All language subtitles for The Crow Girl (2025) Season 1 Episode 3- She Wishes to Believe - PrimeWire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,758 --> 00:00:09,034 Er is mij verteld dat jij de man bent die het weet 2 00:00:09,137 --> 00:00:10,931 als het gaat om het kopen en het wegdoen van kinderen. 3 00:00:11,034 --> 00:00:11,931 Is hij in staat tot moord? 4 00:00:12,068 --> 00:00:13,482 Oh, dat zijn we allemaal. 5 00:00:14,275 --> 00:00:16,034 Hoe zou je het vinden 300 pond verdienen? 6 00:00:16,103 --> 00:00:17,793 Je oefent stoten, dan vecht je. 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,275 Wat het ook was waarvoor ze hem gedrogeerd hadden, 8 00:00:22,413 --> 00:00:23,896 Ze wilden hem klaarwakker hebben. 9 00:00:23,965 --> 00:00:26,620 Je praat met ons. Wat willen jullie? 10 00:00:27,206 --> 00:00:28,551 Ik had een klant. 11 00:00:28,655 --> 00:00:31,137 Ze was verleidelijk, raadselachtig, angstaanjagend. 12 00:00:31,275 --> 00:00:33,379 En mijn mama liet het allemaal gebeuren. 13 00:00:33,482 --> 00:00:34,965 Wat is er met haar gebeurd? 14 00:00:35,103 --> 00:00:36,448 Ze verdween. 15 00:00:54,758 --> 00:00:56,620 Je moet kiezen voor de grote. 16 00:00:57,758 --> 00:00:59,344 Geef mij die maar. 17 00:01:00,448 --> 00:01:01,965 Waarom doen we dit? 18 00:01:02,068 --> 00:01:04,965 Ik heb het je verteld. Ter bescherming. 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,206 Bescherming tegen wie? 20 00:01:09,931 --> 00:01:10,862 Nog één. 21 00:01:10,965 --> 00:01:12,758 Achter al die duisternis, 22 00:01:13,586 --> 00:01:15,586 was er een klein straaltje licht. 23 00:01:17,379 --> 00:01:18,689 Eén vriend. 24 00:01:20,103 --> 00:01:21,000 Martin. 25 00:01:21,137 --> 00:01:22,586 Daar. 26 00:01:23,758 --> 00:01:25,137 Kom op. 27 00:01:30,310 --> 00:01:32,206 Ik hield hem veilig. 28 00:01:36,724 --> 00:01:38,275 Verstoppen we ons? 29 00:01:42,206 --> 00:01:43,931 Voor wie verbergen we ons? 30 00:01:49,275 --> 00:01:51,172 Waar ben je bang voor? 31 00:01:51,655 --> 00:01:52,827 Niets! 32 00:01:52,931 --> 00:01:54,000 Wacht! 33 00:01:54,655 --> 00:01:55,586 Waar ga je heen? 34 00:01:58,172 --> 00:01:59,206 Wat ben je aan het doen? 35 00:02:00,068 --> 00:02:01,689 Stop! Alsjeblieft! 36 00:02:01,758 --> 00:02:03,068 Haal me eruit! 37 00:02:03,758 --> 00:02:06,068 Alsjeblieft! Wacht! 38 00:02:06,586 --> 00:02:08,034 Kom terug! 39 00:02:08,551 --> 00:02:12,241 Help! Alsjeblieft! Help! 40 00:02:13,137 --> 00:02:15,862 Alsjeblieft! Kom terug. 41 00:02:16,517 --> 00:02:17,689 Help! 42 00:02:17,931 --> 00:02:19,931 Iemand, help! 43 00:02:20,034 --> 00:02:21,241 Kom terug! 44 00:02:21,379 --> 00:02:23,551 Laat me hier alsjeblieft niet achter. 45 00:02:50,931 --> 00:02:52,275 Maar toen verdween hij. 46 00:02:55,310 --> 00:02:57,620 Hij was helemaal verdwenen. 47 00:03:02,275 --> 00:03:04,137 En ik was alleen in het donker. 48 00:03:05,448 --> 00:03:06,793 Opnieuw. 49 00:04:10,827 --> 00:04:12,655 -Oh, hey. -Hey. 50 00:04:12,758 --> 00:04:15,586 -Hoe laat is het? -Het is nog vroeg. 51 00:04:23,310 --> 00:04:25,034 Wacht. 52 00:04:25,896 --> 00:04:28,103 Je hoeft nog niet op te staan, of wel? 53 00:04:30,620 --> 00:04:32,034 Oké. 54 00:05:10,896 --> 00:05:12,551 -Het spijt me, lieverd. -Nee, het is goed. 55 00:05:12,620 --> 00:05:16,482 Het is gewoon... Ik ben gewoon moe. 56 00:05:18,965 --> 00:05:21,551 -Ik ga de koffie opzetten. Ja. -Zeker. 57 00:06:37,517 --> 00:06:38,517 Oh, mijn God. 58 00:06:38,620 --> 00:06:39,827 Ik weet het. 59 00:06:40,482 --> 00:06:42,827 Zwarte man, eind tienerjaren, vanmorgen gevonden 60 00:06:42,965 --> 00:06:46,000 door een van de wetenschapsdocenten die aan het hardlopen is. 61 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Nog niet geïdentificeerd, 62 00:06:48,137 --> 00:06:50,758 maar hij zit onder met snijwonden en blauwe plekken. 63 00:06:50,827 --> 00:06:52,379 Zelfde type tas. 64 00:06:53,413 --> 00:06:55,000 Net als de anderen. 65 00:06:56,241 --> 00:06:57,862 Neuken. 66 00:06:59,448 --> 00:07:01,931 Ik weet het. Het is al goed. 67 00:07:02,620 --> 00:07:04,068 Shit. 68 00:07:04,724 --> 00:07:06,344 Wanneer wordt dit nationaal? 69 00:07:07,896 --> 00:07:09,275 Shit. 70 00:07:10,034 --> 00:07:11,448 Waarom hier? 71 00:07:12,413 --> 00:07:14,103 Ik heb een lijst aangevraagd van personeel en studenten 72 00:07:14,241 --> 00:07:16,137 en alle camerabeelden. 73 00:07:16,275 --> 00:07:19,000 Oké, goed. Ik wil dat dat alle studenten er zijn. 74 00:07:19,103 --> 00:07:21,655 En kun je het bestuur toevoegen en iedereen die is aangesloten 75 00:07:21,758 --> 00:07:23,793 met de school, zelfs op een kleine manier? 76 00:07:24,310 --> 00:07:26,724 Oh, we moeten, moeten uitkijken 77 00:07:26,793 --> 00:07:28,344 voor eventuele kruisingen met de anderen. 