All language subtitles for Star.Trek.Section.31.2025.1080p.AMZN-y2flix.cc.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,901 --> 00:01:43,671 Ze is terug! Ze is thuis! 2 00:01:43,771 --> 00:01:45,205 Philippa kwam thuis! 3 00:02:26,614 --> 00:02:30,082 JONGE GEORGIOU: Twee jaar, 4 00:02:30,083 --> 00:02:34,154 en alles ziet er precies zo uit als ik het mij herinner. 5 00:02:35,623 --> 00:02:39,159 Ik had nooit gedacht dat ik deze plek ooit nog eens zou zien. 6 00:02:41,995 --> 00:02:45,533 Deze keer waren we met 18 personen. 7 00:02:45,666 --> 00:02:49,370 Uit alle hoeken van het rijk verzameld 8 00:02:49,470 --> 00:02:52,139 en naar Terra gebracht voor de wedstrijd. 9 00:02:52,940 --> 00:02:55,608 Ons werd verteld dat slechts één van ons het zou overleven 10 00:02:55,609 --> 00:02:57,878 de komende jaren. 11 00:02:58,011 --> 00:03:01,114 Eén kind... 12 00:03:02,850 --> 00:03:06,887 ...de zuiverste uitdrukking van de aardse identiteit. 13 00:03:07,655 --> 00:03:11,024 Ze zetten ons tegen elkaar op. 14 00:03:11,124 --> 00:03:15,229 En maand na maand werd ons aantal kleiner. 15 00:03:17,064 --> 00:03:20,368 VADER: Heb... heb je gewonnen? 16 00:03:21,235 --> 00:03:22,736 Is het voorbij? 17 00:03:22,870 --> 00:03:25,939 Twee van ons leven nog. 18 00:03:31,945 --> 00:03:34,582 San en ik. 19 00:03:36,917 --> 00:03:38,886 Ik en San. 20 00:03:41,455 --> 00:03:43,891 BEIDE Wij zijn twee... 21 00:03:44,758 --> 00:03:46,460 ...maar één. 22 00:03:46,560 --> 00:03:48,496 BEIDE: Voor altijd. 23 00:03:50,831 --> 00:03:53,200 Het woord "vriend" was verboden tijdens de wedstrijd, 24 00:03:53,301 --> 00:03:56,604 maar we fluisterden het tegen elkaar toen niemand het kon horen. 25 00:03:57,905 --> 00:03:59,839 San en ik bundelden onze vaardigheden 26 00:03:59,840 --> 00:04:03,444 tegen de surveillant en de andere deelnemers. 27 00:04:03,544 --> 00:04:06,113 Maar slechts één van jullie kan keizer zijn. 28 00:04:08,516 --> 00:04:10,518 Er blijft nog één taak over. 29 00:04:13,487 --> 00:04:14,922 De eerste die het voltooit, regeert over het Rijk, 30 00:04:15,022 --> 00:04:16,757 en de ander brengt de rest van zijn leven door 31 00:04:16,857 --> 00:04:18,891 in dienst van de nieuwe keizer. 32 00:04:18,892 --> 00:04:21,194 Wat moet je doen? 33 00:04:37,845 --> 00:04:39,078 Het spijt me. 34 00:04:39,079 --> 00:04:41,048 Wat heb je gedaan?! 35 00:04:42,115 --> 00:04:46,052 "Er zijn geen banden met het oude leven toegestaan. 36 00:04:47,421 --> 00:04:50,658 "Een keizer kan alleen loyaal zijn aan zijn plicht. 37 00:04:50,791 --> 00:04:54,894 "Zo blijft het Rijk sterk. 38 00:04:54,895 --> 00:04:57,365 Zo groeit het." 39 00:05:01,134 --> 00:05:03,537 -Mama. -Philippa. 40 00:06:31,191 --> 00:06:35,763 Jij was succesvol waar je concurrent dat niet was. 41 00:06:37,197 --> 00:06:39,833 Breng hem hierheen. 42 00:06:41,835 --> 00:06:45,872 San had niet de kracht om de laatste test te doorstaan. 43 00:06:45,873 --> 00:06:51,479 Zelfs nu nog staat zijn dorp in brand, als bewijs van zijn lafheid. 44 00:06:54,515 --> 00:06:56,584 Ik hou van je. 45 00:06:58,118 --> 00:07:00,554 TERRAN PROCTOR: Jij hebt de wedstrijd gewonnen. 46 00:07:00,654 --> 00:07:04,056 Claim je overwinning. 47 00:07:19,940 --> 00:07:22,242 San, stap naar voren. 48 00:07:22,342 --> 00:07:26,814 Je leeft nu alleen nog maar om haar te dienen. 49 00:07:38,992 --> 00:07:42,362 Kniel voor degene die eigenaar is van jouw leven. 50 00:07:55,108 --> 00:07:57,578 Wij zijn twee... 51 00:07:58,779 --> 00:08:00,147 Maar één. 52 00:08:01,715 --> 00:08:03,584 Niet meer. 53 00:08:34,081 --> 00:08:35,783 Leve de keizer! 54 00:08:37,017 --> 00:08:40,353 MENIGTE (zingend): Hagel! Hagel! Hagel! 55 00:08:40,453 --> 00:08:42,623 Hagel! 56 00:08:56,103 --> 00:08:57,571 CONTROLE: Dit is Controle 57 00:08:57,671 --> 00:09:00,540 met een prioriteitsbericht voor de leider van het Alpha-team. 58 00:09:01,775 --> 00:09:04,945 Uw onderwerp is keizer Philippa Georgiou, 59 00:09:05,045 --> 00:09:07,615 voormalig heerser van het Terran Rijk. 60 00:09:07,715 --> 00:09:09,381 Het bevindt zich in een parallel universum 61 00:09:09,382 --> 00:09:11,785 met de meest criminele bevolking 62 00:09:11,885 --> 00:09:13,153 in de geregistreerde geschiedenis. 63 00:09:14,154 --> 00:09:17,658 Zelfs daar had Georgiou de markt voor wreedheden in handen. 64 00:09:19,092 --> 00:09:23,296 In 2257 werd ze naar ons universum gebracht 65 00:09:23,430 --> 00:09:25,097 en sloot zich aan bij artikel 31, 66 00:09:25,098 --> 00:09:29,002 maar na een paar jaar verloren we het contact. 67 00:09:30,370 --> 00:09:32,973 Onlangs werd Georgiou gespot onder een alias 68 00:09:33,106 --> 00:09:36,442 in het grensgebied buiten de Federatieruimte, 69 00:09:36,443 --> 00:09:40,513 waarbij we een nieuwe bedreiging op de zwarte markt op het spoor zijn. 70 00:09:40,648 --> 00:09:42,783 Hier komt uw team in beeld. 71 00:09:42,883 --> 00:09:46,754 Het federatieverdrag verbiedt ons om die grens over te steken, 72 00:09:46,854 --> 00:09:50,290 wat betekent dat Starfleet zijn handen niet vuil mag maken. 73 00:09:50,390 --> 00:09:53,827 Jij en je 31e team gaan naar binnen en maken contact met Georgiou 74 00:09:53,961 --> 00:09:58,165 om de bedreiging te helpen identificeren en neutraliseren. 75 00:09:58,265 --> 00:10:00,968 Maar vergis je niet... 76 00:10:01,068 --> 00:10:04,972 Deze hond bijt, dus wees voorzichtig. 77 00:10:05,806 --> 00:10:08,475 Je hebt 24 uur om de missie te voltooien. 78 00:10:08,575 --> 00:10:10,510 Aan de slag. 79 00:11:48,608 --> 00:11:50,811 VIRGIL: Madame du Franc? 80 00:11:50,911 --> 00:11:53,180 Small incident in the honeymoon suite. (chuckles) 81 00:11:53,280 --> 00:11:54,748 I'm afraid the bride molted 82 00:11:54,848 --> 00:11:57,617 just as things were coming to a climax. (laughs) 83 00:11:57,751 --> 00:12:00,287 - GEORGIOU: Virgil, get to the point. - (clears throat) 84 00:12:00,387 --> 00:12:03,924 I sent a biohazard team and your condolences. 85 00:12:04,024 --> 00:12:08,829 Also, there's a customer hoping for a word with you. 86 00:12:09,629 --> 00:12:13,500 He seems entirely sober but quite intoxicating. 87 00:12:19,672 --> 00:12:22,575 Madame Veronique du Franc will see you. 88 00:12:25,645 --> 00:12:27,848 (vocalizing continues) 89 00:12:30,984 --> 00:12:33,821 Alok Sahar, Madame Veronique du Franc. 90 00:12:33,954 --> 00:12:37,057 Madame du Franc normally does business by appointment. 91 00:12:37,157 --> 00:12:38,658 I'd like to make an appointment. 92 00:12:38,758 --> 00:12:41,228 Oh, the gentleman would like to make an appointment. 93 00:12:41,328 --> 00:12:43,496 - ALOK: Now. - VIRGIL: Now, madame. 94 00:12:43,596 --> 00:12:45,899 : Impossible. - Impossible. 95 00:12:50,770 --> 00:12:52,339 GEORGIOU: Mmm. 96 00:12:56,476 --> 00:12:58,277 Mmm. 97 00:12:58,278 --> 00:13:00,547 Au revoir, Virgil. 98 00:13:00,647 --> 00:13:03,016 Mm-hmm. 99 00:13:17,130 --> 00:13:19,032 ALOK: That is illegal. 100 00:13:20,233 --> 00:13:21,601 And that makes money. 101 00:13:21,701 --> 00:13:23,871 GEORGIOU: This is a reputable establishment. 102 00:13:23,971 --> 00:13:25,405 ALOK: Not what I heard. 103 00:13:25,505 --> 00:13:27,806 - Why don't we discuss it in your office? - Hmm. 104 00:13:27,807 --> 00:13:31,945 Why would I take you to my office, Alok Sahar? 105 00:13:32,045 --> 00:13:35,916 Because it's a hands-on experience. 106 00:13:52,665 --> 00:13:54,734 ALOK: Dulcet thistle. 107 00:13:54,868 --> 00:13:57,637 Dulcet thistle's extinct. 108 00:13:57,737 --> 00:13:59,406 I've got a dozen keys of this stuff. 109 00:13:59,506 --> 00:14:02,075 Have you partaken? 110 00:14:02,175 --> 00:14:07,280 This would be one of my few first times. 111 00:14:07,414 --> 00:14:09,381 Packs a punch. 112 00:14:09,382 --> 00:14:12,285 - A happy punch. - Mmm. 113 00:14:21,094 --> 00:14:22,629 Bottoms up. 114 00:14:22,762 --> 00:14:24,397 - To money. - To you. 115 00:14:30,037 --> 00:14:31,404 GEORGIOU: Mmm. 116 00:14:38,445 --> 00:14:41,614 Now, let's cut the shit. 117 00:14:41,748 --> 00:14:45,618 What is Section 31 doing in my space station? 118 00:14:45,718 --> 00:14:49,056 Hmm? You think I don't know an agent when I see one? 119 00:14:49,156 --> 00:14:50,991 You're heading up a team of six operatives, 120 00:14:51,124 --> 00:14:53,460 and they're all over the bar. 121 00:14:53,560 --> 00:14:55,594 (audio rewinding) 122 00:14:55,595 --> 00:14:57,497 There's the Chameloid, 123 00:14:57,630 --> 00:15:00,200 a green-blooded shape-shifter, 124 00:15:00,300 --> 00:15:04,171 trying to muster sexy time with a Deltan, 125 00:15:04,271 --> 00:15:05,904 a walking honey trap 126 00:15:05,905 --> 00:15:09,142 31's obviously using as a distraction. 127 00:15:09,242 --> 00:15:13,112 Except Chameloids are the only species in the galaxy 128 00:15:13,113 --> 00:15:16,749 immune to Deltan sexy time charm. 129 00:15:16,849 --> 00:15:20,320 Then there's the guy with all the high-end mech, 130 00:15:20,453 --> 00:15:24,456 standing in the back, looking like he has thoughts. 131 00:15:24,457 --> 00:15:27,459 Mech life, it ain't just about the brute force. 132 00:15:27,460 --> 00:15:29,329 - (screaming) - (laughs) 133 00:15:29,429 --> 00:15:33,166 GEORGIOU: I'm gonna say heavy on artillery, low on IQ. 134 00:15:33,266 --> 00:15:35,202 I'm so sorry. 135 00:15:35,335 --> 00:15:36,669 And we can't forget the Vulcan, 136 00:15:36,769 --> 00:15:40,340 laughing way too hard at the stage banter. 137 00:15:40,473 --> 00:15:43,142 (laughing loudly) 138 00:15:43,143 --> 00:15:47,247 And since Vulcans never laugh, he's either an idiot, too, 139 00:15:47,347 --> 00:15:50,817 or lost his mind during pon farr and went insane. 140 00:15:50,917 --> 00:15:52,685 (snorts, laughs) 141 00:15:52,785 --> 00:15:54,654 Oh, come on. That was funny. 142 00:15:54,754 --> 00:15:57,456 GEORGIOU: And the very serious human you stuck him with... 143 00:15:57,457 --> 00:15:59,192 Reel it in anytime. 