All language subtitles for Star.Trek.Section.31.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,901 --> 00:01:43,671
Hon Àr hemma!
2
00:01:43,771 --> 00:01:45,205
Philippa kom hem!
3
00:02:26,614 --> 00:02:30,082
TvÄ Är,
4
00:02:30,083 --> 00:02:34,154
Och allt ser exakt
ut som jag minns det.
5
00:02:35,623 --> 00:02:39,159
Jag trodde aldrig att jag skulle
fÄ se det hÀr stÀllet igen.
6
00:02:41,995 --> 00:02:45,533
Vi var 18 stycken den hÀr gÄngen.
7
00:02:45,666 --> 00:02:49,370
Culled frÄn varje
hörn av imperiet
8
00:02:49,470 --> 00:02:52,139
och förde till
Terra för tÀvlingen.
9
00:02:52,940 --> 00:02:55,608
Vi fick veta att bara
en av oss skulle överleva.
10
00:02:55,609 --> 00:02:57,878
De kommande Ären.
11
00:02:58,011 --> 00:03:01,114
Ett barn...
12
00:03:02,850 --> 00:03:06,887
Det renaste uttrycket
för den terranska identiteten.
13
00:03:07,655 --> 00:03:11,024
De stÀllde
oss mot varandra.
14
00:03:11,124 --> 00:03:15,229
Och mÄnad för
mÄnad minskade vÄra siffror.
15
00:03:17,064 --> 00:03:20,368
Har du vunnit?
16
00:03:21,235 --> 00:03:22,736
Ăr det över?
17
00:03:22,870 --> 00:03:25,939
TvÄ av oss lever fortfarande.
18
00:03:31,945 --> 00:03:34,582
San och jag.
19
00:03:36,917 --> 00:03:38,886
Jag och San.
20
00:03:41,455 --> 00:03:43,891
Vi Àr tvÄ...
21
00:03:44,758 --> 00:03:46,460
Det Àr bara en.
22
00:03:46,560 --> 00:03:48,496
För alltid.
23
00:03:50,831 --> 00:03:53,200
Ordet "vÀn"
förbjöds under tÀvlingen,
24
00:03:53,301 --> 00:03:56,604
Men vi viskade det till
varandra nÀr ingen kunde höra.
25
00:03:57,905 --> 00:03:59,839
San och jag kombinerade vÄra fÀrdigheter
26
00:03:59,840 --> 00:04:03,444
mot proctorn och
de andra tÀvlande.
27
00:04:03,544 --> 00:04:06,113
Men bara en av
er kan bli kejsare.
28
00:04:08,516 --> 00:04:10,518
En uppgift ÄterstÄr.
29
00:04:13,487 --> 00:04:14,998
Den första som fullbordar
det hÀrskar över imperiet.
30
00:04:15,022 --> 00:04:16,757
och den andre tillbringar
resten av sitt liv
31
00:04:16,857 --> 00:04:18,891
i trÀldom till den nye kejsaren.
32
00:04:18,892 --> 00:04:21,194
Vad mÄste du göra?
33
00:04:37,845 --> 00:04:39,078
Jag Àr ledsen.
34
00:04:39,079 --> 00:04:41,048
Vad har du gjort?!
35
00:04:42,115 --> 00:04:46,052
"Inga band till det
gamla livet Àr tillÄtna.
36
00:04:47,421 --> 00:04:50,658
"En kejsare kan bara
vara lojal mot plikten.
37
00:04:50,791 --> 00:04:54,894
"PÄ sÄ sÀtt
förblir imperiet starkt.
38
00:04:54,895 --> 00:04:57,365
SÄ vÀxer det."
39
00:05:01,134 --> 00:05:03,537
- Det
hÀr Àr Philippa.
40
00:06:31,191 --> 00:06:35,763
Du lyckades dÀr
din konkurrent inte kunde.
41
00:06:37,197 --> 00:06:39,833
Ta hit honom.
42
00:06:41,835 --> 00:06:45,872
San hade inte styrkan
att klara det slutliga provet.
43
00:06:45,873 --> 00:06:51,479
Redan nu brinner hans by
som ett bevis pÄ hans feghet.
44
00:06:54,515 --> 00:06:56,584
Jag Àlskar dig.
45
00:06:58,118 --> 00:07:00,554
Du har vunnit tÀvlingen.
46
00:07:00,654 --> 00:07:04,056
KrÀv din seger.
47
00:07:19,940 --> 00:07:22,242
San, kliv fram.
48
00:07:22,342 --> 00:07:26,814
Du lever nu bara för
att tjÀna vid hennes hÀl.
49
00:07:38,992 --> 00:07:42,362
KnÀböj inför den
som Àger ditt liv.
50
00:07:55,108 --> 00:07:57,578
Vi Àr tvÄ...
51
00:07:58,779 --> 00:08:00,147
Men det Àr bara en.
52
00:08:01,715 --> 00:08:03,584
Inte nu lÀngre.
53
00:08:30,477 --> 00:08:33,981
Var hÀlsad, Philippa Georgiou!
54
00:08:34,081 --> 00:08:35,783
Var hÀlsad, kejsaren!
55
00:08:37,017 --> 00:08:40,353
Var hÀlsad!
56
00:08:40,453 --> 00:08:42,623
Var hÀlsad!
57
00:08:56,103 --> 00:08:57,571
Det hÀr Àr Control.
58
00:08:57,671 --> 00:09:00,540
med ett prioriterat meddelande
till Alpha Team Leader.
59
00:09:01,775 --> 00:09:04,945
Ditt Àmne Àr
kejsar Philippa Georgiou,
60
00:09:05,045 --> 00:09:07,615
F.d. hÀrskare
över terrariket.
61
00:09:07,715 --> 00:09:09,381
Det Àr i ett parallellt universum.
62
00:09:09,382 --> 00:09:11,785
med den
mest kriminella befolkningen
63
00:09:11,885 --> 00:09:13,153
i inspelad historia.
64
00:09:14,154 --> 00:09:17,658
Ăven dĂ€r hade Georgiou
marknaden inringad pÄ grymheter.
65
00:09:19,092 --> 00:09:23,296
Ă
r 2257 fördes
hon till vÄrt universum
66
00:09:23,430 --> 00:09:25,097
och anslöt sig till 31 §,
67
00:09:25,098 --> 00:09:29,002
Men efter nÄgra
Är förlorade vi kontakten.
68
00:09:30,370 --> 00:09:32,973
Nyligen upptÀcktes Georgiou med
hjÀlp av ett alias
69
00:09:33,106 --> 00:09:36,442
pÄ grÀnsterritoriet
utanför federationsrymden,
70
00:09:36,443 --> 00:09:40,513
DÀr vi spÄrar ett
nytt hot pÄ svarta marknaden.
71
00:09:40,648 --> 00:09:42,783
Det Àr hÀr
ditt team kommer in.
72
00:09:42,883 --> 00:09:46,754
Federationsavtalet förbjuder oss
att korsa grÀnsen.
73
00:09:46,854 --> 00:09:50,290
Det betyder att StjÀrnflottan inte
kan smutsa ner sina hÀnder.
74
00:09:50,390 --> 00:09:53,827
Du och ditt 31 team gÄr
in och tar kontakt med Georgiou.
75
00:09:53,961 --> 00:09:58,165
Att hjÀlpa till att
identifiera och neutralisera hotet.
76
00:09:58,265 --> 00:10:00,968
Men gör inga misstag...
77
00:10:01,068 --> 00:10:04,972
Den hÀr hunden
biter, sÄ var försiktig.
78
00:10:05,806 --> 00:10:08,475
Du har 24 timmar
pÄ dig att slutföra uppdraget.
79
00:10:08,575 --> 00:10:10,510
SÀtt igÄng och jobba.
80
00:11:48,608 --> 00:11:50,811
Fru du Franc?
81
00:11:50,911 --> 00:11:53,180
Liten hÀndelse
i smekmÄnadssviten.
82
00:11:53,280 --> 00:11:54,748
Jag Àr rÀdd att bruden ömsade.
83
00:11:54,848 --> 00:11:57,617
Precis som saker och ting
var pÄ vÀg till en höjdpunkt.
84
00:11:57,751 --> 00:12:00,287
Virgil, gÄ rakt pÄ sak.
85
00:12:00,387 --> 00:12:03,924
Jag skickade ett biofarligt
team och era kondoleanser.
86
00:12:04,024 --> 00:12:08,829
Det finns en kund
som vill prata med dig.
87
00:12:09,629 --> 00:12:13,500
Han verkar helt
nykter men ganska berusande.
88
00:12:19,672 --> 00:12:22,575
Madame Veronique du Franc
kommer att trÀffa er.
89
00:12:30,984 --> 00:12:33,821
Alok Sahar, madame
Veronique du Franc.
90
00:12:33,954 --> 00:12:37,057
Madame du Franc gör
normalt affÀrer efter överenskommelse.
91
00:12:37,157 --> 00:12:38,658
Jag vill boka en tid.
92
00:12:38,758 --> 00:12:41,228
Herrn vill
boka en tid.
93
00:12:41,328 --> 00:12:43,496
- Nu Àr
det dags, madame.
94
00:12:43,596 --> 00:12:45,899
Omöjligt.
95
00:12:50,770 --> 00:12:52,339
- Vad Àr det med dig?
96
00:12:56,476 --> 00:12:58,277
- Vad Àr det med dig?
97
00:12:58,278 --> 00:13:00,547
Au revoir, Virgil.
98
00:13:00,647 --> 00:13:03,016
Okej.
99
00:13:17,130 --> 00:13:19,032
Det Àr olagligt.
100
00:13:20,233 --> 00:13:21,601
Och det tjÀnar pengar.
101
00:13:21,701 --> 00:13:23,871
Det hÀr Àr
en vÀlrenommerad anlÀggning.
102
00:13:23,971 --> 00:13:25,405
Inte vad jag hörde.
103
00:13:25,505 --> 00:13:27,806
Vi kan vÀl prata
om det pÄ ditt kontor?
104
00:13:27,807 --> 00:13:31,945
Varför skulle jag ta dig
till mitt kontor, Alok Sahar?
105
00:13:32,045 --> 00:13:35,916
För att det
Ă€r en praktisk upplevelse.
106
00:13:46,994 --> 00:13:48,694
Vart jag Àn gÄr
107
00:13:48,695 --> 00:13:50,362
âȘ Alla vet ... âȘ
108
00:13:52,665 --> 00:13:54,734
Dulcet tistel.
109
00:13:54,868 --> 00:13:57,637
Dulcet tistel Àr utdöd.
110
00:13:57,737 --> 00:13:59,406
Jag har ett dussin
nycklar av det hÀr.
111
00:13:59,506 --> 00:14:02,075
Har du tagit del?
112
00:14:02,175 --> 00:14:07,280
Det hÀr skulle vara
en av mina första gÄnger.
113
00:14:07,414 --> 00:14:09,381
Packar ett slag.
114
00:14:09,382 --> 00:14:12,285
Ett
lyckligt slag.
115
00:14:21,094 --> 00:14:22,629
Botten upp.
116
00:14:22,762 --> 00:14:24,397
-
För pengar.
117
00:14:30,037 --> 00:14:31,404
- Vad Àr det med dig?
118
00:14:38,445 --> 00:14:41,614
Nu lÀgger vi av.
119
00:14:41,748 --> 00:14:45,618
Vad gör sektion
31 pÄ min rymdstation?
120
00:14:45,718 --> 00:14:49,056
Tror du inte att jag kÀnner
igen en agent nÀr jag ser en?
121
00:14:49,156 --> 00:14:50,991
Du Àr pÄ vÀg upp
ett team av sex agenter,
122
00:14:51,124 --> 00:14:53,460
Och de Àr över hela baren.
123
00:14:55,595 --> 00:14:57,497
DÀr Àr kameloiden.
124
00:14:57,630 --> 00:15:00,200
en grönblodig formskiftare,
125
00:15:00,300 --> 00:15:04,171
Försöker samla sexig
tid med en Deltan,
126
00:15:04,271 --> 00:15:05,904
en levande honungsfÀlla
127
00:15:05,905 --> 00:15:09,142
31 anvÀnder tydligen
som en distraktion.
128
00:15:09,242 --> 00:15:13,112
Förutom Chameloids Àr den
enda arten i galaxen
129
00:15:13,113 --> 00:15:16,749
immun mot Deltans
sexiga tids charm.
130
00:15:16,849 --> 00:15:20,320
Sen Àr det killen
med alla high-end mech,
131
00:15:20,453 --> 00:15:24,456
Han stÄr dÀr bak och
ser ut att ha tankar.
132
00:15:24,457 --> 00:15:27,459
Mech liv, det handlar inte
bara om den brutala kraften.
133
00:15:29,429 --> 00:15:33,166
Jag sÀger tungt pÄ
artilleri, lÄgt pÄ IQ.
134
00:15:33,266 --> 00:15:35,202
Jag Àr sÄ ledsen.
135
00:15:35,335 --> 00:15:36,669
Och vi kan inte glömma vulcanen.
136
00:15:36,769 --> 00:15:40,340
Skrattar alldeles för
hÄrt pÄ scenen skÀmt.
137
00:15:43,143 --> 00:15:47,247
Och eftersom vulcaner aldrig skrattar,
Àr han antingen en idiot ocksÄ,
138
00:15:47,347 --> 00:15:50,817
eller blev galen
under pon farr.
139
00:15:52,785 --> 00:15:54,654
Kom igen, det var roligt.
140
00:15:54,754 --> 00:15:57,456
Och den mycket seriösa
mÀnniskan du satte honom med...
141
00:15:57,457 --> 00:15:59,192
SlÀng in den nÀr som helst.
142
00:15:59,292 --> 00:16:01,528
Hon har en pinne
sÄ lÄngt upp pÄ baksidan.
143
00:16:01,628 --> 00:16:03,530
Det kommer ur hennes mun.
144
00:16:03,630 --> 00:16:05,065
Bara rulla in det.
145
00:16:08,035 --> 00:16:10,070
Det skulle vara
146
00:16:10,203 --> 00:16:13,173
Löjtnant
Garrett.
147
00:16:13,273 --> 00:16:15,075
StjÀrnflottan.
148
00:16:15,208 --> 00:16:19,746
DÀr det roliga ska dö.
149
00:16:19,846 --> 00:16:22,882
Det tog dig tillrÀckligt
lÄng tid att hitta mig.
150
00:16:23,016 --> 00:16:26,019
Vi visste att du
var hÀr pÄ Baraam.
151
00:16:26,119 --> 00:16:28,320
skulle vara vÀrdefullt för oss en dag.
152
00:16:28,321 --> 00:16:31,924
Jag kÀnner mig inte
motiverad att vara vÀrdefull.
153
00:16:32,059 --> 00:16:34,894
till nÄgon annan Àn mig sjÀlv.
154
00:16:37,997 --> 00:16:42,102
SÀg ja ikvÀll.
155
00:16:42,202 --> 00:16:45,238
SĂ€g ja till allt.
156
00:16:45,338 --> 00:16:48,908
Ăr det hĂ€r
vi börjar förhandla?
157
00:16:49,008 --> 00:16:51,210
Det beror pÄ.
158
00:16:51,211 --> 00:16:53,380
Hur lÀnge har
du vetat om mig?
159
00:16:54,081 --> 00:16:56,116
Ănda sedan du tog
över frÄn den förra Àgaren,
160
00:16:56,216 --> 00:16:57,850
som vi fortfarande inte har hittat.
161
00:16:57,950 --> 00:16:59,186
Alltihop.
162
00:16:59,286 --> 00:17:01,288
- Det
var inte jag.
163
00:17:01,421 --> 00:17:03,790
Jag Àr bemyndigad att arrestera dig.
