Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,650 --> 00:00:24,958
Ya. Si
2
00:00:24,958 --> 00:00:28,228
te sientes triste y todo anda mal,
3
00:00:29,129 --> 00:00:32,799
debes de ponerte siempre a pensar.
4
00:00:33,433 --> 00:00:37,137
Si tú eres la persona que me ayudará.
5
00:00:38,071 --> 00:00:41,541
Es nuestro destino el que nos apoyará.
6
00:00:41,941 --> 00:00:46,379
Aunque tú y yo, amigos por siempre,
7
00:00:46,379 --> 00:00:50,550
encontremos un gran final.
8
00:00:51,384 --> 00:00:53,553
Eres alguien en quien confiar.
9
00:00:53,553 --> 00:00:54,587
Vamos juntos.
10
00:00:54,587 --> 00:00:59,225
Vamos buscando la felicidad.
11
00:01:00,260 --> 00:01:02,362
Ven. Acércate un poco más.
12
00:01:02,362 --> 00:01:05,198
Amigos por siempre. Hacia mi nacimiento.
13
00:01:05,198 --> 00:01:08,401
Por la libertad.
14
00:01:11,671 --> 00:01:14,007
Vaya, ese McLuhan.
15
00:01:14,007 --> 00:01:16,710
Parece que a pesar de todo,
vamos a tener que regresar.
16
00:01:16,710 --> 00:01:18,211
Ay, qué lástima, mi amor.
17
00:01:18,211 --> 00:01:21,214
Con la hermosa casa
que acabamos de comprar,
18
00:01:21,648 --> 00:01:24,084
mandar.
19
00:01:24,084 --> 00:01:27,087
Olvídate de eso.
20
00:01:27,220 --> 00:01:30,590
Te pedí que comiéramos juntos porque tengo
que comunicarte una decisión que tomé.
21
00:01:31,124 --> 00:01:33,293
Sí. Amanda.
22
00:01:33,293 --> 00:01:35,295
Me quiero separar de ti.
23
00:01:35,295 --> 00:01:36,463
¿Qué pasa?
24
00:01:36,463 --> 00:01:39,466
No me puedes pasar esto.
25
00:01:39,833 --> 00:01:41,434
Por favor, tómala.
26
00:01:41,434 --> 00:01:44,671
¿Pero cómo quieres que me calme después
de lo que me acabas de decir?
27
00:01:45,238 --> 00:01:46,973
Pero, por favor.
28
00:01:46,973 --> 00:01:49,976
Hace mucho que tú y yo
nos estamos haciendo tontos mutuamente.
29
00:01:49,976 --> 00:01:51,945
Eso nos pasa por culpa de ella. ¿Verdad?
30
00:01:53,013 --> 00:01:54,748
Si te refieres a Melissa.
31
00:01:54,748 --> 00:01:55,949
Porque es tu nombre.
32
00:01:55,949 --> 00:01:57,717
Como si fuera el amor de tu vida.
33
00:01:57,717 --> 00:02:00,687
Anda, por favor, serénate. Gracias, señor.
34
00:02:01,054 --> 00:02:03,590
Así no podemos hablar. Serénate.
35
00:02:03,590 --> 00:02:05,458
No, no, no puedo. No es justo.
36
00:02:05,458 --> 00:02:09,029
No es justo que una provinciana ridícula
me quiera robar el hombre de mi vida.
37
00:02:09,596 --> 00:02:11,731
¿Pero qué te pasa?
38
00:02:11,731 --> 00:02:14,734
Hablas como si en verdad estuvieras
todavía enamorada de mí.
39
00:02:14,934 --> 00:02:17,170
Tú y yo sabemos que eso no es cierto.
40
00:02:17,170 --> 00:02:18,772
¿Y cómo lo sabes?
41
00:02:18,772 --> 00:02:22,876
¿Acaso eres un genio que se puede meter
en mi cabeza y en mi corazón para saberlo?
42
00:02:23,643 --> 00:02:26,446
Amanda, quiero aclararte algo.
43
00:02:26,446 --> 00:02:28,982
Creo que nunca estuve realmente
enamorado de ti.
44
00:02:28,982 --> 00:02:30,116
Me deslumbra éste.
45
00:02:30,116 --> 00:02:33,119
Siempre ha sido muy bella.
Yo era muy joven.
46
00:02:33,119 --> 00:02:35,822
Tú tenías mucho mundo, Mucho éxito.
47
00:02:35,822 --> 00:02:38,525
Es tan insensible para. Decirme esto.
48
00:02:38,525 --> 00:02:41,528
A pesar que te digo que
estoy enamorada de ti, como siempre.
49
00:02:41,795 --> 00:02:44,264
No puedo mentirte. Eso sería mucho peor.
50
00:02:45,465 --> 00:02:47,834
Además, Amanda,
51
00:02:47,834 --> 00:02:50,203
hace mucho tiempo que entre tú y yo
52
00:02:50,203 --> 00:02:52,972
no existe absolutamente nada.
53
00:02:52,972 --> 00:02:55,608
Vamos a volver a ser libres los dos.
54
00:02:55,608 --> 00:02:56,643
No es cierto.
55
00:02:56,643 --> 00:02:59,746
Lo que quieres es deshacerte de mí
para irte con esa verdad.
56
00:02:59,813 --> 00:03:02,282
Amanda, basta. Por favor.
57
00:03:02,282 --> 00:03:04,617
Esto es ridículo.
58
00:03:04,617 --> 00:03:09,089
Los dos sabemos muy bien que ni tú
ni yo sentimos absolutamente nada.
59
00:03:10,190 --> 00:03:13,660
Si renuncias, también renuncias a Pedro.
60
00:03:19,632 --> 00:03:20,633
¿O no?
61
00:03:20,633 --> 00:03:23,603
La máxima de la dignidad moral.
62
00:03:23,603 --> 00:03:26,606
Moral, Pilar de la honestidad.
63
00:03:27,007 --> 00:03:28,408
Honestidad.
64
00:03:28,408 --> 00:03:30,877
Parte fundamental de la dignidad.
65
00:03:30,877 --> 00:03:32,712
La dignidad.
66
00:03:32,712 --> 00:03:35,215
La elevación del hombre.
67
00:03:35,215 --> 00:03:36,149
Orden.
68
00:03:36,149 --> 00:03:39,119
El comportamiento en disciplina.
69
00:03:39,352 --> 00:03:42,355
Disciplina alcanzada
70
00:03:42,355 --> 00:03:45,358
en base a la obediencia.
71
00:03:45,425 --> 00:03:46,793
Obediencia.
72
00:03:46,793 --> 00:03:48,695
Respeto total.
73
00:03:48,695 --> 00:03:51,464
Quién hijo único.
74
00:03:51,464 --> 00:03:55,869
Forma de comportamiento
para llegar a la perfección.
75
00:03:56,736 --> 00:03:58,238
Perfección.
76
00:03:58,238 --> 00:03:58,738
Única.
77
00:03:58,738 --> 00:04:01,741
Vía de acceso a la excelencia.
78
00:04:02,308 --> 00:04:04,644
Excelencia.
79
00:04:04,644 --> 00:04:06,946
Forma de ser.
80
00:04:06,946 --> 00:04:09,883
El alumno del instituto. Don.
81
00:04:14,154 --> 00:04:16,556
Desde que
adoptamos a Pedro, he sido todo para él.
82
00:04:16,556 --> 00:04:18,291
A ti nunca te interesó la maternidad.
83
00:04:18,291 --> 00:04:19,626
Sincera, por favor.
84
00:04:19,626 --> 00:04:21,828
Si te lo llevara, sería por vengarte.
Nada más.
85
00:04:21,828 --> 00:04:23,029
Eso es lo que tú crees.
86
00:04:23,029 --> 00:04:25,899
Te sientes todopoderoso
y piensas que conoces hasta el más
87
00:04:25,899 --> 00:04:28,268
mínimo de mis sentimientos.
Pero no es así.
88
00:04:28,268 --> 00:04:29,569
¿Ah, no? Entonces.
89
00:04:29,569 --> 00:04:30,670
Yo quiero mucho a Pedro.
90
00:04:30,670 --> 00:04:32,238
Por eso lo registré con mi nombre.
91
00:04:32,238 --> 00:04:34,407
Y lleva mi apellido. Por favor.
92
00:04:34,407 --> 00:04:36,076
Ya lo hiciste solamente porque.
93
00:04:36,076 --> 00:04:39,012
Pedro fue hijo de mi mejor amiga,
casi mi hermana.
94
00:04:39,012 --> 00:04:40,914
Y ella me lo encargó antes de morir.
95
00:04:40,914 --> 00:04:44,484
No lo voy a abandonar para que viva con
quién sabe quién, en quién sabe dónde.
96
00:04:45,485 --> 00:04:48,488
Si lo registraste a tu nombre,
fue porque yo quería tener un hijo.
97
00:04:48,688 --> 00:04:51,791
Tú no estabas dispuesta a perder
tu maravillosa figura con un embarazo.
98
00:04:51,991 --> 00:04:53,526
Eso no es cierto.
99
00:04:53,526 --> 00:04:55,962
Eso no es cierto.
Si te sientes bien pensando.
100
00:04:57,297 --> 00:04:57,931
Pero como lo.
101
00:04:57,931 --> 00:04:59,699
Único que te puedo asegurar
102
00:04:59,699 --> 00:05:02,602
es que si te separas de mí, también
te separas de Pedro.
103
00:05:02,602 --> 00:05:03,803
¿Qué harías tú con Pedro?
104
00:05:03,803 --> 00:05:06,339
Nunca he soportado estar con él más
de una hora, ni siquiera cuando.
105
00:05:06,339 --> 00:05:09,175
Era un bebé.
Eso no es algo que te importe.
106
00:05:09,175 --> 00:05:13,346
Lo voy a dejar en un orfanato,
en un internado donde se me dé la gana.
107
00:05:14,914 --> 00:05:16,616
Pero no te lo voy a dar a ti.
108
00:05:16,616 --> 00:05:19,619
Ni muerta.
109
00:05:25,992 --> 00:05:26,693
A Carlitos
110
00:05:26,693 --> 00:05:29,696
le damos la oportunidad
para que desarrolle su talento.
111
00:05:32,699 --> 00:05:34,868
No entiendo tu actitud.
112
00:05:34,868 --> 00:05:38,171
No solo está realizando actividades
que no te corresponden,
113
00:05:38,438 --> 00:05:41,441
sino que estás ayudando al enemigo
del Licenciado Capistrano.