144 00:15:59,292 --> 00:16:01,528 ...she's got a stick so far up her backside, 145 00:16:01,628 --> 00:16:03,530 it's coming out her mouth. 146 00:16:03,630 --> 00:16:05,065 Just reel it in. 147 00:16:06,866 --> 00:16:07,900 (slurps) 148 00:16:08,035 --> 00:16:10,070 - (sighs) - ALOK: That would be 149 00:16:10,203 --> 00:16:13,173 - Lieutenant Garrett. - Mmm. 150 00:16:13,273 --> 00:16:15,075 Starfleet. 151 00:16:15,208 --> 00:16:19,746 Where fun goes to die. 152 00:16:19,846 --> 00:16:22,882 It took you long enough to find me. 153 00:16:23,016 --> 00:16:26,019 We knew that having you here on the Baraam 154 00:16:26,119 --> 00:16:28,320 would be valuable to us one day. 155 00:16:28,321 --> 00:16:31,924 Well, I'm not feeling motivated to be valuable 156 00:16:32,059 --> 00:16:34,894 to anyone but myself. 157 00:16:34,994 --> 00:16:37,897 (upbeat music playing) 158 00:16:37,997 --> 00:16:42,102 ♪ Say yes tonight ♪ 159 00:16:42,202 --> 00:16:45,238 ♪ Say yes to everything... ♪ 160 00:16:45,338 --> 00:16:48,908 So, is this where we start negotiating? 161 00:16:49,008 --> 00:16:51,210 Hmm, that depends. 162 00:16:51,211 --> 00:16:53,380 How long have you known about me? 163 00:16:54,081 --> 00:16:56,116 Ever since you took over from the previous owner, 164 00:16:56,216 --> 00:16:57,850 who we still haven't found. 165 00:16:57,950 --> 00:16:59,186 Well, all of. 166 00:16:59,286 --> 00:17:01,288 - That wasn't me. - Emperor Georgiou, 167 00:17:01,421 --> 00:17:03,790 I am authorized to arrest you 168 00:17:03,890 --> 00:17:05,792 - and wipe your mind clean. - (laughs) 169 00:17:05,892 --> 00:17:07,260 But then again, there's a part of me 170 00:17:07,394 --> 00:17:09,662 that wants you to live with your memories. 171 00:17:09,762 --> 00:17:12,265 The genocidal ones. 172 00:17:13,766 --> 00:17:16,103 Being authorized to arrest me 173 00:17:16,203 --> 00:17:20,340 isn't the same as being able to arrest me. 174 00:17:20,440 --> 00:17:23,110 You really want Section 31-- want me-- 175 00:17:23,210 --> 00:17:24,944 dogging you until the end of time? 176 00:17:25,044 --> 00:17:27,380 (singsongy): Boring. 177 00:17:28,115 --> 00:17:30,717 The past always catches up with you. 178 00:17:30,817 --> 00:17:32,884 And as much as both of us 179 00:17:32,885 --> 00:17:35,122 might hate it, I'm doing you a favor. 180 00:17:35,222 --> 00:17:36,523 (sighs) 181 00:17:36,623 --> 00:17:38,491 One last mission. 182 00:17:38,591 --> 00:17:40,627 Listen. 183 00:17:41,694 --> 00:17:43,630 Do you believe in fate? 184 00:17:43,763 --> 00:17:45,332 Because I do. 185 00:17:45,465 --> 00:17:47,667 You can't hide from it. 186 00:17:48,535 --> 00:17:51,070 You're nothing here, Georgiou. 187 00:17:54,174 --> 00:17:57,177 I'm giving you a chance to get back in. 188 00:17:57,277 --> 00:18:00,247 In on the action on a galactic scale. 189 00:18:00,347 --> 00:18:02,682 Stop running from it. 190 00:18:04,484 --> 00:18:07,053 Be who you are. 191 00:18:09,256 --> 00:18:13,360 Or stay and tend bar for eternity. 192 00:18:17,964 --> 00:18:19,499 Let's get on with it. 193 00:18:19,599 --> 00:18:21,801 ♪ ♪ 194 00:18:32,679 --> 00:18:35,682 ALOK: Philippa Georgiou, meet my team. 195 00:18:35,782 --> 00:18:37,517 This is Melle. 196 00:18:38,651 --> 00:18:39,985 (chuckles) 197 00:18:39,986 --> 00:18:42,021 Zeph. 198 00:18:42,121 --> 00:18:44,291 You look like a Swiss Army knife. 199 00:18:44,391 --> 00:18:47,194 Uh, hold on. (laughs) 200 00:18:47,294 --> 00:18:48,861 I don't know what that means, but I'm not gonna 201 00:18:48,961 --> 00:18:50,096 just stand here and get insulted. 202 00:18:50,197 --> 00:18:51,564 I'm not talking about you. 203 00:18:51,664 --> 00:18:53,533 I'm talking about your suit. 204 00:18:53,666 --> 00:18:54,934 (clears throat) 205 00:18:55,034 --> 00:18:56,536 ZEPH: Um, you're new, 206 00:18:56,636 --> 00:18:58,571 so I'm gonna just explain this one time 207 00:18:58,705 --> 00:19:01,474 that when you are talking about the suit, 208 00:19:01,574 --> 00:19:02,975 you're talking about Zeph. 209 00:19:03,075 --> 00:19:04,211 - Oh. - QUASI: Zeph suffers from 210 00:19:04,311 --> 00:19:05,878 what we call mecha dysmorphia. 211 00:19:05,978 --> 00:19:07,880 ZEPH: And I may not know what that is, 212 00:19:07,980 --> 00:19:09,282 but I'm also not gonna take that 213 00:19:09,382 --> 00:19:10,983 from you, Quas, and personally I'm offended. 214 00:19:11,083 --> 00:19:12,484 - I think you should know... - Well, it's accurate. 215 00:19:12,485 --> 00:19:13,653 It's not a diagnosis. You're not a doctor. 216 00:19:13,753 --> 00:19:15,054 ALOK: Zeph. Zeph, Zeph! 217 00:19:15,154 --> 00:19:16,389 - He knows. He knows. He knows. - Okay, fine. 218 00:19:16,489 --> 00:19:17,424 He knows. 219 00:19:17,557 --> 00:19:18,758 - He gets it. He gets it. - Yes. 220 00:19:18,858 --> 00:19:21,294 Okay, what about that Vulcan? 221 00:19:22,329 --> 00:19:23,763 Nobody told her? 222 00:19:24,664 --> 00:19:26,766 This? The thing you're talking to? 223 00:19:26,866 --> 00:19:28,935 The Vulcan's just a machine. 224 00:19:29,068 --> 00:19:30,903 I'm inside. 225 00:19:31,003 --> 00:19:33,039 Driving. 226 00:19:41,113 --> 00:19:44,116 I control the body from a backup vehicle. 227 00:19:44,217 --> 00:19:47,018 Yeah, something I use to get into tight spots. 228 00:19:47,019 --> 00:19:49,187 Hi there. 229 00:19:49,188 --> 00:19:51,223 I'm Fuzz. 230 00:19:51,224 --> 00:19:52,259 (laughs) 231 00:19:52,359 --> 00:19:53,859 Fuzz is a Nanokin. 232 00:19:53,860 --> 00:19:55,361 Real fun-loving guy. 233 00:19:55,362 --> 00:19:56,728 Hello. 234 00:19:56,729 --> 00:19:58,931 - (chuckles) - Except for when he's not. 235 00:19:59,065 --> 00:20:00,699 Then he's deranged with an anger management problem. 236 00:20:00,700 --> 00:20:03,135 Well, you could've stopped at the first thing, Quasi. 237 00:20:04,271 --> 00:20:06,473 A bootleg Vulcan conveyance? 238 00:20:06,573 --> 00:20:10,243 You must see cool stuff on the black market. 239 00:20:10,343 --> 00:20:11,944 QUASI: Nanokins are pretty scavengery. 240 00:20:12,044 --> 00:20:13,913 31 made first contact when 241 00:20:14,013 --> 00:20:15,882 we discovered an infestation on a derelict ship. 242 00:20:15,982 --> 00:20:17,850 - Quasi. - Oh, shit. 243 00:20:17,950 --> 00:20:21,288 (voices overlapping): Say "infestation" one more time, Quasi. 244 00:20:21,388 --> 00:20:24,391 Say "scavenger," you sack of amorphous soot! 245 00:20:24,491 --> 00:20:26,158 I-I s-- I heard it as soon as I said it. 246 00:20:26,293 --> 00:20:27,560 I will kick your ass 247 00:20:27,660 --> 00:20:29,562 until you cannot form a solid mass of... 248 00:20:29,662 --> 00:20:31,464 Fuzz. Fuzz. Lock it down. 249 00:20:31,598 --> 00:20:33,132 I am locked down. 250 00:20:33,232 --> 00:20:39,372 I'm trapped inside a giant robot Vulcan head. 251 00:20:39,472 --> 00:20:42,809 No one is more locked down than me right now! 252 00:20:42,942 --> 00:20:45,478 Nanokins have a wonky emotional spectrum. 253 00:20:45,578 --> 00:20:47,480 No, no, no, no, no, no, I will not 254 00:20:47,614 --> 00:20:48,781 be condescended to, Melle, 255 00:20:48,881 --> 00:20:50,449 particularly not by you, because honest... 256 00:20:50,450 --> 00:20:52,519 MELLE (whispering): I love you. You are everything. 257 00:20:52,619 --> 00:20:54,252 - Does my spectrum work for you? - ZEPH (echoing): Fuzz. 258 00:20:54,253 --> 00:20:56,723 - I mean, like, like, are you into it or... - Fuzz! 259 00:20:56,823 --> 00:20:57,789 Fuzz! 260 00:20:57,790 --> 00:21:00,292 She's insulting you, pal. (laughs) 261 00:21:00,293 --> 00:21:01,994 I know Deltans are gonna do their Deltan thing, 262 00:21:02,094 --> 00:21:04,196 but have a little self-respect, would you? 263 00:21:04,331 --> 00:21:05,498 Can we continue? 264 00:21:05,598 --> 00:21:07,199 And that's Lieutenant Rachel Garrett. 265 00:21:07,300 --> 00:21:09,669 She is detailed to Section 31 for this one mission only. 266 00:21:09,769 --> 00:21:12,539 Who did you piss off to get stuck in black ops, Lieutenant? 267 00:21:12,672 --> 00:21:16,975 Starfleet is here to make sure we color inside the lines. 268 00:21:16,976 --> 00:21:19,346 GARRETT: Starfleet is here to defend the Federation, 269 00:21:19,446 --> 00:21:22,349 keep the peace and make sure no one commits murder. 270 00:21:22,449 --> 00:21:24,884 - (scoffs) And you? - One moment. 271 00:21:25,017 --> 00:21:26,318 ALOK: Quasi came on my radar 272 00:21:26,319 --> 00:21:28,855 when he proved the existence of glioclusters. 273 00:21:28,955 --> 00:21:32,659 Glioclusters are theoretical. 274 00:21:32,759 --> 00:21:34,292 Formerly theoretical. 275 00:21:34,293 --> 00:21:36,963 Life is just branching possibilities. 276 00:21:37,063 --> 00:21:39,098 You know, they bloom and blossom any way you can imagine. 277 00:21:39,198 --> 00:21:42,234 For example, I could be intimidated by you right now. 278 00:21:42,335 --> 00:21:44,270 I mean, after all, you've murdered 279 00:21:44,371 --> 00:21:45,804 so many people... (chuckles nervously) 280 00:21:45,805 --> 00:21:48,974 and you seem to be staring right into my soul. 281 00:21:48,975 --> 00:21:50,042 (exhales) 282 00:21:50,142 --> 00:21:51,644 I could respond to that 283 00:21:51,744 --> 00:21:53,079 or I could observe my feelings right now, 284 00:21:53,179 --> 00:21:55,681 lock it away and do what I need to do. 285 00:21:55,682 --> 00:21:58,485 - Or... - Quas. Pick one. Hmm? 286 00:21:58,585 --> 00:22:00,219 - QUASI: Yes. - MELLE: Sometimes Quasi sees 287 00:22:00,319 --> 00:22:03,155 - so many options he gets brain-freeze. - Thank you, Melle. 288 00:22:04,290 --> 00:22:06,225 - Quasi, can we carry on, please? - Mm-hmm. 289 00:22:07,694 --> 00:22:09,261 Our target's name is Dada Noe. 290 00:22:09,396 --> 00:22:10,996 Dubious moral compass. 291 00:22:10,997 --> 00:22:13,733 Ran a pathology lab on the Watt Colonies before he went rogue. 