164
00:17:03,890 --> 00:17:05,792
och torka ditt sinne ren.
165
00:17:05,892 --> 00:17:07,292
Men det finns
en del av mig.
166
00:17:07,394 --> 00:17:09,662
som vill att du
ska leva med dina minnen.
167
00:17:09,762 --> 00:17:12,265
De icke-socidala.
168
00:17:13,766 --> 00:17:16,103
Jag Àr bemyndigad att gripa mig.
169
00:17:16,203 --> 00:17:20,340
Det Àr inte samma sak
som att kunna gripa mig.
170
00:17:20,440 --> 00:17:23,110
Vill du verkligen ha
Sektion 31... vill ha mig...
171
00:17:23,210 --> 00:17:24,944
Ska jag ta dig
till slutet av tiden?
172
00:17:25,044 --> 00:17:27,380
Trist.
173
00:17:28,115 --> 00:17:30,717
Det förflutna hinner
alltid ifatt dig.
174
00:17:30,817 --> 00:17:32,884
Och lika mycket som oss bÄda
175
00:17:32,885 --> 00:17:35,122
Jag gör
dig en tjÀnst.
176
00:17:36,623 --> 00:17:38,491
Ett sista uppdrag.
177
00:17:38,591 --> 00:17:40,627
Lyssna.
178
00:17:41,694 --> 00:17:43,630
Tror du pÄ ödet?
179
00:17:43,763 --> 00:17:45,332
För att jag gör det.
180
00:17:45,465 --> 00:17:47,667
Du kan inte gömma dig för det.
181
00:17:48,535 --> 00:17:51,070
Du Àr ingenting hÀr, Georgiou.
182
00:17:54,174 --> 00:17:57,177
Jag ger dig en
chans att komma in igen.
183
00:17:57,277 --> 00:18:00,247
In i aktionen
pÄ galaktisk skala.
184
00:18:00,347 --> 00:18:02,682
Sluta fly frÄn det.
185
00:18:04,484 --> 00:18:07,053
Var den du Àr.
186
00:18:09,256 --> 00:18:13,360
Eller stanna och
vÄrda bar för evigt.
187
00:18:17,964 --> 00:18:19,499
Nu sÀtter vi igÄng.
188
00:18:32,679 --> 00:18:35,682
Philippa Georgiou, det
hÀr Àr mitt team.
189
00:18:35,782 --> 00:18:37,517
Det hÀr Àr Melle.
190
00:18:39,986 --> 00:18:42,021
- Zeph. - Vad Àr det?
191
00:18:42,121 --> 00:18:44,291
Du ser ut
som en schweizisk armékniv.
192
00:18:44,391 --> 00:18:47,194
VĂ€nta lite.
193
00:18:47,294 --> 00:18:48,937
Jag vet inte vad det betyder,
men jag tÀnker inte göra det.
194
00:18:48,961 --> 00:18:50,173
Bara stÄ hÀr
och bli förolÀmpad.
195
00:18:50,197 --> 00:18:51,564
Jag pratar inte om dig.
196
00:18:51,664 --> 00:18:53,533
Jag pratar om din kostym.
197
00:18:55,034 --> 00:18:56,536
Du Àr ny.
198
00:18:56,636 --> 00:18:58,571
SĂ„ jag ska bara
förklara det hÀr en gÄng.
199
00:18:58,705 --> 00:19:01,474
att nÀr du
pratar om kostymen,
200
00:19:01,574 --> 00:19:02,975
Du pratar om Zeph.
201
00:19:03,075 --> 00:19:04,287
- Zeph
lider av...
202
00:19:04,311 --> 00:19:05,878
Vad vi kallar mecha dysmorfi.
203
00:19:05,978 --> 00:19:07,880
Och jag kanske inte
vet vad det Àr,
204
00:19:07,980 --> 00:19:09,282
Men jag tÀnker inte ta det.
205
00:19:09,382 --> 00:19:11,059
FrÄn dig, Quas, och
personligen Àr jag förolÀmpad.
206
00:19:11,083 --> 00:19:12,484
- Jag tycker
att du ska veta...
207
00:19:12,485 --> 00:19:13,729
Det Àr ingen diagnos,
du Àr ingen lÀkare.
208
00:19:13,753 --> 00:19:15,054
Sef, Sef, Sef!
209
00:19:15,154 --> 00:19:16,465
- Han
vet, han vet.
210
00:19:16,489 --> 00:19:17,489
Han vet.
211
00:19:17,557 --> 00:19:18,797
-
Han fattar.
212
00:19:18,858 --> 00:19:21,294
Okej, hur Àr det med den dÀr vulcanen?
213
00:19:22,329 --> 00:19:23,763
Har ingen berÀttat det för henne?
214
00:19:24,664 --> 00:19:26,766
Det hÀr, vad
pratar du om?
215
00:19:26,866 --> 00:19:28,935
Vulcanen Àr bara en maskin.
216
00:19:29,068 --> 00:19:30,903
Jag Àr inne.
217
00:19:31,003 --> 00:19:33,039
Köra.
218
00:19:41,113 --> 00:19:44,116
Jag kontrollerar kroppen
frÄn ett reservfordon.
219
00:19:44,217 --> 00:19:47,018
Ja, nÄgot jag brukade ta
mig in pÄ trÄnga stÀllen.
220
00:19:47,019 --> 00:19:49,187
Hejsan.
221
00:19:49,188 --> 00:19:51,223
Jag Àr Fuzz.
222
00:19:52,359 --> 00:19:53,859
Fuzz Àr en Nanokin.
223
00:19:53,860 --> 00:19:55,361
En riktigt rolig kille.
224
00:19:55,362 --> 00:19:56,728
HallÄ.
225
00:19:56,729 --> 00:19:58,931
Förutom nÀr han inte Àr det.
226
00:19:59,065 --> 00:20:00,699
DÄ Àr han rubbad
med ett problem med vredeshantering.
227
00:20:00,700 --> 00:20:03,135
Du kunde ha stannat
vid det första, Quasi.
228
00:20:04,271 --> 00:20:06,473
En vulcansk transportör?
229
00:20:06,573 --> 00:20:10,243
Du mÄste se coola
saker pÄ svarta marknaden.
230
00:20:10,343 --> 00:20:11,944
Nanokins Àr
ganska asÀtare.
231
00:20:12,044 --> 00:20:13,913
31 gjorde första kontakt nÀr
232
00:20:14,013 --> 00:20:15,893
Vi upptÀckte ett angrepp
pÄ ett förfallet skepp.
233
00:20:15,982 --> 00:20:17,850
Fan
ocksÄ.
234
00:20:17,950 --> 00:20:21,288
SĂ€g "angrepp" en
gÄng till, Quasi.
235
00:20:21,388 --> 00:20:24,391
SÀg "skÄdespelerska",
din sura sopsÀck!
236
00:20:24,491 --> 00:20:26,158
Jag hörde det sÄ
fort jag sa det.
237
00:20:26,293 --> 00:20:27,560
Jag ska spöa dig.
238
00:20:27,660 --> 00:20:29,562
Tills du inte kan
bilda en solid massa av...
239
00:20:29,662 --> 00:20:31,464
StÀng ner den.
240
00:20:31,598 --> 00:20:33,132
Jag Àr inlÄst.
241
00:20:33,232 --> 00:20:39,232
Jag Àr instÀngd
i ett jÀtterobothuvud.
242
00:20:39,472 --> 00:20:42,809
Ingen Àr mer inlÄst
Ă€n jag just nu!
243
00:20:42,942 --> 00:20:45,478
Nanokins har
ett knasigt kÀnslospektrum.
244
00:20:45,578 --> 00:20:47,480
Nej, nej, nej, nej,
nej, nej, jag tÀnker inte
245
00:20:47,614 --> 00:20:48,781
nedlÄtas till Melle,
246
00:20:48,881 --> 00:20:50,449
SĂ€rskilt inte av
dig, för Àrligt...
247
00:20:50,450 --> 00:20:52,519
Jag Àlskar dig,
du Àr allt.
248
00:20:52,619 --> 00:20:54,252
- Fungerar mitt
spektrum för dig?
249
00:20:54,253 --> 00:20:56,723
Jag menar, typ,
gillar du det eller...
250
00:20:56,823 --> 00:20:57,789
JĂ€vla skit!
251
00:20:57,790 --> 00:21:00,292
Hon förolÀmpar dig, kompis.
252
00:21:00,293 --> 00:21:02,070
Jag vet att Deltans
kommer att göra sin Deltan-grej.
253
00:21:02,094 --> 00:21:04,196
Men ha lite
sjÀlvrespekt, eller hur?
254
00:21:04,331 --> 00:21:05,498
Kan vi fortsÀtta?
255
00:21:05,598 --> 00:21:07,199
Och det Àr
löjtnant Rachel Garrett.
256
00:21:07,300 --> 00:21:09,669
Hon Àr detaljerad till sektion
31 för detta enda uppdrag.
257
00:21:09,769 --> 00:21:12,539
Vem gjorde du förbannad för
att fastna i svarta operationer, löjtnant?
258
00:21:12,672 --> 00:21:16,975
StjÀrnflottan Àr hÀr för att se
till att vi fÀrgar innanför linjerna.
259
00:21:16,976 --> 00:21:19,346
StjÀrnflottan Àr hÀr
för att försvara Federationen.
260
00:21:19,446 --> 00:21:22,349
HÄll fred och se
till att ingen begÄr mord.
261
00:21:22,449 --> 00:21:24,884
-
Och du?
262
00:21:25,017 --> 00:21:26,318
Kvasi kom pÄ min radar
263
00:21:26,319 --> 00:21:28,855
nÀr han bevisade
att det fanns gliokluster.
264
00:21:28,955 --> 00:21:32,659
Gliclusters Àr teoretiska.
265
00:21:32,759 --> 00:21:34,292
Tidigare teoretisk.
266
00:21:34,293 --> 00:21:36,963
Livet Àr
bara förgreningsmöjligheter.
267
00:21:37,063 --> 00:21:39,174
De blommar och blommar pÄ
alla sÀtt man kan förestÀlla sig.
268
00:21:39,198 --> 00:21:42,234
Jag skulle till exempel kunna
skrÀmmas av dig just nu.
269
00:21:42,335 --> 00:21:44,270
Jag menar, trots
allt, du har mördat
270
00:21:44,371 --> 00:21:45,804
SÄ mÄnga mÀnniskor...
271
00:21:45,805 --> 00:21:48,974
Och du verkar stirra
rakt in i min sjÀl.
272
00:21:50,142 --> 00:21:51,644
Jag skulle kunna svara pÄ det.
273
00:21:51,744 --> 00:21:53,155
Eller sÄ kunde jag
observera mina kÀnslor just nu.
274
00:21:53,179 --> 00:21:55,681
LÄs in den och
gör det jag mÄste.
275
00:21:55,682 --> 00:21:58,485
VĂ€lj
en.
276
00:21:58,585 --> 00:22:00,265
Ibland ser
Quasi det.
277
00:22:00,319 --> 00:22:03,155
- sÄ mÄnga alternativ
att han blir hjÀrnfryst.
278
00:22:04,290 --> 00:22:06,225
Quasi, kan
vi fortsÀtta?
279
00:22:07,694 --> 00:22:09,261
VÄrt mÄl Àr Dada Noe.
280
00:22:09,396 --> 00:22:10,996
Dum moralisk kompass.
281
00:22:10,997 --> 00:22:13,733
Jag körde ett patologiskt labb pÄ
Watt Colonies innan han blev skurk.
282
00:22:13,833 --> 00:22:17,236
Sedan dess har han
designat biovapen pÄ spec.
283
00:22:17,336 --> 00:22:19,939
Noe Àr pÄ vÀg till Baraam
för att sÀlja sin senaste skapelse.
284
00:22:20,039 --> 00:22:21,608
till Minosian High Council.
285
00:22:21,708 --> 00:22:24,611
Det finns inga formella
fientligheter med Minosian Sway,
286
00:22:24,711 --> 00:22:26,471
Men det kan förÀndras
om de fÄr sina hÀnder.
287
00:22:26,513 --> 00:22:27,880
PĂ„ ett supervapen.
288
00:22:27,980 --> 00:22:29,858
Vet vi vad
detta biologiska supervapen Àr?
289
00:22:29,882 --> 00:22:31,922
Nej, men om Dada Noe
sÀljer det Àr det illa.
290
00:22:31,951 --> 00:22:35,455
SÄ du Àr hÀr för att
se till att försÀljningen aldrig hÀnder.
291
00:22:36,789 --> 00:22:37,824
Hur?
292
00:22:37,924 --> 00:22:40,292
Saker gick snett
nÀr du sÄg oss.
293
00:22:40,393 --> 00:22:43,496
Men planen Àr fortfarande stabil.
294
00:22:43,596 --> 00:22:46,766
Först skulle Alok...
295
00:22:46,899 --> 00:22:48,635
Du kan sÀga det.
296
00:22:49,636 --> 00:22:50,970
Anslut.
297
00:22:51,103 --> 00:22:53,105
Med dig ocksÄ.
298
00:22:53,239 --> 00:22:56,008
VĂ€lkommen!
299
00:22:59,245 --> 00:23:00,813
Vilken söt idé.
300
00:23:00,947 --> 00:23:03,215
NĂ€r vi
hade dig distraherad,
301
00:23:03,315 --> 00:23:06,285
Kvasi skulle göra
det andra Kvasi gör.
302
00:23:07,153 --> 00:23:08,455
Okej, Quasi.
303
00:23:08,555 --> 00:23:11,257
- Om du
vill göra Àran.
304
00:23:18,064 --> 00:23:20,299
Nu sÀtter vi igÄng.
305
00:23:26,338 --> 00:23:28,340
VĂ€lkommen, Dada Noe.
306
00:23:28,441 --> 00:23:30,577
Det Àr hÀr Fuzz kommer in.
307
00:23:35,147 --> 00:23:38,718
Du anar inte vilka smÄ
flÀckar jag kan komma in pÄ.
308
00:23:38,818 --> 00:23:43,222
Till exempel de
inre funktionerna hos kroppsmodifieringar.
309
00:23:43,355 --> 00:23:45,725
NÀr jag vÀl har
flugit in i Dadas kroppsmod.
310
00:23:45,858 --> 00:23:47,860
DÄ Àr det
dags att börja jobba.
311
00:23:47,960 --> 00:23:50,196
SÄ mÄnga kretsar.
312
00:23:50,296 --> 00:23:51,931
SÄ mÄnga saker
som kan gÄ fel.
313
00:23:52,031 --> 00:23:54,833
Befogenhet korsfarare hÀr kommer
att tala mig igenom
314
00:23:54,834 --> 00:23:56,301
Tekniken pÄ implantatet.
315
00:23:56,302 --> 00:23:58,471
Och om jag tror att vi
utsÀtter Dada Noes liv för fara
316
00:23:58,571 --> 00:23:59,872
genom att mixtra med implantatet,
317
00:23:59,972 --> 00:24:02,408
Jag ska slÀppa
loss stjÀrnflottans fulla tyngd.
318
00:24:02,542 --> 00:24:04,076
pÄ hela den hÀr operationen.
319
00:24:04,210 --> 00:24:06,388
Vi pratar om en
kille som sÀljer supervapen.
320
00:24:06,412 --> 00:24:08,313
till en tredje klassens
terrorist med ett latinumkort.
321
00:24:08,314 --> 00:24:10,149
Lyssna noga, Junkyard.
322
00:24:10,249 --> 00:24:13,085
StjÀrnflottan gör
inga mord.
323
00:24:13,219 --> 00:24:15,755
FĂ„ inte dina
huvuddirektiv i ett gÀng.