114
00:05:41,641 --> 00:05:45,078
La maestra Julia aprobó
que colaborara con el señor Vidal.
115
00:05:45,378 --> 00:05:47,647
Y eso es lo que estoy
haciendo, Maestra. Nada más.
116
00:05:49,315 --> 00:05:49,749
Ahora
117
00:05:49,749 --> 00:05:52,819
que si
no le molesta, le voy a dar la información
118
00:05:52,819 --> 00:05:55,922
que Salvador me pidió
que le diera antes de él irse a comer.
119
00:05:56,322 --> 00:05:57,957
Sí, es una mala noticia.
120
00:05:57,957 --> 00:05:59,993
Mejor ni me la digas.
121
00:05:59,993 --> 00:06:02,996
Todo depende del punto de vista
de cada quien.
122
00:06:03,296 --> 00:06:04,831
Está bien.
123
00:06:04,831 --> 00:06:06,833
Dime de una vez.
124
00:06:06,833 --> 00:06:10,970
A partir de ahora,
el taller de buenos modales se canceló
125
00:06:11,638 --> 00:06:15,108
y ese espacio de tiempo se va a dedicar
a otras actividades
126
00:06:15,108 --> 00:06:18,111
consideradas de mayor importancia
para esta.
127
00:06:18,211 --> 00:06:22,182
Ya no le enseñaremos buenos modales
a nuestras alumnas.
128
00:06:22,649 --> 00:06:25,185
Esa fue la indicación que me dijo
el señor Vidal.
129
00:06:25,185 --> 00:06:27,587
Maestra. ¡Basta!
130
00:06:27,587 --> 00:06:30,557
Esto es un verdadero oprobio.
131
00:06:30,557 --> 00:06:33,560
Aberrante y criminal.
132
00:06:34,294 --> 00:06:37,297
Yo me voy a encargar de que no suceda.
133
00:06:44,404 --> 00:06:47,007
Oye, aprovechando que podemos hablar sin
134
00:06:47,007 --> 00:06:50,010
que el maestro o el cara de sapo
nos estén dando lata.
135
00:06:50,243 --> 00:06:53,113
No quiero sentir eso.
136
00:06:55,048 --> 00:06:57,250
Bueno, pues ni modo.
137
00:06:57,250 --> 00:06:59,953
Oye, queremos que nos ayudes
a preparar la canción de Rafa
138
00:06:59,953 --> 00:07:02,088
para el concurso de la radio.
139
00:07:02,088 --> 00:07:06,726
Uno de esos números no digerible
ni de chiste.
140
00:07:07,627 --> 00:07:10,130
¿Por qué si no es nada malo?
141
00:07:10,130 --> 00:07:12,766
Mi papá está enojado con Salvador
142
00:07:12,766 --> 00:07:17,037
porque le dijo que tenía un problema
y que con un especialista.
143
00:07:17,637 --> 00:07:18,538
Si yo lo oí.
144
00:07:18,538 --> 00:07:23,410
Dijo algo de dislexia o algo de la
tensión o no sé bien qué.
145
00:07:24,044 --> 00:07:26,413
¿Pero por qué se enoja por eso?
146
00:07:26,413 --> 00:07:27,280
Es que.
147
00:07:27,280 --> 00:07:29,349
No, no, no lo conoces.
148
00:07:29,349 --> 00:07:31,451
Se enoja de que cualquier cosita.
149
00:07:31,451 --> 00:07:34,454
O sobre todo si yo
150
00:07:34,521 --> 00:07:36,156
qué ver.
151
00:07:36,156 --> 00:07:37,624
Órale.
152
00:07:37,624 --> 00:07:41,461
Bueno, el caso es que no tiene que ser
que muchos Salvador.
153
00:07:42,362 --> 00:07:44,898
Mi papá lo único que quiere
es echarte la mano.
154
00:07:44,898 --> 00:07:46,766
Nada más.
155
00:07:46,766 --> 00:07:48,034
En el autobús.
156
00:07:48,034 --> 00:07:49,536
Con tu papá.
157
00:07:49,536 --> 00:07:50,937
Es muy buena gente.
158
00:07:50,937 --> 00:07:53,473
Él. Sí, sí, tiene paciencia.
159
00:07:53,473 --> 00:07:56,476
Pasa tú todo con él.
160
00:07:56,509 --> 00:07:59,512
Bueno, mejor vámonos,
porque si no, nos van a castigar.
161
00:07:59,612 --> 00:08:01,948
Y la verdad es que ya tuvimos suficiente.
162
00:08:07,787 --> 00:08:10,790
Sin embargo.
163
00:08:11,157 --> 00:08:12,492
Muchachas.
164
00:08:12,492 --> 00:08:15,495
Hasta que se les hizo.
165
00:08:17,030 --> 00:08:18,565
Por favor, Elisa.
166
00:08:18,565 --> 00:08:20,734
Sacarnos fotos. Las que. Estamos montando.
167
00:08:20,734 --> 00:08:22,168
Claro que sí, Anita.
168
00:08:22,168 --> 00:08:25,138
Suerte.
169
00:08:25,171 --> 00:08:26,272
Disculpe que se lo diga
170
00:08:26,272 --> 00:08:29,876
de esta manera, señor Vidal,
pero mi contrato no establece
171
00:08:29,876 --> 00:08:33,546
en ninguna parte
ninguna que tenga que lidiar yo con niñas.
172
00:08:33,813 --> 00:08:35,482
Tienes toda la razón.
173
00:08:35,482 --> 00:08:38,151
Pero yo te puedo asegurar que estas niñas
son mucho mejores
174
00:08:38,151 --> 00:08:41,154
para montar que cualquier niño.
175
00:08:41,788 --> 00:08:43,556
Tendría
que consultarlo con la maestra Julia.
176
00:08:43,556 --> 00:08:45,125
Con la maestra Julia.
177
00:08:45,125 --> 00:08:47,927
Joya. Yo le digo. Es mi mamá.
178
00:08:47,927 --> 00:08:49,229
Tú no te preocupes, Gonzalo.
179
00:08:49,229 --> 00:08:50,196
Gracias. Otra vez.
180
00:08:50,196 --> 00:08:52,866
Muchas gracias,
181
00:08:52,866 --> 00:08:54,801
muchachas.
182
00:08:54,801 --> 00:08:56,503
A montar.
183
00:08:56,503 --> 00:08:58,038
Hola. Hola.
184
00:08:58,038 --> 00:09:00,340
Usted me va a disculpar, maestra,
185
00:09:00,340 --> 00:09:03,643
pero no puedo continuar con esto
ni un minuto más.
186
00:09:04,444 --> 00:09:06,179
¿Pero cuál es el problema?
187
00:09:06,179 --> 00:09:09,549
Mire, dejé pasar lo
de los escritorios de las niñas.
188
00:09:10,183 --> 00:09:13,586
También que se hablara
en clase de cosas prohibidas.
189
00:09:14,287 --> 00:09:15,755
He aguantado todo.
190
00:09:15,755 --> 00:09:18,658
Pero esto. Esto es el. Colmo.
191
00:09:18,658 --> 00:09:19,959
Pero ya de una vez.
192
00:09:19,959 --> 00:09:21,928
¿Cuál es el problema, maestra?
193
00:09:21,928 --> 00:09:26,533
Mire, su hijo pretende eliminar
la clase de buenos modales.
194
00:09:28,201 --> 00:09:29,602
¿Pero qué razón le dio?
195
00:09:29,602 --> 00:09:32,038
Ninguna.
196
00:09:32,038 --> 00:09:36,176
Bueno, simplemente canceló la clase
y se llevó a las niñas
197
00:09:36,409 --> 00:09:39,713
tan frágiles y delicadas
a montar esas bestias.
198
00:09:39,946 --> 00:09:41,614
¡Ay! Cuál es. ¿Bestia?
199
00:09:41,614 --> 00:09:44,617
Pues los caballos.
200
00:09:45,085 --> 00:09:48,188
Si quiere, le voy a decir que usted se lo
prohíbe.
201
00:09:48,254 --> 00:09:50,457
No, no, no, no.
202
00:09:50,457 --> 00:09:51,558
Déjelo.
203
00:09:51,558 --> 00:09:56,229
Porque por ahora, Salvador
está en su derecho de manejar las cosas
204
00:09:56,563 --> 00:09:58,832
a su criterio.
205
00:09:58,832 --> 00:10:01,001
¿Usted está de acuerdo?
206
00:10:01,001 --> 00:10:03,370
Por supuesto que no.
207
00:10:03,370 --> 00:10:06,373
Pero yo no puedo impedirle que lo haga.
208
00:10:06,406 --> 00:10:09,376
Lo siento, maestra Victoria,
pero así están las cosas.
209
00:10:09,376 --> 00:10:11,478
Infames, Infames.
210
00:10:11,478 --> 00:10:14,447
Maestra Julia.
211
00:10:14,447 --> 00:10:17,584
Lo único que nos queda es ver al final.
212
00:10:17,584 --> 00:10:17,884
De la.
213
00:10:17,884 --> 00:10:21,855
Competencia
cuáles son los resultados de todos.
214
00:10:24,591 --> 00:10:27,594
Cuando hacemos un gran equipo
215
00:10:28,528 --> 00:10:29,829
este sábado.
216
00:10:29,829 --> 00:10:32,699
¿Según tú,
cómo se declara un chavo o una chava?
217
00:10:32,699 --> 00:10:35,969
Me gusta todo de ti.
218
00:10:36,236 --> 00:10:39,239
Tus sonrisas, tus ojos.
219
00:10:39,539 --> 00:10:41,241
Tu cara.
220
00:10:41,241 --> 00:10:45,779
Es más, si te ofrece algo de tomar, tú
le dices por lo menos atención para usted.
221
00:10:46,012 --> 00:10:47,514
Le voy a aceptar una copita.
222
00:10:47,514 --> 00:10:49,416
¿Qué le parece un poco de champán?
223
00:10:49,416 --> 00:10:51,818
Pues por una mera atención para usted,
224
00:10:51,818 --> 00:10:55,288
debo aceptar una copita
este sábado a las 17:00 de la tarde.
225
00:10:56,122 --> 00:10:57,424
Tú eres mi.
226
00:11:00,927 --> 00:11:01,761
No te pierdas los.
227
00:11:01,761 --> 00:11:02,962
15 que llevo.
228
00:11:02,962 --> 00:11:05,598
Tendremos muchas dinámicas divertidas
y sobre todo, un.