78 00:07:28,448 --> 00:07:29,689 Wie is dat? 79 00:07:30,793 --> 00:07:33,448 Dat is Peter Drake, schooldirecteur 80 00:07:33,551 --> 00:07:35,068 Hij woont niet op het terrein. 81 00:07:35,931 --> 00:07:37,827 Ja, ik wil met met hem praten. 82 00:07:37,931 --> 00:07:39,758 Goed, forensisch kan hier doorgaan. 83 00:07:39,862 --> 00:07:40,758 We moeten voor zijn. 84 00:07:40,862 --> 00:07:42,689 Ik heb je nodig bij interviews, oké? 85 00:07:42,793 --> 00:07:44,586 -Iets anders. -Wat? 86 00:07:44,689 --> 00:07:46,206 -Lowry. -Hoe zit het met hem? 87 00:07:46,310 --> 00:07:49,034 Hij werd vanmorgen gevonden in zijn huis door zijn schoonmaakster. 88 00:07:49,137 --> 00:07:50,724 Hij ligt op de ICU. 89 00:07:50,827 --> 00:07:52,689 Het lijkt erop hij vergiftigd is. 90 00:07:54,137 --> 00:07:55,379 Waar denk je aan? 91 00:07:55,482 --> 00:07:58,551 Nou, ik denk dat iemand hem de mond wil snoeren. 92 00:07:59,068 --> 00:08:00,793 Oké, laten we door Lowry's bestanden, 93 00:08:00,896 --> 00:08:02,482 kijken of we een link naar deze school kunnen vinden. 94 00:08:02,551 --> 00:08:04,172 Ik bedoel, het maakt niet uit hoe klein, oké? 95 00:08:04,310 --> 00:08:05,379 Op dit moment zijn alle kansen verkeken. 96 00:08:05,517 --> 00:08:07,137 Alles ligt op op tafel, ja? 97 00:08:08,000 --> 00:08:09,310 Hartelijk dank. 98 00:08:14,517 --> 00:08:15,827 Je bent een leugenaar! 99 00:08:15,931 --> 00:08:17,620 Net als hij, net als zij, 100 00:08:17,724 --> 00:08:20,000 en je bent ziek. Je krijgt wat je toekomt! 101 00:08:22,896 --> 00:08:24,379 Als je pijn kende zoals ik pijn ken, 102 00:08:24,517 --> 00:08:27,275 je zou alles geven om terug te nemen wat je over mij zei. 103 00:08:27,379 --> 00:08:29,137 Hoe durf je mij te belasteren? 104 00:08:29,206 --> 00:08:31,413 Ik zal niet genadig zijn! 105 00:08:31,793 --> 00:08:34,758 Ik kan het haar niet vergeven, jij hatelijke klootzak! 106 00:08:35,517 --> 00:08:38,689 Weet dit, Sophia Craven, je bent niet half de vrouw die ik ben! 107 00:08:48,862 --> 00:08:50,379 Het nummer dat u hebt gekozen 108 00:08:50,482 --> 00:08:51,655 is niet in gebruik. 109 00:08:51,724 --> 00:08:53,551 Controleer het nummer en probeer het opnieuw. 110 00:08:59,448 --> 00:09:01,241 Waar ben je? 111 00:09:02,379 --> 00:09:05,620 "Ze kent het adres. 112 00:09:07,344 --> 00:09:12,586 "Ze noemde de route langs het kerkhof. 113 00:09:14,172 --> 00:09:17,379 Ze beschreef haar huis tegenover een kerk." 114 00:09:21,000 --> 00:09:23,413 "De kerk tegenover een kerkhof." 115 00:09:40,896 --> 00:09:42,310 Laten we gaan. Laten we gaan. 116 00:09:55,275 --> 00:09:56,793 Haast je. Stap in het busje. 117 00:09:58,275 --> 00:10:00,931 Ga zitten. Doe de deur dicht. 118 00:10:15,620 --> 00:10:18,551 We zijn, we zijn allemaal duidelijk diep gestoord 119 00:10:18,655 --> 00:10:20,172 door de ontdekking van vanmorgen. 120 00:10:20,275 --> 00:10:21,344 Ik moet zeggen, als er iets 121 00:10:21,413 --> 00:10:22,689 dat wij, als instelling, kunnen doen 122 00:10:22,793 --> 00:10:24,068 om het onderzoek te ondersteunen... 123 00:10:24,172 --> 00:10:26,000 Nou, je kunt beginnen door ons te vertellen waarom iemand 124 00:10:26,103 --> 00:10:30,000 misschien een lichaam willen achterlaten achterlaten op het grasveld van je school. 125 00:10:30,413 --> 00:10:33,724 Nou, ik bedoel, op dit punt, is jouw gok net zo goed als de mijne. 126 00:10:33,793 --> 00:10:36,344 We hebben absoluut geen idee wie dit gedaan kan hebben. 127 00:10:36,448 --> 00:10:39,517 Ik bedoel, om een man zomaar eruit gegooid 128 00:10:39,620 --> 00:10:42,413 is compleet onbegrijpelijk, echt. 129 00:10:42,517 --> 00:10:43,793 Tiener. 130 00:10:44,172 --> 00:10:45,310 Sorry. 131 00:10:45,413 --> 00:10:47,034 Het is geen man. Het is een tienerjongen. 132 00:10:47,103 --> 00:10:49,931 Misschien wel dezelfde leeftijd als sommige van uw studenten. 133 00:10:50,448 --> 00:10:51,689 Vertel eens, Mr Drake. 134 00:10:51,793 --> 00:10:53,586 Zijn er redenen dat iemand wrok koestert 135 00:10:53,724 --> 00:10:55,241 tegen Beecham College? 136 00:10:55,379 --> 00:10:56,551 Dat had ik niet moeten dacht. 137 00:10:56,620 --> 00:10:58,758 Hoe zit het met het schoolbestuur of leraren? 138 00:10:58,896 --> 00:11:00,068 Recente incidenten? 139 00:11:00,172 --> 00:11:02,689 -Wat voor incidenten? -Schandalen. 140 00:11:02,793 --> 00:11:04,379 Ik weet niet zeker wat je insinueert. 141 00:11:04,482 --> 00:11:06,448 -Ken je Carl Lowry? -Wie? 142 00:11:07,000 --> 00:11:09,379 Carl Lowry. 143 00:11:09,758 --> 00:11:11,137 De tandarts? 144 00:11:11,241 --> 00:11:13,241 Dus je weet dat, twee dagen geleden, 145 00:11:13,344 --> 00:11:15,793 werd hij gearresteerd voor het bezitten en distributie van 146 00:11:15,896 --> 00:11:17,379 onfatsoenlijke beelden van kinderen? 