324
00:24:15,855 --> 00:24:18,124
Du kommer inte att
fÄ dina hÀnder smutsiga
325
00:24:18,224 --> 00:24:20,259
Och förstöra dina
chanser att bli kapten.
326
00:24:20,359 --> 00:24:21,794
Jag Àr vetenskapsofficer.
327
00:24:21,894 --> 00:24:23,863
-
StjÀrtpretzel.
328
00:24:23,963 --> 00:24:25,732
SÄ respektlöst.
329
00:24:25,865 --> 00:24:27,867
SĂ„ fort Garrett och
Fuzz har brutit lÀnken...
330
00:24:30,002 --> 00:24:33,005
Han kommer att vara under vÄr
kontroll, och jag tar ner honom.
331
00:24:33,105 --> 00:24:36,408
Med hjÀlp
av Zeph.
332
00:24:40,680 --> 00:24:43,082
- Det Àr vad
jag kallar en trÀff.
333
00:24:43,182 --> 00:24:45,216
Dada Noe och hans patogen
kommer att vara i förvar
334
00:24:45,217 --> 00:24:48,054
Innan köparna ens
kan komma till Baraam.
335
00:24:48,154 --> 00:24:50,322
Och vi Àr in och ut.
336
00:24:50,422 --> 00:24:52,959
Ja, det gör jag.
337
00:24:54,293 --> 00:24:55,294
Jag?
338
00:24:55,427 --> 00:24:57,429
Jag har en enklare idé.
339
00:24:57,564 --> 00:25:00,600
Desperat, jag kan se.
340
00:25:00,700 --> 00:25:02,702
Allt tiggeri
341
00:25:02,802 --> 00:25:04,837
âȘ Passar dig bra. âȘ
342
00:25:05,672 --> 00:25:07,706
SprÀnger min telefon nu
343
00:25:07,707 --> 00:25:09,809
âȘ Kommer upp, du buga ner âȘ
344
00:25:09,942 --> 00:25:12,377
âȘ Se pĂ„ vem som behöver vem ... âȘ
345
00:25:12,378 --> 00:25:15,014
VĂ€lkommen, monsieur Dada Noe.
346
00:25:15,114 --> 00:25:17,784
Det Àr en Àra att
ha dig hÀr pÄ Baraam.
347
00:25:17,884 --> 00:25:20,653
Jag Àr Veronique
du Franc, Àgaren.
348
00:25:20,753 --> 00:25:22,655
Jag sa Ät dem
att ha min svit klar.
349
00:25:22,789 --> 00:25:23,890
Mais oui, monsieur.
350
00:25:23,990 --> 00:25:26,224
FÄr jag eskortera
dig till din hytt?
351
00:25:26,225 --> 00:25:27,660
Kom hÀr.
352
00:25:28,460 --> 00:25:30,997
Vi har den mest utsökta...
353
00:25:31,130 --> 00:25:32,598
Jag fattar inte att du
litar pÄ den hÀr sociopaten.
354
00:25:32,599 --> 00:25:34,099
Löjtnant,
355
00:25:34,100 --> 00:25:35,400
Du mÄste göra
det du mÄste göra.
356
00:25:35,401 --> 00:25:36,612
Jag kÀnner
till sociopater.
357
00:25:36,636 --> 00:25:38,838
Ta inte med mig, sa jag.
358
00:25:40,840 --> 00:25:43,342
Jag antar att din
resa var utan incident, monsieur.
359
00:25:43,475 --> 00:25:46,646
Ditt folk
gjorde allt enkelt.
360
00:25:46,746 --> 00:25:49,281
HÀr Àr vÄrt nöje.
361
00:25:55,588 --> 00:25:57,956
SÄ smaklöst.
362
00:25:57,957 --> 00:26:00,727
Men det Àr vÀl
det du Àr kÀnd för.
363
00:26:05,965 --> 00:26:06,999
Vad Àr det hÀr?
364
00:26:07,099 --> 00:26:08,367
Det kallas en faskapsel.
365
00:26:08,500 --> 00:26:11,003
En av mina klienter gav
mig den som en gÄva.
366
00:26:11,103 --> 00:26:13,438
Och jag har en Ät mig sjÀlv ocksÄ.
367
00:26:23,149 --> 00:26:24,684
Vad gör du?
368
00:26:24,784 --> 00:26:26,352
Allt i
universum vibrerar
369
00:26:26,452 --> 00:26:27,953
pÄ en viss vÄglÀngd.
370
00:26:27,954 --> 00:26:29,355
Fan ocksÄ.
371
00:26:31,457 --> 00:26:32,859
Ge tillbaka mitt fall.
372
00:26:32,959 --> 00:26:34,360
Nej, det gör jag inte.
373
00:26:35,628 --> 00:26:38,463
Det kommer
frÄn din sÀkerhetsdeposition.
374
00:26:38,464 --> 00:26:41,367
Faskapseln
Àndrar vÄglÀngden
375
00:26:41,467 --> 00:26:43,069
av vad de Àn rör vid.
376
00:26:43,202 --> 00:26:46,305
Jag Àr ur fas med dig,
och du Àr ur fas med mig.
377
00:26:46,405 --> 00:26:50,509
Jag Àr dock i
fas med ert fall.
378
00:26:53,612 --> 00:26:55,214
Och jag tar den med mig.
379
00:26:55,347 --> 00:26:59,118
Du har ingen aning
om vad du har börjat.
380
00:27:01,320 --> 00:27:02,989
Hoppsan.
381
00:27:08,527 --> 00:27:09,861
Imponerande.
382
00:27:09,862 --> 00:27:11,463
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att du Ă€r mĂ€nniska?
383
00:27:12,564 --> 00:27:13,599
De flesta dagar.
384
00:27:13,700 --> 00:27:15,234
Tack.
385
00:27:48,134 --> 00:27:50,970
Ge mig vÀskan.
386
00:28:22,869 --> 00:28:24,336
Vem Àr du?
387
00:28:34,480 --> 00:28:37,282
Den vÀgen, den
vÀgen, den vÀgen!
388
00:28:48,360 --> 00:28:49,829
Utomjordingar.
389
00:28:49,962 --> 00:28:51,429
Nakna
utomjordingar.
390
00:29:10,716 --> 00:29:13,685
Han Àr pÄ
vÀg till loungen.
391
00:29:13,786 --> 00:29:15,453
Melle, han kommer till dig.
392
00:29:18,390 --> 00:29:19,191
Yikes.
393
00:29:28,634 --> 00:29:29,968
Nej, det Àr okej.
394
00:29:29,969 --> 00:29:31,537
-Melle, har
du honom?
395
00:29:31,670 --> 00:29:33,739
Jag har honom.
396
00:29:34,874 --> 00:29:36,876
Ooh-la-la!
397
00:29:37,009 --> 00:29:38,610
Ja, det Àr Amor.
398
00:31:48,840 --> 00:31:50,342
Det Àr inte möjligt.
399
00:31:50,442 --> 00:31:51,877
Jag lÀt förstöra det.
400
00:31:51,978 --> 00:31:54,145
Nej, det Àr jag inte.
401
00:31:56,282 --> 00:31:57,649
Det Àr inte möjligt.
402
00:31:57,749 --> 00:31:59,185
Du kÀnde till vapnet.
403
00:31:59,285 --> 00:32:01,253
Vad Àr det?
404
00:32:02,921 --> 00:32:04,723
Vad Àr det?
405
00:32:06,825 --> 00:32:09,595
Okej, det svÄra sÀttet.
406
00:32:42,161 --> 00:32:44,396
Den Evige UppsÄtlige ber
om att fÄ nÀrma sig.
407
00:32:44,530 --> 00:32:46,765
Du har mitt tillstÄnd.
408
00:32:54,006 --> 00:32:56,575
Alla hÀlsa hennes
mest kejserliga majestÀt,
409
00:32:56,675 --> 00:32:57,909
Moder till fosterlandet.
410
00:32:58,010 --> 00:33:00,079
- Ăverherre
av Vulc...
411
00:33:01,180 --> 00:33:03,082
Det Àr över, Ers MajestÀt.
412
00:33:06,152 --> 00:33:07,786
Var Àr mina ingenjörer?
413
00:33:09,155 --> 00:33:13,692
De tog sina egna
liv nÀr de var klara.
414
00:33:18,630 --> 00:33:21,300
Vem Àr tÄren till, San?
415
00:33:23,402 --> 00:33:25,271
BerÀtta.
416
00:33:25,371 --> 00:33:28,474
Det Àr till er, Ers MajestÀt.
417
00:33:29,341 --> 00:33:31,510
Allt Àr...
418
00:33:33,645 --> 00:33:35,314
För dig.
419
00:33:44,256 --> 00:33:46,992
Jag stÀllde en frÄga, San.
420
00:33:48,760 --> 00:33:50,462
Varför grÄter du för mig?
421
00:33:53,832 --> 00:33:55,801
Kolla pÄ mig.
422
00:33:59,638 --> 00:34:03,475
Minns du vilka vi var?
423
00:34:04,343 --> 00:34:06,645
Före allt det hÀr.
424
00:34:06,745 --> 00:34:09,580
Den nyfikna pojken.
425
00:34:09,581 --> 00:34:12,351
Den oskyldiga flickan.
426
00:34:13,319 --> 00:34:15,587
Jag minns bara
mitt misslyckande, Ers MajestÀt.
427
00:34:15,687 --> 00:34:18,657
Ljug inte för mig.
428
00:34:20,692 --> 00:34:23,429
Vi var de
enda som kunde förstÄ
429
00:34:23,529 --> 00:34:26,931
kostnaden för att hÄlla sig vid liv.
430
00:34:26,932 --> 00:34:29,668
Vi skapade ett team.
431
00:34:29,768 --> 00:34:33,172
Vi behövde varandra, eller hur?
432
00:34:33,272 --> 00:34:37,108
Vad sa vi för
att bÀra varandra genom,
433
00:34:37,109 --> 00:34:39,310
Att överleva tillsammans?
434
00:34:39,311 --> 00:34:41,147
Vi Àr tvÄ...
435
00:34:42,814 --> 00:34:44,550
Men det Àr bara en.
436
00:34:44,650 --> 00:34:47,186
Vi Àr tvÄ, bara ett.
437
00:34:47,286 --> 00:34:49,355
Om jag sa dÄ,
438
00:34:49,455 --> 00:34:50,856
"LÄt oss fly,
439
00:34:50,956 --> 00:34:52,391
"LÄt oss fly denna tÀvling
440
00:34:52,524 --> 00:34:55,660
och allt som
binder oss till Terra,"
441
00:34:55,661 --> 00:34:58,029
Vad skulle du ha sagt?
442
00:34:58,130 --> 00:34:59,531
Vad?
443
00:35:01,200 --> 00:35:05,404
Tidpunkten för din frÄga Àr
mer poetisk Àn du vet.
444
00:35:08,407 --> 00:35:10,776
Jag skulle ha sagt ja.
445
00:35:17,716 --> 00:35:19,050
DÄ gör vi det.
446
00:35:21,086 --> 00:35:22,821
Men nu?
447
00:35:23,889 --> 00:35:29,228
Du kunde ha gjort
nÄgot vackert med ditt styre.
448
00:35:29,328 --> 00:35:31,963
IstÀllet valde du
att bygga det hÀr.
449
00:35:32,063 --> 00:35:34,999
Det betyder att
oskyldig flicka jag kÀnde,
450
00:35:35,000 --> 00:35:37,569
Hon har varit...
451
00:35:37,669 --> 00:35:39,471
Mördad.
452
00:35:41,273 --> 00:35:42,608
Vad Àr det hÀr?
453
00:35:44,075 --> 00:35:45,543
Du dÀr...
454
00:35:45,544 --> 00:35:48,380
Tog du samma gift?
455
00:35:50,015 --> 00:35:52,551
Nej, jag förbjuder dig att dö!
456
00:35:52,651 --> 00:35:55,587
Ingen vill leva
457
00:35:55,687 --> 00:35:59,124
I er vÀrld, kejsare.
458
00:35:59,225 --> 00:36:02,294
Du Àr ett monster!
459
00:36:29,621 --> 00:36:32,924
Och vad Àr det
hÀr för förtjusande stÀlle?
460
00:36:33,024 --> 00:36:34,326
Ett sÀkert hus.
461
00:36:34,426 --> 00:36:37,228
Men kanske inte sÄ sÀkert för dig.
462
00:36:37,229 --> 00:36:38,630
Du Àr Sektion 31.
463
00:36:38,730 --> 00:36:42,301
Varför torterar
du inte mig?
464
00:36:42,434 --> 00:36:43,635
Du Àr en tyrann.
465
00:36:43,735 --> 00:36:45,003
En riktig en.
466
00:36:45,136 --> 00:36:46,505
Tortyr skulle inte fungera.
467
00:36:46,605 --> 00:36:49,940
Hur vet du sÄ
mycket om sÄna som mig?
468
00:36:49,941 --> 00:36:51,442
Vad?
469
00:36:51,443 --> 00:36:55,647
Du lÀrde dig tyranni nÄgonstans,
och du lÀrde dig hÄrt.
470
00:36:55,781 --> 00:36:59,017
Om du mÄste dölja det,
sÄ Àr det en svaghet.
471
00:37:01,487 --> 00:37:04,088
Och jag kan inte
ha det i en partner.
472
00:37:04,089 --> 00:37:06,325
- Vi
Ă€r inte partners.
473
00:37:06,425 --> 00:37:08,226
Jag har varit till stor hjÀlp.
474
00:37:08,327 --> 00:37:10,028
Du hade en plan
som inte kunde fungera.
475
00:37:10,161 --> 00:37:11,330
Jag gav dig en bÀttre.
476
00:37:11,430 --> 00:37:13,799
Du gav mig
en smak av handlingen,
477
00:37:13,899 --> 00:37:15,701
Att veta att jag skulle vilja ha mer.
478
00:37:17,336 --> 00:37:18,837
Du behöver mig.
479
00:37:18,970 --> 00:37:21,206
Du valde mig.
480
00:37:23,174 --> 00:37:24,276
Varför?
481
00:37:24,376 --> 00:37:26,545
Vad du Àn trodde
att ditt uppdrag var,
482
00:37:26,645 --> 00:37:28,614
Det Àr vÀrre Àn du trodde.
483
00:37:28,714 --> 00:37:33,084
Miljarder liv stÄr pÄ
spel, och tiden Àr kort.
484
00:37:33,184 --> 00:37:37,088
BerÀtta, sÄ
berÀttar jag.
485
00:37:37,188 --> 00:37:39,491
Det hÀr fungerar
bara om jag vet.
486
00:37:39,591 --> 00:37:43,795
Exakt vem jag har att göra med.
487
00:37:54,940 --> 00:37:57,609
Jag Àr inte frÄn den hÀr tiden heller.
488
00:37:58,410 --> 00:38:01,079
Jag föddes
pÄ Jorden, 1900-talet.
489
00:38:01,179 --> 00:38:04,650
Ăr du 350 Ă„r?
490
00:38:04,750 --> 00:38:06,051
Mer eller mindre.
491
00:38:06,151 --> 00:38:08,587
Jag sov för det mesta.
492
00:38:09,888 --> 00:38:11,557
Efter min exil.
493
00:38:14,360 --> 00:38:16,562
Eugenikkrigen.
494
00:38:18,597 --> 00:38:22,734
Augments...
495
00:38:22,868 --> 00:38:24,470
tog min planet.
496
00:38:25,771 --> 00:38:27,773
Mitt hem.
497
00:38:33,044 --> 00:38:36,147
Det var kanske tio
av oss som slogs.
498
00:38:36,247 --> 00:38:39,718
Alla jag kÀnde tog antingen
en kula eller ett svÀrd.
499
00:38:39,818 --> 00:38:41,953
Men jag gav tillbaka lite.
