Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,901 --> 00:01:43,671
Ze is terug! Ze is thuis!
2
00:01:43,771 --> 00:01:45,205
Philippa kwam thuis!
3
00:02:26,614 --> 00:02:30,082
JONGE GEORGIOU: Twee jaar,
4
00:02:30,083 --> 00:02:34,154
en alles ziet er precies zo uit als ik het mij herinner.
5
00:02:35,623 --> 00:02:39,159
Ik had nooit gedacht dat ik deze plek ooit nog eens zou zien.
6
00:02:41,995 --> 00:02:45,533
Deze keer waren we met 18 personen.
7
00:02:45,666 --> 00:02:49,370
Uit alle hoeken van het rijk verzameld
8
00:02:49,470 --> 00:02:52,139
en naar Terra gebracht voor de wedstrijd.
9
00:02:52,940 --> 00:02:55,608
Ons werd verteld dat slechts één van ons het zou overleven
10
00:02:55,609 --> 00:02:57,878
de komende jaren.
11
00:02:58,011 --> 00:03:01,114
Eén kind...
12
00:03:02,850 --> 00:03:06,887
...de zuiverste uitdrukking van de aardse identiteit.
13
00:03:07,655 --> 00:03:11,024
Ze zetten ons tegen elkaar op.
14
00:03:11,124 --> 00:03:15,229
En maand na maand werd ons aantal kleiner.
15
00:03:17,064 --> 00:03:20,368
VADER: Heb... heb je gewonnen?
16
00:03:21,235 --> 00:03:22,736
Is het voorbij?
17
00:03:22,870 --> 00:03:25,939
Twee van ons leven nog.
18
00:03:31,945 --> 00:03:34,582
San en ik.
19
00:03:36,917 --> 00:03:38,886
Ik en San.
20
00:03:41,455 --> 00:03:43,891
BEIDE Wij zijn twee...
21
00:03:44,758 --> 00:03:46,460
...maar één.
22
00:03:46,560 --> 00:03:48,496
BEIDE: Voor altijd.
23
00:03:50,831 --> 00:03:53,200
Het woord "vriend" was verboden tijdens de wedstrijd,
24
00:03:53,301 --> 00:03:56,604
maar we fluisterden het tegen elkaar toen niemand het kon horen.
25
00:03:57,905 --> 00:03:59,839
San en ik bundelden onze vaardigheden
26
00:03:59,840 --> 00:04:03,444
tegen de surveillant en de andere deelnemers.
27
00:04:03,544 --> 00:04:06,113
Maar slechts één van jullie kan keizer zijn.
28
00:04:08,516 --> 00:04:10,518
Er blijft nog één taak over.
29
00:04:13,487 --> 00:04:14,922
De eerste die het voltooit, regeert over het Rijk,
30
00:04:15,022 --> 00:04:16,757
en de ander brengt de rest van zijn leven door
31
00:04:16,857 --> 00:04:18,891
in dienst van de nieuwe keizer.
32
00:04:18,892 --> 00:04:21,194
Wat moet je doen?
33
00:04:37,845 --> 00:04:39,078
Het spijt me.
34
00:04:39,079 --> 00:04:41,048
Wat heb je gedaan?!
35
00:04:42,115 --> 00:04:46,052
"Er zijn geen banden met het oude leven toegestaan.
36
00:04:47,421 --> 00:04:50,658
"Een keizer kan alleen loyaal zijn aan zijn plicht.
37
00:04:50,791 --> 00:04:54,894
"Zo blijft het Rijk sterk.
38
00:04:54,895 --> 00:04:57,365
Zo groeit het."
39
00:05:01,134 --> 00:05:03,537
-Mama. -Philippa.
40
00:06:31,191 --> 00:06:35,763
Jij was succesvol waar je concurrent dat niet was.
41
00:06:37,197 --> 00:06:39,833
Breng hem hierheen.
42
00:06:41,835 --> 00:06:45,872
San had niet de kracht om de laatste test te doorstaan.
43
00:06:45,873 --> 00:06:51,479
Zelfs nu nog staat zijn dorp in brand, als bewijs van zijn lafheid.
44
00:06:54,515 --> 00:06:56,584
Ik hou van je.
45
00:06:58,118 --> 00:07:00,554
TERRAN PROCTOR: Jij hebt de wedstrijd gewonnen.
46
00:07:00,654 --> 00:07:04,056
Claim je overwinning.
47
00:07:19,940 --> 00:07:22,242
San, stap naar voren.
48
00:07:22,342 --> 00:07:26,814
Je leeft nu alleen nog maar om haar te dienen.
49
00:07:38,992 --> 00:07:42,362
Kniel voor degene die eigenaar is van jouw leven.
50
00:07:55,108 --> 00:07:57,578
Wij zijn twee...
51
00:07:58,779 --> 00:08:00,147
Maar één.
52
00:08:01,715 --> 00:08:03,584
Niet meer.
53
00:08:34,081 --> 00:08:35,783
Leve de keizer!
54
00:08:37,017 --> 00:08:40,353
MENIGTE (zingend): Hagel! Hagel! Hagel!
55
00:08:40,453 --> 00:08:42,623
Hagel!
56
00:08:56,103 --> 00:08:57,571
CONTROLE: Dit is Controle
57
00:08:57,671 --> 00:09:00,540
met een prioriteitsbericht voor de leider van het Alpha-team.
58
00:09:01,775 --> 00:09:04,945
Uw onderwerp is keizer Philippa Georgiou,
59
00:09:05,045 --> 00:09:07,615
voormalig heerser van het Terran Rijk.
60
00:09:07,715 --> 00:09:09,381
Het bevindt zich in een parallel universum
61
00:09:09,382 --> 00:09:11,785
met de meest criminele bevolking
62
00:09:11,885 --> 00:09:13,153
in de geregistreerde geschiedenis.
63
00:09:14,154 --> 00:09:17,658
Zelfs daar had Georgiou de markt voor wreedheden in handen.
64
00:09:19,092 --> 00:09:23,296
In 2257 werd ze naar ons universum gebracht
65
00:09:23,430 --> 00:09:25,097
en sloot zich aan bij artikel 31,
66
00:09:25,098 --> 00:09:29,002
maar na een paar jaar verloren we het contact.
67
00:09:30,370 --> 00:09:32,973
Onlangs werd Georgiou gespot onder een alias
68
00:09:33,106 --> 00:09:36,442
in het grensgebied buiten de Federatieruimte,
69
00:09:36,443 --> 00:09:40,513
waarbij we een nieuwe bedreiging op de zwarte markt op het spoor zijn.
70
00:09:40,648 --> 00:09:42,783
Hier komt uw team in beeld.
71
00:09:42,883 --> 00:09:46,754
Het federatieverdrag verbiedt ons om die grens over te steken,
72
00:09:46,854 --> 00:09:50,290
wat betekent dat Starfleet zijn handen niet vuil mag maken.
73
00:09:50,390 --> 00:09:53,827
Jij en je 31e team gaan naar binnen en maken contact met Georgiou
74
00:09:53,961 --> 00:09:58,165
om de bedreiging te helpen identificeren en neutraliseren.
75
00:09:58,265 --> 00:10:00,968
Maar vergis je niet...
76
00:10:01,068 --> 00:10:04,972
Deze hond bijt, dus wees voorzichtig.
77
00:10:05,806 --> 00:10:08,475
Je hebt 24 uur om de missie te voltooien.
78
00:10:08,575 --> 00:10:10,510
Aan de slag.
79
00:11:48,608 --> 00:11:50,811
VIRGIL:
Madame du Franc?
80
00:11:50,911 --> 00:11:53,180
Small incident in
the honeymoon suite. (chuckles)
81
00:11:53,280 --> 00:11:54,748
I'm afraid the bride molted
82
00:11:54,848 --> 00:11:57,617
just as things were
coming to a climax. (laughs)
83
00:11:57,751 --> 00:12:00,287
- GEORGIOU: Virgil,
get to the point.
- (clears throat)
84
00:12:00,387 --> 00:12:03,924
I sent a biohazard team
and your condolences.
85
00:12:04,024 --> 00:12:08,829
Also, there's a customer
hoping for a word with you.
86
00:12:09,629 --> 00:12:13,500
He seems entirely sober
but quite intoxicating.
87
00:12:19,672 --> 00:12:22,575
Madame Veronique du Franc
will see you.
88
00:12:25,645 --> 00:12:27,848
(vocalizing continues)
89
00:12:30,984 --> 00:12:33,821
Alok Sahar,
Madame Veronique du Franc.
90
00:12:33,954 --> 00:12:37,057
Madame du Franc normally
does business by appointment.
91
00:12:37,157 --> 00:12:38,658
I'd like to make an appointment.
92
00:12:38,758 --> 00:12:41,228
Oh, the gentleman would like
to make an appointment.
93
00:12:41,328 --> 00:12:43,496
- ALOK: Now.
- VIRGIL: Now, madame.
94
00:12:43,596 --> 00:12:45,899
: Impossible.
- Impossible.
95
00:12:50,770 --> 00:12:52,339
GEORGIOU:
Mmm.
96
00:12:56,476 --> 00:12:58,277
Mmm.
97
00:12:58,278 --> 00:13:00,547
Au revoir, Virgil.
98
00:13:00,647 --> 00:13:03,016
Mm-hmm.
99
00:13:17,130 --> 00:13:19,032
ALOK:
That is illegal.
100
00:13:20,233 --> 00:13:21,601
And that makes money.
101
00:13:21,701 --> 00:13:23,871
GEORGIOU:
This is a reputable
establishment.
102
00:13:23,971 --> 00:13:25,405
ALOK:
Not what I heard.
103
00:13:25,505 --> 00:13:27,806
- Why don't we discuss it
in your office?
- Hmm.
104
00:13:27,807 --> 00:13:31,945
Why would I take you
to my office, Alok Sahar?
105
00:13:32,045 --> 00:13:35,916
Because it's
a hands-on experience.
106
00:13:52,665 --> 00:13:54,734
ALOK:
Dulcet thistle.
107
00:13:54,868 --> 00:13:57,637
Dulcet thistle's extinct.
108
00:13:57,737 --> 00:13:59,406
I've got a dozen keys
of this stuff.
109
00:13:59,506 --> 00:14:02,075
Have you partaken?
110
00:14:02,175 --> 00:14:07,280
This would be
one of my few first times.
111
00:14:07,414 --> 00:14:09,381
Packs a punch.
112
00:14:09,382 --> 00:14:12,285
- A happy punch.
- Mmm.
113
00:14:21,094 --> 00:14:22,629
Bottoms up.
114
00:14:22,762 --> 00:14:24,397
- To money.
- To you.
115
00:14:30,037 --> 00:14:31,404
GEORGIOU:
Mmm.
116
00:14:38,445 --> 00:14:41,614
Now, let's cut the shit.
117
00:14:41,748 --> 00:14:45,618
What is Section 31 doing
in my space station?
118
00:14:45,718 --> 00:14:49,056
Hmm? You think I don't know
an agent when I see one?
119
00:14:49,156 --> 00:14:50,991
You're heading up a team
of six operatives,
120
00:14:51,124 --> 00:14:53,460
and they're all over the bar.
121
00:14:53,560 --> 00:14:55,594
(audio rewinding)
122
00:14:55,595 --> 00:14:57,497
There's the Chameloid,
123
00:14:57,630 --> 00:15:00,200
a green-blooded shape-shifter,
124
00:15:00,300 --> 00:15:04,171
trying to muster sexy time
with a Deltan,
125
00:15:04,271 --> 00:15:05,904
a walking honey trap
126
00:15:05,905 --> 00:15:09,142
31's obviously using
as a distraction.
127
00:15:09,242 --> 00:15:13,112
Except Chameloids are
the only species in the galaxy
128
00:15:13,113 --> 00:15:16,749
immune to
Deltan sexy time charm.
129
00:15:16,849 --> 00:15:20,320
Then there's the guy
with all the high-end mech,
130
00:15:20,453 --> 00:15:24,456
standing in the back,
looking like he has thoughts.
131
00:15:24,457 --> 00:15:27,459
Mech life, it ain't
just about the brute force.
132
00:15:27,460 --> 00:15:29,329
- (screaming)
- (laughs)
133
00:15:29,429 --> 00:15:33,166
GEORGIOU:
I'm gonna say heavy
on artillery, low on IQ.
134
00:15:33,266 --> 00:15:35,202
I'm so sorry.
135
00:15:35,335 --> 00:15:36,669
And we can't forget the Vulcan,
136
00:15:36,769 --> 00:15:40,340
laughing way too hard
at the stage banter.
137
00:15:40,473 --> 00:15:43,142
(laughing loudly)
138
00:15:43,143 --> 00:15:47,247
And since Vulcans never laugh,
he's either an idiot, too,
139
00:15:47,347 --> 00:15:50,817
or lost his mind during pon farr
and went insane.
140
00:15:50,917 --> 00:15:52,685
(snorts, laughs)
141
00:15:52,785 --> 00:15:54,654
Oh, come on. That was funny.
142
00:15:54,754 --> 00:15:57,456
GEORGIOU:
And the very serious human
you stuck him with...
143
00:15:57,457 --> 00:15:59,192
Reel it in anytime.
144
00:15:59,292 --> 00:16:01,528
...she's got a stick
so far up her backside,
145
00:16:01,628 --> 00:16:03,530
it's coming out her mouth.
146
00:16:03,630 --> 00:16:05,065
Just reel it in.
147
00:16:06,866 --> 00:16:07,900
(slurps)
148
00:16:08,035 --> 00:16:10,070
- (sighs)
- ALOK: That would be
149
00:16:10,203 --> 00:16:13,173
- Lieutenant Garrett.
- Mmm.
150
00:16:13,273 --> 00:16:15,075
Starfleet.
151
00:16:15,208 --> 00:16:19,746
Where fun goes to die.
152
00:16:19,846 --> 00:16:22,882
It took you long enough
to find me.
153
00:16:23,016 --> 00:16:26,019
We knew that having you here
on the Baraam
154
00:16:26,119 --> 00:16:28,320
would be valuable to us one day.
155
00:16:28,321 --> 00:16:31,924
Well, I'm not feeling motivated
to be valuable
156
00:16:32,059 --> 00:16:34,894
to anyone but myself.
157
00:16:34,994 --> 00:16:37,897
(upbeat music playing)
158
00:16:37,997 --> 00:16:42,102
♪ Say yes tonight ♪
159
00:16:42,202 --> 00:16:45,238
♪ Say yes to everything... ♪
160
00:16:45,338 --> 00:16:48,908
So, is this where
we start negotiating?
161
00:16:49,008 --> 00:16:51,210
Hmm, that depends.
162
00:16:51,211 --> 00:16:53,380
How long have you known
about me?
163
00:16:54,081 --> 00:16:56,116
Ever since you took over
from the previous owner,
164
00:16:56,216 --> 00:16:57,850
who we still haven't found.
165
00:16:57,950 --> 00:16:59,186
Well, all of.
166
00:16:59,286 --> 00:17:01,288
- That wasn't me.
- Emperor Georgiou,
167
00:17:01,421 --> 00:17:03,790
I am authorized to arrest you
168
00:17:03,890 --> 00:17:05,792
- and wipe your mind clean.
- (laughs)
169
00:17:05,892 --> 00:17:07,260
But then again,
there's a part of me
170
00:17:07,394 --> 00:17:09,662
that wants you to live
with your memories.
171
00:17:09,762 --> 00:17:12,265
The genocidal ones.
172
00:17:13,766 --> 00:17:16,103
Being authorized to arrest me
173
00:17:16,203 --> 00:17:20,340
isn't the same
as being able to arrest me.
174
00:17:20,440 --> 00:17:23,110
You really want Section 31--
want me--
175
00:17:23,210 --> 00:17:24,944
dogging you
until the end of time?
176
00:17:25,044 --> 00:17:27,380
(singsongy):
Boring.
177
00:17:28,115 --> 00:17:30,717
The past always
catches up with you.
178
00:17:30,817 --> 00:17:32,884
And as much as both of us
179
00:17:32,885 --> 00:17:35,122
might hate it,
I'm doing you a favor.
180
00:17:35,222 --> 00:17:36,523
(sighs)
181
00:17:36,623 --> 00:17:38,491
One last mission.
182
00:17:38,591 --> 00:17:40,627
Listen.
183
00:17:41,694 --> 00:17:43,630
Do you believe in fate?
184
00:17:43,763 --> 00:17:45,332
Because I do.
185
00:17:45,465 --> 00:17:47,667
You can't hide from it.
186
00:17:48,535 --> 00:17:51,070
You're nothing here, Georgiou.
187
00:17:54,174 --> 00:17:57,177
I'm giving you a chance
to get back in.
188
00:17:57,277 --> 00:18:00,247
In on the action
on a galactic scale.
189
00:18:00,347 --> 00:18:02,682
Stop running from it.
190
00:18:04,484 --> 00:18:07,053
Be who you are.
191
00:18:09,256 --> 00:18:13,360
Or stay and tend bar
for eternity.
192
00:18:17,964 --> 00:18:19,499
Let's get on with it.
193
00:18:19,599 --> 00:18:21,801
♪ ♪
194
00:18:32,679 --> 00:18:35,682
ALOK:
Philippa Georgiou, meet my team.
195
00:18:35,782 --> 00:18:37,517
This is Melle.
196
00:18:38,651 --> 00:18:39,985
(chuckles)
197
00:18:39,986 --> 00:18:42,021
Zeph.
198
00:18:42,121 --> 00:18:44,291
You look like
a Swiss Army knife.
199
00:18:44,391 --> 00:18:47,194
Uh, hold on. (laughs)
200
00:18:47,294 --> 00:18:48,861
I don't know what that means,
but I'm not gonna
201
00:18:48,961 --> 00:18:50,096
just stand here
and get insulted.