147 00:11:18,379 --> 00:11:19,379 Wat wil je daarmee zeggen? 148 00:11:19,482 --> 00:11:20,827 Hoe zit het met David White? 149 00:11:20,965 --> 00:11:22,172 Sorry, waar gaat dit allemaal over? 150 00:11:22,275 --> 00:11:24,137 Twee van de lichamen zijn geplaatst binnen eigenschappen 151 00:11:24,241 --> 00:11:25,758 eigendom van deze twee mannen. 152 00:11:25,862 --> 00:11:28,793 We proberen uit te zoeken of er een verband is, Mr. Drake. 153 00:11:29,206 --> 00:11:30,310 Naar de school? 154 00:11:30,413 --> 00:11:33,000 Of iemand die hier werkt, ja. 155 00:11:33,137 --> 00:11:34,724 Nou, ik bedoel, Ik ken ze... 156 00:11:34,793 --> 00:11:36,000 Dus je kent ze? 157 00:11:36,137 --> 00:11:37,793 Nou, dat is behoorlijk schandalig, zou je niet zeggen? 158 00:11:37,931 --> 00:11:39,448 Nou, het zijn zakenmannen. 159 00:11:39,551 --> 00:11:41,827 Ik heb te maken met de meeste de handelsleiders van de stad. 160 00:11:41,965 --> 00:11:43,793 Het rugbyveld, wordt dat bewaakt? 161 00:11:43,931 --> 00:11:44,896 Nee, ik ben bang van niet. 162 00:11:44,965 --> 00:11:47,448 We hebben camera's, maar ze zijn in gebruik 163 00:11:47,517 --> 00:11:49,482 tijdens wedstrijden. We stralen wel terug. 164 00:11:49,586 --> 00:11:51,000 Terug stralen? 165 00:11:52,103 --> 00:11:54,827 Ja, voor ouders overzee. 166 00:11:56,655 --> 00:12:00,482 We hebben toegang nodig tot alle camerabeelden van de laatste zeven dagen, 167 00:12:00,586 --> 00:12:02,413 -Alle gebieden. -Natuurlijk. 168 00:12:02,517 --> 00:12:03,448 En we hebben de verblijfplaats 169 00:12:03,551 --> 00:12:05,241 van de internaatsstudenten verantwoord, 170 00:12:05,344 --> 00:12:08,034 evenals een lijst van personeel dat 's nachts dienst heeft. 171 00:12:08,103 --> 00:12:10,586 Ik zal mijn secretaresse dat als een kwestie van prioriteit. 172 00:12:10,724 --> 00:12:14,206 We hebben ook toegang nodig tot de financiële gegevens van de school. 173 00:12:14,862 --> 00:12:16,827 Het spijt me. Ik zie niet in hoe dat relevant is. 174 00:12:16,896 --> 00:12:19,000 Dit is een moord onderzoek, Mr. Drake. 175 00:12:19,482 --> 00:12:21,206 Dat lichaam werd daar niet per ongeluk. 176 00:12:21,310 --> 00:12:23,482 Iemand verbonden met deze instelling 177 00:12:23,586 --> 00:12:25,379 iets weet over de dood van die jongen. 178 00:12:25,482 --> 00:12:27,275 We willen graag de gegevens zien van al het geld 179 00:12:27,379 --> 00:12:29,379 die in en uit van het bedrijf, alstublieft. 180 00:12:30,068 --> 00:12:32,172 -Je bedoelt "school." -Privéschool. 181 00:12:32,241 --> 00:12:33,482 Het is een bedrijf. 182 00:12:33,724 --> 00:12:36,724 U bent tenslotte, een leider in de handel. 183 00:12:37,068 --> 00:12:38,517 Nietwaar? 184 00:12:41,275 --> 00:12:43,896 Dank u, Mr. Drake. We houden contact. 185 00:12:47,827 --> 00:12:49,206 Hij liegt. 186 00:12:49,551 --> 00:12:50,862 Weet je dat zeker? 187 00:12:50,965 --> 00:12:51,965 Hé, luister, je zag hoe hij veranderde 188 00:12:52,034 --> 00:12:53,241 toen ik Lowry noemde, toch? 189 00:12:53,344 --> 00:12:55,000 U vroeg hem of hij een pedofiel kende. 190 00:12:55,068 --> 00:12:56,172 Dat heb ik gedaan. 191 00:12:56,241 --> 00:12:57,413 Ja, maar dat betekent niet dat hij schuldig is. 192 00:12:57,551 --> 00:12:58,793 -Kom op, -Je hebt hem gehoord. 193 00:12:58,896 --> 00:13:00,172 Het zijn zaken. Ze kennen kennen elkaar. 194 00:13:00,241 --> 00:13:01,931 Ik begrijp wat je bedoelt, oké... 195 00:13:02,068 --> 00:13:03,344 Forensisch onderzoek is helemaal ingepakt. 196 00:13:03,448 --> 00:13:04,931 Het lichaam is op weg terug naar Eva. 197 00:13:05,241 --> 00:13:06,896 Kijk, als je teruggaat naar het station, 198 00:13:07,172 --> 00:13:08,482 uniform kan hier opruimen. 199 00:13:08,620 --> 00:13:10,379 Mike en ik, we gaan terug naar het magazijn van gisteren, 200 00:13:10,482 --> 00:13:12,793 informatie inwinnen van de lokale bevolking. 201 00:13:13,482 --> 00:13:16,034 Oké, bedankt. Tot later. 202 00:13:22,965 --> 00:13:24,103 En ik zou het niet weten 203 00:13:24,241 --> 00:13:25,103 of veronderstellen de kracht te kennen 204 00:13:25,241 --> 00:13:26,448 die je hanteert over mensen zoals ik, 205 00:13:26,551 --> 00:13:27,793 maar de dingen die je zegt en doen, 206 00:13:27,896 --> 00:13:29,379 je probeert me binnen te houden, 207 00:13:29,482 --> 00:13:31,310 Sluit me op, hou me vast. 208 00:13:32,931 --> 00:13:35,172 Je weet helemaal niets over mij. 209 00:13:35,793 --> 00:13:37,965 Je weet alleen zoveel als ik ooit wilde dat je wist 210 00:13:38,103 --> 00:13:40,103 en verdomme minder! 211 00:13:45,517 --> 00:13:47,172 Victoria. 212 00:13:53,137 --> 00:13:54,551 Hallo? 213 00:13:56,724 --> 00:13:57,965 Victoria. 214 00:14:20,655 --> 00:14:21,586 Hier begonnen. 