Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,758 --> 00:00:09,034
Er is mij verteld
dat jij de man bent die het weet
2
00:00:09,137 --> 00:00:10,931
als het gaat om het kopen
en het wegdoen van kinderen.
3
00:00:11,034 --> 00:00:11,931
Is hij in staat tot moord?
4
00:00:12,068 --> 00:00:13,482
Oh, dat zijn we allemaal.
5
00:00:14,275 --> 00:00:16,034
Hoe zou je het vinden
300 pond verdienen?
6
00:00:16,103 --> 00:00:17,793
Je oefent stoten,
dan vecht je.
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,275
Wat het ook was
waarvoor ze hem gedrogeerd hadden,
8
00:00:22,413 --> 00:00:23,896
Ze wilden hem klaarwakker hebben.
9
00:00:23,965 --> 00:00:26,620
Je praat met ons.
Wat willen jullie?
10
00:00:27,206 --> 00:00:28,551
Ik had een klant.
11
00:00:28,655 --> 00:00:31,137
Ze was verleidelijk, raadselachtig,
angstaanjagend.
12
00:00:31,275 --> 00:00:33,379
En mijn mama
liet het allemaal gebeuren.
13
00:00:33,482 --> 00:00:34,965
Wat is er met haar gebeurd?
14
00:00:35,103 --> 00:00:36,448
Ze verdween.
15
00:00:54,758 --> 00:00:56,620
Je moet kiezen voor
de grote.
16
00:00:57,758 --> 00:00:59,344
Geef mij die maar.
17
00:01:00,448 --> 00:01:01,965
Waarom doen we dit?
18
00:01:02,068 --> 00:01:04,965
Ik heb het je verteld.
Ter bescherming.
19
00:01:05,482 --> 00:01:07,206
Bescherming tegen wie?
20
00:01:09,931 --> 00:01:10,862
Nog één.
21
00:01:10,965 --> 00:01:12,758
Achter al die duisternis,
22
00:01:13,586 --> 00:01:15,586
was er een
klein straaltje licht.
23
00:01:17,379 --> 00:01:18,689
Eén vriend.
24
00:01:20,103 --> 00:01:21,000
Martin.
25
00:01:21,137 --> 00:01:22,586
Daar.
26
00:01:23,758 --> 00:01:25,137
Kom op.
27
00:01:30,310 --> 00:01:32,206
Ik hield hem veilig.
28
00:01:36,724 --> 00:01:38,275
Verstoppen we ons?
29
00:01:42,206 --> 00:01:43,931
Voor wie verbergen we ons?
30
00:01:49,275 --> 00:01:51,172
Waar ben je bang voor?
31
00:01:51,655 --> 00:01:52,827
Niets!
32
00:01:52,931 --> 00:01:54,000
Wacht!
33
00:01:54,655 --> 00:01:55,586
Waar ga je heen?
34
00:01:58,172 --> 00:01:59,206
Wat ben je aan het doen?
35
00:02:00,068 --> 00:02:01,689
Stop! Alsjeblieft!
36
00:02:01,758 --> 00:02:03,068
Haal me eruit!
37
00:02:03,758 --> 00:02:06,068
Alsjeblieft! Wacht!
38
00:02:06,586 --> 00:02:08,034
Kom terug!
39
00:02:08,551 --> 00:02:12,241
Help! Alsjeblieft! Help!
40
00:02:13,137 --> 00:02:15,862
Alsjeblieft! Kom terug.
41
00:02:16,517 --> 00:02:17,689
Help!
42
00:02:17,931 --> 00:02:19,931
Iemand, help!
43
00:02:20,034 --> 00:02:21,241
Kom terug!
44
00:02:21,379 --> 00:02:23,551
Laat me hier alsjeblieft niet achter.
45
00:02:50,931 --> 00:02:52,275
Maar toen verdween hij.
46
00:02:55,310 --> 00:02:57,620
Hij was helemaal verdwenen.
47
00:03:02,275 --> 00:03:04,137
En ik was alleen in het donker.
48
00:03:05,448 --> 00:03:06,793
Opnieuw.
49
00:04:10,827 --> 00:04:12,655
-Oh, hey.
-Hey.
50
00:04:12,758 --> 00:04:15,586
-Hoe laat is het?
-Het is nog vroeg.
51
00:04:23,310 --> 00:04:25,034
Wacht.
52
00:04:25,896 --> 00:04:28,103
Je hoeft nog niet op te staan,
of wel?
53
00:04:30,620 --> 00:04:32,034
Oké.
54
00:05:10,896 --> 00:05:12,551
-Het spijt me, lieverd.
-Nee, het is goed.
55
00:05:12,620 --> 00:05:16,482
Het is gewoon...
Ik ben gewoon moe.
56
00:05:18,965 --> 00:05:21,551
-Ik ga de koffie opzetten. Ja.
-Zeker.
57
00:06:37,517 --> 00:06:38,517
Oh, mijn God.
58
00:06:38,620 --> 00:06:39,827
Ik weet het.
59
00:06:40,482 --> 00:06:42,827
Zwarte man, eind tienerjaren,
vanmorgen gevonden
60
00:06:42,965 --> 00:06:46,000
door een van de wetenschapsdocenten
die aan het hardlopen is.
61
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Nog niet geïdentificeerd,
62
00:06:48,137 --> 00:06:50,758
maar hij zit onder
met snijwonden en blauwe plekken.
63
00:06:50,827 --> 00:06:52,379
Zelfde type tas.
64
00:06:53,413 --> 00:06:55,000
Net als de anderen.
65
00:06:56,241 --> 00:06:57,862
Neuken.
66
00:06:59,448 --> 00:07:01,931
Ik weet het. Het is al goed.
67
00:07:02,620 --> 00:07:04,068
Shit.
68
00:07:04,724 --> 00:07:06,344
Wanneer wordt dit nationaal?
69
00:07:07,896 --> 00:07:09,275
Shit.
70
00:07:10,034 --> 00:07:11,448
Waarom hier?
71
00:07:12,413 --> 00:07:14,103
Ik heb een lijst aangevraagd
van personeel en studenten
72
00:07:14,241 --> 00:07:16,137
en alle camerabeelden.
73
00:07:16,275 --> 00:07:19,000
Oké, goed. Ik wil dat
dat alle studenten er zijn.
74
00:07:19,103 --> 00:07:21,655
En kun je het bestuur toevoegen
en iedereen die is aangesloten
75
00:07:21,758 --> 00:07:23,793
met de school,
zelfs op een kleine manier?
76
00:07:24,310 --> 00:07:26,724
Oh, we moeten, moeten uitkijken
77
00:07:26,793 --> 00:07:28,344
voor eventuele kruisingen
met de anderen.
78
00:07:28,448 --> 00:07:29,689
Wie is dat?