500
00:38:43,789 --> 00:38:45,457
Hon la mÀrke till mig.
501
00:38:46,425 --> 00:38:49,860
Augmentet som
slaktade min familj.
502
00:38:49,861 --> 00:38:54,933
De kallade henne Giri den MĂ€rkte.
503
00:38:55,066 --> 00:38:56,901
Hon tog in mig.
504
00:38:56,902 --> 00:39:00,105
Gjorde mig starkare Àn
nÄgon mÀnniska borde vara.
505
00:39:00,205 --> 00:39:01,640
Hon slet mig i stycken.
506
00:39:01,773 --> 00:39:05,242
Och förvandlade mig till Ànnu
en Augment för hennes armé.
507
00:39:05,243 --> 00:39:08,346
Och jag gjorde hemska saker.
508
00:39:08,447 --> 00:39:12,751
Allt för ett monster som du.
509
00:39:14,420 --> 00:39:19,124
För tyranner finns
det bara ett val:
510
00:39:19,224 --> 00:39:21,560
Mord.
511
00:39:22,861 --> 00:39:25,163
Du har inte dödat mig.
512
00:39:26,264 --> 00:39:27,633
Ăn.
513
00:39:32,638 --> 00:39:38,638
Jag kÀnde igen vapnet eftersom
jag beordrade att det skulle byggas.
514
00:39:40,479 --> 00:39:42,481
Samla ihop ditt folk.
515
00:39:42,614 --> 00:39:45,150
Vi kommer att behöva
varenda en av dem.
516
00:40:21,119 --> 00:40:24,523
I mitt universum
fanns alltid konspiratörer.
517
00:40:24,623 --> 00:40:26,191
Alltid en kupp.
518
00:40:26,291 --> 00:40:30,361
SÄ jag byggde ett vapen för
att fÄ slut pÄ alla hot.
519
00:40:30,462 --> 00:40:34,199
Jag kallade det gudagÄvan.
520
00:40:34,299 --> 00:40:36,902
Det utlöser en kedjereaktion.
521
00:40:37,002 --> 00:40:39,538
Som ett virus
som passerar mellan planeter.
522
00:40:39,638 --> 00:40:42,306
Allt i
dess vÀg förbrÀnner.
523
00:40:42,307 --> 00:40:44,876
En hel kvadrant
skulle gÄ förlorad.
524
00:40:45,010 --> 00:40:47,245
Om mina fiender
lyckades döda mig,
525
00:40:47,378 --> 00:40:50,448
Det skulle inte finnas
nÄgot kvar att hÀrska över.
526
00:40:53,084 --> 00:40:54,284
En snabb frÄga.
527
00:40:54,319 --> 00:40:55,587
FörlÄt.
528
00:40:55,687 --> 00:40:57,607
Nej, det Àr
bara en snabbis.
529
00:40:57,656 --> 00:41:01,259
Ăr det Guds vilja eller Guds Ă€nde?
530
00:41:01,359 --> 00:41:03,261
Gud vare med eller med Guds Ànde?
531
00:41:03,361 --> 00:41:04,662
Jag hör ingen skillnad
i vad du sÀger.
532
00:41:04,663 --> 00:41:08,099
Verkligen, gudagÄva,
Guds Ànde.
533
00:41:08,233 --> 00:41:10,368
- Jag
fattar fortfarande inte.
534
00:41:10,468 --> 00:41:11,836
VÀnta, Gud, jag hör det nu.
535
00:41:11,837 --> 00:41:13,772
- Det Àr
Godsend, ingen apostrof.
536
00:41:13,872 --> 00:41:15,440
GudagÄvan Àr hÀr.
537
00:41:15,541 --> 00:41:17,743
Det Àr frÄn ett annat universum.
538
00:41:17,876 --> 00:41:19,510
Jag vet inte, men
den mannen hade det.
539
00:41:19,511 --> 00:41:21,312
Den du tror
Ă€r Dada Noe.
540
00:41:21,412 --> 00:41:23,248
Den vi kÀnner Àr Dada Noe.
541
00:41:23,348 --> 00:41:26,383
Nej, han Àr
inte din Dada Noe.
542
00:41:26,384 --> 00:41:29,353
Han Àr frÄn terrariket
och tog hit gudagÄvan.
543
00:41:29,354 --> 00:41:32,658
Det Àr det enda sÀttet
han kan veta om det.
544
00:41:32,758 --> 00:41:34,235
Och eftersom vi
har honom inlÄst,
545
00:41:34,259 --> 00:41:36,037
- Jag
förhör honom.
546
00:41:36,061 --> 00:41:38,362
Vi kan inte lita pÄ
ett enda ord som kvinnan sÀger.
547
00:41:38,363 --> 00:41:39,865
Hon kostade oss Melle.
548
00:41:39,965 --> 00:41:41,876
Hon Àr den enda som vet
vad vi har att göra med.
549
00:41:41,900 --> 00:41:43,769
Ja, sÄ
sÀger hon, lillebror.
550
00:41:43,869 --> 00:41:45,203
Lite?
551
00:41:45,303 --> 00:41:46,905
Skalformare!
552
00:41:47,005 --> 00:41:48,640
Mikrober överlevde dinosaurier!
553
00:41:48,774 --> 00:41:50,308
Ta det
lugnt med stövlarna.
554
00:41:50,441 --> 00:41:53,711
Jag pissar i din kostym
tills du blir alldeles rostig!
555
00:41:53,712 --> 00:41:55,456
Att hon Àr anledningen till
att det hÀr Àr uppblÄst.
556
00:41:55,480 --> 00:41:57,424
Hon Àr anledningen till
att Melle Àr död.
557
00:41:57,448 --> 00:41:58,726
Vi Àr
i galaxens Ànda.
558
00:41:58,750 --> 00:42:00,018
Lyssna.
559
00:42:02,087 --> 00:42:04,790
Georgiou och jag
ska tillbaka till skeppet.
560
00:42:04,923 --> 00:42:08,225
Dada Noe Àr vÄr
enda lÀnk till gudagÄvan.
561
00:42:08,226 --> 00:42:11,329
SĂ„ vi ska
prata lite med honom.
562
00:42:23,842 --> 00:42:25,010
Vad?
563
00:42:25,143 --> 00:42:27,077
Hon hette Philippa Georgiou.
564
00:42:27,078 --> 00:42:28,847
Hennes mest kejserliga majestÀt.
565
00:42:28,980 --> 00:42:30,748
Moder till fosterlandet.
566
00:42:30,749 --> 00:42:32,050
Ăverherre av Vulcan.
567
00:42:32,150 --> 00:42:34,519
Dominus frÄn Qo'noS, Regina Andor,
568
00:42:34,620 --> 00:42:38,088
Philippa Georgiou
Augustus Iaponius Centarius.
569
00:42:38,089 --> 00:42:39,190
HĂ€ftigt.
570
00:42:39,324 --> 00:42:40,491
Ăr det pommes frites?
571
00:42:40,592 --> 00:42:42,927
Det var vÀl bra?
572
00:42:44,295 --> 00:42:46,164
Okej.
573
00:42:46,264 --> 00:42:49,133
Varje gÄng du inte
svarar pÄ hennes frÄgor direkt,
574
00:42:49,134 --> 00:42:52,270
Hennes majestÀt kommer att
slÄ dig i ansiktet.
575
00:42:52,370 --> 00:42:54,239
Okej.
576
00:42:54,339 --> 00:42:56,141
Jag Àr Dada.
577
00:42:56,241 --> 00:42:58,308
Dada Noe, bara Dada och Noe.
578
00:42:58,309 --> 00:42:59,711
Det Àr allt, inga mellanhavanden.
579
00:42:59,845 --> 00:43:02,112
Och jag...
580
00:43:02,113 --> 00:43:06,517
Jag brukade driva ett
patologiskt labb i Watt Colonies.
581
00:43:12,290 --> 00:43:13,791
Vad i helvete?
582
00:43:13,792 --> 00:43:16,895
Du sa att hon
skulle slÄ i ansiktet!
583
00:43:17,028 --> 00:43:20,431
SÄ nu har vi bÄda ljugit,
du Àr inte den dÀr Dada.
584
00:43:21,967 --> 00:43:24,235
Du Àr vad
de kallar hans spegel.
585
00:43:25,871 --> 00:43:28,039
Du kom hit
frÄn terranska imperiet.
586
00:43:28,173 --> 00:43:30,474
Och du tog med dig gudagÄvan.
587
00:43:30,475 --> 00:43:32,210
Vad Àr gudagÄvan?
588
00:43:33,611 --> 00:43:35,947
Mitt eget krigsrÄd
försökte avsÀtta mig.
589
00:43:36,047 --> 00:43:39,250
Vet du hur jag
övertalade fÀltmarskalken att prata?
590
00:43:39,384 --> 00:43:41,186
Vad?
591
00:43:48,093 --> 00:43:49,327
Jag var administratör.
592
00:43:49,427 --> 00:43:51,229
PĂ„ en kejserlig
vapenanlÀggning pÄ Terra.
593
00:43:51,362 --> 00:43:52,597
Visst.
594
00:43:52,698 --> 00:43:56,234
GudagÄvan förvarades
pÄ min anlÀggning.
595
00:43:57,235 --> 00:44:01,038
De flesta trodde att det var en legend,
men jag visste att det var pÄ riktigt.
596
00:44:01,039 --> 00:44:02,741
SÄ du försökte sÀlja den.
597
00:44:02,874 --> 00:44:04,174
Visst.
598
00:44:04,175 --> 00:44:07,779
Jag ville bo hÀr i
lugn och ro med dess intÀkter.
599
00:44:07,913 --> 00:44:09,580
Hur kom du
till vÄrt universum?
600
00:44:09,715 --> 00:44:11,016
Vad?
601
00:44:13,785 --> 00:44:15,553
Det var en jonstorm.
602
00:44:15,653 --> 00:44:17,588
TvÄ av dem, faktiskt.
603
00:44:17,689 --> 00:44:20,125
Och nÀr de konvergerar,
som de gör som klockor,
604
00:44:20,258 --> 00:44:23,393
De rev upp
nÄt i imperiets utkanter...
605
00:44:23,394 --> 00:44:28,099
En anomali, kallade de det...
men det var en passage.
606
00:44:28,199 --> 00:44:31,136
För att ta sig till
det hÀr stÀllet frÄn terranska imperiet.
607
00:44:32,470 --> 00:44:36,307
Kommer ut genom
din Crescent Nebulosa.
608
00:44:36,407 --> 00:44:38,609
FÄ kÀnner till det, för tillfÀllet.
609
00:44:38,710 --> 00:44:41,479
Men den öppnas
igen om fyra timmar.
610
00:44:41,579 --> 00:44:44,149
Det var dÄ jag
skulle trÀffa min köpare.
611
00:44:44,249 --> 00:44:46,084
Vet du
vad vapnet gör?
612
00:44:46,184 --> 00:44:48,619
Terranimperiet har brÀnts
genom sina resurser.
613
00:44:48,720 --> 00:44:49,855
Det Àr hungersnöd.
614
00:44:49,955 --> 00:44:52,523
Hela ecologierna kollapsar.
615
00:44:52,623 --> 00:44:54,925
De mÄste hitta
ett nytt territorium.
616
00:44:54,926 --> 00:44:56,661
För att erövra och strippa min.
617
00:44:56,795 --> 00:44:59,229
NĂ€r de inser att
deras supervapen Àr borta,
618
00:44:59,230 --> 00:45:00,966
De kommer
att hitta passagen...
619
00:45:01,066 --> 00:45:02,667
Du vet att de
kommer... och de kommer.
620
00:45:02,768 --> 00:45:06,304
De brÀnner allt de
rör vid och förslavar resten.
621
00:45:06,404 --> 00:45:09,507
För det Àr vad
Empire gör, Ers MajestÀt.
622
00:45:10,508 --> 00:45:13,178
De lÀrde sig mycket av dig.
623
00:45:14,746 --> 00:45:16,446
Vem mer vill ha det?
624
00:45:16,447 --> 00:45:18,549
Jag vet inte.
625
00:45:18,649 --> 00:45:20,919
Jag fick ett
erbjudande, pengarna var Àkta.
626
00:45:21,019 --> 00:45:23,154
NÄgon stal
gudagÄvan frÄn oss.
627
00:45:23,288 --> 00:45:25,255
- Vem
var han?
628
00:45:25,256 --> 00:45:28,626
Den som bröt sig in i
mitt rum, den som stal vapnet,
629
00:45:28,726 --> 00:45:30,571
De vet vad de vet för
att de har lÀrt sig det.
630
00:45:30,595 --> 00:45:32,163
frÄn en av er.
631
00:45:51,616 --> 00:45:54,452
Nödtransportör.
632
00:46:28,386 --> 00:46:30,221
Det hÀr Àr toppen.
633
00:46:31,089 --> 00:46:32,590
Ănnu bĂ€ttre.
634
00:46:32,690 --> 00:46:34,960
Ăr
skeppet borta?
635
00:46:35,060 --> 00:46:36,261
Jag gillade det skeppet.
636
00:46:36,394 --> 00:46:38,096
Vad hÀnde?
637
00:46:38,196 --> 00:46:39,931
Sabotage.
638
00:46:43,168 --> 00:46:44,534
Vad?
639
00:46:44,535 --> 00:46:47,105
Den som stal
gudagÄvan hade en partner.
640
00:46:47,238 --> 00:46:49,607
Det var nÄgon hÀr.
641
00:46:51,042 --> 00:46:53,979
Vilket betyder att en av oss Àr en mullvad.
642
00:46:59,117 --> 00:47:01,752
- Det
kan vara du.
643
00:47:01,853 --> 00:47:03,187
Om det var jag,
644
00:47:03,188 --> 00:47:05,423
Jag skulle ha
mördat er alla redan.
645
00:47:05,523 --> 00:47:07,893
Om det finns en mullvad, vet
du att det inte Àr jag.
646
00:47:07,993 --> 00:47:09,894
Jag menar, det lÄter
ganska mullvad för mig.
647
00:47:09,895 --> 00:47:11,462
Jag vet inte.
648
00:47:11,562 --> 00:47:13,231
Vi har varit
pÄ tio operationer tillsammans.
649
00:47:13,331 --> 00:47:15,109
Ja, och jag vet fortfarande inte
ens hur du ser ut, eller hur?
650
00:47:15,133 --> 00:47:16,935
Ingen vet hur
en kameloid ser ut.
651
00:47:17,035 --> 00:47:19,904
- Du kan Àndra
dig till vad du vill.
652
00:47:19,905 --> 00:47:22,049
Han existerar i en helt
annan skala Àn nÄgon annan.
653
00:47:22,073 --> 00:47:25,409
Min fru ska lÀgga
vÄr första kull ÀggsÀckar.
654
00:47:25,410 --> 00:47:28,579
- Nej, jag har
190 000 ungar pÄ vÀg...
655
00:47:28,679 --> 00:47:30,247
- Och jag vill
att de ska leva.
656
00:47:30,248 --> 00:47:31,748
Du kan hitta ett motiv
för vem som helst av oss.
657
00:47:31,749 --> 00:47:34,485
Eller sÄ kan det
vara en kombination av er.
658
00:47:34,619 --> 00:47:36,454
Du vet, som
Zeph och Fuzz eller...
659
00:47:36,554 --> 00:47:38,055
Du snurrar
ut utan Melle.
660
00:47:38,056 --> 00:47:39,724
Du kan inte landa pÄ ett val.
661
00:47:39,824 --> 00:47:41,936
Du kanske sÀtter det i mitt
huvud för att du Àr mullvaden.
662
00:47:41,960 --> 00:47:43,461
Garrett
Ă€r ny.
663
00:47:43,561 --> 00:47:44,662
Hon bryr sig inte om oss.