202
00:18:50,197 --> 00:18:51,564
I'm not talking about you.
203
00:18:51,664 --> 00:18:53,533
I'm talking about your suit.
204
00:18:53,666 --> 00:18:54,934
(clears throat)
205
00:18:55,034 --> 00:18:56,536
ZEPH:
Um, you're new,
206
00:18:56,636 --> 00:18:58,571
so I'm gonna just explain
this one time
207
00:18:58,705 --> 00:19:01,474
that when you are
talking about the suit,
208
00:19:01,574 --> 00:19:02,975
you're talking about Zeph.
209
00:19:03,075 --> 00:19:04,211
- Oh.
- QUASI: Zeph suffers from
210
00:19:04,311 --> 00:19:05,878
what we call mecha dysmorphia.
211
00:19:05,978 --> 00:19:07,880
ZEPH:
And I may not know what that is,
212
00:19:07,980 --> 00:19:09,282
but I'm also not gonna take that
213
00:19:09,382 --> 00:19:10,983
from you, Quas,
and personally I'm offended.
214
00:19:11,083 --> 00:19:12,484
- I think you should know...
- Well, it's accurate.
215
00:19:12,485 --> 00:19:13,653
It's not a diagnosis.
You're not a doctor.
216
00:19:13,753 --> 00:19:15,054
ALOK:
Zeph. Zeph, Zeph!
217
00:19:15,154 --> 00:19:16,389
- He knows. He knows. He knows.
- Okay, fine.
218
00:19:16,489 --> 00:19:17,424
He knows.
219
00:19:17,557 --> 00:19:18,758
- He gets it. He gets it.
- Yes.
220
00:19:18,858 --> 00:19:21,294
Okay, what about that Vulcan?
221
00:19:22,329 --> 00:19:23,763
Nobody told her?
222
00:19:24,664 --> 00:19:26,766
This?
The thing you're talking to?
223
00:19:26,866 --> 00:19:28,935
The Vulcan's just a machine.
224
00:19:29,068 --> 00:19:30,903
I'm inside.
225
00:19:31,003 --> 00:19:33,039
Driving.
226
00:19:41,113 --> 00:19:44,116
I control the body
from a backup vehicle.
227
00:19:44,217 --> 00:19:47,018
Yeah, something I use
to get into tight spots.
228
00:19:47,019 --> 00:19:49,187
Hi there.
229
00:19:49,188 --> 00:19:51,223
I'm Fuzz.
230
00:19:51,224 --> 00:19:52,259
(laughs)
231
00:19:52,359 --> 00:19:53,859
Fuzz is a Nanokin.
232
00:19:53,860 --> 00:19:55,361
Real fun-loving guy.
233
00:19:55,362 --> 00:19:56,728
Hello.
234
00:19:56,729 --> 00:19:58,931
- (chuckles)
- Except for when he's not.
235
00:19:59,065 --> 00:20:00,699
Then he's deranged with
an anger management problem.
236
00:20:00,700 --> 00:20:03,135
Well, you could've stopped
at the first thing, Quasi.
237
00:20:04,271 --> 00:20:06,473
A bootleg Vulcan conveyance?
238
00:20:06,573 --> 00:20:10,243
You must see cool stuff
on the black market.
239
00:20:10,343 --> 00:20:11,944
QUASI:
Nanokins are pretty scavengery.
240
00:20:12,044 --> 00:20:13,913
31 made first contact when
241
00:20:14,013 --> 00:20:15,882
we discovered an infestation
on a derelict ship.
242
00:20:15,982 --> 00:20:17,850
- Quasi.
- Oh, shit.
243
00:20:17,950 --> 00:20:21,288
(voices overlapping):
Say "infestation"
one more time, Quasi.
244
00:20:21,388 --> 00:20:24,391
Say "scavenger,"
you sack of amorphous soot!
245
00:20:24,491 --> 00:20:26,158
I-I s-- I heard it
as soon as I said it.
246
00:20:26,293 --> 00:20:27,560
I will kick your ass
247
00:20:27,660 --> 00:20:29,562
until you cannot form
a solid mass of...
248
00:20:29,662 --> 00:20:31,464
Fuzz. Fuzz. Lock it down.
249
00:20:31,598 --> 00:20:33,132
I am locked down.
250
00:20:33,232 --> 00:20:39,372
I'm trapped inside
a giant robot Vulcan head.
251
00:20:39,472 --> 00:20:42,809
No one is more locked down
than me right now!
252
00:20:42,942 --> 00:20:45,478
Nanokins have
a wonky emotional spectrum.
253
00:20:45,578 --> 00:20:47,480
No, no, no, no, no, no,
I will not
254
00:20:47,614 --> 00:20:48,781
be condescended to, Melle,
255
00:20:48,881 --> 00:20:50,449
particularly not by you,
because honest...
256
00:20:50,450 --> 00:20:52,519
MELLE (whispering):
I love you. You are everything.
257
00:20:52,619 --> 00:20:54,252
- Does my spectrum work for you?
- ZEPH (echoing): Fuzz.
258
00:20:54,253 --> 00:20:56,723
- I mean, like, like,
are you into it or...
- Fuzz!
259
00:20:56,823 --> 00:20:57,789
Fuzz!
260
00:20:57,790 --> 00:21:00,292
She's insulting you, pal.
(laughs)
261
00:21:00,293 --> 00:21:01,994
I know Deltans are gonna do
their Deltan thing,
262
00:21:02,094 --> 00:21:04,196
but have a little self-respect,
would you?
263
00:21:04,331 --> 00:21:05,498
Can we continue?
264
00:21:05,598 --> 00:21:07,199
And that's
Lieutenant Rachel Garrett.
265
00:21:07,300 --> 00:21:09,669
She is detailed to Section 31
for this one mission only.
266
00:21:09,769 --> 00:21:12,539
Who did you piss off to get
stuck in black ops, Lieutenant?
267
00:21:12,672 --> 00:21:16,975
Starfleet is here to make sure
we color inside the lines.
268
00:21:16,976 --> 00:21:19,346
GARRETT:
Starfleet is here
to defend the Federation,
269
00:21:19,446 --> 00:21:22,349
keep the peace and make sure
no one commits murder.
270
00:21:22,449 --> 00:21:24,884
- (scoffs) And you?
- One moment.
271
00:21:25,017 --> 00:21:26,318
ALOK:
Quasi came on my radar
272
00:21:26,319 --> 00:21:28,855
when he proved the existence
of glioclusters.
273
00:21:28,955 --> 00:21:32,659
Glioclusters are theoretical.
274
00:21:32,759 --> 00:21:34,292
Formerly theoretical.
275
00:21:34,293 --> 00:21:36,963
Life is just
branching possibilities.
276
00:21:37,063 --> 00:21:39,098
You know, they bloom and blossom
any way you can imagine.
277
00:21:39,198 --> 00:21:42,234
For example, I could be
intimidated by you right now.
278
00:21:42,335 --> 00:21:44,270
I mean, after all,
you've murdered
279
00:21:44,371 --> 00:21:45,804
so many people...
(chuckles nervously)
280
00:21:45,805 --> 00:21:48,974
and you seem to be staring
right into my soul.
281
00:21:48,975 --> 00:21:50,042
(exhales)
282
00:21:50,142 --> 00:21:51,644
I could respond to that
283
00:21:51,744 --> 00:21:53,079
or I could observe my feelings
right now,
284
00:21:53,179 --> 00:21:55,681
lock it away
and do what I need to do.
285
00:21:55,682 --> 00:21:58,485
- Or...
- Quas. Pick one. Hmm?
286
00:21:58,585 --> 00:22:00,219
- QUASI: Yes.
- MELLE: Sometimes Quasi sees
287
00:22:00,319 --> 00:22:03,155
- so many options
he gets brain-freeze.
- Thank you, Melle.
288
00:22:04,290 --> 00:22:06,225
- Quasi, can we carry on, please?
- Mm-hmm.
289
00:22:07,694 --> 00:22:09,261
Our target's name is Dada Noe.
290
00:22:09,396 --> 00:22:10,996
Dubious moral compass.
291
00:22:10,997 --> 00:22:13,733
Ran a pathology lab on the Watt
Colonies before he went rogue.
292
00:22:13,833 --> 00:22:17,236
Since then, he's been
designing bioweapons on spec.
293
00:22:17,336 --> 00:22:19,939
Noe's on his way to the Baraam
to sell his latest creation
294
00:22:20,039 --> 00:22:21,608
to the Minosian High Council.
295
00:22:21,708 --> 00:22:24,611
There are no formal hostilities
with the Minosian Sway,
296
00:22:24,711 --> 00:22:26,413
but that could change
if they get their hands
297
00:22:26,513 --> 00:22:27,880
on a superweapon.
298
00:22:27,980 --> 00:22:29,749
GEORGIOU:
Do we know what
this bio superweapon is?
299
00:22:29,882 --> 00:22:31,851
GARRETT:
No, but if Dada Noe is
selling it, it's bad.
300
00:22:31,951 --> 00:22:35,455
So you're here to make sure
the sale never happens.
301
00:22:36,789 --> 00:22:37,824
How?
302
00:22:37,924 --> 00:22:40,292
Things went south
when you spotted us,
303
00:22:40,393 --> 00:22:43,496
but the plan is still solid.
304
00:22:43,596 --> 00:22:46,766
First, Alok was going to...
305
00:22:46,899 --> 00:22:48,635
You can say it.
306
00:22:49,636 --> 00:22:50,970
Connect.
307
00:22:51,103 --> 00:22:53,105
- With you.
- (laughs)
308
00:22:53,239 --> 00:22:56,008
- Welcome! Mmm.
- Yes.
309
00:22:56,108 --> 00:22:57,677
(Georgiou squeals)
310
00:22:59,245 --> 00:23:00,813
What a cute idea.
311
00:23:00,947 --> 00:23:03,215
Once we had you
suitably distracted,
312
00:23:03,315 --> 00:23:06,285
Quasi would do
the other thing Quasi does.
313
00:23:07,153 --> 00:23:08,455
ALOK:
Okay, Quasi.
314
00:23:08,555 --> 00:23:11,257
- If you would do the honors.
- Absolutely.
315
00:23:18,064 --> 00:23:20,299
Let's get to work.
316
00:23:26,338 --> 00:23:28,340
Welcome, Dada Noe.
317
00:23:28,441 --> 00:23:30,577
ALOK:
This is where Fuzz comes in.
318
00:23:30,677 --> 00:23:31,911
(laughs)
319
00:23:33,179 --> 00:23:35,047
(chuckles)
320
00:23:35,147 --> 00:23:38,718
FUZZ:
You wouldn't believe
the tiny spots I can get into.
321
00:23:38,818 --> 00:23:43,222
For example, the inner workings
of body modifications.
322
00:23:43,355 --> 00:23:45,725
Oh, once I fly inside
Dada's body mod,
323
00:23:45,858 --> 00:23:47,860
well, then it's time
to get to work.
324
00:23:47,960 --> 00:23:50,196
So many circuits.
325
00:23:50,296 --> 00:23:51,931
So many things
that could go wrong.
326
00:23:52,031 --> 00:23:54,833
Competency crusader here
will talk me through
327
00:23:54,834 --> 00:23:56,301
the tech on the implant.
328
00:23:56,302 --> 00:23:58,471
And if I think we're putting
Dada Noe's life in danger
329
00:23:58,571 --> 00:23:59,872
by tinkering with that implant,
330
00:23:59,972 --> 00:24:02,408
I will unleash
the full weight of Starfleet
331
00:24:02,542 --> 00:24:04,076
on this whole operation.
332
00:24:04,210 --> 00:24:06,312
Oy, we're talking about a bloke
who's selling superweapons
333
00:24:06,412 --> 00:24:08,313
to any third-rate terrorist
with a Latinum card.
334
00:24:08,314 --> 00:24:10,149
GARRETT:
Listen carefully, Junkyard.
335
00:24:10,249 --> 00:24:13,085
Starfleet does not do
assassinations.
336
00:24:13,219 --> 00:24:15,755
Ay, don't get your
prime directives in a bunch.
337
00:24:15,855 --> 00:24:18,124
You are not going to get
your hands dirty
338
00:24:18,224 --> 00:24:20,259
and mess up your chances
of becoming captain.
339
00:24:20,359 --> 00:24:21,794
I'm a top-tier science officer.
340
00:24:21,894 --> 00:24:23,863
- Butt pretzel.
- (coughs): Tight-ass.
341
00:24:23,963 --> 00:24:25,732
- (Quasi clears throat)
- So disrespectful.
342
00:24:25,865 --> 00:24:27,867
Soon as Garrett and Fuzz
sever that link...
343
00:24:30,002 --> 00:24:33,005
...he'll be under our control,
and I'll take him down
344
00:24:33,105 --> 00:24:36,408
- with the help of Zeph.
- Mm.
345
00:24:37,544 --> 00:24:38,978
(screams)
346
00:24:40,680 --> 00:24:43,082
- That's what I call a hit.
- One.
347
00:24:43,182 --> 00:24:45,216
Dada Noe and his pathogen
will be in custody
348
00:24:45,217 --> 00:24:48,054
before the buyers can even
show up to the Baraam.
349
00:24:48,154 --> 00:24:50,322
And we are in and out.
350
00:24:50,422 --> 00:24:52,959
Mm. Meh.
351
00:24:54,293 --> 00:24:55,294
OTHERS:
Meh?
352
00:24:55,427 --> 00:24:57,429
I have a simpler idea.
353
00:24:57,564 --> 00:25:00,600
♪ Desperate, I can tell ♪
354
00:25:00,700 --> 00:25:02,702
♪ All that begging ♪
355
00:25:02,802 --> 00:25:04,837
♪ Suits you well. ♪
356
00:25:05,672 --> 00:25:07,706
♪ Blowing up my phone now ♪
357
00:25:07,707 --> 00:25:09,809
♪ Going up, you bow down ♪
358
00:25:09,942 --> 00:25:12,377
♪ Look at who needs who... ♪
359
00:25:12,378 --> 00:25:15,014
Welcome, Monsieur Dada Noe.
360
00:25:15,114 --> 00:25:17,784
We're honored to have you here
at the Baraam.
361
00:25:17,884 --> 00:25:20,653
I am Veronique du Franc,
the proprietor.
362
00:25:20,753 --> 00:25:22,655
I told them to have
my suite ready.
363
00:25:22,789 --> 00:25:23,890
Mais oui, monsieur.
364
00:25:23,990 --> 00:25:26,224
May I escort you
to your quarters?
365
00:25:26,225 --> 00:25:27,660
Come.
366
00:25:28,460 --> 00:25:30,997
We have the most exquisite...
367
00:25:31,130 --> 00:25:32,598
I can't believe
you're trusting this sociopath.
368
00:25:32,599 --> 00:25:34,099
ALOK (over comm):
Well, Lieutenant,
369
00:25:34,100 --> 00:25:35,400
you got to do
what you got to do,
370
00:25:35,401 --> 00:25:36,502
and I'm kind of familiar
with sociopaths.
371
00:25:36,636 --> 00:25:38,838
I said don't bring me.
372
00:25:40,840 --> 00:25:43,342
I trust your trip
was without incident, monsieur.
373
00:25:43,475 --> 00:25:46,646
Well, your people made
everything easy.
374
00:25:46,746 --> 00:25:49,281
Our pleasure. Here we are.
375
00:25:50,082 --> 00:25:53,385
(door pulsing, beeping)
376
00:25:54,520 --> 00:25:55,587
(groans)
377
00:25:55,588 --> 00:25:57,956
So tacky.
378
00:25:57,957 --> 00:26:00,727
But I guess that's
what you're known for.
379
00:26:03,963 --> 00:26:05,865
(whirring)
380
00:26:05,965 --> 00:26:06,999
What's this?
381
00:26:07,099 --> 00:26:08,367
It's called a phase pod.
382
00:26:08,500 --> 00:26:11,003
A client of mine
gave it to me as a gift,
383
00:26:11,103 --> 00:26:13,438
and I got one for myself, too.
384
00:26:13,439 --> 00:26:15,675
(beeping, whirring)
385
00:26:23,149 --> 00:26:24,684
What are you doing?
386
00:26:24,784 --> 00:26:26,352
Everything in the universe
vibrates
387
00:26:26,452 --> 00:26:27,953
- on a certain wavelength.
- (grunts)
388
00:26:27,954 --> 00:26:29,355
Damn it.
389
00:26:31,457 --> 00:26:32,859
Give me back my case.
390
00:26:32,959 --> 00:26:34,360
No.
391
00:26:35,628 --> 00:26:38,463
That's coming out of
your security deposit.
392
00:26:38,464 --> 00:26:41,367
The phase pod changes
the wavelength
393
00:26:41,467 --> 00:26:43,069
of whatever they touch.
394
00:26:43,202 --> 00:26:46,305
I am out of phase with you,
and you're out of phase with me.
395
00:26:46,405 --> 00:26:50,509
I am, however, in phase
with your case.
396
00:26:52,178 --> 00:26:53,512
(snorts)
397
00:26:53,612 --> 00:26:55,214
And I will be taking it with me.
398
00:26:55,347 --> 00:26:59,118
(laughs) You have no idea
what you've started.
399
00:26:59,218 --> 00:27:01,319
(yells)
400
00:27:01,320 --> 00:27:02,989
Whoopsie.
401
00:27:03,723 --> 00:27:05,557
(screams)
402
00:27:05,658 --> 00:27:08,427
- (grunts)
- (Zeph laughs)
403
00:27:08,527 --> 00:27:09,861
Impressive.
404
00:27:09,862 --> 00:27:11,463
Are you sure you're human?