79
00:07:30,793 --> 00:07:33,448
Dat is Peter Drake,
schooldirecteur
80
00:07:33,551 --> 00:07:35,068
Hij woont niet op het terrein.
81
00:07:35,931 --> 00:07:37,827
Ja, ik wil met
met hem praten.
82
00:07:37,931 --> 00:07:39,758
Goed, forensisch
kan hier doorgaan.
83
00:07:39,862 --> 00:07:40,758
We moeten
voor zijn.
84
00:07:40,862 --> 00:07:42,689
Ik heb je nodig
bij interviews, oké?
85
00:07:42,793 --> 00:07:44,586
-Iets anders.
-Wat?
86
00:07:44,689 --> 00:07:46,206
-Lowry.
-Hoe zit het met hem?
87
00:07:46,310 --> 00:07:49,034
Hij werd vanmorgen gevonden
in zijn huis door zijn schoonmaakster.
88
00:07:49,137 --> 00:07:50,724
Hij ligt op de ICU.
89
00:07:50,827 --> 00:07:52,689
Het lijkt erop
hij vergiftigd is.
90
00:07:54,137 --> 00:07:55,379
Waar denk je aan?
91
00:07:55,482 --> 00:07:58,551
Nou, ik denk
dat iemand hem de mond wil snoeren.
92
00:07:59,068 --> 00:08:00,793
Oké, laten we door
Lowry's bestanden,
93
00:08:00,896 --> 00:08:02,482
kijken of we
een link naar deze school kunnen vinden.
94
00:08:02,551 --> 00:08:04,172
Ik bedoel, het maakt niet uit
hoe klein, oké?
95
00:08:04,310 --> 00:08:05,379
Op dit moment zijn alle kansen verkeken.
96
00:08:05,517 --> 00:08:07,137
Alles ligt op
op tafel, ja?
97
00:08:08,000 --> 00:08:09,310
Hartelijk dank.
98
00:08:14,517 --> 00:08:15,827
Je bent een leugenaar!
99
00:08:15,931 --> 00:08:17,620
Net als hij,
net als zij,
100
00:08:17,724 --> 00:08:20,000
en je bent ziek.
Je krijgt wat je toekomt!
101
00:08:22,896 --> 00:08:24,379
Als je pijn kende
zoals ik pijn ken,
102
00:08:24,517 --> 00:08:27,275
je zou alles geven om terug te nemen
wat je over mij zei.
103
00:08:27,379 --> 00:08:29,137
Hoe durf je mij te belasteren?
104
00:08:29,206 --> 00:08:31,413
Ik zal niet genadig zijn!
105
00:08:31,793 --> 00:08:34,758
Ik kan het haar niet vergeven,
jij hatelijke klootzak!
106
00:08:35,517 --> 00:08:38,689
Weet dit, Sophia Craven,
je bent niet half de vrouw die ik ben!
107
00:08:48,862 --> 00:08:50,379
Het nummer dat u hebt gekozen
108
00:08:50,482 --> 00:08:51,655
is niet in gebruik.
109
00:08:51,724 --> 00:08:53,551
Controleer het nummer
en probeer het opnieuw.
110
00:08:59,448 --> 00:09:01,241
Waar ben je?
111
00:09:02,379 --> 00:09:05,620
"Ze
kent het adres.
112
00:09:07,344 --> 00:09:12,586
"Ze noemde de route
langs het kerkhof.
113
00:09:14,172 --> 00:09:17,379
Ze beschreef haar huis
tegenover een kerk."
114
00:09:21,000 --> 00:09:23,413
"De kerk tegenover
een kerkhof."
115
00:09:40,896 --> 00:09:42,310
Laten we gaan. Laten we gaan.
116
00:09:55,275 --> 00:09:56,793
Haast je. Stap in het busje.
117
00:09:58,275 --> 00:10:00,931
Ga zitten. Doe de deur dicht.
118
00:10:15,620 --> 00:10:18,551
We zijn, we zijn allemaal
duidelijk diep gestoord
119
00:10:18,655 --> 00:10:20,172
door de ontdekking van vanmorgen.
120
00:10:20,275 --> 00:10:21,344
Ik moet zeggen, als er iets
121
00:10:21,413 --> 00:10:22,689
dat wij, als instelling,
kunnen doen
122
00:10:22,793 --> 00:10:24,068
om het onderzoek te ondersteunen...
123
00:10:24,172 --> 00:10:26,000
Nou, je kunt beginnen
door ons te vertellen waarom iemand
124
00:10:26,103 --> 00:10:30,000
misschien een lichaam willen achterlaten
achterlaten op het grasveld van je school.
125
00:10:30,413 --> 00:10:33,724
Nou, ik bedoel, op dit punt,
is jouw gok net zo goed als de mijne.
126
00:10:33,793 --> 00:10:36,344
We hebben absoluut geen idee
wie dit gedaan kan hebben.
127
00:10:36,448 --> 00:10:39,517
Ik bedoel, om een man
zomaar eruit gegooid
128
00:10:39,620 --> 00:10:42,413
is compleet onbegrijpelijk,
echt.
129
00:10:42,517 --> 00:10:43,793
Tiener.
130
00:10:44,172 --> 00:10:45,310
Sorry.
131
00:10:45,413 --> 00:10:47,034
Het is geen man.
Het is een tienerjongen.
132
00:10:47,103 --> 00:10:49,931
Misschien wel dezelfde leeftijd
als sommige van uw studenten.
133
00:10:50,448 --> 00:10:51,689
Vertel eens, Mr Drake.
134
00:10:51,793 --> 00:10:53,586
Zijn er redenen
dat iemand wrok koestert
135
00:10:53,724 --> 00:10:55,241
tegen Beecham College?
136
00:10:55,379 --> 00:10:56,551
Dat had ik niet moeten
dacht.
137
00:10:56,620 --> 00:10:58,758
Hoe zit het met het schoolbestuur
of leraren?
138
00:10:58,896 --> 00:11:00,068
Recente incidenten?
139
00:11:00,172 --> 00:11:02,689
-Wat voor incidenten?
-Schandalen.
140
00:11:02,793 --> 00:11:04,379
Ik weet niet zeker
wat je insinueert.
141
00:11:04,482 --> 00:11:06,448
-Ken je Carl Lowry?
-Wie?
142
00:11:07,000 --> 00:11:09,379
Carl Lowry.
143
00:11:09,758 --> 00:11:11,137
De tandarts?
144
00:11:11,241 --> 00:11:13,241
Dus je weet dat,
twee dagen geleden,
145
00:11:13,344 --> 00:11:15,793
werd hij gearresteerd voor het bezitten
en distributie van
146
00:11:15,896 --> 00:11:17,379
onfatsoenlijke beelden
van kinderen?
147
00:11:18,379 --> 00:11:19,379
Wat wil je daarmee zeggen?