664
00:47:44,795 --> 00:47:46,197
Jag Àr StjÀrnflottan.
665
00:47:46,297 --> 00:47:49,900
Alla andra kÀnner
den dÀr heroiska brisen.
666
00:47:49,901 --> 00:47:51,302
Knuffar hon manteln?
667
00:47:51,436 --> 00:47:53,604
Det finns ett
gammalt skepp dÀr ute.
668
00:47:53,704 --> 00:47:54,940
En gammal soptipp.
669
00:47:55,040 --> 00:47:56,641
Ja, jag hittade den
nÀr du var dÀr uppe.
670
00:47:56,741 --> 00:47:58,242
Förhör med metallhuvud.
671
00:47:58,243 --> 00:47:59,744
Det mÄste vara flera
Är sen nÄgon flög den.
672
00:47:59,844 --> 00:48:01,112
Men jag tror att vi kan jobba med det.
673
00:48:01,212 --> 00:48:03,814
för att jaga
den som tog gudagÄvan.
674
00:48:03,915 --> 00:48:06,283
Jag ogillar dig mindre.
675
00:48:06,284 --> 00:48:07,685
Ă
h.
676
00:48:07,785 --> 00:48:09,430
Om jag ville att nÄgon skulle
gilla mig, skulle jag skaffa en hund.
677
00:48:09,454 --> 00:48:10,587
Jag gillar ordning.
678
00:48:10,588 --> 00:48:13,024
Jag gillar
förutsÀgelser och slutsatser.
679
00:48:13,124 --> 00:48:17,261
DÄ Àr du i fel
lag eftersom vi har mullvad,
680
00:48:17,262 --> 00:48:19,430
strandsatta pÄ en död planet,
681
00:48:19,530 --> 00:48:21,132
ingen kommunikation
med utsidan,
682
00:48:21,232 --> 00:48:25,003
och mindre Àn fyra
timmar innan terranerna fÄr gudagÄvan
683
00:48:25,136 --> 00:48:27,005
Och anvÀnd den var
som helst i galaxen.
684
00:48:27,105 --> 00:48:30,841
PĂ„ tal om det, Quas,
hur Àr det med antennerna?
685
00:48:30,942 --> 00:48:34,012
NÄvÀl...
686
00:48:35,246 --> 00:48:37,048
Det Àr
nÄgra Ärtionden förÄldrat.
687
00:48:37,148 --> 00:48:40,284
Vi fÄr igÄng den, sen berÀttar
vi för 31 vad som kommer.
688
00:48:40,285 --> 00:48:41,552
Vi jobbar tillsammans.
689
00:48:41,686 --> 00:48:43,754
Alla hÄller
sig inom synhÄll.
690
00:48:43,854 --> 00:48:45,723
Jag bara...
691
00:48:49,327 --> 00:48:51,229
LÄt oss gÄ.
692
00:49:05,543 --> 00:49:07,478
DÀr rök den idén.
693
00:49:08,246 --> 00:49:10,815
VÄr lilla mullvad
har varit vÀldigt upptagen.
694
00:49:10,915 --> 00:49:12,516
Jag drog upp alla ledningar.
695
00:49:12,517 --> 00:49:14,385
Jag leder ett
lag in i skogen.
696
00:49:14,485 --> 00:49:16,754
Tre för att se
om vi kan rÀdda honom.
697
00:49:16,887 --> 00:49:18,089
Stanna hÀr med de andra.
698
00:49:18,189 --> 00:49:19,656
och försöka
fixa antennen array.
699
00:49:19,657 --> 00:49:21,892
Varför ger hon oss order nu?
700
00:49:22,027 --> 00:49:23,360
För att jag lÄter henne göra det.
701
00:49:23,361 --> 00:49:25,063
Och jag Àr ganska sÀker
pÄ att hon inte Àr mullvaden.
702
00:49:25,163 --> 00:49:26,873
Du skulle inte satsa pÄ
en hÀst som heter Pretty Secure.
703
00:49:26,897 --> 00:49:30,835
Quas, Fuzz, du tar dig
till scowen direkt med Georgiou.
704
00:49:30,935 --> 00:49:32,603
Zeph och Garrett,
stanna hÀr med mig.
705
00:49:32,737 --> 00:49:34,205
Vi tar
hand om antennerna.
706
00:49:34,305 --> 00:49:36,107
Jag Àr ledsen.
707
00:49:36,207 --> 00:49:37,647
Jag ska gÄ
ut i skogen.
708
00:49:37,742 --> 00:49:39,344
med tvÄ mÀnniskor
som vill döda mig?
709
00:49:39,444 --> 00:49:41,679
HÄll dig bara inom synhÄll
för varandra och dö inte.
710
00:49:41,779 --> 00:49:43,081
Okej?
711
00:49:43,181 --> 00:49:44,849
Tack, kapten.
712
00:49:44,949 --> 00:49:46,883
Jag menar, bara femtiofemtio skott
en av dem vill döda mig,
713
00:49:46,884 --> 00:49:49,220
- Och
sen 25 %...
714
00:49:49,320 --> 00:49:50,455
Jag Àlskar dig ocksÄ, kapten.
715
00:49:50,555 --> 00:49:52,423
Okej.
716
00:50:02,900 --> 00:50:04,935
Den inre kretsen pÄ
den hÀr gamla scowen
717
00:50:05,070 --> 00:50:07,305
Ă€r fortfarande i hyfsat skick.
718
00:50:09,274 --> 00:50:12,643
Allt jag
ser borde funka.
719
00:50:14,879 --> 00:50:17,815
SÄ den hÀr
saken vi jagar, gudagÄvan,
720
00:50:17,948 --> 00:50:20,951
Har era ingenjörer
installerat en sÀkerhetsanordning?
721
00:50:21,052 --> 00:50:23,121
Kan vi stÀnga av den pÄ distans?
722
00:50:25,156 --> 00:50:28,393
Det finns
ingen sÀkerhet.
723
00:50:28,493 --> 00:50:30,695
SÄ mycket on-brand för dig.
724
00:50:30,795 --> 00:50:32,096
FÄr jag stÀlla en frÄga till?
725
00:50:32,097 --> 00:50:34,264
Jag ska bara
stÀlla en frÄga till.
726
00:50:34,265 --> 00:50:36,801
SÄ du förde
gudagÄvan till vÀrlden
727
00:50:36,934 --> 00:50:40,004
för att förÄnga
fyrhjulingar av liv.
728
00:50:40,138 --> 00:50:43,908
Trodde aldrig att det
var lite, du vet, mycket?
729
00:50:46,010 --> 00:50:48,612
Jag beordrade att den skulle förstöras.
730
00:50:48,613 --> 00:50:52,782
Och nÄgon gömde det,
ditt eget folk förrÄdde dig.
731
00:50:52,783 --> 00:50:55,153
Din företagskultur
var bara skit.
732
00:50:55,286 --> 00:50:57,388
Och du svarade
inte pÄ min frÄga.
733
00:50:57,488 --> 00:50:59,857
Asymptotpolen Àr borta.
734
00:51:00,958 --> 00:51:04,061
NÄgon mÄste ha
tagit den för terbiumet.
735
00:51:04,162 --> 00:51:07,098
Hitta en till,
den hÀr borde flyga.
736
00:51:07,198 --> 00:51:09,599
Kanske
lastskrovet.
737
00:51:09,600 --> 00:51:12,437
Alla hÄller
ihop, okej?
738
00:51:12,537 --> 00:51:15,273
Det begrÀnsar möjligheterna
att du dödar oss.
739
00:51:15,373 --> 00:51:17,175
Uh...
740
00:51:17,308 --> 00:51:19,109
Vi gÄr
till lastrummet, tack.
741
00:51:19,110 --> 00:51:20,911
Följer du inte med?
742
00:51:21,011 --> 00:51:23,881
Ja, jag kunde inte vara mer uppspelt.
743
00:51:26,851 --> 00:51:29,154
Ja, jag kan hjÀlpa
dig dÀr nere, naturligtvis,
744
00:51:29,254 --> 00:51:31,522
Men med tanke pÄ
hur, du vet, kontroll
745
00:51:31,622 --> 00:51:33,524
Àr centralt för
hela din identitet
746
00:51:33,624 --> 00:51:35,526
Och det faktum att jag
inte Àr bra pÄ det,
747
00:51:35,660 --> 00:51:38,062
Jag ska bara stÄ
hÀr och hedra vÄrt förhÄllande.
748
00:51:38,196 --> 00:51:40,464
- Genom att
inte göra nÄt alls.
749
00:51:40,465 --> 00:51:42,166
Det kallas
radikal sjÀlvacceptans.
750
00:51:42,167 --> 00:51:43,668
- Utvecklad
av dig.
751
00:51:43,768 --> 00:51:45,236
SĂ„, kan du fixa det?
752
00:51:45,336 --> 00:51:49,207
Jag Àr inte ens sÀker
pÄ att den Àr trasig.
753
00:51:49,307 --> 00:51:51,508
Den hÀr trasiga
kabeln ser dramatisk ut.
754
00:51:51,509 --> 00:51:53,411
Men denna utrustning
har redundans inbyggd.
755
00:51:53,511 --> 00:51:54,912
Det Àr lÀtt att lösa.
756
00:51:55,012 --> 00:51:58,515
Förutom att nÄgon
slet ut theta-korsningen.
757
00:51:58,516 --> 00:52:00,285
Annars borde
det hÀr fungera.
758
00:52:00,385 --> 00:52:03,388
Okej, vÄr mullvad
kanske har den.
759
00:52:08,058 --> 00:52:10,461
-
Garrett?
760
00:52:10,561 --> 00:52:11,729
- Zeph. - Vad Àr det?
761
00:52:11,862 --> 00:52:13,798
Var Àr Zeph?
762
00:52:21,272 --> 00:52:23,308
- Zeph, kom in. - Vad Àr det?
763
00:52:24,175 --> 00:52:26,411
Zeph, hör du mig?
764
00:52:33,751 --> 00:52:35,920
- Zeph. - Vad Àr det?
765
00:52:43,261 --> 00:52:44,862
Garrett, var det du?
766
00:52:48,433 --> 00:52:50,401
Garrett, vad fan var det?
767
00:52:50,501 --> 00:52:52,513
NÄgon har
precis aktiverat antennerna.
768
00:52:52,537 --> 00:52:54,404
Fan ocksÄ.
769
00:52:54,405 --> 00:52:56,774
Vad Àr det som hÀnder?
770
00:52:56,907 --> 00:52:59,277
Garrett, sittrep.
771
00:52:59,410 --> 00:53:01,612
Det hÀr blir bra.
772
00:53:01,712 --> 00:53:04,582
Löjtnant, hör ni mig?
773
00:53:12,423 --> 00:53:13,791
Klart och tydligt.
774
00:53:14,959 --> 00:53:16,394
Klart och tydligt.
775
00:53:16,494 --> 00:53:17,894
Inget hÀr.
776
00:53:17,895 --> 00:53:20,431
Hur kan nÄgon ha anvÀnt den
hÀr för att sÀnda ut en signal?
777
00:53:20,531 --> 00:53:22,633
Omöjligt, det saknas en del.
778
00:53:22,733 --> 00:53:25,002
Och nÄgon sköt den till helvetet.
779
00:53:25,135 --> 00:53:27,104
Jag hörde nÄn springa.
780
00:53:27,204 --> 00:53:29,006
Zeph mÄste ha
lagt tillbaka theta-kopplingen.
781
00:53:29,106 --> 00:53:31,442
Sen sköt han den
efter att han anvÀnt arrayen.
782
00:53:34,545 --> 00:53:37,315
SÄ han mÄste ha kretsat
tillbaka efter att han gick AWOL.
783
00:53:37,415 --> 00:53:41,652
Zeph kom ner till planeten
för att sabotera för oss.
784
00:53:41,752 --> 00:53:43,521
Och nu nÀr vi Àr strandsatta,
785
00:53:43,621 --> 00:53:46,156
Han skickade ett meddelande
till den han jobbar med.
786
00:53:46,257 --> 00:53:48,158
Och han ligger lÄgt
tills han kommer hit.
787
00:53:48,259 --> 00:53:49,927
Sen Àr han borta.
788
00:53:50,027 --> 00:53:52,497
DÄ mÄste vi
hitta honom först.
789
00:54:00,471 --> 00:54:02,138
Observer, hör ni mig?
790
00:54:02,139 --> 00:54:04,808
SnÀlla, Raider One,
nÀr hör jag inte?
791
00:54:04,809 --> 00:54:07,011
Det Àr lustigt.
792
00:54:08,946 --> 00:54:10,614
Jag fÄr in
en hel del störningar,
793
00:54:10,615 --> 00:54:12,383
men tricordern
visar Zephs biosignatur
794
00:54:12,517 --> 00:54:14,719
Jag var bara i den hÀr sektorn.
795
00:54:15,620 --> 00:54:18,723
HÄll er
nere och tajta.
796
00:54:22,327 --> 00:54:25,663
Krigsherren du tjÀnade, Giri,
vad hÀnde med henne?
797
00:54:25,763 --> 00:54:27,732
Hon dog som hon överlevde.
798
00:54:27,832 --> 00:54:29,867
Du vet vad jag menar.
799
00:54:29,967 --> 00:54:31,167
Hon hade tur.
800
00:54:31,168 --> 00:54:33,237
Hon var inte
smittad med ett samvete.
801
00:54:33,371 --> 00:54:34,672
-
Infekterad?
802
00:54:34,772 --> 00:54:36,907
Ett monster kan bara vara ett monster.
803
00:54:37,007 --> 00:54:40,176
Ett monster med
Änger Àr vÀrdelöst.
804
00:54:40,177 --> 00:54:41,746
Det var dÀrför
du gömde dig.
805
00:54:41,879 --> 00:54:43,581
I en bar
i Àndan av ingenstans.
806
00:54:43,714 --> 00:54:46,016
Det kanske Àr dÀrför
du jobbar med 31.
807
00:54:46,116 --> 00:54:47,752
För att sopa rent ditt rykte.
808
00:54:47,885 --> 00:54:50,321
Det finns alltid ett pris
att betala för sÄna som oss.
809
00:54:50,421 --> 00:54:52,323
Du skulle inte vara hÀr
om du inte höll med.
810
00:54:52,423 --> 00:54:54,190
Det var dÀrför du valde mig.
811
00:54:54,191 --> 00:54:56,894
Du tror att jag Àr ett
monster som kÀnner tillrÀckligt för att styras.
812
00:54:56,994 --> 00:54:58,729
Men gör fortfarande
det riktiga skitjobbet.
813
00:54:58,829 --> 00:55:01,165
Nej, jag tror att du vill
ha tillbaka gudagÄvan eftersom du vet
814
00:55:01,265 --> 00:55:02,785
Det Àr din enda
chans att gottgöra dig sjÀlv.
815
00:55:02,900 --> 00:55:04,402
För all skit du har gjort.
816
00:55:04,502 --> 00:55:07,237
Jag vill ha tillbaka
gudagÄvan, för den Àr min.
817
00:55:13,844 --> 00:55:17,748
Zephs
exoskelett lÀcker.
818
00:55:23,754 --> 00:55:25,656
Ja, fler.
819
00:55:30,361 --> 00:55:32,162
Den hÀr vÀgen.
820
00:56:03,461 --> 00:56:06,563
Blixt, klipp,
821
00:56:06,564 --> 00:56:08,499
HÄll.
822
00:56:08,599 --> 00:56:11,802
Polio, Influensina,
823
00:56:11,936 --> 00:56:13,838
Vad Àr
det du sÀger?
824
00:56:13,938 --> 00:56:16,774
Jag reciterar namnen
pÄ mina ungar.
