All language subtitles for T.N.S01E01.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,192 --> 00:00:12,775 When I met Adolfo de JesĂșs Constanzo, he said, "I'm a warlock." 2 00:00:12,900 --> 00:00:16,400 He wanted to teach me and I accepted. 3 00:00:16,483 --> 00:00:17,733 He was a sorcerer. 4 00:00:17,858 --> 00:00:20,192 Open nostrils, bulging eyes... 5 00:00:21,400 --> 00:00:22,692 And Adolfo transformed. 6 00:00:24,108 --> 00:00:28,067 I started calling him "Godfather" after my marking. 7 00:00:29,067 --> 00:00:30,817 It's like a baptism. 8 00:00:31,983 --> 00:00:36,608 The cops remove the sheet and I could see Adolfo right there. 9 00:00:36,900 --> 00:00:40,817 They put my hand inside of him, this one first. 10 00:00:41,150 --> 00:00:45,025 They told me to remove his heart and eat it. 11 00:00:48,108 --> 00:00:50,692 He felt so powerful, so great... 12 00:00:50,942 --> 00:00:52,233 He once said, 13 00:00:52,608 --> 00:00:55,233 "Do you want to see what happens to those who disobey me?" 14 00:01:03,983 --> 00:01:06,025 Today, the police are conducting a search 15 00:01:06,108 --> 00:01:08,025 for a network of drug traffickers 16 00:01:08,108 --> 00:01:11,817 linked to at least a dozen satanic killings in Mexico. 17 00:01:12,317 --> 00:01:15,442 FEAR IN MATAMOROS 18 00:01:15,775 --> 00:01:19,983 Twelve bodies in 1989 was a scandal. 19 00:01:20,108 --> 00:01:23,067 The 14 bodies found so far in the mass grave 20 00:01:23,150 --> 00:01:25,775 the four detainees called "the altar of the gods" 21 00:01:25,900 --> 00:01:29,400 were severely mutilated and were all male. 22 00:01:29,692 --> 00:01:33,317 Including a med school student from the University of Texas, Mark Kilroy, 23 00:01:33,442 --> 00:01:36,317 who was missing his legs from the knees down. 24 00:01:36,983 --> 00:01:40,192 - Yes, yes, human sacrifice. - Black magic. 25 00:01:42,025 --> 00:01:43,317 It was unbelievable. 26 00:01:43,900 --> 00:01:46,900 There are no words to describe what I saw that day. 27 00:01:47,275 --> 00:01:49,900 {\an8}Police have also identified the ringleader of the group: 28 00:01:49,984 --> 00:01:52,192 Adolfo de JesĂșs Constanzo. 29 00:01:52,317 --> 00:01:55,025 He was referred to as padrino or "Godfather." 30 00:01:55,275 --> 00:01:57,067 They believed human sacrifices 31 00:01:57,150 --> 00:02:00,317 would provide a magic shield to protect their drug business. 32 00:02:01,859 --> 00:02:04,025 They'd say, "You'll see the Devil protects me. 33 00:02:04,150 --> 00:02:07,734 Shoot me and you won't hurt me." 34 00:02:11,025 --> 00:02:14,234 There are missing books with their client lists. 35 00:02:14,359 --> 00:02:17,734 They included politicians and also artists. 36 00:02:18,817 --> 00:02:20,025 Hidden files. 37 00:02:20,150 --> 00:02:22,109 {\an8}NUMBER OF VICTIMS MIGHT BE OVER 20 38 00:02:22,192 --> 00:02:26,025 {\an8}The police are looking for a woman deemed extremely dangerous. 39 00:02:26,109 --> 00:02:27,192 {\an8}Her name is Sara Aldrete 40 00:02:27,275 --> 00:02:30,025 {\an8}and, due to her relationship with the cult leader, 41 00:02:30,109 --> 00:02:32,109 {\an8}they call her "the Witch of Matamoros." 42 00:02:32,859 --> 00:02:36,442 Constanzo and Aldrete have fled this area probably together. 43 00:02:36,567 --> 00:02:39,692 And the confessions by the five men already in custody 44 00:02:39,817 --> 00:02:41,817 {\an8}make the couple the key to this case. 45 00:02:48,692 --> 00:02:53,067 THE NARCOSATANIST GODMOTHER 46 00:02:59,859 --> 00:03:01,192 {\an8}MEXICO CITY 47 00:03:01,275 --> 00:03:04,484 {\an8}TEPEPAN WOMEN'S SOCIAL REHABILITATION CENTER 48 00:03:21,067 --> 00:03:22,484 - Yes? - How are you, sister? 49 00:03:22,734 --> 00:03:24,817 Hi, honey! Fine, and you? 50 00:03:24,900 --> 00:03:26,150 Fine, baby. 51 00:03:27,317 --> 00:03:29,900 Hey, Isa, I have to tell you something. 52 00:03:30,859 --> 00:03:35,025 They're examining me for a pre-release. Yes... 53 00:03:35,109 --> 00:03:39,109 It's a miracle. I went to church and prayed... 54 00:03:39,234 --> 00:03:42,442 Don't get ahead of yourself, honey. 55 00:03:42,775 --> 00:03:45,192 Okay? We have to wait. We just have to wait. 56 00:03:45,275 --> 00:03:46,275 I know. 57 00:03:46,400 --> 00:03:47,775 Kisses, honey. 58 00:03:47,900 --> 00:03:49,442 Bless you. I love you. 59 00:03:49,734 --> 00:03:51,525 Bless you. I know, baby, bless you. 60 00:03:51,609 --> 00:03:53,900 - God bless you. - Bye. 61 00:04:08,484 --> 00:04:11,775 Sara MarĂ­a Aldrete Villarreal 62 00:04:11,900 --> 00:04:16,484 was the serial killer known as "Narcosatanist." 63 00:04:16,817 --> 00:04:20,984 And now, this woman is asking, due to health issues, 64 00:04:21,109 --> 00:04:25,442 to serve her sentence in house arrest. 65 00:04:25,734 --> 00:04:27,442 I doubt it's a good idea. 66 00:04:27,734 --> 00:04:31,317 That type of criminal scares me 67 00:04:31,442 --> 00:04:34,400 because they might spread their evil to others. 68 00:04:35,025 --> 00:04:38,525 She went to prison when she was 24. 69 00:04:38,650 --> 00:04:41,692 She's spent more time inside than out here. 70 00:04:41,859 --> 00:04:45,150 Thank you for joining us. You brighten our mornings. 71 00:04:53,150 --> 00:04:57,025 We're at the Tepepan Women's Social Rehabilitation Center, 72 00:04:57,609 --> 00:04:58,734 the prison. 73 00:05:00,317 --> 00:05:02,150 {\an8}I am in prison 74 00:05:02,525 --> 00:05:07,525 {\an8}because, in 1989, I was accused 75 00:05:08,192 --> 00:05:12,567 of interment, exhumations, 76 00:05:12,692 --> 00:05:14,942 grave robbing and... 77 00:05:17,359 --> 00:05:20,400 And killing thirteen people. 78 00:05:22,734 --> 00:05:25,692 {\an8}THE WARLOCK'S APPRENTICE CHAPTER 1 79 00:05:29,692 --> 00:05:31,192 What else do we have? 80 00:05:33,900 --> 00:05:36,025 Look, rituals. 81 00:05:37,942 --> 00:05:39,192 "Spell Book... 82 00:05:40,859 --> 00:05:43,567 Spells for new witches." 83 00:05:44,900 --> 00:05:47,900 I think I might buy books from this guy. 84 00:05:48,067 --> 00:05:52,192 Andrew, he has contacts 85 00:05:52,275 --> 00:05:54,817 and writes to people in prison. 86 00:05:55,067 --> 00:05:57,067 This is exactly what he does. 87 00:05:57,359 --> 00:05:59,692 He sells things they send him. 88 00:05:59,775 --> 00:06:03,234 He sells what I autograph 89 00:06:03,984 --> 00:06:05,609 and makes good money. 90 00:06:06,400 --> 00:06:07,734 Good money. 91 00:06:17,525 --> 00:06:18,734 Is this me? 92 00:06:23,025 --> 00:06:24,317 "Sara Villarreal 93 00:06:26,234 --> 00:06:27,525 was from Matamoros. 94 00:06:27,609 --> 00:06:31,442 She was going to school at Texas Southmost College. 