148
00:11:19,482 --> 00:11:20,827
Hoe zit het met
David White?
149
00:11:20,965 --> 00:11:22,172
Sorry, waar gaat dit allemaal over?
150
00:11:22,275 --> 00:11:24,137
Twee van de lichamen zijn geplaatst
binnen eigenschappen
151
00:11:24,241 --> 00:11:25,758
eigendom van deze twee mannen.
152
00:11:25,862 --> 00:11:28,793
We proberen uit te zoeken of
er een verband is, Mr. Drake.
153
00:11:29,206 --> 00:11:30,310
Naar de school?
154
00:11:30,413 --> 00:11:33,000
Of iemand
die hier werkt, ja.
155
00:11:33,137 --> 00:11:34,724
Nou, ik bedoel,
Ik ken ze...
156
00:11:34,793 --> 00:11:36,000
Dus je kent ze?
157
00:11:36,137 --> 00:11:37,793
Nou, dat is behoorlijk schandalig,
zou je niet zeggen?
158
00:11:37,931 --> 00:11:39,448
Nou, het zijn zakenmannen.
159
00:11:39,551 --> 00:11:41,827
Ik heb te maken met de meeste
de handelsleiders van de stad.
160
00:11:41,965 --> 00:11:43,793
Het rugbyveld,
wordt dat bewaakt?
161
00:11:43,931 --> 00:11:44,896
Nee, ik ben bang van niet.
162
00:11:44,965 --> 00:11:47,448
We hebben camera's,
maar ze zijn in gebruik
163
00:11:47,517 --> 00:11:49,482
tijdens wedstrijden.
We stralen wel terug.
164
00:11:49,586 --> 00:11:51,000
Terug stralen?
165
00:11:52,103 --> 00:11:54,827
Ja,
voor ouders overzee.
166
00:11:56,655 --> 00:12:00,482
We hebben toegang nodig tot alle camerabeelden
van de laatste zeven dagen,
167
00:12:00,586 --> 00:12:02,413
-Alle gebieden.
-Natuurlijk.
168
00:12:02,517 --> 00:12:03,448
En we hebben
de verblijfplaats
169
00:12:03,551 --> 00:12:05,241
van de internaatsstudenten
verantwoord,
170
00:12:05,344 --> 00:12:08,034
evenals een lijst van personeel
dat 's nachts dienst heeft.
171
00:12:08,103 --> 00:12:10,586
Ik zal mijn secretaresse dat
als een kwestie van prioriteit.
172
00:12:10,724 --> 00:12:14,206
We hebben ook toegang nodig tot
de financiële gegevens van de school.
173
00:12:14,862 --> 00:12:16,827
Het spijt me. Ik zie niet in
hoe dat relevant is.
174
00:12:16,896 --> 00:12:19,000
Dit is een moord
onderzoek, Mr. Drake.
175
00:12:19,482 --> 00:12:21,206
Dat lichaam werd daar niet
per ongeluk.
176
00:12:21,310 --> 00:12:23,482
Iemand verbonden
met deze instelling
177
00:12:23,586 --> 00:12:25,379
iets weet
over de dood van die jongen.
178
00:12:25,482 --> 00:12:27,275
We willen graag de gegevens zien
van al het geld
179
00:12:27,379 --> 00:12:29,379
die in en uit
van het bedrijf, alstublieft.
180
00:12:30,068 --> 00:12:32,172
-Je bedoelt "school."
-Privéschool.
181
00:12:32,241 --> 00:12:33,482
Het is een bedrijf.
182
00:12:33,724 --> 00:12:36,724
U bent tenslotte,
een leider in de handel.
183
00:12:37,068 --> 00:12:38,517
Nietwaar?
184
00:12:41,275 --> 00:12:43,896
Dank u, Mr. Drake.
We houden contact.
185
00:12:47,827 --> 00:12:49,206
Hij liegt.
186
00:12:49,551 --> 00:12:50,862
Weet je dat zeker?
187
00:12:50,965 --> 00:12:51,965
Hé, luister,
je zag hoe hij veranderde
188
00:12:52,034 --> 00:12:53,241
toen ik Lowry noemde, toch?
189
00:12:53,344 --> 00:12:55,000
U vroeg hem
of hij een pedofiel kende.
190
00:12:55,068 --> 00:12:56,172
Dat heb ik gedaan.
191
00:12:56,241 --> 00:12:57,413
Ja, maar dat betekent niet
dat hij schuldig is.
192
00:12:57,551 --> 00:12:58,793
-Kom op,
-Je hebt hem gehoord.
193
00:12:58,896 --> 00:13:00,172
Het zijn zaken. Ze kennen
kennen elkaar.
194
00:13:00,241 --> 00:13:01,931
Ik begrijp wat je bedoelt,
oké...
195
00:13:02,068 --> 00:13:03,344
Forensisch onderzoek is helemaal ingepakt.
196
00:13:03,448 --> 00:13:04,931
Het lichaam is op weg
terug naar Eva.
197
00:13:05,241 --> 00:13:06,896
Kijk, als je teruggaat
naar het station,
198
00:13:07,172 --> 00:13:08,482
uniform kan hier opruimen.
199
00:13:08,620 --> 00:13:10,379
Mike en ik, we gaan terug
naar het magazijn van gisteren,
200
00:13:10,482 --> 00:13:12,793
informatie inwinnen
van de lokale bevolking.
201
00:13:13,482 --> 00:13:16,034
Oké, bedankt.
Tot later.
202
00:13:22,965 --> 00:13:24,103
En ik zou het niet weten
203
00:13:24,241 --> 00:13:25,103
of veronderstellen
de kracht te kennen
204
00:13:25,241 --> 00:13:26,448
die je hanteert
over mensen zoals ik,
205
00:13:26,551 --> 00:13:27,793
maar de dingen die je zegt
en doen,
206
00:13:27,896 --> 00:13:29,379
je probeert me binnen te houden,
207
00:13:29,482 --> 00:13:31,310
Sluit me op,
hou me vast.
208
00:13:32,931 --> 00:13:35,172
Je weet helemaal niets over mij.
209
00:13:35,793 --> 00:13:37,965
Je weet alleen zoveel
als ik ooit wilde dat je wist
210
00:13:38,103 --> 00:13:40,103
en verdomme minder!
211
00:13:45,517 --> 00:13:47,172
Victoria.
212
00:13:53,137 --> 00:13:54,551
Hallo?
213
00:13:56,724 --> 00:13:57,965
Victoria.
214
00:14:20,655 --> 00:14:21,586
Hier begonnen.
215
00:14:21,689 --> 00:14:23,689
Ik was de bobby
in de maat.
216
00:14:23,793 --> 00:14:26,862
Ik zeg niet dat iedereen
hier een engel is.
217
00:14:26,965 --> 00:14:28,551
Maar er zijn hier ook veel goede mensen
hier ook.