215 00:14:21,689 --> 00:14:23,689 Ik was de bobby in de maat. 216 00:14:23,793 --> 00:14:26,862 Ik zeg niet dat iedereen hier een engel is. 217 00:14:26,965 --> 00:14:28,551 Maar er zijn hier ook veel goede mensen hier ook. 218 00:14:28,689 --> 00:14:30,862 En ze haten ons niet allemaal zoals je misschien denkt. 219 00:14:31,000 --> 00:14:32,862 Weet je, wat ze je niet vertellen over politiewerk 220 00:14:33,000 --> 00:14:34,241 is dat het 99% intuïtie is. 221 00:14:34,344 --> 00:14:35,517 Je moet je eigen je eigen morele code gebruiken. 222 00:14:35,620 --> 00:14:36,655 Knijp hier een oogje dicht, 223 00:14:36,793 --> 00:14:38,206 iemand daar een helpende hand. 224 00:14:38,310 --> 00:14:41,000 Zo creëer je vertrouwen. Zo krijg je resultaten. 225 00:14:41,103 --> 00:14:43,379 Dat is echt politiewerk. Wacht hier. 226 00:14:55,482 --> 00:14:57,758 Houd je ogen open. Neem dit. 227 00:14:59,655 --> 00:15:01,448 -Tot later. -Tot later. 228 00:15:03,482 --> 00:15:04,758 En wat zei hij? 229 00:15:04,862 --> 00:15:06,137 Niets. Weet niet eens weet er niets van. 230 00:15:06,241 --> 00:15:07,103 Wat er ook aan de hand is, het heeft niets 231 00:15:07,241 --> 00:15:08,931 te maken heeft met wie dan ook hier. 232 00:15:09,448 --> 00:15:10,896 Kijk, Lou. 233 00:15:11,206 --> 00:15:13,310 Heb je hem betaald? Nou? 234 00:15:13,413 --> 00:15:14,517 "Nou" wat? 235 00:15:14,620 --> 00:15:16,172 Dat is niet oké. 236 00:15:16,275 --> 00:15:17,758 Vertel me eens, Mikey. 237 00:15:17,862 --> 00:15:21,068 Hoe denk je dat je resultaten in dit soort gemeenschappen? 238 00:15:21,172 --> 00:15:23,103 -Wat denk jij? -Politie. 239 00:15:23,206 --> 00:15:25,034 Wat betekent dat voor jou? 240 00:15:25,137 --> 00:15:27,241 Het vriendelijk vragen? Alsjeblieft zeggen? 241 00:15:27,344 --> 00:15:28,793 We zouden hier kunnen zijn de hele verdomde dag, 242 00:15:28,896 --> 00:15:30,517 op deuren kloppen, op banken zitten, 243 00:15:30,586 --> 00:15:31,758 kopjes thee drinken, 244 00:15:31,862 --> 00:15:33,172 en weet je wat dat ons zou opleveren? 245 00:15:33,241 --> 00:15:34,827 Weet je wat dat ons zou opleveren? 246 00:15:34,896 --> 00:15:35,931 Helemaal niets. 247 00:15:36,034 --> 00:15:37,379 Zie die uitwisseling daar, die 40 pond? 248 00:15:37,448 --> 00:15:39,068 Dat is een hele dag aan informatie. 249 00:15:39,172 --> 00:15:40,862 Je geeft nog steeds geld aan een bekende crimineel. 250 00:15:40,931 --> 00:15:43,413 Het is een economie. Daar zitten we in, Mike. 251 00:15:43,551 --> 00:15:44,793 Het werkt twee kanten op. 252 00:15:44,896 --> 00:15:46,620 En als je vooruitgang wilt boeken, echte vooruitgang, 253 00:15:46,724 --> 00:15:48,586 die daadwerkelijk een verschil maakt, 254 00:15:49,413 --> 00:15:51,379 je kunt veel van mij. 255 00:15:51,482 --> 00:15:52,793 Kom op. 256 00:16:31,551 --> 00:16:32,793 Kom op. 257 00:17:03,448 --> 00:17:05,586 Goed, we hebben nu drie lichamen in drie dagen, 258 00:17:05,724 --> 00:17:08,413 allemaal in tassen op verschillende locaties door de hele stad. 259 00:17:08,551 --> 00:17:10,758 De meest recente is de ontdekking van vanmorgen 260 00:17:10,862 --> 00:17:11,931 aan het Beecham College. 261 00:17:12,034 --> 00:17:13,620 Hebben we iets gehoord over Beecham studenten? 262 00:17:13,689 --> 00:17:15,137 Alles is verantwoord. 263 00:17:15,241 --> 00:17:18,206 Geweldig, dus we kijken waarschijnlijk naar kwetsbare jonge volwassenen. 264 00:17:18,310 --> 00:17:21,689 We kijken naar zorgverlaters, weglopers, asielzoekers. 265 00:17:21,827 --> 00:17:24,172 We kunnen mensenhandel uitsluiten. 266 00:17:24,275 --> 00:17:26,448 Wie dit ook doet is nog steeds op vrije voeten. 267 00:17:26,551 --> 00:17:28,172 En het spreekt vanzelfsprekend 268 00:17:28,241 --> 00:17:31,068 dat we ze moeten vinden met spoed. 269 00:17:31,206 --> 00:17:33,793 Deze drie jongens 270 00:17:33,896 --> 00:17:35,758 hebben allemaal toegegeven elkaar te kennen. 271 00:17:35,896 --> 00:17:39,655 Dit zijn ze in een recente bijeenkomst van leiders van koophandel. 272 00:17:39,758 --> 00:17:43,034 We moeten begrijpen wat hen verbindt 273 00:17:43,862 --> 00:17:45,827 en wat ze ons niet vertellen. 274 00:17:46,517 --> 00:17:47,827 We kijken nog steeds naar naar Carl Lowry 275 00:17:47,896 --> 00:17:49,379 als onze hoofdverdachte, 276 00:17:49,482 --> 00:17:52,724 maar, in een ongelukkige wending, werd hij werd gisteravond thuis vergiftigd 277 00:17:52,827 --> 00:17:56,413 en ligt momenteel in kritieke, maar stabiele toestand op de ICU. 278 00:17:56,551 --> 00:17:59,241 Dit wijst op de waarschijnlijkheid 279 00:17:59,344 --> 00:18:00,551 dat er anderen bij betrokken zijn 280 00:18:00,689 --> 00:18:02,448 die niet willen dat Car Lowry praten, 281 00:18:02,586 --> 00:18:05,034 dat is waarom Ik kijk naar deze twee mannen. 