95 00:06:31,609 --> 00:06:34,109 Costanzo was so taken with her 96 00:06:34,192 --> 00:06:38,109 that he cut her off on the road with just a glimpse." 97 00:06:38,942 --> 00:06:39,984 Wow! 98 00:06:40,442 --> 00:06:41,525 They became lovers 99 00:06:41,609 --> 00:06:42,942 and that's all! 100 00:06:43,192 --> 00:06:46,109 The whole story is told in three panels. 101 00:06:47,442 --> 00:06:49,942 Amazing. Look at this. My God! 102 00:06:53,317 --> 00:06:58,150 Adolfo de JesĂșs Constanzo, "The Godfather," Cuban-American, 103 00:06:59,234 --> 00:07:03,525 was introduced to Santeria as a newborn 104 00:07:03,817 --> 00:07:05,025 He went to Haiti 105 00:07:05,150 --> 00:07:08,317 and that's where he got a rank and a degree. 106 00:07:08,442 --> 00:07:13,317 There was a ritual, a ceremony, and that's when he's born. 107 00:07:16,025 --> 00:07:18,317 I met Adolfo de JesĂșs Constanzo 108 00:07:18,400 --> 00:07:21,609 on August, 109 00:07:21,692 --> 00:07:25,567 1987. 110 00:07:26,692 --> 00:07:28,025 It was a weekend. 111 00:07:28,150 --> 00:07:31,067 I had just arrived. It was Friday. 112 00:07:32,317 --> 00:07:36,734 My sister wanted to go out and my dad wouldn't give her the car. 113 00:07:36,817 --> 00:07:40,150 He said, "If you can drive her, then yes." 114 00:07:40,650 --> 00:07:43,109 So I drove her. 115 00:07:44,150 --> 00:07:46,109 My dad lent me his car. 116 00:07:46,234 --> 00:07:50,234 I'm coming from this side 117 00:07:51,025 --> 00:07:55,900 and Adolfo was exiting the highway and entering the street. 118 00:07:56,025 --> 00:07:59,775 This road makes a turn so that anyone can exit it. 119 00:07:59,859 --> 00:08:05,275 I can assure you that, if we had had a damn timer, 120 00:08:05,359 --> 00:08:09,192 it would have shown we both got there at the same time. 121 00:08:09,359 --> 00:08:12,025 He was like... And I turn around. 122 00:08:12,109 --> 00:08:13,859 I said, "Who is he? He's not from here." 123 00:08:13,984 --> 00:08:16,692 My sister said, "He likes you." 124 00:08:16,859 --> 00:08:20,234 I was like, "They're not from here." 125 00:08:20,650 --> 00:08:25,734 I step on it and run off... 126 00:08:26,942 --> 00:08:29,067 And then he cuts me off. 127 00:08:29,650 --> 00:08:32,234 I almost hit him. 128 00:08:32,734 --> 00:08:36,109 I honked and honked. He gets out and I roll up my window. 129 00:08:36,234 --> 00:08:37,400 I said, "Ups." 130 00:08:37,692 --> 00:08:40,942 I rolled up the window and he comes up to me, 131 00:08:41,067 --> 00:08:43,775 he bends over and I see all of his necklaces. 132 00:08:43,900 --> 00:08:45,900 I'm like, "What's this?" 133 00:08:46,317 --> 00:08:50,609 He said, "It's my religion. I practice witchcraft." 134 00:08:52,067 --> 00:08:55,400 He said he had his own company. "What company?," I asked. 135 00:08:55,525 --> 00:08:58,609 He said, "Witchcraft. Witchcraft is my business. 136 00:08:58,734 --> 00:09:00,067 I manage it." 137 00:09:00,192 --> 00:09:04,525 That's when our one-year and-seven-month friendship began 138 00:09:04,609 --> 00:09:07,359 and I've been paying for it for decades. 139 00:09:14,400 --> 00:09:15,400 {\an8}My name is George Gavito. 140 00:09:15,484 --> 00:09:16,859 {\an8}GEORGE GAVITO, CAMERON COUNTY SHERIFF'S OFFICE 141 00:09:16,942 --> 00:09:21,442 {\an8}I was the Chief Investigator for the Cameron County Sheriff's Office. 142 00:09:21,609 --> 00:09:23,609 Brownsville, Texas, Cameron County. 143 00:09:25,025 --> 00:09:27,609 We're across the border from Matamoros. 144 00:09:27,859 --> 00:09:31,317 That makes it a great place for spring breakers. 145 00:09:31,442 --> 00:09:36,192 Sometimes, they'd go to Matamoros to the night clubs, to bars. 146 00:09:36,275 --> 00:09:38,275 They'd go buy bottles. 147 00:09:38,859 --> 00:09:41,650 Mark Kilroy was a boy 148 00:09:41,775 --> 00:09:47,609 like any other boy or girl who'd come out there for spring break. 149 00:09:47,692 --> 00:09:50,984 He took a trip with four friends. 150 00:09:51,692 --> 00:09:55,317 They hung out in Matamoros, went out drinking. 151 00:09:55,692 --> 00:09:58,817 When his friends crossed the border, 152 00:09:58,900 --> 00:10:02,317 they were walking and Mark said, "Hey, I need to pee," 153 00:10:02,442 --> 00:10:04,067 and he went to the toilet. 154 00:10:04,150 --> 00:10:06,359 The others crossed the border. 155 00:10:08,984 --> 00:10:13,025 They got to the US and waited, and waited... 156 00:10:13,150 --> 00:10:14,692 And he never came. 157 00:10:17,692 --> 00:10:21,317 They talked to Brownsville Police to report it 158 00:10:21,442 --> 00:10:24,609 after he'd been missing for almost two days. 159 00:10:24,775 --> 00:10:29,275 I called them to my office to talk and I said, "What can we do? 160 00:10:29,359 --> 00:10:34,650 {\an8}Go talk to Mexican police and file a report." 161 00:10:34,734 --> 00:10:38,692 {\an8}While they're talking to me, I get a call. 162 00:10:38,817 --> 00:10:41,817 {\an8}It was Chief Oran Neck. 163 00:10:42,067 --> 00:10:46,942 {\an8}I pick up the phone to talk to him and he says, "There's a problem. 164 00:10:47,775 --> 00:10:53,692 The US Customs Chief in charge of L.A. called me. 165 00:10:54,650 --> 00:10:58,275 His nephew is missing." 166 00:10:58,359 --> 00:11:00,192 I ask, "What is his name?" 167 00:11:00,817 --> 00:11:02,817 "Mark Kilroy." 168 00:11:03,484 --> 00:11:08,400 I said, "Tell him we're working on it." He laughed and asked, "Why?" 169 00:11:08,525 --> 00:11:11,484 "His friends are with me right now. They just got here. 170 00:11:11,567 --> 00:11:14,984 We can investigate together if you want." 171 00:11:17,442 --> 00:11:21,109 Back then, we worked a lot with Juan BenĂ­tez Ayala, 172 00:11:21,234 --> 00:11:23,775 {\an8}a commander at the Federal Judicial Police. 173 00:11:23,900 --> 00:11:25,234 {\an8}At the border, 174 00:11:25,317 --> 00:11:28,275 {\an8}if Matamoros is in pain, so is Brownsville. 175 00:11:28,692 --> 00:11:32,942 Our investigations many times would lead us to Matamoros. 176 00:11:33,067 --> 00:11:36,025 Investigations in Matamoros led them to Brownsville. 177 00:11:36,109 --> 00:11:37,275 I talked to him and he said, 178 00:11:37,400 --> 00:11:39,567 "You know what? Two of my people are on it." 179 00:11:39,692 --> 00:11:41,067 They brought two officers, 180 00:11:41,192 --> 00:11:44,567 I brought two of mine and one Customs officer. 181 00:11:44,650 --> 00:11:47,900 We all worked 24/7 on the case. 182 00:11:49,109 --> 00:11:53,567 That's how the Mark Kilroy investigation started. 