218
00:14:28,689 --> 00:14:30,862
En ze haten ons niet allemaal
zoals je misschien denkt.
219
00:14:31,000 --> 00:14:32,862
Weet je, wat ze je niet
vertellen over politiewerk
220
00:14:33,000 --> 00:14:34,241
is dat het 99% intuïtie is.
221
00:14:34,344 --> 00:14:35,517
Je moet je eigen
je eigen morele code gebruiken.
222
00:14:35,620 --> 00:14:36,655
Knijp hier een oogje dicht,
223
00:14:36,793 --> 00:14:38,206
iemand
daar een helpende hand.
224
00:14:38,310 --> 00:14:41,000
Zo creëer je vertrouwen.
Zo krijg je resultaten.
225
00:14:41,103 --> 00:14:43,379
Dat is echt politiewerk.
Wacht hier.
226
00:14:55,482 --> 00:14:57,758
Houd je ogen open.
Neem dit.
227
00:14:59,655 --> 00:15:01,448
-Tot later.
-Tot later.
228
00:15:03,482 --> 00:15:04,758
En wat zei hij?
229
00:15:04,862 --> 00:15:06,137
Niets. Weet niet eens
weet er niets van.
230
00:15:06,241 --> 00:15:07,103
Wat er ook aan de hand is,
het heeft niets
231
00:15:07,241 --> 00:15:08,931
te maken heeft met wie dan ook hier.
232
00:15:09,448 --> 00:15:10,896
Kijk, Lou.
233
00:15:11,206 --> 00:15:13,310
Heb je hem betaald? Nou?
234
00:15:13,413 --> 00:15:14,517
"Nou" wat?
235
00:15:14,620 --> 00:15:16,172
Dat is niet oké.
236
00:15:16,275 --> 00:15:17,758
Vertel me eens, Mikey.
237
00:15:17,862 --> 00:15:21,068
Hoe denk je dat je resultaten
in dit soort gemeenschappen?
238
00:15:21,172 --> 00:15:23,103
-Wat denk jij?
-Politie.
239
00:15:23,206 --> 00:15:25,034
Wat betekent dat voor jou?
240
00:15:25,137 --> 00:15:27,241
Het vriendelijk vragen?
Alsjeblieft zeggen?
241
00:15:27,344 --> 00:15:28,793
We zouden hier kunnen zijn
de hele verdomde dag,
242
00:15:28,896 --> 00:15:30,517
op deuren kloppen,
op banken zitten,
243
00:15:30,586 --> 00:15:31,758
kopjes thee drinken,
244
00:15:31,862 --> 00:15:33,172
en weet je
wat dat ons zou opleveren?
245
00:15:33,241 --> 00:15:34,827
Weet je
wat dat ons zou opleveren?
246
00:15:34,896 --> 00:15:35,931
Helemaal niets.
247
00:15:36,034 --> 00:15:37,379
Zie die uitwisseling daar,
die 40 pond?
248
00:15:37,448 --> 00:15:39,068
Dat is een hele
dag aan informatie.
249
00:15:39,172 --> 00:15:40,862
Je geeft nog steeds geld
aan een bekende crimineel.
250
00:15:40,931 --> 00:15:43,413
Het is een economie.
Daar zitten we in, Mike.
251
00:15:43,551 --> 00:15:44,793
Het werkt twee kanten op.
252
00:15:44,896 --> 00:15:46,620
En als je vooruitgang wilt boeken,
echte vooruitgang,
253
00:15:46,724 --> 00:15:48,586
die daadwerkelijk
een verschil maakt,
254
00:15:49,413 --> 00:15:51,379
je kunt
veel van mij.
255
00:15:51,482 --> 00:15:52,793
Kom op.
256
00:16:31,551 --> 00:16:32,793
Kom op.
257
00:17:03,448 --> 00:17:05,586
Goed, we hebben nu
drie lichamen in drie dagen,
258
00:17:05,724 --> 00:17:08,413
allemaal in tassen op verschillende locaties
door de hele stad.
259
00:17:08,551 --> 00:17:10,758
De meest recente is
de ontdekking van vanmorgen
260
00:17:10,862 --> 00:17:11,931
aan het Beecham College.
261
00:17:12,034 --> 00:17:13,620
Hebben we iets gehoord
over Beecham studenten?
262
00:17:13,689 --> 00:17:15,137
Alles is verantwoord.
263
00:17:15,241 --> 00:17:18,206
Geweldig, dus we kijken waarschijnlijk
naar kwetsbare jonge volwassenen.
264
00:17:18,310 --> 00:17:21,689
We kijken naar zorgverlaters,
weglopers, asielzoekers.
265
00:17:21,827 --> 00:17:24,172
We kunnen
mensenhandel uitsluiten.
266
00:17:24,275 --> 00:17:26,448
Wie dit ook doet
is nog steeds op vrije voeten.
267
00:17:26,551 --> 00:17:28,172
En het spreekt
vanzelfsprekend
268
00:17:28,241 --> 00:17:31,068
dat we ze moeten vinden
met spoed.
269
00:17:31,206 --> 00:17:33,793
Deze drie jongens
270
00:17:33,896 --> 00:17:35,758
hebben allemaal toegegeven
elkaar te kennen.
271
00:17:35,896 --> 00:17:39,655
Dit zijn ze in een recente
bijeenkomst van leiders van koophandel.
272
00:17:39,758 --> 00:17:43,034
We moeten begrijpen
wat hen verbindt
273
00:17:43,862 --> 00:17:45,827
en wat ze ons niet vertellen.
274
00:17:46,517 --> 00:17:47,827
We kijken nog steeds naar
naar Carl Lowry
275
00:17:47,896 --> 00:17:49,379
als onze hoofdverdachte,
276
00:17:49,482 --> 00:17:52,724
maar, in een ongelukkige wending, werd hij
werd gisteravond thuis vergiftigd
277
00:17:52,827 --> 00:17:56,413
en ligt momenteel in kritieke,
maar stabiele toestand op de ICU.
278
00:17:56,551 --> 00:17:59,241
Dit wijst
op de waarschijnlijkheid
279
00:17:59,344 --> 00:18:00,551
dat er anderen bij betrokken zijn
280
00:18:00,689 --> 00:18:02,448
die niet willen dat
Car Lowry praten,
281
00:18:02,586 --> 00:18:05,034
dat is waarom
Ik kijk naar deze twee mannen.
282
00:18:06,241 --> 00:18:09,310
Ik heb volledige toestemming gekregen,
dank u hoofdinspecteur Pond,
283
00:18:09,413 --> 00:18:12,413
om Carl Lowry's
hele criminele verleden.
