 van degenen die het niet verdomme verdienen. 255 00:20:33,896 --> 00:20:37,310 Huh? Je weet hoe ik denk over het beschermen van kwetsbare mensen. 256 00:20:37,413 --> 00:20:39,827 -Schijt nu niet in bed. -Meen je dat? 257 00:20:39,931 --> 00:20:41,620 Ik help mensen. 258 00:20:41,689 --> 00:20:43,862 Dat is wat ik verdomme doe. 259 00:20:43,965 --> 00:20:47,931 En soms, soms staat de wet gewoon in de weg. 260 00:20:49,793 --> 00:20:52,551 Is dat wat er gebeurd is met Ursula? 261 00:20:52,655 --> 00:20:54,689 Noem verdomme haar naam! 262 00:20:54,793 --> 00:20:56,482 Noem verdomme haar naam! 263 00:20:56,551 --> 00:20:58,724 Of wat? 264 00:21:04,448 --> 00:21:06,724 Ik hielp haar. 265 00:21:08,034 --> 00:21:10,620 Ik hielp haar. 266 00:21:14,586 --> 00:21:17,241 Ik zweer bij God, je had haar moeten zien. 267 00:21:17,310 --> 00:21:21,172 Je had haar moeten zien nadat ze klaar waren met haar. 268 00:21:22,206 --> 00:21:26,551 Ik kon de gedachte niet verdragen dat dat ze dat allemaal moest meemaken. 269 00:21:27,862 --> 00:21:29,965 En dus... 270 00:21:31,344 --> 00:21:33,586 Ik heb haar gered. 271 00:21:33,724 --> 00:21:35,793 Door haar te neuken? 272 00:21:35,931 --> 00:21:37,482 Je bent zo fucking... 273 00:21:37,586 --> 00:21:39,172 Mijn God, je bent een politieagent. 274 00:21:39,275 --> 00:21:41,758 Het is onmogelijk dat ze geen druk voelde om mee te werken. 275 00:21:41,862 --> 00:21:44,275 Het was vrijwillig, verdomme. 276 00:21:44,413 --> 00:21:46,551 Ja. Zodra ze zag wat je met haar verkrachter hebt gedaan. 277 00:21:46,620 --> 00:21:50,586 Ja, het is een compleet - het is een totaal machtsmisbruik, Lou. 278 00:21:50,655 --> 00:21:52,344 Hij heeft geluk dat ik alleen tanden heb ingeslagen. 279 00:21:52,413 --> 00:21:53,724 De verdomde pedo. 280 00:21:53,827 --> 00:21:57,068 Dat arme meisje. Dat arme, arme meisje. 281 00:21:57,172 --> 00:21:59,482 Ze ging van Carl Lowry en zijn maten 282 00:21:59,586 --> 00:22:03,482 en al die klootzakken voor jou. 283 00:22:07,172 --> 00:22:09,827 Je hebt alles voor me verpest. 284 00:22:09,965 --> 00:22:13,379 Je hebt dit echt verkloot voor ons. 285 00:22:13,482 --> 00:22:15,275 Jij bent mijn partner. 286 00:22:17,000 --> 00:22:19,862 Je bent de peetvader van mijn zoon 287 00:22:19,965 --> 00:22:22,931 die de grond aanbidt waarop je loopt. 288 00:22:25,275 --> 00:22:29,827 Weet je, ik bad dat je auto nooit gerepareerd zou worden 289 00:22:29,931 --> 00:22:31,827 omdat je huis in de ochtend, 290 00:22:31,931 --> 00:22:35,482 de chaos en de shit, en de energie... 291 00:22:37,310 --> 00:22:39,758 Daar hou ik verdomme van. 292 00:22:40,758 --> 00:22:43,965 Kijk, ik heb geen Alex of een Joe-Joe of een familie. 293 00:22:44,068 --> 00:22:46,379 Eigenlijk heb ik niets. 294 00:22:46,482 --> 00:22:48,620 Dat kun je mij niet aandoen, Lou. 295 00:22:48,689 --> 00:22:51,000 Oh, dat kan ik, liefje. 296 00:22:53,862 --> 00:22:56,275 Jeanette, dit is een extreme beoordelingsfout, 297 00:22:56,379 --> 00:23:01,103 en ik beveel je om dit kantoor onmiddellijk te verlaten. 