405
00:27:12,564 --> 00:27:13,599
Most days.
406
00:27:13,700 --> 00:27:15,234
Thank you.
407
00:27:15,367 --> 00:27:17,502
(Zeph whistling)
408
00:27:17,503 --> 00:27:19,471
(sighs)
409
00:27:21,107 --> 00:27:23,109
(deep rumbling)
410
00:27:31,517 --> 00:27:33,720
♪ ♪
411
00:27:48,134 --> 00:27:50,970
Give me the case.
412
00:27:53,773 --> 00:27:55,507
(both grunting)
413
00:28:11,623 --> 00:28:13,059
(Georgiou panting)
414
00:28:14,260 --> 00:28:16,162
(whirring)
415
00:28:16,262 --> 00:28:18,798
(grunting continues)
416
00:28:22,869 --> 00:28:24,336
Who are you?
417
00:28:29,675 --> 00:28:31,010
(aliens moaning)
418
00:28:31,143 --> 00:28:32,344
(chittering)
419
00:28:34,480 --> 00:28:37,282
He went that way. That way,
that way, that way, that way!
420
00:28:37,283 --> 00:28:38,985
(aliens yowling)
421
00:28:40,853 --> 00:28:42,488
(chuckling)
422
00:28:43,589 --> 00:28:44,891
(Zeph yells)
423
00:28:46,625 --> 00:28:48,260
(squealing)
424
00:28:48,360 --> 00:28:49,829
Oh, aliens.
425
00:28:49,962 --> 00:28:51,429
- Naked aliens.
- ALOK: Go, Zeph, go.
426
00:28:51,430 --> 00:28:53,866
♪ ♪
427
00:29:10,716 --> 00:29:13,685
He's headed to the lounge.
Man, they're moving fast.
428
00:29:13,786 --> 00:29:15,453
(over comm):
Melle, he's coming to you.
429
00:29:15,454 --> 00:29:18,290
(crowd screaming)
430
00:29:18,390 --> 00:29:19,191
Yikes.
431
00:29:19,325 --> 00:29:21,928
(frantic chatter)
432
00:29:23,930 --> 00:29:25,331
(vocalizes)
433
00:29:26,532 --> 00:29:28,534
(grunting)
434
00:29:28,634 --> 00:29:29,968
(groans) No, it's okay.
435
00:29:29,969 --> 00:29:31,537
- I'm all right.
- Melle, you got him?
436
00:29:31,670 --> 00:29:33,739
Got him.
437
00:29:34,874 --> 00:29:36,876
(whoops, chuckles) Ooh-la-la!
438
00:29:37,009 --> 00:29:38,610
Ay, amor.
439
00:29:42,214 --> 00:29:43,982
(grunts fiercely)
440
00:29:43,983 --> 00:29:46,318
(crowd gasping)
441
00:29:47,219 --> 00:29:48,955
(groaning, panting)
442
00:29:54,193 --> 00:29:55,727
(groaning)
443
00:29:55,862 --> 00:29:57,563
(screams)
444
00:30:02,068 --> 00:30:03,903
(crowd murmuring)
445
00:30:04,003 --> 00:30:05,872
♪ ♪
446
00:30:09,408 --> 00:30:11,643
(microphone feedback squeals)
447
00:30:19,085 --> 00:30:20,719
(clicking, whirring)
448
00:30:23,890 --> 00:30:26,758
♪
449
00:30:47,980 --> 00:30:49,916
(crowd cheering)
450
00:31:01,127 --> 00:31:02,361
(cheers)
451
00:31:20,712 --> 00:31:22,781
(groaning)
452
00:31:25,151 --> 00:31:26,918
(beeping)
453
00:31:26,919 --> 00:31:28,287
(grunts)
454
00:31:48,840 --> 00:31:50,342
That's not possible.
455
00:31:50,442 --> 00:31:51,877
I had that destroyed.
456
00:31:51,978 --> 00:31:54,145
No. No!
457
00:31:54,146 --> 00:31:56,281
(grunts)
458
00:31:56,282 --> 00:31:57,649
It's not possible.
459
00:31:57,749 --> 00:31:59,185
ALOK:
You knew that weapon.
460
00:31:59,285 --> 00:32:01,253
What is it?
461
00:32:02,921 --> 00:32:04,723
What is it?
462
00:32:06,825 --> 00:32:09,595
Fine. The hard way.
463
00:32:10,796 --> 00:32:12,198
(Georgiou grunts)
464
00:32:14,433 --> 00:32:16,568
(metal clanking steadily)
465
00:32:19,405 --> 00:32:20,539
(coughs)
466
00:32:20,672 --> 00:32:23,242
(metal clanking faster)
467
00:32:23,375 --> 00:32:25,577
(screaming)
468
00:32:27,379 --> 00:32:29,848
(breathing deeply)
469
00:32:42,161 --> 00:32:44,396
MAN:
The Eternal Supplicant
begs approach.
470
00:32:44,530 --> 00:32:46,765
You have my permission.
471
00:32:54,006 --> 00:32:56,575
All hail
Her Most Imperial Majesty,
472
00:32:56,675 --> 00:32:57,909
Mother of the Fatherland,
473
00:32:58,010 --> 00:33:00,079
- Overlord of Vulc--
- What is it?
474
00:33:01,180 --> 00:33:03,082
It is finished, Your Majesty.
475
00:33:06,152 --> 00:33:07,786
Where are my engineers?
476
00:33:09,155 --> 00:33:13,692
(trembling): They... they took
their own lives upon completion.
477
00:33:18,630 --> 00:33:21,300
Who is the tear for, San?
478
00:33:23,402 --> 00:33:25,271
Speak.
479
00:33:25,371 --> 00:33:28,474
It is for you, Majesty.
480
00:33:29,341 --> 00:33:31,510
It is all...
481
00:33:33,645 --> 00:33:35,314
...for you.
482
00:33:41,987 --> 00:33:44,156
(San's breath trembling)
483
00:33:44,256 --> 00:33:46,992
I asked you a question, San.
484
00:33:47,093 --> 00:33:48,660
(San sobs)
485
00:33:48,760 --> 00:33:50,462
Why do you cry for me?
486
00:33:50,562 --> 00:33:52,764
(sobbing softly)
487
00:33:53,832 --> 00:33:55,801
Look at me.
488
00:33:59,638 --> 00:34:03,475
Do you remember who we were?
489
00:34:04,343 --> 00:34:06,645
Before all this.
490
00:34:06,745 --> 00:34:09,580
The curious boy.
491
00:34:09,581 --> 00:34:12,351
The innocent girl.
492
00:34:13,319 --> 00:34:15,587
I only remember
my failure, Majesty.
493
00:34:15,687 --> 00:34:18,657
Don't lie to me.
494
00:34:20,692 --> 00:34:23,429
We were the only ones
who could understand
495
00:34:23,529 --> 00:34:26,931
the cost to stay alive.
496
00:34:26,932 --> 00:34:29,668
We made a team.
497
00:34:29,768 --> 00:34:33,172
We needed each other, didn't we?
498
00:34:33,272 --> 00:34:37,108
What did we say
to carry each other through,
499
00:34:37,109 --> 00:34:39,310
to survive together?
500
00:34:39,311 --> 00:34:41,147
We are two...
501
00:34:41,247 --> 00:34:42,813
(San's breath trembling)
502
00:34:42,814 --> 00:34:44,550
SAN:
But one.
503
00:34:44,650 --> 00:34:47,186
BOTH:
We are two but one.
504
00:34:47,286 --> 00:34:49,355
If I said then,
505
00:34:49,455 --> 00:34:50,856
"Let's run away,
506
00:34:50,956 --> 00:34:52,391
"let's flee this competition
507
00:34:52,524 --> 00:34:55,660
and everything
that binds us to Terra,"
508
00:34:55,661 --> 00:34:58,029
what would you have said?
509
00:34:58,130 --> 00:34:59,531
Hmm?
510
00:35:01,200 --> 00:35:05,404
The timing of your question
is more poetic than you know.
511
00:35:08,407 --> 00:35:10,776
I would have said yes.
512
00:35:17,716 --> 00:35:19,050
Then.
513
00:35:21,086 --> 00:35:22,821
But now?
514
00:35:23,889 --> 00:35:29,228
You could have made something
beautiful with your reign.
515
00:35:29,328 --> 00:35:31,963
Instead, you chose
to build this.
516
00:35:32,063 --> 00:35:34,999
That means
that innocent girl I knew,
517
00:35:35,000 --> 00:35:37,569
she has been...
518
00:35:37,669 --> 00:35:39,471
(choking):
...murdered.
519
00:35:39,571 --> 00:35:41,173
(retching loudly)
520
00:35:41,273 --> 00:35:42,608
What is this?
521
00:35:44,075 --> 00:35:45,543
- You...
- (ragged breathing)
522
00:35:45,544 --> 00:35:48,380
You took the same poison?
523
00:35:50,015 --> 00:35:52,551
No! I forbid you to die!
524
00:35:52,651 --> 00:35:55,587
No one wants to live
525
00:35:55,687 --> 00:35:59,124
in your world, Emperor.
526
00:35:59,225 --> 00:36:02,294
You are a monster!
527
00:36:02,394 --> 00:36:03,595
(gasps)
528
00:36:13,539 --> 00:36:15,006
(grunts)
529
00:36:29,621 --> 00:36:32,924
GEORGIOU:
And what delightful place
is this?
530
00:36:33,024 --> 00:36:34,326
ALOK:
A safe house.
531
00:36:34,426 --> 00:36:37,228
But maybe not so safe for you.
532
00:36:37,229 --> 00:36:38,630
You are Section 31.
533
00:36:38,730 --> 00:36:42,301
Why aren't you
torturing answers out of me?
534
00:36:42,434 --> 00:36:43,635
You're a tyrant.
535
00:36:43,735 --> 00:36:45,003
A real one.
536
00:36:45,136 --> 00:36:46,505
Torture wouldn't work.
537
00:36:46,605 --> 00:36:49,940
How do you know so much
about people like me?
538
00:36:49,941 --> 00:36:51,442
Hmm?
539
00:36:51,443 --> 00:36:55,647
You learned tyranny somewhere,
and you learned hard.
540
00:36:55,781 --> 00:36:59,017
If you have to hide it,
that's a weakness.
541
00:37:01,487 --> 00:37:04,088
And I can't have that
in a partner.
542
00:37:04,089 --> 00:37:06,325
- We're not partners.
- No?
543
00:37:06,425 --> 00:37:08,226
I've been very helpful.
544
00:37:08,327 --> 00:37:10,028
You had a plan
that couldn't work.
545
00:37:10,161 --> 00:37:11,330
I gave you a better one.
546
00:37:11,430 --> 00:37:13,799
You gave me
a taste of the action,
547
00:37:13,899 --> 00:37:15,701
knowing I'd want more.
548
00:37:17,336 --> 00:37:18,837
You need me.
549
00:37:18,970 --> 00:37:21,206
You chose me.
550
00:37:23,174 --> 00:37:24,276
Why?
551
00:37:24,376 --> 00:37:26,545
Whatever you believed
your mission was,
552
00:37:26,645 --> 00:37:28,614
it's worse than you thought.
553
00:37:28,714 --> 00:37:33,084
Billions of lives are at stake,
and time is short.
554
00:37:33,184 --> 00:37:37,088
Tell me you,
and I will tell you me.
555
00:37:37,188 --> 00:37:39,491
The only way this works
is if I know
556
00:37:39,591 --> 00:37:43,795
exactly who I'm dealing with.
557
00:37:54,940 --> 00:37:57,609
I'm not from this time, either.
558
00:37:58,410 --> 00:38:01,079
I was born on Earth,
20th century.
559
00:38:01,179 --> 00:38:04,650
You are 350 years old?
560
00:38:04,750 --> 00:38:06,051
More or less.
561
00:38:06,151 --> 00:38:08,587
I slept most of that time.
562
00:38:09,888 --> 00:38:11,557
After my exile.
563
00:38:14,360 --> 00:38:16,562
The Eugenics Wars.
564
00:38:18,597 --> 00:38:22,734
Augments...
565
00:38:22,868 --> 00:38:24,470
took my planet.
566
00:38:25,771 --> 00:38:27,773
My home.
567
00:38:33,044 --> 00:38:36,147
There was maybe ten of us
who fought.
568
00:38:36,247 --> 00:38:39,718
Everyone I knew
either took a bullet or a blade.
569
00:38:39,818 --> 00:38:41,953
But I gave some back.
570
00:38:43,789 --> 00:38:45,457
She noticed me.
571
00:38:46,425 --> 00:38:49,860
The Augment
who slaughtered my family.
572
00:38:49,861 --> 00:38:54,933
They called her Giri the Marked.
573
00:38:55,066 --> 00:38:56,901
She took me in.
574
00:38:56,902 --> 00:39:00,105
Made me stronger than
any human should be.
575
00:39:00,205 --> 00:39:01,640
She ripped me apart
576
00:39:01,773 --> 00:39:05,242
and turned me into
another Augment for her army.
577
00:39:05,243 --> 00:39:08,346
And I did terrible things.
578
00:39:08,447 --> 00:39:12,751
All for a monster like you.
579
00:39:14,420 --> 00:39:19,124
Because for tyrants,
there is only one choice:
580
00:39:19,224 --> 00:39:21,560
murder.
581
00:39:22,861 --> 00:39:25,163
You haven't killed me.
582
00:39:26,264 --> 00:39:27,633
Yet.
583
00:39:32,638 --> 00:39:38,710
I recognized the weapon because
I ordered it to be built.
584
00:39:40,479 --> 00:39:42,481
Gather your people.
585
00:39:42,614 --> 00:39:45,150
We're gonna need
every one of them.
586
00:39:45,250 --> 00:39:47,453
♪ ♪
587
00:40:05,637 --> 00:40:08,239
♪
588
00:40:21,119 --> 00:40:24,523
GEORGIOU: In mijn universum waren er altijd samenzweerders.
589
00:40:24,623 --> 00:40:26,191
Altijd een staatsgreep.
590
00:40:26,291 --> 00:40:30,361
Dus ik bouwde een wapen om alle bedreigingen te stoppen.
591
00:40:30,462 --> 00:40:34,199
Ik noemde het een geschenk uit de hemel.
592
00:40:34,299 --> 00:40:36,902
Het veroorzaakt een kettingreactie,
593
00:40:37,002 --> 00:40:39,538
als een virus dat tussen planeten heen en weer gaat.
594
00:40:39,638 --> 00:40:42,306
Alles wat op zijn pad komt, verbrandt.
595
00:40:42,307 --> 00:40:44,876
Een heel kwadrant zou verloren gaan.
596
00:40:45,010 --> 00:40:47,245
Als mijn vijanden erin slaagden mij te doden,
597
00:40:47,378 --> 00:40:50,448
er zou niets meer overblijven om te regeren.
598
00:40:53,084 --> 00:40:54,219
ZEPH: Ja, hallo. Snelle vraag.
599
00:40:54,319 --> 00:40:55,587
Sorry.
600
00:40:55,687 --> 00:40:57,556
Ja, nee. Eh, gewoon een vraag-- even snel.
601
00:40:57,656 --> 00:41:01,259
Is het een geschenk uit de hemel of Gods doel?
602
00:41:01,359 --> 00:41:03,261
Godsgeschenk of Gods doel?
603
00:41:03,361 --> 00:41:04,662
Ik hoor geen verschil tussen wat je zegt.
604
00:41:04,663 --> 00:41:08,099
Echt waar? Echt waar? Godsgeschenk. Gods einde.
605
00:41:08,233 --> 00:41:10,368
- Ja, ik snap het nog steeds niet. - Het geschenk uit de hemel is...
606
00:41:10,468 --> 00:41:11,836
Wacht, Godsgeschenk. Ik hoor het nu.
607
00:41:11,837 --> 00:41:13,772
- Het is Godsend. Geen apostrof. - Verzenden.
608
00:41:13,872 --> 00:41:15,440
Het geschenk uit de hemel is hier.
609
00:41:15,541 --> 00:41:17,743
Hoezo? Het komt uit een ander universum.
610
00:41:17,876 --> 00:41:19,510
Ik weet het niet, maar die man had het.
611
00:41:19,511 --> 00:41:21,312
Degene waarvan jij denkt dat het Dada Noe is.
612
00:41:21,412 --> 00:41:23,248
Degene die wij kennen is Dada Noe.
613
00:41:23,348 --> 00:41:26,383
Nee, hij is niet jouw Dada Noe. Dat kan hij niet zijn.
614
00:41:26,384 --> 00:41:29,353
Hij komt uit het Terran Empire en hij bracht het Godsgeschenk hierheen.
615
00:41:29,354 --> 00:41:32,658
Alleen op die manier kan hij het te weten komen.
616
00:41:32,758 --> 00:41:34,159
En omdat we hem stevig opgesloten hebben,
617
00:41:34,259 --> 00:41:35,961
- Ik zal hem ondervragen. - GARRETT: Nee, nee, nee.
618
00:41:36,061 --> 00:41:38,362
- We kunnen geen enkel woord vertrouwen van wat deze vrouw zegt. - Ja.
619
00:41:38,363 --> 00:41:39,865
Ze heeft ons Melle gekost.
620
00:41:39,965 --> 00:41:41,800
Zij is de enige die weet waar we mee te maken hebben.
621
00:41:41,900 --> 00:41:43,769
Ja, dat zegt ze, broertje.
622
00:41:43,869 --> 00:41:45,203
- Weinig? - (zucht)
623
00:41:45,303 --> 00:41:46,905
Schaalverraad!
624
00:41:47,005 --> 00:41:48,640
Microben overleefden de dinosauriërs!