282 00:18:06,241 --> 00:18:09,310 Ik heb volledige toestemming gekregen, dank u hoofdinspecteur Pond, 283 00:18:09,413 --> 00:18:12,413 om Carl Lowry's hele criminele verleden. 284 00:18:12,482 --> 00:18:13,965 Er lijkt niets iets te zijn 285 00:18:14,103 --> 00:18:15,793 die hem direct aan de universiteit bindt, 286 00:18:15,896 --> 00:18:18,896 maar dat betekent niet dat het er niet is. 287 00:18:19,275 --> 00:18:20,620 Sorry dat ik stoor. 288 00:18:20,724 --> 00:18:22,586 Ik heb net een rapport gekregen van de eenheid vermiste personen. 289 00:18:23,068 --> 00:18:24,206 Toch? 290 00:18:24,310 --> 00:18:25,862 We hebben misschien een match voor het tweede lichaam. 291 00:18:26,275 --> 00:18:27,758 Wie? 292 00:18:28,310 --> 00:18:29,896 Hasan Rahimi, een Iraanse 293 00:18:29,965 --> 00:18:32,103 die vermist is voor 18 maanden. 294 00:18:34,620 --> 00:18:36,862 Goed, ik heb iemand nodig om de ouders te informeren... 295 00:18:36,965 --> 00:18:39,034 en breng ze binnen voor een identificatie. 296 00:18:39,103 --> 00:18:40,448 -Lou. Alle anderen. -Ali. 297 00:18:40,551 --> 00:18:42,413 Ik denk dat je weet waar waar je mee bezig bent, toch? 298 00:18:42,482 --> 00:18:44,655 Onze belangrijkste focus op Carl Lowry. 299 00:18:44,793 --> 00:18:46,413 En ik wil alles over die school. 300 00:18:46,517 --> 00:18:47,448 Laten we gaan, alsjeblieft. 301 00:19:27,689 --> 00:19:29,827 Heb je nog nooit zoiets Zoiets nog nooit gedaan? 302 00:19:29,931 --> 00:19:30,965 Mm-mm. 303 00:19:31,034 --> 00:19:33,413 Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met je. 304 00:19:45,103 --> 00:19:46,344 Hallo. 305 00:19:46,689 --> 00:19:48,758 -Hallo. -Is je mama daar? 306 00:19:48,862 --> 00:19:49,655 Ja. 307 00:19:49,758 --> 00:19:50,965 Kun je, kun je haar voor mij bellen? 308 00:19:51,034 --> 00:19:52,344 Mama. 309 00:19:58,034 --> 00:19:59,827 -Hallo. -Mevr. Rahimi... 310 00:19:59,931 --> 00:20:03,137 Is het Hasan? Heb je hem gevonden? 311 00:20:03,793 --> 00:20:05,103 Wat is er gebeurd? Heb je hem gevonden? 312 00:20:05,206 --> 00:20:07,310 Heb je Hasan gevonden? Vertel me alsjeblieft dat hij in orde is... 313 00:20:07,448 --> 00:20:08,896 Marjan. 314 00:20:10,103 --> 00:20:10,896 Hasan... 315 00:20:11,000 --> 00:20:12,517 Sorry. Mrs. Rahimi. 316 00:20:12,620 --> 00:20:13,724 We moeten je vragen om naar beneden te komen 317 00:20:13,827 --> 00:20:15,241 naar het politiebureau, alstublieft. 318 00:20:15,344 --> 00:20:18,724 We hebben een lichaam gevonden dat overeenkomt de beschrijving van uw zoon. 319 00:20:19,310 --> 00:20:20,689 Het spijt me. 320 00:20:22,689 --> 00:20:23,620 Eén minuut. 321 00:20:26,482 --> 00:20:27,862 Dit is klote. 322 00:20:29,310 --> 00:20:30,793 Oké. 323 00:20:50,310 --> 00:20:51,689 Wat zegt hij? 324 00:20:52,034 --> 00:20:53,758 Het is niet hun zoon. 325 00:20:57,827 --> 00:21:00,241 Wie dit ook gedaan heeft, ik hoop dat we hem verdomme pakken 326 00:21:00,379 --> 00:21:02,000 en ik hoop dat we verdomme... 327 00:21:12,206 --> 00:21:13,620 Uh... 328 00:21:13,965 --> 00:21:15,931 -Mike. -Hoi. 329 00:21:17,413 --> 00:21:21,275 Ik en Lou, we spraken met de familie. 330 00:21:21,655 --> 00:21:23,551 De potentiële overeenkomst voor het tweede lichaam. 331 00:21:23,620 --> 00:21:25,068 Oké. 332 00:21:26,379 --> 00:21:28,000 Het is geen wedstrijd. 333 00:21:29,689 --> 00:21:31,482 Ik bedoel, het lichaam was niet eens... 334 00:21:32,103 --> 00:21:33,241 Het was niet eens hun zoon. 335 00:21:33,310 --> 00:21:34,689 Oh, het spijt me. 336 00:21:34,931 --> 00:21:36,758 U had gelijk. U zei in de brief 337 00:21:36,862 --> 00:21:38,724 en ik begin een patroon te zien. 338 00:21:39,275 --> 00:21:41,137 Kinderen die vermist raken, vluchtelingenkinderen. 339 00:21:41,241 --> 00:21:44,310 Mm-hmm, er is absoluut een patroon, Mike. 340 00:21:45,000 --> 00:21:48,689 Patroon van ontelbare jonge onverklaarde asielzoekers. 341 00:21:48,793 --> 00:21:50,206 Kijk, ik heb wat wat onderzoek gedaan. 342 00:21:50,310 --> 00:21:53,689 Ze gebruiken deze hostels als overloop voor asielzoekers 343 00:21:53,793 --> 00:21:55,275 die wachten om verwerkt te worden, 344 00:21:55,413 --> 00:21:57,034 en ik denk gewoon... 345 00:21:57,758 --> 00:21:58,793 Kijk, je zei, je zei 346 00:21:58,896 --> 00:22:00,586 deze jongens kunnen nieuw zijn in het land zijn. 347 00:22:00,689 --> 00:22:02,068 Als het asielzoekers zijn, 348 00:22:02,172 --> 00:22:04,310 hadden ze ondergebracht kunnen worden in een van deze hostels. 349 00:22:04,413 --> 00:22:05,689 Oké. 350 00:22:05,793 --> 00:22:06,896 Maar we moeten spreken met het personeel, 351 00:22:07,000 --> 00:22:10,275 vraag hen of ze iets gezien hebben iets vreemds. 352 00:22:10,793 --> 00:22:12,310 Alles wat nieuw is, alles wat ze hebben opgemerkt. 353 00:22:12,413 --> 00:22:13,724 Oké. 354 00:22:15,275 --> 00:22:16,517 "Oké"? 