All language subtitles for Star.Trek.Section.31.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,901 --> 00:01:43,671 Hon Ă€r hemma! 2 00:01:43,771 --> 00:01:45,205 Philippa kom hem! 3 00:02:26,614 --> 00:02:30,082 TvĂ„ Ă„r, 4 00:02:30,083 --> 00:02:34,154 Och allt ser exakt ut som jag minns det. 5 00:02:35,623 --> 00:02:39,159 Jag trodde aldrig att jag skulle fĂ„ se det hĂ€r stĂ€llet igen. 6 00:02:41,995 --> 00:02:45,533 Vi var 18 stycken den hĂ€r gĂ„ngen. 7 00:02:45,666 --> 00:02:49,370 Culled frĂ„n varje hörn av imperiet 8 00:02:49,470 --> 00:02:52,139 och förde till Terra för tĂ€vlingen. 9 00:02:52,940 --> 00:02:55,608 Vi fick veta att bara en av oss skulle överleva. 10 00:02:55,609 --> 00:02:57,878 De kommande Ă„ren. 11 00:02:58,011 --> 00:03:01,114 Ett barn... 12 00:03:02,850 --> 00:03:06,887 Det renaste uttrycket för den terranska identiteten. 13 00:03:07,655 --> 00:03:11,024 De stĂ€llde oss mot varandra. 14 00:03:11,124 --> 00:03:15,229 Och mĂ„nad för mĂ„nad minskade vĂ„ra siffror. 15 00:03:17,064 --> 00:03:20,368 Har du vunnit? 16 00:03:21,235 --> 00:03:22,736 Är det över? 17 00:03:22,870 --> 00:03:25,939 TvĂ„ av oss lever fortfarande. 18 00:03:31,945 --> 00:03:34,582 San och jag. 19 00:03:36,917 --> 00:03:38,886 Jag och San. 20 00:03:41,455 --> 00:03:43,891 Vi Ă€r tvĂ„... 21 00:03:44,758 --> 00:03:46,460 Det Ă€r bara en. 22 00:03:46,560 --> 00:03:48,496 För alltid. 23 00:03:50,831 --> 00:03:53,200 Ordet "vĂ€n" förbjöds under tĂ€vlingen, 24 00:03:53,301 --> 00:03:56,604 Men vi viskade det till varandra nĂ€r ingen kunde höra. 25 00:03:57,905 --> 00:03:59,839 San och jag kombinerade vĂ„ra fĂ€rdigheter 26 00:03:59,840 --> 00:04:03,444 mot proctorn och de andra tĂ€vlande. 27 00:04:03,544 --> 00:04:06,113 Men bara en av er kan bli kejsare. 28 00:04:08,516 --> 00:04:10,518 En uppgift Ă„terstĂ„r. 29 00:04:13,487 --> 00:04:14,998 Den första som fullbordar det hĂ€rskar över imperiet. 30 00:04:15,022 --> 00:04:16,757 och den andre tillbringar resten av sitt liv 31 00:04:16,857 --> 00:04:18,891 i trĂ€ldom till den nye kejsaren. 32 00:04:18,892 --> 00:04:21,194 Vad mĂ„ste du göra? 33 00:04:37,845 --> 00:04:39,078 Jag Ă€r ledsen. 34 00:04:39,079 --> 00:04:41,048 Vad har du gjort?! 35 00:04:42,115 --> 00:04:46,052 "Inga band till det gamla livet Ă€r tillĂ„tna. 36 00:04:47,421 --> 00:04:50,658 "En kejsare kan bara vara lojal mot plikten. 37 00:04:50,791 --> 00:04:54,894 "PĂ„ sĂ„ sĂ€tt förblir imperiet starkt. 38 00:04:54,895 --> 00:04:57,365 SĂ„ vĂ€xer det." 39 00:05:01,134 --> 00:05:03,537 - Det hĂ€r Ă€r Philippa. 40 00:06:31,191 --> 00:06:35,763 Du lyckades dĂ€r din konkurrent inte kunde. 41 00:06:37,197 --> 00:06:39,833 Ta hit honom. 42 00:06:41,835 --> 00:06:45,872 San hade inte styrkan att klara det slutliga provet. 43 00:06:45,873 --> 00:06:51,479 Redan nu brinner hans by som ett bevis pĂ„ hans feghet. 44 00:06:54,515 --> 00:06:56,584 Jag Ă€lskar dig. 45 00:06:58,118 --> 00:07:00,554 Du har vunnit tĂ€vlingen. 46 00:07:00,654 --> 00:07:04,056 KrĂ€v din seger. 47 00:07:19,940 --> 00:07:22,242 San, kliv fram. 48 00:07:22,342 --> 00:07:26,814 Du lever nu bara för att tjĂ€na vid hennes hĂ€l. 49 00:07:38,992 --> 00:07:42,362 KnĂ€böj inför den som Ă€ger ditt liv. 50 00:07:55,108 --> 00:07:57,578 Vi Ă€r tvĂ„... 51 00:07:58,779 --> 00:08:00,147 Men det Ă€r bara en. 52 00:08:01,715 --> 00:08:03,584 Inte nu lĂ€ngre. 53 00:08:30,477 --> 00:08:33,981 Var hĂ€lsad, Philippa Georgiou! 54 00:08:34,081 --> 00:08:35,783 Var hĂ€lsad, kejsaren! 55 00:08:37,017 --> 00:08:40,353 Var hĂ€lsad! 56 00:08:40,453 --> 00:08:42,623 Var hĂ€lsad! 57 00:08:56,103 --> 00:08:57,571 Det hĂ€r Ă€r Control. 58 00:08:57,671 --> 00:09:00,540 med ett prioriterat meddelande till Alpha Team Leader. 59 00:09:01,775 --> 00:09:04,945 Ditt Ă€mne Ă€r kejsar Philippa Georgiou, 60 00:09:05,045 --> 00:09:07,615 F.d. hĂ€rskare över terrariket. 61 00:09:07,715 --> 00:09:09,381 Det Ă€r i ett parallellt universum. 62 00:09:09,382 --> 00:09:11,785 med den mest kriminella befolkningen 63 00:09:11,885 --> 00:09:13,153 i inspelad historia. 64 00:09:14,154 --> 00:09:17,658 Även dĂ€r hade Georgiou marknaden inringad pĂ„ grymheter. 65 00:09:19,092 --> 00:09:23,296 År 2257 fördes hon till vĂ„rt universum 66 00:09:23,430 --> 00:09:25,097 och anslöt sig till 31 §, 67 00:09:25,098 --> 00:09:29,002 Men efter nĂ„gra Ă„r förlorade vi kontakten. 68 00:09:30,370 --> 00:09:32,973 Nyligen upptĂ€cktes Georgiou med hjĂ€lp av ett alias 69 00:09:33,106 --> 00:09:36,442 pĂ„ grĂ€nsterritoriet utanför federationsrymden, 70 00:09:36,443 --> 00:09:40,513 DĂ€r vi spĂ„rar ett nytt hot pĂ„ svarta marknaden. 71 00:09:40,648 --> 00:09:42,783 Det Ă€r hĂ€r ditt team kommer in. 72 00:09:42,883 --> 00:09:46,754 Federationsavtalet förbjuder oss att korsa grĂ€nsen. 73 00:09:46,854 --> 00:09:50,290 Det betyder att StjĂ€rnflottan inte kan smutsa ner sina hĂ€nder. 74 00:09:50,390 --> 00:09:53,827 Du och ditt 31 team gĂ„r in och tar kontakt med Georgiou. 75 00:09:53,961 --> 00:09:58,165 Att hjĂ€lpa till att identifiera och neutralisera hotet. 76 00:09:58,265 --> 00:10:00,968 Men gör inga misstag... 77 00:10:01,068 --> 00:10:04,972 Den hĂ€r hunden biter, sĂ„ var försiktig. 78 00:10:05,806 --> 00:10:08,475 Du har 24 timmar pĂ„ dig att slutföra uppdraget. 79 00:10:08,575 --> 00:10:10,510 SĂ€tt igĂ„ng och jobba. 80 00:11:48,608 --> 00:11:50,811 Fru du Franc? 81 00:11:50,911 --> 00:11:53,180 Liten hĂ€ndelse i smekmĂ„nadssviten. 82 00:11:53,280 --> 00:11:54,748 Jag Ă€r rĂ€dd att bruden ömsade. 83 00:11:54,848 --> 00:11:57,617 Precis som saker och ting var pĂ„ vĂ€g till en höjdpunkt. 84 00:11:57,751 --> 00:12:00,287 Virgil, gĂ„ rakt pĂ„ sak. 85 00:12:00,387 --> 00:12:03,924 Jag skickade ett biofarligt team och era kondoleanser. 86 00:12:04,024 --> 00:12:08,829 Det finns en kund som vill prata med dig. 87 00:12:09,629 --> 00:12:13,500 Han verkar helt nykter men ganska berusande. 88 00:12:19,672 --> 00:12:22,575 Madame Veronique du Franc kommer att trĂ€ffa er. 89 00:12:30,984 --> 00:12:33,821 Alok Sahar, madame Veronique du Franc. 90 00:12:33,954 --> 00:12:37,057 Madame du Franc gör normalt affĂ€rer efter överenskommelse. 91 00:12:37,157 --> 00:12:38,658 Jag vill boka en tid. 92 00:12:38,758 --> 00:12:41,228 Herrn vill boka en tid. 93 00:12:41,328 --> 00:12:43,496 - Nu Ă€r det dags, madame. 94 00:12:43,596 --> 00:12:45,899 Omöjligt. 95 00:12:50,770 --> 00:12:52,339 - Vad Ă€r det med dig? 96 00:12:56,476 --> 00:12:58,277 - Vad Ă€r det med dig? 97 00:12:58,278 --> 00:13:00,547 Au revoir, Virgil. 98 00:13:00,647 --> 00:13:03,016 Okej. 99 00:13:17,130 --> 00:13:19,032 Det Ă€r olagligt. 100 00:13:20,233 --> 00:13:21,601 Och det tjĂ€nar pengar. 101 00:13:21,701 --> 00:13:23,871 Det hĂ€r Ă€r en vĂ€lrenommerad anlĂ€ggning. 102 00:13:23,971 --> 00:13:25,405 Inte vad jag hörde. 103 00:13:25,505 --> 00:13:27,806 Vi kan vĂ€l prata om det pĂ„ ditt kontor? 104 00:13:27,807 --> 00:13:31,945 Varför skulle jag ta dig till mitt kontor, Alok Sahar? 105 00:13:32,045 --> 00:13:35,916 För att det Ă€r en praktisk upplevelse. 106 00:13:46,994 --> 00:13:48,694 Vart jag Ă€n gĂ„r 107 00:13:48,695 --> 00:13:50,362 â™Ș Alla vet ... â™Ș 108 00:13:52,665 --> 00:13:54,734 Dulcet tistel. 109 00:13:54,868 --> 00:13:57,637 Dulcet tistel Ă€r utdöd. 110 00:13:57,737 --> 00:13:59,406 Jag har ett dussin nycklar av det hĂ€r. 111 00:13:59,506 --> 00:14:02,075 Har du tagit del? 112 00:14:02,175 --> 00:14:07,280 Det hĂ€r skulle vara en av mina första gĂ„nger. 113 00:14:07,414 --> 00:14:09,381 Packar ett slag. 114 00:14:09,382 --> 00:14:12,285 Ett lyckligt slag. 115 00:14:21,094 --> 00:14:22,629 Botten upp. 116 00:14:22,762 --> 00:14:24,397 - För pengar. 117 00:14:30,037 --> 00:14:31,404 - Vad Ă€r det med dig? 118 00:14:38,445 --> 00:14:41,614 Nu lĂ€gger vi av. 119 00:14:41,748 --> 00:14:45,618 Vad gör sektion 31 pĂ„ min rymdstation? 120 00:14:45,718 --> 00:14:49,056 Tror du inte att jag kĂ€nner igen en agent nĂ€r jag ser en? 121 00:14:49,156 --> 00:14:50,991 Du Ă€r pĂ„ vĂ€g upp ett team av sex agenter, 122 00:14:51,124 --> 00:14:53,460 Och de Ă€r över hela baren. 123 00:14:55,595 --> 00:14:57,497 DĂ€r Ă€r kameloiden. 124 00:14:57,630 --> 00:15:00,200 en grönblodig formskiftare, 125 00:15:00,300 --> 00:15:04,171 Försöker samla sexig tid med en Deltan, 126 00:15:04,271 --> 00:15:05,904 en levande honungsfĂ€lla 127 00:15:05,905 --> 00:15:09,142 31 anvĂ€nder tydligen som en distraktion. 128 00:15:09,242 --> 00:15:13,112 Förutom Chameloids Ă€r den enda arten i galaxen 129 00:15:13,113 --> 00:15:16,749 immun mot Deltans sexiga tids charm. 130 00:15:16,849 --> 00:15:20,320 Sen Ă€r det killen med alla high-end mech, 131 00:15:20,453 --> 00:15:24,456 Han stĂ„r dĂ€r bak och ser ut att ha tankar. 132 00:15:24,457 --> 00:15:27,459 Mech liv, det handlar inte bara om den brutala kraften. 133 00:15:29,429 --> 00:15:33,166 Jag sĂ€ger tungt pĂ„ artilleri, lĂ„gt pĂ„ IQ. 134 00:15:33,266 --> 00:15:35,202 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 135 00:15:35,335 --> 00:15:36,669 Och vi kan inte glömma vulcanen. 136 00:15:36,769 --> 00:15:40,340 Skrattar alldeles för hĂ„rt pĂ„ scenen skĂ€mt. 137 00:15:43,143 --> 00:15:47,247 Och eftersom vulcaner aldrig skrattar, Ă€r han antingen en idiot ocksĂ„, 138 00:15:47,347 --> 00:15:50,817 eller blev galen under pon farr. 139 00:15:52,785 --> 00:15:54,654 Kom igen, det var roligt. 140 00:15:54,754 --> 00:15:57,456 Och den mycket seriösa mĂ€nniskan du satte honom med... 141 00:15:57,457 --> 00:15:59,192 SlĂ€ng in den nĂ€r som helst. 142 00:15:59,292 --> 00:16:01,528 Hon har en pinne sĂ„ lĂ„ngt upp pĂ„ baksidan. 143 00:16:01,628 --> 00:16:03,530 Det kommer ur hennes mun. 144 00:16:03,630 --> 00:16:05,065 Bara rulla in det. 145 00:16:08,035 --> 00:16:10,070 Det skulle vara 146 00:16:10,203 --> 00:16:13,173 Löjtnant Garrett. 147 00:16:13,273 --> 00:16:15,075 StjĂ€rnflottan. 148 00:16:15,208 --> 00:16:19,746 DĂ€r det roliga ska dö. 149 00:16:19,846 --> 00:16:22,882 Det tog dig tillrĂ€ckligt lĂ„ng tid att hitta mig. 150 00:16:23,016 --> 00:16:26,019 Vi visste att du var hĂ€r pĂ„ Baraam. 151 00:16:26,119 --> 00:16:28,320 skulle vara vĂ€rdefullt för oss en dag. 152 00:16:28,321 --> 00:16:31,924 Jag kĂ€nner mig inte motiverad att vara vĂ€rdefull. 153 00:16:32,059 --> 00:16:34,894 till nĂ„gon annan Ă€n mig sjĂ€lv. 154 00:16:37,997 --> 00:16:42,102 SĂ€g ja ikvĂ€ll. 155 00:16:42,202 --> 00:16:45,238 SĂ€g ja till allt. 156 00:16:45,338 --> 00:16:48,908 Är det hĂ€r vi börjar förhandla? 157 00:16:49,008 --> 00:16:51,210 Det beror pĂ„. 158 00:16:51,211 --> 00:16:53,380 Hur lĂ€nge har du vetat om mig? 159 00:16:54,081 --> 00:16:56,116 Ända sedan du tog över frĂ„n den förra Ă€garen, 160 00:16:56,216 --> 00:16:57,850 som vi fortfarande inte har hittat. 161 00:16:57,950 --> 00:16:59,186 Alltihop. 