183 00:11:54,692 --> 00:11:55,942 It took 30 days. 184 00:11:57,275 --> 00:12:01,025 Then, I was at the office at 2:00 a.m. 185 00:12:01,609 --> 00:12:03,692 Juan BenĂ­tez Ayala called me and says, 186 00:12:03,775 --> 00:12:07,817 "Gavito, I think we found Mark Kilroy." 187 00:12:08,150 --> 00:12:10,192 "What do you mean, Commander?" 188 00:12:10,817 --> 00:12:13,609 "I think we found him. We'll be there in the morning." 189 00:12:13,734 --> 00:12:15,859 He explained what was going on. 190 00:12:15,942 --> 00:12:18,609 He said there was a checkpoint 191 00:12:18,817 --> 00:12:22,567 and a van went through it and didn't stop. 192 00:12:22,650 --> 00:12:26,817 They followed it and entered a ranch. It was the Santa Elena ranch. 193 00:12:26,942 --> 00:12:31,025 {\an8}They arrested SerafĂ­n HernĂĄndez when he failed to stop. 194 00:12:32,025 --> 00:12:35,859 {\an8}They also caught the ranch foreman. 195 00:12:35,984 --> 00:12:40,067 {\an8}But sitting there that night, at that Judicial Police office, 196 00:12:40,150 --> 00:12:42,109 there were pictures of Mark Kilroy. 197 00:12:42,192 --> 00:12:44,359 They were showing them around. 198 00:12:44,484 --> 00:12:47,400 I sent them a bunch of pictures 199 00:12:47,484 --> 00:12:50,609 and he said, "I know that boy." 200 00:12:50,692 --> 00:12:52,692 "What do you mean?" 201 00:12:52,817 --> 00:12:56,442 "That boy was held at the ranch." 202 00:12:56,817 --> 00:12:58,025 "How do you know?" 203 00:12:58,150 --> 00:12:59,859 "I gave him water and food." 204 00:12:59,984 --> 00:13:01,317 "What do you mean 'held'?" 205 00:13:01,400 --> 00:13:02,692 "He was tied up." 206 00:13:02,817 --> 00:13:05,484 They came over the next day and he disappeared. 207 00:13:11,484 --> 00:13:12,734 "What happened?" 208 00:13:12,984 --> 00:13:16,400 "I'm not sure, sometimes they'd bury stuff over there." 209 00:13:20,067 --> 00:13:24,650 At 6.00 a.m., I was at the Federal Judicial Police station. 210 00:13:24,734 --> 00:13:29,359 We went to the ranch and there was a pen. 211 00:13:29,484 --> 00:13:33,234 SerafĂ­n HernĂĄndez came with us, and he starts searching, 212 00:13:33,359 --> 00:13:37,234 and he sees a wire in the soil and says 213 00:13:37,359 --> 00:13:38,442 "He's buried here." 214 00:13:38,525 --> 00:13:40,192 I'm like, "How do you know?" 215 00:13:40,359 --> 00:13:43,567 "We used that wire." 216 00:13:43,692 --> 00:13:45,275 "What was it for?" 217 00:13:45,359 --> 00:13:49,067 The Godfather wanted us 218 00:13:49,192 --> 00:13:53,567 to run it through his bones... 219 00:13:53,817 --> 00:13:55,817 ...through his spinal cord... 220 00:13:55,900 --> 00:13:59,734 And then pull it out to make him a necklace." 221 00:14:01,234 --> 00:14:03,900 And that's when Constanzo's name came up. 222 00:14:07,025 --> 00:14:13,067 And we found Mark Kilroy's body. We saw it was him. 223 00:14:13,150 --> 00:14:17,067 They had taped his face, we cut it off. 224 00:14:17,150 --> 00:14:20,609 After that, we took the images we had of his teeth. 225 00:14:20,734 --> 00:14:26,525 His face was like this and we could see his fake tooth. 226 00:14:26,609 --> 00:14:31,192 He had a machete head injury. They took his brains out. 227 00:14:32,609 --> 00:14:37,192 KILROY'S MUTILATED BODY WAS FOUND ON A RANCH IN MATAMOROS 228 00:14:37,275 --> 00:14:40,942 {\an8}My name is Óscar Treviño Jr. Óscar Alberto Treviño Guerrero. 229 00:14:41,067 --> 00:14:43,442 {\an8}I go by Óscar Treviño Jr. 230 00:14:44,525 --> 00:14:47,317 Back then, I was working at El Bravo in Matamoros. 231 00:14:47,942 --> 00:14:50,109 I was a crime journalist. 232 00:14:50,817 --> 00:14:53,442 I was friends with all of the night shift guys 233 00:14:53,525 --> 00:14:56,275 at the Preventive Police back then, in 1989. 234 00:14:56,775 --> 00:15:00,150 We had a police frequency scanner. 235 00:15:00,859 --> 00:15:02,859 So I heard what was going on, 236 00:15:02,942 --> 00:15:06,067 that federal officers were securing the scene, 237 00:15:06,150 --> 00:15:07,859 that there were American cops, 238 00:15:07,942 --> 00:15:11,150 that no Mexican reporters were allowed in. 239 00:15:11,275 --> 00:15:13,442 So I went to the AG's office 240 00:15:13,525 --> 00:15:17,109 and I started talking to clerks, but not the agents. 241 00:15:17,234 --> 00:15:19,400 There weren't any. Only clerks. 242 00:15:19,484 --> 00:15:23,359 They said, "They found a boy at a ranch." 243 00:15:24,317 --> 00:15:26,192 We had no ME's back then, 244 00:15:26,317 --> 00:15:29,400 so the funeral homes took care of the autopsies. 245 00:15:30,025 --> 00:15:34,317 I was good friends with the owner of El Rosario. 246 00:15:35,067 --> 00:15:38,900 He'd show me and say, "Look, I'm doing an autopsy. 247 00:15:38,984 --> 00:15:40,859 This is the trajectory of the bullet." 248 00:15:40,984 --> 00:15:44,484 He'd show me things, so I went and said, 249 00:15:44,567 --> 00:15:46,984 "They're bringing the body over. Can you help?" 250 00:15:47,109 --> 00:15:48,109 "Sure." 251 00:15:48,192 --> 00:15:51,192 He gives me the gear, the gloves, the whole thing. 252 00:15:51,317 --> 00:15:54,984 So we both go in and see the tag, "Mark Kilroy." 253 00:15:55,650 --> 00:15:59,942 He said, "Let's move the body. Get his feet, I'll get his hands." 254 00:16:00,025 --> 00:16:03,484 So we pull him up to get him in and the body goes like this. 255 00:16:03,900 --> 00:16:06,317 He had no spine. 256 00:16:06,400 --> 00:16:10,192 With no spine, the body was like fabric, like this. 257 00:16:10,484 --> 00:16:11,859 It was awful. 258 00:16:12,942 --> 00:16:17,234 Fortunately, his assistant came over and I'm like, "Okay, I'm out." 259 00:16:17,359 --> 00:16:20,984 I change and ran out of there. 260 00:16:21,067 --> 00:16:23,192 But I got that detail. 261 00:16:23,317 --> 00:16:25,609 I get to the bullpen and start writing it down. 262 00:16:25,692 --> 00:16:26,859 EVIL FEAST 263 00:16:26,984 --> 00:16:30,359 SERAFÍN HERNÁNDEZ GARCÍA, AMERICAN STUDENT, MEMBER OF THE DIABOLIC CULT 264 00:16:30,442 --> 00:16:32,359 DAVID SERNA VALDÉZ, MEXICAN STUDENT, MEMBER OF THE DIABOLIC CULT 265 00:16:32,442 --> 00:16:34,484 THIS IS HELIO HERNÁNDEZ RIVERA, ONE OF THE LEADERS OF THE DIABOLIC CULT 266 00:16:45,859 --> 00:16:51,775 I got to know Adolfo little by little and we had a nice relationship. 267 00:16:52,359 --> 00:16:56,025 We were friends, but he'd say, "Let's get married." 268 00:16:56,109 --> 00:16:58,942 I'd say, "No, of course not." 269 00:16:59,942 --> 00:17:03,275 I was almost 23 years old. 270 00:17:04,817 --> 00:17:07,567 "You're nuts and it makes me nuts," he'd say. 271 00:17:07,650 --> 00:17:12,900 And he was left wanting, because we were never together. 272 00:17:14,109 --> 00:17:17,109 Later, I found out he had two wives. 