229
00:11:05,598 --> 00:11:08,601
Billete para la ganadora.
230
00:11:08,668 --> 00:11:11,504
Todos los sábados
y en repetición los domingos.
231
00:11:11,504 --> 00:11:14,507
Recuerda que todo este.
232
00:11:18,712 --> 00:11:21,715
Esta semana, el diario de Daniela.
233
00:11:21,948 --> 00:11:22,582
Quiero morir.
234
00:11:22,582 --> 00:11:25,985
Dios mío, No quiero morir todavía. En mi.
235
00:11:25,985 --> 00:11:28,988
Siempre descubrí que soy adoptada.
236
00:11:29,356 --> 00:11:31,024
El diario de Daniela.
237
00:11:31,024 --> 00:11:34,027
De lunes
a viernes a la 13:00 de la tarde. Las.
238
00:11:34,260 --> 00:11:36,329
A mi no me dejes con la. Palabra
en la boca.
239
00:11:36,329 --> 00:11:38,398
Buscamos a la señora Eva.
240
00:11:38,398 --> 00:11:41,368
Soy yo que ella te quiere.
241
00:11:42,235 --> 00:11:44,804
¿Qué quieres, amigo?
242
00:11:44,804 --> 00:11:46,272
¿Qué haces aquí?
243
00:11:46,272 --> 00:11:49,275
Tú eres mi.
244
00:11:49,275 --> 00:11:50,610
Este martes.
245
00:11:50,610 --> 00:11:52,312
¿Qué creen ustedes que van a hacer?
246
00:11:52,312 --> 00:11:54,714
Francisca quiere jugar a las muñecas.
247
00:11:54,714 --> 00:11:56,182
¿De dónde sacaron este bebé?
248
00:11:56,182 --> 00:11:58,985
De A. ¿De veras? Tenemos un problema.
249
00:11:58,985 --> 00:12:00,687
Francisca enloqueció del todo.
250
00:12:00,687 --> 00:12:02,889
Ahora quiere cuidar a un bebé humano.
251
00:12:02,889 --> 00:12:04,791
Víctor cruzara la raya.
252
00:12:04,791 --> 00:12:05,458
¿Cómo entraste?
253
00:12:05,458 --> 00:12:06,726
No puedes estar aquí adentro.
254
00:12:06,726 --> 00:12:09,195
Ya lo sé.
Pero extrañarte estaba matándome.
255
00:12:09,195 --> 00:12:10,163
Ya puedes irte.
256
00:12:10,163 --> 00:12:13,166
Tengo algo que darte. No quiero nada.
257
00:12:13,199 --> 00:12:14,067
Luna Roja.
258
00:12:14,067 --> 00:12:16,636
De lunes
a viernes a las 23:00 de la noche.
259
00:12:16,636 --> 00:12:18,071
Tú eres Tin.
260
00:12:27,013 --> 00:12:28,648
A ver, muchachas.
261
00:12:28,648 --> 00:12:29,549
Quiero que dar una vuelta.
262
00:12:29,549 --> 00:12:30,383
Pasos.
263
00:12:30,383 --> 00:12:30,650
Bueno.
264
00:12:30,650 --> 00:12:33,486
Despacito para que conozcan sus caballos.
265
00:12:33,486 --> 00:12:36,756
Ya Después
vamos a ver si se animan a saltar.
266
00:12:37,190 --> 00:12:39,659
Están todas estas muy bien.
267
00:12:39,659 --> 00:12:42,662
Ahora tú vienes atrás de mí. Está mi amor.
268
00:12:42,996 --> 00:12:43,763
Muy bien.
269
00:12:43,763 --> 00:12:45,298
A ver, bebé,
270
00:12:45,298 --> 00:12:47,500
véngase.
271
00:12:47,500 --> 00:12:50,503
Esto trata bien.
272
00:12:52,339 --> 00:12:55,342
Oye, ven acá.
273
00:12:56,409 --> 00:13:01,014
Que tú eres la persona que me ayudará.
274
00:13:01,915 --> 00:13:05,418
Es nuestro destino el que nos apoyará.
275
00:13:05,819 --> 00:13:10,156
Aunque tú y yo, amigos por siempre
276
00:13:10,290 --> 00:13:14,494
encontremos así un gran final.
277
00:13:15,261 --> 00:13:17,397
Eres alguien en quien confiar.
278
00:13:17,397 --> 00:13:18,431
Vamos juntos.
279
00:13:18,431 --> 00:13:23,069
Vamos buscando la felicidad.
280
00:13:24,104 --> 00:13:26,639
Ven y acércate un poco más. Amigos.
281
00:13:26,639 --> 00:13:29,042
Por siempre. Hacia mi nacimiento.
282
00:13:29,042 --> 00:13:32,278
Por la libertad.
283
00:13:32,979 --> 00:13:35,148
Tú y yo. Siempre juntos.
284
00:13:35,148 --> 00:13:37,417
Sin mirar atrás.
285
00:13:37,417 --> 00:13:41,054
Esa es la manera de alcanzar la libertad.
286
00:13:41,254 --> 00:13:43,323
Amigos.
287
00:13:43,323 --> 00:13:45,058
Ahora, si se puso bueno este
288
00:13:46,393 --> 00:13:46,860
final.
289
00:13:46,860 --> 00:13:49,863
Lo contenta
que está y lo rápido que aprende.
290
00:13:50,363 --> 00:13:53,366
Pero todavía.
291
00:13:53,700 --> 00:13:54,300
No cabe duda
292
00:13:54,300 --> 00:13:58,004
que Chavita viene a llenar de vida
su jardín.
293
00:13:58,071 --> 00:14:00,640
Usted. Qué preciosidad.
294
00:14:00,640 --> 00:14:04,678
Este es el que puse.
295
00:14:05,545 --> 00:14:08,548
Que no lo vea usted con sus propios ojos.
296
00:14:09,449 --> 00:14:10,917
Porque yo no estoy tan segura de que.
297
00:14:10,917 --> 00:14:12,585
Esto sea lo correcto.
298
00:14:12,585 --> 00:14:15,588
No vale de seguro que esté equivocado.
299
00:14:15,855 --> 00:14:18,291
Aquí se puede pensar que
300
00:14:18,291 --> 00:14:21,294
vino a darles un soplo de vida,
de vitalidad, de alegría.
301
00:14:21,928 --> 00:14:23,830
Niñitas
302
00:14:23,830 --> 00:14:26,833
jóvenes que tenemos encerradas ahí.
303
00:14:26,866 --> 00:14:30,837
Leyendo
su manual del buen comportamiento. La.
304
00:14:39,713 --> 00:14:41,648
Si quiera se puede seguir en la pared.
305
00:14:41,648 --> 00:14:43,550
Maestro, No te caigas.
306
00:14:43,550 --> 00:14:46,553
Lo hago.
307
00:14:46,619 --> 00:14:49,622
Hoy en día ya lo he.
308
00:14:50,590 --> 00:14:51,524
Muy bien.
309
00:14:51,524 --> 00:14:53,960
Son 200 quebrados.
310
00:14:53,960 --> 00:14:56,796
Los quiero tener resueltos para el lunes.
311
00:14:56,796 --> 00:15:00,266
Nos va a dejar toda esta tarea
Otra nada más por semana.
312
00:15:00,567 --> 00:15:02,736
Nada más ni nada menos.
313
00:15:02,736 --> 00:15:06,473
Y les advierto que el que tenga
más de diez errores en total
314
00:15:06,639 --> 00:15:10,677
queda reprobado
y va a tener que hacer otros 200.
315
00:15:10,677 --> 00:15:11,144
¿Entienden?
316
00:15:12,379 --> 00:15:14,414
Pero, Maestro.
317
00:15:14,414 --> 00:15:15,215
No sea malo.
318
00:15:15,215 --> 00:15:16,916
El fin de semana vamos,
319
00:15:16,916 --> 00:15:19,919
que tenemos que ir a misa
con nuestros papás y nuestras mamás.
320
00:15:19,953 --> 00:15:22,889
Es el.
321
00:15:22,889 --> 00:15:25,458
Silencio.
322
00:15:25,458 --> 00:15:26,993
Y tú, Rafael,
323
00:15:26,993 --> 00:15:31,331
además de los quebrados,
vas a escribir 50 veces.
324
00:15:31,631 --> 00:15:35,068
Papás y mamás en tu cuaderno de dictados.
325
00:15:37,837 --> 00:15:40,840
Preparen sus mochilas ya
326
00:15:42,075 --> 00:15:45,745
para junto a sus escritorios. Ya.
327
00:15:49,749 --> 00:15:50,383
¡Socorro!
328
00:15:50,383 --> 00:15:53,386
Ya me quiero. ¡Ir de aquí! En orden.
329
00:15:53,653 --> 00:15:56,656
Salir por la puerta de uno en uno.
330
00:15:56,690 --> 00:15:59,159
Marcando el paso.
331
00:15:59,159 --> 00:16:04,664
Yo. Gracias.
332
00:16:04,664 --> 00:16:06,299
Siete leguas.
333
00:16:06,299 --> 00:16:07,267
Bueno, muchachas.
334
00:16:07,267 --> 00:16:09,069
¿Qué les pareció? ¿Se divirtieron?
335
00:16:09,069 --> 00:16:10,737
Sí. Bueno.
336
00:16:10,737 --> 00:16:12,906
Yo nunca me había sentido mejor.
337
00:16:12,906 --> 00:16:15,041
Es bien padre andar en caballo.
338
00:16:15,041 --> 00:16:19,079
Oye. ¿Puedo escribir un artículo para la
actividad sobre lo que pasó en esta clase?
339
00:16:19,245 --> 00:16:21,614
Claro que sí. Me va a dar muchísimo gusto.
340
00:16:21,614 --> 00:16:24,084
Bueno, señoritas, atención.
341
00:16:24,084 --> 00:16:26,453
Como están
disfrutando mucho estas actividades,
342
00:16:26,453 --> 00:16:28,555
vamos a hacer cosas
novedosas a partir de hoy.
343
00:16:32,759 --> 00:16:35,562
Bueno, ya se nos acabó el tiempo.
344
00:16:35,562 --> 00:16:36,629
Melissa.
345
00:16:36,629 --> 00:16:39,599
¿Te importaría llevarlas a que se cambie?
346
00:16:40,600 --> 00:16:41,968
Gracias.
347
00:16:41,968 --> 00:16:44,137
Bueno, señoritas, corriendo.