162 00:16:59,286 --> 00:17:01,288 - Det var inte jag. 163 00:17:01,421 --> 00:17:03,790 Jag Ă€r bemyndigad att arrestera dig. 164 00:17:03,890 --> 00:17:05,792 och torka ditt sinne ren. 165 00:17:05,892 --> 00:17:07,292 Men det finns en del av mig. 166 00:17:07,394 --> 00:17:09,662 som vill att du ska leva med dina minnen. 167 00:17:09,762 --> 00:17:12,265 De icke-socidala. 168 00:17:13,766 --> 00:17:16,103 Jag Ă€r bemyndigad att gripa mig. 169 00:17:16,203 --> 00:17:20,340 Det Ă€r inte samma sak som att kunna gripa mig. 170 00:17:20,440 --> 00:17:23,110 Vill du verkligen ha Sektion 31... vill ha mig... 171 00:17:23,210 --> 00:17:24,944 Ska jag ta dig till slutet av tiden? 172 00:17:25,044 --> 00:17:27,380 Trist. 173 00:17:28,115 --> 00:17:30,717 Det förflutna hinner alltid ifatt dig. 174 00:17:30,817 --> 00:17:32,884 Och lika mycket som oss bĂ„da 175 00:17:32,885 --> 00:17:35,122 Jag gör dig en tjĂ€nst. 176 00:17:36,623 --> 00:17:38,491 Ett sista uppdrag. 177 00:17:38,591 --> 00:17:40,627 Lyssna. 178 00:17:41,694 --> 00:17:43,630 Tror du pĂ„ ödet? 179 00:17:43,763 --> 00:17:45,332 För att jag gör det. 180 00:17:45,465 --> 00:17:47,667 Du kan inte gömma dig för det. 181 00:17:48,535 --> 00:17:51,070 Du Ă€r ingenting hĂ€r, Georgiou. 182 00:17:54,174 --> 00:17:57,177 Jag ger dig en chans att komma in igen. 183 00:17:57,277 --> 00:18:00,247 In i aktionen pĂ„ galaktisk skala. 184 00:18:00,347 --> 00:18:02,682 Sluta fly frĂ„n det. 185 00:18:04,484 --> 00:18:07,053 Var den du Ă€r. 186 00:18:09,256 --> 00:18:13,360 Eller stanna och vĂ„rda bar för evigt. 187 00:18:17,964 --> 00:18:19,499 Nu sĂ€tter vi igĂ„ng. 188 00:18:32,679 --> 00:18:35,682 Philippa Georgiou, det hĂ€r Ă€r mitt team. 189 00:18:35,782 --> 00:18:37,517 Det hĂ€r Ă€r Melle. 190 00:18:39,986 --> 00:18:42,021 - Zeph. - Vad Ă€r det? 191 00:18:42,121 --> 00:18:44,291 Du ser ut som en schweizisk armĂ©kniv. 192 00:18:44,391 --> 00:18:47,194 VĂ€nta lite. 193 00:18:47,294 --> 00:18:48,937 Jag vet inte vad det betyder, men jag tĂ€nker inte göra det. 194 00:18:48,961 --> 00:18:50,173 Bara stĂ„ hĂ€r och bli förolĂ€mpad. 195 00:18:50,197 --> 00:18:51,564 Jag pratar inte om dig. 196 00:18:51,664 --> 00:18:53,533 Jag pratar om din kostym. 197 00:18:55,034 --> 00:18:56,536 Du Ă€r ny. 198 00:18:56,636 --> 00:18:58,571 SĂ„ jag ska bara förklara det hĂ€r en gĂ„ng. 199 00:18:58,705 --> 00:19:01,474 att nĂ€r du pratar om kostymen, 200 00:19:01,574 --> 00:19:02,975 Du pratar om Zeph. 201 00:19:03,075 --> 00:19:04,287 - Zeph lider av... 202 00:19:04,311 --> 00:19:05,878 Vad vi kallar mecha dysmorfi. 203 00:19:05,978 --> 00:19:07,880 Och jag kanske inte vet vad det Ă€r, 204 00:19:07,980 --> 00:19:09,282 Men jag tĂ€nker inte ta det. 205 00:19:09,382 --> 00:19:11,059 FrĂ„n dig, Quas, och personligen Ă€r jag förolĂ€mpad. 206 00:19:11,083 --> 00:19:12,484 - Jag tycker att du ska veta... 207 00:19:12,485 --> 00:19:13,729 Det Ă€r ingen diagnos, du Ă€r ingen lĂ€kare. 208 00:19:13,753 --> 00:19:15,054 Sef, Sef, Sef! 209 00:19:15,154 --> 00:19:16,465 - Han vet, han vet. 210 00:19:16,489 --> 00:19:17,489 Han vet. 211 00:19:17,557 --> 00:19:18,797 - Han fattar. 212 00:19:18,858 --> 00:19:21,294 Okej, hur Ă€r det med den dĂ€r vulcanen? 213 00:19:22,329 --> 00:19:23,763 Har ingen berĂ€ttat det för henne? 214 00:19:24,664 --> 00:19:26,766 Det hĂ€r, vad pratar du om? 215 00:19:26,866 --> 00:19:28,935 Vulcanen Ă€r bara en maskin. 216 00:19:29,068 --> 00:19:30,903 Jag Ă€r inne. 217 00:19:31,003 --> 00:19:33,039 Köra. 218 00:19:41,113 --> 00:19:44,116 Jag kontrollerar kroppen frĂ„n ett reservfordon. 219 00:19:44,217 --> 00:19:47,018 Ja, nĂ„got jag brukade ta mig in pĂ„ trĂ„nga stĂ€llen. 220 00:19:47,019 --> 00:19:49,187 Hejsan. 221 00:19:49,188 --> 00:19:51,223 Jag Ă€r Fuzz. 222 00:19:52,359 --> 00:19:53,859 Fuzz Ă€r en Nanokin. 223 00:19:53,860 --> 00:19:55,361 En riktigt rolig kille. 224 00:19:55,362 --> 00:19:56,728 HallĂ„. 225 00:19:56,729 --> 00:19:58,931 Förutom nĂ€r han inte Ă€r det. 226 00:19:59,065 --> 00:20:00,699 DĂ„ Ă€r han rubbad med ett problem med vredeshantering. 227 00:20:00,700 --> 00:20:03,135 Du kunde ha stannat vid det första, Quasi. 228 00:20:04,271 --> 00:20:06,473 En vulcansk transportör? 229 00:20:06,573 --> 00:20:10,243 Du mĂ„ste se coola saker pĂ„ svarta marknaden. 230 00:20:10,343 --> 00:20:11,944 Nanokins Ă€r ganska asĂ€tare. 231 00:20:12,044 --> 00:20:13,913 31 gjorde första kontakt nĂ€r 232 00:20:14,013 --> 00:20:15,893 Vi upptĂ€ckte ett angrepp pĂ„ ett förfallet skepp. 233 00:20:15,982 --> 00:20:17,850 Fan ocksĂ„. 234 00:20:17,950 --> 00:20:21,288 SĂ€g "angrepp" en gĂ„ng till, Quasi. 235 00:20:21,388 --> 00:20:24,391 SĂ€g "skĂ„despelerska", din sura sopsĂ€ck! 236 00:20:24,491 --> 00:20:26,158 Jag hörde det sĂ„ fort jag sa det. 237 00:20:26,293 --> 00:20:27,560 Jag ska spöa dig. 238 00:20:27,660 --> 00:20:29,562 Tills du inte kan bilda en solid massa av... 239 00:20:29,662 --> 00:20:31,464 StĂ€ng ner den. 240 00:20:31,598 --> 00:20:33,132 Jag Ă€r inlĂ„st. 241 00:20:33,232 --> 00:20:39,232 Jag Ă€r instĂ€ngd i ett jĂ€tterobothuvud. 242 00:20:39,472 --> 00:20:42,809 Ingen Ă€r mer inlĂ„st Ă€n jag just nu! 243 00:20:42,942 --> 00:20:45,478 Nanokins har ett knasigt kĂ€nslospektrum. 244 00:20:45,578 --> 00:20:47,480 Nej, nej, nej, nej, nej, nej, jag tĂ€nker inte 245 00:20:47,614 --> 00:20:48,781 nedlĂ„tas till Melle, 246 00:20:48,881 --> 00:20:50,449 SĂ€rskilt inte av dig, för Ă€rligt... 247 00:20:50,450 --> 00:20:52,519 Jag Ă€lskar dig, du Ă€r allt. 248 00:20:52,619 --> 00:20:54,252 - Fungerar mitt spektrum för dig? 249 00:20:54,253 --> 00:20:56,723 Jag menar, typ, gillar du det eller... 250 00:20:56,823 --> 00:20:57,789 JĂ€vla skit! 251 00:20:57,790 --> 00:21:00,292 Hon förolĂ€mpar dig, kompis. 252 00:21:00,293 --> 00:21:02,070 Jag vet att Deltans kommer att göra sin Deltan-grej. 253 00:21:02,094 --> 00:21:04,196 Men ha lite sjĂ€lvrespekt, eller hur? 254 00:21:04,331 --> 00:21:05,498 Kan vi fortsĂ€tta? 255 00:21:05,598 --> 00:21:07,199 Och det Ă€r löjtnant Rachel Garrett. 256 00:21:07,300 --> 00:21:09,669 Hon Ă€r detaljerad till sektion 31 för detta enda uppdrag. 257 00:21:09,769 --> 00:21:12,539 Vem gjorde du förbannad för att fastna i svarta operationer, löjtnant? 258 00:21:12,672 --> 00:21:16,975 StjĂ€rnflottan Ă€r hĂ€r för att se till att vi fĂ€rgar innanför linjerna. 259 00:21:16,976 --> 00:21:19,346 StjĂ€rnflottan Ă€r hĂ€r för att försvara Federationen. 260 00:21:19,446 --> 00:21:22,349 HĂ„ll fred och se till att ingen begĂ„r mord. 261 00:21:22,449 --> 00:21:24,884 - Och du? 262 00:21:25,017 --> 00:21:26,318 Kvasi kom pĂ„ min radar 263 00:21:26,319 --> 00:21:28,855 nĂ€r han bevisade att det fanns gliokluster. 264 00:21:28,955 --> 00:21:32,659 Gliclusters Ă€r teoretiska. 265 00:21:32,759 --> 00:21:34,292 Tidigare teoretisk. 266 00:21:34,293 --> 00:21:36,963 Livet Ă€r bara förgreningsmöjligheter. 267 00:21:37,063 --> 00:21:39,174 De blommar och blommar pĂ„ alla sĂ€tt man kan förestĂ€lla sig. 268 00:21:39,198 --> 00:21:42,234 Jag skulle till exempel kunna skrĂ€mmas av dig just nu. 269 00:21:42,335 --> 00:21:44,270 Jag menar, trots allt, du har mördat 270 00:21:44,371 --> 00:21:45,804 SĂ„ mĂ„nga mĂ€nniskor... 271 00:21:45,805 --> 00:21:48,974 Och du verkar stirra rakt in i min sjĂ€l. 272 00:21:50,142 --> 00:21:51,644 Jag skulle kunna svara pĂ„ det. 273 00:21:51,744 --> 00:21:53,155 Eller sĂ„ kunde jag observera mina kĂ€nslor just nu. 274 00:21:53,179 --> 00:21:55,681 LĂ„s in den och gör det jag mĂ„ste. 275 00:21:55,682 --> 00:21:58,485 VĂ€lj en. 276 00:21:58,585 --> 00:22:00,265 Ibland ser Quasi det. 277 00:22:00,319 --> 00:22:03,155 - sĂ„ mĂ„nga alternativ att han blir hjĂ€rnfryst. 278 00:22:04,290 --> 00:22:06,225 Quasi, kan vi fortsĂ€tta? 279 00:22:07,694 --> 00:22:09,261 VĂ„rt mĂ„l Ă€r Dada Noe. 280 00:22:09,396 --> 00:22:10,996 Dum moralisk kompass. 281 00:22:10,997 --> 00:22:13,733 Jag körde ett patologiskt labb pĂ„ Watt Colonies innan han blev skurk. 282 00:22:13,833 --> 00:22:17,236 Sedan dess har han designat biovapen pĂ„ spec. 283 00:22:17,336 --> 00:22:19,939 Noe Ă€r pĂ„ vĂ€g till Baraam för att sĂ€lja sin senaste skapelse. 284 00:22:20,039 --> 00:22:21,608 till Minosian High Council. 285 00:22:21,708 --> 00:22:24,611 Det finns inga formella fientligheter med Minosian Sway, 286 00:22:24,711 --> 00:22:26,471 Men det kan förĂ€ndras om de fĂ„r sina hĂ€nder. 287 00:22:26,513 --> 00:22:27,880 PĂ„ ett supervapen. 288 00:22:27,980 --> 00:22:29,858 Vet vi vad detta biologiska supervapen Ă€r? 289 00:22:29,882 --> 00:22:31,922 Nej, men om Dada Noe sĂ€ljer det Ă€r det illa. 290 00:22:31,951 --> 00:22:35,455 SĂ„ du Ă€r hĂ€r för att se till att försĂ€ljningen aldrig hĂ€nder. 291 00:22:36,789 --> 00:22:37,824 Hur? 292 00:22:37,924 --> 00:22:40,292 Saker gick snett nĂ€r du sĂ„g oss. 293 00:22:40,393 --> 00:22:43,496 Men planen Ă€r fortfarande stabil. 294 00:22:43,596 --> 00:22:46,766 Först skulle Alok... 295 00:22:46,899 --> 00:22:48,635 Du kan sĂ€ga det. 296 00:22:49,636 --> 00:22:50,970 Anslut. 297 00:22:51,103 --> 00:22:53,105 Med dig ocksĂ„. 298 00:22:53,239 --> 00:22:56,008 VĂ€lkommen! 299 00:22:59,245 --> 00:23:00,813 Vilken söt idĂ©. 300 00:23:00,947 --> 00:23:03,215 NĂ€r vi hade dig distraherad, 301 00:23:03,315 --> 00:23:06,285 Kvasi skulle göra det andra Kvasi gör. 302 00:23:07,153 --> 00:23:08,455 Okej, Quasi. 303 00:23:08,555 --> 00:23:11,257 - Om du vill göra Ă€ran. 304 00:23:18,064 --> 00:23:20,299 Nu sĂ€tter vi igĂ„ng. 305 00:23:26,338 --> 00:23:28,340 VĂ€lkommen, Dada Noe. 306 00:23:28,441 --> 00:23:30,577 Det Ă€r hĂ€r Fuzz kommer in. 307 00:23:35,147 --> 00:23:38,718 Du anar inte vilka smĂ„ flĂ€ckar jag kan komma in pĂ„. 308 00:23:38,818 --> 00:23:43,222 Till exempel de inre funktionerna hos kroppsmodifieringar. 309 00:23:43,355 --> 00:23:45,725 NĂ€r jag vĂ€l har flugit in i Dadas kroppsmod. 310 00:23:45,858 --> 00:23:47,860 DĂ„ Ă€r det dags att börja jobba. 311 00:23:47,960 --> 00:23:50,196 SĂ„ mĂ„nga kretsar. 312 00:23:50,296 --> 00:23:51,931 SĂ„ mĂ„nga saker som kan gĂ„ fel. 313 00:23:52,031 --> 00:23:54,833 Befogenhet korsfarare hĂ€r kommer att tala mig igenom 314 00:23:54,834 --> 00:23:56,301 Tekniken pĂ„ implantatet. 315 00:23:56,302 --> 00:23:58,471 Och om jag tror att vi utsĂ€tter Dada Noes liv för fara 316 00:23:58,571 --> 00:23:59,872 genom att mixtra med implantatet, 317 00:23:59,972 --> 00:24:02,408 Jag ska slĂ€ppa loss stjĂ€rnflottans fulla tyngd. 318 00:24:02,542 --> 00:24:04,076 pĂ„ hela den hĂ€r operationen. 319 00:24:04,210 --> 00:24:06,388 Vi pratar om en kille som sĂ€ljer supervapen. 320 00:24:06,412 --> 00:24:08,313 till en tredje klassens terrorist med ett latinumkort. 321 00:24:08,314 --> 00:24:10,149 Lyssna noga, Junkyard. 