355 00:22:17,172 --> 00:22:19,344 Je bent een goede politieagent, Mike. 356 00:22:19,931 --> 00:22:21,172 Je moet jezelf steunen. 357 00:22:21,310 --> 00:22:24,379 Als je een voorgevoel hebt, volg het dan. 358 00:22:25,241 --> 00:22:26,310 Oké? 359 00:22:28,655 --> 00:22:30,000 Ga dan verder. 360 00:22:30,103 --> 00:22:31,310 Dag. 361 00:23:26,586 --> 00:23:27,551 Lou. 362 00:23:27,655 --> 00:23:29,275 -Wat? -Kom binnen. 363 00:23:34,344 --> 00:23:35,689 Wat? 364 00:23:36,206 --> 00:23:37,620 Denk je niet dat je me had moeten me had moeten vertellen dat je 365 00:23:37,724 --> 00:23:40,068 een vrouw die Carl Lowry beschuldigde van verkrachting? 366 00:23:40,172 --> 00:23:41,931 Wat? Wanneer? 367 00:23:45,724 --> 00:23:47,275 2019. 368 00:23:47,379 --> 00:23:48,689 Jeanette. 369 00:23:49,068 --> 00:23:52,793 Weet je hoeveel mensen ik elk jaar interview? 370 00:23:52,931 --> 00:23:53,931 Ja, dat begrijp ik, 371 00:23:54,068 --> 00:23:55,689 maar misschien heeft dit misschien je geheugen opfrissen 372 00:23:55,793 --> 00:23:58,827 aangezien hij een hoofdverdachte is in een meervoudige moord. 373 00:23:59,655 --> 00:24:01,206 Hoe heet ze? 374 00:24:03,517 --> 00:24:05,103 Ursula Wilson. 375 00:24:09,275 --> 00:24:11,862 Ah, ja, ik herinner het me, nu je het zegt. 376 00:24:12,000 --> 00:24:16,034 Ze, um, nou ja, ze wilde alleen een aanklacht indienen. 377 00:24:21,103 --> 00:24:23,137 -Waar ga je heen? -Ik ga haar interviewen. 378 00:24:23,241 --> 00:24:24,586 Oh, ik ga met je mee. 379 00:24:24,689 --> 00:24:26,655 Nee, nee, je gaat door met wat je aan het doen bent. 380 00:25:03,103 --> 00:25:04,724 Gaat het? 381 00:25:06,620 --> 00:25:09,586 Je moet dit doen. Dit maakt er deel van uit. 382 00:25:21,862 --> 00:25:23,551 Rol je mouw op. 383 00:25:32,103 --> 00:25:33,344 Wat is het? 384 00:25:33,448 --> 00:25:35,241 Help de pijn te verdoven. 385 00:26:03,448 --> 00:26:05,586 Ik had alleen hennepmelk. Als dat goed is? 386 00:26:05,689 --> 00:26:07,344 Oh, dat is perfect. Dank je wel. 387 00:26:09,137 --> 00:26:10,827 Ik wist dat je politie was. 388 00:26:10,965 --> 00:26:12,586 Is dat zo? 389 00:26:12,655 --> 00:26:14,655 Je ziet het altijd aan een smeris. 390 00:26:15,275 --> 00:26:17,827 Dan is het misschien mijn natuurlijke air van autoriteit. 391 00:26:17,931 --> 00:26:20,586 Nee, dat is het niet. 392 00:26:22,517 --> 00:26:25,034 Ze doet een dutje. Ik heb niet lang de tijd. 393 00:26:25,482 --> 00:26:27,413 Ja, natuurlijk, 394 00:26:27,931 --> 00:26:29,793 Ursula, ik moet je je een paar dingen vragen 395 00:26:29,896 --> 00:26:32,482 dat misschien moeilijk voelt. 396 00:26:32,827 --> 00:26:35,241 En geloof me als ik zeg, het laatste wat ik wil doen 397 00:26:35,310 --> 00:26:37,793 is iets naar boven brengen dat dat je van streek maakt. 398 00:26:37,862 --> 00:26:40,586 Maar ik geloof dat u misschien wat informatie hebt 399 00:26:40,689 --> 00:26:43,620 die zeer waardevol kan zijn voor ons onderzoek. 400 00:26:46,137 --> 00:26:49,310 Carl Lowry ligt in coma. Hij ligt in het ziekenhuis. 401 00:26:49,413 --> 00:26:51,310 Hij werd vorige week gearresteerd op verdenking 402 00:26:51,413 --> 00:26:55,241 van bezit en distributie van beelden van kindermisbruik. 403 00:26:55,310 --> 00:26:59,172 We denken dat hij in verband staat een meervoudig moordonderzoek. 404 00:27:03,620 --> 00:27:04,862 We hebben een verslag. 405 00:27:04,965 --> 00:27:06,965 We vonden het in zijn politiedossier 406 00:27:07,034 --> 00:27:10,068 dat, in 2019, je hem beschuldigde van verkrachting. 407 00:27:15,172 --> 00:27:17,310 Ik was 18. 408 00:27:18,931 --> 00:27:22,172 Hij zei dat hij me mee uit wilde nemen, me wilde verwennen, 409 00:27:22,241 --> 00:27:25,413 en ik was dom. 410 00:27:28,551 --> 00:27:32,655 Hij nam me mee naar een hotel, hij en een van zijn maten. 411 00:27:33,758 --> 00:27:37,034 Zei dat ik moest zeggen dat ik zijn dochter was als iemand ernaar vroeg. 412 00:27:37,620 --> 00:27:39,724 Ik zag er toen nog jong uit. 413 00:27:41,655 --> 00:27:43,034 Gaf me wat te drinken. 414 00:27:44,379 --> 00:27:48,103 En toen zei hij Ik moest iets voor hem doen. 415 00:27:51,000 --> 00:27:52,068 Ik probeerde weg te gaan, 416 00:27:52,172 --> 00:27:54,034 maar ze hadden de deur op slot gedaan. 417 00:27:54,896 --> 00:27:57,965 In het rapport dat u hebt ingediend, werd verwezen naar 418 00:27:58,068 --> 00:28:00,724 dat Lowry je drogeert. 419 00:28:01,206 --> 00:28:03,344 Mag ik vragen of je weet wat dat was? 420 00:28:04,931 --> 00:28:06,344 Lidocaïne. 421 00:28:06,448 --> 00:28:08,448 Ik herinner het me omdat hij erover doorging. 422 00:28:08,551 --> 00:28:11,931 Hij zei Ik zou niets voelen. 