825
00:56:16,874 --> 00:56:18,676
Eftersom en av
er tÀnker mörda mig,
826
00:56:18,776 --> 00:56:22,279
Jag kommer aldrig att trÀffa dem,
men jag kan Ätminstone hedra dem.
827
00:56:22,379 --> 00:56:23,648
En efter en.
828
00:56:23,781 --> 00:56:25,149
Resa.
829
00:56:25,282 --> 00:56:26,551
Andra resan
830
00:56:26,651 --> 00:56:30,721
Tonsilyit, Krim-Congo
Hemorragisk feber...
831
00:56:30,821 --> 00:56:32,557
TĂ€nker du snyfta
ut 190.000 namn?
832
00:56:32,657 --> 00:56:34,725
Hur kan du vara
sÄ kall och okÀnslig?
833
00:56:34,825 --> 00:56:36,494
Kan han ha spelat
in vad som hÀnde?
834
00:56:36,594 --> 00:56:38,028
Visst.
835
00:56:38,128 --> 00:56:39,963
Förutom att bilderna troligen
mördades tillsammans med honom.
836
00:56:39,964 --> 00:56:43,000
Vi kan koppla en
av tricordrarna till hans kostym.
837
00:56:43,133 --> 00:56:45,602
Vilka data som Àn finns kvar, sÄ
vet vi vem som gjorde det hÀr.
838
00:56:45,603 --> 00:56:48,473
Du sÀger det som
om vi alla Àr misstÀnkta.
839
00:56:48,573 --> 00:56:50,139
Det Àr vi inte.
840
00:56:50,140 --> 00:56:53,678
Fuzz, jag och hon var i
gröten nÀr allt det hÀr hÀnde...
841
00:56:53,778 --> 00:56:56,080
Alla inför
alla andra.
842
00:56:56,180 --> 00:56:58,415
Och ingen gick nÄgonstans, eller hur?
843
00:56:58,516 --> 00:57:00,451
Okej.
844
00:57:03,621 --> 00:57:06,624
Det hÀr Àr inte Zephs.
845
00:57:06,724 --> 00:57:10,528
Brunett, 25 centimeter.
846
00:57:25,576 --> 00:57:27,211
Det hÀr Àr vansinne.
847
00:57:27,344 --> 00:57:28,746
Sluta larva dig.
848
00:57:28,879 --> 00:57:30,457
Jag har varit pÄ nÀra
hÄll med Zeph i en vecka.
849
00:57:30,481 --> 00:57:32,082
Okej, sÄ du
gillar mecha boom-boom.
850
00:57:32,216 --> 00:57:34,218
Det Àr mÄnga mÀnniskor.
851
00:57:35,520 --> 00:57:37,287
- Vad Àr det med dig?
852
00:57:41,458 --> 00:57:43,192
Det Àr omöjligt.
853
00:57:59,877 --> 00:58:01,679
Löjtnant Garrett.
854
00:58:01,779 --> 00:58:04,649
Varför Àr Zephs
blod under dina naglar?
855
00:58:09,520 --> 00:58:11,421
Löjtnant Garrett.
856
00:58:11,556 --> 00:58:14,291
Bevis frÄn dig
hittades pÄ Zephs kropp.
857
00:58:14,391 --> 00:58:17,294
Och bevis frÄn Sephs
kropp hittades pÄ dig.
858
00:58:17,427 --> 00:58:19,697
Inte sÀrskilt stjÀrnflottan.
859
00:58:19,797 --> 00:58:21,431
Jag Àr vÀldigt stjÀrnflottan.
860
00:58:21,532 --> 00:58:24,033
Och du vet att jag inte gjorde det hÀr.
861
00:58:24,034 --> 00:58:27,605
Du Àr bara livrÀdd för
alla med en moralisk kompass.
862
00:58:27,738 --> 00:58:28,906
- Jag vet inte.
863
00:58:29,006 --> 00:58:32,843
Och innerst inne i
det rena lilla hjÀrtat,
864
00:58:32,943 --> 00:58:35,913
Du Àr ett
kaostroll, eller hur?
865
00:58:36,013 --> 00:58:38,448
- Jag vet att du
har det i dig, Àngel.
866
00:58:38,549 --> 00:58:40,084
StjÀrnflottan sniffade dig.
867
00:58:40,184 --> 00:58:42,953
Och sÀtta dig pÄ en plats
dÀr du skulle vara mest anvÀndbar.
868
00:58:43,053 --> 00:58:47,390
Sektion 31 Àr bara platsen
för officerare som tÀnjer pÄ reglerna.
869
00:58:47,391 --> 00:58:50,628
aldrig riktigt bryta dem
förrÀn de gör det.
870
00:58:50,728 --> 00:58:54,464
Och du passar hÀr inne.
871
00:58:58,803 --> 00:59:00,971
Du kan tortera mig
sÄ mycket du vill.
872
00:59:01,071 --> 00:59:03,708
Du kommer aldrig att
göra mig till mördare.
873
00:59:05,175 --> 00:59:06,911
Nej, det gör jag inte.
874
00:59:20,925 --> 00:59:22,627
Vi har filmat!
875
00:59:25,663 --> 00:59:26,997
Sluta!
876
00:59:27,097 --> 00:59:28,833
Sluta!
877
00:59:30,768 --> 00:59:32,169
Det hÀr Àr min kostym.
878
00:59:32,269 --> 00:59:34,504
Jag Àr kostymen!
879
00:59:35,606 --> 00:59:37,974
Kostymen Àr jag!
880
00:59:37,975 --> 00:59:39,509
VĂ€nta lite.
881
00:59:43,013 --> 00:59:46,651
Vi var
dina vÀnner.
882
00:59:47,451 --> 00:59:49,452
Du kan inte döda mig.
883
00:59:49,453 --> 00:59:51,656
- Du
kan inte döda...
884
00:59:57,094 --> 00:59:59,196
Var det Zeph som tog livet av sig?
885
00:59:59,296 --> 01:00:00,831
Varför skulle han göra det?
886
01:00:02,166 --> 01:00:06,236
Ledsen att göra
er besviken, Ers MajestÀt.
887
01:00:07,037 --> 01:00:09,506
Inget av det
hÀr verkar vettigt.
888
01:00:09,606 --> 01:00:11,017
Nej, inget av
det lÄter vettigt.
889
01:00:11,041 --> 01:00:12,576
Varför skulle han göra det hÀr?
890
01:00:12,710 --> 01:00:14,621
- Ge mig
nÄgra minuter till...
891
01:00:14,645 --> 01:00:16,881
Ge mig
nÄgra sekunder, dÄ.
892
01:00:17,014 --> 01:00:19,183
Uh...
893
01:00:19,283 --> 01:00:21,218
- Det
kan vara du.
894
01:00:21,318 --> 01:00:22,896
Och jag vet fortfarande inte
ens hur du ser ut.
895
01:00:22,920 --> 01:00:24,554
Du kan förvandlas
till vad du vill.
896
01:00:24,689 --> 01:00:26,155
Hon bryr sig
inte om oss.
897
01:00:26,156 --> 01:00:27,857
Jag
Àr StjÀrnflottan.
898
01:00:27,858 --> 01:00:29,335
NĂ€r du
pratar om kostymen,
899
01:00:29,359 --> 01:00:31,061
Du pratar om Zeph.
900
01:00:31,829 --> 01:00:33,063
Det hÀr Àr inte Fuzz.
901
01:00:33,163 --> 01:00:34,998
Vulcanen Àr
bara en maskin.
902
01:00:34,999 --> 01:00:36,532
Jag Àr inne.
903
01:00:36,533 --> 01:00:38,135
Skalformare!
904
01:00:38,235 --> 01:00:40,738
Du anar inte vilka smÄ
flÀckar jag kan komma in pÄ.
905
01:00:40,871 --> 01:00:45,875
Till exempel de
inre funktionerna hos kroppsmodifieringar.
906
01:00:45,876 --> 01:00:47,376
Det finns en autopilot.
907
01:00:47,377 --> 01:00:49,980
Det Àr det
enda som Àr vettigt.
908
01:00:51,615 --> 01:00:55,953
Du satte
Vulcan-maskinen pÄ autopilot.
909
01:00:57,454 --> 01:01:01,190
Det Àr dÀrför dess
svar var sÄ konstiga.
910
01:01:01,191 --> 01:01:04,128
- Följer
du inte med?
911
01:01:05,262 --> 01:01:09,198
Du flög in
i Zephs exoskelett.
912
01:01:09,199 --> 01:01:11,101
Och nÀr du vÀl var inne...
913
01:01:11,235 --> 01:01:13,237
NÄgon slet
ut theta-korsningen.
914
01:01:13,337 --> 01:01:15,205
Garrett, var Àr Zeph?
915
01:01:16,774 --> 01:01:19,643
Sen tog du
kontroll över Zephs kostym.
916
01:01:20,745 --> 01:01:22,880
Medan de andra
letade efter honom,
917
01:01:22,980 --> 01:01:25,581
Du fick honom att
smyga tillbaka in i antennen.
918
01:01:25,582 --> 01:01:28,052
och skicka dessa meddelanden.
919
01:01:28,152 --> 01:01:30,087
Gör inte sÄ hÀr mot dem!
920
01:01:30,187 --> 01:01:32,456
Vi var dina vÀnner.
921
01:01:32,556 --> 01:01:35,091
Sen förstörde
du bevisen.
922
01:01:35,092 --> 01:01:36,626
Och du dödade Zeph.
923
01:01:38,428 --> 01:01:40,630
Och sen planterade du
bevisen pÄ Garrett hÀr.
924
01:01:44,935 --> 01:01:46,470
Upp med hÀnderna, Fuzz.
925
01:01:46,570 --> 01:01:49,840
Skit och skit.
926
01:01:55,445 --> 01:01:59,649
Tror du verkligen pÄ
vad hon sÀger, Alok?
927
01:01:59,750 --> 01:02:01,585
Kvasi, efter allt
vi har gÄtt igenom?
928
01:02:04,721 --> 01:02:07,391
FÄr jag bara
sÀga en sak först?
929
01:02:11,862 --> 01:02:14,264
Jag Àr fortfarande
hackad i Zephs exoskelett.
930
01:02:27,978 --> 01:02:29,579
SĂ€tt fart!
931
01:02:33,117 --> 01:02:36,053
Vad hÀnde med
"ingen besÀttningsmedlem kvar"?
932
01:02:37,721 --> 01:02:39,523
Ă
h.
933
01:02:53,303 --> 01:02:54,872
LĂ€gg av!
934
01:02:55,005 --> 01:02:56,106
Ta oss nÀrmare.
935
01:04:06,310 --> 01:04:08,979
Jag tar hand om dig.
936
01:04:09,113 --> 01:04:11,715
Lugnt
och fint.
937
01:05:10,274 --> 01:05:12,542
Du hÄller koll
pÄ svarta marknaden, hmm?
938
01:05:12,642 --> 01:05:14,478
Och det var dÀr
du hörde talas om gudagÄvan.
939
01:05:14,578 --> 01:05:15,845
Varför bryr du dig?
940
01:05:15,946 --> 01:05:17,747
Du dödade din familj.
941
01:05:17,847 --> 01:05:19,516
Vad Àr
nÄgra miljarder till?
942
01:05:19,616 --> 01:05:22,419
- Vem
jobbar du med?
943
01:05:22,519 --> 01:05:25,288
Du tog din krona
medan de dog i vÄnda
944
01:05:25,289 --> 01:05:27,424
Inte tre meter bort.
945
01:05:28,192 --> 01:05:31,361
Du dömde din
enda vÀn till slaveri.
946
01:05:31,461 --> 01:05:35,164
Och sen hade du stake nog
att erbjuda honom vÀnlighet i slutet?
947
01:05:37,601 --> 01:05:39,236
Hur kunde du veta det?
948
01:05:39,369 --> 01:05:42,039
Jag Àr glad att du fattar.
949
01:05:42,139 --> 01:05:44,008
Han lurade dig, kejsare.
950
01:05:44,108 --> 01:05:46,043
San Àr vid liv.
951
01:05:50,880 --> 01:05:53,183
Det Àr inte möjligt.
952
01:05:55,019 --> 01:05:56,786
- Det Àr inte möjligt.
953
01:05:56,886 --> 01:05:59,456
Han byggde upp
en immunitet mot giftet.
954
01:05:59,556 --> 01:06:02,726
Teeny smÄ doser över tid.
955
01:06:03,994 --> 01:06:07,363
Ăn en gĂ„ng, lilla
skit för vinsten, mamma.
956
01:06:08,532 --> 01:06:10,300
Var Àr han?
957
01:06:10,400 --> 01:06:12,936
Han kommer att sÀtta
upp en riktig show.
958
01:06:13,037 --> 01:06:15,072
Du byggde gudagÄvan.
959
01:06:15,172 --> 01:06:16,940
Du skapade det hÀr monstret.
960
01:06:17,074 --> 01:06:19,209
Det hÀr Àr bara du.
961
01:07:02,586 --> 01:07:04,754
Var försiktig, okej?
962
01:07:05,555 --> 01:07:07,390
Var försiktig, sa jag.
963
01:07:07,391 --> 01:07:09,459
Jag mÄste ta mig runt i det.
964
01:07:13,230 --> 01:07:15,332
Du har rÄd med
hundra av dem nu.
965
01:07:15,465 --> 01:07:16,666
Ă
h, bra.
966
01:07:16,766 --> 01:07:18,835
Jag skulle nöja mig med en som fungerar.
967
01:07:20,237 --> 01:07:22,606
SÄ det Àr allt?
968
01:07:22,706 --> 01:07:24,240
Den allsmÀktige Guden.
969
01:07:24,241 --> 01:07:25,609
NÀr du Àr kejsare,
970
01:07:25,709 --> 01:07:30,314
Kanske börja med att
namnge det nÄgot mindre förvirrande.
971
01:07:43,293 --> 01:07:45,128
NÀr passagen öppnar sig,
972
01:07:45,129 --> 01:07:48,765
Han kontaktar terranerna,
de kommer igenom.
973
01:07:50,467 --> 01:07:52,301
De detonerar det hÀr.
974
01:07:52,302 --> 01:07:55,172
Och han skulle
vara Empires Àlskling.
975
01:07:55,305 --> 01:07:58,074
SĂ„ han kastar
Federationen i kaos...
976
01:07:58,175 --> 01:08:00,177
StjÀrnflottan kommer att börja stampa.
977
01:08:00,277 --> 01:08:01,978
Perfekt tid att invadera.
978
01:08:04,681 --> 01:08:06,550
Du födde den hÀr saken.
979
01:08:08,385 --> 01:08:10,687
- Hur
stoppar vi det?
980
01:08:10,820 --> 01:08:13,190
Vi Àr fast hÀr, sÄ
vi kan inte följa efter honom.
981
01:08:13,290 --> 01:08:15,525
Antennen Àr förstörd, sÄ
vi kan inte varna nÄn.
982
01:08:15,625 --> 01:08:17,026
Det Àr skitsnack.
983
01:08:18,228 --> 01:08:20,029
- Du kan
bÀttre Àn sÄ.
984
01:08:20,130 --> 01:08:21,331
Gudomen Àr jag.
985
01:08:21,431 --> 01:08:24,634
Jag Àr den enda
jag aldrig kunde besegra.
986
01:08:26,370 --> 01:08:29,373
Det förflutna hinner
alltid ifatt dig.
987
01:08:29,473 --> 01:08:30,740
Eller hur?
988
01:08:34,844 --> 01:08:37,747
Det betyder inte att det alltid vinner.
989
01:08:39,683 --> 01:08:41,885
Varje gömstÀlle har
jag en reservplan.
990
01:08:41,985 --> 01:08:43,520
Vi ska fÄ igÄng den dÀr scowen.