322 00:24:10,249 --> 00:24:13,085 StjĂ€rnflottan gör inga mord. 323 00:24:13,219 --> 00:24:15,755 FĂ„ inte dina huvuddirektiv i ett gĂ€ng. 324 00:24:15,855 --> 00:24:18,124 Du kommer inte att fĂ„ dina hĂ€nder smutsiga 325 00:24:18,224 --> 00:24:20,259 Och förstöra dina chanser att bli kapten. 326 00:24:20,359 --> 00:24:21,794 Jag Ă€r vetenskapsofficer. 327 00:24:21,894 --> 00:24:23,863 - StjĂ€rtpretzel. 328 00:24:23,963 --> 00:24:25,732 SĂ„ respektlöst. 329 00:24:25,865 --> 00:24:27,867 SĂ„ fort Garrett och Fuzz har brutit lĂ€nken... 330 00:24:30,002 --> 00:24:33,005 Han kommer att vara under vĂ„r kontroll, och jag tar ner honom. 331 00:24:33,105 --> 00:24:36,408 Med hjĂ€lp av Zeph. 332 00:24:40,680 --> 00:24:43,082 - Det Ă€r vad jag kallar en trĂ€ff. 333 00:24:43,182 --> 00:24:45,216 Dada Noe och hans patogen kommer att vara i förvar 334 00:24:45,217 --> 00:24:48,054 Innan köparna ens kan komma till Baraam. 335 00:24:48,154 --> 00:24:50,322 Och vi Ă€r in och ut. 336 00:24:50,422 --> 00:24:52,959 Ja, det gör jag. 337 00:24:54,293 --> 00:24:55,294 Jag? 338 00:24:55,427 --> 00:24:57,429 Jag har en enklare idĂ©. 339 00:24:57,564 --> 00:25:00,600 Desperat, jag kan se. 340 00:25:00,700 --> 00:25:02,702 Allt tiggeri 341 00:25:02,802 --> 00:25:04,837 â™Ș Passar dig bra. â™Ș 342 00:25:05,672 --> 00:25:07,706 SprĂ€nger min telefon nu 343 00:25:07,707 --> 00:25:09,809 â™Ș Kommer upp, du buga ner â™Ș 344 00:25:09,942 --> 00:25:12,377 â™Ș Se pĂ„ vem som behöver vem ... â™Ș 345 00:25:12,378 --> 00:25:15,014 VĂ€lkommen, monsieur Dada Noe. 346 00:25:15,114 --> 00:25:17,784 Det Ă€r en Ă€ra att ha dig hĂ€r pĂ„ Baraam. 347 00:25:17,884 --> 00:25:20,653 Jag Ă€r Veronique du Franc, Ă€garen. 348 00:25:20,753 --> 00:25:22,655 Jag sa Ă„t dem att ha min svit klar. 349 00:25:22,789 --> 00:25:23,890 Mais oui, monsieur. 350 00:25:23,990 --> 00:25:26,224 FĂ„r jag eskortera dig till din hytt? 351 00:25:26,225 --> 00:25:27,660 Kom hĂ€r. 352 00:25:28,460 --> 00:25:30,997 Vi har den mest utsökta... 353 00:25:31,130 --> 00:25:32,598 Jag fattar inte att du litar pĂ„ den hĂ€r sociopaten. 354 00:25:32,599 --> 00:25:34,099 Löjtnant, 355 00:25:34,100 --> 00:25:35,400 Du mĂ„ste göra det du mĂ„ste göra. 356 00:25:35,401 --> 00:25:36,612 Jag kĂ€nner till sociopater. 357 00:25:36,636 --> 00:25:38,838 Ta inte med mig, sa jag. 358 00:25:40,840 --> 00:25:43,342 Jag antar att din resa var utan incident, monsieur. 359 00:25:43,475 --> 00:25:46,646 Ditt folk gjorde allt enkelt. 360 00:25:46,746 --> 00:25:49,281 HĂ€r Ă€r vĂ„rt nöje. 361 00:25:55,588 --> 00:25:57,956 SĂ„ smaklöst. 362 00:25:57,957 --> 00:26:00,727 Men det Ă€r vĂ€l det du Ă€r kĂ€nd för. 363 00:26:05,965 --> 00:26:06,999 Vad Ă€r det hĂ€r? 364 00:26:07,099 --> 00:26:08,367 Det kallas en faskapsel. 365 00:26:08,500 --> 00:26:11,003 En av mina klienter gav mig den som en gĂ„va. 366 00:26:11,103 --> 00:26:13,438 Och jag har en Ă„t mig sjĂ€lv ocksĂ„. 367 00:26:23,149 --> 00:26:24,684 Vad gör du? 368 00:26:24,784 --> 00:26:26,352 Allt i universum vibrerar 369 00:26:26,452 --> 00:26:27,953 pĂ„ en viss vĂ„glĂ€ngd. 370 00:26:27,954 --> 00:26:29,355 Fan ocksĂ„. 371 00:26:31,457 --> 00:26:32,859 Ge tillbaka mitt fall. 372 00:26:32,959 --> 00:26:34,360 Nej, det gör jag inte. 373 00:26:35,628 --> 00:26:38,463 Det kommer frĂ„n din sĂ€kerhetsdeposition. 374 00:26:38,464 --> 00:26:41,367 Faskapseln Ă€ndrar vĂ„glĂ€ngden 375 00:26:41,467 --> 00:26:43,069 av vad de Ă€n rör vid. 376 00:26:43,202 --> 00:26:46,305 Jag Ă€r ur fas med dig, och du Ă€r ur fas med mig. 377 00:26:46,405 --> 00:26:50,509 Jag Ă€r dock i fas med ert fall. 378 00:26:53,612 --> 00:26:55,214 Och jag tar den med mig. 379 00:26:55,347 --> 00:26:59,118 Du har ingen aning om vad du har börjat. 380 00:27:01,320 --> 00:27:02,989 Hoppsan. 381 00:27:08,527 --> 00:27:09,861 Imponerande. 382 00:27:09,862 --> 00:27:11,463 Är du sĂ€ker pĂ„ att du Ă€r mĂ€nniska? 383 00:27:12,564 --> 00:27:13,599 De flesta dagar. 384 00:27:13,700 --> 00:27:15,234 Tack. 385 00:27:48,134 --> 00:27:50,970 Ge mig vĂ€skan. 386 00:28:22,869 --> 00:28:24,336 Vem Ă€r du? 387 00:28:34,480 --> 00:28:37,282 Den vĂ€gen, den vĂ€gen, den vĂ€gen! 388 00:28:48,360 --> 00:28:49,829 Utomjordingar. 389 00:28:49,962 --> 00:28:51,429 Nakna utomjordingar. 390 00:29:10,716 --> 00:29:13,685 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g till loungen. 391 00:29:13,786 --> 00:29:15,453 Melle, han kommer till dig. 392 00:29:18,390 --> 00:29:19,191 Yikes. 393 00:29:28,634 --> 00:29:29,968 Nej, det Ă€r okej. 394 00:29:29,969 --> 00:29:31,537 -Melle, har du honom? 395 00:29:31,670 --> 00:29:33,739 Jag har honom. 396 00:29:34,874 --> 00:29:36,876 Ooh-la-la! 397 00:29:37,009 --> 00:29:38,610 Ja, det Ă€r Amor. 398 00:31:48,840 --> 00:31:50,342 Det Ă€r inte möjligt. 399 00:31:50,442 --> 00:31:51,877 Jag lĂ€t förstöra det. 400 00:31:51,978 --> 00:31:54,145 Nej, det Ă€r jag inte. 401 00:31:56,282 --> 00:31:57,649 Det Ă€r inte möjligt. 402 00:31:57,749 --> 00:31:59,185 Du kĂ€nde till vapnet. 403 00:31:59,285 --> 00:32:01,253 Vad Ă€r det? 404 00:32:02,921 --> 00:32:04,723 Vad Ă€r det? 405 00:32:06,825 --> 00:32:09,595 Okej, det svĂ„ra sĂ€ttet. 406 00:32:42,161 --> 00:32:44,396 Den Evige UppsĂ„tlige ber om att fĂ„ nĂ€rma sig. 407 00:32:44,530 --> 00:32:46,765 Du har mitt tillstĂ„nd. 408 00:32:54,006 --> 00:32:56,575 Alla hĂ€lsa hennes mest kejserliga majestĂ€t, 409 00:32:56,675 --> 00:32:57,909 Moder till fosterlandet. 410 00:32:58,010 --> 00:33:00,079 - Överherre av Vulc... 411 00:33:01,180 --> 00:33:03,082 Det Ă€r över, Ers MajestĂ€t. 412 00:33:06,152 --> 00:33:07,786 Var Ă€r mina ingenjörer? 413 00:33:09,155 --> 00:33:13,692 De tog sina egna liv nĂ€r de var klara. 414 00:33:18,630 --> 00:33:21,300 Vem Ă€r tĂ„ren till, San? 415 00:33:23,402 --> 00:33:25,271 BerĂ€tta. 416 00:33:25,371 --> 00:33:28,474 Det Ă€r till er, Ers MajestĂ€t. 417 00:33:29,341 --> 00:33:31,510 Allt Ă€r... 418 00:33:33,645 --> 00:33:35,314 För dig. 419 00:33:44,256 --> 00:33:46,992 Jag stĂ€llde en frĂ„ga, San. 420 00:33:48,760 --> 00:33:50,462 Varför grĂ„ter du för mig? 421 00:33:53,832 --> 00:33:55,801 Kolla pĂ„ mig. 422 00:33:59,638 --> 00:34:03,475 Minns du vilka vi var? 423 00:34:04,343 --> 00:34:06,645 Före allt det hĂ€r. 424 00:34:06,745 --> 00:34:09,580 Den nyfikna pojken. 425 00:34:09,581 --> 00:34:12,351 Den oskyldiga flickan. 426 00:34:13,319 --> 00:34:15,587 Jag minns bara mitt misslyckande, Ers MajestĂ€t. 427 00:34:15,687 --> 00:34:18,657 Ljug inte för mig. 428 00:34:20,692 --> 00:34:23,429 Vi var de enda som kunde förstĂ„ 429 00:34:23,529 --> 00:34:26,931 kostnaden för att hĂ„lla sig vid liv. 430 00:34:26,932 --> 00:34:29,668 Vi skapade ett team. 431 00:34:29,768 --> 00:34:33,172 Vi behövde varandra, eller hur? 432 00:34:33,272 --> 00:34:37,108 Vad sa vi för att bĂ€ra varandra genom, 433 00:34:37,109 --> 00:34:39,310 Att överleva tillsammans? 434 00:34:39,311 --> 00:34:41,147 Vi Ă€r tvĂ„... 435 00:34:42,814 --> 00:34:44,550 Men det Ă€r bara en. 436 00:34:44,650 --> 00:34:47,186 Vi Ă€r tvĂ„, bara ett. 437 00:34:47,286 --> 00:34:49,355 Om jag sa dĂ„, 438 00:34:49,455 --> 00:34:50,856 "LĂ„t oss fly, 439 00:34:50,956 --> 00:34:52,391 "LĂ„t oss fly denna tĂ€vling 440 00:34:52,524 --> 00:34:55,660 och allt som binder oss till Terra," 441 00:34:55,661 --> 00:34:58,029 Vad skulle du ha sagt? 442 00:34:58,130 --> 00:34:59,531 Vad? 443 00:35:01,200 --> 00:35:05,404 Tidpunkten för din frĂ„ga Ă€r mer poetisk Ă€n du vet. 444 00:35:08,407 --> 00:35:10,776 Jag skulle ha sagt ja. 445 00:35:17,716 --> 00:35:19,050 DĂ„ gör vi det. 446 00:35:21,086 --> 00:35:22,821 Men nu? 447 00:35:23,889 --> 00:35:29,228 Du kunde ha gjort nĂ„got vackert med ditt styre. 448 00:35:29,328 --> 00:35:31,963 IstĂ€llet valde du att bygga det hĂ€r. 449 00:35:32,063 --> 00:35:34,999 Det betyder att oskyldig flicka jag kĂ€nde, 450 00:35:35,000 --> 00:35:37,569 Hon har varit... 451 00:35:37,669 --> 00:35:39,471 Mördad. 452 00:35:41,273 --> 00:35:42,608 Vad Ă€r det hĂ€r? 453 00:35:44,075 --> 00:35:45,543 Du dĂ€r... 454 00:35:45,544 --> 00:35:48,380 Tog du samma gift? 455 00:35:50,015 --> 00:35:52,551 Nej, jag förbjuder dig att dö! 456 00:35:52,651 --> 00:35:55,587 Ingen vill leva 457 00:35:55,687 --> 00:35:59,124 I er vĂ€rld, kejsare. 458 00:35:59,225 --> 00:36:02,294 Du Ă€r ett monster! 459 00:36:29,621 --> 00:36:32,924 Och vad Ă€r det hĂ€r för förtjusande stĂ€lle? 460 00:36:33,024 --> 00:36:34,326 Ett sĂ€kert hus. 461 00:36:34,426 --> 00:36:37,228 Men kanske inte sĂ„ sĂ€kert för dig. 462 00:36:37,229 --> 00:36:38,630 Du Ă€r Sektion 31. 463 00:36:38,730 --> 00:36:42,301 Varför torterar du inte mig? 464 00:36:42,434 --> 00:36:43,635 Du Ă€r en tyrann. 465 00:36:43,735 --> 00:36:45,003 En riktig en. 466 00:36:45,136 --> 00:36:46,505 Tortyr skulle inte fungera. 467 00:36:46,605 --> 00:36:49,940 Hur vet du sĂ„ mycket om sĂ„na som mig? 468 00:36:49,941 --> 00:36:51,442 Vad? 469 00:36:51,443 --> 00:36:55,647 Du lĂ€rde dig tyranni nĂ„gonstans, och du lĂ€rde dig hĂ„rt. 470 00:36:55,781 --> 00:36:59,017 Om du mĂ„ste dölja det, sĂ„ Ă€r det en svaghet. 471 00:37:01,487 --> 00:37:04,088 Och jag kan inte ha det i en partner. 472 00:37:04,089 --> 00:37:06,325 - Vi Ă€r inte partners. 473 00:37:06,425 --> 00:37:08,226 Jag har varit till stor hjĂ€lp. 474 00:37:08,327 --> 00:37:10,028 Du hade en plan som inte kunde fungera. 475 00:37:10,161 --> 00:37:11,330 Jag gav dig en bĂ€ttre. 476 00:37:11,430 --> 00:37:13,799 Du gav mig en smak av handlingen, 477 00:37:13,899 --> 00:37:15,701 Att veta att jag skulle vilja ha mer. 478 00:37:17,336 --> 00:37:18,837 Du behöver mig. 479 00:37:18,970 --> 00:37:21,206 Du valde mig. 480 00:37:23,174 --> 00:37:24,276 Varför? 481 00:37:24,376 --> 00:37:26,545 Vad du Ă€n trodde att ditt uppdrag var, 482 00:37:26,645 --> 00:37:28,614 Det Ă€r vĂ€rre Ă€n du trodde. 483 00:37:28,714 --> 00:37:33,084 Miljarder liv stĂ„r pĂ„ spel, och tiden Ă€r kort. 484 00:37:33,184 --> 00:37:37,088 BerĂ€tta, sĂ„ berĂ€ttar jag. 485 00:37:37,188 --> 00:37:39,491 Det hĂ€r fungerar bara om jag vet. 486 00:37:39,591 --> 00:37:43,795 Exakt vem jag har att göra med. 487 00:37:54,940 --> 00:37:57,609 Jag Ă€r inte frĂ„n den hĂ€r tiden heller. 488 00:37:58,410 --> 00:38:01,079 Jag föddes pĂ„ Jorden, 1900-talet. 489 00:38:01,179 --> 00:38:04,650 Är du 350 Ă„r? 490 00:38:04,750 --> 00:38:06,051 Mer eller mindre. 491 00:38:06,151 --> 00:38:08,587 Jag sov för det mesta. 492 00:38:09,888 --> 00:38:11,557 Efter min exil. 493 00:38:14,360 --> 00:38:16,562 Eugenikkrigen. 494 00:38:18,597 --> 00:38:22,734 Augments... 495 00:38:22,868 --> 00:38:24,470 tog min planet. 496 00:38:25,771 --> 00:38:27,773 Mitt hem. 497 00:38:33,044 --> 00:38:36,147 Det var kanske tio av oss som slogs. 