284
00:18:12,482 --> 00:18:13,965
Er lijkt niets
iets te zijn
285
00:18:14,103 --> 00:18:15,793
die hem
direct aan de universiteit bindt,
286
00:18:15,896 --> 00:18:18,896
maar dat betekent niet
dat het er niet is.
287
00:18:19,275 --> 00:18:20,620
Sorry dat ik stoor.
288
00:18:20,724 --> 00:18:22,586
Ik heb net een rapport gekregen
van de eenheid vermiste personen.
289
00:18:23,068 --> 00:18:24,206
Toch?
290
00:18:24,310 --> 00:18:25,862
We hebben misschien een match
voor het tweede lichaam.
291
00:18:26,275 --> 00:18:27,758
Wie?
292
00:18:28,310 --> 00:18:29,896
Hasan Rahimi, een Iraanse
293
00:18:29,965 --> 00:18:32,103
die vermist is
voor 18 maanden.
294
00:18:34,620 --> 00:18:36,862
Goed, ik heb iemand nodig
om de ouders te informeren...
295
00:18:36,965 --> 00:18:39,034
en breng ze binnen
voor een identificatie.
296
00:18:39,103 --> 00:18:40,448
-Lou. Alle anderen.
-Ali.
297
00:18:40,551 --> 00:18:42,413
Ik denk dat je weet waar
waar je mee bezig bent, toch?
298
00:18:42,482 --> 00:18:44,655
Onze belangrijkste focus
op Carl Lowry.
299
00:18:44,793 --> 00:18:46,413
En ik wil alles
over die school.
300
00:18:46,517 --> 00:18:47,448
Laten we gaan, alsjeblieft.
301
00:19:27,689 --> 00:19:29,827
Heb je nog nooit zoiets
Zoiets nog nooit gedaan?
302
00:19:29,931 --> 00:19:30,965
Mm-mm.
303
00:19:31,034 --> 00:19:33,413
Maak je geen zorgen.
Het komt wel goed met je.
304
00:19:45,103 --> 00:19:46,344
Hallo.
305
00:19:46,689 --> 00:19:48,758
-Hallo.
-Is je mama daar?
306
00:19:48,862 --> 00:19:49,655
Ja.
307
00:19:49,758 --> 00:19:50,965
Kun je, kun je
haar voor mij bellen?
308
00:19:51,034 --> 00:19:52,344
Mama.
309
00:19:58,034 --> 00:19:59,827
-Hallo.
-Mevr. Rahimi...
310
00:19:59,931 --> 00:20:03,137
Is het Hasan?
Heb je hem gevonden?
311
00:20:03,793 --> 00:20:05,103
Wat is er gebeurd?
Heb je hem gevonden?
312
00:20:05,206 --> 00:20:07,310
Heb je Hasan gevonden?
Vertel me alsjeblieft dat hij in orde is...
313
00:20:07,448 --> 00:20:08,896
Marjan.
314
00:20:10,103 --> 00:20:10,896
Hasan...
315
00:20:11,000 --> 00:20:12,517
Sorry. Mrs. Rahimi.
316
00:20:12,620 --> 00:20:13,724
We moeten je vragen
om naar beneden te komen
317
00:20:13,827 --> 00:20:15,241
naar het politiebureau, alstublieft.
318
00:20:15,344 --> 00:20:18,724
We hebben een lichaam gevonden dat overeenkomt
de beschrijving van uw zoon.
319
00:20:19,310 --> 00:20:20,689
Het spijt me.
320
00:20:22,689 --> 00:20:23,620
Eén minuut.
321
00:20:26,482 --> 00:20:27,862
Dit is klote.
322
00:20:29,310 --> 00:20:30,793
Oké.
323
00:20:50,310 --> 00:20:51,689
Wat zegt hij?
324
00:20:52,034 --> 00:20:53,758
Het is niet hun zoon.
325
00:20:57,827 --> 00:21:00,241
Wie dit ook gedaan heeft, ik hoop
dat we hem verdomme pakken
326
00:21:00,379 --> 00:21:02,000
en ik hoop dat we verdomme...
327
00:21:12,206 --> 00:21:13,620
Uh...
328
00:21:13,965 --> 00:21:15,931
-Mike.
-Hoi.
329
00:21:17,413 --> 00:21:21,275
Ik en Lou,
we spraken met de familie.
330
00:21:21,655 --> 00:21:23,551
De potentiële overeenkomst
voor het tweede lichaam.
331
00:21:23,620 --> 00:21:25,068
Oké.
332
00:21:26,379 --> 00:21:28,000
Het is geen wedstrijd.
333
00:21:29,689 --> 00:21:31,482
Ik bedoel, het lichaam was niet eens...
334
00:21:32,103 --> 00:21:33,241
Het was niet eens hun zoon.
335
00:21:33,310 --> 00:21:34,689
Oh, het spijt me.
336
00:21:34,931 --> 00:21:36,758
U had gelijk.
U zei in de brief
337
00:21:36,862 --> 00:21:38,724
en ik begin
een patroon te zien.
338
00:21:39,275 --> 00:21:41,137
Kinderen die vermist raken,
vluchtelingenkinderen.
339
00:21:41,241 --> 00:21:44,310
Mm-hmm, er is
absoluut een patroon, Mike.
340
00:21:45,000 --> 00:21:48,689
Patroon van ontelbare jonge
onverklaarde asielzoekers.
341
00:21:48,793 --> 00:21:50,206
Kijk, ik heb wat
wat onderzoek gedaan.
342
00:21:50,310 --> 00:21:53,689
Ze gebruiken deze hostels
als overloop voor asielzoekers
343
00:21:53,793 --> 00:21:55,275
die wachten
om verwerkt te worden,
344
00:21:55,413 --> 00:21:57,034
en ik denk gewoon...
345
00:21:57,758 --> 00:21:58,793
Kijk, je zei, je zei
346
00:21:58,896 --> 00:22:00,586
deze jongens kunnen nieuw zijn
in het land zijn.
347
00:22:00,689 --> 00:22:02,068
Als het
asielzoekers zijn,
348
00:22:02,172 --> 00:22:04,310
hadden ze ondergebracht kunnen worden
in een van deze hostels.
349
00:22:04,413 --> 00:22:05,689
Oké.
350
00:22:05,793 --> 00:22:06,896
Maar we moeten spreken
met het personeel,
351
00:22:07,000 --> 00:22:10,275
vraag hen of ze iets gezien hebben
iets vreemds.
352
00:22:10,793 --> 00:22:12,310
Alles wat nieuw is,
alles wat ze hebben opgemerkt.
353
00:22:12,413 --> 00:22:13,724
Oké.
354
00:22:15,275 --> 00:22:16,517
"Oké"?
355
00:22:17,172 --> 00:22:19,344
Je bent een goede politieagent,
Mike.
356
00:22:19,931 --> 00:22:21,172
Je moet jezelf steunen.