348
00:16:44,137 --> 00:16:47,140
Vámonos. Oh.
349
00:16:49,743 --> 00:16:52,746
Te traje un regalo a mi.
350
00:16:52,979 --> 00:16:54,247
A ver.
351
00:16:54,247 --> 00:16:55,949
Es un vestido.
352
00:16:55,949 --> 00:16:57,584
¿En serio?
353
00:16:57,584 --> 00:17:00,587
Es para que lo estrenes el sábado.
354
00:17:00,854 --> 00:17:03,857
Te voy a llevar a cenar
a un lugar de ensueño.
355
00:17:04,057 --> 00:17:06,259
Está padrísimo.
356
00:17:06,259 --> 00:17:08,094
¿Hiciste lo que te pedí?
357
00:17:08,094 --> 00:17:11,097
Claro, jefecito.
358
00:17:12,799 --> 00:17:13,733
La verdad es que.
359
00:17:13,733 --> 00:17:15,535
Carlitos es un amigo.
360
00:17:15,535 --> 00:17:18,538
Todo va.
361
00:17:22,275 --> 00:17:22,709
Gracias.
362
00:17:22,709 --> 00:17:23,810
Esto de los caballos.
363
00:17:23,810 --> 00:17:26,079
Le voy a demostrar a mi papá
que puedo hacer las cosas
364
00:17:26,079 --> 00:17:29,816
como cualquier hombre y sobre todo,
mejor que al menso de mi hermano.
365
00:17:30,450 --> 00:17:33,319
Ay, dichosa
tú que te gustaron los caballos.
366
00:17:33,319 --> 00:17:36,256
A mí la verdad, se me hizo
bastante aburrido.
367
00:17:36,256 --> 00:17:39,426
Oye, hablando de aburrido,
tienes que hablar con el gordo
368
00:17:39,426 --> 00:17:42,395
para convencerlo
de que nos deje entrar al concurso.
369
00:17:42,395 --> 00:17:46,933
Anda, por eso
no te preocupes, Rafa sigue muerto por mi.
370
00:17:52,305 --> 00:17:55,041
Está quedando padrísimo.
371
00:17:55,041 --> 00:17:56,176
Y vas a ver. Ahorita que lo.
372
00:17:56,176 --> 00:17:56,743
Quitemos.
373
00:17:56,743 --> 00:17:59,746
Va a quedar mucho mejor.
374
00:18:03,183 --> 00:18:04,551
Bueno.
375
00:18:04,551 --> 00:18:07,554
Quiero hablar con Javier Gurrola,
el mecánico.
376
00:18:07,787 --> 00:18:09,456
En este momento no se encuentra.
377
00:18:09,456 --> 00:18:11,157
¿Quién lo busca?
378
00:18:11,157 --> 00:18:12,492
Soy un cliente suyo.
379
00:18:12,492 --> 00:18:15,495
He estado llamando al taller,
pero no me contesta nadie.
380
00:18:15,562 --> 00:18:18,565
Pues a lo mejor
hay un problema con las líneas.
381
00:18:19,065 --> 00:18:19,966
Pero no se preocupe.
382
00:18:19,966 --> 00:18:22,369
Si me da su nombre, yo le doy su recado.
383
00:18:22,369 --> 00:18:25,372
Dígale que habló Bermúdez,
que me urge mi coche.
384
00:18:26,272 --> 00:18:29,142
Si yo le digo y mil disculpas
385
00:18:29,142 --> 00:18:32,145
por el inconveniente.
386
00:18:35,181 --> 00:18:37,183
¿No estaba mi papá?
387
00:18:37,183 --> 00:18:39,285
Pues no, mi hijo.
388
00:18:39,285 --> 00:18:41,788
Yo creo que
debe estar trabajando en un coche.
389
00:18:41,788 --> 00:18:44,758
Y por eso no puede contestarlo.
390
00:18:45,859 --> 00:18:47,660
Señor McLuhan.
391
00:18:47,660 --> 00:18:49,662
Estoy en un problema.
392
00:18:49,662 --> 00:18:51,598
Le pido que me comprenda.
393
00:18:51,598 --> 00:18:52,932
¿Qué le pasa?
394
00:18:52,932 --> 00:18:56,636
Bueno, no es algo realmente grave,
pero estoy metido
395
00:18:56,636 --> 00:18:59,639
en un proyecto personal
que realmente me interesa muchísimo.
396
00:18:59,939 --> 00:19:02,142
No quiero cancelarlo por el momento.
397
00:19:02,142 --> 00:19:05,145
Comprendo,
pero yo tampoco puedo esperar mucho.
398
00:19:05,645 --> 00:19:09,916
El fin está a punto de entrar a producción
y necesito la música.
399
00:19:10,650 --> 00:19:12,585
Tiene toda la razón.
400
00:19:12,585 --> 00:19:16,022
Pero mire, puedo desarrollar el proyecto
desde aquí, mandarle el material
401
00:19:17,457 --> 00:19:18,324
si hace falta.
402
00:19:18,324 --> 00:19:20,994
Puedo incluso viajar allá
de vez en cuando.
403
00:19:20,994 --> 00:19:25,198
La verdad es que siempre he preferido
que mis compositores trabajen cerca de mí.
404
00:19:25,732 --> 00:19:27,767
Señor McLuhan,
405
00:19:27,767 --> 00:19:31,004
lo siento de verdad, pero por el momento
es la única salida que veo.
406
00:19:31,638 --> 00:19:32,605
Está bien.
407
00:19:32,605 --> 00:19:35,608
Voy a hacer que te manden ahorita mismo
el guión corregido.
408
00:19:36,176 --> 00:19:40,347
Creo que gracias a tu propuesta musical
quedó mucho mejor que antes.
409
00:19:40,847 --> 00:19:42,382
Gracias.
410
00:19:42,382 --> 00:19:44,284
Gracias de verdad.
411
00:19:44,284 --> 00:19:46,619
No voy a defraudar su confianza.
412
00:19:46,619 --> 00:19:48,755
Mil gracias.
413
00:19:48,755 --> 00:19:51,358
Vamos a la casa
para empezar con los ensayos hoy mismo.
414
00:19:51,358 --> 00:19:53,593
¿Les late? Sale de una vez.
415
00:19:53,593 --> 00:19:54,928
Es mejor.
416
00:19:54,928 --> 00:19:56,629
¡Espérenme! ¡Espérenme!
417
00:19:56,629 --> 00:19:59,399
¿Me falta algo?
418
00:19:59,399 --> 00:20:01,868
No, eso no.
419
00:20:01,868 --> 00:20:04,871
Pero bueno, si.
420
00:20:05,772 --> 00:20:06,573
Toma.
421
00:20:06,573 --> 00:20:07,907
¡Ay, Dios mío!
422
00:20:07,907 --> 00:20:10,310
¿Quién se asoma por su balcón?
423
00:20:10,310 --> 00:20:13,313
Es Julieta, que viene por su Romeo.
424
00:20:23,823 --> 00:20:26,326
Te felicito por la del concurso.
425
00:20:26,326 --> 00:20:27,961
¿En serio?
426
00:20:27,961 --> 00:20:30,964
Hoy, para mí
es increíble que te haya ido tan bien.
427
00:20:31,364 --> 00:20:33,566
Y más con esa canción tan alegre.
428
00:20:35,101 --> 00:20:37,170
Es que tú me inspiras.
429
00:20:37,170 --> 00:20:38,838
Oh, Patricia.
430
00:20:38,838 --> 00:20:41,875
Sería
capaz de escribir los más profundos versos
431
00:20:42,175 --> 00:20:44,911
con solo mirarte a los ojos.
432
00:20:44,911 --> 00:20:47,280
Si me concedes una sonrisa,
433
00:20:47,280 --> 00:20:49,949
te escribir un poema
434
00:20:49,949 --> 00:20:52,919
con dos, 2,3.
435
00:20:53,086 --> 00:20:56,089
Sí, me encantaría seguir inspirándome.
436
00:20:56,189 --> 00:20:59,159
Pero.
437
00:20:59,659 --> 00:21:01,461
Hay algunas personas que no me
438
00:21:01,461 --> 00:21:04,464
quieren dejar estar contigo.
439
00:21:05,231 --> 00:21:07,500
A mí me encantaría ser parte del grupo
440
00:21:07,500 --> 00:21:10,503
que toque la canción en el teatro,
441
00:21:10,537 --> 00:21:13,740
sobre todo para estar junto a ti
todo el tiempo.
442
00:21:14,908 --> 00:21:16,676
Dalo por hecho.
443
00:21:16,676 --> 00:21:18,478
¿Hoy en serio?
444
00:21:18,478 --> 00:21:21,481
Por algo me dicen El chorro enamorado.
445
00:21:21,781 --> 00:21:24,918
Si puedo llevar a mi amiga Renata también.
446
00:21:25,318 --> 00:21:28,288
Si queréis podéis
llevar a vuestras abuelitas
447
00:21:28,855 --> 00:21:32,125
y a vuestros señores a bolillos
también al perico.
448
00:21:32,125 --> 00:21:34,728
Así que ya, bueno, me esperas.
449
00:21:34,728 --> 00:21:35,395
Aquí voy pues.
450
00:21:35,395 --> 00:21:36,863
Renata, espérame.
451
00:21:36,863 --> 00:21:39,532
En. Allí. Nos vamos contigo. Espérenme.
452
00:21:44,738 --> 00:21:47,640
¡Rafa!
453
00:21:47,640 --> 00:21:48,808
¡Rafa!
454
00:21:48,808 --> 00:21:51,778
¡Rafa! ¿Qué pasa? ¿Dónde estoy yo?
455
00:21:51,778 --> 00:21:53,613
En el planeta Tierra.
456
00:21:53,613 --> 00:21:55,115
Tenemos que ir a ensayar.
457
00:21:55,115 --> 00:21:55,949
Un momento.
458
00:21:55,949 --> 00:21:58,551
Antes que nada, les advierto
que si no aceptan la partida.
459
00:21:58,551 --> 00:21:59,019
Renata.
460
00:21:59,019 --> 00:22:02,022
No hay ensayo, ni canción, ni nada. No.
461
00:22:03,523 --> 00:22:06,526
¿Los aceptan o no hay canción?
462
00:22:08,261 --> 00:22:09,195
Está bien.
463
00:22:09,195 --> 00:22:11,231
Después de todo, es tu canción.
464
00:22:11,231 --> 00:22:14,234
Y sólo con la.