498 00:38:36,247 --> 00:38:39,718 Alla jag kĂ€nde tog antingen en kula eller ett svĂ€rd. 499 00:38:39,818 --> 00:38:41,953 Men jag gav tillbaka lite. 500 00:38:43,789 --> 00:38:45,457 Hon la mĂ€rke till mig. 501 00:38:46,425 --> 00:38:49,860 Augmentet som slaktade min familj. 502 00:38:49,861 --> 00:38:54,933 De kallade henne Giri den MĂ€rkte. 503 00:38:55,066 --> 00:38:56,901 Hon tog in mig. 504 00:38:56,902 --> 00:39:00,105 Gjorde mig starkare Ă€n nĂ„gon mĂ€nniska borde vara. 505 00:39:00,205 --> 00:39:01,640 Hon slet mig i stycken. 506 00:39:01,773 --> 00:39:05,242 Och förvandlade mig till Ă€nnu en Augment för hennes armĂ©. 507 00:39:05,243 --> 00:39:08,346 Och jag gjorde hemska saker. 508 00:39:08,447 --> 00:39:12,751 Allt för ett monster som du. 509 00:39:14,420 --> 00:39:19,124 För tyranner finns det bara ett val: 510 00:39:19,224 --> 00:39:21,560 Mord. 511 00:39:22,861 --> 00:39:25,163 Du har inte dödat mig. 512 00:39:26,264 --> 00:39:27,633 Än. 513 00:39:32,638 --> 00:39:38,638 Jag kĂ€nde igen vapnet eftersom jag beordrade att det skulle byggas. 514 00:39:40,479 --> 00:39:42,481 Samla ihop ditt folk. 515 00:39:42,614 --> 00:39:45,150 Vi kommer att behöva varenda en av dem. 516 00:40:21,119 --> 00:40:24,523 I mitt universum fanns alltid konspiratörer. 517 00:40:24,623 --> 00:40:26,191 Alltid en kupp. 518 00:40:26,291 --> 00:40:30,361 SĂ„ jag byggde ett vapen för att fĂ„ slut pĂ„ alla hot. 519 00:40:30,462 --> 00:40:34,199 Jag kallade det gudagĂ„van. 520 00:40:34,299 --> 00:40:36,902 Det utlöser en kedjereaktion. 521 00:40:37,002 --> 00:40:39,538 Som ett virus som passerar mellan planeter. 522 00:40:39,638 --> 00:40:42,306 Allt i dess vĂ€g förbrĂ€nner. 523 00:40:42,307 --> 00:40:44,876 En hel kvadrant skulle gĂ„ förlorad. 524 00:40:45,010 --> 00:40:47,245 Om mina fiender lyckades döda mig, 525 00:40:47,378 --> 00:40:50,448 Det skulle inte finnas nĂ„got kvar att hĂ€rska över. 526 00:40:53,084 --> 00:40:54,284 En snabb frĂ„ga. 527 00:40:54,319 --> 00:40:55,587 FörlĂ„t. 528 00:40:55,687 --> 00:40:57,607 Nej, det Ă€r bara en snabbis. 529 00:40:57,656 --> 00:41:01,259 Är det Guds vilja eller Guds Ă€nde? 530 00:41:01,359 --> 00:41:03,261 Gud vare med eller med Guds Ă€nde? 531 00:41:03,361 --> 00:41:04,662 Jag hör ingen skillnad i vad du sĂ€ger. 532 00:41:04,663 --> 00:41:08,099 Verkligen, gudagĂ„va, Guds Ă€nde. 533 00:41:08,233 --> 00:41:10,368 - Jag fattar fortfarande inte. 534 00:41:10,468 --> 00:41:11,836 VĂ€nta, Gud, jag hör det nu. 535 00:41:11,837 --> 00:41:13,772 - Det Ă€r Godsend, ingen apostrof. 536 00:41:13,872 --> 00:41:15,440 GudagĂ„van Ă€r hĂ€r. 537 00:41:15,541 --> 00:41:17,743 Det Ă€r frĂ„n ett annat universum. 538 00:41:17,876 --> 00:41:19,510 Jag vet inte, men den mannen hade det. 539 00:41:19,511 --> 00:41:21,312 Den du tror Ă€r Dada Noe. 540 00:41:21,412 --> 00:41:23,248 Den vi kĂ€nner Ă€r Dada Noe. 541 00:41:23,348 --> 00:41:26,383 Nej, han Ă€r inte din Dada Noe. 542 00:41:26,384 --> 00:41:29,353 Han Ă€r frĂ„n terrariket och tog hit gudagĂ„van. 543 00:41:29,354 --> 00:41:32,658 Det Ă€r det enda sĂ€ttet han kan veta om det. 544 00:41:32,758 --> 00:41:34,235 Och eftersom vi har honom inlĂ„st, 545 00:41:34,259 --> 00:41:36,037 - Jag förhör honom. 546 00:41:36,061 --> 00:41:38,362 Vi kan inte lita pĂ„ ett enda ord som kvinnan sĂ€ger. 547 00:41:38,363 --> 00:41:39,865 Hon kostade oss Melle. 548 00:41:39,965 --> 00:41:41,876 Hon Ă€r den enda som vet vad vi har att göra med. 549 00:41:41,900 --> 00:41:43,769 Ja, sĂ„ sĂ€ger hon, lillebror. 550 00:41:43,869 --> 00:41:45,203 Lite? 551 00:41:45,303 --> 00:41:46,905 Skalformare! 552 00:41:47,005 --> 00:41:48,640 Mikrober överlevde dinosaurier! 553 00:41:48,774 --> 00:41:50,308 Ta det lugnt med stövlarna. 554 00:41:50,441 --> 00:41:53,711 Jag pissar i din kostym tills du blir alldeles rostig! 555 00:41:53,712 --> 00:41:55,456 Att hon Ă€r anledningen till att det hĂ€r Ă€r uppblĂ„st. 556 00:41:55,480 --> 00:41:57,424 Hon Ă€r anledningen till att Melle Ă€r död. 557 00:41:57,448 --> 00:41:58,726 Vi Ă€r i galaxens Ă€nda. 558 00:41:58,750 --> 00:42:00,018 Lyssna. 559 00:42:02,087 --> 00:42:04,790 Georgiou och jag ska tillbaka till skeppet. 560 00:42:04,923 --> 00:42:08,225 Dada Noe Ă€r vĂ„r enda lĂ€nk till gudagĂ„van. 561 00:42:08,226 --> 00:42:11,329 SĂ„ vi ska prata lite med honom. 562 00:42:23,842 --> 00:42:25,010 Vad? 563 00:42:25,143 --> 00:42:27,077 Hon hette Philippa Georgiou. 564 00:42:27,078 --> 00:42:28,847 Hennes mest kejserliga majestĂ€t. 565 00:42:28,980 --> 00:42:30,748 Moder till fosterlandet. 566 00:42:30,749 --> 00:42:32,050 Överherre av Vulcan. 567 00:42:32,150 --> 00:42:34,519 Dominus frĂ„n Qo'noS, Regina Andor, 568 00:42:34,620 --> 00:42:38,088 Philippa Georgiou Augustus Iaponius Centarius. 569 00:42:38,089 --> 00:42:39,190 HĂ€ftigt. 570 00:42:39,324 --> 00:42:40,491 Är det pommes frites? 571 00:42:40,592 --> 00:42:42,927 Det var vĂ€l bra? 572 00:42:44,295 --> 00:42:46,164 Okej. 573 00:42:46,264 --> 00:42:49,133 Varje gĂ„ng du inte svarar pĂ„ hennes frĂ„gor direkt, 574 00:42:49,134 --> 00:42:52,270 Hennes majestĂ€t kommer att slĂ„ dig i ansiktet. 575 00:42:52,370 --> 00:42:54,239 Okej. 576 00:42:54,339 --> 00:42:56,141 Jag Ă€r Dada. 577 00:42:56,241 --> 00:42:58,308 Dada Noe, bara Dada och Noe. 578 00:42:58,309 --> 00:42:59,711 Det Ă€r allt, inga mellanhavanden. 579 00:42:59,845 --> 00:43:02,112 Och jag... 580 00:43:02,113 --> 00:43:06,517 Jag brukade driva ett patologiskt labb i Watt Colonies. 581 00:43:12,290 --> 00:43:13,791 Vad i helvete? 582 00:43:13,792 --> 00:43:16,895 Du sa att hon skulle slĂ„ i ansiktet! 583 00:43:17,028 --> 00:43:20,431 SĂ„ nu har vi bĂ„da ljugit, du Ă€r inte den dĂ€r Dada. 584 00:43:21,967 --> 00:43:24,235 Du Ă€r vad de kallar hans spegel. 585 00:43:25,871 --> 00:43:28,039 Du kom hit frĂ„n terranska imperiet. 586 00:43:28,173 --> 00:43:30,474 Och du tog med dig gudagĂ„van. 587 00:43:30,475 --> 00:43:32,210 Vad Ă€r gudagĂ„van? 588 00:43:33,611 --> 00:43:35,947 Mitt eget krigsrĂ„d försökte avsĂ€tta mig. 589 00:43:36,047 --> 00:43:39,250 Vet du hur jag övertalade fĂ€ltmarskalken att prata? 590 00:43:39,384 --> 00:43:41,186 Vad? 591 00:43:48,093 --> 00:43:49,327 Jag var administratör. 592 00:43:49,427 --> 00:43:51,229 PĂ„ en kejserlig vapenanlĂ€ggning pĂ„ Terra. 593 00:43:51,362 --> 00:43:52,597 Visst. 594 00:43:52,698 --> 00:43:56,234 GudagĂ„van förvarades pĂ„ min anlĂ€ggning. 595 00:43:57,235 --> 00:44:01,038 De flesta trodde att det var en legend, men jag visste att det var pĂ„ riktigt. 596 00:44:01,039 --> 00:44:02,741 SĂ„ du försökte sĂ€lja den. 597 00:44:02,874 --> 00:44:04,174 Visst. 598 00:44:04,175 --> 00:44:07,779 Jag ville bo hĂ€r i lugn och ro med dess intĂ€kter. 599 00:44:07,913 --> 00:44:09,580 Hur kom du till vĂ„rt universum? 600 00:44:09,715 --> 00:44:11,016 Vad? 601 00:44:13,785 --> 00:44:15,553 Det var en jonstorm. 602 00:44:15,653 --> 00:44:17,588 TvĂ„ av dem, faktiskt. 603 00:44:17,689 --> 00:44:20,125 Och nĂ€r de konvergerar, som de gör som klockor, 604 00:44:20,258 --> 00:44:23,393 De rev upp nĂ„t i imperiets utkanter... 605 00:44:23,394 --> 00:44:28,099 En anomali, kallade de det... men det var en passage. 606 00:44:28,199 --> 00:44:31,136 För att ta sig till det hĂ€r stĂ€llet frĂ„n terranska imperiet. 607 00:44:32,470 --> 00:44:36,307 Kommer ut genom din Crescent Nebulosa. 608 00:44:36,407 --> 00:44:38,609 FĂ„ kĂ€nner till det, för tillfĂ€llet. 609 00:44:38,710 --> 00:44:41,479 Men den öppnas igen om fyra timmar. 610 00:44:41,579 --> 00:44:44,149 Det var dĂ„ jag skulle trĂ€ffa min köpare. 611 00:44:44,249 --> 00:44:46,084 Vet du vad vapnet gör? 612 00:44:46,184 --> 00:44:48,619 Terranimperiet har brĂ€nts genom sina resurser. 613 00:44:48,720 --> 00:44:49,855 Det Ă€r hungersnöd. 614 00:44:49,955 --> 00:44:52,523 Hela ecologierna kollapsar. 615 00:44:52,623 --> 00:44:54,925 De mĂ„ste hitta ett nytt territorium. 616 00:44:54,926 --> 00:44:56,661 För att erövra och strippa min. 617 00:44:56,795 --> 00:44:59,229 NĂ€r de inser att deras supervapen Ă€r borta, 618 00:44:59,230 --> 00:45:00,966 De kommer att hitta passagen... 619 00:45:01,066 --> 00:45:02,667 Du vet att de kommer... och de kommer. 620 00:45:02,768 --> 00:45:06,304 De brĂ€nner allt de rör vid och förslavar resten. 621 00:45:06,404 --> 00:45:09,507 För det Ă€r vad Empire gör, Ers MajestĂ€t. 622 00:45:10,508 --> 00:45:13,178 De lĂ€rde sig mycket av dig. 623 00:45:14,746 --> 00:45:16,446 Vem mer vill ha det? 624 00:45:16,447 --> 00:45:18,549 Jag vet inte. 625 00:45:18,649 --> 00:45:20,919 Jag fick ett erbjudande, pengarna var Ă€kta. 626 00:45:21,019 --> 00:45:23,154 NĂ„gon stal gudagĂ„van frĂ„n oss. 627 00:45:23,288 --> 00:45:25,255 - Vem var han? 628 00:45:25,256 --> 00:45:28,626 Den som bröt sig in i mitt rum, den som stal vapnet, 629 00:45:28,726 --> 00:45:30,571 De vet vad de vet för att de har lĂ€rt sig det. 630 00:45:30,595 --> 00:45:32,163 frĂ„n en av er. 631 00:45:51,616 --> 00:45:54,452 Nödtransportör. 632 00:46:28,386 --> 00:46:30,221 Det hĂ€r Ă€r toppen. 633 00:46:31,089 --> 00:46:32,590 Ännu bĂ€ttre. 634 00:46:32,690 --> 00:46:34,960 Är skeppet borta? 635 00:46:35,060 --> 00:46:36,261 Jag gillade det skeppet. 636 00:46:36,394 --> 00:46:38,096 Vad hĂ€nde? 637 00:46:38,196 --> 00:46:39,931 Sabotage. 638 00:46:43,168 --> 00:46:44,534 Vad? 639 00:46:44,535 --> 00:46:47,105 Den som stal gudagĂ„van hade en partner. 640 00:46:47,238 --> 00:46:49,607 Det var nĂ„gon hĂ€r. 641 00:46:51,042 --> 00:46:53,979 Vilket betyder att en av oss Ă€r en mullvad. 642 00:46:59,117 --> 00:47:01,752 - Det kan vara du. 643 00:47:01,853 --> 00:47:03,187 Om det var jag, 644 00:47:03,188 --> 00:47:05,423 Jag skulle ha mördat er alla redan. 645 00:47:05,523 --> 00:47:07,893 Om det finns en mullvad, vet du att det inte Ă€r jag. 646 00:47:07,993 --> 00:47:09,894 Jag menar, det lĂ„ter ganska mullvad för mig. 647 00:47:09,895 --> 00:47:11,462 Jag vet inte. 648 00:47:11,562 --> 00:47:13,231 Vi har varit pĂ„ tio operationer tillsammans. 649 00:47:13,331 --> 00:47:15,109 Ja, och jag vet fortfarande inte ens hur du ser ut, eller hur? 650 00:47:15,133 --> 00:47:16,935 Ingen vet hur en kameloid ser ut. 651 00:47:17,035 --> 00:47:19,904 - Du kan Ă€ndra dig till vad du vill. 652 00:47:19,905 --> 00:47:22,049 Han existerar i en helt annan skala Ă€n nĂ„gon annan. 653 00:47:22,073 --> 00:47:25,409 Min fru ska lĂ€gga vĂ„r första kull Ă€ggsĂ€ckar. 654 00:47:25,410 --> 00:47:28,579 - Nej, jag har 190 000 ungar pĂ„ vĂ€g... 655 00:47:28,679 --> 00:47:30,247 - Och jag vill att de ska leva. 656 00:47:30,248 --> 00:47:31,748 Du kan hitta ett motiv för vem som helst av oss. 657 00:47:31,749 --> 00:47:34,485 Eller sĂ„ kan det vara en kombination av er. 658 00:47:34,619 --> 00:47:36,454 Du vet, som Zeph och Fuzz eller... 659 00:47:36,554 --> 00:47:38,055 Du snurrar ut utan Melle. 