292 00:22:13,833 --> 00:22:17,236 Since then, he's been designing bioweapons on spec. 293 00:22:17,336 --> 00:22:19,939 Noe's on his way to the Baraam to sell his latest creation 294 00:22:20,039 --> 00:22:21,608 to the Minosian High Council. 295 00:22:21,708 --> 00:22:24,611 There are no formal hostilities with the Minosian Sway, 296 00:22:24,711 --> 00:22:26,413 but that could change if they get their hands 297 00:22:26,513 --> 00:22:27,880 on a superweapon. 298 00:22:27,980 --> 00:22:29,749 GEORGIOU: Do we know what this bio superweapon is? 299 00:22:29,882 --> 00:22:31,851 GARRETT: No, but if Dada Noe is selling it, it's bad. 300 00:22:31,951 --> 00:22:35,455 So you're here to make sure the sale never happens. 301 00:22:36,789 --> 00:22:37,824 How? 302 00:22:37,924 --> 00:22:40,292 Things went south when you spotted us, 303 00:22:40,393 --> 00:22:43,496 but the plan is still solid. 304 00:22:43,596 --> 00:22:46,766 First, Alok was going to... 305 00:22:46,899 --> 00:22:48,635 You can say it. 306 00:22:49,636 --> 00:22:50,970 Connect. 307 00:22:51,103 --> 00:22:53,105 - With you. - (laughs) 308 00:22:53,239 --> 00:22:56,008 - Welcome! Mmm. - Yes. 309 00:22:56,108 --> 00:22:57,677 (Georgiou squeals) 310 00:22:59,245 --> 00:23:00,813 What a cute idea. 311 00:23:00,947 --> 00:23:03,215 Once we had you suitably distracted, 312 00:23:03,315 --> 00:23:06,285 Quasi would do the other thing Quasi does. 313 00:23:07,153 --> 00:23:08,455 ALOK: Okay, Quasi. 314 00:23:08,555 --> 00:23:11,257 - If you would do the honors. - Absolutely. 315 00:23:18,064 --> 00:23:20,299 Let's get to work. 316 00:23:26,338 --> 00:23:28,340 Welcome, Dada Noe. 317 00:23:28,441 --> 00:23:30,577 ALOK: This is where Fuzz comes in. 318 00:23:30,677 --> 00:23:31,911 (laughs) 319 00:23:33,179 --> 00:23:35,047 (chuckles) 320 00:23:35,147 --> 00:23:38,718 FUZZ: You wouldn't believe the tiny spots I can get into. 321 00:23:38,818 --> 00:23:43,222 For example, the inner workings of body modifications. 322 00:23:43,355 --> 00:23:45,725 Oh, once I fly inside Dada's body mod, 323 00:23:45,858 --> 00:23:47,860 well, then it's time to get to work. 324 00:23:47,960 --> 00:23:50,196 So many circuits. 325 00:23:50,296 --> 00:23:51,931 So many things that could go wrong. 326 00:23:52,031 --> 00:23:54,833 Competency crusader here will talk me through 327 00:23:54,834 --> 00:23:56,301 the tech on the implant. 328 00:23:56,302 --> 00:23:58,471 And if I think we're putting Dada Noe's life in danger 329 00:23:58,571 --> 00:23:59,872 by tinkering with that implant, 330 00:23:59,972 --> 00:24:02,408 I will unleash the full weight of Starfleet 331 00:24:02,542 --> 00:24:04,076 on this whole operation. 332 00:24:04,210 --> 00:24:06,312 Oy, we're talking about a bloke who's selling superweapons 333 00:24:06,412 --> 00:24:08,313 to any third-rate terrorist with a Latinum card. 334 00:24:08,314 --> 00:24:10,149 GARRETT: Listen carefully, Junkyard. 335 00:24:10,249 --> 00:24:13,085 Starfleet does not do assassinations. 336 00:24:13,219 --> 00:24:15,755 Ay, don't get your prime directives in a bunch. 337 00:24:15,855 --> 00:24:18,124 You are not going to get your hands dirty 338 00:24:18,224 --> 00:24:20,259 and mess up your chances of becoming captain. 339 00:24:20,359 --> 00:24:21,794 I'm a top-tier science officer. 340 00:24:21,894 --> 00:24:23,863 - Butt pretzel. - (coughs): Tight-ass. 341 00:24:23,963 --> 00:24:25,732 - (Quasi clears throat) - So disrespectful. 342 00:24:25,865 --> 00:24:27,867 Soon as Garrett and Fuzz sever that link... 343 00:24:30,002 --> 00:24:33,005 ...he'll be under our control, and I'll take him down 344 00:24:33,105 --> 00:24:36,408 - with the help of Zeph. - Mm. 345 00:24:37,544 --> 00:24:38,978 (screams) 346 00:24:40,680 --> 00:24:43,082 - That's what I call a hit. - One. 347 00:24:43,182 --> 00:24:45,216 Dada Noe and his pathogen will be in custody 348 00:24:45,217 --> 00:24:48,054 before the buyers can even show up to the Baraam. 349 00:24:48,154 --> 00:24:50,322 And we are in and out. 350 00:24:50,422 --> 00:24:52,959 Mm. Meh. 351 00:24:54,293 --> 00:24:55,294 OTHERS: Meh? 352 00:24:55,427 --> 00:24:57,429 I have a simpler idea. 353 00:24:57,564 --> 00:25:00,600 ♪ Desperate, I can tell ♪ 354 00:25:00,700 --> 00:25:02,702 ♪ All that begging ♪ 355 00:25:02,802 --> 00:25:04,837 ♪ Suits you well. ♪ 356 00:25:05,672 --> 00:25:07,706 ♪ Blowing up my phone now ♪ 357 00:25:07,707 --> 00:25:09,809 ♪ Going up, you bow down ♪ 358 00:25:09,942 --> 00:25:12,377 ♪ Look at who needs who... ♪ 359 00:25:12,378 --> 00:25:15,014 Welcome, Monsieur Dada Noe. 360 00:25:15,114 --> 00:25:17,784 We're honored to have you here at the Baraam. 361 00:25:17,884 --> 00:25:20,653 I am Veronique du Franc, the proprietor. 362 00:25:20,753 --> 00:25:22,655 I told them to have my suite ready. 363 00:25:22,789 --> 00:25:23,890 Mais oui, monsieur. 364 00:25:23,990 --> 00:25:26,224 May I escort you to your quarters? 365 00:25:26,225 --> 00:25:27,660 Come. 366 00:25:28,460 --> 00:25:30,997 We have the most exquisite... 367 00:25:31,130 --> 00:25:32,598 I can't believe you're trusting this sociopath. 368 00:25:32,599 --> 00:25:34,099 ALOK (over comm): Well, Lieutenant, 369 00:25:34,100 --> 00:25:35,400 you got to do what you got to do, 370 00:25:35,401 --> 00:25:36,502 and I'm kind of familiar with sociopaths. 371 00:25:36,636 --> 00:25:38,838 I said don't bring me. 372 00:25:40,840 --> 00:25:43,342 I trust your trip was without incident, monsieur. 373 00:25:43,475 --> 00:25:46,646 Well, your people made everything easy. 374 00:25:46,746 --> 00:25:49,281 Our pleasure. Here we are. 375 00:25:50,082 --> 00:25:53,385 (door pulsing, beeping) 376 00:25:54,520 --> 00:25:55,587 (groans) 377 00:25:55,588 --> 00:25:57,956 So tacky. 378 00:25:57,957 --> 00:26:00,727 But I guess that's what you're known for. 379 00:26:03,963 --> 00:26:05,865 (whirring) 380 00:26:05,965 --> 00:26:06,999 What's this? 381 00:26:07,099 --> 00:26:08,367 It's called a phase pod. 382 00:26:08,500 --> 00:26:11,003 A client of mine gave it to me as a gift, 383 00:26:11,103 --> 00:26:13,438 and I got one for myself, too. 384 00:26:13,439 --> 00:26:15,675 (beeping, whirring) 385 00:26:23,149 --> 00:26:24,684 What are you doing? 386 00:26:24,784 --> 00:26:26,352 Everything in the universe vibrates 387 00:26:26,452 --> 00:26:27,953 - on a certain wavelength. - (grunts) 388 00:26:27,954 --> 00:26:29,355 Damn it. 389 00:26:31,457 --> 00:26:32,859 Give me back my case. 390 00:26:32,959 --> 00:26:34,360 No. 391 00:26:35,628 --> 00:26:38,463 That's coming out of your security deposit. 392 00:26:38,464 --> 00:26:41,367 The phase pod changes the wavelength 393 00:26:41,467 --> 00:26:43,069 of whatever they touch. 394 00:26:43,202 --> 00:26:46,305 I am out of phase with you, and you're out of phase with me. 395 00:26:46,405 --> 00:26:50,509 I am, however, in phase with your case. 396 00:26:52,178 --> 00:26:53,512 (snorts) 397 00:26:53,612 --> 00:26:55,214 And I will be taking it with me. 398 00:26:55,347 --> 00:26:59,118 (laughs) You have no idea what you've started. 399 00:26:59,218 --> 00:27:01,319 (yells) 400 00:27:01,320 --> 00:27:02,989 Whoopsie. 401 00:27:03,723 --> 00:27:05,557 (screams) 402 00:27:05,658 --> 00:27:08,427 - (grunts) - (Zeph laughs) 403 00:27:08,527 --> 00:27:09,861 Impressive. 404 00:27:09,862 --> 00:27:11,463 Are you sure you're human? 405 00:27:12,564 --> 00:27:13,599 Most days. 406 00:27:13,700 --> 00:27:15,234 Thank you. 407 00:27:15,367 --> 00:27:17,502 (Zeph whistling) 408 00:27:17,503 --> 00:27:19,471 (sighs) 409 00:27:21,107 --> 00:27:23,109 (deep rumbling) 410 00:27:31,517 --> 00:27:33,720 ♪ ♪ 411 00:27:48,134 --> 00:27:50,970 Give me the case. 412 00:27:53,773 --> 00:27:55,507 (both grunting) 413 00:28:11,623 --> 00:28:13,059 (Georgiou panting) 414 00:28:14,260 --> 00:28:16,162 (whirring) 415 00:28:16,262 --> 00:28:18,798 (grunting continues) 416 00:28:22,869 --> 00:28:24,336 Who are you? 417 00:28:29,675 --> 00:28:31,010 (aliens moaning) 418 00:28:31,143 --> 00:28:32,344 (chittering) 419 00:28:34,480 --> 00:28:37,282 He went that way. That way, that way, that way, that way! 420 00:28:37,283 --> 00:28:38,985 (aliens yowling) 421 00:28:40,853 --> 00:28:42,488 (chuckling) 422 00:28:43,589 --> 00:28:44,891 (Zeph yells) 423 00:28:46,625 --> 00:28:48,260 (squealing) 424 00:28:48,360 --> 00:28:49,829 Oh, aliens. 425 00:28:49,962 --> 00:28:51,429 - Naked aliens. - ALOK: Go, Zeph, go. 426 00:28:51,430 --> 00:28:53,866 ♪ ♪ 427 00:29:10,716 --> 00:29:13,685 He's headed to the lounge. Man, they're moving fast. 428 00:29:13,786 --> 00:29:15,453 (over comm): Melle, he's coming to you. 429 00:29:15,454 --> 00:29:18,290 (crowd screaming) 430 00:29:18,390 --> 00:29:19,191 Yikes. 431 00:29:19,325 --> 00:29:21,928 (frantic chatter) 432 00:29:23,930 --> 00:29:25,331 (vocalizes) 433 00:29:26,532 --> 00:29:28,534 (grunting) 434 00:29:28,634 --> 00:29:29,968 (groans) No, it's okay. 435 00:29:29,969 --> 00:29:31,537 - I'm all right. - Melle, you got him? 436 00:29:31,670 --> 00:29:33,739 Got him. 437 00:29:34,874 --> 00:29:36,876 (whoops, chuckles) Ooh-la-la! 438 00:29:37,009 --> 00:29:38,610 Ay, amor. 439 00:29:42,214 --> 00:29:43,982 (grunts fiercely) 440 00:29:43,983 --> 00:29:46,318 (crowd gasping) 441 00:29:47,219 --> 00:29:48,955 (groaning, panting) 442 00:29:54,193 --> 00:29:55,727 (groaning) 443 00:29:55,862 --> 00:29:57,563 (screams) 444 00:30:02,068 --> 00:30:03,903 (crowd murmuring) 445 00:30:04,003 --> 00:30:05,872 ♪ ♪ 446 00:30:09,408 --> 00:30:11,643 (microphone feedback squeals) 447 00:30:19,085 --> 00:30:20,719 (clicking, whirring) 448 00:30:23,890 --> 00:30:26,758 ♪ 449 00:30:47,980 --> 00:30:49,916 (crowd cheering) 450 00:31:01,127 --> 00:31:02,361 (cheers) 451 00:31:20,712 --> 00:31:22,781 (groaning) 452 00:31:25,151 --> 00:31:26,918 (beeping) 453 00:31:26,919 --> 00:31:28,287 (grunts) 454 00:31:48,840 --> 00:31:50,342 That's not possible. 455 00:31:50,442 --> 00:31:51,877 I had that destroyed. 