625
00:41:48,774 --> 00:41:50,308
Kalmeer je laarzen. Wat ik zeg is...
626
00:41:50,441 --> 00:41:53,711
Ik zal in je pak pissen tot je roestig wordt!
627
00:41:53,712 --> 00:41:55,380
...dat zij de reden is dat dit allemaal in de war is.
628
00:41:55,480 --> 00:41:57,348
Zij is de reden dat Melle dood is, en zij is de reden
629
00:41:57,448 --> 00:41:58,650
We bevinden ons aan de onderkant van de Melkweg.
630
00:41:58,750 --> 00:42:00,018
ALOK: Luister eens.
631
00:42:02,087 --> 00:42:04,790
Georgiou en ik gaan terug naar het schip.
632
00:42:04,923 --> 00:42:08,225
Dada Noe is onze enige link naar de Godsgeschenk,
633
00:42:08,226 --> 00:42:11,329
dus we gaan even met hem kletsen.
634
00:42:23,842 --> 00:42:25,010
Wat?
635
00:42:25,143 --> 00:42:27,077
ALOK: Haar naam is Philippa Georgiou,
636
00:42:27,078 --> 00:42:28,847
Hare Keizerlijke Majesteit.
637
00:42:28,980 --> 00:42:30,748
Moeder des Vaderlands.
638
00:42:30,749 --> 00:42:32,050
Heerser over Vulcanus.
639
00:42:32,150 --> 00:42:34,519
Dominus van Qo'noS, koningin van Andor,
640
00:42:34,620 --> 00:42:38,088
Philippa Georgiou Augustus Japonius Centarius
641
00:42:38,089 --> 00:42:39,190
DADA NOE: Cool.
642
00:42:39,324 --> 00:42:40,491
Die met frietjes komen?
643
00:42:40,592 --> 00:42:42,927
(lachend): Dat was goed, toch?
644
00:42:42,928 --> 00:42:44,294
(kreunt)
645
00:42:44,295 --> 00:42:46,164
(kreunt) Oké.
646
00:42:46,264 --> 00:42:49,133
ALOK: Elke keer dat je haar vragen niet rechtstreeks beantwoordt,
647
00:42:49,134 --> 00:42:52,270
Hare Majesteit zal u in uw gezicht slaan.
648
00:42:52,370 --> 00:42:54,239
(zucht): Prima.
649
00:42:54,339 --> 00:42:56,141
Ik ben Dada.
650
00:42:56,241 --> 00:42:58,308
Dada Iets. Gewoon dada en dan iets.
651
00:42:58,309 --> 00:42:59,711
Dat is het. Geen tussenweg.
652
00:42:59,845 --> 00:43:02,112
En ik, eh...
653
00:43:02,113 --> 00:43:06,517
Ik leidde een pathologielaboratorium in de Watt Colonies.
654
00:43:10,388 --> 00:43:12,289
(gekreun, gesteun)
655
00:43:12,290 --> 00:43:13,791
Wat de shit, man?!
656
00:43:13,792 --> 00:43:16,895
Je zei dat ze haar gezicht zou slaan!
657
00:43:17,028 --> 00:43:20,431
Dus nu hebben we allebei gelogen. Jij bent niet die Dada.
658
00:43:20,531 --> 00:43:21,867
(zucht)
659
00:43:21,967 --> 00:43:24,235
Jij bent wat deze mensen zijn Spiegel noemen.
660
00:43:25,871 --> 00:43:28,039
Je bent hier gekomen vanuit het Terran Empire,
661
00:43:28,173 --> 00:43:30,474
en jij bracht het geschenk uit de hemel.
662
00:43:30,475 --> 00:43:32,210
Wat is het geschenk uit de hemel?
663
00:43:32,310 --> 00:43:33,511
(Georgiou ademt scherp uit)
664
00:43:33,611 --> 00:43:35,947
Mijn eigen krijgsraad probeerde mij af te zetten.
665
00:43:36,047 --> 00:43:39,250
Weet je hoe ik de veldmaarschalk heb overtuigd om te praten?
666
00:43:39,384 --> 00:43:41,186
Hmmm?
667
00:43:41,286 --> 00:43:43,488
(fluisterend onverstaanbaar)
668
00:43:46,858 --> 00:43:47,993
(kreunt zenuwachtig)
669
00:43:48,093 --> 00:43:49,327
Ik was een beheerder
670
00:43:49,427 --> 00:43:51,229
bij een Imperiale wapenfabriek op Terra.
671
00:43:51,362 --> 00:43:52,597
Eh, ja.
672
00:43:52,698 --> 00:43:56,234
De Godsend werd bij mij opgeslagen.
673
00:43:57,235 --> 00:44:01,038
De meesten dachten dat het een legende was, maar ik wist dat het echt was.
674
00:44:01,039 --> 00:44:02,741
Dus je probeerde het te verkopen.
675
00:44:02,874 --> 00:44:04,174
DADA NOE: Ja, ja.
676
00:44:04,175 --> 00:44:07,779
Ik wilde hier rustig wonen van de opbrengst.
677
00:44:07,913 --> 00:44:09,580
ALOK: Hoe ben je in ons universum terechtgekomen?
678
00:44:09,715 --> 00:44:11,016
Hmmm?
679
00:44:13,785 --> 00:44:15,553
Er was een ionenstorm.
680
00:44:15,653 --> 00:44:17,588
Eigenlijk twee.
681
00:44:17,689 --> 00:44:20,125
En toen ze samenkwamen, wat ze als een klokwerk deden,
682
00:44:20,258 --> 00:44:23,393
ze hebben iets opengereten aan de randen van het Rijk--
683
00:44:23,394 --> 00:44:28,099
een anomalie, noemden ze het - maar het was een doorgang
684
00:44:28,199 --> 00:44:31,136
om vanuit het Terran Empire naar deze plek te komen.
685
00:44:31,236 --> 00:44:32,370
(lachend)
686
00:44:32,470 --> 00:44:36,307
Komt via uw Halve Maannevel naar buiten.
687
00:44:36,407 --> 00:44:38,609
Weinig mensen weten ervan. Voorlopig.
688
00:44:38,710 --> 00:44:41,479
Maar over vier uur gaat hij weer open.
689
00:44:41,579 --> 00:44:44,149
Dat was het tijdstip waarop ik mijn koper zou ontmoeten.
690
00:44:44,249 --> 00:44:46,084
Weet jij wat dat wapen doet?
691
00:44:46,184 --> 00:44:48,619
Het Terran Rijk heeft al zijn hulpbronnen opgebruikt.
692
00:44:48,720 --> 00:44:49,855
Er is hongersnood.
693
00:44:49,955 --> 00:44:52,523
Hele ecologieën storten in.
694
00:44:52,623 --> 00:44:54,925
Ze moeten een nieuw territorium vinden
695
00:44:54,926 --> 00:44:56,661
veroveren en uitroeien.
696
00:44:56,795 --> 00:44:59,229
Wanneer ze zich realiseren dat hun superwapen verdwenen is,
697
00:44:59,230 --> 00:45:00,966
Ze gaan die doorgang vinden--
698
00:45:01,066 --> 00:45:02,667
je weet dat ze zullen komen - en ze zullen komen
699
00:45:02,768 --> 00:45:06,304
en ze zullen alles wat ze aanraken verbranden en de rest tot slaaf maken,
700
00:45:06,404 --> 00:45:09,507
Want dat is wat het Keizerrijk doet, Majesteit.
701
00:45:10,508 --> 00:45:13,178
(lacht): Ze hebben veel van je geleerd.
702
00:45:13,278 --> 00:45:14,745
(Dada Noé lacht)
703
00:45:14,746 --> 00:45:16,446
- (schreeuwt) - ALOK: Wie wil het nog meer?
704
00:45:16,447 --> 00:45:18,549
DADA NOE: Ik weet het niet, man.
705
00:45:18,649 --> 00:45:20,919
Ik kreeg een aanbod. Het geld was echt.
706
00:45:21,019 --> 00:45:23,154
Iemand heeft ons dit geschenk uit de hemel ontnomen.
707
00:45:23,288 --> 00:45:25,255
- Wie was hij? - DADA NOE: Geen idee.
708
00:45:25,256 --> 00:45:28,626
Wie ook in mijn kamer is ingebroken, wie ook dat wapen heeft gestolen,
709
00:45:28,726 --> 00:45:30,495
ze weten wat ze weten omdat ze het geleerd hebben
710
00:45:30,595 --> 00:45:32,163
van een van jullie.
711
00:45:32,263 --> 00:45:33,865
(Dada Noe kreunt)
712
00:45:37,335 --> 00:45:39,603
(explosie)
713
00:45:39,604 --> 00:45:42,673
(schreeuwend, kreunend)
714
00:45:51,616 --> 00:45:54,452
ALOK (echo): Noodtransporteur.
715
00:45:54,552 --> 00:45:56,721
(explosies)
716
00:46:18,643 --> 00:46:22,881
(Dada Noe schreeuwt, jankt)
717
00:46:28,386 --> 00:46:30,221
Nou, dat is geweldig.
718
00:46:31,089 --> 00:46:32,590
Oh, nog beter.
719
00:46:32,690 --> 00:46:34,960
ZEPH: Is dat... is dat het schip? Is het schip weg?
720
00:46:35,060 --> 00:46:36,261
Ik vond dat schip leuk.
721
00:46:36,394 --> 00:46:38,096
Wat is er gebeurd?
722
00:46:38,196 --> 00:46:39,931
Sabotage.
723
00:46:43,168 --> 00:46:44,534
Wat?
724
00:46:44,535 --> 00:46:47,105
GEORGIOU: Degene die het Godsgeschenk heeft gestolen, had een partner.
725
00:46:47,238 --> 00:46:49,607
Het was iemand hier.
726
00:46:51,042 --> 00:46:53,979
Dat betekent dat één van ons een mol is.
727
00:46:55,180 --> 00:46:56,447
(hijgt)
728
00:46:59,117 --> 00:47:01,752
- Het zou jij kunnen zijn. - Het zou jij kunnen zijn.
729
00:47:01,853 --> 00:47:03,187
GEORGIOU: Als ik het was,
730
00:47:03,188 --> 00:47:05,423
Ik zou jullie allemaal al vermoord hebben.
731
00:47:05,523 --> 00:47:07,893
Kijk baas, als er een mol is, weet je dat ik het niet ben.
732
00:47:07,993 --> 00:47:09,894
ZEPH: (lacht) Ik bedoel, dat klinkt voor mij nogal sentimenteel.
733
00:47:09,895 --> 00:47:11,462
- Ik weet het niet. - (Hassitief stamelend)
734
00:47:11,562 --> 00:47:13,231
QUASI: We hebben samen ongeveer tien operaties uitgevoerd.
735
00:47:13,331 --> 00:47:15,033
Ja, en ik weet nog steeds niet hoe je eruitziet, toch?
736
00:47:15,133 --> 00:47:16,935
Niemand weet hoe een Chameloid eruitziet.
737
00:47:17,035 --> 00:47:19,904
- Jij mag veranderen in alles wat je maar wilt. - En Fuzz dan?
738
00:47:19,905 --> 00:47:21,940
- Hij bestaat op een heel andere schaal dan wie dan ook. - Mm, afleiden?
739
00:47:22,073 --> 00:47:25,409
Mijn vrouw staat op het punt om haar eerste nestje eierzakken te leggen.
740
00:47:25,410 --> 00:47:28,579
- Nee, er zijn 190.000 jongen onderweg... - Whoa, whoa, whoa, whoa.
741
00:47:28,679 --> 00:47:30,247
- ...en ik wil dat ze leven. - Nou, kijk,
742
00:47:30,248 --> 00:47:31,748
Je zou voor ieder van ons een motief kunnen vinden.
743
00:47:31,749 --> 00:47:34,485
Of het kan een combinatie van jullie twee zijn.
744
00:47:34,619 --> 00:47:36,454
Weet je wel, zoals Zeph en Fuzz of...
745
00:47:36,554 --> 00:47:38,055
Je bent aan het tollen zonder Melle.
746
00:47:38,056 --> 00:47:39,724
Je kunt niet zomaar een keuze maken.
747
00:47:39,824 --> 00:47:41,859
Misschien breng je dat in mijn hoofd omdat jij de mol bent.
748
00:47:41,960 --> 00:47:43,461
Huh? En Garrett? Zij is nieuw.
749
00:47:43,561 --> 00:47:44,662
Het kan haar niets schelen wat wij doen.
750
00:47:44,795 --> 00:47:46,197
Ik ben Starfleet.
751
00:47:46,297 --> 00:47:49,900
Whoa. Voelt iemand anders die heldhaftige bries daar?
752
00:47:49,901 --> 00:47:51,302
haar cape opschudden? (lacht)
753
00:47:51,436 --> 00:47:53,604
GARRETT: Oké, er is daar een oud schip,
754
00:47:53,704 --> 00:47:54,940
een oude vuilnisbak.
755
00:47:55,040 --> 00:47:56,641
Ja, ik heb het gevonden toen jij daarboven was
756
00:47:56,741 --> 00:47:58,242
ondervragende metalen kop.
757
00:47:58,243 --> 00:47:59,744
Het moet jaren geleden zijn dat iemand ermee gevlogen heeft,
758
00:47:59,844 --> 00:48:01,112
maar ik denk dat we ermee kunnen werken
759
00:48:01,212 --> 00:48:03,814
om degene die het geschenk uit de hemel heeft meegenomen, achterna te gaan.
760
00:48:03,915 --> 00:48:06,283
Mm. Ik heb een mindere hekel aan jou.
761
00:48:06,284 --> 00:48:07,685
Goed.
762
00:48:07,785 --> 00:48:09,320
Als ik wilde dat iemand mij aardig zou vinden, zou ik een hond nemen.
763
00:48:09,454 --> 00:48:10,587
Ik houd van orde.
764
00:48:10,588 --> 00:48:13,024
Ik houd van voorspellingen en conclusies.
765
00:48:13,124 --> 00:48:17,261
Dan zit je in het verkeerde team, want we hebben een mol,
766
00:48:17,262 --> 00:48:19,430
gestrand op een dode planeet,
767
00:48:19,530 --> 00:48:21,132
geen communicatie met de buitenwereld,
768
00:48:21,232 --> 00:48:25,003
en minder dan vier uur voordat de Terranen de Godsend krijgen
769
00:48:25,136 --> 00:48:27,005
en overal in het heelal gebruiken.
770
00:48:27,105 --> 00:48:30,841
En nu we het er toch over hebben, Quas, hoe zit het met de antenne-array?
771
00:48:30,942 --> 00:48:34,012
Eh, nou...
772
00:48:35,246 --> 00:48:37,048
Nou ja, het is al een paar decennia oud.
773
00:48:37,148 --> 00:48:40,284
We zorgen dat het werkt en dan vertellen we 31 wat er gaat gebeuren.
774
00:48:40,285 --> 00:48:41,552
Wij werken samen.
775
00:48:41,686 --> 00:48:43,754
- Iedereen blijft in het zicht. - QUASI: Ja.
776
00:48:43,854 --> 00:48:45,723
Zojuist...
777
00:48:49,327 --> 00:48:51,229
Laten we gaan.
778
00:48:52,863 --> 00:48:55,066
♪♪
779
00:49:01,239 --> 00:49:03,441
(knetterend elektriciteitssignaal)
780
00:49:05,543 --> 00:49:07,478
QUASI: Nou, daar gaat dat idee.
781
00:49:08,246 --> 00:49:10,815
Onze kleine mol is erg druk geweest.
782
00:49:10,915 --> 00:49:12,516
Alle bedrading kapot gemaakt.
783
00:49:12,517 --> 00:49:14,385
Twee teams. Ik leid er één het bos in.
784
00:49:14,485 --> 00:49:16,754
Drie om te kijken of we die schouw kunnen redden.
785
00:49:16,887 --> 00:49:18,089
Je blijft hier bij de anderen
786
00:49:18,189 --> 00:49:19,656
en probeer de antenne-array te repareren.
787
00:49:19,657 --> 00:49:21,892
Waarom geeft ze ons nu bevelen?
788
00:49:22,027 --> 00:49:23,360
Omdat ik haar laat
789
00:49:23,361 --> 00:49:25,063
en ik ben er vrij zeker van dat zij niet de mol is.
790
00:49:25,163 --> 00:49:26,797
Je zou toch niet wedden op een paard met de naam Pretty Certain?
791
00:49:26,897 --> 00:49:30,835
Quas, Fuzz, jullie gaan meteen met Georgiou naar de schouw.
792
00:49:30,935 --> 00:49:32,603
Zeph en Garrett, jullie blijven hier bij mij.
793
00:49:32,737 --> 00:49:34,205
Wij zorgen voor de antenne-opstelling.
794
00:49:34,305 --> 00:49:36,107
Eh, het spijt me.
795
00:49:36,207 --> 00:49:37,642
Ik zou naar het bos moeten gaan
796
00:49:37,742 --> 00:49:39,344
met twee mensen die mij willen vermoorden?
797
00:49:39,444 --> 00:49:41,679
Zorg dat je elkaar goed kunt zien en dat je niet doodgaat.
798
00:49:41,779 --> 00:49:43,081
Oké?
799
00:49:43,181 --> 00:49:44,849
QUASI: Ja, bedankt, Cap.
800
00:49:44,949 --> 00:49:46,883
Ik bedoel, gewoon fifty-fifty geschoten, een van hen wil mij vermoorden,
801
00:49:46,884 --> 00:49:49,220
- en dan 25%... - Quas, kom gewoon naar buiten.
802
00:49:49,320 --> 00:49:50,455
Ik hou ook van jou, Cap.
803
00:49:50,555 --> 00:49:52,423
- ALOK: Oké. - QUASILE: Ja, ja.