660 00:47:38,056 --> 00:47:39,724 Du kan inte landa pĂ„ ett val. 661 00:47:39,824 --> 00:47:41,936 Du kanske sĂ€tter det i mitt huvud för att du Ă€r mullvaden. 662 00:47:41,960 --> 00:47:43,461 Garrett Ă€r ny. 663 00:47:43,561 --> 00:47:44,662 Hon bryr sig inte om oss. 664 00:47:44,795 --> 00:47:46,197 Jag Ă€r StjĂ€rnflottan. 665 00:47:46,297 --> 00:47:49,900 Alla andra kĂ€nner den dĂ€r heroiska brisen. 666 00:47:49,901 --> 00:47:51,302 Knuffar hon manteln? 667 00:47:51,436 --> 00:47:53,604 Det finns ett gammalt skepp dĂ€r ute. 668 00:47:53,704 --> 00:47:54,940 En gammal soptipp. 669 00:47:55,040 --> 00:47:56,641 Ja, jag hittade den nĂ€r du var dĂ€r uppe. 670 00:47:56,741 --> 00:47:58,242 Förhör med metallhuvud. 671 00:47:58,243 --> 00:47:59,744 Det mĂ„ste vara flera Ă„r sen nĂ„gon flög den. 672 00:47:59,844 --> 00:48:01,112 Men jag tror att vi kan jobba med det. 673 00:48:01,212 --> 00:48:03,814 för att jaga den som tog gudagĂ„van. 674 00:48:03,915 --> 00:48:06,283 Jag ogillar dig mindre. 675 00:48:06,284 --> 00:48:07,685 Åh. 676 00:48:07,785 --> 00:48:09,430 Om jag ville att nĂ„gon skulle gilla mig, skulle jag skaffa en hund. 677 00:48:09,454 --> 00:48:10,587 Jag gillar ordning. 678 00:48:10,588 --> 00:48:13,024 Jag gillar förutsĂ€gelser och slutsatser. 679 00:48:13,124 --> 00:48:17,261 DĂ„ Ă€r du i fel lag eftersom vi har mullvad, 680 00:48:17,262 --> 00:48:19,430 strandsatta pĂ„ en död planet, 681 00:48:19,530 --> 00:48:21,132 ingen kommunikation med utsidan, 682 00:48:21,232 --> 00:48:25,003 och mindre Ă€n fyra timmar innan terranerna fĂ„r gudagĂ„van 683 00:48:25,136 --> 00:48:27,005 Och anvĂ€nd den var som helst i galaxen. 684 00:48:27,105 --> 00:48:30,841 PĂ„ tal om det, Quas, hur Ă€r det med antennerna? 685 00:48:30,942 --> 00:48:34,012 NĂ„vĂ€l... 686 00:48:35,246 --> 00:48:37,048 Det Ă€r nĂ„gra Ă„rtionden förĂ„ldrat. 687 00:48:37,148 --> 00:48:40,284 Vi fĂ„r igĂ„ng den, sen berĂ€ttar vi för 31 vad som kommer. 688 00:48:40,285 --> 00:48:41,552 Vi jobbar tillsammans. 689 00:48:41,686 --> 00:48:43,754 Alla hĂ„ller sig inom synhĂ„ll. 690 00:48:43,854 --> 00:48:45,723 Jag bara... 691 00:48:49,327 --> 00:48:51,229 LĂ„t oss gĂ„. 692 00:49:05,543 --> 00:49:07,478 DĂ€r rök den idĂ©n. 693 00:49:08,246 --> 00:49:10,815 VĂ„r lilla mullvad har varit vĂ€ldigt upptagen. 694 00:49:10,915 --> 00:49:12,516 Jag drog upp alla ledningar. 695 00:49:12,517 --> 00:49:14,385 Jag leder ett lag in i skogen. 696 00:49:14,485 --> 00:49:16,754 Tre för att se om vi kan rĂ€dda honom. 697 00:49:16,887 --> 00:49:18,089 Stanna hĂ€r med de andra. 698 00:49:18,189 --> 00:49:19,656 och försöka fixa antennen array. 699 00:49:19,657 --> 00:49:21,892 Varför ger hon oss order nu? 700 00:49:22,027 --> 00:49:23,360 För att jag lĂ„ter henne göra det. 701 00:49:23,361 --> 00:49:25,063 Och jag Ă€r ganska sĂ€ker pĂ„ att hon inte Ă€r mullvaden. 702 00:49:25,163 --> 00:49:26,873 Du skulle inte satsa pĂ„ en hĂ€st som heter Pretty Secure. 703 00:49:26,897 --> 00:49:30,835 Quas, Fuzz, du tar dig till scowen direkt med Georgiou. 704 00:49:30,935 --> 00:49:32,603 Zeph och Garrett, stanna hĂ€r med mig. 705 00:49:32,737 --> 00:49:34,205 Vi tar hand om antennerna. 706 00:49:34,305 --> 00:49:36,107 Jag Ă€r ledsen. 707 00:49:36,207 --> 00:49:37,647 Jag ska gĂ„ ut i skogen. 708 00:49:37,742 --> 00:49:39,344 med tvĂ„ mĂ€nniskor som vill döda mig? 709 00:49:39,444 --> 00:49:41,679 HĂ„ll dig bara inom synhĂ„ll för varandra och dö inte. 710 00:49:41,779 --> 00:49:43,081 Okej? 711 00:49:43,181 --> 00:49:44,849 Tack, kapten. 712 00:49:44,949 --> 00:49:46,883 Jag menar, bara femtiofemtio skott en av dem vill döda mig, 713 00:49:46,884 --> 00:49:49,220 - Och sen 25 %... 714 00:49:49,320 --> 00:49:50,455 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„, kapten. 715 00:49:50,555 --> 00:49:52,423 Okej. 716 00:50:02,900 --> 00:50:04,935 Den inre kretsen pĂ„ den hĂ€r gamla scowen 717 00:50:05,070 --> 00:50:07,305 Ă€r fortfarande i hyfsat skick. 718 00:50:09,274 --> 00:50:12,643 Allt jag ser borde funka. 719 00:50:14,879 --> 00:50:17,815 SĂ„ den hĂ€r saken vi jagar, gudagĂ„van, 720 00:50:17,948 --> 00:50:20,951 Har era ingenjörer installerat en sĂ€kerhetsanordning? 721 00:50:21,052 --> 00:50:23,121 Kan vi stĂ€nga av den pĂ„ distans? 722 00:50:25,156 --> 00:50:28,393 Det finns ingen sĂ€kerhet. 723 00:50:28,493 --> 00:50:30,695 SĂ„ mycket on-brand för dig. 724 00:50:30,795 --> 00:50:32,096 FĂ„r jag stĂ€lla en frĂ„ga till? 725 00:50:32,097 --> 00:50:34,264 Jag ska bara stĂ€lla en frĂ„ga till. 726 00:50:34,265 --> 00:50:36,801 SĂ„ du förde gudagĂ„van till vĂ€rlden 727 00:50:36,934 --> 00:50:40,004 för att förĂ„nga fyrhjulingar av liv. 728 00:50:40,138 --> 00:50:43,908 Trodde aldrig att det var lite, du vet, mycket? 729 00:50:46,010 --> 00:50:48,612 Jag beordrade att den skulle förstöras. 730 00:50:48,613 --> 00:50:52,782 Och nĂ„gon gömde det, ditt eget folk förrĂ„dde dig. 731 00:50:52,783 --> 00:50:55,153 Din företagskultur var bara skit. 732 00:50:55,286 --> 00:50:57,388 Och du svarade inte pĂ„ min frĂ„ga. 733 00:50:57,488 --> 00:50:59,857 Asymptotpolen Ă€r borta. 734 00:51:00,958 --> 00:51:04,061 NĂ„gon mĂ„ste ha tagit den för terbiumet. 735 00:51:04,162 --> 00:51:07,098 Hitta en till, den hĂ€r borde flyga. 736 00:51:07,198 --> 00:51:09,599 Kanske lastskrovet. 737 00:51:09,600 --> 00:51:12,437 Alla hĂ„ller ihop, okej? 738 00:51:12,537 --> 00:51:15,273 Det begrĂ€nsar möjligheterna att du dödar oss. 739 00:51:15,373 --> 00:51:17,175 Uh... 740 00:51:17,308 --> 00:51:19,109 Vi gĂ„r till lastrummet, tack. 741 00:51:19,110 --> 00:51:20,911 Följer du inte med? 742 00:51:21,011 --> 00:51:23,881 Ja, jag kunde inte vara mer uppspelt. 743 00:51:26,851 --> 00:51:29,154 Ja, jag kan hjĂ€lpa dig dĂ€r nere, naturligtvis, 744 00:51:29,254 --> 00:51:31,522 Men med tanke pĂ„ hur, du vet, kontroll 745 00:51:31,622 --> 00:51:33,524 Ă€r centralt för hela din identitet 746 00:51:33,624 --> 00:51:35,526 Och det faktum att jag inte Ă€r bra pĂ„ det, 747 00:51:35,660 --> 00:51:38,062 Jag ska bara stĂ„ hĂ€r och hedra vĂ„rt förhĂ„llande. 748 00:51:38,196 --> 00:51:40,464 - Genom att inte göra nĂ„t alls. 749 00:51:40,465 --> 00:51:42,166 Det kallas radikal sjĂ€lvacceptans. 750 00:51:42,167 --> 00:51:43,668 - Utvecklad av dig. 751 00:51:43,768 --> 00:51:45,236 SĂ„, kan du fixa det? 752 00:51:45,336 --> 00:51:49,207 Jag Ă€r inte ens sĂ€ker pĂ„ att den Ă€r trasig. 753 00:51:49,307 --> 00:51:51,508 Den hĂ€r trasiga kabeln ser dramatisk ut. 754 00:51:51,509 --> 00:51:53,411 Men denna utrustning har redundans inbyggd. 755 00:51:53,511 --> 00:51:54,912 Det Ă€r lĂ€tt att lösa. 756 00:51:55,012 --> 00:51:58,515 Förutom att nĂ„gon slet ut theta-korsningen. 757 00:51:58,516 --> 00:52:00,285 Annars borde det hĂ€r fungera. 758 00:52:00,385 --> 00:52:03,388 Okej, vĂ„r mullvad kanske har den. 759 00:52:08,058 --> 00:52:10,461 - Garrett? 760 00:52:10,561 --> 00:52:11,729 - Zeph. - Vad Ă€r det? 761 00:52:11,862 --> 00:52:13,798 Var Ă€r Zeph? 762 00:52:21,272 --> 00:52:23,308 - Zeph, kom in. - Vad Ă€r det? 763 00:52:24,175 --> 00:52:26,411 Zeph, hör du mig? 764 00:52:33,751 --> 00:52:35,920 - Zeph. - Vad Ă€r det? 765 00:52:43,261 --> 00:52:44,862 Garrett, var det du? 766 00:52:48,433 --> 00:52:50,401 Garrett, vad fan var det? 767 00:52:50,501 --> 00:52:52,513 NĂ„gon har precis aktiverat antennerna. 768 00:52:52,537 --> 00:52:54,404 Fan ocksĂ„. 769 00:52:54,405 --> 00:52:56,774 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 770 00:52:56,907 --> 00:52:59,277 Garrett, sittrep. 771 00:52:59,410 --> 00:53:01,612 Det hĂ€r blir bra. 772 00:53:01,712 --> 00:53:04,582 Löjtnant, hör ni mig? 773 00:53:12,423 --> 00:53:13,791 Klart och tydligt. 774 00:53:14,959 --> 00:53:16,394 Klart och tydligt. 775 00:53:16,494 --> 00:53:17,894 Inget hĂ€r. 776 00:53:17,895 --> 00:53:20,431 Hur kan nĂ„gon ha anvĂ€nt den hĂ€r för att sĂ€nda ut en signal? 777 00:53:20,531 --> 00:53:22,633 Omöjligt, det saknas en del. 778 00:53:22,733 --> 00:53:25,002 Och nĂ„gon sköt den till helvetet. 779 00:53:25,135 --> 00:53:27,104 Jag hörde nĂ„n springa. 780 00:53:27,204 --> 00:53:29,006 Zeph mĂ„ste ha lagt tillbaka theta-kopplingen. 781 00:53:29,106 --> 00:53:31,442 Sen sköt han den efter att han anvĂ€nt arrayen. 782 00:53:34,545 --> 00:53:37,315 SĂ„ han mĂ„ste ha kretsat tillbaka efter att han gick AWOL. 783 00:53:37,415 --> 00:53:41,652 Zeph kom ner till planeten för att sabotera för oss. 784 00:53:41,752 --> 00:53:43,521 Och nu nĂ€r vi Ă€r strandsatta, 785 00:53:43,621 --> 00:53:46,156 Han skickade ett meddelande till den han jobbar med. 786 00:53:46,257 --> 00:53:48,158 Och han ligger lĂ„gt tills han kommer hit. 787 00:53:48,259 --> 00:53:49,927 Sen Ă€r han borta. 788 00:53:50,027 --> 00:53:52,497 DĂ„ mĂ„ste vi hitta honom först. 789 00:54:00,471 --> 00:54:02,138 Observer, hör ni mig? 790 00:54:02,139 --> 00:54:04,808 SnĂ€lla, Raider One, nĂ€r hör jag inte? 791 00:54:04,809 --> 00:54:07,011 Det Ă€r lustigt. 792 00:54:08,946 --> 00:54:10,614 Jag fĂ„r in en hel del störningar, 793 00:54:10,615 --> 00:54:12,383 men tricordern visar Zephs biosignatur 794 00:54:12,517 --> 00:54:14,719 Jag var bara i den hĂ€r sektorn. 795 00:54:15,620 --> 00:54:18,723 HĂ„ll er nere och tajta. 796 00:54:22,327 --> 00:54:25,663 Krigsherren du tjĂ€nade, Giri, vad hĂ€nde med henne? 797 00:54:25,763 --> 00:54:27,732 Hon dog som hon överlevde. 798 00:54:27,832 --> 00:54:29,867 Du vet vad jag menar. 799 00:54:29,967 --> 00:54:31,167 Hon hade tur. 800 00:54:31,168 --> 00:54:33,237 Hon var inte smittad med ett samvete. 801 00:54:33,371 --> 00:54:34,672 - Infekterad? 802 00:54:34,772 --> 00:54:36,907 Ett monster kan bara vara ett monster. 803 00:54:37,007 --> 00:54:40,176 Ett monster med Ă„nger Ă€r vĂ€rdelöst. 804 00:54:40,177 --> 00:54:41,746 Det var dĂ€rför du gömde dig. 805 00:54:41,879 --> 00:54:43,581 I en bar i Ă€ndan av ingenstans. 806 00:54:43,714 --> 00:54:46,016 Det kanske Ă€r dĂ€rför du jobbar med 31. 807 00:54:46,116 --> 00:54:47,752 För att sopa rent ditt rykte. 808 00:54:47,885 --> 00:54:50,321 Det finns alltid ett pris att betala för sĂ„na som oss. 809 00:54:50,421 --> 00:54:52,323 Du skulle inte vara hĂ€r om du inte höll med. 810 00:54:52,423 --> 00:54:54,190 Det var dĂ€rför du valde mig. 811 00:54:54,191 --> 00:54:56,894 Du tror att jag Ă€r ett monster som kĂ€nner tillrĂ€ckligt för att styras. 812 00:54:56,994 --> 00:54:58,729 Men gör fortfarande det riktiga skitjobbet. 813 00:54:58,829 --> 00:55:01,165 Nej, jag tror att du vill ha tillbaka gudagĂ„van eftersom du vet 814 00:55:01,265 --> 00:55:02,785 Det Ă€r din enda chans att gottgöra dig sjĂ€lv. 815 00:55:02,900 --> 00:55:04,402 För all skit du har gjort. 