456 00:31:51,978 --> 00:31:54,145 No. No! 457 00:31:54,146 --> 00:31:56,281 (grunts) 458 00:31:56,282 --> 00:31:57,649 It's not possible. 459 00:31:57,749 --> 00:31:59,185 ALOK: You knew that weapon. 460 00:31:59,285 --> 00:32:01,253 What is it? 461 00:32:02,921 --> 00:32:04,723 What is it? 462 00:32:06,825 --> 00:32:09,595 Fine. The hard way. 463 00:32:10,796 --> 00:32:12,198 (Georgiou grunts) 464 00:32:14,433 --> 00:32:16,568 (metal clanking steadily) 465 00:32:19,405 --> 00:32:20,539 (coughs) 466 00:32:20,672 --> 00:32:23,242 (metal clanking faster) 467 00:32:23,375 --> 00:32:25,577 (screaming) 468 00:32:27,379 --> 00:32:29,848 (breathing deeply) 469 00:32:42,161 --> 00:32:44,396 MAN: The Eternal Supplicant begs approach. 470 00:32:44,530 --> 00:32:46,765 You have my permission. 471 00:32:54,006 --> 00:32:56,575 All hail Her Most Imperial Majesty, 472 00:32:56,675 --> 00:32:57,909 Mother of the Fatherland, 473 00:32:58,010 --> 00:33:00,079 - Overlord of Vulc-- - What is it? 474 00:33:01,180 --> 00:33:03,082 It is finished, Your Majesty. 475 00:33:06,152 --> 00:33:07,786 Where are my engineers? 476 00:33:09,155 --> 00:33:13,692 (trembling): They... they took their own lives upon completion. 477 00:33:18,630 --> 00:33:21,300 Who is the tear for, San? 478 00:33:23,402 --> 00:33:25,271 Speak. 479 00:33:25,371 --> 00:33:28,474 It is for you, Majesty. 480 00:33:29,341 --> 00:33:31,510 It is all... 481 00:33:33,645 --> 00:33:35,314 ...for you. 482 00:33:41,987 --> 00:33:44,156 (San's breath trembling) 483 00:33:44,256 --> 00:33:46,992 I asked you a question, San. 484 00:33:47,093 --> 00:33:48,660 (San sobs) 485 00:33:48,760 --> 00:33:50,462 Why do you cry for me? 486 00:33:50,562 --> 00:33:52,764 (sobbing softly) 487 00:33:53,832 --> 00:33:55,801 Look at me. 488 00:33:59,638 --> 00:34:03,475 Do you remember who we were? 489 00:34:04,343 --> 00:34:06,645 Before all this. 490 00:34:06,745 --> 00:34:09,580 The curious boy. 491 00:34:09,581 --> 00:34:12,351 The innocent girl. 492 00:34:13,319 --> 00:34:15,587 I only remember my failure, Majesty. 493 00:34:15,687 --> 00:34:18,657 Don't lie to me. 494 00:34:20,692 --> 00:34:23,429 We were the only ones who could understand 495 00:34:23,529 --> 00:34:26,931 the cost to stay alive. 496 00:34:26,932 --> 00:34:29,668 We made a team. 497 00:34:29,768 --> 00:34:33,172 We needed each other, didn't we? 498 00:34:33,272 --> 00:34:37,108 What did we say to carry each other through, 499 00:34:37,109 --> 00:34:39,310 to survive together? 500 00:34:39,311 --> 00:34:41,147 We are two... 501 00:34:41,247 --> 00:34:42,813 (San's breath trembling) 502 00:34:42,814 --> 00:34:44,550 SAN: But one. 503 00:34:44,650 --> 00:34:47,186 BOTH: We are two but one. 504 00:34:47,286 --> 00:34:49,355 If I said then, 505 00:34:49,455 --> 00:34:50,856 "Let's run away, 506 00:34:50,956 --> 00:34:52,391 "let's flee this competition 507 00:34:52,524 --> 00:34:55,660 and everything that binds us to Terra," 508 00:34:55,661 --> 00:34:58,029 what would you have said? 509 00:34:58,130 --> 00:34:59,531 Hmm? 510 00:35:01,200 --> 00:35:05,404 The timing of your question is more poetic than you know. 511 00:35:08,407 --> 00:35:10,776 I would have said yes. 512 00:35:17,716 --> 00:35:19,050 Then. 513 00:35:21,086 --> 00:35:22,821 But now? 514 00:35:23,889 --> 00:35:29,228 You could have made something beautiful with your reign. 515 00:35:29,328 --> 00:35:31,963 Instead, you chose to build this. 516 00:35:32,063 --> 00:35:34,999 That means that innocent girl I knew, 517 00:35:35,000 --> 00:35:37,569 she has been... 518 00:35:37,669 --> 00:35:39,471 (choking): ...murdered. 519 00:35:39,571 --> 00:35:41,173 (retching loudly) 520 00:35:41,273 --> 00:35:42,608 What is this? 521 00:35:44,075 --> 00:35:45,543 - You... - (ragged breathing) 522 00:35:45,544 --> 00:35:48,380 You took the same poison? 523 00:35:50,015 --> 00:35:52,551 No! I forbid you to die! 524 00:35:52,651 --> 00:35:55,587 No one wants to live 525 00:35:55,687 --> 00:35:59,124 in your world, Emperor. 526 00:35:59,225 --> 00:36:02,294 You are a monster! 527 00:36:02,394 --> 00:36:03,595 (gasps) 528 00:36:13,539 --> 00:36:15,006 (grunts) 529 00:36:29,621 --> 00:36:32,924 GEORGIOU: And what delightful place is this? 530 00:36:33,024 --> 00:36:34,326 ALOK: A safe house. 531 00:36:34,426 --> 00:36:37,228 But maybe not so safe for you. 532 00:36:37,229 --> 00:36:38,630 You are Section 31. 533 00:36:38,730 --> 00:36:42,301 Why aren't you torturing answers out of me? 534 00:36:42,434 --> 00:36:43,635 You're a tyrant. 535 00:36:43,735 --> 00:36:45,003 A real one. 536 00:36:45,136 --> 00:36:46,505 Torture wouldn't work. 537 00:36:46,605 --> 00:36:49,940 How do you know so much about people like me? 538 00:36:49,941 --> 00:36:51,442 Hmm? 539 00:36:51,443 --> 00:36:55,647 You learned tyranny somewhere, and you learned hard. 540 00:36:55,781 --> 00:36:59,017 If you have to hide it, that's a weakness. 541 00:37:01,487 --> 00:37:04,088 And I can't have that in a partner. 542 00:37:04,089 --> 00:37:06,325 - We're not partners. - No? 543 00:37:06,425 --> 00:37:08,226 I've been very helpful. 544 00:37:08,327 --> 00:37:10,028 You had a plan that couldn't work. 545 00:37:10,161 --> 00:37:11,330 I gave you a better one. 546 00:37:11,430 --> 00:37:13,799 You gave me a taste of the action, 547 00:37:13,899 --> 00:37:15,701 knowing I'd want more. 548 00:37:17,336 --> 00:37:18,837 You need me. 549 00:37:18,970 --> 00:37:21,206 You chose me. 550 00:37:23,174 --> 00:37:24,276 Why? 551 00:37:24,376 --> 00:37:26,545 Whatever you believed your mission was, 552 00:37:26,645 --> 00:37:28,614 it's worse than you thought. 553 00:37:28,714 --> 00:37:33,084 Billions of lives are at stake, and time is short. 554 00:37:33,184 --> 00:37:37,088 Tell me you, and I will tell you me. 555 00:37:37,188 --> 00:37:39,491 The only way this works is if I know 556 00:37:39,591 --> 00:37:43,795 exactly who I'm dealing with. 557 00:37:54,940 --> 00:37:57,609 I'm not from this time, either. 558 00:37:58,410 --> 00:38:01,079 I was born on Earth, 20th century. 559 00:38:01,179 --> 00:38:04,650 You are 350 years old? 560 00:38:04,750 --> 00:38:06,051 More or less. 561 00:38:06,151 --> 00:38:08,587 I slept most of that time. 562 00:38:09,888 --> 00:38:11,557 After my exile. 563 00:38:14,360 --> 00:38:16,562 The Eugenics Wars. 564 00:38:18,597 --> 00:38:22,734 Augments... 565 00:38:22,868 --> 00:38:24,470 took my planet. 566 00:38:25,771 --> 00:38:27,773 My home. 567 00:38:33,044 --> 00:38:36,147 There was maybe ten of us who fought. 568 00:38:36,247 --> 00:38:39,718 Everyone I knew either took a bullet or a blade. 569 00:38:39,818 --> 00:38:41,953 But I gave some back. 570 00:38:43,789 --> 00:38:45,457 She noticed me. 571 00:38:46,425 --> 00:38:49,860 The Augment who slaughtered my family. 572 00:38:49,861 --> 00:38:54,933 They called her Giri the Marked. 573 00:38:55,066 --> 00:38:56,901 She took me in. 574 00:38:56,902 --> 00:39:00,105 Made me stronger than any human should be. 575 00:39:00,205 --> 00:39:01,640 She ripped me apart 576 00:39:01,773 --> 00:39:05,242 and turned me into another Augment for her army. 577 00:39:05,243 --> 00:39:08,346 And I did terrible things. 578 00:39:08,447 --> 00:39:12,751 All for a monster like you. 579 00:39:14,420 --> 00:39:19,124 Because for tyrants, there is only one choice: 580 00:39:19,224 --> 00:39:21,560 murder. 581 00:39:22,861 --> 00:39:25,163 You haven't killed me. 582 00:39:26,264 --> 00:39:27,633 Yet. 583 00:39:32,638 --> 00:39:38,710 I recognized the weapon because I ordered it to be built. 584 00:39:40,479 --> 00:39:42,481 Gather your people. 585 00:39:42,614 --> 00:39:45,150 We're gonna need every one of them. 586 00:39:45,250 --> 00:39:47,453 ♪ ♪ 587 00:40:05,637 --> 00:40:08,239 ♪ 588 00:40:21,119 --> 00:40:24,523 GEORGIOU: In mijn universum waren er altijd samenzweerders. 589 00:40:24,623 --> 00:40:26,191 Altijd een staatsgreep. 590 00:40:26,291 --> 00:40:30,361 Dus ik bouwde een wapen om alle bedreigingen te stoppen. 591 00:40:30,462 --> 00:40:34,199 Ik noemde het een geschenk uit de hemel. 592 00:40:34,299 --> 00:40:36,902 Het veroorzaakt een kettingreactie, 593 00:40:37,002 --> 00:40:39,538 als een virus dat tussen planeten heen en weer gaat. 594 00:40:39,638 --> 00:40:42,306 Alles wat op zijn pad komt, verbrandt. 595 00:40:42,307 --> 00:40:44,876 Een heel kwadrant zou verloren gaan. 596 00:40:45,010 --> 00:40:47,245 Als mijn vijanden erin slaagden mij te doden, 597 00:40:47,378 --> 00:40:50,448 er zou niets meer overblijven om te regeren. 598 00:40:53,084 --> 00:40:54,219 ZEPH: Ja, hallo. Snelle vraag. 599 00:40:54,319 --> 00:40:55,587 Sorry. 600 00:40:55,687 --> 00:40:57,556 Ja, nee. Eh, gewoon een vraag-- even snel. 601 00:40:57,656 --> 00:41:01,259 Is het een geschenk uit de hemel of Gods doel? 602 00:41:01,359 --> 00:41:03,261 Godsgeschenk of Gods doel? 603 00:41:03,361 --> 00:41:04,662 Ik hoor geen verschil tussen wat je zegt. 604 00:41:04,663 --> 00:41:08,099 Echt waar? Echt waar? Godsgeschenk. Gods einde. 605 00:41:08,233 --> 00:41:10,368 - Ja, ik snap het nog steeds niet. - Het geschenk uit de hemel is... 606 00:41:10,468 --> 00:41:11,836 Wacht, Godsgeschenk. Ik hoor het nu. 607 00:41:11,837 --> 00:41:13,772 - Het is Godsend. Geen apostrof. - Verzenden. 608 00:41:13,872 --> 00:41:15,440 Het geschenk uit de hemel is hier. 609 00:41:15,541 --> 00:41:17,743 Hoezo? Het komt uit een ander universum. 610 00:41:17,876 --> 00:41:19,510 Ik weet het niet, maar die man had het. 611 00:41:19,511 --> 00:41:21,312 Degene waarvan jij denkt dat het Dada Noe is. 612 00:41:21,412 --> 00:41:23,248 Degene die wij kennen is Dada Noe. 613 00:41:23,348 --> 00:41:26,383 Nee, hij is niet jouw Dada Noe. Dat kan hij niet zijn. 614 00:41:26,384 --> 00:41:29,353 Hij komt uit het Terran Empire en hij bracht het Godsgeschenk hierheen. 615 00:41:29,354 --> 00:41:32,658 Alleen op die manier kan hij het te weten komen. 