423 00:28:18,068 --> 00:28:21,827 Die andere kerel, die, uh, zijn vriend, 424 00:28:22,793 --> 00:28:24,482 Weet je zijn naam nog? 425 00:28:25,068 --> 00:28:27,103 Kunt u hem identificeren als ik u wat foto's laat zien? 426 00:28:27,206 --> 00:28:29,586 Dat is lang geleden. Ik wil niet terug. 427 00:28:29,724 --> 00:28:31,000 Oké. 428 00:28:31,758 --> 00:28:33,724 Ik heb het gemeld, weet je, op dat moment. 429 00:28:33,793 --> 00:28:35,275 Ja, ik weet het. Ik zag het. 430 00:28:35,379 --> 00:28:36,793 Ik wou dat het verder was gegaan. 431 00:28:36,896 --> 00:28:39,448 Ze zeiden dat niemand me zou geloven 432 00:28:39,586 --> 00:28:41,793 Omdat ik een prostituee was. 433 00:28:42,896 --> 00:28:44,793 Het spijt me zo. 434 00:28:45,206 --> 00:28:47,137 Dat had nooit mogen gebeuren. 435 00:28:47,241 --> 00:28:48,931 Je hoeft geen spijt hebben. 436 00:28:49,034 --> 00:28:50,793 Uw politieagent deed alles wat hij kon. 437 00:28:50,931 --> 00:28:52,931 Ik was erg dankbaar. 438 00:29:01,379 --> 00:29:04,310 Ik moet gaan. Ze is wakker. 439 00:29:05,206 --> 00:29:06,551 Uh, Ursula. 440 00:29:07,310 --> 00:29:10,448 Het spijt me dat je dat is verteld, 441 00:29:10,551 --> 00:29:13,344 dat een van onze officieren dat tegen je zei. 442 00:29:13,448 --> 00:29:16,000 Ik bedoel, als je me had gezien toen je binnenkwam, 443 00:29:16,137 --> 00:29:17,206 zou het anders zijn geweest. 444 00:29:17,344 --> 00:29:19,241 Dat zeg je, maar weet je 445 00:29:19,344 --> 00:29:21,655 hoeveel van dit soort zaken voor de rechter komen? 446 00:29:24,137 --> 00:29:25,758 Hij heeft me een plezier gedaan. 447 00:29:26,620 --> 00:29:28,379 Neem me niet kwalijk. 448 00:29:30,724 --> 00:29:33,620 Lieverd, het is goed. 449 00:31:08,103 --> 00:31:09,482 Nu heb je al 2.000 pond 450 00:31:09,586 --> 00:31:11,103 uit de prijzenpot. 451 00:31:11,206 --> 00:31:12,689 En je bent nog maar twee vragen verwijderd 452 00:31:12,793 --> 00:31:14,482 van het slaan van een gouden run. 453 00:31:14,586 --> 00:31:16,241 hier, Chris. 454 00:31:16,379 --> 00:31:19,862 Sterker nog, ik denk dat er strenge woorden zijn als je het verknoeit. 455 00:31:22,172 --> 00:31:23,620 Ga je uit? 456 00:31:24,724 --> 00:31:26,551 Alleen naar Charlie's. 457 00:31:27,344 --> 00:31:29,172 Ze heeft vrienden op bezoek. 458 00:31:37,586 --> 00:31:38,931 Oké. 459 00:31:51,827 --> 00:31:54,206 Ik wilde je niet je mee te slepen als je plannen had. 460 00:31:54,310 --> 00:31:56,000 Nee, nee, dat is goed. 461 00:31:56,758 --> 00:32:00,344 Ik wilde ook sorry zeggen, weet je, over gisteravond. 462 00:32:01,517 --> 00:32:05,758 Was niet ons beste moment. Het is gewoon... 463 00:32:05,827 --> 00:32:07,517 Je was in orde. 464 00:32:08,068 --> 00:32:09,862 -Echt waar? -Ja. 465 00:32:09,965 --> 00:32:11,965 God, veel stellen maken ruzie. 466 00:32:14,310 --> 00:32:15,827 Zijn jullie al lang samen? 467 00:32:16,482 --> 00:32:18,793 Ja, in sommige opzichten, denk ik. 468 00:32:19,620 --> 00:32:20,896 Sinds mijn vroege jaren 20, dus ja, 469 00:32:20,965 --> 00:32:22,896 we zijn samen een hele lange tijd. 470 00:32:22,965 --> 00:32:24,689 Nou, dat is een prestatie. 471 00:32:25,034 --> 00:32:28,689 Niet veel koppels kunnen het zo lang met succes. 472 00:32:28,793 --> 00:32:31,931 -Mm. En jij? -Ik? 473 00:32:32,034 --> 00:32:34,137 Heb jij een man in je leven? 474 00:32:34,758 --> 00:32:35,758 Of een vrouw. 475 00:32:35,862 --> 00:32:37,379 Of een vrouw. 476 00:32:38,000 --> 00:32:41,172 Het spijt me, hoe beschamend beperkt van me. Het spijt me. 477 00:32:41,310 --> 00:32:43,068 Nee, het is prima. 478 00:32:44,137 --> 00:32:47,172 Ik date eigenlijk met zowel mannen en vrouwen, 479 00:32:47,275 --> 00:32:49,965 maar op dit moment, zie ik een man. 480 00:32:50,068 --> 00:32:51,655 Zijn naam is Lance. 481 00:32:52,241 --> 00:32:53,482 Ik zie hem één keer per week. 482 00:32:53,586 --> 00:32:56,137 Hij is getrouwd en dat bevalt me prima. 483 00:32:56,482 --> 00:32:59,965 Juist. Hé, luister, ieder voor zich, zeg ik. 484 00:33:00,068 --> 00:33:01,413 God, echt waar, 485 00:33:01,551 --> 00:33:03,379 soms, denk ik dat als ik en Alex dingen zouden openmaken, 486 00:33:03,482 --> 00:33:04,724 zouden we misschien een beetje gelukkiger zijn. 487 00:33:04,827 --> 00:33:06,724 Meen je dat echt of wil je gewoon slapen 488 00:33:06,827 --> 00:33:07,827 met andere mensen? 489 00:33:19,827 --> 00:33:22,137 Agh, ik ben echt blij dat je belde, eigenlijk. 490 00:33:22,689 --> 00:33:24,586 Ik weet dat het technisch niet professioneel is of wat dan ook, 491 00:33:24,689 --> 00:33:26,965 maar ik heb ook niet ook niet de beste dag gehad. 492 00:33:27,068 --> 00:33:28,241 Nee? 493 00:33:29,206 --> 00:33:30,586 Daar ben ik naar op zoek gegaan. 494 00:33:30,689 --> 00:33:34,862 Mijn patiënt, die verdween, Ik ben haar gaan zoeken. 495 00:33:35,000 --> 00:33:36,206 Oh, is dat verstandig? 