816 00:55:04,502 --> 00:55:07,237 Jag vill ha tillbaka gudagĂ„van, för den Ă€r min. 817 00:55:13,844 --> 00:55:17,748 Zephs exoskelett lĂ€cker. 818 00:55:23,754 --> 00:55:25,656 Ja, fler. 819 00:55:30,361 --> 00:55:32,162 Den hĂ€r vĂ€gen. 820 00:56:03,461 --> 00:56:06,563 Blixt, klipp, 821 00:56:06,564 --> 00:56:08,499 HĂ„ll. 822 00:56:08,599 --> 00:56:11,802 Polio, Influensina, 823 00:56:11,936 --> 00:56:13,838 Vad Ă€r det du sĂ€ger? 824 00:56:13,938 --> 00:56:16,774 Jag reciterar namnen pĂ„ mina ungar. 825 00:56:16,874 --> 00:56:18,676 Eftersom en av er tĂ€nker mörda mig, 826 00:56:18,776 --> 00:56:22,279 Jag kommer aldrig att trĂ€ffa dem, men jag kan Ă„tminstone hedra dem. 827 00:56:22,379 --> 00:56:23,648 En efter en. 828 00:56:23,781 --> 00:56:25,149 Resa. 829 00:56:25,282 --> 00:56:26,551 Andra resan 830 00:56:26,651 --> 00:56:30,721 Tonsilyit, Krim-Congo Hemorragisk feber... 831 00:56:30,821 --> 00:56:32,557 TĂ€nker du snyfta ut 190.000 namn? 832 00:56:32,657 --> 00:56:34,725 Hur kan du vara sĂ„ kall och okĂ€nslig? 833 00:56:34,825 --> 00:56:36,494 Kan han ha spelat in vad som hĂ€nde? 834 00:56:36,594 --> 00:56:38,028 Visst. 835 00:56:38,128 --> 00:56:39,963 Förutom att bilderna troligen mördades tillsammans med honom. 836 00:56:39,964 --> 00:56:43,000 Vi kan koppla en av tricordrarna till hans kostym. 837 00:56:43,133 --> 00:56:45,602 Vilka data som Ă€n finns kvar, sĂ„ vet vi vem som gjorde det hĂ€r. 838 00:56:45,603 --> 00:56:48,473 Du sĂ€ger det som om vi alla Ă€r misstĂ€nkta. 839 00:56:48,573 --> 00:56:50,139 Det Ă€r vi inte. 840 00:56:50,140 --> 00:56:53,678 Fuzz, jag och hon var i gröten nĂ€r allt det hĂ€r hĂ€nde... 841 00:56:53,778 --> 00:56:56,080 Alla inför alla andra. 842 00:56:56,180 --> 00:56:58,415 Och ingen gick nĂ„gonstans, eller hur? 843 00:56:58,516 --> 00:57:00,451 Okej. 844 00:57:03,621 --> 00:57:06,624 Det hĂ€r Ă€r inte Zephs. 845 00:57:06,724 --> 00:57:10,528 Brunett, 25 centimeter. 846 00:57:25,576 --> 00:57:27,211 Det hĂ€r Ă€r vansinne. 847 00:57:27,344 --> 00:57:28,746 Sluta larva dig. 848 00:57:28,879 --> 00:57:30,457 Jag har varit pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll med Zeph i en vecka. 849 00:57:30,481 --> 00:57:32,082 Okej, sĂ„ du gillar mecha boom-boom. 850 00:57:32,216 --> 00:57:34,218 Det Ă€r mĂ„nga mĂ€nniskor. 851 00:57:35,520 --> 00:57:37,287 - Vad Ă€r det med dig? 852 00:57:41,458 --> 00:57:43,192 Det Ă€r omöjligt. 853 00:57:59,877 --> 00:58:01,679 Löjtnant Garrett. 854 00:58:01,779 --> 00:58:04,649 Varför Ă€r Zephs blod under dina naglar? 855 00:58:09,520 --> 00:58:11,421 Löjtnant Garrett. 856 00:58:11,556 --> 00:58:14,291 Bevis frĂ„n dig hittades pĂ„ Zephs kropp. 857 00:58:14,391 --> 00:58:17,294 Och bevis frĂ„n Sephs kropp hittades pĂ„ dig. 858 00:58:17,427 --> 00:58:19,697 Inte sĂ€rskilt stjĂ€rnflottan. 859 00:58:19,797 --> 00:58:21,431 Jag Ă€r vĂ€ldigt stjĂ€rnflottan. 860 00:58:21,532 --> 00:58:24,033 Och du vet att jag inte gjorde det hĂ€r. 861 00:58:24,034 --> 00:58:27,605 Du Ă€r bara livrĂ€dd för alla med en moralisk kompass. 862 00:58:27,738 --> 00:58:28,906 - Jag vet inte. 863 00:58:29,006 --> 00:58:32,843 Och innerst inne i det rena lilla hjĂ€rtat, 864 00:58:32,943 --> 00:58:35,913 Du Ă€r ett kaostroll, eller hur? 865 00:58:36,013 --> 00:58:38,448 - Jag vet att du har det i dig, Ă€ngel. 866 00:58:38,549 --> 00:58:40,084 StjĂ€rnflottan sniffade dig. 867 00:58:40,184 --> 00:58:42,953 Och sĂ€tta dig pĂ„ en plats dĂ€r du skulle vara mest anvĂ€ndbar. 868 00:58:43,053 --> 00:58:47,390 Sektion 31 Ă€r bara platsen för officerare som tĂ€njer pĂ„ reglerna. 869 00:58:47,391 --> 00:58:50,628 aldrig riktigt bryta dem förrĂ€n de gör det. 870 00:58:50,728 --> 00:58:54,464 Och du passar hĂ€r inne. 871 00:58:58,803 --> 00:59:00,971 Du kan tortera mig sĂ„ mycket du vill. 872 00:59:01,071 --> 00:59:03,708 Du kommer aldrig att göra mig till mördare. 873 00:59:05,175 --> 00:59:06,911 Nej, det gör jag inte. 874 00:59:20,925 --> 00:59:22,627 Vi har filmat! 875 00:59:25,663 --> 00:59:26,997 Sluta! 876 00:59:27,097 --> 00:59:28,833 Sluta! 877 00:59:30,768 --> 00:59:32,169 Det hĂ€r Ă€r min kostym. 878 00:59:32,269 --> 00:59:34,504 Jag Ă€r kostymen! 879 00:59:35,606 --> 00:59:37,974 Kostymen Ă€r jag! 880 00:59:37,975 --> 00:59:39,509 VĂ€nta lite. 881 00:59:43,013 --> 00:59:46,651 Vi var dina vĂ€nner. 882 00:59:47,451 --> 00:59:49,452 Du kan inte döda mig. 883 00:59:49,453 --> 00:59:51,656 - Du kan inte döda... 884 00:59:57,094 --> 00:59:59,196 Var det Zeph som tog livet av sig? 885 00:59:59,296 --> 01:00:00,831 Varför skulle han göra det? 886 01:00:02,166 --> 01:00:06,236 Ledsen att göra er besviken, Ers MajestĂ€t. 887 01:00:07,037 --> 01:00:09,506 Inget av det hĂ€r verkar vettigt. 888 01:00:09,606 --> 01:00:11,017 Nej, inget av det lĂ„ter vettigt. 889 01:00:11,041 --> 01:00:12,576 Varför skulle han göra det hĂ€r? 890 01:00:12,710 --> 01:00:14,621 - Ge mig nĂ„gra minuter till... 891 01:00:14,645 --> 01:00:16,881 Ge mig nĂ„gra sekunder, dĂ„. 892 01:00:17,014 --> 01:00:19,183 Uh... 893 01:00:19,283 --> 01:00:21,218 - Det kan vara du. 894 01:00:21,318 --> 01:00:22,896 Och jag vet fortfarande inte ens hur du ser ut. 895 01:00:22,920 --> 01:00:24,554 Du kan förvandlas till vad du vill. 896 01:00:24,689 --> 01:00:26,155 Hon bryr sig inte om oss. 897 01:00:26,156 --> 01:00:27,857 Jag Ă€r StjĂ€rnflottan. 898 01:00:27,858 --> 01:00:29,335 NĂ€r du pratar om kostymen, 899 01:00:29,359 --> 01:00:31,061 Du pratar om Zeph. 900 01:00:31,829 --> 01:00:33,063 Det hĂ€r Ă€r inte Fuzz. 901 01:00:33,163 --> 01:00:34,998 Vulcanen Ă€r bara en maskin. 902 01:00:34,999 --> 01:00:36,532 Jag Ă€r inne. 903 01:00:36,533 --> 01:00:38,135 Skalformare! 904 01:00:38,235 --> 01:00:40,738 Du anar inte vilka smĂ„ flĂ€ckar jag kan komma in pĂ„. 905 01:00:40,871 --> 01:00:45,875 Till exempel de inre funktionerna hos kroppsmodifieringar. 906 01:00:45,876 --> 01:00:47,376 Det finns en autopilot. 907 01:00:47,377 --> 01:00:49,980 Det Ă€r det enda som Ă€r vettigt. 908 01:00:51,615 --> 01:00:55,953 Du satte Vulcan-maskinen pĂ„ autopilot. 909 01:00:57,454 --> 01:01:01,190 Det Ă€r dĂ€rför dess svar var sĂ„ konstiga. 910 01:01:01,191 --> 01:01:04,128 - Följer du inte med? 911 01:01:05,262 --> 01:01:09,198 Du flög in i Zephs exoskelett. 912 01:01:09,199 --> 01:01:11,101 Och nĂ€r du vĂ€l var inne... 913 01:01:11,235 --> 01:01:13,237 NĂ„gon slet ut theta-korsningen. 914 01:01:13,337 --> 01:01:15,205 Garrett, var Ă€r Zeph? 915 01:01:16,774 --> 01:01:19,643 Sen tog du kontroll över Zephs kostym. 916 01:01:20,745 --> 01:01:22,880 Medan de andra letade efter honom, 917 01:01:22,980 --> 01:01:25,581 Du fick honom att smyga tillbaka in i antennen. 918 01:01:25,582 --> 01:01:28,052 och skicka dessa meddelanden. 919 01:01:28,152 --> 01:01:30,087 Gör inte sĂ„ hĂ€r mot dem! 920 01:01:30,187 --> 01:01:32,456 Vi var dina vĂ€nner. 921 01:01:32,556 --> 01:01:35,091 Sen förstörde du bevisen. 922 01:01:35,092 --> 01:01:36,626 Och du dödade Zeph. 923 01:01:38,428 --> 01:01:40,630 Och sen planterade du bevisen pĂ„ Garrett hĂ€r. 924 01:01:44,935 --> 01:01:46,470 Upp med hĂ€nderna, Fuzz. 925 01:01:46,570 --> 01:01:49,840 Skit och skit. 926 01:01:55,445 --> 01:01:59,649 Tror du verkligen pĂ„ vad hon sĂ€ger, Alok? 927 01:01:59,750 --> 01:02:01,585 Kvasi, efter allt vi har gĂ„tt igenom? 928 01:02:04,721 --> 01:02:07,391 FĂ„r jag bara sĂ€ga en sak först? 929 01:02:11,862 --> 01:02:14,264 Jag Ă€r fortfarande hackad i Zephs exoskelett. 930 01:02:27,978 --> 01:02:29,579 SĂ€tt fart! 931 01:02:33,117 --> 01:02:36,053 Vad hĂ€nde med "ingen besĂ€ttningsmedlem kvar"? 932 01:02:37,721 --> 01:02:39,523 Åh. 933 01:02:53,303 --> 01:02:54,872 LĂ€gg av! 934 01:02:55,005 --> 01:02:56,106 Ta oss nĂ€rmare. 935 01:04:06,310 --> 01:04:08,979 Jag tar hand om dig. 936 01:04:09,113 --> 01:04:11,715 Lugnt och fint. 937 01:05:10,274 --> 01:05:12,542 Du hĂ„ller koll pĂ„ svarta marknaden, hmm? 938 01:05:12,642 --> 01:05:14,478 Och det var dĂ€r du hörde talas om gudagĂ„van. 939 01:05:14,578 --> 01:05:15,845 Varför bryr du dig? 940 01:05:15,946 --> 01:05:17,747 Du dödade din familj. 941 01:05:17,847 --> 01:05:19,516 Vad Ă€r nĂ„gra miljarder till? 942 01:05:19,616 --> 01:05:22,419 - Vem jobbar du med? 943 01:05:22,519 --> 01:05:25,288 Du tog din krona medan de dog i vĂ„nda 944 01:05:25,289 --> 01:05:27,424 Inte tre meter bort. 945 01:05:28,192 --> 01:05:31,361 Du dömde din enda vĂ€n till slaveri. 946 01:05:31,461 --> 01:05:35,164 Och sen hade du stake nog att erbjuda honom vĂ€nlighet i slutet? 947 01:05:37,601 --> 01:05:39,236 Hur kunde du veta det? 948 01:05:39,369 --> 01:05:42,039 Jag Ă€r glad att du fattar. 949 01:05:42,139 --> 01:05:44,008 Han lurade dig, kejsare. 950 01:05:44,108 --> 01:05:46,043 San Ă€r vid liv. 951 01:05:50,880 --> 01:05:53,183 Det Ă€r inte möjligt. 952 01:05:55,019 --> 01:05:56,786 - Det Ă€r inte möjligt. 953 01:05:56,886 --> 01:05:59,456 Han byggde upp en immunitet mot giftet. 954 01:05:59,556 --> 01:06:02,726 Teeny smĂ„ doser över tid. 955 01:06:03,994 --> 01:06:07,363 Än en gĂ„ng, lilla skit för vinsten, mamma. 956 01:06:08,532 --> 01:06:10,300 Var Ă€r han? 957 01:06:10,400 --> 01:06:12,936 Han kommer att sĂ€tta upp en riktig show. 958 01:06:13,037 --> 01:06:15,072 Du byggde gudagĂ„van. 959 01:06:15,172 --> 01:06:16,940 Du skapade det hĂ€r monstret. 960 01:06:17,074 --> 01:06:19,209 Det hĂ€r Ă€r bara du. 961 01:07:02,586 --> 01:07:04,754 Var försiktig, okej? 962 01:07:05,555 --> 01:07:07,390 Var försiktig, sa jag. 963 01:07:07,391 --> 01:07:09,459 Jag mĂ„ste ta mig runt i det. 964 01:07:13,230 --> 01:07:15,332 Du har rĂ„d med hundra av dem nu. 965 01:07:15,465 --> 01:07:16,666 Åh, bra. 966 01:07:16,766 --> 01:07:18,835 Jag skulle nöja mig med en som fungerar. 967 01:07:20,237 --> 01:07:22,606 SĂ„ det Ă€r allt? 968 01:07:22,706 --> 01:07:24,240 Den allsmĂ€ktige Guden. 969 01:07:24,241 --> 01:07:25,609 NĂ€r du Ă€r kejsare, 970 01:07:25,709 --> 01:07:30,314 Kanske börja med att namnge det nĂ„got mindre förvirrande. 971 01:07:43,293 --> 01:07:45,128 NĂ€r passagen öppnar sig, 972 01:07:45,129 --> 01:07:48,765 Han kontaktar terranerna, de kommer igenom. 973 01:07:50,467 --> 01:07:52,301 De detonerar det hĂ€r. 974 01:07:52,302 --> 01:07:55,172 Och han skulle vara Empires Ă€lskling. 975 01:07:55,305 --> 01:07:58,074 SĂ„ han kastar Federationen i kaos... 976 01:07:58,175 --> 01:08:00,177 StjĂ€rnflottan kommer att börja stampa. 977 01:08:00,277 --> 01:08:01,978 Perfekt tid att invadera. 978 01:08:04,681 --> 01:08:06,550 Du födde den hĂ€r saken. 979 01:08:08,385 --> 01:08:10,687 - Hur stoppar vi det? 980 01:08:10,820 --> 01:08:13,190 Vi Ă€r fast hĂ€r, sĂ„ vi kan inte följa efter honom. 981 01:08:13,290 --> 01:08:15,525 Antennen Ă€r förstörd, sĂ„ vi kan inte varna nĂ„n. 982 01:08:15,625 --> 01:08:17,026 Det Ă€r skitsnack. 983 01:08:18,228 --> 01:08:20,029 - Du kan bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 984 01:08:20,130 --> 01:08:21,331 Gudomen Ă€r jag. 985 01:08:21,431 --> 01:08:24,634 Jag Ă€r den enda jag aldrig kunde besegra. 