616 00:41:32,758 --> 00:41:34,159 En omdat we hem stevig opgesloten hebben, 617 00:41:34,259 --> 00:41:35,961 - Ik zal hem ondervragen. - GARRETT: Nee, nee, nee. 618 00:41:36,061 --> 00:41:38,362 - We kunnen geen enkel woord vertrouwen van wat deze vrouw zegt. - Ja. 619 00:41:38,363 --> 00:41:39,865 Ze heeft ons Melle gekost. 620 00:41:39,965 --> 00:41:41,800 Zij is de enige die weet waar we mee te maken hebben. 621 00:41:41,900 --> 00:41:43,769 Ja, dat zegt ze, broertje. 622 00:41:43,869 --> 00:41:45,203 - Weinig? - (zucht) 623 00:41:45,303 --> 00:41:46,905 Schaalverraad! 624 00:41:47,005 --> 00:41:48,640 Microben overleefden de dinosauriërs! 625 00:41:48,774 --> 00:41:50,308 Kalmeer je laarzen. Wat ik zeg is... 626 00:41:50,441 --> 00:41:53,711 Ik zal in je pak pissen tot je roestig wordt! 627 00:41:53,712 --> 00:41:55,380 ...dat zij de reden is dat dit allemaal in de war is. 628 00:41:55,480 --> 00:41:57,348 Zij is de reden dat Melle dood is, en zij is de reden 629 00:41:57,448 --> 00:41:58,650 We bevinden ons aan de onderkant van de Melkweg. 630 00:41:58,750 --> 00:42:00,018 ALOK: Luister eens. 631 00:42:02,087 --> 00:42:04,790 Georgiou en ik gaan terug naar het schip. 632 00:42:04,923 --> 00:42:08,225 Dada Noe is onze enige link naar de Godsgeschenk, 633 00:42:08,226 --> 00:42:11,329 dus we gaan even met hem kletsen. 634 00:42:23,842 --> 00:42:25,010 Wat? 635 00:42:25,143 --> 00:42:27,077 ALOK: Haar naam is Philippa Georgiou, 636 00:42:27,078 --> 00:42:28,847 Hare Keizerlijke Majesteit. 637 00:42:28,980 --> 00:42:30,748 Moeder des Vaderlands. 638 00:42:30,749 --> 00:42:32,050 Heerser over Vulcanus. 639 00:42:32,150 --> 00:42:34,519 Dominus van Qo'noS, koningin van Andor, 640 00:42:34,620 --> 00:42:38,088 Philippa Georgiou Augustus Japonius Centarius 641 00:42:38,089 --> 00:42:39,190 DADA NOE: Cool. 642 00:42:39,324 --> 00:42:40,491 Die met frietjes komen? 643 00:42:40,592 --> 00:42:42,927 (lachend): Dat was goed, toch? 644 00:42:42,928 --> 00:42:44,294 (kreunt) 645 00:42:44,295 --> 00:42:46,164 (kreunt) Oké. 646 00:42:46,264 --> 00:42:49,133 ALOK: Elke keer dat je haar vragen niet rechtstreeks beantwoordt, 647 00:42:49,134 --> 00:42:52,270 Hare Majesteit zal u in uw gezicht slaan. 648 00:42:52,370 --> 00:42:54,239 (zucht): Prima. 649 00:42:54,339 --> 00:42:56,141 Ik ben Dada. 650 00:42:56,241 --> 00:42:58,308 Dada Iets. Gewoon dada en dan iets. 651 00:42:58,309 --> 00:42:59,711 Dat is het. Geen tussenweg. 652 00:42:59,845 --> 00:43:02,112 En ik, eh... 653 00:43:02,113 --> 00:43:06,517 Ik leidde een pathologielaboratorium in de Watt Colonies. 654 00:43:10,388 --> 00:43:12,289 (gekreun, gesteun) 655 00:43:12,290 --> 00:43:13,791 Wat de shit, man?! 656 00:43:13,792 --> 00:43:16,895 Je zei dat ze haar gezicht zou slaan! 657 00:43:17,028 --> 00:43:20,431 Dus nu hebben we allebei gelogen. Jij bent niet die Dada. 658 00:43:20,531 --> 00:43:21,867 (zucht) 659 00:43:21,967 --> 00:43:24,235 Jij bent wat deze mensen zijn Spiegel noemen. 660 00:43:25,871 --> 00:43:28,039 Je bent hier gekomen vanuit het Terran Empire, 661 00:43:28,173 --> 00:43:30,474 en jij bracht het geschenk uit de hemel. 662 00:43:30,475 --> 00:43:32,210 Wat is het geschenk uit de hemel? 663 00:43:32,310 --> 00:43:33,511 (Georgiou ademt scherp uit) 664 00:43:33,611 --> 00:43:35,947 Mijn eigen krijgsraad probeerde mij af te zetten. 665 00:43:36,047 --> 00:43:39,250 Weet je hoe ik de veldmaarschalk heb overtuigd om te praten? 666 00:43:39,384 --> 00:43:41,186 Hmmm? 667 00:43:41,286 --> 00:43:43,488 (fluisterend onverstaanbaar) 668 00:43:46,858 --> 00:43:47,993 (kreunt zenuwachtig) 669 00:43:48,093 --> 00:43:49,327 Ik was een beheerder 670 00:43:49,427 --> 00:43:51,229 bij een Imperiale wapenfabriek op Terra. 671 00:43:51,362 --> 00:43:52,597 Eh, ja. 672 00:43:52,698 --> 00:43:56,234 De Godsend werd bij mij opgeslagen. 673 00:43:57,235 --> 00:44:01,038 De meesten dachten dat het een legende was, maar ik wist dat het echt was. 674 00:44:01,039 --> 00:44:02,741 Dus je probeerde het te verkopen. 675 00:44:02,874 --> 00:44:04,174 DADA NOE: Ja, ja. 676 00:44:04,175 --> 00:44:07,779 Ik wilde hier rustig wonen van de opbrengst. 677 00:44:07,913 --> 00:44:09,580 ALOK: Hoe ben je in ons universum terechtgekomen? 678 00:44:09,715 --> 00:44:11,016 Hmmm? 679 00:44:13,785 --> 00:44:15,553 Er was een ionenstorm. 680 00:44:15,653 --> 00:44:17,588 Eigenlijk twee. 681 00:44:17,689 --> 00:44:20,125 En toen ze samenkwamen, wat ze als een klokwerk deden, 682 00:44:20,258 --> 00:44:23,393 ze hebben iets opengereten aan de randen van het Rijk-- 683 00:44:23,394 --> 00:44:28,099 een anomalie, noemden ze het - maar het was een doorgang 684 00:44:28,199 --> 00:44:31,136 om vanuit het Terran Empire naar deze plek te komen. 685 00:44:31,236 --> 00:44:32,370 (lachend) 686 00:44:32,470 --> 00:44:36,307 Komt via uw Halve Maannevel naar buiten. 687 00:44:36,407 --> 00:44:38,609 Weinig mensen weten ervan. Voorlopig. 688 00:44:38,710 --> 00:44:41,479 Maar over vier uur gaat hij weer open. 689 00:44:41,579 --> 00:44:44,149 Dat was het tijdstip waarop ik mijn koper zou ontmoeten. 690 00:44:44,249 --> 00:44:46,084 Weet jij wat dat wapen doet? 691 00:44:46,184 --> 00:44:48,619 Het Terran Rijk heeft al zijn hulpbronnen opgebruikt. 692 00:44:48,720 --> 00:44:49,855 Er is hongersnood. 693 00:44:49,955 --> 00:44:52,523 Hele ecologieën storten in. 694 00:44:52,623 --> 00:44:54,925 Ze moeten een nieuw territorium vinden 695 00:44:54,926 --> 00:44:56,661 veroveren en uitroeien. 696 00:44:56,795 --> 00:44:59,229 Wanneer ze zich realiseren dat hun superwapen verdwenen is, 697 00:44:59,230 --> 00:45:00,966 Ze gaan die doorgang vinden-- 698 00:45:01,066 --> 00:45:02,667 je weet dat ze zullen komen - en ze zullen komen 699 00:45:02,768 --> 00:45:06,304 en ze zullen alles wat ze aanraken verbranden en de rest tot slaaf maken, 700 00:45:06,404 --> 00:45:09,507 Want dat is wat het Keizerrijk doet, Majesteit. 701 00:45:10,508 --> 00:45:13,178 (lacht): Ze hebben veel van je geleerd. 702 00:45:13,278 --> 00:45:14,745 (Dada Noé lacht) 703 00:45:14,746 --> 00:45:16,446 - (schreeuwt) - ALOK: Wie wil het nog meer? 704 00:45:16,447 --> 00:45:18,549 DADA NOE: Ik weet het niet, man. 705 00:45:18,649 --> 00:45:20,919 Ik kreeg een aanbod. Het geld was echt. 706 00:45:21,019 --> 00:45:23,154 Iemand heeft ons dit geschenk uit de hemel ontnomen. 707 00:45:23,288 --> 00:45:25,255 - Wie was hij? - DADA NOE: Geen idee. 708 00:45:25,256 --> 00:45:28,626 Wie ook in mijn kamer is ingebroken, wie ook dat wapen heeft gestolen, 709 00:45:28,726 --> 00:45:30,495 ze weten wat ze weten omdat ze het geleerd hebben 710 00:45:30,595 --> 00:45:32,163 van een van jullie. 711 00:45:32,263 --> 00:45:33,865 (Dada Noe kreunt) 712 00:45:37,335 --> 00:45:39,603 (explosie) 713 00:45:39,604 --> 00:45:42,673 (schreeuwend, kreunend) 714 00:45:51,616 --> 00:45:54,452 ALOK (echo): Noodtransporteur. 715 00:45:54,552 --> 00:45:56,721 (explosies) 716 00:46:18,643 --> 00:46:22,881 (Dada Noe schreeuwt, jankt) 717 00:46:28,386 --> 00:46:30,221 Nou, dat is geweldig. 718 00:46:31,089 --> 00:46:32,590 Oh, nog beter. 719 00:46:32,690 --> 00:46:34,960 ZEPH: Is dat... is dat het schip? Is het schip weg? 720 00:46:35,060 --> 00:46:36,261 Ik vond dat schip leuk. 721 00:46:36,394 --> 00:46:38,096 Wat is er gebeurd? 722 00:46:38,196 --> 00:46:39,931 Sabotage. 723 00:46:43,168 --> 00:46:44,534 Wat? 724 00:46:44,535 --> 00:46:47,105 GEORGIOU: Degene die het Godsgeschenk heeft gestolen, had een partner. 725 00:46:47,238 --> 00:46:49,607 Het was iemand hier. 726 00:46:51,042 --> 00:46:53,979 Dat betekent dat één van ons een mol is. 727 00:46:55,180 --> 00:46:56,447 (hijgt) 728 00:46:59,117 --> 00:47:01,752 - Het zou jij kunnen zijn. - Het zou jij kunnen zijn. 729 00:47:01,853 --> 00:47:03,187 GEORGIOU: Als ik het was, 730 00:47:03,188 --> 00:47:05,423 Ik zou jullie allemaal al vermoord hebben. 731 00:47:05,523 --> 00:47:07,893 Kijk baas, als er een mol is, weet je dat ik het niet ben. 732 00:47:07,993 --> 00:47:09,894 ZEPH: (lacht) Ik bedoel, dat klinkt voor mij nogal sentimenteel. 733 00:47:09,895 --> 00:47:11,462 - Ik weet het niet. - (Hassitief stamelend) 734 00:47:11,562 --> 00:47:13,231 QUASI: We hebben samen ongeveer tien operaties uitgevoerd. 735 00:47:13,331 --> 00:47:15,033 Ja, en ik weet nog steeds niet hoe je eruitziet, toch? 736 00:47:15,133 --> 00:47:16,935 Niemand weet hoe een Chameloid eruitziet. 737 00:47:17,035 --> 00:47:19,904 - Jij mag veranderen in alles wat je maar wilt. - En Fuzz dan? 738 00:47:19,905 --> 00:47:21,940 - Hij bestaat op een heel andere schaal dan wie dan ook. - Mm, afleiden? 739 00:47:22,073 --> 00:47:25,409 Mijn vrouw staat op het punt om haar eerste nestje eierzakken te leggen. 740 00:47:25,410 --> 00:47:28,579 - Nee, er zijn 190.000 jongen onderweg... - Whoa, whoa, whoa, whoa. 741 00:47:28,679 --> 00:47:30,247 - ...en ik wil dat ze leven. - Nou, kijk, 742 00:47:30,248 --> 00:47:31,748 Je zou voor ieder van ons een motief kunnen vinden. 743 00:47:31,749 --> 00:47:34,485 Of het kan een combinatie van jullie twee zijn. 744 00:47:34,619 --> 00:47:36,454 Weet je wel, zoals Zeph en Fuzz of... 745 00:47:36,554 --> 00:47:38,055 Je bent aan het tollen zonder Melle. 746 00:47:38,056 --> 00:47:39,724 Je kunt niet zomaar een keuze maken. 747 00:47:39,824 --> 00:47:41,859 Misschien breng je dat in mijn hoofd omdat jij de mol bent. 748 00:47:41,960 --> 00:47:43,461 Huh? En Garrett? Zij is nieuw. 749 00:47:43,561 --> 00:47:44,662 Het kan haar niets schelen wat wij doen. 750 00:47:44,795 --> 00:47:46,197 Ik ben Starfleet. 751 00:47:46,297 --> 00:47:49,900 Whoa. Voelt iemand anders die heldhaftige bries daar? 752 00:47:49,901 --> 00:47:51,302 haar cape opschudden? (lacht) 753 00:47:51,436 --> 00:47:53,604 GARRETT: Oké, er is daar een oud schip, 754 00:47:53,704 --> 00:47:54,940 een oude vuilnisbak. 