273 00:17:17,234 --> 00:17:18,775 A Brazilian wife and a Guatemalan wife. 274 00:17:18,900 --> 00:17:21,567 "So you want a Mexican one? No way, boy." 275 00:17:23,067 --> 00:17:25,400 He also said he was bisexual. 276 00:17:26,942 --> 00:17:30,317 He came to Mexico in the early '80s 277 00:17:30,525 --> 00:17:33,275 and started to work the commercial Zona Rosa. 278 00:17:33,900 --> 00:17:37,442 He'd do card readings and stuff. 279 00:17:37,567 --> 00:17:40,234 That's where he met Omar 280 00:17:41,275 --> 00:17:42,609 and then MartĂ­n. 281 00:17:43,109 --> 00:17:47,400 {\an8}Omar was a student. He was very young. 282 00:17:47,484 --> 00:17:49,192 {\an8}He manipulated him 283 00:17:49,275 --> 00:17:51,692 {\an8}and moved him in despite his family's objections. 284 00:17:51,775 --> 00:17:54,234 {\an8}Omar'd say, "He convinced me and here I am." 285 00:17:55,317 --> 00:18:00,817 {\an8}He met MartĂ­n at a card reading 286 00:18:01,775 --> 00:18:04,650 and did the same thing. 287 00:18:05,150 --> 00:18:06,775 They became friends 288 00:18:06,942 --> 00:18:12,900 and then I know Adolfo was MartĂ­n's first partner. 289 00:18:15,400 --> 00:18:18,984 SANTA ELENA RANCH MATAMOROS, TAMAULIPAS 290 00:18:20,609 --> 00:18:22,567 APRIL 11th, 1989 291 00:18:27,400 --> 00:18:32,442 They said there were rituals, it was a religion, Satan-worshipping. 292 00:18:32,525 --> 00:18:35,650 They'd kill people and dig mass graves. 293 00:18:35,775 --> 00:18:38,609 So we were surprised by this. 294 00:18:38,692 --> 00:18:41,150 Back in the '80s it wasn't like today. 295 00:18:41,234 --> 00:18:43,650 Today we have them all over this country. 296 00:18:43,775 --> 00:18:47,650 It used to be very uncommon. There were black masses! 297 00:18:50,817 --> 00:18:54,234 {\an8}I worked at La Prensa, a newspaper. I was a substitute reporter. 298 00:18:54,359 --> 00:18:57,109 {\an8}But I was assigned to the AG's office. 299 00:18:57,359 --> 00:19:00,234 But at that time, I wasn't allowed to do anything 300 00:19:00,359 --> 00:19:02,817 other than that case because it was big. 301 00:19:02,900 --> 00:19:05,567 The arrest happened around April 11th. 302 00:19:05,692 --> 00:19:09,484 After an "expert interrogation," like they used to call them, 303 00:19:09,567 --> 00:19:11,192 they must have beaten him. 304 00:19:11,317 --> 00:19:14,775 There was weed, there was cocaine, there were guns. 305 00:19:14,859 --> 00:19:16,192 So we wrote the piece. 306 00:19:16,317 --> 00:19:19,817 So we had the genius idea to call them "Narcosatanists" 307 00:19:19,900 --> 00:19:21,067 and it stuck. 308 00:19:21,525 --> 00:19:24,400 NARCOSATANISTS 309 00:19:24,525 --> 00:19:26,442 Things got worse 310 00:19:26,525 --> 00:19:31,150 when they found out Mark's body was actually there. 311 00:19:31,234 --> 00:19:32,567 He was an American boy 312 00:19:32,692 --> 00:19:36,150 and that turned it into an international problem. 313 00:19:36,234 --> 00:19:39,484 So the American authorities got involved. 314 00:19:39,609 --> 00:19:42,192 The investigation will continue with the US Customs, 315 00:19:42,275 --> 00:19:45,067 ourselves, and the Mexican Federal Police. 316 00:19:45,359 --> 00:19:48,775 Two Federal US Attorneys have been assigned to the case. 317 00:19:52,650 --> 00:19:56,400 When SerafĂ­n used the shovel, he thought he was funny. 318 00:20:02,317 --> 00:20:07,400 He said, "Look, over there, and there, and there, there are bodies." 319 00:20:07,484 --> 00:20:08,734 "More bodies?" 320 00:20:08,817 --> 00:20:11,442 "Yeah, like ten or twelve more." 321 00:20:11,775 --> 00:20:15,609 So the Commander said, "What? Let's start digging." 322 00:20:15,734 --> 00:20:16,942 I said, "Look, this is endless. 323 00:20:17,067 --> 00:20:21,150 I heard them using a backhoe at the other ranch. 324 00:20:21,525 --> 00:20:23,567 Let's get the backhoe." 325 00:20:23,650 --> 00:20:26,984 They went and got it to get them out. 326 00:20:27,109 --> 00:20:29,442 SerafĂ­n kept laughing 327 00:20:30,109 --> 00:20:34,234 and the Commander said to me, "What's up with this guy? 328 00:20:34,317 --> 00:20:37,025 Doesn't he know he's screwed?" 329 00:20:37,442 --> 00:20:42,400 And I said, "No, he's convinced that the police, 330 00:20:42,484 --> 00:20:45,609 you and us, no one can touch him 331 00:20:45,942 --> 00:20:50,192 because he has the power of Constanzo." 332 00:20:50,400 --> 00:20:51,734 He said, "Really?" I said, "Really." 333 00:20:51,817 --> 00:20:53,775 "Get this bastard out of my face." 334 00:20:53,859 --> 00:20:55,317 He puts the guy there... 335 00:20:59,150 --> 00:21:03,317 {\an8}Gets the machine gun and to hell with it. 336 00:21:03,400 --> 00:21:05,484 {\an8}- Shoot! - Shoot! 337 00:21:12,859 --> 00:21:15,734 {\an8}He turned into a child. 338 00:21:16,359 --> 00:21:18,067 "Don't shoot, don't shoot." 339 00:21:18,150 --> 00:21:19,442 Bang... Look... Bang... 340 00:21:20,025 --> 00:21:21,984 He was a different person. 341 00:21:22,109 --> 00:21:25,900 We dug all the bodies out and they started talking. 342 00:21:28,484 --> 00:21:32,359 No one was getting beaten, they talked because they wanted to. 343 00:21:32,817 --> 00:21:34,484 Who hit him with the machete? 344 00:21:34,609 --> 00:21:35,817 The Godfather... 345 00:21:36,150 --> 00:21:38,359 - You? - No, the Godfather. 346 00:21:38,484 --> 00:21:41,275 He used the machete? Who used the machete? 347 00:21:41,359 --> 00:21:42,359 The Godfather. 348 00:21:42,484 --> 00:21:45,692 Who's part of this religion? Of this cult? 349 00:21:46,025 --> 00:21:50,192 Myself, right here, and Adolfo de JesĂșs Constanzo... 350 00:21:50,317 --> 00:21:52,400 {\an8}- What's your name? - Elio HernĂĄndez. 351 00:21:52,567 --> 00:21:53,775 {\an8}Okay. 352 00:21:53,859 --> 00:21:56,525 {\an8}- Was there a woman? - Yes. 353 00:21:56,734 --> 00:21:58,025 {\an8}- What's her name? - Sara MarĂ­a Aldrete. 354 00:22:01,900 --> 00:22:05,692 {\an8}The interviews with persons of interest 355 00:22:05,817 --> 00:22:07,692 {\an8}were conducted one by one. 356 00:22:07,817 --> 00:22:11,025 They were taken handcuffed, they talked... 357 00:22:11,150 --> 00:22:13,067 Like Elio HernĂĄndez Rivera. 358 00:22:13,192 --> 00:22:15,317 "Then we were marked." 359 00:22:15,400 --> 00:22:18,025 "So where is this mark? What is that?" 360 00:22:18,150 --> 00:22:23,067 So they pull down his shirt and say, "Look, that's the mark." 361 00:22:23,150 --> 00:22:26,192 So that's what they called it. 362 00:22:26,275 --> 00:22:31,567 The "mark" was a long line and several shorter intersecting lines. 