357
00:22:21,310 --> 00:22:24,379
Als je een voorgevoel hebt,
volg het dan.
358
00:22:25,241 --> 00:22:26,310
Oké?
359
00:22:28,655 --> 00:22:30,000
Ga dan verder.
360
00:22:30,103 --> 00:22:31,310
Dag.
361
00:23:26,586 --> 00:23:27,551
Lou.
362
00:23:27,655 --> 00:23:29,275
-Wat?
-Kom binnen.
363
00:23:34,344 --> 00:23:35,689
Wat?
364
00:23:36,206 --> 00:23:37,620
Denk je niet dat je me had moeten
me had moeten vertellen dat je
365
00:23:37,724 --> 00:23:40,068
een vrouw die
Carl Lowry beschuldigde van verkrachting?
366
00:23:40,172 --> 00:23:41,931
Wat? Wanneer?
367
00:23:45,724 --> 00:23:47,275
2019.
368
00:23:47,379 --> 00:23:48,689
Jeanette.
369
00:23:49,068 --> 00:23:52,793
Weet je hoeveel mensen
ik elk jaar interview?
370
00:23:52,931 --> 00:23:53,931
Ja, dat begrijp ik,
371
00:23:54,068 --> 00:23:55,689
maar misschien heeft dit
misschien je geheugen opfrissen
372
00:23:55,793 --> 00:23:58,827
aangezien hij een hoofdverdachte is
in een meervoudige moord.
373
00:23:59,655 --> 00:24:01,206
Hoe heet ze?
374
00:24:03,517 --> 00:24:05,103
Ursula Wilson.
375
00:24:09,275 --> 00:24:11,862
Ah, ja, ik herinner het me,
nu je het zegt.
376
00:24:12,000 --> 00:24:16,034
Ze, um, nou ja, ze wilde alleen
een aanklacht indienen.
377
00:24:21,103 --> 00:24:23,137
-Waar ga je heen?
-Ik ga haar interviewen.
378
00:24:23,241 --> 00:24:24,586
Oh, ik ga met je mee.
379
00:24:24,689 --> 00:24:26,655
Nee, nee, je gaat door
met wat je aan het doen bent.
380
00:25:03,103 --> 00:25:04,724
Gaat het?
381
00:25:06,620 --> 00:25:09,586
Je moet dit doen.
Dit maakt er deel van uit.
382
00:25:21,862 --> 00:25:23,551
Rol je mouw op.
383
00:25:32,103 --> 00:25:33,344
Wat is het?
384
00:25:33,448 --> 00:25:35,241
Help de pijn te verdoven.
385
00:26:03,448 --> 00:26:05,586
Ik had alleen hennepmelk.
Als dat goed is?
386
00:26:05,689 --> 00:26:07,344
Oh, dat is perfect.
Dank je wel.
387
00:26:09,137 --> 00:26:10,827
Ik wist dat je politie was.
388
00:26:10,965 --> 00:26:12,586
Is dat zo?
389
00:26:12,655 --> 00:26:14,655
Je ziet het altijd aan een smeris.
390
00:26:15,275 --> 00:26:17,827
Dan is het misschien
mijn natuurlijke air van autoriteit.
391
00:26:17,931 --> 00:26:20,586
Nee,
dat is het niet.
392
00:26:22,517 --> 00:26:25,034
Ze doet een dutje.
Ik heb niet lang de tijd.
393
00:26:25,482 --> 00:26:27,413
Ja, natuurlijk,
394
00:26:27,931 --> 00:26:29,793
Ursula, ik moet je
je een paar dingen vragen
395
00:26:29,896 --> 00:26:32,482
dat misschien moeilijk voelt.
396
00:26:32,827 --> 00:26:35,241
En geloof me als ik zeg,
het laatste wat ik wil doen
397
00:26:35,310 --> 00:26:37,793
is iets naar boven brengen dat
dat je van streek maakt.
398
00:26:37,862 --> 00:26:40,586
Maar ik geloof dat u
misschien wat informatie hebt
399
00:26:40,689 --> 00:26:43,620
die zeer waardevol kan zijn
voor ons onderzoek.
400
00:26:46,137 --> 00:26:49,310
Carl Lowry ligt in coma.
Hij ligt in het ziekenhuis.
401
00:26:49,413 --> 00:26:51,310
Hij werd vorige week gearresteerd
op verdenking
402
00:26:51,413 --> 00:26:55,241
van bezit en distributie
van beelden van kindermisbruik.
403
00:26:55,310 --> 00:26:59,172
We denken dat hij in verband staat
een meervoudig moordonderzoek.
404
00:27:03,620 --> 00:27:04,862
We hebben een verslag.
405
00:27:04,965 --> 00:27:06,965
We vonden het
in zijn politiedossier
406
00:27:07,034 --> 00:27:10,068
dat, in 2019,
je hem beschuldigde van verkrachting.
407
00:27:15,172 --> 00:27:17,310
Ik was 18.
408
00:27:18,931 --> 00:27:22,172
Hij zei dat hij
me mee uit wilde nemen, me wilde verwennen,
409
00:27:22,241 --> 00:27:25,413
en ik was dom.
410
00:27:28,551 --> 00:27:32,655
Hij nam me mee naar een hotel,
hij en een van zijn maten.
411
00:27:33,758 --> 00:27:37,034
Zei dat ik moest zeggen dat ik
zijn dochter was als iemand ernaar vroeg.
412
00:27:37,620 --> 00:27:39,724
Ik zag er toen nog jong uit.
413
00:27:41,655 --> 00:27:43,034
Gaf me wat te drinken.
414
00:27:44,379 --> 00:27:48,103
En toen zei hij
Ik moest iets voor hem doen.
415
00:27:51,000 --> 00:27:52,068
Ik probeerde weg te gaan,
416
00:27:52,172 --> 00:27:54,034
maar ze hadden de deur op slot gedaan.
417
00:27:54,896 --> 00:27:57,965
In het rapport dat u hebt ingediend,
werd verwezen naar
418
00:27:58,068 --> 00:28:00,724
dat Lowry je drogeert.
419
00:28:01,206 --> 00:28:03,344
Mag ik vragen
of je weet wat dat was?
420
00:28:04,931 --> 00:28:06,344
Lidocaïne.
421
00:28:06,448 --> 00:28:08,448
Ik herinner het me omdat hij
erover doorging.
422
00:28:08,551 --> 00:28:11,931
Hij zei
Ik zou niets voelen.
423
00:28:18,068 --> 00:28:21,827
Die andere kerel, die, uh,
zijn vriend,
424
00:28:22,793 --> 00:28:24,482
Weet je zijn naam nog?
425
00:28:25,068 --> 00:28:27,103
Kunt u hem identificeren
als ik u wat foto's laat zien?
426
00:28:27,206 --> 00:28:29,586
Dat is lang geleden.
Ik wil niet terug.