804
00:49:52,557 --> 00:49:54,759
♪
805
00:50:02,900 --> 00:50:04,935
QUASI: De interne schakeling op deze oude schouw
806
00:50:05,070 --> 00:50:07,305
is nog in redelijke staat.
807
00:50:09,274 --> 00:50:12,643
- (apparaat piept) - Alles wat ik zie, zou moeten werken.
808
00:50:14,879 --> 00:50:17,815
Dus dit is wat we najagen, het geschenk uit de hemel,
809
00:50:17,948 --> 00:50:20,951
Hebben uw ingenieurs een fail-safe geïnstalleerd?
810
00:50:21,052 --> 00:50:23,121
Kunnen we dit op afstand uitschakelen?
811
00:50:25,156 --> 00:50:28,393
Er is geen fail-safe. Ik zou het niet toestaan.
812
00:50:28,493 --> 00:50:30,695
Dat past helemaal bij jouw merk.
813
00:50:30,795 --> 00:50:32,096
Mag ik u nog één vraag stellen?
814
00:50:32,097 --> 00:50:34,264
Ik wil je nog één vraag stellen.
815
00:50:34,265 --> 00:50:36,801
Dus jij bracht het geschenk van God in de wereld
816
00:50:36,934 --> 00:50:40,004
om biljoenen levens te verdampen.
817
00:50:40,138 --> 00:50:43,908
Nooit gedacht dat dat een beetje, weet je wel, veel was?
818
00:50:46,010 --> 00:50:48,612
Ik heb bevolen het te vernietigen.
819
00:50:48,613 --> 00:50:52,782
En iemand heeft het verborgen. Je eigen mensen hebben je verraden.
820
00:50:52,783 --> 00:50:55,153
Nou, jullie bedrijfscultuur was gewoon bagger.
821
00:50:55,286 --> 00:50:57,388
En je hebt mijn vraag niet beantwoord.
822
00:50:57,488 --> 00:50:59,857
De asymptootspoel is verdwenen.
823
00:51:00,958 --> 00:51:04,061
Iemand moet het terbium hebben weggekaapt.
824
00:51:04,162 --> 00:51:07,098
Nou, zoek er maar een andere, dit ding zou moeten vliegen.
825
00:51:07,198 --> 00:51:09,599
- Misschien de vrachtromp. - Huh. Oh, nee, nee.
826
00:51:09,600 --> 00:51:12,437
Iedereen blijft bij elkaar, oké?
827
00:51:12,537 --> 00:51:15,273
Beperkt de mogelijkheid dat jij ons doodt.
828
00:51:15,373 --> 00:51:17,175
Eh... (stammelt)
829
00:51:17,308 --> 00:51:19,109
Laten we naar het vrachtruim gaan, alsjeblieft. (schraapt zijn keel)
830
00:51:19,110 --> 00:51:20,911
Kom je niet?
831
00:51:21,011 --> 00:51:23,881
Ja, ik ben er ontzettend blij mee.
832
00:51:25,150 --> 00:51:26,751
(snel piepen)
833
00:51:26,851 --> 00:51:29,154
ZEPH: Ja, ik kan je daar natuurlijk helpen,
834
00:51:29,254 --> 00:51:31,522
maar als je bedenkt hoe, weet je, de controle
835
00:51:31,622 --> 00:51:33,524
is centraal voor uw gehele identiteit
836
00:51:33,624 --> 00:51:35,526
en het feit dat ik er gewoon niet goed in ben,
837
00:51:35,660 --> 00:51:38,062
Ik ga hier gewoon staan en onze relatie eren
838
00:51:38,196 --> 00:51:40,464
- door helemaal niets te doen. - ALOK: Nuttig.
839
00:51:40,465 --> 00:51:42,166
Dat heet radicale zelfacceptatie.
840
00:51:42,167 --> 00:51:43,668
- Dat komt door jou. - Nou, dank je wel.
841
00:51:43,768 --> 00:51:45,236
Kun jij het repareren?
842
00:51:45,336 --> 00:51:49,207
I'm not even sure it's broken.
It's just missing a part.
843
00:51:49,307 --> 00:51:51,508
Look, this-this torn wiring
looks dramatic,
844
00:51:51,509 --> 00:51:53,411
but this equipment has
redundancy built in.
845
00:51:53,511 --> 00:51:54,912
There's an easy work-around.
846
00:51:55,012 --> 00:51:58,515
Except somebody ripped out
the theta junction.
847
00:51:58,516 --> 00:52:00,285
Other than that,
this thing should work.
848
00:52:00,385 --> 00:52:03,388
Okay, well,
maybe our mole has it.
849
00:52:08,058 --> 00:52:10,461
- Garrett?
- Yeah.
850
00:52:10,561 --> 00:52:11,729
Zeph.
851
00:52:11,862 --> 00:52:13,798
Where is Zeph?
852
00:52:21,272 --> 00:52:23,308
Zeph, come in.
853
00:52:24,175 --> 00:52:26,411
Zeph, do you copy?
854
00:52:26,511 --> 00:52:28,679
(liquid dripping)
855
00:52:33,751 --> 00:52:35,920
Zeph.
856
00:52:39,924 --> 00:52:41,859
(whirring)
857
00:52:43,261 --> 00:52:44,862
Garrett, was that you?
858
00:52:48,433 --> 00:52:50,401
Garrett, what the hell was that?
859
00:52:50,501 --> 00:52:52,437
GARRETT (over comm):
Someone just activated
the antenna array.
860
00:52:52,537 --> 00:52:54,404
Damn it.
861
00:52:54,405 --> 00:52:56,774
What's happening?
862
00:52:56,907 --> 00:52:59,277
Garrett, sitrep.
863
00:52:59,410 --> 00:53:01,612
FUZZ:
This is going to be good.
864
00:53:01,712 --> 00:53:04,582
ALOK:
Lieutenant, do you copy? Over.
865
00:53:09,554 --> 00:53:12,422
♪ ♪
866
00:53:12,423 --> 00:53:13,791
QUASI:
Clear.
867
00:53:14,959 --> 00:53:16,394
GEORGIOU:
Clear.
868
00:53:16,494 --> 00:53:17,894
FUZZ:
Nothing here.
869
00:53:17,895 --> 00:53:20,431
How could someone have used this
to send out a signal?
870
00:53:20,531 --> 00:53:22,633
Impossible. It's missing a part.
871
00:53:22,733 --> 00:53:25,002
And someone shot it to hell.
872
00:53:25,135 --> 00:53:27,104
GARRETT:
I heard someone running.
873
00:53:27,204 --> 00:53:29,006
Zeph must have put
the theta junction back in.
874
00:53:29,106 --> 00:53:31,442
Then shot it
after he used the array.
875
00:53:31,542 --> 00:53:33,378
(sighs, groans softly)
876
00:53:34,545 --> 00:53:37,315
So he must have circled back
after he went AWOL.
877
00:53:37,415 --> 00:53:41,652
(sighs) Zeph came down
to this planet to sabotage us.
878
00:53:41,752 --> 00:53:43,521
And now that we're stranded,
879
00:53:43,621 --> 00:53:46,156
he sent a message
to whoever he's working with.
880
00:53:46,257 --> 00:53:48,158
And he'll lay low
until his ride gets here,
881
00:53:48,259 --> 00:53:49,927
and then he's long gone.
882
00:53:50,027 --> 00:53:52,497
GEORGIOU:
Then we need to find him first.
883
00:53:54,665 --> 00:53:57,201
(explosive blasts)
884
00:53:58,669 --> 00:54:00,338
(beeping)
885
00:54:00,471 --> 00:54:02,138
ALOK (over comm):
Observer, do you copy?
886
00:54:02,139 --> 00:54:04,808
GARRETT:
Please, Raider One,
when do I not copy?
887
00:54:04,809 --> 00:54:07,011
That's funny. Status?
888
00:54:07,111 --> 00:54:08,945
(static crackling)
889
00:54:08,946 --> 00:54:10,614
GARRETT:
I'm picking up
a lot of interference,
890
00:54:10,615 --> 00:54:12,383
but the tricorder shows
Zeph's biosignature
891
00:54:12,517 --> 00:54:14,719
was just in this sector. Over.
892
00:54:15,620 --> 00:54:18,723
Copy.
Stay low and tight, people.
893
00:54:22,327 --> 00:54:25,663
The warlord you served, Giri,
what happened to her?
894
00:54:25,763 --> 00:54:27,732
She died like she lived.
895
00:54:27,832 --> 00:54:29,867
By that, you know what I mean.
896
00:54:29,967 --> 00:54:31,167
She was lucky.
897
00:54:31,168 --> 00:54:33,237
She wasn't infected
with a conscience.
898
00:54:33,371 --> 00:54:34,672
- Infected?
- Yeah.
899
00:54:34,772 --> 00:54:36,907
A monster can only be a monster.
900
00:54:37,007 --> 00:54:40,176
A monster with regrets
is useless.
901
00:54:40,177 --> 00:54:41,746
Mm. So that's why
you were hiding
902
00:54:41,879 --> 00:54:43,581
in a bar at the ass end
of nowhere.
903
00:54:43,714 --> 00:54:46,016
Maybe it's why
you're working with 31.
904
00:54:46,116 --> 00:54:47,752
To wipe your slate clean.
905
00:54:47,885 --> 00:54:50,321
ALOK:
There's always a price to pay
for people like us.
906
00:54:50,421 --> 00:54:52,323
You wouldn't be here
if you didn't agree.
907
00:54:52,423 --> 00:54:54,190
Oh, so that's why you chose me.
908
00:54:54,191 --> 00:54:56,894
You think I'm a monster who
feels enough to be controlled
909
00:54:56,994 --> 00:54:58,729
but still do
the real dirty work.
910
00:54:58,829 --> 00:55:01,165
No, I think you want the
Godsend back because you know
911
00:55:01,265 --> 00:55:02,767
it's your one chance
to redeem yourself
912
00:55:02,900 --> 00:55:04,402
for all the shit you've done.
913
00:55:04,502 --> 00:55:07,237
I want the Godsend back
because it's mine.
914
00:55:07,372 --> 00:55:09,474
(beeping rapidly)
915
00:55:12,543 --> 00:55:13,744
(sighs)
916
00:55:13,844 --> 00:55:17,748
Ah. Zeph's exoskeleton
is leaking.
917
00:55:17,882 --> 00:55:20,117
(rapid beeping continues)
918
00:55:23,754 --> 00:55:25,656
Yep, more.
919
00:55:30,361 --> 00:55:32,162
GEORGIOU:
This way.
920
00:55:39,704 --> 00:55:41,005
(groans)
921
00:55:41,872 --> 00:55:44,008
♪ ♪
922
00:56:03,461 --> 00:56:06,563
Blip, Clip,
923
00:56:06,564 --> 00:56:08,499
Grip,
924
00:56:08,599 --> 00:56:11,802
Polio, Influensina,
925
00:56:11,936 --> 00:56:13,838
- Cowpox...
- What are you saying?
926
00:56:13,938 --> 00:56:16,774
I'm reciting the names
of me hatchlings.
927
00:56:16,874 --> 00:56:18,676
Since one of you
is going to murder me,
928
00:56:18,776 --> 00:56:22,279
I'm never gonna meet them,
but at least I can honor them
929
00:56:22,379 --> 00:56:23,648
one by one.
930
00:56:23,781 --> 00:56:25,149
Trip,
931
00:56:25,282 --> 00:56:26,551
Trip 2,
932
00:56:26,651 --> 00:56:30,721
Tonsilyitis, Crimean-Congo
Hemorrhagic Fever...
933
00:56:30,821 --> 00:56:32,557
Are you gonna sob out
190,000 names?
934
00:56:32,657 --> 00:56:34,725
How can you be so cold
and insensitive?
935
00:56:34,825 --> 00:56:36,494
Might he have recorded
what happened?
936
00:56:36,594 --> 00:56:38,028
QUASI:
Sure.
937
00:56:38,128 --> 00:56:39,963
Except the footage was probably
murdered along with him.
938
00:56:39,964 --> 00:56:43,000
ALOK:
We could connect one of
the tricorders to his suit.
939
00:56:43,133 --> 00:56:45,602
Welke gegevens er ook overblijven, we weten wie dit heeft gedaan.
940
00:56:45,603 --> 00:56:48,473
QUASI: Je zegt dat alsof we allemaal verdachten zijn.
941
00:56:48,573 --> 00:56:50,139
Dat zijn we niet. Oké?
942
00:56:50,140 --> 00:56:53,678
Fuzz, zij en ik zaten in de schouw toen dit allemaal gebeurde--
943
00:56:53,778 --> 00:56:56,080
iedereen in het zicht van iedereen.
944
00:56:56,180 --> 00:56:58,415
En niemand ging ergens heen, toch?
945
00:56:58,516 --> 00:57:00,451
- Juist. - GEORGIOU: Hmm.
946
00:57:03,621 --> 00:57:06,624
Oh, dit is niet van Zeph.
947
00:57:06,724 --> 00:57:10,528
Bruin. 25 centimeter.
948
00:57:10,661 --> 00:57:13,731
♪
949
00:57:19,604 --> 00:57:21,739
(lacht)
950
00:57:25,576 --> 00:57:27,211
Dit is waanzin.
951
00:57:27,344 --> 00:57:28,746
Stop met wiebelen.
952
00:57:28,879 --> 00:57:30,380
Ik heb een week lang intensief contact gehad met Zeph.
953
00:57:30,481 --> 00:57:32,082
Oké, je houdt van mecha boom-boom.
954
00:57:32,216 --> 00:57:34,218
Veel mensen zijn dat. Geen schande.
955
00:57:34,318 --> 00:57:35,419
(kreunt)
956
00:57:35,520 --> 00:57:37,287
- (tricorder piept) - Hmm.
957
00:57:41,458 --> 00:57:43,192
Nou, dat is onmogelijk.
958
00:57:43,193 --> 00:57:45,630
♪♪
959
00:57:51,201 --> 00:57:53,971
(tricorder piept en zoemt)
960
00:57:59,877 --> 00:58:01,679
ALOK: Luitenant Garrett,
961
00:58:01,779 --> 00:58:04,649
Waarom zit er bloed van Zeph onder je nagels?
962
00:58:09,520 --> 00:58:11,421
GEORGIOU: Luitenant Garrett,
963
00:58:11,556 --> 00:58:14,291
bewijs van u werd gevonden op het lichaam van Zeph,
964
00:58:14,391 --> 00:58:17,294
en er werd bewijsmateriaal van Zephs lichaam op u gevonden.
965
00:58:17,427 --> 00:58:19,697
Niet echt Starfleet.
966
00:58:19,797 --> 00:58:21,431
Oh, ik ben heel erg Starfleet.
967
00:58:21,532 --> 00:58:24,033
En weet je, ik heb dit niet gedaan.
968
00:58:24,034 --> 00:58:27,605
Je bent gewoon doodsbang voor iedereen met een moreel kompas.
969
00:58:27,738 --> 00:58:28,906
Oeps.
970
00:58:29,006 --> 00:58:32,843
En diep van binnen in dat pure kleine hartje,
971
00:58:32,943 --> 00:58:35,913
Je bent eigenlijk een chaos-kobold, toch?
972
00:58:36,013 --> 00:58:38,448
- Ik weet dat je het in je hebt, engel. - Noem me niet zo.
973
00:58:38,549 --> 00:58:40,084
Starfleet heeft je ontdekt
974
00:58:40,184 --> 00:58:42,953
en je op een plek zetten waar je het meest nuttig bent.
975
00:58:43,053 --> 00:58:47,390
Artikel 31 is de enige plek voor agenten die de regels overtreden,
976
00:58:47,391 --> 00:58:50,628
ze nooit helemaal breken totdat ze dat doen.
977
00:58:50,728 --> 00:58:54,464
En jij past hier helemaal in.
978
00:58:58,803 --> 00:59:00,971
GARRETT: Je mag me martelen zoveel je wilt.
979
00:59:01,071 --> 00:59:03,708
Jij zult mij nooit tot een moordenaar maken.
980
00:59:05,175 --> 00:59:06,911
ALOK: Nee.
981
00:59:14,785 --> 00:59:16,887
(tricorder piept)
982
00:59:20,925 --> 00:59:22,627
QUASI: We hebben beeldmateriaal!
983
00:59:25,663 --> 00:59:26,997
ZEPH (op video): Stop!
984
00:59:27,097 --> 00:59:28,833
Stop!
985
00:59:28,933 --> 00:59:30,668
(pijnlijke kreun)
986
00:59:30,768 --> 00:59:32,169
Dit is mijn pak.
987
00:59:32,269 --> 00:59:34,504
Ik ben het pak!
988
00:59:34,605 --> 00:59:35,605
(schreeuwt)
989
00:59:35,606 --> 00:59:37,974
Het pak, dat ben ik!
990
00:59:37,975 --> 00:59:39,509
Eén seconde.
991
00:59:40,778 --> 00:59:42,880
(kreunend)
992
00:59:43,013 --> 00:59:46,651
Wij waren je vrienden. Wij waren je vrienden.
993
00:59:47,451 --> 00:59:49,452
- Je kunt mij niet doden. - (boormachine zoemt)
994
00:59:49,453 --> 00:59:51,656
- QUASI: Zeph, nee. - Je kunt niet doden...
995
00:59:51,756 --> 00:59:54,524
- (schreeuwend) - (Quasi en Fuzz kreunen)
996
00:59:57,094 --> 00:59:59,196
QUASI: Zeph heeft zelfmoord gepleegd?
997
00:59:59,296 --> 01:00:00,831
Waarom zou hij dat doen?
998
01:00:02,166 --> 01:00:06,236
Het spijt me u te moeten teleurstellen, Uwe Majesteit.