991
01:08:43,620 --> 01:08:46,856
Chefen, scowen kommer inte att flyga.
992
01:08:46,956 --> 01:08:48,725
Inte utan en asymptotspiral.
993
01:08:50,427 --> 01:08:52,196
Vi har en.
994
01:08:52,296 --> 01:08:54,097
Vi hinner ikapp San.
995
01:08:54,198 --> 01:08:56,533
Vi ska se till att
han inte kan kontakta terranerna.
996
01:08:56,633 --> 01:08:58,067
Du slet ut spolen.
997
01:08:58,202 --> 01:09:00,570
Jag visste inte nÀr
en mullvad fortfarande sprang omkring.
998
01:09:03,573 --> 01:09:05,409
Skitstövel.
999
01:09:18,021 --> 01:09:20,457
Okej, Quas, ge henne en omgÄng.
1000
01:09:26,463 --> 01:09:27,664
Fortfarande bara en puls.
1001
01:09:32,602 --> 01:09:34,438
Och vi gör affÀrer.
1002
01:09:34,538 --> 01:09:37,574
Vi har mindre Àn
30 minuter pÄ oss.
1003
01:09:37,674 --> 01:09:39,208
Quas, sÀtt
kurs mot Crescentnebulosan.
1004
01:09:39,209 --> 01:09:42,412
Okej, det hÀr kommer
att bli skumpigt och dÄligt.
1005
01:09:42,512 --> 01:09:44,348
Jag antar att
Sans skepp Àr bevÀpnat.
1006
01:09:44,448 --> 01:09:47,150
Ja, alla terranskepp Àr bevÀpnade.
1007
01:09:47,284 --> 01:09:49,553
Han kommer att
ha protonkanoner, torpeder,
1008
01:09:49,653 --> 01:09:52,656
Och vi Àr en sopprÄm.
1009
01:09:52,789 --> 01:09:54,224
Varför skrattar du?
1010
01:09:54,324 --> 01:09:56,284
För jag kan inte förestÀlla mig
att saker och ting blir vÀrre.
1011
01:10:02,098 --> 01:10:03,399
LÄt oss gÄ.
1012
01:10:13,209 --> 01:10:16,078
SÄ den hÀr saken flyger
runt mitt i ett traktorfÀlt.
1013
01:10:16,079 --> 01:10:17,981
Folk kastar sina
sopor i rymden.
1014
01:10:18,081 --> 01:10:19,916
och skuren flyger
omkring och slÀpar soporna
1015
01:10:20,016 --> 01:10:21,150
Tillsammans med fÀltet.
1016
01:10:22,319 --> 01:10:24,120
NÀr traktorfÀltet Àr fullt,
1017
01:10:24,220 --> 01:10:25,855
Den dumpar soporna i nebulosan.
1018
01:10:25,989 --> 01:10:27,691
dÀr den
sönderdelas i strÄlningen.
1019
01:10:27,824 --> 01:10:29,626
Jag vill bara vara tydlig.
1020
01:10:29,726 --> 01:10:31,566
Du sÀger att
vÄrt bÀsta vapen Àr
1021
01:10:31,595 --> 01:10:33,330
En bjÀlke för att samla sopor?
1022
01:10:33,463 --> 01:10:34,698
Bra.
1023
01:10:34,798 --> 01:10:37,567
Att vara judgy
hjÀlpte aldrig nÄgot.
1024
01:10:39,469 --> 01:10:41,338
- Vart Àr
du pÄ vÀg?
1025
01:10:41,471 --> 01:10:42,872
Om det Àr vÄrt enda vapen,
1026
01:10:42,972 --> 01:10:44,908
Jag omdirigerar all
kraft till traktorstrÄlarna.
1027
01:10:45,008 --> 01:10:47,010
Det Àr faktiskt en bra plan.
1028
01:11:07,831 --> 01:11:09,399
Vi Àr pÄ plats.
1029
01:11:09,499 --> 01:11:11,467
Passagen öppnas snart.
1030
01:11:11,468 --> 01:11:14,303
Vet du vad jag vill
nÀr det hÀr Àr över?
1031
01:11:14,304 --> 01:11:16,673
Bara ett stort utrymme, du vet,
1032
01:11:16,773 --> 01:11:19,476
För mig klÀcks till
tunnel och flyga runt och...
1033
01:11:19,576 --> 01:11:21,545
Vad vill du?
1034
01:11:21,645 --> 01:11:25,514
Jag vill att Philippa Georgiou
marinerar i sitt eget nederlag.
1035
01:11:25,515 --> 01:11:28,718
Jag förstÄr att ni
alla Àr "eviga nemesis,
1036
01:11:28,852 --> 01:11:30,554
Sexig ond spÀnning"
och sÄnt, men...
1037
01:11:30,654 --> 01:11:32,064
Varning.
1038
01:11:32,088 --> 01:11:33,390
Inkommande kÀrl.
1039
01:11:33,490 --> 01:11:36,325
Kollisionsbanan upptÀckt.
1040
01:11:36,326 --> 01:11:38,595
SjÀlvklart fick hon
det frÄn marken.
1041
01:11:40,530 --> 01:11:42,998
Jag tycker att
vi ska anvÀnda torpederna.
1042
01:11:46,336 --> 01:11:48,237
De har plockat upp oss.
1043
01:11:48,338 --> 01:11:50,205
Fotontorped pÄ ingÄng.
1044
01:11:50,206 --> 01:11:52,541
- Jag vill
verkligen undvika det nu!
1045
01:11:52,542 --> 01:11:56,079
HÄll kursen och lÀgg
allt i vÄra sköldar.
1046
01:12:01,685 --> 01:12:03,387
Varför Àndrar hon inte kurs?
1047
01:12:03,487 --> 01:12:05,020
Ser jag ut som en spÄman?
1048
01:12:07,023 --> 01:12:10,159
Har vi tillrÀckligt med saft för
att dra dem med traktorstrÄlen Àn?
1049
01:12:10,259 --> 01:12:11,961
Ja, men vi kan inte
ta en till direkt trÀff.
1050
01:12:12,095 --> 01:12:14,798
Inkommande torped
om fem, fyra...
1051
01:12:14,931 --> 01:12:18,101
Vi Àr nÀstan
framme... tre, tvÄ, ett.
1052
01:12:18,201 --> 01:12:19,836
SÄ dÀr ja.
1053
01:12:29,312 --> 01:12:32,382
Navigationskontrollen
avstÀngd.
1054
01:12:32,482 --> 01:12:35,118
Vad ska de göra,
dra oss till döds?
1055
01:12:36,753 --> 01:12:39,623
Hon försöker hindra mig
frÄn att nÄ Empire.
1056
01:12:39,723 --> 01:12:41,157
Ă
h.
1057
01:12:44,461 --> 01:12:46,162
Vad tycker alla
om det hÀr?
1058
01:12:46,295 --> 01:12:47,473
Det Àr enda sÀttet.
1059
01:12:47,497 --> 01:12:48,632
Det hÀr kan fungera.
1060
01:12:48,765 --> 01:12:50,500
StrÄlningen kommer att
förstöra deras sköldar.
1061
01:12:50,634 --> 01:12:53,537
Saken Àr den att
strÄlningen trÀffar oss ocksÄ.
1062
01:12:55,271 --> 01:12:58,241
Fel pÄ mÄllÄset.
1063
01:12:58,341 --> 01:13:00,977
Jag kan
inte lÄsa torpeden.
1064
01:13:01,110 --> 01:13:02,479
- San, Àr du okej?
1065
01:13:04,280 --> 01:13:05,748
Det Àr San.
1066
01:13:05,749 --> 01:13:07,517
- Vad Àr det som hÀnder?
1067
01:13:15,258 --> 01:13:17,994
StrÄlningsnivÄerna Àr kritiska.
1068
01:13:18,127 --> 01:13:21,197
Sköldarna Àr nere, jag
upprepar, sköldarna Àr nere!
1069
01:13:24,333 --> 01:13:25,869
Och Sans?
1070
01:13:26,002 --> 01:13:27,671
Hans Àr pÄ 12% och faller snabbt.
1071
01:13:27,771 --> 01:13:28,972
Plasman Àr pÄ vÀg!
1072
01:13:29,072 --> 01:13:30,439
Vi Äker fast
med en sÄn explosion.
1073
01:13:30,440 --> 01:13:31,675
Och vi Àr klara.
1074
01:13:31,808 --> 01:13:34,010
Det hÀr Àr kaos, Garrett.
1075
01:13:34,143 --> 01:13:35,512
Du vet att du Àlskar det, hmm?
1076
01:13:35,645 --> 01:13:39,382
Kanske slÀppa in den,
hÄngla lite med den.
1077
01:13:39,516 --> 01:13:41,450
Det var dÀrför StjÀrnflottan satte dig hÀr.
1078
01:13:41,451 --> 01:13:43,286
Kaos Àr min
vÀn med förmÄner.
1079
01:13:43,386 --> 01:13:45,522
Ja, Garrett, lÄt oss bli röriga.
1080
01:13:45,622 --> 01:13:47,491
Okej.
1081
01:13:47,591 --> 01:13:49,225
Du klarar
det hÀr, Quas.
1082
01:13:49,358 --> 01:13:50,527
Ăr du redo?
1083
01:13:50,627 --> 01:13:52,267
Sans sköldar Àr
pÄ fyra procent.
1084
01:13:53,530 --> 01:13:55,865
TvÄ nu.
1085
01:13:55,965 --> 01:13:57,734
Hans sköldar Àr nere.
1086
01:13:57,867 --> 01:13:59,202
- Det Àr klart.
1087
01:14:37,507 --> 01:14:38,775
- Vad gör du hÀr, Philippa?
1088
01:14:43,913 --> 01:14:46,750
Den hÀr tÀvlingen slutar bara
1089
01:14:46,850 --> 01:14:50,053
NÀr en av oss Àr död!
1090
01:14:55,792 --> 01:14:59,194
Detonationssekvensen
aktiveras.
1091
01:15:00,764 --> 01:15:02,642
Nanokins behöver
inte Federationen.
1092
01:15:02,666 --> 01:15:03,899
Det har vi aldrig gjort.
1093
01:15:03,900 --> 01:15:07,436
Vi hÀrskade innan
ni Behemoths hittade oss.
1094
01:15:07,537 --> 01:15:10,306
Och vi kommer att hÀrska
igen nÀr du Àr borta.
1095
01:15:17,714 --> 01:15:20,449
Gissa vem som
överlever stora explosioner.
1096
01:15:22,218 --> 01:15:24,954
Mycket smÄ saker.
1097
01:15:25,088 --> 01:15:28,057
UrsÀkta mig, men jag
mÄste slÀppa vÄrt skepp.
1098
01:15:28,157 --> 01:15:30,259
Ledsen om dina
vÀnner dör i processen.
1099
01:15:30,359 --> 01:15:32,094
Nej, jag skojar.
1100
01:15:32,095 --> 01:15:33,496
Jag lÀngtar efter att döda dem.
1101
01:15:33,597 --> 01:15:36,399
Hej dÄ, era stora skitstövlar!
1102
01:15:52,649 --> 01:15:54,183
Vem flyger det dÀr?
1103
01:15:54,317 --> 01:15:58,054
Uh, enligt sensorerna,
en liten livsform ombord,
1104
01:15:58,154 --> 01:15:59,856
Och den Àr pÄ vÀg rakt mot oss.
1105
01:16:02,926 --> 01:16:04,460
SpÀrra av missillÄset.
1106
01:16:04,560 --> 01:16:07,263
Vi har
bara skrÀp.
1107
01:16:26,783 --> 01:16:27,851
Men det Àr bara en.
1108
01:16:27,984 --> 01:16:29,052
Det Àr San.
1109
01:16:36,860 --> 01:16:39,929
VĂ€ntar
pÄ biosignaturbekrÀftelse.
1110
01:16:41,364 --> 01:16:42,598
Jag har Fuzzs skyttel.
1111
01:16:42,699 --> 01:16:44,067
Han Àr pÄ vÀg tillbaka till Sans skepp.
1112
01:16:44,200 --> 01:16:46,502
- Vi
hÀnger knappt med.
1113
01:16:46,602 --> 01:16:48,271
Vi har inga vapen.
1114
01:16:48,371 --> 01:16:49,873
Vi har en
lastkaj full av skrÀp.
1115
01:16:49,973 --> 01:16:51,207
Tappa inte bort skytteln.
1116
01:16:51,307 --> 01:16:52,676
Okej.
1117
01:16:58,715 --> 01:17:00,182
Jag var ingenting!
1118
01:17:00,183 --> 01:17:03,018
Den pojken var mjuk, svag.
1119
01:17:03,019 --> 01:17:07,090
Men alla dessa Är under din
hÀl lÀrde mig vem jag Àr nu.
1120
01:17:07,924 --> 01:17:10,093
Empire kommer
genom portalen.
1121
01:17:10,226 --> 01:17:11,294
Mitt Empire!
1122
01:17:11,394 --> 01:17:13,495
Och vi ska
hÀrska över detta universum
1123
01:17:13,496 --> 01:17:17,266
med rÀttfÀrdig barmhÀrtighet,
inte som du!
1124
01:17:17,366 --> 01:17:22,939
Det finns inga
vÀlvilliga diktatorer, San.
1125
01:17:27,744 --> 01:17:30,513
Du lÀrde mig det.
1126
01:17:31,380 --> 01:17:33,817
Vi kan komma tillbaka frÄn det hÀr.
1127
01:17:37,687 --> 01:17:39,655
Vi kan börja om.
1128
01:17:54,938 --> 01:17:56,639
Jag Àlskar kaos.
1129
01:17:56,773 --> 01:17:58,274
Kaos Àr min marmelad.
1130
01:17:58,374 --> 01:18:00,376
Jag Àlskar kaos.
1131
01:18:00,476 --> 01:18:03,088
Garrett, vad fan
gör du dÀr nere?
1132
01:18:03,112 --> 01:18:04,747
Quasi, jag Àr
utbildad StjÀrnflottans officer.
1133
01:18:04,748 --> 01:18:07,059
som tÀnker leva lÀnge nog
för att bli kapten en dag.
1134
01:18:07,083 --> 01:18:08,617
Du mÄste lita pÄ mig.
1135
01:18:08,752 --> 01:18:10,954
Hejsan.
1136
01:18:11,054 --> 01:18:12,655
Jag Àr sÄ glad att du hittade mig.
1137
01:18:12,756 --> 01:18:14,023
Vad sa du?
1138
01:18:14,891 --> 01:18:16,960
- Vad Àr det med dig?
1139
01:18:17,060 --> 01:18:18,261
Det Àr en leksak.
1140
01:18:18,361 --> 01:18:20,129
Ser ut som den
kom frÄn en Droom planet.
1141
01:18:20,229 --> 01:18:22,597
Ska vi göra
nÄt roligt tillsammans?
1142
01:18:22,598 --> 01:18:24,667
VÀnta, vÀnta, vÀnta.
1143
01:18:25,468 --> 01:18:26,770
Ăr du okej dĂ€r nere, StjĂ€rnflottan?
1144
01:18:26,870 --> 01:18:28,937
VĂ€nta.
1145
01:18:30,439 --> 01:18:32,742
LĂ€gg av, kom igen,
kom igen, kom igen.
1146
01:18:32,842 --> 01:18:35,812
Vi slÀpper inte in
Droom tech i Federationen.
1147
01:18:35,945 --> 01:18:38,581
eftersom de anvÀnder
Terrenium som en kraftkÀlla.
1148
01:18:39,348 --> 01:18:40,783
Du tÀnker sprÀnga oss
i luften, eller hur?
1149
01:18:40,784 --> 01:18:43,052
Hoppas att
skeppets skrov
1150
01:18:43,152 --> 01:18:45,021
Àr förstÀrkt med Tomohite.