465
00:22:27,013 --> 00:22:29,549
Me quedé con la cámara de fotos de Anahí.
466
00:22:29,549 --> 00:22:32,552
Si quieres
te acompaño a tu casa para dejársela.
467
00:22:33,486 --> 00:22:33,887
Gracias.
468
00:22:33,887 --> 00:22:36,890
¿Que tienes alrededor? ¿Qué te pasa?
469
00:22:37,257 --> 00:22:40,260
¿Te pasó algo malo?
470
00:22:42,062 --> 00:22:44,798
Es mejor que se la lleve yo.
471
00:22:44,798 --> 00:22:46,733
Salvador, por favor, dime qué te pasa.
472
00:22:46,733 --> 00:22:49,736
Que tienes mi amor.
473
00:22:50,904 --> 00:22:51,738
Amanda me amenazó
474
00:22:51,738 --> 00:22:54,741
con quitarme a mi hijo
si me separo de ella.
475
00:22:55,575 --> 00:22:57,811
Lo siento, Marisa.
476
00:22:57,811 --> 00:23:00,280
No te puedes ni imaginar cuánto lo siento.
477
00:23:05,752 --> 00:23:06,820
A Carlitos le gusta mucho
478
00:23:06,820 --> 00:23:09,823
ayudarme en el taller.
479
00:23:10,924 --> 00:23:13,927
Esta semana.
480
00:23:27,907 --> 00:23:30,910
Amanda registró de manera ilegal
a mi hijo.
481
00:23:32,579 --> 00:23:35,582
Pedro.
482
00:23:35,582 --> 00:23:36,716
La verdad es que era hijo
483
00:23:36,716 --> 00:23:39,719
de una amiga de ella.
484
00:23:39,719 --> 00:23:42,689
Se le entregó en hacer.
485
00:23:42,989 --> 00:23:45,058
No puedo hacer nada legalmente.
486
00:23:45,058 --> 00:23:47,327
¿Y si se descubre el engaño?
487
00:23:47,327 --> 00:23:50,330
Jamás podríamos quedarnos con él.
488
00:23:52,032 --> 00:23:54,200
Eso quiere decir que
489
00:23:54,200 --> 00:23:57,203
mientras ella no acepte separarse de ti
490
00:23:57,337 --> 00:23:59,906
y dejarte tu hijo,
491
00:23:59,906 --> 00:24:02,909
nunca podremos estar juntos.
492
00:24:06,613 --> 00:24:09,115
Tú te preocupes. Mi.
493
00:24:09,115 --> 00:24:10,917
Vas a ver que todo se va a solucionar.
494
00:24:10,917 --> 00:24:13,820
Estoy segura.
495
00:24:13,820 --> 00:24:16,823
¿Que estás tan segura?
496
00:24:17,190 --> 00:24:20,193
Sobre el sentimiento de amor.
497
00:24:20,560 --> 00:24:21,528
Por favor, quiero que te.
498
00:24:21,528 --> 00:24:23,730
Tranquilices.
499
00:24:23,730 --> 00:24:27,300
Ya. Vete con los niños que ya te deben
estar esperando para que los ayudes.
500
00:24:29,035 --> 00:24:30,437
¿A Nico que tengo que ir?
501
00:24:30,437 --> 00:24:31,771
Claro, es que si mi hijo es perfecto.
502
00:24:33,807 --> 00:24:36,810
No lo voy a poder soportar.
503
00:24:37,944 --> 00:24:39,746
Quizá
504
00:24:39,746 --> 00:24:41,448
no sé qué.
505
00:24:41,448 --> 00:24:45,418
Voy a hacer con todo el amor que tengo
para darte, qué ofrecer con todo.
506
00:24:45,418 --> 00:24:48,388
Lo que siento aquí dentro.
507
00:24:53,526 --> 00:24:57,864
Mi. Ahora
508
00:24:57,864 --> 00:25:00,867
lo importante es que estés con los niños.
509
00:25:04,504 --> 00:25:07,107
Habla con Ana
510
00:25:07,107 --> 00:25:10,977
y. Al rato, en el salón de música.
511
00:25:23,757 --> 00:25:25,525
Esto va a estar bien difícil.
512
00:25:25,525 --> 00:25:27,794
Porque. Mira.
513
00:25:27,794 --> 00:25:28,294
Mira.
514
00:25:28,294 --> 00:25:31,097
En su grupo parecemos todos enemigos.
515
00:25:31,097 --> 00:25:33,533
Tenemos que hacer. Algo.
516
00:25:33,533 --> 00:25:35,068
Hola. Hola.
517
00:25:35,068 --> 00:25:38,071
Te llamo por teléfono.
518
00:25:43,410 --> 00:25:46,746
Yo creo que lo mejor es que le digas
a Patricia y a Renata que siempre.
519
00:25:46,746 --> 00:25:47,814
No, Rafa.
520
00:25:47,814 --> 00:25:50,817
Con ella es como que todo termina mal.
521
00:25:50,817 --> 00:25:52,018
Es lo que yo creo.
522
00:25:52,018 --> 00:25:54,988
Ni loco. Patricia es mi musa inspiradora.
523
00:25:55,121 --> 00:25:58,558
Es la dueña de mis sueños,
la luz de mi alma,
524
00:25:58,825 --> 00:26:01,828
mi sombrero de charro, mi Rafa.
525
00:26:02,195 --> 00:26:04,664
Sea como sea,
ya estamos aquí y tenemos que buscar
526
00:26:04,664 --> 00:26:08,868
la forma de entendernos, porque si no
el concurso se va a ir al demonio.
527
00:26:11,071 --> 00:26:11,838
Mamá, si
528
00:26:11,838 --> 00:26:14,908
mi tío que tuvo algo que hacer
pero que nos quiere ver
529
00:26:14,908 --> 00:26:17,877
en el salón de música de la escuela
en un rato.
530
00:26:22,582 --> 00:26:25,585
Estaciónate.
531
00:26:26,519 --> 00:26:28,888
¿Dónde demonios está Renata?
532
00:26:28,888 --> 00:26:31,858
No está en su casa porque ella tampoco
533
00:26:32,192 --> 00:26:34,027
no come. A veces lo visito.
534
00:26:34,027 --> 00:26:36,029
Ahorita nos. Encontramos.
535
00:26:36,029 --> 00:26:38,331
No me hables con la boca llena.
536
00:26:38,331 --> 00:26:41,267
Piensa dónde pueden estar.
537
00:26:41,267 --> 00:26:44,270
Compraste dos regalos. Más.
538
00:26:44,671 --> 00:26:47,640
Para que veas lo que soy capaz de hacer.
539
00:26:47,640 --> 00:26:49,442
Y no me ando con florecitas chafas.
540
00:26:49,442 --> 00:26:52,445
Si me. ¿Ya pensaste en algo?
541
00:26:52,946 --> 00:26:54,481
Un poco jefecito.
542
00:26:54,481 --> 00:26:55,215
Un poco.
543
00:26:55,215 --> 00:26:56,950
Apúrate, Piénsalo y vámonos de aquí.
544
00:26:56,950 --> 00:26:59,953
Vamos.
545
00:27:03,023 --> 00:27:06,026
No puedo hacer nada contra el Salvador
y eso me tiene muy nervioso.
546
00:27:07,027 --> 00:27:10,964
No entiendo cómo dejaste que se metiera
en el instituto.
547
00:27:11,664 --> 00:27:14,634
¿Tú crees que no hice hasta lo imposible
por impedirlo?
548
00:27:14,634 --> 00:27:19,039
El pequeño problema es que a Julia
le dio por acordarse que su hijo.
549
00:27:20,507 --> 00:27:21,207
Como sea.
550
00:27:21,207 --> 00:27:23,777
Pero. Pero tenemos que hacer algo.
551
00:27:23,777 --> 00:27:26,846
Ya lo sé, pero por ahora
tengo que confiar en lo que pueda hacer.
552
00:27:26,846 --> 00:27:28,948
A mandar.
553
00:27:28,948 --> 00:27:31,418
No creo que esa mujer pueda hacer algo.
554
00:27:31,418 --> 00:27:32,852
¿Tú que sabes?
555
00:27:32,852 --> 00:27:34,220
Bueno, bueno.
556
00:27:34,220 --> 00:27:35,922
Ya no te enojes.
557
00:27:35,922 --> 00:27:39,492
Pareciera que en vez de estar de tu lado
estuviera yo en tu contra.
558
00:27:39,926 --> 00:27:41,961
Todo el mundo está en mi contra.
559
00:27:41,961 --> 00:27:44,064
Sobre todo tu hijita.
560
00:27:44,064 --> 00:27:47,067
Ni creas que me vas a hacer
sentir culpable.
561
00:27:47,701 --> 00:27:50,370
Tú dejaste que hiciera su santa voluntad.
562
00:27:50,370 --> 00:27:53,373
Y por eso las cosas están como están.
563
00:27:53,540 --> 00:27:54,507
Tengo que ganar esa.
564
00:27:54,507 --> 00:27:57,377
Estúpida competencia en la que nos metió
Julia.
565
00:27:57,377 --> 00:27:59,279
Eso es.
566
00:27:59,279 --> 00:28:01,881
Lo importante. Es que Salvador.
567
00:28:01,881 --> 00:28:03,717
Salga de ahí.
568
00:28:03,717 --> 00:28:06,986
Una vez que la separes de Melisa,
va a ser.
569
00:28:06,986 --> 00:28:08,054
La misma.
570
00:28:08,054 --> 00:28:11,157
Niña tímida y cohibida de cierta.
571
00:28:11,958 --> 00:28:14,961
Él es quien le da fuerza a su soberbia.
572
00:28:15,228 --> 00:28:16,062
¿Y tú?
573
00:28:16,062 --> 00:28:19,099
No sé cómo,
pero tienes que mantenerte alerta.
574
00:28:19,699 --> 00:28:22,936
Si Melissa no se casa
conmigo, te puede ir muy mal.
575
00:28:24,471 --> 00:28:29,075
Por. El
576
00:28:29,943 --> 00:28:32,178
solo. Ya
577
00:28:32,178 --> 00:28:33,580
me puedes hacer caso.
578
00:28:33,580 --> 00:28:36,583
Y por favor.
579
00:28:36,716 --> 00:28:39,719
Estamos juntos para ayudar a Rafa
con lo del concurso.
580
00:28:40,086 --> 00:28:42,088
Conseguimos que mi papá nos ayude.
581
00:28:42,088 --> 00:28:46,226
Pero si no hacemos un pacto
entre nosotros, nada va a salir bien.