755 00:47:55,040 --> 00:47:56,641 Ja, ik heb het gevonden toen jij daarboven was 756 00:47:56,741 --> 00:47:58,242 ondervragende metalen kop. 757 00:47:58,243 --> 00:47:59,744 Het moet jaren geleden zijn dat iemand ermee gevlogen heeft, 758 00:47:59,844 --> 00:48:01,112 maar ik denk dat we ermee kunnen werken 759 00:48:01,212 --> 00:48:03,814 om degene die het geschenk uit de hemel heeft meegenomen, achterna te gaan. 760 00:48:03,915 --> 00:48:06,283 Mm. Ik heb een mindere hekel aan jou. 761 00:48:06,284 --> 00:48:07,685 Goed. 762 00:48:07,785 --> 00:48:09,320 Als ik wilde dat iemand mij aardig zou vinden, zou ik een hond nemen. 763 00:48:09,454 --> 00:48:10,587 Ik houd van orde. 764 00:48:10,588 --> 00:48:13,024 Ik houd van voorspellingen en conclusies. 765 00:48:13,124 --> 00:48:17,261 Dan zit je in het verkeerde team, want we hebben een mol, 766 00:48:17,262 --> 00:48:19,430 gestrand op een dode planeet, 767 00:48:19,530 --> 00:48:21,132 geen communicatie met de buitenwereld, 768 00:48:21,232 --> 00:48:25,003 en minder dan vier uur voordat de Terranen de Godsend krijgen 769 00:48:25,136 --> 00:48:27,005 en overal in het heelal gebruiken. 770 00:48:27,105 --> 00:48:30,841 En nu we het er toch over hebben, Quas, hoe zit het met de antenne-array? 771 00:48:30,942 --> 00:48:34,012 Eh, nou... 772 00:48:35,246 --> 00:48:37,048 Nou ja, het is al een paar decennia oud. 773 00:48:37,148 --> 00:48:40,284 We zorgen dat het werkt en dan vertellen we 31 wat er gaat gebeuren. 774 00:48:40,285 --> 00:48:41,552 Wij werken samen. 775 00:48:41,686 --> 00:48:43,754 - Iedereen blijft in het zicht. - QUASI: Ja. 776 00:48:43,854 --> 00:48:45,723 Zojuist... 777 00:48:49,327 --> 00:48:51,229 Laten we gaan. 778 00:48:52,863 --> 00:48:55,066 ♪♪ 779 00:49:01,239 --> 00:49:03,441 (knetterend elektriciteitssignaal) 780 00:49:05,543 --> 00:49:07,478 QUASI: Nou, daar gaat dat idee. 781 00:49:08,246 --> 00:49:10,815 Onze kleine mol is erg druk geweest. 782 00:49:10,915 --> 00:49:12,516 Alle bedrading kapot gemaakt. 783 00:49:12,517 --> 00:49:14,385 Twee teams. Ik leid er één het bos in. 784 00:49:14,485 --> 00:49:16,754 Drie om te kijken of we die schouw kunnen redden. 785 00:49:16,887 --> 00:49:18,089 Je blijft hier bij de anderen 786 00:49:18,189 --> 00:49:19,656 en probeer de antenne-array te repareren. 787 00:49:19,657 --> 00:49:21,892 Waarom geeft ze ons nu bevelen? 788 00:49:22,027 --> 00:49:23,360 Omdat ik haar laat 789 00:49:23,361 --> 00:49:25,063 en ik ben er vrij zeker van dat zij niet de mol is. 790 00:49:25,163 --> 00:49:26,797 Je zou toch niet wedden op een paard met de naam Pretty Certain? 791 00:49:26,897 --> 00:49:30,835 Quas, Fuzz, jullie gaan meteen met Georgiou naar de schouw. 792 00:49:30,935 --> 00:49:32,603 Zeph en Garrett, jullie blijven hier bij mij. 793 00:49:32,737 --> 00:49:34,205 Wij zorgen voor de antenne-opstelling. 794 00:49:34,305 --> 00:49:36,107 Eh, het spijt me. 795 00:49:36,207 --> 00:49:37,642 Ik zou naar het bos moeten gaan 796 00:49:37,742 --> 00:49:39,344 met twee mensen die mij willen vermoorden? 797 00:49:39,444 --> 00:49:41,679 Zorg dat je elkaar goed kunt zien en dat je niet doodgaat. 798 00:49:41,779 --> 00:49:43,081 Oké? 799 00:49:43,181 --> 00:49:44,849 QUASI: Ja, bedankt, Cap. 800 00:49:44,949 --> 00:49:46,883 Ik bedoel, gewoon fifty-fifty geschoten, een van hen wil mij vermoorden, 801 00:49:46,884 --> 00:49:49,220 - en dan 25%... - Quas, kom gewoon naar buiten. 802 00:49:49,320 --> 00:49:50,455 Ik hou ook van jou, Cap. 803 00:49:50,555 --> 00:49:52,423 - ALOK: Oké. - QUASILE: Ja, ja. 804 00:49:52,557 --> 00:49:54,759 ♪ 805 00:50:02,900 --> 00:50:04,935 QUASI: De interne schakeling op deze oude schouw 806 00:50:05,070 --> 00:50:07,305 is nog in redelijke staat. 807 00:50:09,274 --> 00:50:12,643 - (apparaat piept) - Alles wat ik zie, zou moeten werken. 808 00:50:14,879 --> 00:50:17,815 Dus dit is wat we najagen, het geschenk uit de hemel, 809 00:50:17,948 --> 00:50:20,951 Hebben uw ingenieurs een fail-safe geïnstalleerd? 810 00:50:21,052 --> 00:50:23,121 Kunnen we dit op afstand uitschakelen? 811 00:50:25,156 --> 00:50:28,393 Er is geen fail-safe. Ik zou het niet toestaan. 812 00:50:28,493 --> 00:50:30,695 Dat past helemaal bij jouw merk. 813 00:50:30,795 --> 00:50:32,096 Mag ik u nog één vraag stellen? 814 00:50:32,097 --> 00:50:34,264 Ik wil je nog één vraag stellen. 815 00:50:34,265 --> 00:50:36,801 Dus jij bracht het geschenk van God in de wereld 816 00:50:36,934 --> 00:50:40,004 om biljoenen levens te verdampen. 817 00:50:40,138 --> 00:50:43,908 Nooit gedacht dat dat een beetje, weet je wel, veel was? 818 00:50:46,010 --> 00:50:48,612 Ik heb bevolen het te vernietigen. 819 00:50:48,613 --> 00:50:52,782 En iemand heeft het verborgen. Je eigen mensen hebben je verraden. 820 00:50:52,783 --> 00:50:55,153 Nou, jullie bedrijfscultuur was gewoon bagger. 821 00:50:55,286 --> 00:50:57,388 En je hebt mijn vraag niet beantwoord. 822 00:50:57,488 --> 00:50:59,857 De asymptootspoel is verdwenen. 823 00:51:00,958 --> 00:51:04,061 Iemand moet het terbium hebben weggekaapt. 824 00:51:04,162 --> 00:51:07,098 Nou, zoek er maar een andere, dit ding zou moeten vliegen. 825 00:51:07,198 --> 00:51:09,599 - Misschien de vrachtromp. - Huh. Oh, nee, nee. 826 00:51:09,600 --> 00:51:12,437 Iedereen blijft bij elkaar, oké? 827 00:51:12,537 --> 00:51:15,273 Beperkt de mogelijkheid dat jij ons doodt. 828 00:51:15,373 --> 00:51:17,175 Eh... (stammelt) 829 00:51:17,308 --> 00:51:19,109 Laten we naar het vrachtruim gaan, alsjeblieft. (schraapt zijn keel) 830 00:51:19,110 --> 00:51:20,911 Kom je niet? 831 00:51:21,011 --> 00:51:23,881 Ja, ik ben er ontzettend blij mee. 832 00:51:25,150 --> 00:51:26,751 (snel piepen) 833 00:51:26,851 --> 00:51:29,154 ZEPH: Ja, ik kan je daar natuurlijk helpen, 834 00:51:29,254 --> 00:51:31,522 maar als je bedenkt hoe, weet je, de controle 835 00:51:31,622 --> 00:51:33,524 is centraal voor uw gehele identiteit 836 00:51:33,624 --> 00:51:35,526 en het feit dat ik er gewoon niet goed in ben, 837 00:51:35,660 --> 00:51:38,062 Ik ga hier gewoon staan ​​en onze relatie eren 838 00:51:38,196 --> 00:51:40,464 - door helemaal niets te doen. - ALOK: Nuttig. 839 00:51:40,465 --> 00:51:42,166 Dat heet radicale zelfacceptatie. 840 00:51:42,167 --> 00:51:43,668 - Dat komt door jou. - Nou, dank je wel. 841 00:51:43,768 --> 00:51:45,236 Kun jij het repareren? 842 00:51:45,336 --> 00:51:49,207 I'm not even sure it's broken. It's just missing a part. 843 00:51:49,307 --> 00:51:51,508 Look, this-this torn wiring looks dramatic, 844 00:51:51,509 --> 00:51:53,411 but this equipment has redundancy built in. 845 00:51:53,511 --> 00:51:54,912 There's an easy work-around. 846 00:51:55,012 --> 00:51:58,515 Except somebody ripped out the theta junction. 847 00:51:58,516 --> 00:52:00,285 Other than that, this thing should work. 848 00:52:00,385 --> 00:52:03,388 Okay, well, maybe our mole has it. 849 00:52:08,058 --> 00:52:10,461 - Garrett? - Yeah. 850 00:52:10,561 --> 00:52:11,729 Zeph. 851 00:52:11,862 --> 00:52:13,798 Where is Zeph? 852 00:52:21,272 --> 00:52:23,308 Zeph, come in. 853 00:52:24,175 --> 00:52:26,411 Zeph, do you copy? 854 00:52:26,511 --> 00:52:28,679 (liquid dripping) 855 00:52:33,751 --> 00:52:35,920 Zeph. 856 00:52:39,924 --> 00:52:41,859 (whirring) 857 00:52:43,261 --> 00:52:44,862 Garrett, was that you? 858 00:52:48,433 --> 00:52:50,401 Garrett, what the hell was that? 859 00:52:50,501 --> 00:52:52,437 GARRETT (over comm): Someone just activated the antenna array. 860 00:52:52,537 --> 00:52:54,404 Damn it. 861 00:52:54,405 --> 00:52:56,774 What's happening? 862 00:52:56,907 --> 00:52:59,277 Garrett, sitrep. 863 00:52:59,410 --> 00:53:01,612 FUZZ: This is going to be good. 864 00:53:01,712 --> 00:53:04,582 ALOK: Lieutenant, do you copy? Over. 865 00:53:09,554 --> 00:53:12,422 ♪ ♪ 866 00:53:12,423 --> 00:53:13,791 QUASI: Clear. 867 00:53:14,959 --> 00:53:16,394 GEORGIOU: Clear. 868 00:53:16,494 --> 00:53:17,894 FUZZ: Nothing here. 869 00:53:17,895 --> 00:53:20,431 How could someone have used this to send out a signal? 870 00:53:20,531 --> 00:53:22,633 Impossible. It's missing a part. 871 00:53:22,733 --> 00:53:25,002 And someone shot it to hell. 872 00:53:25,135 --> 00:53:27,104 GARRETT: I heard someone running. 873 00:53:27,204 --> 00:53:29,006 Zeph must have put the theta junction back in. 874 00:53:29,106 --> 00:53:31,442 Then shot it after he used the array. 875 00:53:31,542 --> 00:53:33,378 (sighs, groans softly) 876 00:53:34,545 --> 00:53:37,315 So he must have circled back after he went AWOL. 877 00:53:37,415 --> 00:53:41,652 (sighs) Zeph came down to this planet to sabotage us. 878 00:53:41,752 --> 00:53:43,521 And now that we're stranded, 879 00:53:43,621 --> 00:53:46,156 he sent a message to whoever he's working with. 880 00:53:46,257 --> 00:53:48,158 And he'll lay low until his ride gets here, 881 00:53:48,259 --> 00:53:49,927 and then he's long gone. 882 00:53:50,027 --> 00:53:52,497 GEORGIOU: Then we need to find him first. 883 00:53:54,665 --> 00:53:57,201 (explosive blasts) 884 00:53:58,669 --> 00:54:00,338 (beeping) 885 00:54:00,471 --> 00:54:02,138 ALOK (over comm): Observer, do you copy? 886 00:54:02,139 --> 00:54:04,808 GARRETT: Please, Raider One, when do I not copy? 887 00:54:04,809 --> 00:54:07,011 That's funny. Status? 888 00:54:07,111 --> 00:54:08,945 (static crackling) 889 00:54:08,946 --> 00:54:10,614 GARRETT: I'm picking up a lot of interference, 890 00:54:10,615 --> 00:54:12,383 but the tricorder shows Zeph's biosignature 891 00:54:12,517 --> 00:54:14,719 was just in this sector. Over. 892 00:54:15,620 --> 00:54:18,723 Copy. Stay low and tight, people. 893 00:54:22,327 --> 00:54:25,663 The warlord you served, Giri, what happened to her? 894 00:54:25,763 --> 00:54:27,732 She died like she lived. 895 00:54:27,832 --> 00:54:29,867 By that, you know what I mean. 896 00:54:29,967 --> 00:54:31,167 She was lucky. 897 00:54:31,168 --> 00:54:33,237 She wasn't infected with a conscience. 