986 01:08:26,370 --> 01:08:29,373 Det förflutna hinner alltid ifatt dig. 987 01:08:29,473 --> 01:08:30,740 Eller hur? 988 01:08:34,844 --> 01:08:37,747 Det betyder inte att det alltid vinner. 989 01:08:39,683 --> 01:08:41,885 Varje gömstĂ€lle har jag en reservplan. 990 01:08:41,985 --> 01:08:43,520 Vi ska fĂ„ igĂ„ng den dĂ€r scowen. 991 01:08:43,620 --> 01:08:46,856 Chefen, scowen kommer inte att flyga. 992 01:08:46,956 --> 01:08:48,725 Inte utan en asymptotspiral. 993 01:08:50,427 --> 01:08:52,196 Vi har en. 994 01:08:52,296 --> 01:08:54,097 Vi hinner ikapp San. 995 01:08:54,198 --> 01:08:56,533 Vi ska se till att han inte kan kontakta terranerna. 996 01:08:56,633 --> 01:08:58,067 Du slet ut spolen. 997 01:08:58,202 --> 01:09:00,570 Jag visste inte nĂ€r en mullvad fortfarande sprang omkring. 998 01:09:03,573 --> 01:09:05,409 Skitstövel. 999 01:09:18,021 --> 01:09:20,457 Okej, Quas, ge henne en omgĂ„ng. 1000 01:09:26,463 --> 01:09:27,664 Fortfarande bara en puls. 1001 01:09:32,602 --> 01:09:34,438 Och vi gör affĂ€rer. 1002 01:09:34,538 --> 01:09:37,574 Vi har mindre Ă€n 30 minuter pĂ„ oss. 1003 01:09:37,674 --> 01:09:39,208 Quas, sĂ€tt kurs mot Crescentnebulosan. 1004 01:09:39,209 --> 01:09:42,412 Okej, det hĂ€r kommer att bli skumpigt och dĂ„ligt. 1005 01:09:42,512 --> 01:09:44,348 Jag antar att Sans skepp Ă€r bevĂ€pnat. 1006 01:09:44,448 --> 01:09:47,150 Ja, alla terranskepp Ă€r bevĂ€pnade. 1007 01:09:47,284 --> 01:09:49,553 Han kommer att ha protonkanoner, torpeder, 1008 01:09:49,653 --> 01:09:52,656 Och vi Ă€r en sopprĂ„m. 1009 01:09:52,789 --> 01:09:54,224 Varför skrattar du? 1010 01:09:54,324 --> 01:09:56,284 För jag kan inte förestĂ€lla mig att saker och ting blir vĂ€rre. 1011 01:10:02,098 --> 01:10:03,399 LĂ„t oss gĂ„. 1012 01:10:13,209 --> 01:10:16,078 SĂ„ den hĂ€r saken flyger runt mitt i ett traktorfĂ€lt. 1013 01:10:16,079 --> 01:10:17,981 Folk kastar sina sopor i rymden. 1014 01:10:18,081 --> 01:10:19,916 och skuren flyger omkring och slĂ€par soporna 1015 01:10:20,016 --> 01:10:21,150 Tillsammans med fĂ€ltet. 1016 01:10:22,319 --> 01:10:24,120 NĂ€r traktorfĂ€ltet Ă€r fullt, 1017 01:10:24,220 --> 01:10:25,855 Den dumpar soporna i nebulosan. 1018 01:10:25,989 --> 01:10:27,691 dĂ€r den sönderdelas i strĂ„lningen. 1019 01:10:27,824 --> 01:10:29,626 Jag vill bara vara tydlig. 1020 01:10:29,726 --> 01:10:31,566 Du sĂ€ger att vĂ„rt bĂ€sta vapen Ă€r 1021 01:10:31,595 --> 01:10:33,330 En bjĂ€lke för att samla sopor? 1022 01:10:33,463 --> 01:10:34,698 Bra. 1023 01:10:34,798 --> 01:10:37,567 Att vara judgy hjĂ€lpte aldrig nĂ„got. 1024 01:10:39,469 --> 01:10:41,338 - Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? 1025 01:10:41,471 --> 01:10:42,872 Om det Ă€r vĂ„rt enda vapen, 1026 01:10:42,972 --> 01:10:44,908 Jag omdirigerar all kraft till traktorstrĂ„larna. 1027 01:10:45,008 --> 01:10:47,010 Det Ă€r faktiskt en bra plan. 1028 01:11:07,831 --> 01:11:09,399 Vi Ă€r pĂ„ plats. 1029 01:11:09,499 --> 01:11:11,467 Passagen öppnas snart. 1030 01:11:11,468 --> 01:11:14,303 Vet du vad jag vill nĂ€r det hĂ€r Ă€r över? 1031 01:11:14,304 --> 01:11:16,673 Bara ett stort utrymme, du vet, 1032 01:11:16,773 --> 01:11:19,476 För mig klĂ€cks till tunnel och flyga runt och... 1033 01:11:19,576 --> 01:11:21,545 Vad vill du? 1034 01:11:21,645 --> 01:11:25,514 Jag vill att Philippa Georgiou marinerar i sitt eget nederlag. 1035 01:11:25,515 --> 01:11:28,718 Jag förstĂ„r att ni alla Ă€r "eviga nemesis, 1036 01:11:28,852 --> 01:11:30,554 Sexig ond spĂ€nning" och sĂ„nt, men... 1037 01:11:30,654 --> 01:11:32,064 Varning. 1038 01:11:32,088 --> 01:11:33,390 Inkommande kĂ€rl. 1039 01:11:33,490 --> 01:11:36,325 Kollisionsbanan upptĂ€ckt. 1040 01:11:36,326 --> 01:11:38,595 SjĂ€lvklart fick hon det frĂ„n marken. 1041 01:11:40,530 --> 01:11:42,998 Jag tycker att vi ska anvĂ€nda torpederna. 1042 01:11:46,336 --> 01:11:48,237 De har plockat upp oss. 1043 01:11:48,338 --> 01:11:50,205 Fotontorped pĂ„ ingĂ„ng. 1044 01:11:50,206 --> 01:11:52,541 - Jag vill verkligen undvika det nu! 1045 01:11:52,542 --> 01:11:56,079 HĂ„ll kursen och lĂ€gg allt i vĂ„ra sköldar. 1046 01:12:01,685 --> 01:12:03,387 Varför Ă€ndrar hon inte kurs? 1047 01:12:03,487 --> 01:12:05,020 Ser jag ut som en spĂ„man? 1048 01:12:07,023 --> 01:12:10,159 Har vi tillrĂ€ckligt med saft för att dra dem med traktorstrĂ„len Ă€n? 1049 01:12:10,259 --> 01:12:11,961 Ja, men vi kan inte ta en till direkt trĂ€ff. 1050 01:12:12,095 --> 01:12:14,798 Inkommande torped om fem, fyra... 1051 01:12:14,931 --> 01:12:18,101 Vi Ă€r nĂ€stan framme... tre, tvĂ„, ett. 1052 01:12:18,201 --> 01:12:19,836 SĂ„ dĂ€r ja. 1053 01:12:29,312 --> 01:12:32,382 Navigationskontrollen avstĂ€ngd. 1054 01:12:32,482 --> 01:12:35,118 Vad ska de göra, dra oss till döds? 1055 01:12:36,753 --> 01:12:39,623 Hon försöker hindra mig frĂ„n att nĂ„ Empire. 1056 01:12:39,723 --> 01:12:41,157 Åh. 1057 01:12:44,461 --> 01:12:46,162 Vad tycker alla om det hĂ€r? 1058 01:12:46,295 --> 01:12:47,473 Det Ă€r enda sĂ€ttet. 1059 01:12:47,497 --> 01:12:48,632 Det hĂ€r kan fungera. 1060 01:12:48,765 --> 01:12:50,500 StrĂ„lningen kommer att förstöra deras sköldar. 1061 01:12:50,634 --> 01:12:53,537 Saken Ă€r den att strĂ„lningen trĂ€ffar oss ocksĂ„. 1062 01:12:55,271 --> 01:12:58,241 Fel pĂ„ mĂ„llĂ„set. 1063 01:12:58,341 --> 01:13:00,977 Jag kan inte lĂ„sa torpeden. 1064 01:13:01,110 --> 01:13:02,479 - San, Ă€r du okej? 1065 01:13:04,280 --> 01:13:05,748 Det Ă€r San. 1066 01:13:05,749 --> 01:13:07,517 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? 1067 01:13:15,258 --> 01:13:17,994 StrĂ„lningsnivĂ„erna Ă€r kritiska. 1068 01:13:18,127 --> 01:13:21,197 Sköldarna Ă€r nere, jag upprepar, sköldarna Ă€r nere! 1069 01:13:24,333 --> 01:13:25,869 Och Sans? 1070 01:13:26,002 --> 01:13:27,671 Hans Ă€r pĂ„ 12% och faller snabbt. 1071 01:13:27,771 --> 01:13:28,972 Plasman Ă€r pĂ„ vĂ€g! 1072 01:13:29,072 --> 01:13:30,439 Vi Ă„ker fast med en sĂ„n explosion. 1073 01:13:30,440 --> 01:13:31,675 Och vi Ă€r klara. 1074 01:13:31,808 --> 01:13:34,010 Det hĂ€r Ă€r kaos, Garrett. 1075 01:13:34,143 --> 01:13:35,512 Du vet att du Ă€lskar det, hmm? 1076 01:13:35,645 --> 01:13:39,382 Kanske slĂ€ppa in den, hĂ„ngla lite med den. 1077 01:13:39,516 --> 01:13:41,450 Det var dĂ€rför StjĂ€rnflottan satte dig hĂ€r. 1078 01:13:41,451 --> 01:13:43,286 Kaos Ă€r min vĂ€n med förmĂ„ner. 1079 01:13:43,386 --> 01:13:45,522 Ja, Garrett, lĂ„t oss bli röriga. 1080 01:13:45,622 --> 01:13:47,491 Okej. 1081 01:13:47,591 --> 01:13:49,225 Du klarar det hĂ€r, Quas. 1082 01:13:49,358 --> 01:13:50,527 Är du redo? 1083 01:13:50,627 --> 01:13:52,267 Sans sköldar Ă€r pĂ„ fyra procent. 1084 01:13:53,530 --> 01:13:55,865 TvĂ„ nu. 1085 01:13:55,965 --> 01:13:57,734 Hans sköldar Ă€r nere. 1086 01:13:57,867 --> 01:13:59,202 - Det Ă€r klart. 1087 01:14:37,507 --> 01:14:38,775 - Vad gör du hĂ€r, Philippa? 1088 01:14:43,913 --> 01:14:46,750 Den hĂ€r tĂ€vlingen slutar bara 1089 01:14:46,850 --> 01:14:50,053 NĂ€r en av oss Ă€r död! 1090 01:14:55,792 --> 01:14:59,194 Detonationssekvensen aktiveras. 1091 01:15:00,764 --> 01:15:02,642 Nanokins behöver inte Federationen. 1092 01:15:02,666 --> 01:15:03,899 Det har vi aldrig gjort. 1093 01:15:03,900 --> 01:15:07,436 Vi hĂ€rskade innan ni Behemoths hittade oss. 1094 01:15:07,537 --> 01:15:10,306 Och vi kommer att hĂ€rska igen nĂ€r du Ă€r borta. 1095 01:15:17,714 --> 01:15:20,449 Gissa vem som överlever stora explosioner. 1096 01:15:22,218 --> 01:15:24,954 Mycket smĂ„ saker. 1097 01:15:25,088 --> 01:15:28,057 UrsĂ€kta mig, men jag mĂ„ste slĂ€ppa vĂ„rt skepp. 1098 01:15:28,157 --> 01:15:30,259 Ledsen om dina vĂ€nner dör i processen. 1099 01:15:30,359 --> 01:15:32,094 Nej, jag skojar. 1100 01:15:32,095 --> 01:15:33,496 Jag lĂ€ngtar efter att döda dem. 1101 01:15:33,597 --> 01:15:36,399 Hej dĂ„, era stora skitstövlar! 1102 01:15:52,649 --> 01:15:54,183 Vem flyger det dĂ€r? 1103 01:15:54,317 --> 01:15:58,054 Uh, enligt sensorerna, en liten livsform ombord, 1104 01:15:58,154 --> 01:15:59,856 Och den Ă€r pĂ„ vĂ€g rakt mot oss. 1105 01:16:02,926 --> 01:16:04,460 SpĂ€rra av missillĂ„set. 1106 01:16:04,560 --> 01:16:07,263 Vi har bara skrĂ€p. 1107 01:16:26,783 --> 01:16:27,851 Men det Ă€r bara en. 1108 01:16:27,984 --> 01:16:29,052 Det Ă€r San. 1109 01:16:36,860 --> 01:16:39,929 VĂ€ntar pĂ„ biosignaturbekrĂ€ftelse. 1110 01:16:41,364 --> 01:16:42,598 Jag har Fuzzs skyttel. 1111 01:16:42,699 --> 01:16:44,067 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g tillbaka till Sans skepp. 1112 01:16:44,200 --> 01:16:46,502 - Vi hĂ€nger knappt med. 1113 01:16:46,602 --> 01:16:48,271 Vi har inga vapen. 1114 01:16:48,371 --> 01:16:49,873 Vi har en lastkaj full av skrĂ€p. 1115 01:16:49,973 --> 01:16:51,207 Tappa inte bort skytteln. 1116 01:16:51,307 --> 01:16:52,676 Okej. 1117 01:16:58,715 --> 01:17:00,182 Jag var ingenting! 1118 01:17:00,183 --> 01:17:03,018 Den pojken var mjuk, svag. 1119 01:17:03,019 --> 01:17:07,090 Men alla dessa Ă„r under din hĂ€l lĂ€rde mig vem jag Ă€r nu. 1120 01:17:07,924 --> 01:17:10,093 Empire kommer genom portalen. 1121 01:17:10,226 --> 01:17:11,294 Mitt Empire! 1122 01:17:11,394 --> 01:17:13,495 Och vi ska hĂ€rska över detta universum 1123 01:17:13,496 --> 01:17:17,266 med rĂ€ttfĂ€rdig barmhĂ€rtighet, inte som du! 1124 01:17:17,366 --> 01:17:22,939 Det finns inga vĂ€lvilliga diktatorer, San. 1125 01:17:27,744 --> 01:17:30,513 Du lĂ€rde mig det. 1126 01:17:31,380 --> 01:17:33,817 Vi kan komma tillbaka frĂ„n det hĂ€r. 1127 01:17:37,687 --> 01:17:39,655 Vi kan börja om. 1128 01:17:54,938 --> 01:17:56,639 Jag Ă€lskar kaos. 1129 01:17:56,773 --> 01:17:58,274 Kaos Ă€r min marmelad. 1130 01:17:58,374 --> 01:18:00,376 Jag Ă€lskar kaos. 1131 01:18:00,476 --> 01:18:03,088 Garrett, vad fan gör du dĂ€r nere? 1132 01:18:03,112 --> 01:18:04,747 Quasi, jag Ă€r utbildad StjĂ€rnflottans officer. 1133 01:18:04,748 --> 01:18:07,059 som tĂ€nker leva lĂ€nge nog för att bli kapten en dag. 1134 01:18:07,083 --> 01:18:08,617 Du mĂ„ste lita pĂ„ mig. 1135 01:18:08,752 --> 01:18:10,954 Hejsan. 1136 01:18:11,054 --> 01:18:12,655 Jag Ă€r sĂ„ glad att du hittade mig. 1137 01:18:12,756 --> 01:18:14,023 Vad sa du? 1138 01:18:14,891 --> 01:18:16,960 - Vad Ă€r det med dig? 1139 01:18:17,060 --> 01:18:18,261 Det Ă€r en leksak. 1140 01:18:18,361 --> 01:18:20,129 Ser ut som den kom frĂ„n en Droom planet. 1141 01:18:20,229 --> 01:18:22,597 Ska vi göra nĂ„t roligt tillsammans? 1142 01:18:22,598 --> 01:18:24,667 VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta. 1143 01:18:25,468 --> 01:18:26,770 Är du okej dĂ€r nere, StjĂ€rnflottan? 1144 01:18:26,870 --> 01:18:28,937 VĂ€nta. 1145 01:18:30,439 --> 01:18:32,742 LĂ€gg av, kom igen, kom igen, kom igen. 1146 01:18:32,842 --> 01:18:35,812 Vi slĂ€pper inte in Droom tech i Federationen. 