298 00:23:14,275 --> 00:23:17,344 Heb je me nog iets te vertellen voordat ik je verlies? 299 00:23:41,689 --> 00:23:43,586 Handen achter je rug, alsjeblieft. 300 00:24:12,103 --> 00:24:15,068 Dit is wat er gebeurt als je van iemand houdt. 301 00:24:19,758 --> 00:24:22,206 Stel je voor, Martin. 302 00:24:23,344 --> 00:24:25,724 Stel je mijn baby voor, Madeleine. 303 00:24:27,965 --> 00:24:31,172 Je hebt al die jongens vermoord met dat spel dat je speelt. 304 00:24:31,620 --> 00:24:34,482 Nee, nee, nee, nee. 305 00:24:34,620 --> 00:24:36,517 Je hebt een deel van mij vermoord. 306 00:24:39,482 --> 00:24:41,482 Jij en al je vrienden. 307 00:24:43,034 --> 00:24:45,275 En nu, 308 00:24:45,379 --> 00:24:47,275 heb je jezelf vermoord. 309 00:24:59,448 --> 00:25:02,586 Dit is wat er gebeurt als je van iemand houdt 310 00:25:02,724 --> 00:25:05,551 net zoals je mij geleerd hebt. 311 00:25:06,586 --> 00:25:08,793 Mensen raken gewond. 312 00:25:11,034 --> 00:25:14,344 En als je weigert. 313 00:25:14,413 --> 00:25:16,896 Als je loopt. 314 00:25:17,034 --> 00:25:20,689 Of als je je verstopt. 315 00:25:20,758 --> 00:25:25,172 Mijn liefde zal je vinden. 316 00:25:26,103 --> 00:25:28,862 Waar je ook naartoe gaat. 317 00:25:30,827 --> 00:25:34,000 Je zult altijd mijn papa zijn. 318 00:25:35,758 --> 00:25:37,655 Alleen van mij. 319 00:25:43,724 --> 00:25:46,103 En ik zal van je houden. 320 00:25:49,034 --> 00:25:51,000 Of je het nu leuk vindt of niet. 321 00:26:18,310 --> 00:26:20,620 -Voor wat het waard is... -Ik meen het echt 322 00:26:20,724 --> 00:26:21,931 wil het niet horen. 323 00:26:22,034 --> 00:26:23,827 Je zult het toch aan de tuchtcommissie vertellen. 324 00:26:23,931 --> 00:26:28,275 En ik heb liever niet dat je dit gebruikt als een generale repetitie. 325 00:26:30,344 --> 00:26:33,931 De anekdotes die we kiezen om over onszelf te vertellen 326 00:26:34,034 --> 00:26:36,000 en de verhalen die we gebruiken om de rechtvaardiging in te kaderen 327 00:26:36,137 --> 00:26:40,241 want onze acties zijn belangrijk, Jeanette. 328 00:26:40,344 --> 00:26:42,137 Ik begrijp dat je je verraden voelt. 329 00:26:42,241 --> 00:26:45,275 Ik weet niet of je dat doet, Echtheid. 330 00:26:46,758 --> 00:26:49,793 Lou was mijn familie. 331 00:26:51,241 --> 00:26:53,103 Ja. 332 00:26:55,517 --> 00:26:58,206 Verraad is... 333 00:26:58,310 --> 00:27:00,965 Het is zeker aanzienlijk. 334 00:27:01,068 --> 00:27:04,448 Mijn beste vriend in de steek gelaten in de om het juiste te doen. 335 00:27:04,551 --> 00:27:06,344 Alleen jij niet want geen woord 336 00:27:06,448 --> 00:27:09,793 van jullie gesprekje zal toelaatbaar zijn. 337 00:27:09,896 --> 00:27:13,310 Neuken. 338 00:27:13,724 --> 00:27:17,758 Naar uw mening, is er hard bewijs 339 00:27:17,896 --> 00:27:21,000 dat hij verbonden is met de dood van die jongens? 340 00:27:21,068 --> 00:27:24,655 Technisch gezien niet. 341 00:27:24,724 --> 00:27:27,827 Hij zegt dat hij niet wist van de gevechten en 342 00:27:27,931 --> 00:27:30,827 Ik geloof hem. 343 00:27:30,931 --> 00:27:32,862 Al het andere, heeft hij toegegeven. 