898 00:54:33,371 --> 00:54:34,672 - Infected? - Yeah. 899 00:54:34,772 --> 00:54:36,907 A monster can only be a monster. 900 00:54:37,007 --> 00:54:40,176 A monster with regrets is useless. 901 00:54:40,177 --> 00:54:41,746 Mm. So that's why you were hiding 902 00:54:41,879 --> 00:54:43,581 in a bar at the ass end of nowhere. 903 00:54:43,714 --> 00:54:46,016 Maybe it's why you're working with 31. 904 00:54:46,116 --> 00:54:47,752 To wipe your slate clean. 905 00:54:47,885 --> 00:54:50,321 ALOK: There's always a price to pay for people like us. 906 00:54:50,421 --> 00:54:52,323 You wouldn't be here if you didn't agree. 907 00:54:52,423 --> 00:54:54,190 Oh, so that's why you chose me. 908 00:54:54,191 --> 00:54:56,894 You think I'm a monster who feels enough to be controlled 909 00:54:56,994 --> 00:54:58,729 but still do the real dirty work. 910 00:54:58,829 --> 00:55:01,165 No, I think you want the Godsend back because you know 911 00:55:01,265 --> 00:55:02,767 it's your one chance to redeem yourself 912 00:55:02,900 --> 00:55:04,402 for all the shit you've done. 913 00:55:04,502 --> 00:55:07,237 I want the Godsend back because it's mine. 914 00:55:07,372 --> 00:55:09,474 (beeping rapidly) 915 00:55:12,543 --> 00:55:13,744 (sighs) 916 00:55:13,844 --> 00:55:17,748 Ah. Zeph's exoskeleton is leaking. 917 00:55:17,882 --> 00:55:20,117 (rapid beeping continues) 918 00:55:23,754 --> 00:55:25,656 Yep, more. 919 00:55:30,361 --> 00:55:32,162 GEORGIOU: This way. 920 00:55:39,704 --> 00:55:41,005 (groans) 921 00:55:41,872 --> 00:55:44,008 ♪ ♪ 922 00:56:03,461 --> 00:56:06,563 Blip, Clip, 923 00:56:06,564 --> 00:56:08,499 Grip, 924 00:56:08,599 --> 00:56:11,802 Polio, Influensina, 925 00:56:11,936 --> 00:56:13,838 - Cowpox... - What are you saying? 926 00:56:13,938 --> 00:56:16,774 I'm reciting the names of me hatchlings. 927 00:56:16,874 --> 00:56:18,676 Since one of you is going to murder me, 928 00:56:18,776 --> 00:56:22,279 I'm never gonna meet them, but at least I can honor them 929 00:56:22,379 --> 00:56:23,648 one by one. 930 00:56:23,781 --> 00:56:25,149 Trip, 931 00:56:25,282 --> 00:56:26,551 Trip 2, 932 00:56:26,651 --> 00:56:30,721 Tonsilyitis, Crimean-Congo Hemorrhagic Fever... 933 00:56:30,821 --> 00:56:32,557 Are you gonna sob out 190,000 names? 934 00:56:32,657 --> 00:56:34,725 How can you be so cold and insensitive? 935 00:56:34,825 --> 00:56:36,494 Might he have recorded what happened? 936 00:56:36,594 --> 00:56:38,028 QUASI: Sure. 937 00:56:38,128 --> 00:56:39,963 Except the footage was probably murdered along with him. 938 00:56:39,964 --> 00:56:43,000 ALOK: We could connect one of the tricorders to his suit. 939 00:56:43,133 --> 00:56:45,602 Welke gegevens er ook overblijven, we weten wie dit heeft gedaan. 940 00:56:45,603 --> 00:56:48,473 QUASI: Je zegt dat alsof we allemaal verdachten zijn. 941 00:56:48,573 --> 00:56:50,139 Dat zijn we niet. Oké? 942 00:56:50,140 --> 00:56:53,678 Fuzz, zij en ik zaten in de schouw toen dit allemaal gebeurde-- 943 00:56:53,778 --> 00:56:56,080 iedereen in het zicht van iedereen. 944 00:56:56,180 --> 00:56:58,415 En niemand ging ergens heen, toch? 945 00:56:58,516 --> 00:57:00,451 - Juist. - GEORGIOU: Hmm. 946 00:57:03,621 --> 00:57:06,624 Oh, dit is niet van Zeph. 947 00:57:06,724 --> 00:57:10,528 Bruin. 25 centimeter. 948 00:57:10,661 --> 00:57:13,731 ♪ 949 00:57:19,604 --> 00:57:21,739 (lacht) 950 00:57:25,576 --> 00:57:27,211 Dit is waanzin. 951 00:57:27,344 --> 00:57:28,746 Stop met wiebelen. 952 00:57:28,879 --> 00:57:30,380 Ik heb een week lang intensief contact gehad met Zeph. 953 00:57:30,481 --> 00:57:32,082 Oké, je houdt van mecha boom-boom. 954 00:57:32,216 --> 00:57:34,218 Veel mensen zijn dat. Geen schande. 955 00:57:34,318 --> 00:57:35,419 (kreunt) 956 00:57:35,520 --> 00:57:37,287 - (tricorder piept) - Hmm. 957 00:57:41,458 --> 00:57:43,192 Nou, dat is onmogelijk. 958 00:57:43,193 --> 00:57:45,630 ♪♪ 959 00:57:51,201 --> 00:57:53,971 (tricorder piept en zoemt) 960 00:57:59,877 --> 00:58:01,679 ALOK: Luitenant Garrett, 961 00:58:01,779 --> 00:58:04,649 Waarom zit er bloed van Zeph onder je nagels? 962 00:58:09,520 --> 00:58:11,421 GEORGIOU: Luitenant Garrett, 963 00:58:11,556 --> 00:58:14,291 bewijs van u werd gevonden op het lichaam van Zeph, 964 00:58:14,391 --> 00:58:17,294 en er werd bewijsmateriaal van Zephs lichaam op u gevonden. 965 00:58:17,427 --> 00:58:19,697 Niet echt Starfleet. 966 00:58:19,797 --> 00:58:21,431 Oh, ik ben heel erg Starfleet. 967 00:58:21,532 --> 00:58:24,033 En weet je, ik heb dit niet gedaan. 968 00:58:24,034 --> 00:58:27,605 Je bent gewoon doodsbang voor iedereen met een moreel kompas. 969 00:58:27,738 --> 00:58:28,906 Oeps. 970 00:58:29,006 --> 00:58:32,843 En diep van binnen in dat pure kleine hartje, 971 00:58:32,943 --> 00:58:35,913 Je bent eigenlijk een chaos-kobold, toch? 972 00:58:36,013 --> 00:58:38,448 - Ik weet dat je het in je hebt, engel. - Noem me niet zo. 973 00:58:38,549 --> 00:58:40,084 Starfleet heeft je ontdekt 974 00:58:40,184 --> 00:58:42,953 en je op een plek zetten waar je het meest nuttig bent. 975 00:58:43,053 --> 00:58:47,390 Artikel 31 is de enige plek voor agenten die de regels overtreden, 976 00:58:47,391 --> 00:58:50,628 ze nooit helemaal breken totdat ze dat doen. 977 00:58:50,728 --> 00:58:54,464 En jij past hier helemaal in. 978 00:58:58,803 --> 00:59:00,971 GARRETT: Je mag me martelen zoveel je wilt. 979 00:59:01,071 --> 00:59:03,708 Jij zult mij nooit tot een moordenaar maken. 980 00:59:05,175 --> 00:59:06,911 ALOK: Nee. 981 00:59:14,785 --> 00:59:16,887 (tricorder piept) 982 00:59:20,925 --> 00:59:22,627 QUASI: We hebben beeldmateriaal! 983 00:59:25,663 --> 00:59:26,997 ZEPH (op video): Stop! 984 00:59:27,097 --> 00:59:28,833 Stop! 985 00:59:28,933 --> 00:59:30,668 (pijnlijke kreun) 986 00:59:30,768 --> 00:59:32,169 Dit is mijn pak. 987 00:59:32,269 --> 00:59:34,504 Ik ben het pak! 988 00:59:34,605 --> 00:59:35,605 (schreeuwt) 989 00:59:35,606 --> 00:59:37,974 Het pak, dat ben ik! 990 00:59:37,975 --> 00:59:39,509 Eén seconde. 991 00:59:40,778 --> 00:59:42,880 (kreunend) 992 00:59:43,013 --> 00:59:46,651 Wij waren je vrienden. Wij waren je vrienden. 993 00:59:47,451 --> 00:59:49,452 - Je kunt mij niet doden. - (boormachine zoemt) 994 00:59:49,453 --> 00:59:51,656 - QUASI: Zeph, nee. - Je kunt niet doden... 995 00:59:51,756 --> 00:59:54,524 - (schreeuwend) - (Quasi en Fuzz kreunen) 996 00:59:57,094 --> 00:59:59,196 QUASI: Zeph heeft zelfmoord gepleegd? 997 00:59:59,296 --> 01:00:00,831 Waarom zou hij dat doen? 998 01:00:02,166 --> 01:00:06,236 Het spijt me u te moeten teleurstellen, Uwe Majesteit. 999 01:00:07,037 --> 01:00:09,506 Kijk, dit slaat allemaal nergens op. 1000 01:00:09,606 --> 01:00:10,941 Nee, het slaat nergens op. 1001 01:00:11,041 --> 01:00:12,576 Waarom zou hij dit doen? Eh... 1002 01:00:12,710 --> 01:00:14,544 - Geef me een paar minuten om... - We hebben geen minuten. 1003 01:00:14,645 --> 01:00:16,881 QUASI: Geef me dan een paar seconden. 1004 01:00:17,014 --> 01:00:19,183 Eh... (mompelend) 1005 01:00:19,283 --> 01:00:21,218 - Dat zou jij kunnen zijn. - GEORGIOU: Dat zou jij kunnen zijn. 1006 01:00:21,318 --> 01:00:22,820 ZEPH: En ik weet nog steeds niet hoe je eruitziet. 1007 01:00:22,920 --> 01:00:24,554 Je zou kunnen veranderen in alles wat je maar wilt. 1008 01:00:24,689 --> 01:00:26,155 QUASI: Ze is nieuw. Ze geeft niets om ons. 1009 01:00:26,156 --> 01:00:27,857 - Ik ben Starfleet. - Wauw. 1010 01:00:27,858 --> 01:00:29,226 ZEPH: Als je het over het pak hebt, 1011 01:00:29,359 --> 01:00:31,061 Je hebt het over Zeph. 1012 01:00:31,829 --> 01:00:33,063 FUZZ: Dit is niet Fuzz. 1013 01:00:33,163 --> 01:00:34,998 Weet je, de Vulcan is gewoon een machine. 1014 01:00:34,999 --> 01:00:36,532 Ik ben binnen. (lacht) 1015 01:00:36,533 --> 01:00:38,135 Schaalverraad! 1016 01:00:38,235 --> 01:00:40,738 Je gelooft niet in welke kleine hoekjes ik kan komen. 1017 01:00:40,871 --> 01:00:45,875 Bijvoorbeeld de werking van lichaamsmodificaties. 1018 01:00:45,876 --> 01:00:47,376 Er is een automatische piloot. 1019 01:00:47,377 --> 01:00:49,980 Dat is het enige dat logisch is. 1020 01:00:51,615 --> 01:00:55,953 Je zet de Vulcan-machine op de automatische piloot. 1021 01:00:57,454 --> 01:01:01,190 Daarom waren de reacties zo vreemd. 1022 01:01:01,191 --> 01:01:04,128 - Kom je niet? - Ja. 1023 01:01:05,262 --> 01:01:09,198 Je vloog in Zeph's exoskelet. 1024 01:01:09,199 --> 01:01:11,101 En toen je eenmaal binnen was... 1025 01:01:11,235 --> 01:01:13,237 GARRETT: Iemand heeft de theta-overgang kapotgemaakt. 1026 01:01:13,337 --> 01:01:15,205 Garrett, waar is Zeph? 1027 01:01:16,774 --> 01:01:19,643 GEORGIOU: Toen nam jij de controle over Zeph's pak over. 1028 01:01:20,745 --> 01:01:22,880 Terwijl de anderen naar hem op zoek waren, 1029 01:01:22,980 --> 01:01:25,581 je liet hem terug sluipen in de antenne-array 1030 01:01:25,582 --> 01:01:28,052 en verstuur die berichten. 1031 01:01:28,152 --> 01:01:30,087 Don't do this to them! 1032 01:01:30,187 --> 01:01:32,456 We were your friends. (grunts) 1033 01:01:32,556 --> 01:01:35,091 GEORGIOU: Then you destroyed the evidence. 1034 01:01:35,092 --> 01:01:36,626 And you killed Zeph. 1035 01:01:36,761 --> 01:01:38,295 (Zeph screaming) 1036 01:01:38,428 --> 01:01:40,630 And then you planted the evidence on Garrett here. 1037 01:01:40,731 --> 01:01:43,133 ♪ ♪ 1038 01:01:44,935 --> 01:01:46,470 Hands up, Fuzz. 1039 01:01:46,570 --> 01:01:49,840 Oh, shite and ever shite. 1040 01:01:49,974 --> 01:01:52,042 (grunting) 1041 01:01:55,445 --> 01:01:59,649 Whoa. You're honestly gonna believe what she says, Alok? 1042 01:01:59,750 --> 01:02:01,585 Quasi, after everything we've been through? 1043 01:02:04,721 --> 01:02:07,391 C-Can I just say one thing first? 1044 01:02:11,862 --> 01:02:14,264 I'm still hacked into Zeph's exoskeleton. 