427
00:28:29,724 --> 00:28:31,000
Oké.
428
00:28:31,758 --> 00:28:33,724
Ik heb het gemeld, weet je,
op dat moment.
429
00:28:33,793 --> 00:28:35,275
Ja, ik weet het.
Ik zag het.
430
00:28:35,379 --> 00:28:36,793
Ik wou dat het
verder was gegaan.
431
00:28:36,896 --> 00:28:39,448
Ze zeiden
dat niemand me zou geloven
432
00:28:39,586 --> 00:28:41,793
Omdat ik een prostituee was.
433
00:28:42,896 --> 00:28:44,793
Het spijt me zo.
434
00:28:45,206 --> 00:28:47,137
Dat had nooit mogen gebeuren.
435
00:28:47,241 --> 00:28:48,931
Je hoeft geen
spijt hebben.
436
00:28:49,034 --> 00:28:50,793
Uw politieagent
deed alles wat hij kon.
437
00:28:50,931 --> 00:28:52,931
Ik was erg dankbaar.
438
00:29:01,379 --> 00:29:04,310
Ik moet gaan.
Ze is wakker.
439
00:29:05,206 --> 00:29:06,551
Uh, Ursula.
440
00:29:07,310 --> 00:29:10,448
Het spijt me
dat je dat is verteld,
441
00:29:10,551 --> 00:29:13,344
dat een van onze officieren
dat tegen je zei.
442
00:29:13,448 --> 00:29:16,000
Ik bedoel, als je me had gezien
toen je binnenkwam,
443
00:29:16,137 --> 00:29:17,206
zou het anders zijn geweest.
444
00:29:17,344 --> 00:29:19,241
Dat zeg je, maar weet je
445
00:29:19,344 --> 00:29:21,655
hoeveel van dit soort zaken
voor de rechter komen?
446
00:29:24,137 --> 00:29:25,758
Hij heeft me een plezier gedaan.
447
00:29:26,620 --> 00:29:28,379
Neem me niet kwalijk.
448
00:29:30,724 --> 00:29:33,620
Lieverd, het is goed.
449
00:31:08,103 --> 00:31:09,482
Nu heb je
al 2.000 pond
450
00:31:09,586 --> 00:31:11,103
uit de prijzenpot.
451
00:31:11,206 --> 00:31:12,689
En je bent nog maar
twee vragen verwijderd
452
00:31:12,793 --> 00:31:14,482
van het slaan van een gouden run.
453
00:31:14,586 --> 00:31:16,241
hier, Chris.
454
00:31:16,379 --> 00:31:19,862
Sterker nog, ik denk dat er
strenge woorden zijn als je het verknoeit.
455
00:31:22,172 --> 00:31:23,620
Ga je uit?
456
00:31:24,724 --> 00:31:26,551
Alleen naar Charlie's.
457
00:31:27,344 --> 00:31:29,172
Ze heeft
vrienden op bezoek.
458
00:31:37,586 --> 00:31:38,931
Oké.
459
00:31:51,827 --> 00:31:54,206
Ik wilde je niet
je mee te slepen als je plannen had.
460
00:31:54,310 --> 00:31:56,000
Nee, nee,
dat is goed.
461
00:31:56,758 --> 00:32:00,344
Ik wilde ook sorry zeggen,
weet je, over gisteravond.
462
00:32:01,517 --> 00:32:05,758
Was niet ons beste moment.
Het is gewoon...
463
00:32:05,827 --> 00:32:07,517
Je was in orde.
464
00:32:08,068 --> 00:32:09,862
-Echt waar?
-Ja.
465
00:32:09,965 --> 00:32:11,965
God, veel stellen maken ruzie.
466
00:32:14,310 --> 00:32:15,827
Zijn jullie al lang samen?
467
00:32:16,482 --> 00:32:18,793
Ja, in sommige opzichten,
denk ik.
468
00:32:19,620 --> 00:32:20,896
Sinds mijn vroege jaren 20, dus ja,
469
00:32:20,965 --> 00:32:22,896
we zijn samen
een hele lange tijd.
470
00:32:22,965 --> 00:32:24,689
Nou,
dat is een prestatie.
471
00:32:25,034 --> 00:32:28,689
Niet veel koppels kunnen het
zo lang met succes.
472
00:32:28,793 --> 00:32:31,931
-Mm. En jij?
-Ik?
473
00:32:32,034 --> 00:32:34,137
Heb jij
een man in je leven?
474
00:32:34,758 --> 00:32:35,758
Of een vrouw.
475
00:32:35,862 --> 00:32:37,379
Of een vrouw.
476
00:32:38,000 --> 00:32:41,172
Het spijt me, hoe beschamend
beperkt van me. Het spijt me.
477
00:32:41,310 --> 00:32:43,068
Nee, het is prima.
478
00:32:44,137 --> 00:32:47,172
Ik date eigenlijk met zowel
mannen en vrouwen,
479
00:32:47,275 --> 00:32:49,965
maar op dit moment,
zie ik een man.
480
00:32:50,068 --> 00:32:51,655
Zijn naam is Lance.
481
00:32:52,241 --> 00:32:53,482
Ik zie hem één keer per week.
482
00:32:53,586 --> 00:32:56,137
Hij is getrouwd en dat
bevalt me prima.
483
00:32:56,482 --> 00:32:59,965
Juist. Hé, luister,
ieder voor zich, zeg ik.
484
00:33:00,068 --> 00:33:01,413
God, echt waar,
485
00:33:01,551 --> 00:33:03,379
soms, denk ik dat als ik
en Alex dingen zouden openmaken,
486
00:33:03,482 --> 00:33:04,724
zouden we misschien een beetje gelukkiger zijn.
487
00:33:04,827 --> 00:33:06,724
Meen je dat echt
of wil je gewoon slapen
488
00:33:06,827 --> 00:33:07,827
met andere mensen?
489
00:33:19,827 --> 00:33:22,137
Agh, ik ben echt blij
dat je belde, eigenlijk.
490
00:33:22,689 --> 00:33:24,586
Ik weet dat het technisch niet
professioneel is of wat dan ook,
491
00:33:24,689 --> 00:33:26,965
maar ik heb ook niet
ook niet de beste dag gehad.
492
00:33:27,068 --> 00:33:28,241
Nee?
493
00:33:29,206 --> 00:33:30,586
Daar ben ik naar op zoek gegaan.
494
00:33:30,689 --> 00:33:34,862
Mijn patiënt, die verdween,
Ik ben haar gaan zoeken.
495
00:33:35,000 --> 00:33:36,206
Oh, is dat verstandig?
496
00:33:36,310 --> 00:33:38,241
Nee, nee...
Nou ja, misschien.
497
00:33:38,379 --> 00:33:40,551
Ik weet het niet.