363 00:22:31,900 --> 00:22:34,234 So they started to tell us 364 00:22:34,359 --> 00:22:38,484 they weren't allowed to use drugs, 365 00:22:39,525 --> 00:22:40,650 or alcohol, I think. 366 00:22:41,359 --> 00:22:47,192 And that they didn't eat the brains. People asked about that. 367 00:22:47,650 --> 00:22:50,900 That... 368 00:22:51,609 --> 00:22:53,734 That they'd... 369 00:22:53,942 --> 00:22:58,150 That they'd been recruited by Sara. 370 00:23:09,359 --> 00:23:14,609 My plan was to go to college and have a career. 371 00:23:15,817 --> 00:23:21,400 At school, at TSE, I met Dr. Zabaleta. 372 00:23:21,734 --> 00:23:24,109 He was an anthropologist 373 00:23:24,484 --> 00:23:29,525 and he openly talked 374 00:23:29,609 --> 00:23:33,734 about religions, about society, 375 00:23:34,150 --> 00:23:36,192 and I wasn't the only one in awe. 376 00:23:36,275 --> 00:23:38,609 Everyone in that classroom 377 00:23:40,609 --> 00:23:42,525 admired him a lot. 378 00:23:42,650 --> 00:23:47,775 So he gives us an assignment: to research what we want. 379 00:23:47,859 --> 00:23:49,150 And I chose religion. 380 00:23:53,650 --> 00:23:55,525 I found Santeria, 381 00:23:56,359 --> 00:24:01,317 but there were a lot of obstacles to get people to talk. 382 00:24:01,650 --> 00:24:05,900 "So what is that votive candle for?" And they'd turn around. 383 00:24:06,984 --> 00:24:08,859 Until I met him. 384 00:24:08,984 --> 00:24:10,817 That's when I found out what this was all about. 385 00:24:12,317 --> 00:24:16,359 The necklaces, the seashells, the chamalongos, all of it. 386 00:24:16,484 --> 00:24:20,650 For me, it was like... "I've got it right here..." 387 00:24:21,484 --> 00:24:23,192 Santeria is a religion 388 00:24:23,317 --> 00:24:29,192 that came to Haiti and Cuba from Africa 389 00:24:29,817 --> 00:24:32,275 Their deities 390 00:24:32,359 --> 00:24:36,150 have African names. 391 00:24:36,567 --> 00:24:40,234 They make animal sacrifices 392 00:24:40,359 --> 00:24:43,234 to feed the saints with that energy. 393 00:24:43,359 --> 00:24:46,942 Candles, cigars, aguardiente... 394 00:24:47,025 --> 00:24:50,317 Those are the offerings to the saints. 395 00:24:51,359 --> 00:24:54,859 This religion has several branches. 396 00:24:54,984 --> 00:24:57,734 There's Santeria, Palo Mayombe, 397 00:24:57,859 --> 00:25:03,359 and there you have the Babalawo and the priest. 398 00:25:04,484 --> 00:25:08,067 Adolfo stopped doing a lot of Santeria rituals 399 00:25:08,192 --> 00:25:10,400 to focus more on Mayombe. 400 00:25:11,025 --> 00:25:13,025 He showed me ElegguĂĄ. 401 00:25:13,817 --> 00:25:17,067 ElegguĂĄ is a deity that opens up paths 402 00:25:17,150 --> 00:25:19,400 and there are specific ways to worship him 403 00:25:19,484 --> 00:25:22,817 so he'll help you and give you what you ask for. 404 00:25:23,567 --> 00:25:26,525 He told me what they did and all I could say was, 405 00:25:26,609 --> 00:25:29,817 "No, I don't like that. Don't kill animals, no." 406 00:25:29,900 --> 00:25:31,900 And he'd say, "You don't have to watch." 407 00:25:32,400 --> 00:25:37,067 But, deep inside, I felt the allure of the unknown, 408 00:25:37,192 --> 00:25:41,275 of this whole world 409 00:25:42,442 --> 00:25:44,734 that was about magic. 410 00:25:48,234 --> 00:25:51,567 He said he wanted to teach me. 411 00:25:51,650 --> 00:25:54,359 He asked if I wanted to learn and I said yes. 412 00:25:54,442 --> 00:25:57,275 My friendship with him 413 00:25:58,025 --> 00:25:59,900 turned 414 00:26:01,150 --> 00:26:03,109 into admiration. 415 00:26:03,442 --> 00:26:07,734 He was the supreme priest 416 00:26:07,817 --> 00:26:09,734 and I was his apprentice. 417 00:26:16,317 --> 00:26:17,900 I started making necklaces, 418 00:26:17,984 --> 00:26:22,942 working with flowers, herbs, candles. 419 00:26:23,067 --> 00:26:26,942 It was like a crash course and then I... 420 00:26:27,775 --> 00:26:31,525 I became a part of the religion 421 00:26:31,650 --> 00:26:34,275 in April, 1988. 422 00:26:35,650 --> 00:26:39,192 So when I was 423 00:26:39,317 --> 00:26:42,567 at Adolfo's house, 424 00:26:42,650 --> 00:26:46,817 they prepared me for the "marking" where the dead lives. 425 00:26:51,442 --> 00:26:53,817 You have to prepare the ceremony for days, 426 00:26:53,900 --> 00:26:57,900 following the priest's orders, in this case, Adolfo's. 427 00:27:00,484 --> 00:27:03,650 I was isolated for some time, 428 00:27:03,775 --> 00:27:06,442 all of my clothes were torn, 429 00:27:06,525 --> 00:27:09,984 I was blindfolded and kneeling down. 430 00:27:10,067 --> 00:27:13,275 I started hearing a lot of voices, chanting, 431 00:27:13,359 --> 00:27:16,192 chanting asking the dead to come down, to come down. 432 00:27:26,150 --> 00:27:27,692 It's like a baptism. 433 00:27:37,400 --> 00:27:41,817 Even though it might sound really awful, it was... 434 00:27:42,775 --> 00:27:44,150 It was very beautiful. 435 00:27:44,942 --> 00:27:49,025 They mark you with the symbol of the dead person that says, 436 00:27:49,150 --> 00:27:51,692 "This is my mark that I set upon you." 437 00:27:52,109 --> 00:27:56,109 So that spirit is always with you, protecting you. 438 00:28:02,359 --> 00:28:07,942 And suddenly I see a shockingly enormous cauldron. 439 00:28:09,234 --> 00:28:12,234 It's an offering or Nganga. 440 00:28:13,025 --> 00:28:17,025 That's where the dead person who decides to join you sits. 441 00:28:17,109 --> 00:28:20,650 You need to offer the things that the dead ask for, 442 00:28:20,734 --> 00:28:25,734 like dead body parts, especially the skull. 443 00:28:28,150 --> 00:28:33,442 I started calling Adolfo "Godfather" after my marking. 444 00:28:34,067 --> 00:28:38,442 He said, "This is your family and this is your dead." 445 00:28:41,109 --> 00:28:44,567 I was part of Adolfo's group and it felt good. 446 00:28:44,650 --> 00:28:49,442 I felt I was accepted into their religion. 447 00:28:56,109 --> 00:28:59,234 Adolfo was the supreme priest 448 00:28:59,317 --> 00:29:05,275 and was in charge of killing the animal and feeding the saints. 449 00:29:06,275 --> 00:29:09,317 {\an8}MartĂ­n and Omar were helpers, 450 00:29:09,442 --> 00:29:13,109 {\an8}they assisted with the cleaning and keeping everything in order, 451 00:29:13,234 --> 00:29:16,359 {\an8}checking the animals for the sacrifice. 452 00:29:16,734 --> 00:29:18,942 Part of what a Godfather does for a follower or Godchild 453 00:29:19,025 --> 00:29:22,817 is keep them alive, heal them, care for them, protect them, 454 00:29:22,942 --> 00:29:26,650 and guide them in their well-being. 455 00:29:26,734 --> 00:29:31,484 Their life, their health, everything. 