344 00:27:32,965 --> 00:27:35,586 De jongens in bendes plaatsen en drugs verkopen. 345 00:27:35,724 --> 00:27:39,241 Ja, nou, hoe minder gezegd daarover, hoe beter. 346 00:27:41,241 --> 00:27:46,137 Ik heb geen andere keuze dan het IOPC in te lichten. 347 00:27:46,896 --> 00:27:50,413 Hij zal zijn penning verliezen, dat is zeker. 348 00:27:50,551 --> 00:27:55,206 Maar de CPS zal waarschijnlijk het meeste, zo niet alles eruit gooien 349 00:27:55,344 --> 00:27:58,862 als gevolg van de streken. 350 00:28:05,275 --> 00:28:08,206 Ga naar huis, Jeanette. 351 00:28:58,965 --> 00:29:01,034 Hé. 352 00:29:01,137 --> 00:29:03,000 Sorry, ik had niet gedacht dat je zo vroeg thuis zou zijn. 353 00:29:03,103 --> 00:29:05,275 Ik heb nog geen kans gehad om... 354 00:29:07,137 --> 00:29:09,551 Jeanette. 355 00:29:11,310 --> 00:29:13,482 Het spijt me zo. 356 00:29:13,620 --> 00:29:16,310 Hoe ga ik het Joe vertellen? 357 00:29:16,413 --> 00:29:18,758 Hoe? 358 00:29:18,862 --> 00:29:21,379 Joe wat vertellen? 359 00:29:21,758 --> 00:29:25,137 Over Lou 360 00:29:25,241 --> 00:29:27,379 of wij? 361 00:29:30,827 --> 00:29:33,103 Ik denk... 362 00:29:35,862 --> 00:29:38,896 Ik denk dat jij denkt wat ik denk. 363 00:29:44,344 --> 00:29:46,517 Oh. 364 00:29:47,551 --> 00:29:52,482 Ik kan niet twee levensveranderende dingen op één dag doen. 365 00:30:04,241 --> 00:30:07,206 Het is nu of nooit, toch? 366 00:30:07,344 --> 00:30:10,034 Ik denk dat we ons een kans moeten geven. 367 00:30:10,827 --> 00:30:16,000 Niet wij, ons, maar als mensen, als... 368 00:30:16,137 --> 00:30:19,344 als individuen. 369 00:30:19,448 --> 00:30:23,206 En ik denk dat hoe meer we allebei proberen op onze eigen manier te vechten 370 00:30:23,310 --> 00:30:26,655 Hiervoor maken we het alleen maar erger. 371 00:30:35,965 --> 00:30:38,655 Kijk. 372 00:30:41,655 --> 00:30:43,551 Er is een wereld waarin we doen alsof dit gesprek 373 00:30:43,655 --> 00:30:45,586 nooit gebeurd, en we leiden allebei een veilig leven. 374 00:30:45,655 --> 00:30:48,344 Maar... 375 00:30:52,344 --> 00:30:55,758 Ik wil je nooit iets kwalijk nemen, Jeanette. 376 00:30:57,379 --> 00:31:00,517 Ik hou van je. 377 00:31:01,137 --> 00:31:04,517 En ik hou van je, Alex. 378 00:31:04,586 --> 00:31:06,482 -Maar. -Ja, maar. 379 00:31:06,586 --> 00:31:08,448 Voor altijd de kontman. 380 00:31:11,034 --> 00:31:16,034 Maar in alle ernst, Ik denk dat we uh, 381 00:31:16,103 --> 00:31:21,448 we hebben meer nodig. Meer... 382 00:31:24,793 --> 00:31:27,793 Ja. Ja, kijk. 383 00:31:27,896 --> 00:31:30,931 We hoeven hier een klok op zetten. 384 00:31:31,034 --> 00:31:32,275 Oké. 385 00:31:32,413 --> 00:31:34,586 We hoeven het Joe niet meteen vertellen. 386 00:31:34,689 --> 00:31:38,724 Laten we gewoon uitzoeken al die dingen en... 387 00:31:38,862 --> 00:31:40,586 Oké. 388 00:31:40,724 --> 00:31:43,448 Focus op het feit dat we van elkaar en... 389 00:31:44,379 --> 00:31:47,931 Oh, sorry. 390 00:31:49,896 --> 00:31:51,965 Ik moet deze nemen. 