1151
01:19:09,946 --> 01:19:13,249
Jag Àr vetenskapsofficer.
1152
01:19:13,382 --> 01:19:15,985
Och vetenskapen Àr
bara kontrollerat kaos.
1153
01:19:16,085 --> 01:19:18,654
Kaos, kaos,
kaos, kaos!
1154
01:19:30,666 --> 01:19:32,401
LĂ€gg av.
1155
01:19:32,535 --> 01:19:34,904
Upp, din dumma robot.
1156
01:19:57,060 --> 01:19:58,226
Nej, det gör jag inte.
1157
01:19:58,227 --> 01:19:59,695
Nej, det gör jag inte.
1158
01:20:03,799 --> 01:20:06,602
Stanna framför Fuzzs skepp
sÄ vi kan öppna lastkajen.
1159
01:20:06,702 --> 01:20:08,571
Visst.
1160
01:20:08,671 --> 01:20:10,406
Om det dÀr.
1161
01:20:10,506 --> 01:20:13,041
Det kommer att
bli en stor explosion.
1162
01:20:13,042 --> 01:20:15,111
Den hÀr konsolen Àr pÄ
ett sprÄk jag inte kan.
1163
01:20:15,244 --> 01:20:16,545
Jag kan dechiffrera en del av det.
1164
01:20:16,645 --> 01:20:18,057
Jag mÄste bara bryta
ner det till morfemer.
1165
01:20:18,081 --> 01:20:19,724
- En stor
explosion Àr pÄ vÀg.
1166
01:20:19,748 --> 01:20:22,285
NÄgon av de hÀr
tvÄ knapparna kan öppna lastrummet.
1167
01:20:22,385 --> 01:20:23,586
Okej, sÄ pressa dem bÄda.
1168
01:20:23,686 --> 01:20:24,930
NÄgon av dessa
tvÄ knappar kan ocksÄ
1169
01:20:24,954 --> 01:20:26,231
SÀtt igÄng
ett sjÀlvförstörande protokoll.
1170
01:20:26,255 --> 01:20:28,423
Vi ska
ÀndÄ sprÀngas.
1171
01:20:28,424 --> 01:20:30,826
Quasi, titta
pÄ mig.
1172
01:20:30,927 --> 01:20:32,628
Du behöver bara ringa ett samtal.
1173
01:20:32,728 --> 01:20:34,096
Du vet vad du ska göra.
1174
01:20:34,097 --> 01:20:35,731
Okej.
1175
01:20:47,176 --> 01:20:48,377
Uh...
1176
01:20:48,477 --> 01:20:51,814
Vi kan vara vÀnner för evigt...
1177
01:21:34,490 --> 01:21:37,026
Vill du
höra nÄt roligt?
1178
01:21:37,126 --> 01:21:38,961
Jag Àr pÄ autopilot.
1179
01:21:47,370 --> 01:21:49,038
Vad i helvete?
1180
01:21:49,138 --> 01:21:51,907
Vi kommer alla att dö.
1181
01:21:52,041 --> 01:21:54,643
Vi kommer alla att dö.
1182
01:21:57,746 --> 01:21:59,048
Nej, det gör jag inte.
1183
01:21:59,148 --> 01:22:02,885
Det Àr underbart
att vara med dig.
1184
01:22:07,423 --> 01:22:08,490
- Vad Àr
det med dig?
1185
01:22:09,758 --> 01:22:10,758
Ja, det Àr det.
1186
01:22:37,020 --> 01:22:38,821
Dö nu.
1187
01:22:38,921 --> 01:22:43,059
BerÀtta för din familj
hur mycket du har förÀndrats.
1188
01:22:57,973 --> 01:22:59,675
Det Àr San.
1189
01:22:59,775 --> 01:23:02,311
Nej, det gör jag inte.
1190
01:23:02,445 --> 01:23:04,513
Nej, det gör jag inte.
1191
01:23:05,614 --> 01:23:07,150
Det Àr San.
1192
01:23:10,586 --> 01:23:12,455
Det Àr San.
1193
01:23:12,555 --> 01:23:14,857
Det hÀr Àr inte vad jag vill.
1194
01:23:14,957 --> 01:23:16,159
SnÀlla.
1195
01:23:16,259 --> 01:23:19,962
- Jag
Ă€lskar dig.
1196
01:23:21,564 --> 01:23:22,798
Det Àr San.
1197
01:23:22,931 --> 01:23:24,200
Det Àr San.
1198
01:23:24,300 --> 01:23:26,235
Jag Àr ledsen.
1199
01:23:27,170 --> 01:23:28,603
Jag Àr sÄ ledsen.
1200
01:23:28,604 --> 01:23:31,507
Du hade rÀtt.
1201
01:23:36,479 --> 01:23:38,913
Jag behövde dig fortfarande.
1202
01:23:38,914 --> 01:23:41,250
Jag har alltid behövt...
1203
01:23:43,219 --> 01:23:46,655
För att visa mig vem jag Àr, till och med nu.
1204
01:23:50,359 --> 01:23:51,560
SÄ dÀr ja.
1205
01:23:51,660 --> 01:23:55,564
Min kejsare.
1206
01:23:58,201 --> 01:24:00,103
Min Àlskade.
1207
01:24:02,771 --> 01:24:04,307
Nej, det gör jag inte.
1208
01:24:06,275 --> 01:24:08,844
Vi Àr ett.
1209
01:24:10,146 --> 01:24:12,014
För alltid.
1210
01:24:18,954 --> 01:24:22,458
Jonstormskonvergens Àr
nÀra förestÄende.
1211
01:24:33,269 --> 01:24:35,638
PassagevÀgen öppnas.
1212
01:24:56,192 --> 01:24:58,127
Biosignaturen Àr bekrÀftad.
1213
01:24:58,227 --> 01:25:00,863
Detonation om 60 sekunder.
1214
01:25:01,897 --> 01:25:05,033
Dator, mÄllÄs
pÄ passagen.
1215
01:25:05,134 --> 01:25:08,304
MÄlet Àr bekrÀftat.
1216
01:25:10,806 --> 01:25:13,442
Om du kunde gÄ tillbaka,
1217
01:25:13,576 --> 01:25:15,278
och du
knÀböjde inför Giri,
1218
01:25:15,378 --> 01:25:17,112
Skulle du döda henne?
1219
01:25:17,246 --> 01:25:21,116
Skulle du sÀtta stopp för
allt lidande och rök för evigt,
1220
01:25:21,217 --> 01:25:24,787
Ăven om det betydde att
du var tvungen att dö?
1221
01:25:31,727 --> 01:25:33,296
Ja, det Àr det.
1222
01:25:35,498 --> 01:25:38,301
DÄ Àr jag glad att
jag kÀnde dig, Alok Sahar.
1223
01:25:40,869 --> 01:25:44,273
Detonation om 30 sekunder.
1224
01:25:50,646 --> 01:25:52,948
PassagevÀgen Àr öppen.
1225
01:25:56,319 --> 01:25:58,454
Sensorerna visar att
de har aktiverat impulsmotorer.
1226
01:25:58,587 --> 01:25:59,855
Vad?
1227
01:25:59,955 --> 01:26:01,555
Du mÄste
transportera tillbaka dem.
1228
01:26:01,590 --> 01:26:02,725
Okej.
1229
01:26:02,825 --> 01:26:04,460
Okej, okej, okej, okej.
1230
01:26:05,561 --> 01:26:08,697
Stormen stör, jag
kan inte lÄsa dem.
1231
01:26:18,006 --> 01:26:21,409
Detonation om tio sekunder.
1232
01:26:23,479 --> 01:26:24,980
LĂ€gg av!
1233
01:26:25,113 --> 01:26:26,281
De börjar fÄ ont om tid.
1234
01:26:26,282 --> 01:26:27,750
Jag försöker.
1235
01:26:27,850 --> 01:26:30,285
Detonation om fem minuter.
1236
01:26:30,286 --> 01:26:33,256
fyra, tre,
1237
01:26:33,356 --> 01:26:35,324
TvÄ, ett.
1238
01:26:51,274 --> 01:26:54,343
Löjtnant Garrett?
1239
01:26:54,443 --> 01:26:56,779
-Rachel, vad gör du hÀr?
1240
01:27:07,390 --> 01:27:08,424
Ăr du okej?
1241
01:27:08,524 --> 01:27:09,692
Ăr
du hÀr?
1242
01:27:09,792 --> 01:27:11,226
- Ja,
du lever.
1243
01:27:11,360 --> 01:27:12,994
Ja, Quasi fick ut oss.
1244
01:27:12,995 --> 01:27:14,706
SĂ„
dÀr ja.
1245
01:27:14,730 --> 01:27:16,031
Du klarade det.
1246
01:27:16,131 --> 01:27:17,933
Vi vann.
1247
01:27:18,033 --> 01:27:20,167
VĂ€x upp.
1248
01:27:20,168 --> 01:27:23,906
Perkiness Àr vidrigt.
1249
01:27:24,807 --> 01:27:26,074
Visst.
1250
01:27:26,942 --> 01:27:29,010
Jag hör dig.
1251
01:27:29,011 --> 01:27:31,979
Det hÀnder.
1252
01:27:31,980 --> 01:27:34,483
GÄngen kollapsar.
1253
01:28:42,485 --> 01:28:44,786
DÀr Àr hon.
1254
01:28:44,787 --> 01:28:46,454
Hur var din genomgÄng?
1255
01:28:46,455 --> 01:28:48,190
Det kunde ha varit vÀrre.
1256
01:28:48,290 --> 01:28:49,992
De gav mig ett erbjudande.
1257
01:28:50,092 --> 01:28:51,660
Och?
1258
01:28:51,794 --> 01:28:53,762
Jag sitter pÄ den.
1259
01:28:53,862 --> 01:28:54,862
Och du?
1260
01:28:54,930 --> 01:28:56,665
Jag...
1261
01:28:59,201 --> 01:29:00,436
- Vad Àr det med dig?
1262
01:29:00,536 --> 01:29:02,170
Och hur lÀnge tÀnkte du?
1263
01:29:02,270 --> 01:29:04,907
Du kan lura
mig med det hÀr.
1264
01:29:06,274 --> 01:29:08,176
Vad
avslöjade det?
1265
01:29:08,977 --> 01:29:12,180
Du blir fortfarande nervös
nÀr jag tittar pÄ dig.
1266
01:29:12,280 --> 01:29:13,682
HallÄ, C-Cap.
1267
01:29:13,782 --> 01:29:15,183
LÄt honom vara.
1268
01:29:15,283 --> 01:29:16,685
- Virgil. - Virgil.
1269
01:29:16,785 --> 01:29:18,687
En omgÄng elixir
till mina vÀnner.
1270
01:29:18,821 --> 01:29:20,689
Trevligt, madame
du Franc.
1271
01:29:20,789 --> 01:29:23,358
Löjtnant Garrett.
1272
01:29:23,459 --> 01:29:24,693
De slÀppte av dig frÄn skeppet.
1273
01:29:24,827 --> 01:29:27,396
Det Àr faktiskt
kommendörkapten Garrett nu.
1274
01:29:27,530 --> 01:29:28,964
Tack
sÄ mycket.
1275
01:29:29,064 --> 01:29:31,500
Och om den hÀr enheten
ska vara en permanent detalj,
1276
01:29:31,600 --> 01:29:33,502
DÄ behöver ni
alla definitivt tillsyn.
1277
01:29:33,602 --> 01:29:37,372
Jag kan slakta
er nÀr som helst.
1278
01:29:37,473 --> 01:29:40,242
Ăr det en deal-breaker?
1279
01:29:40,342 --> 01:29:42,077
- Vad
Ă€r det?
1280
01:29:42,210 --> 01:29:43,511
Du behöver
ingen anledning ÀndÄ.
1281
01:29:43,512 --> 01:29:45,414
Det Àr sant, du Àr en dÄlig bitch.
1282
01:29:45,548 --> 01:29:47,750
- Med
dödens blick.
1283
01:29:47,883 --> 01:29:49,651
Du Àr en
skrÀmmande, sjÀllös mördare.
1284
01:29:49,652 --> 01:29:51,520
som vi aldrig riktigt kan lita pÄ.
1285
01:29:51,620 --> 01:29:53,255
Jag Àlskar det för oss.
1286
01:29:53,388 --> 01:29:55,658
NÄgon mÄste
hÄlla saker livliga.
1287
01:29:55,758 --> 01:29:57,958
- Du
har en poÀng.
1288
01:29:59,194 --> 01:30:01,028
För oss.
1289
01:30:01,029 --> 01:30:02,565
För oss.
1290
01:30:04,166 --> 01:30:05,568
Det hÀr Àr vÀl inte gift?
1291
01:30:05,668 --> 01:30:09,237
Och nu nÀr du
har oss alla hÀr,
1292
01:30:09,337 --> 01:30:10,238
Vad gör vi nu?
1293
01:30:10,338 --> 01:30:11,406
Inte riktigt alla.
1294
01:30:11,507 --> 01:30:14,376
Damer och gent, scen till vÀnster.
1295
01:30:18,581 --> 01:30:19,982
Du mÄste skÀmta.
1296
01:30:20,082 --> 01:30:21,849
Jag Àr inte Fuzz.
1297
01:30:21,850 --> 01:30:24,086
Avsnitt 31 köpt
1298
01:30:24,186 --> 01:30:27,255
TvÄ av dessa
transporter pÄ svarta marknaden.
1299
01:30:27,389 --> 01:30:29,857
Jag Àr hans fru.
1300
01:30:29,858 --> 01:30:31,594
Och jag Àr hÀr
för nÀr vi kommer ifatt
1301
01:30:31,694 --> 01:30:33,762
Den dÀr
lögnaktiga, dubbelspelande jÀveln.
1302
01:30:33,896 --> 01:30:36,397
Vi sprÀngde
hans skepp.
1303
01:30:36,398 --> 01:30:38,634
- Mrs
Fuzz, Àlskling.
1304
01:30:38,767 --> 01:30:42,137
SmÄ saker överlever
ibland stora explosioner.
1305
01:30:42,270 --> 01:30:45,107
NĂ€r vi hittar
honom har jag frÄgor.
1306
01:30:45,207 --> 01:30:48,110
- Vad
pratar vi om?
1307
01:30:48,210 --> 01:30:50,078
Jag sa
bara till teamet.
1308
01:30:50,178 --> 01:30:52,781
Kontrollen har ett jobb Ät oss.
1309
01:31:05,894 --> 01:31:07,462
Mitt bÀttre omdöme har varit
1310
01:31:07,563 --> 01:31:09,031
Han skrek Ät mig
i tvÄ dagar nu.
1311
01:31:09,131 --> 01:31:14,401
Det sÀgs hela tiden att ni
kommer att kosta mig mitt jobb.
1312
01:31:14,402 --> 01:31:16,204
-
Kanske det.
1313
01:31:16,304 --> 01:31:18,405
Jag sa Ät mitt omdöme att hÄlla tyst.
1314
01:31:18,406 --> 01:31:20,475
Och ta en tupplur.
1315
01:31:21,276 --> 01:31:23,111
För vi har arbete att göra.
1316
01:31:24,279 --> 01:31:27,683
Har nÄgon varit pÄ Turkana IV?
1317
01:31:29,417 --> 01:31:30,753
VĂ€nta.
1318
01:31:30,853 --> 01:31:32,655
Sa du
Turkana eller Jur-Jurnana?
1319
01:31:32,788 --> 01:31:34,322
Han tÀnkte: "Din mamma IV."
1320
01:31:34,422 --> 01:31:36,591
Ă
h, din mamma IV.
1321
01:31:36,592 --> 01:31:39,528
Nej, det gör jag inte.
87384