582
00:28:47,494 --> 00:28:49,429
Miren, la verdad es que no las queremos,
583
00:28:49,429 --> 00:28:52,432
porque con ustedes aquí
siempre terminamos mal.
584
00:28:52,766 --> 00:28:53,666
A ver.
585
00:28:53,666 --> 00:28:56,670
¿Están dispuestas a trabajar en paz?
586
00:28:57,837 --> 00:29:00,807
Por que yo soy como soy.
587
00:29:00,807 --> 00:29:03,810
Y si no me quieren así, mejor me voy.
588
00:29:05,679 --> 00:29:06,179
Amor.
589
00:29:06,179 --> 00:29:09,182
Patricia. Pedro tiene razón.
590
00:29:09,215 --> 00:29:12,419
Si hacemos un esfuerzo,
vamos a poder trabajar juntos.
591
00:29:14,354 --> 00:29:15,822
Renata ya aceptó.
592
00:29:15,822 --> 00:29:18,825
Solo faltas. Tú.
593
00:29:20,827 --> 00:29:21,327
Está bien.
594
00:29:21,327 --> 00:29:23,329
Por mí no hay bronca.
595
00:29:23,329 --> 00:29:26,332
Vamos a juntar las manos.
596
00:29:32,205 --> 00:29:34,741
Para que la canción de Rafa
sea la mejor de todas.
597
00:29:34,741 --> 00:29:35,542
En paz.
598
00:29:35,542 --> 00:29:37,477
¡En paz!
599
00:29:37,477 --> 00:29:39,913
Espérense tantito
para que todo sea perfecto.
600
00:29:39,913 --> 00:29:41,214
¿Falta alguien?
601
00:29:41,214 --> 00:29:44,117
Gilberto, todavía
tenemos tiempo de hablarle.
602
00:29:44,117 --> 00:29:45,018
Vamos, vamos.
603
00:29:45,018 --> 00:29:48,021
Mientras,
le voy a dar de comer a los caballos.
604
00:29:48,555 --> 00:29:50,690
¡Vamos, vamos, vamos, Rápido! ¡Vamos!
605
00:29:53,827 --> 00:29:55,495
Estoy muy orgullosa de tener un.
606
00:29:55,495 --> 00:29:57,931
Hermano como Carlitos.
607
00:29:57,931 --> 00:29:59,866
Es alguien en quien confiar.
608
00:29:59,866 --> 00:30:00,867
Vamos juntos.
609
00:30:00,867 --> 00:30:01,368
Vamos.
610
00:30:01,368 --> 00:30:05,438
Ya estando las mitad.
611
00:30:09,876 --> 00:30:11,544
Ya llegaron los músicos
que contraté para usted.
612
00:30:11,544 --> 00:30:14,547
Necesito. Bueno. ¿Y dónde está Renata?
613
00:30:14,547 --> 00:30:17,017
Le pedí a la Interpol
y al FBI que la localicen.
614
00:30:17,017 --> 00:30:19,552
Pero es un payaso.
615
00:30:19,552 --> 00:30:20,720
Perdón, jefecito.
616
00:30:20,720 --> 00:30:23,189
Era una broma para romper el hielo.
617
00:30:23,189 --> 00:30:25,625
Pero no ha llegado a su casa, jefecito.
618
00:30:25,625 --> 00:30:28,628
Y la verdad, no se me ocurre dónde puede
estar.
619
00:30:29,029 --> 00:30:30,330
Bueno, está bien.
620
00:30:30,330 --> 00:30:32,999
Diles a los músicos que pasen un momento.
621
00:30:32,999 --> 00:30:34,234
¿Son los mejores, Verdad?
622
00:30:34,234 --> 00:30:37,170
¡Oh! ¿Qué pasó,
jefecito? De los. Cafecitos.
623
00:30:37,170 --> 00:30:40,173
Yo, cuando prometo, cumplo.
624
00:30:41,307 --> 00:30:43,109
Véngase
625
00:30:43,109 --> 00:30:45,245
ahorita va a ver que necesito menos.
626
00:30:45,245 --> 00:30:48,415
Así Si parezco cosas que.
627
00:30:48,915 --> 00:30:49,416
Hola, muchachos.
628
00:30:49,416 --> 00:30:49,983
Nada.
629
00:30:49,983 --> 00:30:52,485
Quiero una canción que prepararon para
mí. Órale.
630
00:30:52,485 --> 00:30:54,587
Muchachos, Vamos. Ni Ricky Martin.
631
00:30:56,756 --> 00:30:58,725
A tocar tu casa.
632
00:30:58,725 --> 00:31:01,728
Vamos a ver si es cierto.
633
00:31:01,728 --> 00:31:02,562
Buenas tardes.
634
00:31:02,562 --> 00:31:05,031
Disculpe. ¿Puedo hablar con Gilberto?
635
00:31:05,031 --> 00:31:05,665
¿Quién habla?
636
00:31:05,665 --> 00:31:07,534
Acá, la nena allá. ¿Quién es?
637
00:31:07,534 --> 00:31:09,569
Soy Pedro Naredo, señora.
638
00:31:09,569 --> 00:31:11,338
¿Y qué quieres conmigo?
639
00:31:11,338 --> 00:31:13,239
Bueno, yo. Es que.
640
00:31:13,239 --> 00:31:14,674
Es que mi papá nos va a ayudar.
641
00:31:14,674 --> 00:31:15,775
Para.
642
00:31:15,775 --> 00:31:17,877
Ah, claro, claro.
643
00:31:17,877 --> 00:31:19,346
Eres el hijo de salvador.
644
00:31:19,346 --> 00:31:22,349
Ay, perdón,
mi corazón, que no te reconocí.
645
00:31:22,382 --> 00:31:24,884
Es que. ¿Bueno, como usas ese apellido?
646
00:31:24,884 --> 00:31:27,687
Ay, espérame tantito y te lo paso.
647
00:31:27,687 --> 00:31:30,690
Gilberto, mi amor, te hablar.
648
00:31:34,294 --> 00:31:35,428
Bueno.
649
00:31:35,428 --> 00:31:37,530
¿Qué hubo, Gil?
650
00:31:37,530 --> 00:31:38,998
¿Qué haces en tu casa?
651
00:31:38,998 --> 00:31:41,067
Te estamos esperando.
652
00:31:41,067 --> 00:31:42,335
¿Para qué?
653
00:31:42,335 --> 00:31:45,338
Es que vamos a ensayar la canción de Rafa
para el concurso
654
00:31:45,505 --> 00:31:47,907
y te necesitamos con nosotros.
655
00:31:47,907 --> 00:31:50,777
¿Y quién es? ¿Quiénes están?
656
00:31:50,777 --> 00:31:52,479
Estamos todos.
657
00:31:52,479 --> 00:31:53,980
Hasta tu hermana.
658
00:31:53,980 --> 00:31:55,949
Solo faltas tú.
659
00:31:55,949 --> 00:31:59,119
Me gustaría ir, pero mi papá no.
660
00:31:59,152 --> 00:31:59,919
No me va a dejar.
661
00:32:01,021 --> 00:32:04,024
Pero gracias por invitarme.
662
00:32:05,392 --> 00:32:08,395
Oye. Renata está con ustedes.
663
00:32:09,362 --> 00:32:11,331
Híjole, Creo que metí la pata.
664
00:32:11,331 --> 00:32:14,334
¿No le avisaste a tu mamá
que estabas con nosotros?
665
00:32:16,469 --> 00:32:17,737
¡Mamá!
666
00:32:17,737 --> 00:32:20,173
¿Qué haces ahí, Renata?
667
00:32:20,173 --> 00:32:23,510
Es que vamos a presentarnos
en un concurso en el teatro, Mamá.
668
00:32:23,743 --> 00:32:25,311
¿No es padrísimo?
669
00:32:25,311 --> 00:32:27,013
Mira, vamos a cantar y a bailar.
670
00:32:27,013 --> 00:32:29,015
¿Verdad que si me dejas?
671
00:32:29,015 --> 00:32:31,017
¡Ay de mí!
672
00:32:31,017 --> 00:32:32,085
Pero si tu papá se entera.
673
00:32:32,085 --> 00:32:34,120
Yo creo que te mata, mi amor.
674
00:32:34,120 --> 00:32:37,123
Mira, mamá, que no se entere, por favor.
675
00:32:37,390 --> 00:32:39,559
Pero yo no le voy a decir nada. ¿Eh?
676
00:32:39,559 --> 00:32:42,262
Luego ya sabes que importa, mi amor.
677
00:32:42,262 --> 00:32:43,463
Como le hace música.
678
00:32:43,463 --> 00:32:45,598
Ayúdame, mamá, por favor.
679
00:32:45,598 --> 00:32:46,866
Bueno. Está bien.
680
00:32:46,866 --> 00:32:47,967
Está bien por esta vez.
681
00:32:47,967 --> 00:32:50,737
Pero no me metas en problemas.
682
00:32:50,737 --> 00:32:51,938
Gracias, mamá.
683
00:32:51,938 --> 00:32:54,341
Te juro que no.
684
00:32:54,341 --> 00:32:54,841
Ya está.
685
00:32:54,841 --> 00:32:56,810
No hay problema.
686
00:32:56,810 --> 00:33:00,213
Bueno, te dieron chance a ti,
pero Gilberto no quiso venir.
687
00:33:02,048 --> 00:33:02,949
Yo sí.
688
00:33:02,949 --> 00:33:05,251
¿Por qué
no le hablas a tu papá al celular?
689
00:33:05,251 --> 00:33:06,119
A lo mejor el si.
690
00:33:06,119 --> 00:33:08,788
Lo convencí de que venga con nosotros.
691
00:33:08,788 --> 00:33:10,423
Sigues igual el día.
692
00:33:10,423 --> 00:33:11,358
Aún le idea.
693
00:33:11,358 --> 00:33:14,260
Me llamó.
694
00:33:14,260 --> 00:33:15,128
Amanda.
695
00:33:15,128 --> 00:33:15,962
Ay, mira, déjame.
696
00:33:15,962 --> 00:33:16,963
No estoy de humor.
697
00:33:16,963 --> 00:33:18,998
Pero ya. Ahora. ¿Qué te pasa?
698
00:33:18,998 --> 00:33:22,502
Ya sabes lo difícil que es para mí
escaparme para estar contigo Un momento.
699
00:33:22,736 --> 00:33:24,671
Bueno, entonces no me veas y ya.