391 00:31:53,172 --> 00:31:54,724 -Wat? -Waar ben je? 392 00:31:54,827 --> 00:31:56,793 Wat bedoel je met waar ben ik? Verity heeft me naar huis gestuurd. 393 00:31:56,896 --> 00:31:58,724 Kom terug. Er is brand. 394 00:31:58,862 --> 00:32:00,241 Een brand? 395 00:32:00,344 --> 00:32:01,655 De boerderij van Burkeman is in vlammen opgegaan. 396 00:32:01,758 --> 00:32:03,931 Twee doden bevestigd. Ik ga er nu heen. 397 00:32:04,034 --> 00:32:06,137 Fuck. Oké. Ik kom er meteen aan. 398 00:32:06,241 --> 00:32:08,068 Het spijt me. Ik moet gaan. 399 00:32:08,137 --> 00:32:10,793 Alex, er is iets heel belangrijks is gebeurd. 400 00:32:10,931 --> 00:32:13,034 -Het spijt me. -Ja, het is goed. 401 00:32:13,137 --> 00:32:15,896 Wat wil je eten? 402 00:32:16,172 --> 00:32:20,344 Waar je maar zin in hebt. Laten we... vieren. 403 00:32:22,413 --> 00:32:26,137 Oké. Voor ons. 404 00:32:26,241 --> 00:32:29,172 Voor ons. 405 00:32:35,034 --> 00:32:37,965 Oké, laten we het vieren. 406 00:32:54,620 --> 00:32:57,310 -Wat heb je? -Het eerste lichaam is binnen. 407 00:32:57,413 --> 00:33:00,827 Man, eind 60. Waarschijnlijk Ben Burkeman. 408 00:33:00,896 --> 00:33:02,137 Waarschijnlijk? 409 00:33:02,241 --> 00:33:05,206 Hij is niet visueel herkenbaar. Het is een tandartsdossier. 410 00:33:05,344 --> 00:33:06,793 Van wat we konden verzamelen 411 00:33:06,896 --> 00:33:09,206 het lijkt erop dat hij was vastgebonden vastgebonden aan een stoel en in brand gestoken, 412 00:33:09,310 --> 00:33:12,724 -Wat nieuw is. -En grimmig. 413 00:33:12,862 --> 00:33:15,034 Het lijkt erop dat het vuur zich toen verspreidde door de woonkamer. 414 00:33:15,137 --> 00:33:16,103 Wie heeft het gemeld? 415 00:33:16,206 --> 00:33:19,034 Anonieme 999 oproep. We traceren het nu. 416 00:33:19,137 --> 00:33:21,896 -Vrouwelijke stem, blijkbaar. -Ja, echt waar. 417 00:33:22,034 --> 00:33:24,275 Dus er ligt daar één lichaam. Waar is de andere? 418 00:33:26,551 --> 00:33:28,517 Kom met me mee. 419 00:33:56,206 --> 00:33:58,310 Het is Madeleine Burkeman. 420 00:33:58,413 --> 00:34:00,655 -Weet je het zeker? -Ja. 421 00:34:01,862 --> 00:34:04,137 Ik zag haar een paar dagen geleden. Ik sprak met haar. 422 00:34:04,241 --> 00:34:05,896 -Waar is haar moeder? -Mary Burkeman? 423 00:34:05,965 --> 00:34:08,310 -Ja. -Onberekend. 424 00:34:08,413 --> 00:34:11,689 We hebben het huis uitgekamd. We hebben nog niets gevonden. 425 00:34:11,793 --> 00:34:12,758 Paspoorten, portemonnees, sleutels, 426 00:34:12,862 --> 00:34:14,655 alles zit nog in het pand. 427 00:34:14,758 --> 00:34:18,206 Ze is gewoon verdwenen. 428 00:34:28,517 --> 00:34:31,103 -Baas? -Ja. Oké. 429 00:34:42,827 --> 00:34:44,103 Ja? 430 00:34:44,241 --> 00:34:46,965 Ben is dood. Carl is dood. 431 00:34:47,034 --> 00:34:49,724 Ze komt voor ons tenzij je... 432 00:34:49,793 --> 00:34:51,620 Het kan niet. 433 00:34:51,689 --> 00:34:55,931 Weet ze het? Waar is ze? 434 00:34:56,000 --> 00:34:58,379 Ik heb geen idee. 435 00:35:37,689 --> 00:35:39,965 Nog nieuws over die arme jongens? 436 00:35:40,068 --> 00:35:42,620 We traceren momenteel de locaties voor nabestaanden. 