456 00:29:32,359 --> 00:29:35,484 This one time, his face started to change. 457 00:29:36,359 --> 00:29:39,984 His expression darkened, his movements, his sternness. 458 00:29:40,109 --> 00:29:44,984 Open nostrils, bulging eyes, everyone started to... 459 00:29:45,442 --> 00:29:47,025 They felt its presence, you know? 460 00:29:47,150 --> 00:29:50,900 They'd say, "He's coming, he's coming!" 461 00:29:52,067 --> 00:29:53,650 And Adolfo transformed. 462 00:29:53,775 --> 00:29:57,817 He'd get there and be a healer, and he did his job, 463 00:29:57,942 --> 00:30:00,192 he'd go with each of them. 464 00:30:00,317 --> 00:30:02,609 His eyes were so striking. 465 00:30:02,692 --> 00:30:04,900 Suddenly, they were empty, his eyes were empty. 466 00:30:05,025 --> 00:30:09,984 They were all white. Then his nose changed back. 467 00:30:10,067 --> 00:30:15,525 His eyes started to go back to normal. His hair... 468 00:30:17,067 --> 00:30:20,984 He just sat there on the sofa. 469 00:30:22,067 --> 00:30:25,359 Everyone out there saw this, 470 00:30:25,442 --> 00:30:28,025 if they're still seeing it, if they're there, 471 00:30:28,109 --> 00:30:29,775 they know what I mean 472 00:30:29,859 --> 00:30:34,859 and they know that they were there, and were part of all this. 473 00:30:34,942 --> 00:30:37,859 They witnessed everything I'm telling you. 474 00:30:38,359 --> 00:30:40,734 I was there, I saw it. I saw it! 475 00:30:50,900 --> 00:30:54,734 There had never been a homicide like this in Matamoros 476 00:30:54,859 --> 00:30:56,942 and there was tension in the air. 477 00:30:57,067 --> 00:31:02,067 Some of the bars even decided to close. 478 00:31:02,150 --> 00:31:05,859 Some businesses were like, "Let's close early." 479 00:31:06,525 --> 00:31:12,067 So I get to the AG's office and something strange happens: 480 00:31:12,817 --> 00:31:15,317 there's a phone call and they say, 481 00:31:15,400 --> 00:31:18,067 {\an8}"It's Sara Aldrete, the Godmother." 482 00:31:18,900 --> 00:31:20,775 {\an8}"Record it, record it!" 483 00:31:20,900 --> 00:31:24,400 {\an8}So they used one of those machines we had back then 484 00:31:24,484 --> 00:31:27,484 and we hear a woman say, 485 00:31:27,609 --> 00:31:32,984 "Release David Serna, Elio HernĂĄndez Rivera... 486 00:31:36,275 --> 00:31:42,234 Or we will kidnap children and kill them." 487 00:31:42,317 --> 00:31:47,859 She hangs up and everyone is like, "What now?" 488 00:31:48,275 --> 00:31:53,525 The AG says that, if this goes public, there's going to be chaos, 489 00:31:54,442 --> 00:31:58,150 there will be panic and we don't want that. 490 00:31:59,025 --> 00:32:00,942 But there already is chaos. 491 00:32:01,317 --> 00:32:04,109 Authorities suspected they'd find the bodies of small children 492 00:32:04,192 --> 00:32:05,817 because of evidence discovered at the home 493 00:32:05,942 --> 00:32:08,484 of one of the cult members: Sara Aldrete. 494 00:32:08,609 --> 00:32:10,775 Police found pieces of clothing splattered with blood. 495 00:32:14,609 --> 00:32:16,984 I've never seen anything like this in my whole life. 496 00:32:18,650 --> 00:32:22,234 The director of La Prensa back then and the news editor said, 497 00:32:22,317 --> 00:32:23,817 "You know? We need that story." 498 00:32:23,942 --> 00:32:26,525 "Why?" "It's selling like hot cakes." 499 00:32:26,650 --> 00:32:31,317 People are fascinated by witchcraft, occultism. 500 00:32:31,442 --> 00:32:34,400 Everyone loves it, it's not sensationalist news... 501 00:32:34,484 --> 00:32:37,400 I don't call it that. People don't like the truth. 502 00:32:37,484 --> 00:32:40,692 They said it was Santeria, we said they were Satanists. 503 00:32:40,817 --> 00:32:42,567 TERRIFYING 504 00:32:42,650 --> 00:32:45,484 HORRIFIC 505 00:32:50,359 --> 00:32:51,859 I win! 506 00:32:55,650 --> 00:32:58,025 My life's always been a crossroads. 507 00:32:58,525 --> 00:33:03,275 On the one hand, there was school and, on the other, the cemetery. 508 00:33:07,067 --> 00:33:09,567 I loved the cemetery. 509 00:33:10,942 --> 00:33:14,192 I was amazed by how peaceful I felt. 510 00:33:16,275 --> 00:33:20,525 I'd play among the graves, I was always there. 511 00:33:22,359 --> 00:33:26,025 I'd ask my dad for money for cotton candy 512 00:33:26,150 --> 00:33:29,234 and I'd leave it on children's graves. 513 00:33:48,400 --> 00:33:53,359 Graveyards smell like tuberose, gladiolus... 514 00:33:55,234 --> 00:33:58,775 They smell like fruit, like moist soil. 515 00:34:01,650 --> 00:34:05,150 Graveyards smell like peace, like tranquility. 516 00:34:06,234 --> 00:34:10,609 When I met Adolfo de JesĂșs Constanzo, 517 00:34:11,609 --> 00:34:14,275 the graveyard becomes more significant 518 00:34:15,817 --> 00:34:17,650 because... 519 00:34:21,150 --> 00:34:24,942 Graveyards were his workplace. 520 00:34:35,192 --> 00:34:37,484 Here in Mexico, I understood 521 00:34:37,609 --> 00:34:42,692 what black magic, what dark forces were. 522 00:34:42,775 --> 00:34:44,734 Like his concoctions. 523 00:34:44,817 --> 00:34:47,359 They were to keep people away from people 524 00:34:47,442 --> 00:34:50,484 or make them disappear 525 00:34:50,609 --> 00:34:54,609 with diseases, 526 00:34:54,692 --> 00:34:59,192 trap spirits, make them work, 527 00:34:59,317 --> 00:35:02,942 really hard-core stuff. 528 00:35:03,109 --> 00:35:04,400 Really intense. 529 00:35:07,067 --> 00:35:09,692 "Everything's ready, let's go." 530 00:35:09,817 --> 00:35:12,400 He had things already arranged at the graveyards. 531 00:35:12,484 --> 00:35:15,984 Who to talk to, who'd open the doors. 532 00:35:16,650 --> 00:35:21,942 He was going for a specific body, someone he'd studied and he'd work with. 533 00:35:22,025 --> 00:35:25,692 When he needed a favor, it wasn't someone specific. 534 00:35:25,817 --> 00:35:29,317 He'd go grave by grave, 535 00:35:29,400 --> 00:35:33,275 to see which dead person wanted to work, wanted to help out, 536 00:35:33,359 --> 00:35:35,317 wanted to be part of a spell. 537 00:35:35,400 --> 00:35:40,192 A man or a woman would say, "Me. I'm out." 538 00:35:40,275 --> 00:35:43,692 So the ritual would take place. The spell would be carried out. 539 00:35:43,817 --> 00:35:45,567 The body would be dug out. 540 00:35:49,650 --> 00:35:52,775 Once done, the coffin would go back in, 541 00:35:52,859 --> 00:35:56,275 the grass would be fixed, like nothing had happened. 542 00:36:01,817 --> 00:36:03,109 I said, "This isn't good." 543 00:36:03,192 --> 00:36:06,525 He said, "Who said it was good? Did I say it was good?" 544 00:36:07,442 --> 00:36:13,359 I was like, "No, but I thought you'd show them the way to find peace." 