999
01:00:07,037 --> 01:00:09,506
Kijk, dit slaat allemaal nergens op.
1000
01:00:09,606 --> 01:00:10,941
Nee, het slaat nergens op.
1001
01:00:11,041 --> 01:00:12,576
Waarom zou hij dit doen? Eh...
1002
01:00:12,710 --> 01:00:14,544
- Geef me een paar minuten om... - We hebben geen minuten.
1003
01:00:14,645 --> 01:00:16,881
QUASI: Geef me dan een paar seconden.
1004
01:00:17,014 --> 01:00:19,183
Eh... (mompelend)
1005
01:00:19,283 --> 01:00:21,218
- Dat zou jij kunnen zijn. - GEORGIOU: Dat zou jij kunnen zijn.
1006
01:00:21,318 --> 01:00:22,820
ZEPH: En ik weet nog steeds niet hoe je eruitziet.
1007
01:00:22,920 --> 01:00:24,554
Je zou kunnen veranderen in alles wat je maar wilt.
1008
01:00:24,689 --> 01:00:26,155
QUASI: Ze is nieuw. Ze geeft niets om ons.
1009
01:00:26,156 --> 01:00:27,857
- Ik ben Starfleet. - Wauw.
1010
01:00:27,858 --> 01:00:29,226
ZEPH: Als je het over het pak hebt,
1011
01:00:29,359 --> 01:00:31,061
Je hebt het over Zeph.
1012
01:00:31,829 --> 01:00:33,063
FUZZ: Dit is niet Fuzz.
1013
01:00:33,163 --> 01:00:34,998
Weet je, de Vulcan is gewoon een machine.
1014
01:00:34,999 --> 01:00:36,532
Ik ben binnen. (lacht)
1015
01:00:36,533 --> 01:00:38,135
Schaalverraad!
1016
01:00:38,235 --> 01:00:40,738
Je gelooft niet in welke kleine hoekjes ik kan komen.
1017
01:00:40,871 --> 01:00:45,875
Bijvoorbeeld de werking van lichaamsmodificaties.
1018
01:00:45,876 --> 01:00:47,376
Er is een automatische piloot.
1019
01:00:47,377 --> 01:00:49,980
Dat is het enige dat logisch is.
1020
01:00:51,615 --> 01:00:55,953
Je zet de Vulcan-machine op de automatische piloot.
1021
01:00:57,454 --> 01:01:01,190
Daarom waren de reacties zo vreemd.
1022
01:01:01,191 --> 01:01:04,128
- Kom je niet? - Ja.
1023
01:01:05,262 --> 01:01:09,198
Je vloog in Zeph's exoskelet.
1024
01:01:09,199 --> 01:01:11,101
En toen je eenmaal binnen was...
1025
01:01:11,235 --> 01:01:13,237
GARRETT: Iemand heeft de theta-overgang kapotgemaakt.
1026
01:01:13,337 --> 01:01:15,205
Garrett, waar is Zeph?
1027
01:01:16,774 --> 01:01:19,643
GEORGIOU: Toen nam jij de controle over Zeph's pak over.
1028
01:01:20,745 --> 01:01:22,880
Terwijl de anderen naar hem op zoek waren,
1029
01:01:22,980 --> 01:01:25,581
je liet hem terug sluipen in de antenne-array
1030
01:01:25,582 --> 01:01:28,052
en verstuur die berichten.
1031
01:01:28,152 --> 01:01:30,087
Don't do this to them!
1032
01:01:30,187 --> 01:01:32,456
We were your friends. (grunts)
1033
01:01:32,556 --> 01:01:35,091
GEORGIOU:
Then you destroyed the evidence.
1034
01:01:35,092 --> 01:01:36,626
And you killed Zeph.
1035
01:01:36,761 --> 01:01:38,295
(Zeph screaming)
1036
01:01:38,428 --> 01:01:40,630
And then you planted
the evidence on Garrett here.
1037
01:01:40,731 --> 01:01:43,133
♪ ♪
1038
01:01:44,935 --> 01:01:46,470
Hands up, Fuzz.
1039
01:01:46,570 --> 01:01:49,840
Oh, shite and ever shite.
1040
01:01:49,974 --> 01:01:52,042
(grunting)
1041
01:01:55,445 --> 01:01:59,649
Whoa. You're honestly gonna
believe what she says, Alok?
1042
01:01:59,750 --> 01:02:01,585
Quasi, after everything
we've been through?
1043
01:02:04,721 --> 01:02:07,391
C-Can I just say
one thing first?
1044
01:02:11,862 --> 01:02:14,264
I'm still hacked into
Zeph's exoskeleton.
1045
01:02:15,265 --> 01:02:17,466
(laughing wildly)
1046
01:02:17,467 --> 01:02:19,503
(buttons beeping)
1047
01:02:20,938 --> 01:02:23,007
(Fuzz whooping)
1048
01:02:26,643 --> 01:02:27,845
(Alok grunts)
1049
01:02:27,978 --> 01:02:29,579
GARRETT:
Come on!
1050
01:02:33,117 --> 01:02:36,053
What happened to
"no crew member left behind"?
1051
01:02:37,721 --> 01:02:39,523
- (device beeps, clicks)
- (grunts) Oh.
1052
01:02:39,623 --> 01:02:41,091
(shouts happily)
1053
01:02:53,303 --> 01:02:54,872
ALOK:
Come on, come on!
1054
01:02:55,005 --> 01:02:56,106
Get us closer.
1055
01:02:56,206 --> 01:02:58,742
(buzzes, whirs)
1056
01:03:02,346 --> 01:03:04,281
(grunts)
1057
01:03:07,684 --> 01:03:09,453
(grunting)
1058
01:03:25,002 --> 01:03:27,171
♪ ♪
1059
01:03:52,897 --> 01:03:55,032
♪
1060
01:04:04,108 --> 01:04:06,210
(yelling)
1061
01:04:06,310 --> 01:04:08,979
QUASI:
I got you. I got you.
1062
01:04:09,113 --> 01:04:11,715
- Nice and easy.
- ALOK: Damn.
1063
01:04:13,717 --> 01:04:14,985
(whooshing)
1064
01:04:15,085 --> 01:04:16,987
(grunting)
1065
01:04:26,096 --> 01:04:28,065
(yelps)
1066
01:04:29,133 --> 01:04:30,766
(groaning)
1067
01:04:30,767 --> 01:04:33,003
(whooshing)
1068
01:04:39,944 --> 01:04:42,245
(grunting)
1069
01:04:42,246 --> 01:04:44,081
(Georgiou screams)
1070
01:04:44,181 --> 01:04:46,350
(wind howling)
1071
01:04:53,958 --> 01:04:56,893
(laughing)
1072
01:04:57,995 --> 01:05:00,230
(laughing continues)
1073
01:05:02,132 --> 01:05:03,867
- (grunting)
- (blade stabbing)
1074
01:05:05,435 --> 01:05:07,004
(pained shout)
1075
01:05:10,274 --> 01:05:12,542
You keep tabs
on the black market, hmm?
1076
01:05:12,642 --> 01:05:14,478
And that's where you heard
about the Godsend.
1077
01:05:14,578 --> 01:05:15,845
Why do you care?
1078
01:05:15,946 --> 01:05:17,747
You killed your family.
1079
01:05:17,847 --> 01:05:19,516
What's a few billion
more people, huh?
1080
01:05:19,616 --> 01:05:22,419
Where is it?
And who are you working with?
1081
01:05:22,519 --> 01:05:25,288
You took your crown
while they died in agony
1082
01:05:25,289 --> 01:05:27,424
not ten feet away.
1083
01:05:28,192 --> 01:05:31,361
You condemned
your only friend to slavery,
1084
01:05:31,461 --> 01:05:35,164
and then you had the balls to
offer him kindness at the end?
1085
01:05:35,165 --> 01:05:37,501
(Fuzz laughing)
1086
01:05:37,601 --> 01:05:39,236
How could you know that?
1087
01:05:39,369 --> 01:05:42,039
Glad you're catching on.
(laughs)
1088
01:05:42,139 --> 01:05:44,008
He played you, Emperor.
1089
01:05:44,108 --> 01:05:46,043
San's alive.
1090
01:05:46,143 --> 01:05:49,113
(Fuzz laughing)
1091
01:05:50,880 --> 01:05:53,183
It's not possible.
1092
01:05:55,019 --> 01:05:56,786
That's not possible. How?
1093
01:05:56,886 --> 01:05:59,456
He built up an immunity
from that poison, you know.
1094
01:05:59,556 --> 01:06:02,726
Teeny tiny doses over time.
1095
01:06:03,994 --> 01:06:07,363
Once again, small shite
for the win, mama.
1096
01:06:07,364 --> 01:06:08,398
(laughs)
1097
01:06:08,532 --> 01:06:10,300
Where is he?!
1098
01:06:10,400 --> 01:06:12,936
He's gonna put on
quite the show.
1099
01:06:13,037 --> 01:06:15,072
You built the Godsend.
1100
01:06:15,172 --> 01:06:16,940
You made this monster.
1101
01:06:17,074 --> 01:06:19,209
This is all you.
1102
01:06:19,309 --> 01:06:20,844
(laughing)
1103
01:06:20,944 --> 01:06:23,147
(grunts)
1104
01:06:28,418 --> 01:06:30,620
(panting)
1105
01:07:00,084 --> 01:07:02,486
(grunting softly)
1106
01:07:02,586 --> 01:07:04,754
Be careful, all right?
1107
01:07:05,555 --> 01:07:07,390
I said be careful.
1108
01:07:07,391 --> 01:07:09,459
I have to get around in that.
1109
01:07:09,559 --> 01:07:10,893
(grunts)
1110
01:07:10,894 --> 01:07:13,229
(whirring)
1111
01:07:13,230 --> 01:07:15,332
SAN:
You can afford
a hundred of them now.
1112
01:07:15,465 --> 01:07:16,666
FUZZ:
Oh, great.
1113
01:07:16,766 --> 01:07:18,835
I'd settle for one that works.
1114
01:07:18,935 --> 01:07:20,137
(controls beeping)
1115
01:07:20,237 --> 01:07:22,606
(mutters) So that's it?
1116
01:07:22,706 --> 01:07:24,240
The almighty Godsend.
1117
01:07:24,241 --> 01:07:25,609
When you're emperor,
1118
01:07:25,709 --> 01:07:30,314
maybe start by naming it
something less confusing.
1119
01:07:30,414 --> 01:07:32,549
♪ ♪
1120
01:07:38,655 --> 01:07:40,924
(taking deep, shaky breaths)
1121
01:07:43,293 --> 01:07:45,128
QUASI:
Once that passageway opens up,
1122
01:07:45,129 --> 01:07:48,765
he contacts the Terrans,
they come through.
1123
01:07:50,467 --> 01:07:52,301
They're detonating it here.
1124
01:07:52,302 --> 01:07:55,172
And he'd be
the darling of the Empire.
1125
01:07:55,305 --> 01:07:58,074
So he throws the Federation
into chaos...
1126
01:07:58,175 --> 01:08:00,177
Starfleet will start scrambling.
1127
01:08:00,277 --> 01:08:01,978
Perfect time to invade.
1128
01:08:04,681 --> 01:08:06,550
You gave birth to this thing.
1129
01:08:08,385 --> 01:08:10,687
- How do we stop it?
- GEORGIOU: We don't.
1130
01:08:10,820 --> 01:08:13,190
We're trapped here,
so we can't follow him.
1131
01:08:13,290 --> 01:08:15,525
The antenna's destroyed,
so we can't warn anybody.
1132
01:08:15,625 --> 01:08:17,026
That is bullshit.
1133
01:08:18,228 --> 01:08:20,029
- You can do better than that.
- I can't.
1134
01:08:20,130 --> 01:08:21,331
The Godsend is me.
1135
01:08:21,431 --> 01:08:24,634
I'm the only one
I could never defeat.
1136
01:08:26,370 --> 01:08:29,373
The past always
catches up with you.
1137
01:08:29,473 --> 01:08:30,740
Right?
1138
01:08:34,844 --> 01:08:37,747
ALOK:
Doesn't mean it always wins.
1139
01:08:39,683 --> 01:08:41,885
Every safe house,
I have a backup plan.
1140
01:08:41,985 --> 01:08:43,520
We'll get that scow running.
1141
01:08:43,620 --> 01:08:46,856
Boss, the scow won't fly.
1142
01:08:46,956 --> 01:08:48,725
Not without an asymptote coil.
1143
01:08:50,427 --> 01:08:52,196
ALOK:
We have one.
1144
01:08:52,296 --> 01:08:54,097
We'll catch up with San.
1145
01:08:54,198 --> 01:08:56,533
We'll make sure
he can't contact the Terrans.
1146
01:08:56,633 --> 01:08:58,067
GARRETT:
You ripped out the coil.
1147
01:08:58,202 --> 01:09:00,570
Couldn't tell you while
a mole was still running around.
1148
01:09:03,573 --> 01:09:05,409
Asshole.
1149
01:09:08,212 --> 01:09:09,512
(clicks)
1150
01:09:09,513 --> 01:09:11,415
(whirring)
1151
01:09:12,216 --> 01:09:14,418
(schip wordt opgestart)
1152
01:09:18,021 --> 01:09:20,457
Oké, Quas, geef haar een veeg uit de pan.
1153
01:09:21,491 --> 01:09:23,059
(schip zoemt, klettert)
1154
01:09:23,159 --> 01:09:26,363
- (schip schakelt uit) - (Georgiou en Alok kreunen)
1155
01:09:26,463 --> 01:09:27,664
Nog steeds maar één puls.
1156
01:09:28,932 --> 01:09:30,767
(schip wordt opgestart)
1157
01:09:32,602 --> 01:09:34,438
En we zijn in business.
1158
01:09:34,538 --> 01:09:37,574
Oké team, we hebben minder dan 30 minuten.
1159
01:09:37,674 --> 01:09:39,208
Quas, zet koers naar de Halve Maannevel.
1160
01:09:39,209 --> 01:09:42,412
Oké, dit gaat hobbelig en slecht worden.
1161
01:09:42,512 --> 01:09:44,348
Ik neem aan dat San's schip bewapend zal zijn.
1162
01:09:44,448 --> 01:09:47,150
Ja, elk Terran-schip is bewapend.
1163
01:09:47,284 --> 01:09:49,553
Hij zal protonkanonnen, torpedo's hebben,
1164
01:09:49,653 --> 01:09:52,656
en wij zijn een vuilnisschip. (lacht)
1165
01:09:52,789 --> 01:09:54,224
Waarom lach je?
1166
01:09:54,324 --> 01:09:56,260
Omdat ik me niet kan voorstellen dat het nog veel erger wordt.
1167
01:09:56,360 --> 01:09:57,593
(Bijna lachend)
1168
01:09:57,594 --> 01:09:59,128
(ademt uit, schraapt zijn keel)
1169
01:10:00,597 --> 01:10:01,998
(schip zoemt)
1170
01:10:02,098 --> 01:10:03,399
QUASI: Laten we gaan.
1171
01:10:03,400 --> 01:10:05,669
♪♪
1172
01:10:13,209 --> 01:10:16,078
Dus dit ding vliegt rond in het midden van een tractorveld.
1173
01:10:16,079 --> 01:10:17,981
Mensen werpen hun afval de ruimte in,
1174
01:10:18,081 --> 01:10:19,916
en de schouw vliegt rond en sleept het afval mee
1175
01:10:20,016 --> 01:10:21,150
samen met het veld.
1176
01:10:21,251 --> 01:10:22,185
(ademt zwaar uit)
1177
01:10:22,319 --> 01:10:24,120
Zodra het tractorveld vol is,
1178
01:10:24,220 --> 01:10:25,855
het dumpt het afval in de Nebula
1179
01:10:25,989 --> 01:10:27,691
waar het in de straling uiteenvalt.
1180
01:10:27,824 --> 01:10:29,626
(spottend) Ik wil het even duidelijk maken.
1181
01:10:29,726 --> 01:10:31,495
Je zegt dat ons beste potentiële wapen is
1182
01:10:31,595 --> 01:10:33,330
een balk om afval te verzamelen?
1183
01:10:33,463 --> 01:10:34,698
- Ja. - Geweldig.
1184
01:10:34,798 --> 01:10:37,567
Hé, oordelen heeft nog nooit geholpen.
1185
01:10:37,667 --> 01:10:39,369
(spot)
1186
01:10:39,469 --> 01:10:41,338
- Waar ga je heen? - Techniek.
1187
01:10:41,471 --> 01:10:42,872
Als dat ons enige wapen is,
1188
01:10:42,972 --> 01:10:44,908
Ik zal alle energie omleiden naar de tractorstralen.
1189
01:10:45,008 --> 01:10:47,010
Dat is eigenlijk een goed plan.
1190
01:10:47,110 --> 01:10:49,245
♪♪
1191
01:11:07,831 --> 01:11:09,399
FUZZ: We zijn in positie.
1192
01:11:09,499 --> 01:11:11,467
De doorgang gaat binnenkort open.
1193
01:11:11,468 --> 01:11:14,303
Weet je wat ik wil als dit allemaal voorbij is?
1194
01:11:14,304 --> 01:11:16,673
Gewoon een grote ruimte, weet je,
1195
01:11:16,773 --> 01:11:19,476
voor mij, de kuikens graven tunnels en vliegen rond en...
1196
01:11:19,576 --> 01:11:21,545
(zucht) Wat wil je?
1197
01:11:21,645 --> 01:11:25,514
Ik wil dat Philippa Georgiou haar eigen nederlaag verwerkt.