437 00:35:42,724 --> 00:35:45,206 Dan kunnen we de lijkschouwer op de hoogte brengen, 438 00:35:45,310 --> 00:35:46,965 dus hopelijk kunnen we de lichamen vrijgegeven 439 00:35:47,034 --> 00:35:49,896 zodra het onderzoek voorbij is. 440 00:35:50,310 --> 00:35:52,793 Natuurlijk. 441 00:35:55,034 --> 00:35:59,827 Daniel Rexha, Faisal Qureshi, Samuel Osman. 442 00:36:01,862 --> 00:36:04,448 Er zijn er meer. 443 00:36:04,724 --> 00:36:07,724 Er kan een gevecht aan de gang zijn voor zover we weten. 444 00:36:08,551 --> 00:36:10,862 Ik weet dat dit het laatste is wat je wilt horen, Mike, 445 00:36:10,965 --> 00:36:14,448 maar je bent een verdomd briljante detective. 446 00:36:14,586 --> 00:36:17,724 Ik denk... 447 00:36:17,827 --> 00:36:20,448 Ik weet het niet. 448 00:36:22,724 --> 00:36:24,448 Het spijt me van vandaag. 449 00:36:24,551 --> 00:36:28,827 En wat er met Lou is gebeurd. Echt waar. 450 00:36:32,482 --> 00:36:34,965 Maar als het goed voelde 451 00:36:35,068 --> 00:36:38,896 wetende dat hij zijn voor wat hij gedaan heeft. 452 00:36:40,758 --> 00:36:44,517 We zijn allemaal hetzelfde, weet je? 453 00:36:46,068 --> 00:36:49,517 We willen allemaal gerechtigheid. Het is alleen... 454 00:36:50,793 --> 00:36:55,655 Gerechtigheid ziet er anders uit voor iedereen anders, nietwaar? 455 00:36:56,793 --> 00:36:58,862 Ja. 456 00:37:01,551 --> 00:37:04,206 Ik moet terug naar beneden met deze. 457 00:37:04,344 --> 00:37:06,241 Ik zal staren naar het incidentenbord. 458 00:37:07,896 --> 00:37:10,172 Ik meen het. 459 00:37:49,724 --> 00:37:51,000 Ik ben zo blij dat je belt. 460 00:37:51,137 --> 00:37:54,241 Kijk, het spijt me echt dat ik gisteravond. 461 00:37:54,344 --> 00:37:58,000 -Het was zo ongepast. -Mag ik langskomen? 462 00:37:58,103 --> 00:38:01,034 Ja, natuurlijk. 463 00:38:01,137 --> 00:38:05,000 Ik zal het uitleggen, maar, uh... 464 00:38:06,793 --> 00:38:10,103 Het was een gekke dag. 465 00:38:10,206 --> 00:38:12,827 Ik zou je een paar vragen kunnen stellen over de telefoon, maar... 466 00:38:12,931 --> 00:38:13,931 Maar? 467 00:38:14,068 --> 00:38:17,448 Maar ik vraag het ze liever bij een fles wijn. 468 00:38:17,551 --> 00:38:20,931 -Zo'n soort dag. -Gewoon een shitshow. 469 00:38:21,068 --> 00:38:25,379 Niet minder dan drie krankzinnige dingen gebeurden vandaag. 470 00:38:25,448 --> 00:38:27,724 Nou, ik zal een fles in de koelkast. 471 00:38:27,827 --> 00:38:31,172 Perfect. Ik zie je dan. 472 00:38:31,241 --> 00:38:33,862 Dag. 473 00:39:04,103 --> 00:39:05,689 Ik zou nooit bijgedraaid zijn als ik had gedacht dat jij... 474 00:39:05,793 --> 00:39:09,827 Nee, nee, nee, nee, nee. Ik denk... 475 00:39:10,586 --> 00:39:14,448 Ik denk dat het een lange tijd met Alex. 476 00:39:16,965 --> 00:39:18,655 Je bent echt dapper. 477 00:39:18,793 --> 00:39:21,275 Ik ben niet dapper. Ik ben ongeduldig. 478 00:39:21,344 --> 00:39:24,068 Nee, dat ben je wel. Dat ben je wel. 479 00:39:24,137 --> 00:39:27,034 De meeste mensen zouden zijn gebleven. 480 00:39:30,068 --> 00:39:32,793 Dit is... Dit is echt prachtig. 