545 00:36:14,234 --> 00:36:18,067 "No, honey, not everything in life is like that, relax." 546 00:36:18,400 --> 00:36:21,400 I didn't really agree with all of that. 547 00:36:21,525 --> 00:36:26,067 But he didn't really care who agreed with him or not. 548 00:36:27,484 --> 00:36:29,734 He was asked to do a spell, 549 00:36:30,484 --> 00:36:35,984 he asked for a picture, and said, "You see? 550 00:36:38,192 --> 00:36:42,775 Let's turn him... into a toad." 551 00:36:43,525 --> 00:36:46,275 I laughed and said, "Adolfo!" 552 00:36:46,400 --> 00:36:49,734 He's like, "Let's turn him into a toad." 553 00:36:50,442 --> 00:36:55,317 Three days later, he hears the guy's in bad shape. 554 00:36:55,442 --> 00:36:59,609 "It's done, Godfather. He's in the hospital and what not." 555 00:37:00,275 --> 00:37:04,942 He took me there. It was shocking. 556 00:37:05,025 --> 00:37:09,817 He was this fat, swollen, extremely swollen, unbelievable. 557 00:37:09,942 --> 00:37:11,150 From here. 558 00:37:11,275 --> 00:37:15,942 His eyes were popping out. His hands and lips like this. 559 00:37:16,442 --> 00:37:21,734 Everything was stretched out. He couldn't talk. 560 00:37:21,817 --> 00:37:23,817 "What did the doctor say?" 561 00:37:24,275 --> 00:37:28,484 "They can't figure it out." His wife was there. 562 00:37:28,609 --> 00:37:29,984 "They don't know." 563 00:37:30,109 --> 00:37:32,859 And he said, "Are you willing... 564 00:37:35,609 --> 00:37:40,275 ...to return the company to my godson? 565 00:37:40,359 --> 00:37:44,192 I can help you out of this." 566 00:37:44,650 --> 00:37:50,234 "Say yes, say yes to the man, return the company to that guy," 567 00:37:50,734 --> 00:37:53,067 and he just went like this... 568 00:37:54,984 --> 00:37:58,400 They made him sign papers, the whole thing, documents, 569 00:37:58,484 --> 00:38:00,317 fingerprints, everything. 570 00:38:01,942 --> 00:38:04,442 And we went to undo the spell. 571 00:38:06,025 --> 00:38:11,359 The guy was discharged looking normal. 572 00:38:11,484 --> 00:38:14,400 Thanks to all that, Adolfo's godson got back his company 573 00:38:14,484 --> 00:38:18,359 and Adolfo got all the money he charged for that spell. 574 00:38:19,234 --> 00:38:20,692 I saw that. 575 00:38:22,317 --> 00:38:23,859 I saw that. 576 00:38:30,817 --> 00:38:34,692 "You and I can get very far. The world will be at our feet. 577 00:38:34,775 --> 00:38:38,275 I can give you the world, if you want," he'd say to me. 578 00:38:39,859 --> 00:38:43,150 I truly admired him. 579 00:38:44,984 --> 00:38:47,525 I started to fall in love with his power, 580 00:38:48,025 --> 00:38:52,234 his charisma, his strength. 581 00:38:53,025 --> 00:38:57,150 I saw how much he was respected. How much fear he inspired. 582 00:38:57,984 --> 00:39:01,317 I was enticed at first, I won't deny that. 583 00:39:01,400 --> 00:39:03,234 Of course I was. 584 00:39:03,567 --> 00:39:06,400 Of course I felt like 585 00:39:07,484 --> 00:39:09,275 no one could harm me or touch me. 586 00:39:09,400 --> 00:39:12,817 Now I know how to do this, I know how to do that, 587 00:39:12,900 --> 00:39:17,025 I have them under control, no one can harm me anymore. 588 00:39:17,109 --> 00:39:20,942 But I also started questioning what was really going on. 589 00:39:21,067 --> 00:39:24,400 It's not something I want to do myself. I don't like to do it. 590 00:39:24,484 --> 00:39:27,234 It hurts people. 591 00:39:27,359 --> 00:39:31,734 It's one thing to learn, know, study. Doing it is different. 592 00:39:32,067 --> 00:39:33,942 I did it with him. 593 00:39:45,859 --> 00:39:47,984 But there's no wick. 594 00:39:50,775 --> 00:39:52,317 Jesus! 595 00:39:53,025 --> 00:39:57,609 This is the morning song 596 00:39:57,692 --> 00:40:01,234 That King David sang 597 00:40:03,650 --> 00:40:08,900 I've been in here for many, many birthdays, 31 of them. 598 00:40:08,984 --> 00:40:12,609 I was 24 when I got here and this is my 55th birthday. 599 00:40:13,734 --> 00:40:16,234 And the moon has set 600 00:40:16,317 --> 00:40:19,275 - Bravo! - Thank you! 601 00:40:19,359 --> 00:40:22,817 My attorney said he'd file 602 00:40:22,942 --> 00:40:27,484 a petition for my release... 603 00:40:27,817 --> 00:40:30,734 To finish my sentence at home. 604 00:40:30,817 --> 00:40:36,484 Because of my good behavior, the time I've spent in here... 605 00:40:36,609 --> 00:40:38,942 I've been good. 606 00:40:39,025 --> 00:40:42,817 I do as I'm told, I go to class, I teach a class. 607 00:40:42,900 --> 00:40:46,817 I mean, I've checked every box 608 00:40:46,900 --> 00:40:49,275 needed to request this. 609 00:40:51,025 --> 00:40:54,192 If everything goes well, my next birthday will be at home. 610 00:41:02,234 --> 00:41:05,442 Counselor, good morning. How are you? 611 00:41:06,942 --> 00:41:08,275 I'm okay. 612 00:41:08,359 --> 00:41:10,859 What's new? Is there news for me? 613 00:41:14,192 --> 00:41:18,525 I haven't heard anything whatsoever, nothing. 614 00:41:18,650 --> 00:41:20,275 I'm waiting for the papers 615 00:41:20,359 --> 00:41:23,234 you said would be sent here at the penitentiary, 616 00:41:23,359 --> 00:41:24,484 but I haven't heard anything. 617 00:41:24,567 --> 00:41:30,359 At least, we know that the lady that's in charge knows me. 618 00:41:30,484 --> 00:41:32,692 We have a date, right? 619 00:41:34,025 --> 00:41:37,275 Did you talk to her again? 620 00:41:42,359 --> 00:41:46,734 Okay. Just to check how it's going, right? 621 00:41:46,859 --> 00:41:48,734 I mean... 622 00:42:35,442 --> 00:42:38,609 When Constanzo and she met, 623 00:42:39,109 --> 00:42:41,484 she fell for Constanzo 624 00:42:42,025 --> 00:42:45,275 and said, "I have friends who deal drugs." 625 00:42:45,359 --> 00:42:49,234 "I'm very interested in that. I can protect them." 626 00:42:49,734 --> 00:42:53,484 I'd heard about Commander Florentino Ventura 627 00:42:54,275 --> 00:42:57,775 who worked in Narcotics, 628 00:42:57,900 --> 00:43:01,734 {\an8}and was a famous commander in Mexico. 629 00:43:01,817 --> 00:43:05,025 {\an8}He was Constanzo's godfather. 630 00:43:05,984 --> 00:43:10,817 "Godfather," "Godchild," something of Constanzo's. 631 00:43:11,317 --> 00:43:14,150 What did Constanzo bring to the table? 632 00:43:14,734 --> 00:43:16,442 Florentino. 633 00:43:16,900 --> 00:43:20,609 What did Sara bring to the table? 634 00:43:20,692 --> 00:43:24,150 "I have my own crew. They have a ranch by the river. 635 00:43:24,275 --> 00:43:26,984 We can move the drugs. Let's get together." 