1147 01:18:35,945 --> 01:18:38,581 eftersom de anvĂ€nder Terrenium som en kraftkĂ€lla. 1148 01:18:39,348 --> 01:18:40,783 Du tĂ€nker sprĂ€nga oss i luften, eller hur? 1149 01:18:40,784 --> 01:18:43,052 Hoppas att skeppets skrov 1150 01:18:43,152 --> 01:18:45,021 Ă€r förstĂ€rkt med Tomohite. 1151 01:19:09,946 --> 01:19:13,249 Jag Ă€r vetenskapsofficer. 1152 01:19:13,382 --> 01:19:15,985 Och vetenskapen Ă€r bara kontrollerat kaos. 1153 01:19:16,085 --> 01:19:18,654 Kaos, kaos, kaos, kaos! 1154 01:19:30,666 --> 01:19:32,401 LĂ€gg av. 1155 01:19:32,535 --> 01:19:34,904 Upp, din dumma robot. 1156 01:19:57,060 --> 01:19:58,226 Nej, det gör jag inte. 1157 01:19:58,227 --> 01:19:59,695 Nej, det gör jag inte. 1158 01:20:03,799 --> 01:20:06,602 Stanna framför Fuzzs skepp sĂ„ vi kan öppna lastkajen. 1159 01:20:06,702 --> 01:20:08,571 Visst. 1160 01:20:08,671 --> 01:20:10,406 Om det dĂ€r. 1161 01:20:10,506 --> 01:20:13,041 Det kommer att bli en stor explosion. 1162 01:20:13,042 --> 01:20:15,111 Den hĂ€r konsolen Ă€r pĂ„ ett sprĂ„k jag inte kan. 1163 01:20:15,244 --> 01:20:16,545 Jag kan dechiffrera en del av det. 1164 01:20:16,645 --> 01:20:18,057 Jag mĂ„ste bara bryta ner det till morfemer. 1165 01:20:18,081 --> 01:20:19,724 - En stor explosion Ă€r pĂ„ vĂ€g. 1166 01:20:19,748 --> 01:20:22,285 NĂ„gon av de hĂ€r tvĂ„ knapparna kan öppna lastrummet. 1167 01:20:22,385 --> 01:20:23,586 Okej, sĂ„ pressa dem bĂ„da. 1168 01:20:23,686 --> 01:20:24,930 NĂ„gon av dessa tvĂ„ knappar kan ocksĂ„ 1169 01:20:24,954 --> 01:20:26,231 SĂ€tt igĂ„ng ett sjĂ€lvförstörande protokoll. 1170 01:20:26,255 --> 01:20:28,423 Vi ska Ă€ndĂ„ sprĂ€ngas. 1171 01:20:28,424 --> 01:20:30,826 Quasi, titta pĂ„ mig. 1172 01:20:30,927 --> 01:20:32,628 Du behöver bara ringa ett samtal. 1173 01:20:32,728 --> 01:20:34,096 Du vet vad du ska göra. 1174 01:20:34,097 --> 01:20:35,731 Okej. 1175 01:20:47,176 --> 01:20:48,377 Uh... 1176 01:20:48,477 --> 01:20:51,814 Vi kan vara vĂ€nner för evigt... 1177 01:21:34,490 --> 01:21:37,026 Vill du höra nĂ„t roligt? 1178 01:21:37,126 --> 01:21:38,961 Jag Ă€r pĂ„ autopilot. 1179 01:21:47,370 --> 01:21:49,038 Vad i helvete? 1180 01:21:49,138 --> 01:21:51,907 Vi kommer alla att dö. 1181 01:21:52,041 --> 01:21:54,643 Vi kommer alla att dö. 1182 01:21:57,746 --> 01:21:59,048 Nej, det gör jag inte. 1183 01:21:59,148 --> 01:22:02,885 Det Ă€r underbart att vara med dig. 1184 01:22:07,423 --> 01:22:08,490 - Vad Ă€r det med dig? 1185 01:22:09,758 --> 01:22:10,758 Ja, det Ă€r det. 1186 01:22:37,020 --> 01:22:38,821 Dö nu. 1187 01:22:38,921 --> 01:22:43,059 BerĂ€tta för din familj hur mycket du har förĂ€ndrats. 1188 01:22:57,973 --> 01:22:59,675 Det Ă€r San. 1189 01:22:59,775 --> 01:23:02,311 Nej, det gör jag inte. 1190 01:23:02,445 --> 01:23:04,513 Nej, det gör jag inte. 1191 01:23:05,614 --> 01:23:07,150 Det Ă€r San. 1192 01:23:10,586 --> 01:23:12,455 Det Ă€r San. 1193 01:23:12,555 --> 01:23:14,857 Det hĂ€r Ă€r inte vad jag vill. 1194 01:23:14,957 --> 01:23:16,159 SnĂ€lla. 1195 01:23:16,259 --> 01:23:19,962 - Jag Ă€lskar dig. 1196 01:23:21,564 --> 01:23:22,798 Det Ă€r San. 1197 01:23:22,931 --> 01:23:24,200 Det Ă€r San. 1198 01:23:24,300 --> 01:23:26,235 Jag Ă€r ledsen. 1199 01:23:27,170 --> 01:23:28,603 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 1200 01:23:28,604 --> 01:23:31,507 Du hade rĂ€tt. 1201 01:23:36,479 --> 01:23:38,913 Jag behövde dig fortfarande. 1202 01:23:38,914 --> 01:23:41,250 Jag har alltid behövt... 1203 01:23:43,219 --> 01:23:46,655 För att visa mig vem jag Ă€r, till och med nu. 1204 01:23:50,359 --> 01:23:51,560 SĂ„ dĂ€r ja. 1205 01:23:51,660 --> 01:23:55,564 Min kejsare. 1206 01:23:58,201 --> 01:24:00,103 Min Ă€lskade. 1207 01:24:02,771 --> 01:24:04,307 Nej, det gör jag inte. 1208 01:24:06,275 --> 01:24:08,844 Vi Ă€r ett. 1209 01:24:10,146 --> 01:24:12,014 För alltid. 1210 01:24:18,954 --> 01:24:22,458 Jonstormskonvergens Ă€r nĂ€ra förestĂ„ende. 1211 01:24:33,269 --> 01:24:35,638 PassagevĂ€gen öppnas. 1212 01:24:56,192 --> 01:24:58,127 Biosignaturen Ă€r bekrĂ€ftad. 1213 01:24:58,227 --> 01:25:00,863 Detonation om 60 sekunder. 1214 01:25:01,897 --> 01:25:05,033 Dator, mĂ„llĂ„s pĂ„ passagen. 1215 01:25:05,134 --> 01:25:08,304 MĂ„let Ă€r bekrĂ€ftat. 1216 01:25:10,806 --> 01:25:13,442 Om du kunde gĂ„ tillbaka, 1217 01:25:13,576 --> 01:25:15,278 och du knĂ€böjde inför Giri, 1218 01:25:15,378 --> 01:25:17,112 Skulle du döda henne? 1219 01:25:17,246 --> 01:25:21,116 Skulle du sĂ€tta stopp för allt lidande och rök för evigt, 1220 01:25:21,217 --> 01:25:24,787 Även om det betydde att du var tvungen att dö? 1221 01:25:31,727 --> 01:25:33,296 Ja, det Ă€r det. 1222 01:25:35,498 --> 01:25:38,301 DĂ„ Ă€r jag glad att jag kĂ€nde dig, Alok Sahar. 1223 01:25:40,869 --> 01:25:44,273 Detonation om 30 sekunder. 1224 01:25:50,646 --> 01:25:52,948 PassagevĂ€gen Ă€r öppen. 1225 01:25:56,319 --> 01:25:58,454 Sensorerna visar att de har aktiverat impulsmotorer. 1226 01:25:58,587 --> 01:25:59,855 Vad? 1227 01:25:59,955 --> 01:26:01,555 Du mĂ„ste transportera tillbaka dem. 1228 01:26:01,590 --> 01:26:02,725 Okej. 1229 01:26:02,825 --> 01:26:04,460 Okej, okej, okej, okej. 1230 01:26:05,561 --> 01:26:08,697 Stormen stör, jag kan inte lĂ„sa dem. 1231 01:26:18,006 --> 01:26:21,409 Detonation om tio sekunder. 1232 01:26:23,479 --> 01:26:24,980 LĂ€gg av! 1233 01:26:25,113 --> 01:26:26,281 De börjar fĂ„ ont om tid. 1234 01:26:26,282 --> 01:26:27,750 Jag försöker. 1235 01:26:27,850 --> 01:26:30,285 Detonation om fem minuter. 1236 01:26:30,286 --> 01:26:33,256 fyra, tre, 1237 01:26:33,356 --> 01:26:35,324 TvĂ„, ett. 1238 01:26:51,274 --> 01:26:54,343 Löjtnant Garrett? 1239 01:26:54,443 --> 01:26:56,779 -Rachel, vad gör du hĂ€r? 1240 01:27:07,390 --> 01:27:08,424 Är du okej? 1241 01:27:08,524 --> 01:27:09,692 Är du hĂ€r? 1242 01:27:09,792 --> 01:27:11,226 - Ja, du lever. 1243 01:27:11,360 --> 01:27:12,994 Ja, Quasi fick ut oss. 1244 01:27:12,995 --> 01:27:14,706 SĂ„ dĂ€r ja. 1245 01:27:14,730 --> 01:27:16,031 Du klarade det. 1246 01:27:16,131 --> 01:27:17,933 Vi vann. 1247 01:27:18,033 --> 01:27:20,167 VĂ€x upp. 1248 01:27:20,168 --> 01:27:23,906 Perkiness Ă€r vidrigt. 1249 01:27:24,807 --> 01:27:26,074 Visst. 1250 01:27:26,942 --> 01:27:29,010 Jag hör dig. 1251 01:27:29,011 --> 01:27:31,979 Det hĂ€nder. 1252 01:27:31,980 --> 01:27:34,483 GĂ„ngen kollapsar. 1253 01:28:42,485 --> 01:28:44,786 DĂ€r Ă€r hon. 1254 01:28:44,787 --> 01:28:46,454 Hur var din genomgĂ„ng? 1255 01:28:46,455 --> 01:28:48,190 Det kunde ha varit vĂ€rre. 1256 01:28:48,290 --> 01:28:49,992 De gav mig ett erbjudande. 1257 01:28:50,092 --> 01:28:51,660 Och? 1258 01:28:51,794 --> 01:28:53,762 Jag sitter pĂ„ den. 1259 01:28:53,862 --> 01:28:54,862 Och du? 1260 01:28:54,930 --> 01:28:56,665 Jag... 1261 01:28:59,201 --> 01:29:00,436 - Vad Ă€r det med dig? 1262 01:29:00,536 --> 01:29:02,170 Och hur lĂ€nge tĂ€nkte du? 1263 01:29:02,270 --> 01:29:04,907 Du kan lura mig med det hĂ€r. 1264 01:29:06,274 --> 01:29:08,176 Vad avslöjade det? 1265 01:29:08,977 --> 01:29:12,180 Du blir fortfarande nervös nĂ€r jag tittar pĂ„ dig. 1266 01:29:12,280 --> 01:29:13,682 HallĂ„, C-Cap. 1267 01:29:13,782 --> 01:29:15,183 LĂ„t honom vara. 1268 01:29:15,283 --> 01:29:16,685 - Virgil. - Virgil. 1269 01:29:16,785 --> 01:29:18,687 En omgĂ„ng elixir till mina vĂ€nner. 1270 01:29:18,821 --> 01:29:20,689 Trevligt, madame du Franc. 1271 01:29:20,789 --> 01:29:23,358 Löjtnant Garrett. 1272 01:29:23,459 --> 01:29:24,693 De slĂ€ppte av dig frĂ„n skeppet. 1273 01:29:24,827 --> 01:29:27,396 Det Ă€r faktiskt kommendörkapten Garrett nu. 1274 01:29:27,530 --> 01:29:28,964 Tack sĂ„ mycket. 1275 01:29:29,064 --> 01:29:31,500 Och om den hĂ€r enheten ska vara en permanent detalj, 1276 01:29:31,600 --> 01:29:33,502 DĂ„ behöver ni alla definitivt tillsyn. 1277 01:29:33,602 --> 01:29:37,372 Jag kan slakta er nĂ€r som helst. 1278 01:29:37,473 --> 01:29:40,242 Är det en deal-breaker? 1279 01:29:40,342 --> 01:29:42,077 - Vad Ă€r det? 1280 01:29:42,210 --> 01:29:43,511 Du behöver ingen anledning Ă€ndĂ„. 1281 01:29:43,512 --> 01:29:45,414 Det Ă€r sant, du Ă€r en dĂ„lig bitch. 1282 01:29:45,548 --> 01:29:47,750 - Med dödens blick. 1283 01:29:47,883 --> 01:29:49,651 Du Ă€r en skrĂ€mmande, sjĂ€llös mördare. 1284 01:29:49,652 --> 01:29:51,520 som vi aldrig riktigt kan lita pĂ„. 1285 01:29:51,620 --> 01:29:53,255 Jag Ă€lskar det för oss. 1286 01:29:53,388 --> 01:29:55,658 NĂ„gon mĂ„ste hĂ„lla saker livliga. 1287 01:29:55,758 --> 01:29:57,958 - Du har en poĂ€ng. 1288 01:29:59,194 --> 01:30:01,028 För oss. 1289 01:30:01,029 --> 01:30:02,565 För oss. 1290 01:30:04,166 --> 01:30:05,568 Det hĂ€r Ă€r vĂ€l inte gift? 1291 01:30:05,668 --> 01:30:09,237 Och nu nĂ€r du har oss alla hĂ€r, 1292 01:30:09,337 --> 01:30:10,238 Vad gör vi nu? 1293 01:30:10,338 --> 01:30:11,406 Inte riktigt alla. 1294 01:30:11,507 --> 01:30:14,376 Damer och gent, scen till vĂ€nster. 1295 01:30:18,581 --> 01:30:19,982 Du mĂ„ste skĂ€mta. 1296 01:30:20,082 --> 01:30:21,849 Jag Ă€r inte Fuzz. 1297 01:30:21,850 --> 01:30:24,086 Avsnitt 31 köpt 1298 01:30:24,186 --> 01:30:27,255 TvĂ„ av dessa transporter pĂ„ svarta marknaden. 1299 01:30:27,389 --> 01:30:29,857 Jag Ă€r hans fru. 1300 01:30:29,858 --> 01:30:31,594 Och jag Ă€r hĂ€r för nĂ€r vi kommer ifatt 1301 01:30:31,694 --> 01:30:33,762 Den dĂ€r lögnaktiga, dubbelspelande jĂ€veln. 1302 01:30:33,896 --> 01:30:36,397 Vi sprĂ€ngde hans skepp. 1303 01:30:36,398 --> 01:30:38,634 - Mrs Fuzz, Ă€lskling. 1304 01:30:38,767 --> 01:30:42,137 SmĂ„ saker överlever ibland stora explosioner. 1305 01:30:42,270 --> 01:30:45,107 NĂ€r vi hittar honom har jag frĂ„gor. 1306 01:30:45,207 --> 01:30:48,110 - Vad pratar vi om? 1307 01:30:48,210 --> 01:30:50,078 Jag sa bara till teamet. 1308 01:30:50,178 --> 01:30:52,781 Kontrollen har ett jobb Ă„t oss. 1309 01:31:05,894 --> 01:31:07,462 Mitt bĂ€ttre omdöme har varit 1310 01:31:07,563 --> 01:31:09,031 Han skrek Ă„t mig i tvĂ„ dagar nu. 1311 01:31:09,131 --> 01:31:14,401 Det sĂ€gs hela tiden att ni kommer att kosta mig mitt jobb. 1312 01:31:14,402 --> 01:31:16,204 - Kanske det. 1313 01:31:16,304 --> 01:31:18,405 Jag sa Ă„t mitt omdöme att hĂ„lla tyst. 1314 01:31:18,406 --> 01:31:20,475 Och ta en tupplur. 1315 01:31:21,276 --> 01:31:23,111 För vi har arbete att göra. 1316 01:31:24,279 --> 01:31:27,683 Har nĂ„gon varit pĂ„ Turkana IV? 1317 01:31:29,417 --> 01:31:30,753 VĂ€nta. 1318 01:31:30,853 --> 01:31:32,655 Sa du Turkana eller Jur-Jurnana? 1319 01:31:32,788 --> 01:31:34,322 Han tĂ€nkte: "Din mamma IV." 1320 01:31:34,422 --> 01:31:36,591 Åh, din mamma IV. 1321 01:31:36,592 --> 01:31:39,528 Nej, det gör jag inte. 87384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.