700
00:33:24,671 --> 00:33:26,306
¿Otra vez problemas con Salvador?
701
00:33:26,306 --> 00:33:29,042
El muy estúpido
me pidió que nos separemos.
702
00:33:29,042 --> 00:33:29,909
Pues sepárate.
703
00:33:29,909 --> 00:33:32,245
Sepárate. Amanda, por Dios. Conmigo.
704
00:33:32,245 --> 00:33:33,747
Te juro que no te va a hacer falta nada.
705
00:33:33,747 --> 00:33:36,383
Al contrario,
te voy a tratar como una verdadera.
706
00:33:36,383 --> 00:33:39,052
Reina, mi amor.
Voy a hacer lo que sea por ti.
707
00:33:39,052 --> 00:33:41,187
Ay, por favor. Mira, no seas ridículo.
708
00:33:41,187 --> 00:33:44,257
Tú no podrías hacer
ni 1/1000 de lo que hace Salvador.
709
00:33:45,492 --> 00:33:47,427
Yo tengo mucho más dinero que él.
710
00:33:47,427 --> 00:33:48,161
¿Con tu dinero
711
00:33:48,161 --> 00:33:51,164
me vas a llevar a cenar con
los productores más importantes del mundo?
712
00:33:51,297 --> 00:33:53,666
¿O me vas a llevar
a los estrenos de Hollywood?
713
00:33:53,666 --> 00:33:56,670
No, tu dinero no me sirve para nada.
714
00:33:56,936 --> 00:33:58,238
¿Por qué me hablas así?
715
00:33:58,238 --> 00:34:00,373
¿Por qué me hablas
así? Estoy que me muero por ti.
716
00:34:00,373 --> 00:34:01,474
Desde que te conozco.
717
00:34:01,474 --> 00:34:02,275
No se vale.
718
00:34:02,275 --> 00:34:03,143
Amanda.
719
00:34:03,143 --> 00:34:05,478
Mira,
tú eres un hombre para pasar el rato.
720
00:34:05,478 --> 00:34:07,113
Salvador es para toda la vida.
721
00:34:07,113 --> 00:34:10,250
Y no voy a dejar que
esa provinciana de 4.ª me lo quite.
722
00:34:10,617 --> 00:34:13,219
¿O sea que todavía estás
enamorada de él, verdad?
723
00:34:13,219 --> 00:34:15,722
¿Qué demonios
tiene que ver el amor con eso?
724
00:34:15,722 --> 00:34:18,358
Yo no sé qué es el amor ni me importa.
725
00:34:18,358 --> 00:34:23,263
Lo que sé es que Salvador es mi amor
y no lo voy a dejar por nada del mundo.
726
00:34:32,138 --> 00:34:34,474
Todo el tiempo.
727
00:34:34,474 --> 00:34:38,078
Ya Tú eres quien me puede quitar.
728
00:34:39,579 --> 00:34:42,582
Tres días en que te conocí.
729
00:34:43,049 --> 00:34:46,019
Tú y yo, sin parar de reír.
730
00:34:46,553 --> 00:34:47,387
Un helado.
731
00:34:47,387 --> 00:34:50,090
Luego yo te invité.
732
00:34:50,090 --> 00:34:53,093
Tú tan bella, con tu suéter café
733
00:34:53,727 --> 00:34:55,095
caminando solo.
734
00:34:55,095 --> 00:34:57,364
Yo te miré
735
00:34:57,364 --> 00:35:00,367
algo tienes esa primera vez.
736
00:35:07,040 --> 00:35:11,011
En. Que está perfecta, muchachos.
737
00:35:11,011 --> 00:35:13,013
Buenísima.
738
00:35:13,013 --> 00:35:15,215
Cómo la vez, jefecito. ¿Eh?
739
00:35:15,215 --> 00:35:16,716
Ya sé, ya sé.
740
00:35:16,716 --> 00:35:19,753
De seguro ese sitio también
se llama La canción de la bola de grasa.
741
00:35:20,653 --> 00:35:23,656
No sé por qué, pero me late
que Renato debe estar con ellos.
742
00:35:23,723 --> 00:35:24,691
Ya olvídese.
743
00:35:24,691 --> 00:35:27,694
Todo está saliendo de lujo. ¿A poco no?
744
00:35:27,694 --> 00:35:29,662
¿Si es así,
745
00:35:29,662 --> 00:35:31,297
para qué querrá Natalia?
746
00:35:31,297 --> 00:35:34,467
Mire qué músicos de traje,
guapos, talentosos.
747
00:35:34,667 --> 00:35:37,570
Unas cinco actrices en mi grupo bailando.
748
00:35:37,570 --> 00:35:39,973
Si quiere le consigo a las niñas de capa
que bailan tantito.
749
00:35:39,973 --> 00:35:41,007
Mejor no.
750
00:35:41,007 --> 00:35:42,409
No las quiero a ellas.
751
00:35:42,409 --> 00:35:43,943
Mel, vamos a buscar esto.
752
00:35:43,943 --> 00:35:45,512
¿Pero a dónde, jefecito?
753
00:35:45,512 --> 00:35:47,614
A la casa del recogido. ¿A dónde más?
754
00:35:51,351 --> 00:35:52,385
Paciencia, muchachos.
755
00:35:52,385 --> 00:35:53,453
Paciencia.
756
00:35:53,453 --> 00:35:57,424
Acuérdense que el sueldo que les prometí
incluye tener mucha paciencia.
757
00:35:58,024 --> 00:35:59,926
Y una prima.
758
00:35:59,926 --> 00:36:02,929
Jefecito.
759
00:36:03,329 --> 00:36:05,198
Lo más importante es que lo aceptemos
760
00:36:05,198 --> 00:36:08,201
y lo queramos tal y como es
761
00:36:08,468 --> 00:36:10,337
este martes. ¿Y qué sucede?
762
00:36:10,337 --> 00:36:13,340
Diana, Ya no me quieres más.
763
00:36:18,311 --> 00:36:20,613
¿Salvador Verdad?
764
00:36:20,613 --> 00:36:22,582
En la nueva cita.
765
00:36:22,582 --> 00:36:24,417
Callejeando por aquí.
766
00:36:24,417 --> 00:36:26,486
Es de mala educación.
767
00:36:26,486 --> 00:36:29,389
Ay, Perdí mi beso. Así sin más.
768
00:36:29,389 --> 00:36:30,290
Guau.
769
00:36:30,290 --> 00:36:33,226
No imaginé que te.
770
00:36:33,226 --> 00:36:36,029
Ay, nena.
771
00:36:36,029 --> 00:36:38,398
Nada más Pasé muy rápido a ver a Gina.
772
00:36:38,398 --> 00:36:40,767
Ay, pero qué raro.
Yo pensé que estarías con los niños.
773
00:36:40,767 --> 00:36:45,772
Me dijeron que estabas ayudándolos
para presentarse en un teatro del teatro.
774
00:36:46,840 --> 00:36:49,376
No tengo mucho tiempo. ¿Me permites?
775
00:36:49,376 --> 00:36:51,845
Claro. Pásale. Pásele,
776
00:36:51,845 --> 00:36:53,880
Salvador. Antes de que se me olvide.
777
00:36:53,880 --> 00:36:56,883
Mi esposo quiere que te ayudemos
en todo lo que necesites.
778
00:36:56,916 --> 00:36:59,319
Mira, nos dijo que si la maestra Julia te
está apoyando.
779
00:36:59,319 --> 00:37:01,588
Pues nosotros. Tenemos que hacer lo mismo.
780
00:37:03,790 --> 00:37:05,225
Tan linda.
781
00:37:05,225 --> 00:37:07,494
Bueno, bueno, pues ayúdame desde aquí.
782
00:37:07,494 --> 00:37:09,095
Hola. Acá
783
00:37:09,095 --> 00:37:10,897
está.
784
00:37:10,897 --> 00:37:11,431
Gracias.
785
00:37:11,431 --> 00:37:13,833
Con permiso.
786
00:37:13,833 --> 00:37:16,736
Gracias.
787
00:37:16,736 --> 00:37:18,838
Entonces.
788
00:37:18,838 --> 00:37:21,808
No se puede, Gil.
789
00:37:22,308 --> 00:37:25,278
Sí, sí. ¿Cómo estás?
790
00:37:25,278 --> 00:37:27,247
Bien, gracias. Qué bueno.
791
00:37:27,247 --> 00:37:29,349
¿Qué haces?
792
00:37:29,349 --> 00:37:32,352
Mira.
793
00:37:32,519 --> 00:37:35,488
¿Ese eres tú en una silla supersónica?
794
00:37:35,488 --> 00:37:37,157
No. Sí.
795
00:37:37,157 --> 00:37:39,859
Mira, Son igualitos.
796
00:37:39,859 --> 00:37:42,729
Me. Me habló Pedro.
797
00:37:42,729 --> 00:37:46,466
Y. Me dijo que fuera con ellos a cantar.
798
00:37:46,499 --> 00:37:48,668
Y eso
799
00:37:48,668 --> 00:37:49,336
también a mí.
800
00:37:49,336 --> 00:37:52,305
Me llamó para decirme que no aceptaste.
801
00:37:52,305 --> 00:37:53,540
¿Por qué? Dijo.
802
00:37:53,540 --> 00:37:55,842
Es que no puedo.
803
00:37:55,842 --> 00:37:58,578
No me. No me dejan.
804
00:37:58,578 --> 00:38:01,581
Un viejo escritor
dijo algo que te puede servir
805
00:38:02,282 --> 00:38:04,884
si sigues tu deseo,
806
00:38:04,884 --> 00:38:07,887
tarde o temprano harás que se cumplan.
807
00:38:08,288 --> 00:38:10,457
¿Y ese escritor? ¿Es escritor?
808
00:38:10,457 --> 00:38:10,857
No, no.
809
00:38:10,857 --> 00:38:13,860
Conocí a mi papá.
810
00:38:15,095 --> 00:38:17,397
Ya olvídate de esa.
811
00:38:17,397 --> 00:38:19,366
Vamos a hacer un experimento.
812
00:38:19,366 --> 00:38:21,134
Cierra los ojos.
813
00:38:21,134 --> 00:38:23,303
Ándale. Cierra los ojos.
814
00:38:23,303 --> 00:38:24,537
Tú confía en mí. Ciérralos.
815
00:38:32,479 --> 00:38:34,147
Iris.
816
00:38:34,147 --> 00:38:37,484
Esto es para que tú dejes salir
tus sueños.