636 00:43:27,067 --> 00:43:28,692 And they did. 637 00:43:29,317 --> 00:43:33,317 Sara recruited them because she was the link. 638 00:43:33,442 --> 00:43:35,275 How did she do it? 639 00:43:35,359 --> 00:43:38,650 How did she make sure they were loyal and couldn't leave? 640 00:43:39,067 --> 00:43:43,359 You'd kill and I'd watch, then I'd kill and you'd watch. 641 00:43:43,484 --> 00:43:46,275 So neither one of us could go to the cops. 642 00:43:47,359 --> 00:43:51,984 So that's how the group worked. That's why they were so loyal. 643 00:43:52,109 --> 00:43:54,192 She introduced Elio, why? To get protection. 644 00:43:54,317 --> 00:43:57,234 Why did Elio want that? Because he was up to no good. 645 00:43:57,484 --> 00:43:59,817 What was killing them supposed to do for you? 646 00:43:59,900 --> 00:44:05,025 He said that we had to go to the cauldron 647 00:44:05,525 --> 00:44:09,609 and that it will give us protection and good luck. 648 00:44:09,692 --> 00:44:12,984 And make your drug deal successful? 649 00:44:13,067 --> 00:44:14,067 Well, yes, that, too. 650 00:44:14,484 --> 00:44:19,692 What guy in his 30's handles that kind of money? 651 00:44:19,775 --> 00:44:23,775 Especially with no real job. No business, nothing. 652 00:44:23,859 --> 00:44:25,734 He's obviously a drug dealer. 653 00:44:29,109 --> 00:44:33,525 I had to take care of the books, record costs and income. 654 00:44:33,609 --> 00:44:37,067 I was in charge of accounting, I checked the notes. 655 00:44:37,150 --> 00:44:39,234 That's how I knew how much money came in, 656 00:44:39,359 --> 00:44:42,067 how many dollars, how many pesos, 657 00:44:42,150 --> 00:44:45,734 how much needed to go into bank accounts, 658 00:44:45,859 --> 00:44:47,650 all of it was my responsibility. 659 00:44:47,734 --> 00:44:50,775 There were gold bars, there were paintings, and jewelry, 660 00:44:50,900 --> 00:44:53,234 and rough diamonds, and such. 661 00:44:53,317 --> 00:44:56,734 I collected that stuff, but not from clients. 662 00:44:56,859 --> 00:44:57,942 He'd give it to me. 663 00:44:59,359 --> 00:45:00,817 Constanzo thing was... 664 00:45:02,400 --> 00:45:07,359 If killing an animal was so powerful, 665 00:45:08,734 --> 00:45:12,734 killing humans had to be more so. 666 00:45:15,150 --> 00:45:17,775 He was a warlock, a sorcerer. 667 00:45:18,150 --> 00:45:21,609 He felt so untouchable, so powerful, so great. 668 00:45:22,400 --> 00:45:26,359 His work included politicians or even cops, 669 00:45:26,442 --> 00:45:28,734 Interpol officers... 670 00:45:28,817 --> 00:45:30,984 He did all kinds of jobs 671 00:45:31,109 --> 00:45:34,275 for the media, 672 00:45:34,400 --> 00:45:37,775 for singers, actresses, actors. 673 00:45:37,859 --> 00:45:43,234 All they had to do was to pay, just that 674 00:45:43,317 --> 00:45:45,525 and he'd take care of everything. 675 00:45:45,609 --> 00:45:49,109 You'd actually see them somewhere soon after 676 00:45:49,192 --> 00:45:52,859 and he'd say, "Look, look. I get results." 677 00:45:53,734 --> 00:45:57,525 In Mexico, drug dealers have the cops on their side. 678 00:45:57,650 --> 00:45:59,609 And, of course, given the cops believe this stuff, 679 00:45:59,692 --> 00:46:01,609 a lot of them were involved. 680 00:46:01,692 --> 00:46:03,109 And I mean a lot. 681 00:46:03,192 --> 00:46:06,150 Most officers and commanders really believe in this stuff. 682 00:46:06,275 --> 00:46:08,484 {\an8}Nazar Haro... They all believed. 683 00:46:08,567 --> 00:46:10,025 {\an8}MIGUEL NAZAR HARO HEAD OF FEDERAL SECURITY, 1978-1982 684 00:46:10,150 --> 00:46:12,525 {\an8}He was in Federal Security. Zorrilla... 685 00:46:12,817 --> 00:46:16,275 {\an8}JOSÉ ANTONIO ZORRILLA PÉREZ HEAD OF FEDERAL SECURITY, 1982-1985 686 00:46:16,692 --> 00:46:17,900 {\an8}Florentino Ventura... 687 00:46:17,984 --> 00:46:22,067 {\an8}FLORENTINO VENTURA COMMANDER OF FEDERAL SECURITY, 1989 688 00:46:22,150 --> 00:46:23,692 {\an8}They all believed in this. 689 00:46:23,817 --> 00:46:29,442 FEDERAL JUDICIAL POLICE HEADS, RELATED TO "NARCOSATANISTS" 690 00:46:32,400 --> 00:46:37,317 Valente del Fierro was Adolfo's godson. He worked with the Judicial Police. 691 00:46:38,275 --> 00:46:42,067 One of Adolfo's godsons went in there once, 692 00:46:42,859 --> 00:46:45,359 Sergio, and said, 693 00:46:45,442 --> 00:46:49,442 "Godfather, Valente is takings drugs at the bar." 694 00:46:50,025 --> 00:46:51,900 I was making gestures to Sergio to shut up, 695 00:46:52,025 --> 00:46:55,692 to not tell on him, because I knew how Adolfo would react. 696 00:46:55,775 --> 00:46:57,859 He'd say religion wasn't a game. 697 00:46:58,359 --> 00:47:03,817 No alcohol, no drugs, no cocaine, nothing in your system. 698 00:47:05,192 --> 00:47:09,442 When Sergio told him, I saw Adolfo's expression change 699 00:47:09,525 --> 00:47:12,109 and he said, "Let's go." 700 00:47:12,484 --> 00:47:17,067 Sergio gets into his car, moves, and says, "Come with me." 701 00:47:17,817 --> 00:47:21,400 I said, "No, I'm going home. Pull over, I'm going home." 702 00:47:21,525 --> 00:47:23,734 He said, "No, come with me." 703 00:47:25,067 --> 00:47:29,942 MartĂ­n grabbed me from behind implying I shouldn't argue, 704 00:47:30,900 --> 00:47:33,567 just follow his lead and go. 705 00:47:34,984 --> 00:47:39,400 We got there and he tells Sergio to call him. 706 00:47:40,317 --> 00:47:43,692 The guy comes out and says, "Godfather, how are you?" 707 00:47:43,775 --> 00:47:48,900 He says, "How are you? You look high, what did you take?" 708 00:47:48,984 --> 00:47:50,150 "No, Godfather, nothing." 709 00:47:50,234 --> 00:47:51,400 "What did you take?" 710 00:47:51,484 --> 00:47:53,734 "No, well, yes, and this and that." 711 00:47:53,817 --> 00:47:55,734 He asks for his gun, 712 00:47:57,234 --> 00:48:01,192 Sergio gets his gun out, gives it to him, and says, 713 00:48:01,275 --> 00:48:04,775 "Godfather, here you go." 714 00:48:04,859 --> 00:48:08,442 He's like, "Do you want to see what happens to those who disobey me? 715 00:48:08,525 --> 00:48:11,275 Do you want to see what happens if you don't do what I say?" 716 00:48:16,442 --> 00:48:18,067 The bullet was shot... 717 00:48:25,192 --> 00:48:27,484 There was blood on the wall 718 00:48:28,817 --> 00:48:30,275 and fear. 719 00:48:30,359 --> 00:48:31,942 Fear... 720 00:48:33,317 --> 00:48:35,234 So much fear of Adolfo. 721 00:48:35,317 --> 00:48:40,150 I didn't just respect him anymore. I feared him. 722 00:48:42,025 --> 00:48:43,734 I feared him so much. 723 00:49:04,650 --> 00:49:07,025 AND THOSE NECKLACES? 724 00:49:07,484 --> 00:49:09,442 I'M... A WARLOCK 58087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.