496 00:33:36,310 --> 00:33:38,241 Nee, nee... Nou ja, misschien. 497 00:33:38,379 --> 00:33:40,551 Ik weet het niet. 498 00:33:42,862 --> 00:33:44,965 Ik, ik maak me zorgen over haar. 499 00:33:45,620 --> 00:33:47,034 Waarom? 500 00:33:48,827 --> 00:33:50,068 Mm. 501 00:33:51,344 --> 00:33:52,448 Je denkt nu vast dat ik gek ben. 502 00:33:52,551 --> 00:33:53,689 Nee, absoluut niet. 503 00:33:53,793 --> 00:33:55,000 Het spijt me zo. 504 00:33:55,103 --> 00:33:56,517 Het is goed. Oké. 505 00:33:56,620 --> 00:33:57,862 -Ik wilde niet... -Het is goed. 506 00:33:57,965 --> 00:33:59,206 Het was niet mijn bedoeling om dat te doen. 507 00:33:59,310 --> 00:34:00,448 Nee, nee, nee, het is goed. 508 00:34:00,827 --> 00:34:03,413 Wil je nog iets drinken? Twee tikken. 509 00:34:03,517 --> 00:34:04,793 Zeker. 510 00:34:10,103 --> 00:34:11,241 Mm. 511 00:34:14,413 --> 00:34:15,931 Verschrikkelijk. 512 00:34:16,241 --> 00:34:17,655 Later. 513 00:34:18,448 --> 00:34:20,448 Oh, mijn God. 514 00:34:20,793 --> 00:34:23,931 Mijn moeder gaat me verdomme vermoorden. 515 00:34:29,793 --> 00:34:32,241 Ah! Hij komt hierheen. Hij komt hierheen. 516 00:34:32,586 --> 00:34:35,655 Maak je geen zorgen. Je ziet er zo fit uit. 517 00:34:38,137 --> 00:34:39,310 Hé. 518 00:34:39,620 --> 00:34:42,000 -Hallo. Bedankt. -Je ziet er leuk uit. 519 00:34:43,310 --> 00:34:44,758 Dag, Jacob. 520 00:34:44,896 --> 00:34:46,103 Dag. 521 00:34:49,137 --> 00:34:50,482 Waar ging dat allemaal over? 522 00:34:51,000 --> 00:34:53,793 Sorry. Ze kan een beetje raar zijn. 523 00:34:56,931 --> 00:35:00,724 Wil je.., wil je terug naar de mijne? 524 00:35:03,206 --> 00:35:04,896 Geweldig. 525 00:35:24,724 --> 00:35:26,724 Je ziet er nerveus uit. 526 00:35:28,206 --> 00:35:29,448 Nee. 527 00:35:48,689 --> 00:35:51,344 -Het spijt me. Ik moet gaan. -Het is goed, het is goed. 528 00:35:51,448 --> 00:35:54,241 Nee, het is goed, het is goed. Maddy, het is goed. 529 00:35:55,241 --> 00:35:56,862 We hoeven We hoeven niets te doen. 530 00:35:56,965 --> 00:35:59,379 Oké? Niet als je dat niet wilt. 531 00:36:00,758 --> 00:36:02,448 Laat me wat te drinken halen. 532 00:36:32,551 --> 00:36:34,206 Ik dacht dat je al weg was. 533 00:36:34,275 --> 00:36:36,655 Dat heb ik gedaan. Kwam terug. 534 00:36:41,034 --> 00:36:43,482 Ik ken deze mannen. Ik heb ze allemaal ontmoet 535 00:36:43,586 --> 00:36:44,965 op verschillende evenementen. 536 00:36:45,068 --> 00:36:48,896 Het is een kleine stad, Jeanette. Iedereen kent iedereen. 537 00:36:49,379 --> 00:36:50,793 Het kan een aantal redenen 538 00:36:50,896 --> 00:36:52,551 de lichamen werden achtergelaten op hun eigendommen. 539 00:36:52,620 --> 00:36:53,586 De vraag is, 540 00:36:53,689 --> 00:36:55,931 wat is de snelste route naar de moordenaar? 541 00:36:57,827 --> 00:36:59,103 Ik weet het niet. 542 00:37:03,275 --> 00:37:05,517 Denk je dat dat ze hen gedood hebben? 543 00:37:06,103 --> 00:37:07,551 Misschien. 544 00:37:19,655 --> 00:37:23,965 Alle wegen zijn open totdat ze dat niet meer zijn, Jeanette. 545 00:37:24,620 --> 00:37:26,793 Dat moet je onthouden. 546 00:37:32,482 --> 00:37:33,586 Ga nu naar huis. 547 00:37:33,689 --> 00:37:34,655 Dat zal ik doen, ik ga gewoon... 548 00:37:34,793 --> 00:37:36,965 Als het niet voor jou is, voor hen. 549 00:38:21,758 --> 00:38:22,965 Kom. 550 00:38:53,172 --> 00:38:54,206 Jamal. 551 00:38:58,310 --> 00:38:59,758 Hey! 552 00:40:53,689 --> 00:40:55,482 Nee! 553 00:41:09,655 --> 00:41:11,034 Shit. 554 00:42:24,448 --> 00:42:27,000 Best dat je komt, ja? Kom. 555 00:42:49,379 --> 00:42:51,413 -Ja. -Is dit Jeanette? 556 00:42:51,517 --> 00:42:53,000 Spreken? 557 00:42:54,620 --> 00:42:56,551 Ik bel om je te laten weten over een ander lichaam. 558 00:42:57,172 --> 00:42:58,862 Sorry, wie is dit? 559 00:42:58,965 --> 00:43:00,620 In frettenbos. 560 00:43:32,344 --> 00:43:33,586 Wil je een lift? 561 00:43:39,137 --> 00:43:41,620 Kom op, ik breng je liever je naar huis brengen 562 00:43:41,724 --> 00:43:43,275 dan je hier achter te laten. 563 00:43:46,620 --> 00:43:48,275 Oké. 564 00:44:14,034 --> 00:44:15,896 Dus waar wil je wil je gaan? 565 00:44:17,551 --> 00:44:20,689 Er is een boerderij. 566 00:44:20,793 --> 00:44:22,758 Het is ongeveer een mijl de weg op. 567 00:44:23,275 --> 00:44:25,275 Aan de kant van Ferrets Wood. 568 00:44:26,517 --> 00:44:27,965 Zeker. 569 00:44:30,068 --> 00:44:31,586 Hartelijk dank. 570 00:44:33,275 --> 00:44:34,724 Geen probleem. 571 00:44:54,172 --> 00:44:55,758 Hoe heet je? 572 00:45:01,965 --> 00:45:03,448 Madeleine. 573 00:45:17,448 --> 00:45:18,862 Madeleine. 574 00:45:22,793 --> 00:45:24,310 Leuk je te ontmoeten. 575 00:45:30,551 --> 00:45:32,241 Mijn naam is Victoria. 38474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.