481 00:39:32,896 --> 00:39:35,448 Oh, God. 482 00:39:36,793 --> 00:39:40,275 Ja, als je een bedrieglijke deli selectie als heerlijk, 483 00:39:40,344 --> 00:39:43,068 dan ben je hier aan het juiste adres. 484 00:39:49,448 --> 00:39:54,620 Dus ja, alles bij elkaar genomen, was vandaag verschrikkelijk. 485 00:39:58,241 --> 00:40:00,448 Ja. 486 00:40:03,758 --> 00:40:05,655 Aan de telefoon, zei je dat het drie dingen waren. 487 00:40:05,758 --> 00:40:09,896 Dus dat is je collega, en Alex. 488 00:40:09,965 --> 00:40:12,344 Wat nog meer? 489 00:40:12,482 --> 00:40:16,310 Heb je gehoord van Victoria Burkeman? 490 00:40:17,103 --> 00:40:19,793 Ik heb haar niet kunnen vinden. 491 00:40:19,896 --> 00:40:22,724 Het spoor is koud geworden. Jij? 492 00:40:23,068 --> 00:40:26,482 Er was brand bij haar ouders huis vandaag. 493 00:40:27,413 --> 00:40:32,620 We vermoeden dat Victoria erachter zit. 494 00:40:34,103 --> 00:40:36,103 Twee doden. 495 00:40:38,482 --> 00:40:39,620 Beide ouders? 496 00:40:39,758 --> 00:40:42,620 Mm-mm. 497 00:40:42,724 --> 00:40:47,275 De vader, Ben Burkeman en, uh, 498 00:40:48,827 --> 00:40:52,068 de dochter, 499 00:40:52,137 --> 00:40:54,620 Madeleine Burkeman. 500 00:40:54,724 --> 00:40:58,896 Het was heel vreemd. 501 00:41:02,517 --> 00:41:05,206 Ritualistisch. 502 00:41:06,482 --> 00:41:10,068 Maar ik denk niet dat Victoria Madeleine heeft vermoord. 503 00:41:10,206 --> 00:41:13,689 Maar ze positioneerde haar. 504 00:41:14,586 --> 00:41:18,517 Nu moet ik haar vinden. 505 00:41:24,275 --> 00:41:26,862 Oh, shit. 506 00:41:26,965 --> 00:41:29,517 Wil je nog iets drinken? 507 00:41:30,758 --> 00:41:34,137 Dat doe ik. Echt waar. 508 00:41:41,000 --> 00:41:44,137 En uh, ik moet eerst Alex bellen. 509 00:41:45,413 --> 00:41:49,000 Zeg hem dat ik dit uitmaak diner. 510 00:41:53,172 --> 00:41:56,517 -Hoi. -Hoi. Uh, kijk, het spijt me echt. 511 00:41:56,620 --> 00:41:57,689 Wat is er? 512 00:41:57,758 --> 00:42:02,724 Um, kunnen we een andere keer op vanavond? 513 00:42:02,827 --> 00:42:04,758 Zeker. Alles in orde? 514 00:42:04,862 --> 00:42:08,379 Ja. Er is iets gebeurd. 515 00:42:08,448 --> 00:42:09,793 Rechts. 516 00:42:09,931 --> 00:42:11,758 We praten morgenochtend verder, oké? 517 00:42:11,862 --> 00:42:14,413 -Ja. -Tot ziens. 518 00:42:14,758 --> 00:42:18,379 Ik dacht dat we een fles konden openen van iets mooiers. 519 00:42:22,344 --> 00:42:25,586 Je bent echt mooi. 520 00:42:33,965 --> 00:42:36,206 Jij ook. 521 00:43:06,517 --> 00:43:09,137 Ik heb dit nog nooit eerder gedaan. 522 00:44:27,241 --> 00:44:31,068 Een vraag die ik stelde ik mezelf altijd. 523 00:44:31,172 --> 00:44:34,517 Wanneer is het zover? 524 00:44:35,034 --> 00:44:37,413 Terwijl de jaren wegspoelden, 525 00:44:37,551 --> 00:44:39,586 mijn onmiddellijke behoefte ook. 526 00:44:42,862 --> 00:44:46,241 Het ging nooit weg, maar verschoof. 527 00:44:48,137 --> 00:44:49,896 Werd een rustiger beest. 528 00:44:52,275 --> 00:44:54,896 Gevaarlijk, maar gekooid. 