1198
01:11:25,515 --> 01:11:28,718
Ik snap dat jullie allemaal "eeuwige vijanden" zijn,
1199
01:11:28,852 --> 01:11:30,554
"sexy evil tension" enzo, maar...
1200
01:11:30,654 --> 01:11:31,988
- (alarm klinkt) - SCHEEPSCOMPUTER: Waarschuwing.
1201
01:11:32,088 --> 01:11:33,390
Binnenkomend schip.
1202
01:11:33,490 --> 01:11:36,325
Botsingstraject gedetecteerd.
1203
01:11:36,326 --> 01:11:38,595
Natuurlijk kreeg ze het van de grond.
1204
01:11:38,695 --> 01:11:40,430
(lachend)
1205
01:11:40,530 --> 01:11:42,998
Ik zeg dat we de torpedo's moeten gebruiken.
1206
01:11:42,999 --> 01:11:45,502
(regelt piepen)
1207
01:11:46,336 --> 01:11:48,237
QUASI: Ze hebben ons opgepakt.
1208
01:11:48,338 --> 01:11:50,205
GARRETT: Er komt een fotonentorpedo aan.
1209
01:11:50,206 --> 01:11:52,541
- Impact over vijf, vier... - Ik wil nu echt ontwijkende maatregelen nemen!
1210
01:11:52,542 --> 01:11:56,079
- ...drie, twee, één. - Quas, houd koers. Zet alles in onze schilden.
1211
01:11:59,182 --> 01:12:00,850
(gespannen gekreun)
1212
01:12:01,685 --> 01:12:03,387
Waarom verandert ze haar koers niet?
1213
01:12:03,487 --> 01:12:05,020
Zie ik eruit als een waarzegster?
1214
01:12:05,021 --> 01:12:07,022
- (alarm loeit) - (schreeuwend)
1215
01:12:07,023 --> 01:12:10,159
ALOK: Hebben we al genoeg kracht om ze met de trekstraal mee te slepen?
1216
01:12:10,259 --> 01:12:11,961
Ja, maar we kunnen geen tweede directe klap verdragen.
1217
01:12:12,095 --> 01:12:14,798
Binnenkomende torpedo in vijf, vier...
1218
01:12:14,931 --> 01:12:18,101
- Blijf rustig. We zijn er bijna... - ...drie, twee, één.
1219
01:12:18,201 --> 01:12:19,836
- ALOK: Nu. - (suizend)
1220
01:12:29,312 --> 01:12:32,382
SCHEEPSCOMPUTER: Waarschuwing. Navigatiecontrole opgeschort.
1221
01:12:32,482 --> 01:12:35,118
Wat gaan ze doen? Ons de dood in slepen?
1222
01:12:36,753 --> 01:12:39,623
SAN: Ze probeert te voorkomen dat ik het Keizerrijk bereik.
1223
01:12:39,723 --> 01:12:41,157
Oh.
1224
01:12:44,461 --> 01:12:46,162
Hoe denkt iedereen hierover?
1225
01:12:46,295 --> 01:12:47,397
- (kreunt) - GEORGIOU: Het is de enige manier.
1226
01:12:47,497 --> 01:12:48,632
Dit kan werken.
1227
01:12:48,765 --> 01:12:50,500
De straling zal hun schilden aantasten.
1228
01:12:50,634 --> 01:12:53,537
Ja, het probleem is dat de straling ook ons treft.
1229
01:12:53,637 --> 01:12:55,270
(kreunend)
1230
01:12:55,271 --> 01:12:58,241
SCHEEPSCOMPUTER: Storing in doelvergrendeling.
1231
01:12:58,341 --> 01:13:00,977
Ik kan geen torpedo lock krijgen. Kanonnen offline.
1232
01:13:01,110 --> 01:13:02,479
- (alarm piept) - San?
1233
01:13:04,280 --> 01:13:05,748
Sint.
1234
01:13:05,749 --> 01:13:07,517
(schreeuwt): San!
1235
01:13:08,217 --> 01:13:11,688
(kreunend)
1236
01:13:15,258 --> 01:13:17,994
SCOW COMPUTER: Stralingsniveaus kritisch.
1237
01:13:18,127 --> 01:13:21,197
Schilden zijn neergelaten. Ik herhaal, schilden zijn neergelaten!
1238
01:13:21,330 --> 01:13:23,166
- (explosieve explosie) - (kreunen)
1239
01:13:23,266 --> 01:13:24,200
(kreunt)
1240
01:13:24,333 --> 01:13:25,869
En die van San?
1241
01:13:26,002 --> 01:13:27,671
Die van hem liggen op 12% en dalen snel.
1242
01:13:27,771 --> 01:13:28,972
BIJNA: Plasma binnenkomend!
1243
01:13:29,072 --> 01:13:30,439
We worden met zo'n uitbarsting geconfronteerd,
1244
01:13:30,440 --> 01:13:31,675
en we zijn klaar.
1245
01:13:31,808 --> 01:13:34,010
Dit is chaos, Garrett.
1246
01:13:34,143 --> 01:13:35,512
Je weet dat je het leuk vindt, hè?
1247
01:13:35,645 --> 01:13:39,382
Misschien kun je het binnenlaten en er een beetje mee vrijen.
1248
01:13:39,516 --> 01:13:41,450
Daarom heeft Starfleet je hier geplaatst.
1249
01:13:41,451 --> 01:13:43,286
Chaos is mijn vriend met voordelen.
1250
01:13:43,386 --> 01:13:45,522
Ja, Garrett, laten we het gezellig maken.
1251
01:13:45,622 --> 01:13:47,491
- Hè? - Oké.
1252
01:13:47,591 --> 01:13:49,225
- Jij kunt het, Quas. - Uh-huh.
1253
01:13:49,358 --> 01:13:50,527
Ben je er klaar voor?
1254
01:13:50,627 --> 01:13:52,061
GARRETT: San's schilden staan op vier procent.
1255
01:13:53,530 --> 01:13:55,865
Nu twee.
1256
01:13:55,965 --> 01:13:57,734
Zijn schilden zijn neergelaten.
1257
01:13:57,867 --> 01:13:59,202
Klaar om te gaan.
1258
01:14:14,651 --> 01:14:16,886
♪♪
1259
01:14:19,889 --> 01:14:21,725
(zoemend)
1260
01:14:33,002 --> 01:14:34,504
- (mes steekt) - (schreeuwt van de pijn)
1261
01:14:36,072 --> 01:14:37,406
(kreunend)
1262
01:14:37,507 --> 01:14:38,775
SAN: Filippa!
1263
01:14:43,913 --> 01:14:46,750
Deze wedstrijd eindigt alleen
1264
01:14:46,850 --> 01:14:50,053
als een van ons dood is!
1265
01:14:50,153 --> 01:14:51,454
(San schreeuwt)
1266
01:14:51,555 --> 01:14:53,857
(kreunend)
1267
01:14:55,792 --> 01:14:59,194
GODSEND COMPUTER: Detonatiesequentie wordt geactiveerd.
1268
01:14:59,195 --> 01:15:00,630
(stikkend)
1269
01:15:00,764 --> 01:15:02,566
Kijk, de Nanokins, wij hebben de Federatie niet nodig.
1270
01:15:02,666 --> 01:15:03,899
Dat hebben we nooit gedaan.
1271
01:15:03,900 --> 01:15:07,436
Wij heersten voordat jullie, de giganten, ons vonden,
1272
01:15:07,537 --> 01:15:10,306
en wij zullen weer regeren nadat jij er niet meer bent.
1273
01:15:10,406 --> 01:15:12,341
(kreunend)
1274
01:15:12,441 --> 01:15:14,077
(schreeuwt)
1275
01:15:17,714 --> 01:15:20,449
Raad eens wie de grootste explosies overleeft.
1276
01:15:20,584 --> 01:15:22,118
(Alok stikt)
1277
01:15:22,218 --> 01:15:24,954
Hele kleine dingen.
1278
01:15:25,088 --> 01:15:28,057
Als u mij nu wilt excuseren, moet ik ons schip losmaken.
1279
01:15:28,157 --> 01:15:30,259
Het spijt me als je vrienden daarbij sterven.
1280
01:15:30,359 --> 01:15:32,094
Nee, ik maak een grapje. (lacht)
1281
01:15:32,095 --> 01:15:33,496
Ik kan niet wachten om ze te doden.
1282
01:15:33,597 --> 01:15:36,399
Tot ziens, grote klootzakken!
1283
01:15:37,834 --> 01:15:39,535
(pijnlijke kreun)
1284
01:15:52,649 --> 01:15:54,183
Wie vliegt daarin?
1285
01:15:54,317 --> 01:15:58,054
Eh, volgens de sensoren is er één klein levensform aan boord,
1286
01:15:58,154 --> 01:15:59,856
en het komt recht op ons af.
1287
01:16:02,926 --> 01:16:04,460
Raketvergrendeling plotten.
1288
01:16:04,560 --> 01:16:07,263
We hebben afval, oké? Gewoon afval.
1289
01:16:11,534 --> 01:16:13,268
- (explosie) - (kreun)
1290
01:16:13,269 --> 01:16:15,171
(schreeuwt)
1291
01:16:20,176 --> 01:16:22,545
(kreunend)
1292
01:16:26,783 --> 01:16:27,851
BEIDE: Maar één.
1293
01:16:27,984 --> 01:16:29,052
JONGE GEORGIOU: San.
1294
01:16:29,152 --> 01:16:31,020
(beiden schreeuwen)
1295
01:16:31,154 --> 01:16:33,022
(kreunt heftig)
1296
01:16:33,122 --> 01:16:34,957
(kreunt)
1297
01:16:34,958 --> 01:16:36,726
(klikken)
1298
01:16:36,860 --> 01:16:39,929
GODSEND COMPUTER: Wacht op bevestiging van biosignatuur.
1299
01:16:40,029 --> 01:16:41,230
(schip rommelt)
1300
01:16:41,364 --> 01:16:42,598
Ik heb de shuttle van Fuzz.
1301
01:16:42,699 --> 01:16:44,067
Hij gaat terug naar San's schip.
1302
01:16:44,200 --> 01:16:46,502
- We kunnen hem nauwelijks bijhouden. - Blijf hem volgen.
1303
01:16:46,602 --> 01:16:48,271
Eh, we hebben geen wapens.
1304
01:16:48,371 --> 01:16:49,873
Onze laadruimte ligt vol met afval.
1305
01:16:49,973 --> 01:16:51,207
Verlies die shuttle niet.
1306
01:16:51,307 --> 01:16:52,676
Oké.
1307
01:16:57,413 --> 01:16:58,581
(pijnlijke kreun)
1308
01:16:58,715 --> 01:17:00,182
SAN: Ik was niks!
1309
01:17:00,183 --> 01:17:03,018
Die jongen was zacht, zwak.
1310
01:17:03,019 --> 01:17:07,090
Maar al die jaren onder jouw hiel hebben mij geleerd wie ik nu ben.
1311
01:17:07,924 --> 01:17:10,093
Het Keizerrijk komt door die poort.
1312
01:17:10,226 --> 01:17:11,294
Mijn Rijk!
1313
01:17:11,394 --> 01:17:13,495
En wij zullen over dit universum regeren
1314
01:17:13,496 --> 01:17:17,266
met rechtvaardige barmhartigheid, niet zoals jij!
1315
01:17:17,366 --> 01:17:22,939
Er bestaan geen welwillende dictators, San.
1316
01:17:27,744 --> 01:17:30,513
Dat heb jij mij geleerd.
1317
01:17:31,380 --> 01:17:33,817
We kunnen hieruit terugkomen.
1318
01:17:37,687 --> 01:17:39,655
We kunnen opnieuw beginnen.
1319
01:17:41,024 --> 01:17:42,992
(hijgend echo's)
1320
01:17:43,092 --> 01:17:45,228
(schreeuwend)
1321
01:17:46,429 --> 01:17:48,798
(kreunend)
1322
01:17:54,938 --> 01:17:56,639
GARRETT: Oh, ik hou van chaos.
1323
01:17:56,773 --> 01:17:58,274
(zingend): Chaos is mijn ding.
1324
01:17:58,374 --> 01:18:00,376
Ik hou van chaos. Ik hou van chaos.
1325
01:18:00,476 --> 01:18:02,979
- (schip rommelt) - QUASI: Garrett, wat doe je daar in godsnaam?
1326
01:18:03,112 --> 01:18:04,747
Quasi, ik ben een getrainde Starfleet-officier
1327
01:18:04,748 --> 01:18:06,950
die vastbesloten is om lang genoeg te leven om ooit kapitein te worden.
1328
01:18:07,083 --> 01:18:08,617
Je moet me vertrouwen, oké?
1329
01:18:08,752 --> 01:18:10,954
RARE STEM: Hallo daar. (lacht)
1330
01:18:11,054 --> 01:18:12,655
Ik ben blij dat je mij gevonden hebt.
1331
01:18:12,756 --> 01:18:14,023
Wat zei je nou net?
1332
01:18:14,891 --> 01:18:16,960
GARRETT: Eh... eh...
1333
01:18:17,060 --> 01:18:18,261
Het is een speeltje.
1334
01:18:18,361 --> 01:18:20,129
Het lijkt erop dat het van een Droomplaneet komt.
1335
01:18:20,229 --> 01:18:22,597
Zullen we samen iets leuks doen? (lachend)
1336
01:18:22,598 --> 01:18:24,667
Wauw, wauw, wauw, wauw.
1337
01:18:25,468 --> 01:18:26,770
Alles goed daar beneden, Starfleet?
1338
01:18:26,870 --> 01:18:28,937
(lachend): Wauw.
1339
01:18:28,938 --> 01:18:30,339
(Garrett hijgt)
1340
01:18:30,439 --> 01:18:32,742
Oh, kom op, kom op, kom op, kom op. Ja.
1341
01:18:32,842 --> 01:18:35,812
Oh, we laten Droom-technologie niet toe in de Federatie
1342
01:18:35,945 --> 01:18:38,581
omdat ze Terrenium als energiebron gebruiken.
1343
01:18:39,348 --> 01:18:40,783
Oh, je gaat ons opblazen, hè?
1344
01:18:40,784 --> 01:18:43,052
Je kunt maar beter hopen dat de romp van dit schip
1345
01:18:43,152 --> 01:18:45,021
is versterkt met Tomohite.
1346
01:18:46,422 --> 01:18:48,657
(kreunend)
1347
01:18:53,329 --> 01:18:55,431
(het mes klettert)
1348
01:19:02,671 --> 01:19:05,074
(San schreeuwt)
1349
01:19:06,910 --> 01:19:08,711
(Godsgeschenk klikt)
1350
01:19:09,946 --> 01:19:13,249
Ik ben een wetenschappelijk officier.
1351
01:19:13,382 --> 01:19:15,985
En wetenschap is niets anders dan gecontroleerde chaos.
1352
01:19:16,085 --> 01:19:18,654
Wauw, chaos, chaos, chaos, chaos, chaos!
1353
01:19:30,666 --> 01:19:32,401
Ach, kom op.
1354
01:19:32,535 --> 01:19:34,904
Sta op, domme robot.
1355
01:19:35,004 --> 01:19:36,806
(klikken)
1356
01:19:41,044 --> 01:19:43,012
(kreunend)
1357
01:19:45,714 --> 01:19:47,984
(schreeuwend)
1358
01:19:51,187 --> 01:19:52,321
(schreeuwt)
1359
01:19:54,357 --> 01:19:56,960
(huilend)
1360
01:19:57,060 --> 01:19:58,226
Nee nee.
1361
01:19:58,227 --> 01:19:59,695
Nee!
1362
01:20:03,799 --> 01:20:06,602
Blijf voor het schip van Fuzz, zodat we de laadruimte kunnen openen.
1363
01:20:06,702 --> 01:20:08,571
- (schip rommelt) - Eh, ja.
1364
01:20:08,671 --> 01:20:10,406
Daarover gesproken.
1365
01:20:10,506 --> 01:20:13,041
- Eh, het probleem is... - Er staat bijna een hele grote explosie op het punt te gebeuren.
1366
01:20:13,042 --> 01:20:15,111
Deze console is in een taal die ik niet ken.
1367
01:20:15,244 --> 01:20:16,545
Ik kan er een deel van ontcijferen.
1368
01:20:16,645 --> 01:20:17,947
Ik moet het gewoon opsplitsen in morfemen
1369
01:20:18,081 --> 01:20:19,615
- en weet je... - Er dreigt een grote explosie.
1370
01:20:19,748 --> 01:20:22,285
Met één van deze twee knoppen kon de vrachtruimte worden geopend.
1371
01:20:22,385 --> 01:20:23,586
Oké, duw ze dan allebei.
1372
01:20:23,686 --> 01:20:24,820
Een van deze twee knoppen kan ook
1373
01:20:24,954 --> 01:20:26,155
een zelfvernietigingsprotocol starten.
1374
01:20:26,255 --> 01:20:28,423
- We gaan toch ontploffen. - Uh-huh.
1375
01:20:28,424 --> 01:20:30,826
- Eh, eh... Huh? - Bijna. Kortom, kijk naar mij.
1376
01:20:30,927 --> 01:20:32,628
U hoeft alleen maar te bellen.
1377
01:20:32,728 --> 01:20:34,096
Je weet wat je moet doen.
1378
01:20:34,097 --> 01:20:35,731
- Oké. - Oké.
1379
01:20:38,467 --> 01:20:40,836
(lachend)
1380
01:20:42,305 --> 01:20:43,339
(kreunt zachtjes)
1381
01:20:43,439 --> 01:20:45,841
(vervormd lachend)
1382
01:20:47,176 --> 01:20:48,377
Eh...
1383
01:20:48,477 --> 01:20:51,814
Wij kunnen voor altijd vrienden blijven...