498
00:33:42,862 --> 00:33:44,965
Ik, ik maak me zorgen
over haar.
499
00:33:45,620 --> 00:33:47,034
Waarom?
500
00:33:48,827 --> 00:33:50,068
Mm.
501
00:33:51,344 --> 00:33:52,448
Je denkt nu vast dat ik gek ben.
502
00:33:52,551 --> 00:33:53,689
Nee, absoluut niet.
503
00:33:53,793 --> 00:33:55,000
Het spijt me zo.
504
00:33:55,103 --> 00:33:56,517
Het is goed. Oké.
505
00:33:56,620 --> 00:33:57,862
-Ik wilde niet...
-Het is goed.
506
00:33:57,965 --> 00:33:59,206
Het was niet mijn bedoeling
om dat te doen.
507
00:33:59,310 --> 00:34:00,448
Nee, nee, nee, het is goed.
508
00:34:00,827 --> 00:34:03,413
Wil je nog iets drinken?
Twee tikken.
509
00:34:03,517 --> 00:34:04,793
Zeker.
510
00:34:10,103 --> 00:34:11,241
Mm.
511
00:34:14,413 --> 00:34:15,931
Verschrikkelijk.
512
00:34:16,241 --> 00:34:17,655
Later.
513
00:34:18,448 --> 00:34:20,448
Oh, mijn God.
514
00:34:20,793 --> 00:34:23,931
Mijn moeder gaat
me verdomme vermoorden.
515
00:34:29,793 --> 00:34:32,241
Ah! Hij komt hierheen.
Hij komt hierheen.
516
00:34:32,586 --> 00:34:35,655
Maak je geen zorgen.
Je ziet er zo fit uit.
517
00:34:38,137 --> 00:34:39,310
Hé.
518
00:34:39,620 --> 00:34:42,000
-Hallo. Bedankt.
-Je ziet er leuk uit.
519
00:34:43,310 --> 00:34:44,758
Dag, Jacob.
520
00:34:44,896 --> 00:34:46,103
Dag.
521
00:34:49,137 --> 00:34:50,482
Waar ging dat allemaal over?
522
00:34:51,000 --> 00:34:53,793
Sorry. Ze kan
een beetje raar zijn.
523
00:34:56,931 --> 00:35:00,724
Wil je..,
wil je terug naar de mijne?
524
00:35:03,206 --> 00:35:04,896
Geweldig.
525
00:35:24,724 --> 00:35:26,724
Je ziet er nerveus uit.
526
00:35:28,206 --> 00:35:29,448
Nee.
527
00:35:48,689 --> 00:35:51,344
-Het spijt me. Ik moet gaan.
-Het is goed, het is goed.
528
00:35:51,448 --> 00:35:54,241
Nee, het is goed,
het is goed. Maddy, het is goed.
529
00:35:55,241 --> 00:35:56,862
We hoeven
We hoeven niets te doen.
530
00:35:56,965 --> 00:35:59,379
Oké?
Niet als je dat niet wilt.
531
00:36:00,758 --> 00:36:02,448
Laat me wat te drinken halen.
532
00:36:32,551 --> 00:36:34,206
Ik dacht dat je al weg was.
533
00:36:34,275 --> 00:36:36,655
Dat heb ik gedaan. Kwam terug.
534
00:36:41,034 --> 00:36:43,482
Ik ken deze mannen.
Ik heb ze allemaal ontmoet
535
00:36:43,586 --> 00:36:44,965
op verschillende evenementen.
536
00:36:45,068 --> 00:36:48,896
Het is een kleine stad, Jeanette.
Iedereen kent iedereen.
537
00:36:49,379 --> 00:36:50,793
Het kan een aantal
redenen
538
00:36:50,896 --> 00:36:52,551
de lichamen werden achtergelaten
op hun eigendommen.
539
00:36:52,620 --> 00:36:53,586
De vraag is,
540
00:36:53,689 --> 00:36:55,931
wat is de snelste route
naar de moordenaar?
541
00:36:57,827 --> 00:36:59,103
Ik weet het niet.
542
00:37:03,275 --> 00:37:05,517
Denk je dat
dat ze hen gedood hebben?
543
00:37:06,103 --> 00:37:07,551
Misschien.
544
00:37:19,655 --> 00:37:23,965
Alle wegen zijn open
totdat ze dat niet meer zijn, Jeanette.
545
00:37:24,620 --> 00:37:26,793
Dat moet je onthouden.
546
00:37:32,482 --> 00:37:33,586
Ga nu naar huis.
547
00:37:33,689 --> 00:37:34,655
Dat zal ik doen, ik ga gewoon...
548
00:37:34,793 --> 00:37:36,965
Als het niet voor jou is,
voor hen.
549
00:38:21,758 --> 00:38:22,965
Kom.
550
00:38:53,172 --> 00:38:54,206
Jamal.
551
00:38:58,310 --> 00:38:59,758
Hey!
552
00:40:53,689 --> 00:40:55,482
Nee!
553
00:41:09,655 --> 00:41:11,034
Shit.
554
00:42:24,448 --> 00:42:27,000
Best dat je komt, ja?
Kom.
555
00:42:49,379 --> 00:42:51,413
-Ja.
-Is dit Jeanette?
556
00:42:51,517 --> 00:42:53,000
Spreken?
557
00:42:54,620 --> 00:42:56,551
Ik bel om je te laten weten
over een ander lichaam.
558
00:42:57,172 --> 00:42:58,862
Sorry,
wie is dit?
559
00:42:58,965 --> 00:43:00,620
In frettenbos.
560
00:43:32,344 --> 00:43:33,586
Wil je een lift?
561
00:43:39,137 --> 00:43:41,620
Kom op, ik breng je liever
je naar huis brengen
562
00:43:41,724 --> 00:43:43,275
dan je hier achter te laten.
563
00:43:46,620 --> 00:43:48,275
Oké.
564
00:44:14,034 --> 00:44:15,896
Dus waar wil je
wil je gaan?
565
00:44:17,551 --> 00:44:20,689
Er is een boerderij.
566
00:44:20,793 --> 00:44:22,758
Het is ongeveer
een mijl de weg op.
567
00:44:23,275 --> 00:44:25,275
Aan de kant
van Ferrets Wood.
568
00:44:26,517 --> 00:44:27,965
Zeker.
569
00:44:30,068 --> 00:44:31,586
Hartelijk dank.
570
00:44:33,275 --> 00:44:34,724
Geen probleem.
571
00:44:54,172 --> 00:44:55,758
Hoe heet je?
572
00:45:01,965 --> 00:45:03,448
Madeleine.
573
00:45:17,448 --> 00:45:18,862
Madeleine.
574
00:45:22,793 --> 00:45:24,310
Leuk je te ontmoeten.
575
00:45:30,551 --> 00:45:32,241
Mijn naam is Victoria.
38474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.