529 00:45:07,068 --> 00:45:09,275 Tot op een dag, 530 00:45:09,344 --> 00:45:11,068 daar is het. 531 00:45:11,172 --> 00:45:12,793 De enormiteit ervan. 532 00:45:12,896 --> 00:45:15,896 Een fout die rechtgezet moet worden. 533 00:45:21,620 --> 00:45:24,241 En waar er behoefte aan was 534 00:45:24,310 --> 00:45:27,413 is nu een plan. 535 00:45:27,517 --> 00:45:29,517 Het heeft geen zin om het kleine meisje van vroeger 536 00:45:29,655 --> 00:45:32,448 dat alles goed zal komen. 537 00:45:32,551 --> 00:45:35,310 Omdat dat een leugen is. 538 00:45:38,482 --> 00:45:40,344 Dat zou ik niet doen. 539 00:45:44,965 --> 00:45:48,275 Als ik jou was, Victoria. 540 00:45:49,724 --> 00:45:53,000 Als je mij was? 541 00:45:53,103 --> 00:45:55,758 Je bent te zwak om te leven in mijn lichaam. 542 00:45:57,758 --> 00:46:00,965 Ik zag jullie drieën gelukkige families spelen. 543 00:46:03,827 --> 00:46:08,793 Hoe voelt het om een een kind met je blote handen te doden? 544 00:46:08,896 --> 00:46:11,689 Is het anders dan toekijken hoe ze elkaar doodvechten 545 00:46:11,793 --> 00:46:13,448 voor sport? 546 00:46:13,551 --> 00:46:15,379 Hoe ik me kan voorstellen dat je je voelt wetende dat je Martin leidde 547 00:46:15,482 --> 00:46:18,896 rechtstreeks naar zijn dood. Belastend. 548 00:46:19,034 --> 00:46:20,793 -Complex. -Wat ben je aan het doen? 549 00:46:20,862 --> 00:46:22,482 Stop! 550 00:46:22,551 --> 00:46:24,724 Maar krachtig. 551 00:46:24,827 --> 00:46:29,448 Misschien zelfs hetzelfde gevoel dat ze voelde toen het licht haar verliet. 552 00:46:43,827 --> 00:46:46,724 Dit zou niet gebeurd zijn als je weg was gebleven. 553 00:46:56,482 --> 00:46:57,517 Maak je geen zorgen. 554 00:46:57,620 --> 00:47:01,275 Ik heb haar zeker verteld dat jij haar moeder was. 555 00:47:02,586 --> 00:47:04,586 Dit gebeurt er als je van iemand houdt, Victoria! 556 00:47:04,689 --> 00:47:06,034 Stop! 557 00:47:41,275 --> 00:47:43,758 Dank je, Victoria. 558 00:48:33,862 --> 00:48:37,137 Wist je dat dat kraaien kunnen praten? 559 00:48:37,862 --> 00:48:42,620 Toen ik een klein meisje was, vond ik een kraai. 560 00:48:42,896 --> 00:48:45,172 En ik dacht dat ik het hielp. 561 00:48:48,310 --> 00:48:52,344 Maar omdat ik het geweldig vond, 562 00:48:52,448 --> 00:48:54,517 het raakte gewond. 563 00:49:30,965 --> 00:49:33,931 In deze wereld zijn er waarheden en zijn er leugens. 564 00:49:36,793 --> 00:49:42,206 En de waarheid is dat er slechte dingen gebeuren met kleine meisjes 565 00:49:42,862 --> 00:49:45,000 en er gebeuren slechte dingen met kleine jongens. 566 00:49:49,068 --> 00:49:52,103 Of je bent gemaakt om te vechten 567 00:49:52,206 --> 00:49:55,448 of je bent gemaakt om te neuken. 568 00:49:55,551 --> 00:49:59,206 Je licht is gedoofd. 569 00:50:17,000 --> 00:50:19,689 Ik wou dat ik een kraai was. 570 00:50:20,482 --> 00:50:23,448 Gitzwart en onzichtbaar. 571 00:50:24,586 --> 00:50:26,586 Slim en sluw. 572 00:50:27,896 --> 00:50:30,275 Ik zou het nooit vergeten. 573 00:50:35,068 --> 00:50:39,206 Het zou eindelijk mijn beurt zijn. 39362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.