817
00:38:43,556 --> 00:38:45,258
Te gusta.
818
00:38:45,258 --> 00:38:47,127
¿Así? Sí.
819
00:38:47,127 --> 00:38:49,462
Con la música
820
00:38:49,462 --> 00:38:51,598
puedes decir
821
00:38:51,598 --> 00:38:54,300
lo que muchas veces te cuesta trabajo
822
00:38:54,300 --> 00:38:57,303
expresar con palabras.
823
00:38:57,537 --> 00:39:08,748
Tu. ¿Que?
824
00:39:08,748 --> 00:39:11,251
Que. Que bonito.
825
00:39:11,251 --> 00:39:12,519
¿Te gusta?
826
00:39:12,519 --> 00:39:15,155
Sí. Sí.
827
00:39:15,155 --> 00:39:16,389
Gilda.
828
00:39:16,389 --> 00:39:17,290
Ya me tengo que ir.
829
00:39:17,290 --> 00:39:19,726
Pero si tú quieres, puedes venir conmigo.
830
00:39:19,726 --> 00:39:22,829
Yo me encargo de que tu papá no se enoje.
831
00:39:44,217 --> 00:39:45,285
¿A dónde crees que va?
832
00:39:45,285 --> 00:39:47,253
¿Salvador?
833
00:39:47,253 --> 00:39:48,388
¿Todo bien?
834
00:39:48,388 --> 00:39:49,956
¿Necesitas algo que pueda ayudarte?
835
00:39:49,956 --> 00:39:51,524
No estoy para servirte.
836
00:39:51,524 --> 00:39:53,893
Ocurrente.
837
00:39:53,893 --> 00:39:56,429
¿Por lo que veo, la palabra de tu esposa
en esta casa es ley, verdad?
838
00:39:56,429 --> 00:39:58,164
Ay, pues sí. Es que necesito.
839
00:39:58,164 --> 00:40:00,433
Es tan inteligente.
840
00:40:00,433 --> 00:40:03,136
¿Dónde? ¿Donde? ¿Dónde?
841
00:40:03,136 --> 00:40:05,338
Bueno, pues sabes que yo estoy totalmente
842
00:40:05,338 --> 00:40:08,341
de acuerdo con Andrés de Tepito.
843
00:40:10,443 --> 00:40:12,679
Y que quiero ir contigo.
844
00:40:12,679 --> 00:40:15,015
Ay, no. Gilberto, Yo. ¿Qué cuentos
le doy a tu padre?
845
00:40:15,015 --> 00:40:17,884
Bueno,
bueno, A ver. Tito dijo que nos ayudara.
846
00:40:17,884 --> 00:40:20,353
No vamos a hacer lo que él pidió.
847
00:40:20,353 --> 00:40:20,987
¿Sí, verdad?
848
00:40:23,256 --> 00:40:26,259
Pues vamos por tu teclado.
849
00:40:26,726 --> 00:40:28,528
Te avisamos cuando vayamos a salir.
850
00:40:28,528 --> 00:40:31,531
Que no te. En tu casa.
851
00:40:31,965 --> 00:40:33,066
Vamos por tu teclado y.
852
00:40:33,066 --> 00:40:36,069
Por tu casa, que así. Evita.
853
00:40:36,703 --> 00:40:39,305
Dile a Renate, Patricia que salgan.
854
00:40:39,305 --> 00:40:41,007
¿Y si no están?
855
00:40:41,007 --> 00:40:42,442
Si no están bien. ¿Vienes?
856
00:40:42,442 --> 00:40:44,878
Si me dicen que no están. Yo.
857
00:40:44,878 --> 00:40:47,847
Fíjate si tú.
858
00:40:51,685 --> 00:40:52,619
El cariño ayuda.
859
00:40:52,619 --> 00:40:53,987
Mucho a su felicidad.
860
00:40:53,987 --> 00:40:56,990
Si, claro.
861
00:41:00,794 --> 00:41:02,462
Merlina, mañana es sábado.
862
00:41:02,462 --> 00:41:03,863
¿Y que con eso?
863
00:41:03,863 --> 00:41:05,198
Es que te quiero invitar a bailar.
864
00:41:05,198 --> 00:41:08,201
Conozco un antro de salsa
que está padrísimo.
865
00:41:09,002 --> 00:41:11,638
Lo siento,
pero ya me comprometí con el doble cero.
866
00:41:11,638 --> 00:41:12,839
Mi mamá.
867
00:41:12,839 --> 00:41:16,076
No seas mala Merlina,
no sabes cómo nos podemos divertir.
868
00:41:17,444 --> 00:41:19,579
¿Y qué hago con el otro? ¿Como que hace?
869
00:41:19,579 --> 00:41:22,082
Pues dile que ya estabas comprometida
conmigo.
870
00:41:22,082 --> 00:41:25,085
Y no, pobrecito.
871
00:41:25,285 --> 00:41:26,686
Además me regaló un vestido.
872
00:41:26,686 --> 00:41:28,521
Bien, padre.
873
00:41:28,521 --> 00:41:29,856
¿Y mis flores?
874
00:41:29,856 --> 00:41:31,558
Las que mandé traer de Xochimilco.
875
00:41:32,792 --> 00:41:36,129
Y por favor, tampoco compares un vestido.
876
00:41:36,129 --> 00:41:37,697
Es un vestido.
877
00:41:37,697 --> 00:41:40,700
¿Y si te traigo un vestido?
878
00:41:41,801 --> 00:41:42,635
Ni modo.
879
00:41:42,635 --> 00:41:45,638
Él me invitó primero.
880
00:41:47,607 --> 00:41:50,577
Que estar
881
00:41:50,977 --> 00:41:53,013
Aquí está Cafecito.
882
00:41:53,013 --> 00:41:55,215
¿Qué están haciendo ustedes aquí? Es que.
883
00:41:55,215 --> 00:41:56,116
Mira.
884
00:41:56,116 --> 00:41:56,716
Nada.
885
00:41:56,716 --> 00:41:59,386
Perdiendo el tiempo.
886
00:41:59,386 --> 00:42:02,389
Bueno.
887
00:42:04,858 --> 00:42:07,861
Tomen.
888
00:42:09,195 --> 00:42:10,497
¡Wow!
889
00:42:10,497 --> 00:42:13,066
Está padrísimo.
890
00:42:13,066 --> 00:42:16,036
Se los compré
para que sean parte de mi grupo
891
00:42:16,036 --> 00:42:18,505
de los mejores músicos de todo el país.
892
00:42:18,505 --> 00:42:21,474
Y quiero que ustedes sean
las chicas del coro.
893
00:42:21,474 --> 00:42:23,576
Es que no me juzguen.
894
00:42:23,576 --> 00:42:25,111
Claro que sí.
895
00:42:25,111 --> 00:42:26,346
Gracias, Santiago.
896
00:42:26,346 --> 00:42:28,982
Eres genial.
897
00:42:28,982 --> 00:42:30,183
Bueno, vamos a mi casa.
898
00:42:30,183 --> 00:42:32,252
Los mañana.
899
00:42:32,252 --> 00:42:33,520
Vamos mañana temprano.
900
00:42:33,520 --> 00:42:36,523
Te lo prometo.
901
00:42:36,990 --> 00:42:40,493
Ay, Es el vestido
más bonito que he tenido.
902
00:42:40,493 --> 00:42:43,396
En mi vida.
903
00:42:43,396 --> 00:42:46,332
Hasta.
904
00:42:46,332 --> 00:42:48,034
Aquí.
905
00:42:48,034 --> 00:42:49,969
Misión cumplida, jefecito.
906
00:42:49,969 --> 00:42:52,238
¿Nos vamos? Sí.
907
00:42:52,238 --> 00:42:53,406
Vamos a aprovechar la tarde
908
00:42:53,406 --> 00:42:56,843
para que veas los quebrados
que me dejó el maestro Meyers.
909
00:42:57,010 --> 00:43:00,013
No quiero ensayar los quebrados.
910
00:43:00,213 --> 00:43:02,115
Ah, se me olvidó contarte.
911
00:43:02,115 --> 00:43:04,417
Tienes que resolver
200 quebrados para el lunes.
912
00:43:05,585 --> 00:43:07,087
Los mismos quebrados.
913
00:43:07,087 --> 00:43:08,521
Bueno, vámonos.
914
00:43:08,521 --> 00:43:10,290
¿Y ahora cómo demonios lo vamos a hacer?
915
00:43:10,290 --> 00:43:12,359
Patricia, hoy no comimos.
916
00:43:12,359 --> 00:43:15,562
Mira, que no se te olvide
que aquí la que da las órdenes soy yo.
917
00:43:15,862 --> 00:43:17,230
Bueno, sí. Vámonos ya.
918
00:43:17,230 --> 00:43:20,900
¿No, Pero cómo vamos a esconder los trajes
o qué?
919
00:43:22,402 --> 00:43:23,803
Déjame.
920
00:43:23,803 --> 00:43:26,573
Empieza cuando quieras,
921
00:43:26,573 --> 00:43:28,575
por favor. Amanda.
922
00:43:28,575 --> 00:43:29,209
Ya, ya, ya.
923
00:43:29,209 --> 00:43:30,944
Te dije que no estoy de humor.
924
00:43:30,944 --> 00:43:32,612
Pero es que ya me tengo que ir.
925
00:43:32,612 --> 00:43:33,947
Amanda, no seas mala.
926
00:43:33,947 --> 00:43:35,248
Entonces vete ya.
927
00:43:35,248 --> 00:43:38,218
Vete.
928
00:44:11,418 --> 00:44:13,420
Viejo.
929
00:44:13,420 --> 00:44:14,354
¿Qué? ¿Qué?
930
00:44:14,354 --> 00:44:17,157
¿Qué es eso? Es una sorpresa.
931
00:44:17,157 --> 00:44:17,757
Dime.
932
00:44:17,757 --> 00:44:20,727
Ve a decirle a tus amigos que se preparen.
933
00:44:20,727 --> 00:44:24,898
Les voy a dar una súper salvador Sorpresa
para que sepa que ya está todo listo.
934
00:44:24,998 --> 00:44:26,599
Voy a tocar la campana de la escuela.
935
00:44:26,599 --> 00:44:29,335
¿No, que? Adelántate.
Yo voy a checar. ¿Puedes?
936
00:45:27,761 --> 00:45:30,530
Si te sientes triste y todo.
937
00:45:30,530 --> 00:45:33,466
Cuando más debes de poner.
65296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.