1384
01:20:55,784 --> 01:20:57,386
(ademt uit)
1385
01:21:00,289 --> 01:21:01,958
(gromt)
1386
01:21:03,792 --> 01:21:05,494
(gromt heftig)
1387
01:21:19,208 --> 01:21:21,110
(Fuzz hoesten)
1388
01:21:32,355 --> 01:21:34,390
(pijnlijk gekreun)
1389
01:21:34,490 --> 01:21:37,026
Wil je iets grappigs horen?
1390
01:21:37,126 --> 01:21:38,961
Ik leef op de automatische piloot.
1391
01:21:38,962 --> 01:21:40,729
(lachend)
1392
01:21:44,100 --> 01:21:47,236
(Fuzz gromt, mompelt)
1393
01:21:47,370 --> 01:21:49,038
Wat is er aan de hand?
1394
01:21:49,138 --> 01:21:51,907
DROOM DOLL: We gaan allemaal dood.
1395
01:21:52,041 --> 01:21:54,643
(giechelt) We gaan allemaal dood.
1396
01:21:57,746 --> 01:21:59,048
Nee!
1397
01:21:59,148 --> 01:22:02,885
Het is heerlijk om gewoon bij jou te zijn.
1398
01:22:04,187 --> 01:22:05,754
(schreeuwt)
1399
01:22:07,423 --> 01:22:08,490
- Wauw! - Wauw!
1400
01:22:08,491 --> 01:22:09,658
(lachend)
1401
01:22:09,758 --> 01:22:10,726
Ja!
1402
01:22:10,826 --> 01:22:12,395
(beiden grommen)
1403
01:22:14,163 --> 01:22:16,399
(beiden kreunen)
1404
01:22:21,404 --> 01:22:23,472
- (schip rommelt) - (kreunend)
1405
01:22:27,743 --> 01:22:29,445
(grommend)
1406
01:22:34,283 --> 01:22:36,919
- (schreeuwend) - (huilend)
1407
01:22:37,020 --> 01:22:38,821
(kreunt) Ga nu maar dood.
1408
01:22:38,921 --> 01:22:43,059
Vertel je familie hoe erg je veranderd bent.
1409
01:22:45,228 --> 01:22:47,096
(gehuil)
1410
01:22:47,196 --> 01:22:48,863
(gelach echoot)
1411
01:22:48,864 --> 01:22:51,067
(gehuil)
1412
01:22:51,800 --> 01:22:52,935
(kreunt)
1413
01:22:53,069 --> 01:22:55,238
(hijgen)
1414
01:22:57,973 --> 01:22:59,675
Sint.
1415
01:22:59,775 --> 01:23:02,311
Nee nee.
1416
01:23:02,445 --> 01:23:04,513
Nee.
1417
01:23:05,614 --> 01:23:07,150
Sint.
1418
01:23:08,517 --> 01:23:10,453
(zachtjes snikkend)
1419
01:23:10,586 --> 01:23:12,455
Sint.
1420
01:23:12,555 --> 01:23:14,857
Dat is niet wat ik wil.
1421
01:23:14,957 --> 01:23:16,159
Alsjeblieft.
1422
01:23:16,259 --> 01:23:19,962
- (fluistert): Ik hou van je. - (fluistert): Ik hou van je.
1423
01:23:21,564 --> 01:23:22,798
JONGE GEORGIOU: San.
1424
01:23:22,931 --> 01:23:24,200
Sint.
1425
01:23:24,300 --> 01:23:26,235
Het spijt me.
1426
01:23:27,170 --> 01:23:28,603
Het spijt me zo.
1427
01:23:28,604 --> 01:23:31,507
Jij-jij-jij had gelijk.
1428
01:23:36,479 --> 01:23:38,913
Ik had je nog steeds nodig.
1429
01:23:38,914 --> 01:23:41,250
Ik had altijd nodig...
1430
01:23:43,219 --> 01:23:46,655
Om mij te laten zien wie ik ben, zelfs nu.
1431
01:23:46,789 --> 01:23:48,991
(zachtjes snikkend)
1432
01:23:50,359 --> 01:23:51,560
Nu.
1433
01:23:51,660 --> 01:23:55,564
MM... Mijn keizer.
1434
01:23:58,201 --> 01:24:00,103
Mijn liefje.
1435
01:24:00,203 --> 01:24:02,770
- (Georgiou snikt) - (ademt uit)
1436
01:24:02,771 --> 01:24:04,307
(huilend): Nee.
1437
01:24:06,275 --> 01:24:08,844
Wij zijn één.
1438
01:24:10,146 --> 01:24:12,014
Voor altijd.
1439
01:24:18,954 --> 01:24:22,458
SCHEEPSCOMPUTER: Convergentie van ionenstormen op handen.
1440
01:24:33,269 --> 01:24:35,638
De doorgang gaat open.
1441
01:24:43,712 --> 01:24:45,047
(klikken)
1442
01:24:45,148 --> 01:24:46,982
(hijgt)
1443
01:24:56,192 --> 01:24:58,127
GODSEND COMPUTER: Biosignatuur bevestigd.
1444
01:24:58,227 --> 01:25:00,863
Detonatie in 60 seconden.
1445
01:25:01,897 --> 01:25:05,033
GEORGIOU: Computer, richt het slot op de gang.
1446
01:25:05,134 --> 01:25:08,304
SCHEEPSCOMPUTER: Doelwitvergrendeling bevestigd.
1447
01:25:10,806 --> 01:25:13,442
GEORGIOU: Als je terug zou kunnen gaan,
1448
01:25:13,576 --> 01:25:15,278
en jij knielde voor Giri,
1449
01:25:15,378 --> 01:25:17,112
Zou jij haar vermoorden?
1450
01:25:17,246 --> 01:25:21,116
Zou je voor altijd een einde willen maken aan al het lijden en de rook,
1451
01:25:21,217 --> 01:25:24,787
zelfs als dat betekende dat je moest sterven?
1452
01:25:31,727 --> 01:25:33,296
Ja.
1453
01:25:35,498 --> 01:25:38,301
Dan ben ik blij dat ik jou gekend heb, Alok Sahar.
1454
01:25:40,869 --> 01:25:44,273
GODSEND COMPUTER: Detonatie in 30 seconden.
1455
01:25:50,646 --> 01:25:52,948
SCHEEPSCOMPUTER: Doorgang is open.
1456
01:25:56,319 --> 01:25:58,454
QUASI: Sensoren tonen aan dat ze impulsmotoren hebben geactiveerd.
1457
01:25:58,587 --> 01:25:59,855
Wat?
1458
01:25:59,955 --> 01:26:01,490
- Ja. - Je moet ze terugtransporteren.
1459
01:26:01,590 --> 01:26:02,725
- Ja. Oké. - GARRETT: Nu.
1460
01:26:02,825 --> 01:26:04,460
QUASI: Oké, oké, oké, oké.
1461
01:26:05,561 --> 01:26:08,697
De storm bemoeit zich ermee. Ik kan ze niet volgen.
1462
01:26:09,932 --> 01:26:12,601
(klikken)
1463
01:26:18,006 --> 01:26:21,409
GODSEND COMPUTER: Detonatie in tien seconden.
1464
01:26:21,410 --> 01:26:23,379
(Godsgeschenk klikt)
1465
01:26:23,479 --> 01:26:24,980
BIJNA: Zoals de geachte. Kom op!
1466
01:26:25,113 --> 01:26:26,281
GARRETT: Ze hebben bijna geen tijd meer.
1467
01:26:26,282 --> 01:26:27,750
QUASI: Ik probeer het.
1468
01:26:27,850 --> 01:26:30,285
GODSEND COMPUTER: Detonatie in vijf,
1469
01:26:30,286 --> 01:26:33,256
vier, drie,
1470
01:26:33,356 --> 01:26:35,324
twee, één.
1471
01:26:35,424 --> 01:26:38,361
(explosief gerommel)
1472
01:26:48,136 --> 01:26:51,173
(elektronisch gezoem)
1473
01:26:51,274 --> 01:26:54,343
GEORGIOU (echo): Luitenant Garrett?
1474
01:26:54,443 --> 01:26:56,779
Rachel?
1475
01:27:02,785 --> 01:27:04,052
(lacht)
1476
01:27:04,152 --> 01:27:05,688
(Garrett hoest)
1477
01:27:05,788 --> 01:27:07,290
(zucht)
1478
01:27:07,390 --> 01:27:08,424
Alles goed?
1479
01:27:08,524 --> 01:27:09,692
- Ik ben oké. - Hmm? Ben je hier?
1480
01:27:09,792 --> 01:27:11,226
- Ja. Je leeft. - Goed.
1481
01:27:11,360 --> 01:27:12,994
Ja, Quasi heeft ons eruit gehaald.
1482
01:27:12,995 --> 01:27:14,630
- Daar gaan we. Daar zijn we. - GEORGIOU: Dank je wel.
1483
01:27:14,730 --> 01:27:16,031
GARRETT: Ja, dat heb je gedaan.
1484
01:27:16,131 --> 01:27:17,933
(lachend): Oh, we hebben gewonnen.
1485
01:27:18,033 --> 01:27:20,167
- GEORGIOU: Oh. Word volwassen. - (lachend)
1486
01:27:20,168 --> 01:27:23,906
Brutaalheid is walgelijk.
1487
01:27:24,807 --> 01:27:26,074
Ja.
1488
01:27:26,942 --> 01:27:29,010
Ik hoor je.
1489
01:27:29,011 --> 01:27:31,979
(zucht) Het gebeurt.
1490
01:27:31,980 --> 01:27:34,483
De doorgang stort in.
1491
01:27:37,386 --> 01:27:40,389
♪♪
1492
01:27:49,398 --> 01:27:52,635
(elektrisch gezoem, suizend geluid)
1493
01:28:10,619 --> 01:28:12,821
(vrolijke muziek speelt)
1494
01:28:24,667 --> 01:28:26,835
(levendig gebabbel)
1495
01:28:31,474 --> 01:28:33,676
(zanger zingt)
1496
01:28:42,485 --> 01:28:44,786
Daar is ze.
1497
01:28:44,787 --> 01:28:46,454
Hoe was je nabespreking?
1498
01:28:46,455 --> 01:28:48,190
Oh, het had erger gekund.
1499
01:28:48,290 --> 01:28:49,992
Ze deden mij een aanbod.
1500
01:28:50,092 --> 01:28:51,660
En?
1501
01:28:51,794 --> 01:28:53,762
- Ik zit erop. - (lacht)
1502
01:28:53,862 --> 01:28:54,830
Jij?
1503
01:28:54,930 --> 01:28:56,665
Meh. Hmmm.
1504
01:28:56,765 --> 01:28:58,233
(lacht zachtjes)
1505
01:28:59,201 --> 01:29:00,436
Hmmm.
1506
01:29:00,536 --> 01:29:02,170
En hoe lang dacht je?
1507
01:29:02,270 --> 01:29:04,907
Je zou mij hiermee voor de gek kunnen houden, hè?
1508
01:29:06,274 --> 01:29:08,176
- Wat verraadde het? - Mm.
1509
01:29:08,977 --> 01:29:12,180
Je wordt nog steeds zenuwachtig als ik naar je kijk.
1510
01:29:12,280 --> 01:29:13,682
Oh. Hé, C-Cap.
1511
01:29:13,782 --> 01:29:15,183
ALOK: Laat die arme man met rust.
1512
01:29:15,283 --> 01:29:16,685
Vergilius.
1513
01:29:16,785 --> 01:29:18,687
Een rondje elixers voor mijn vrienden.
1514
01:29:18,821 --> 01:29:20,689
- Graag gedaan, mevrouw du Franc. - Mm-hmm.
1515
01:29:20,789 --> 01:29:23,358
Luitenant Garrett.
1516
01:29:23,459 --> 01:29:24,693
Ze lieten je van het schip af.
1517
01:29:24,827 --> 01:29:27,396
Het is nu Luitenant-Commander Garrett.
1518
01:29:27,530 --> 01:29:28,964
- Oh. - Heel erg bedankt.
1519
01:29:29,064 --> 01:29:31,500
En als deze eenheid een permanent onderdeel gaat worden,
1520
01:29:31,600 --> 01:29:33,502
dan hebben jullie allemaal zeker toezicht nodig.
1521
01:29:33,602 --> 01:29:37,372
Ik kan jullie elk moment afslachten.
1522
01:29:37,473 --> 01:29:40,242
Is dat een breekpunt?
1523
01:29:40,342 --> 01:29:42,077
- Nee. - Maakt niet uit.
1524
01:29:42,210 --> 01:29:43,511
Het is niet zo dat je een reden nodig hebt.
1525
01:29:43,512 --> 01:29:45,414
- Het is waar. Je bent een slechte bitch. - (lacht)
1526
01:29:45,548 --> 01:29:47,750
- Met de blik van de dood. - QUASI: Oh, we snappen het.
1527
01:29:47,883 --> 01:29:49,651
Je bent een angstaanjagende, zielloze moordenaar
1528
01:29:49,652 --> 01:29:51,520
die we nooit echt kunnen vertrouwen.
1529
01:29:51,620 --> 01:29:53,255
Dat vind ik geweldig voor ons.
1530
01:29:53,388 --> 01:29:55,658
Iemand moet de boel levendig houden.
1531
01:29:55,758 --> 01:29:57,926
- QUASI: Aangeraakt. - ALOK: Ja, ontroerd. - Je maakt een punt.
1532
01:29:58,060 --> 01:29:59,193
(Georgiou spreekt Frans)
1533
01:29:59,194 --> 01:30:01,028
- Voor ons. - (glazen klinken)
1534
01:30:01,029 --> 01:30:02,565
Voor ons.
1535
01:30:04,166 --> 01:30:05,568
Dit is toch geen gif?
1536
01:30:05,668 --> 01:30:09,237
GEORGIOU: En nu we hier allemaal zijn,
1537
01:30:09,337 --> 01:30:10,238
wat nu?
1538
01:30:10,338 --> 01:30:11,406
Nou ja, niet helemaal alles.
1539
01:30:11,507 --> 01:30:14,376
Dames en heren, links op het podium.
1540
01:30:18,581 --> 01:30:19,982
Je maakt zeker een grapje.
1541
01:30:20,082 --> 01:30:21,849
(Zuidelijk accent): Oh, ik ben niet Fuzz.
1542
01:30:21,850 --> 01:30:24,086
(lacht) Sectie 31 gekocht
1543
01:30:24,186 --> 01:30:27,255
twee van deze vervoermiddelen op de zwarte markt.
1544
01:30:27,389 --> 01:30:29,857
Mijn naam is Wisp. Ik ben zijn vrouw.
1545
01:30:29,858 --> 01:30:31,594
En ik ben hier voor als we elkaar weer zien
1546
01:30:31,694 --> 01:30:33,762
die leugenachtige, bedrieglijke zoon van een teef.
1547
01:30:33,896 --> 01:30:36,397
Nou ja, wij hebben zijn schip opgeblazen, mevrouw.
1548
01:30:36,398 --> 01:30:38,634
- Eh, mevrouw Fuzz. - (lacht) Oh, lieverd.
1549
01:30:38,767 --> 01:30:42,137
Soms overleven kleine dingen grote explosies.
1550
01:30:42,270 --> 01:30:45,107
En als we hem vinden, heb ik vragen.
1551
01:30:45,207 --> 01:30:48,110
- Waar hebben we het over? - ALOK: Ik ben blij dat je het vraagt.
1552
01:30:48,210 --> 01:30:50,078
Ik liet het team alleen maar weten.
1553
01:30:50,178 --> 01:30:52,781
Controle heeft een taak voor ons.
1554
01:30:53,716 --> 01:30:54,917
(klokkenspel)
1555
01:30:55,017 --> 01:30:57,753
(elektronisch gezoem)
1556
01:31:03,626 --> 01:31:05,893
(zucht)
1557
01:31:05,894 --> 01:31:07,462
Mijn betere oordeel is geweest
1558
01:31:07,563 --> 01:31:09,031
al twee dagen tegen mij schreeuwen.
1559
01:31:09,131 --> 01:31:14,401
Ze blijven maar zeggen dat jullie mij mijn baan gaan kosten.
1560
01:31:14,402 --> 01:31:16,204
- Wij misschien wel. - Zij misschien wel.
1561
01:31:16,304 --> 01:31:18,405
CONTROLE: Ik zei tegen mijn oordeel dat hij zijn mond moest houden
1562
01:31:18,406 --> 01:31:20,475
en een dutje doen.
1563
01:31:21,276 --> 01:31:23,111
Omdat we werk te doen hebben.
1564
01:31:24,279 --> 01:31:27,683
Is er iemand in Turkana IV geweest?
1565
01:31:29,417 --> 01:31:30,753
- Oef. - QUASI: Wacht.
1566
01:31:30,853 --> 01:31:32,655
Zei je Turkana of zei je Jur-Jurnana?
1567
01:31:32,788 --> 01:31:34,322
Hij dacht: "Je Mama IV."
1568
01:31:34,422 --> 01:31:36,591
(lacht): Oh, Your Mama IV.
1569
01:31:36,592 --> 01:31:39,528
- GEORGIOU: Nee. - (gelach)
1570
01:31:41,964 --> 01:31:44,299
(suizend)
1571
01:31:55,343 --> 01:31:57,546
♪♪
1572
01:32:27,409 --> 01:32:29,578
♪♪
1573
01:32:59,441 --> 01:33:01,610
♪♪
1574
01:33:31,439 --> 01:33:33,642
♪♪
1575
01:34:03,505 --> 01:34:05,674
♪♪
1576
01:34:35,503 --> 01:34:37,706
♪♪
1577
01:34:58,761 --> 01:35:00,929
(muziek stopt)
111684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.