1045 01:02:15,265 --> 01:02:17,466 (laughing wildly) 1046 01:02:17,467 --> 01:02:19,503 (buttons beeping) 1047 01:02:20,938 --> 01:02:23,007 (Fuzz whooping) 1048 01:02:26,643 --> 01:02:27,845 (Alok grunts) 1049 01:02:27,978 --> 01:02:29,579 GARRETT: Come on! 1050 01:02:33,117 --> 01:02:36,053 What happened to "no crew member left behind"? 1051 01:02:37,721 --> 01:02:39,523 - (device beeps, clicks) - (grunts) Oh. 1052 01:02:39,623 --> 01:02:41,091 (shouts happily) 1053 01:02:53,303 --> 01:02:54,872 ALOK: Come on, come on! 1054 01:02:55,005 --> 01:02:56,106 Get us closer. 1055 01:02:56,206 --> 01:02:58,742 (buzzes, whirs) 1056 01:03:02,346 --> 01:03:04,281 (grunts) 1057 01:03:07,684 --> 01:03:09,453 (grunting) 1058 01:03:25,002 --> 01:03:27,171 ♪ ♪ 1059 01:03:52,897 --> 01:03:55,032 ♪ 1060 01:04:04,108 --> 01:04:06,210 (yelling) 1061 01:04:06,310 --> 01:04:08,979 QUASI: I got you. I got you. 1062 01:04:09,113 --> 01:04:11,715 - Nice and easy. - ALOK: Damn. 1063 01:04:13,717 --> 01:04:14,985 (whooshing) 1064 01:04:15,085 --> 01:04:16,987 (grunting) 1065 01:04:26,096 --> 01:04:28,065 (yelps) 1066 01:04:29,133 --> 01:04:30,766 (groaning) 1067 01:04:30,767 --> 01:04:33,003 (whooshing) 1068 01:04:39,944 --> 01:04:42,245 (grunting) 1069 01:04:42,246 --> 01:04:44,081 (Georgiou screams) 1070 01:04:44,181 --> 01:04:46,350 (wind howling) 1071 01:04:53,958 --> 01:04:56,893 (laughing) 1072 01:04:57,995 --> 01:05:00,230 (laughing continues) 1073 01:05:02,132 --> 01:05:03,867 - (grunting) - (blade stabbing) 1074 01:05:05,435 --> 01:05:07,004 (pained shout) 1075 01:05:10,274 --> 01:05:12,542 You keep tabs on the black market, hmm? 1076 01:05:12,642 --> 01:05:14,478 And that's where you heard about the Godsend. 1077 01:05:14,578 --> 01:05:15,845 Why do you care? 1078 01:05:15,946 --> 01:05:17,747 You killed your family. 1079 01:05:17,847 --> 01:05:19,516 What's a few billion more people, huh? 1080 01:05:19,616 --> 01:05:22,419 Where is it? And who are you working with? 1081 01:05:22,519 --> 01:05:25,288 You took your crown while they died in agony 1082 01:05:25,289 --> 01:05:27,424 not ten feet away. 1083 01:05:28,192 --> 01:05:31,361 You condemned your only friend to slavery, 1084 01:05:31,461 --> 01:05:35,164 and then you had the balls to offer him kindness at the end? 1085 01:05:35,165 --> 01:05:37,501 (Fuzz laughing) 1086 01:05:37,601 --> 01:05:39,236 How could you know that? 1087 01:05:39,369 --> 01:05:42,039 Glad you're catching on. (laughs) 1088 01:05:42,139 --> 01:05:44,008 He played you, Emperor. 1089 01:05:44,108 --> 01:05:46,043 San's alive. 1090 01:05:46,143 --> 01:05:49,113 (Fuzz laughing) 1091 01:05:50,880 --> 01:05:53,183 It's not possible. 1092 01:05:55,019 --> 01:05:56,786 That's not possible. How? 1093 01:05:56,886 --> 01:05:59,456 He built up an immunity from that poison, you know. 1094 01:05:59,556 --> 01:06:02,726 Teeny tiny doses over time. 1095 01:06:03,994 --> 01:06:07,363 Once again, small shite for the win, mama. 1096 01:06:07,364 --> 01:06:08,398 (laughs) 1097 01:06:08,532 --> 01:06:10,300 Where is he?! 1098 01:06:10,400 --> 01:06:12,936 He's gonna put on quite the show. 1099 01:06:13,037 --> 01:06:15,072 You built the Godsend. 1100 01:06:15,172 --> 01:06:16,940 You made this monster. 1101 01:06:17,074 --> 01:06:19,209 This is all you. 1102 01:06:19,309 --> 01:06:20,844 (laughing) 1103 01:06:20,944 --> 01:06:23,147 (grunts) 1104 01:06:28,418 --> 01:06:30,620 (panting) 1105 01:07:00,084 --> 01:07:02,486 (grunting softly) 1106 01:07:02,586 --> 01:07:04,754 Be careful, all right? 1107 01:07:05,555 --> 01:07:07,390 I said be careful. 1108 01:07:07,391 --> 01:07:09,459 I have to get around in that. 1109 01:07:09,559 --> 01:07:10,893 (grunts) 1110 01:07:10,894 --> 01:07:13,229 (whirring) 1111 01:07:13,230 --> 01:07:15,332 SAN: You can afford a hundred of them now. 1112 01:07:15,465 --> 01:07:16,666 FUZZ: Oh, great. 1113 01:07:16,766 --> 01:07:18,835 I'd settle for one that works. 1114 01:07:18,935 --> 01:07:20,137 (controls beeping) 1115 01:07:20,237 --> 01:07:22,606 (mutters) So that's it? 1116 01:07:22,706 --> 01:07:24,240 The almighty Godsend. 1117 01:07:24,241 --> 01:07:25,609 When you're emperor, 1118 01:07:25,709 --> 01:07:30,314 maybe start by naming it something less confusing. 1119 01:07:30,414 --> 01:07:32,549 ♪ ♪ 1120 01:07:38,655 --> 01:07:40,924 (taking deep, shaky breaths) 1121 01:07:43,293 --> 01:07:45,128 QUASI: Once that passageway opens up, 1122 01:07:45,129 --> 01:07:48,765 he contacts the Terrans, they come through. 1123 01:07:50,467 --> 01:07:52,301 They're detonating it here. 1124 01:07:52,302 --> 01:07:55,172 And he'd be the darling of the Empire. 1125 01:07:55,305 --> 01:07:58,074 So he throws the Federation into chaos... 1126 01:07:58,175 --> 01:08:00,177 Starfleet will start scrambling. 1127 01:08:00,277 --> 01:08:01,978 Perfect time to invade. 1128 01:08:04,681 --> 01:08:06,550 You gave birth to this thing. 1129 01:08:08,385 --> 01:08:10,687 - How do we stop it? - GEORGIOU: We don't. 1130 01:08:10,820 --> 01:08:13,190 We're trapped here, so we can't follow him. 1131 01:08:13,290 --> 01:08:15,525 The antenna's destroyed, so we can't warn anybody. 1132 01:08:15,625 --> 01:08:17,026 That is bullshit. 1133 01:08:18,228 --> 01:08:20,029 - You can do better than that. - I can't. 1134 01:08:20,130 --> 01:08:21,331 The Godsend is me. 1135 01:08:21,431 --> 01:08:24,634 I'm the only one I could never defeat. 1136 01:08:26,370 --> 01:08:29,373 The past always catches up with you. 1137 01:08:29,473 --> 01:08:30,740 Right? 1138 01:08:34,844 --> 01:08:37,747 ALOK: Doesn't mean it always wins. 1139 01:08:39,683 --> 01:08:41,885 Every safe house, I have a backup plan. 1140 01:08:41,985 --> 01:08:43,520 We'll get that scow running. 1141 01:08:43,620 --> 01:08:46,856 Boss, the scow won't fly. 1142 01:08:46,956 --> 01:08:48,725 Not without an asymptote coil. 1143 01:08:50,427 --> 01:08:52,196 ALOK: We have one. 1144 01:08:52,296 --> 01:08:54,097 We'll catch up with San. 1145 01:08:54,198 --> 01:08:56,533 We'll make sure he can't contact the Terrans. 1146 01:08:56,633 --> 01:08:58,067 GARRETT: You ripped out the coil. 1147 01:08:58,202 --> 01:09:00,570 Couldn't tell you while a mole was still running around. 1148 01:09:03,573 --> 01:09:05,409 Asshole. 1149 01:09:08,212 --> 01:09:09,512 (clicks) 1150 01:09:09,513 --> 01:09:11,415 (whirring) 1151 01:09:12,216 --> 01:09:14,418 (schip wordt opgestart) 1152 01:09:18,021 --> 01:09:20,457 Oké, Quas, geef haar een veeg uit de pan. 1153 01:09:21,491 --> 01:09:23,059 (schip zoemt, klettert) 1154 01:09:23,159 --> 01:09:26,363 - (schip schakelt uit) - (Georgiou en Alok kreunen) 1155 01:09:26,463 --> 01:09:27,664 Nog steeds maar één puls. 1156 01:09:28,932 --> 01:09:30,767 (schip wordt opgestart) 1157 01:09:32,602 --> 01:09:34,438 En we zijn in business. 1158 01:09:34,538 --> 01:09:37,574 Oké team, we hebben minder dan 30 minuten. 1159 01:09:37,674 --> 01:09:39,208 Quas, zet koers naar de Halve Maannevel. 1160 01:09:39,209 --> 01:09:42,412 Oké, dit gaat hobbelig en slecht worden. 1161 01:09:42,512 --> 01:09:44,348 Ik neem aan dat San's schip bewapend zal zijn. 1162 01:09:44,448 --> 01:09:47,150 Ja, elk Terran-schip is bewapend. 1163 01:09:47,284 --> 01:09:49,553 Hij zal protonkanonnen, torpedo's hebben, 1164 01:09:49,653 --> 01:09:52,656 en wij zijn een vuilnisschip. (lacht) 1165 01:09:52,789 --> 01:09:54,224 Waarom lach je? 1166 01:09:54,324 --> 01:09:56,260 Omdat ik me niet kan voorstellen dat het nog veel erger wordt. 1167 01:09:56,360 --> 01:09:57,593 (Bijna lachend) 1168 01:09:57,594 --> 01:09:59,128 (ademt uit, schraapt zijn keel) 1169 01:10:00,597 --> 01:10:01,998 (schip zoemt) 1170 01:10:02,098 --> 01:10:03,399 QUASI: Laten we gaan. 1171 01:10:03,400 --> 01:10:05,669 ♪♪ 1172 01:10:13,209 --> 01:10:16,078 Dus dit ding vliegt rond in het midden van een tractorveld. 1173 01:10:16,079 --> 01:10:17,981 Mensen werpen hun afval de ruimte in, 1174 01:10:18,081 --> 01:10:19,916 en de schouw vliegt rond en sleept het afval mee 1175 01:10:20,016 --> 01:10:21,150 samen met het veld. 1176 01:10:21,251 --> 01:10:22,185 (ademt zwaar uit) 1177 01:10:22,319 --> 01:10:24,120 Zodra het tractorveld vol is, 1178 01:10:24,220 --> 01:10:25,855 het dumpt het afval in de Nebula 1179 01:10:25,989 --> 01:10:27,691 waar het in de straling uiteenvalt. 1180 01:10:27,824 --> 01:10:29,626 (spottend) Ik wil het even duidelijk maken. 1181 01:10:29,726 --> 01:10:31,495 Je zegt dat ons beste potentiële wapen is 1182 01:10:31,595 --> 01:10:33,330 een balk om afval te verzamelen? 1183 01:10:33,463 --> 01:10:34,698 - Ja. - Geweldig. 1184 01:10:34,798 --> 01:10:37,567 Hé, oordelen heeft nog nooit geholpen. 1185 01:10:37,667 --> 01:10:39,369 (spot) 1186 01:10:39,469 --> 01:10:41,338 - Waar ga je heen? - Techniek. 1187 01:10:41,471 --> 01:10:42,872 Als dat ons enige wapen is, 1188 01:10:42,972 --> 01:10:44,908 Ik zal alle energie omleiden naar de tractorstralen. 1189 01:10:45,008 --> 01:10:47,010 Dat is eigenlijk een goed plan. 1190 01:10:47,110 --> 01:10:49,245 ♪♪ 1191 01:11:07,831 --> 01:11:09,399 FUZZ: We zijn in positie. 1192 01:11:09,499 --> 01:11:11,467 De doorgang gaat binnenkort open. 1193 01:11:11,468 --> 01:11:14,303 Weet je wat ik wil als dit allemaal voorbij is? 1194 01:11:14,304 --> 01:11:16,673 Gewoon een grote ruimte, weet je, 1195 01:11:16,773 --> 01:11:19,476 voor mij, de kuikens graven tunnels en vliegen rond en... 1196 01:11:19,576 --> 01:11:21,545 (zucht) Wat wil je? 1197 01:11:21,645 --> 01:11:25,514 Ik wil dat Philippa Georgiou haar eigen nederlaag verwerkt. 1198 01:11:25,515 --> 01:11:28,718 Ik snap dat jullie allemaal "eeuwige vijanden" zijn, 1199 01:11:28,852 --> 01:11:30,554 "sexy evil tension" enzo, maar... 1200 01:11:30,654 --> 01:11:31,988 - (alarm klinkt) - SCHEEPSCOMPUTER: Waarschuwing. 1201 01:11:32,088 --> 01:11:33,390 Binnenkomend schip. 1202 01:11:33,490 --> 01:11:36,325 Botsingstraject gedetecteerd. 1203 01:11:36,326 --> 01:11:38,595 Natuurlijk kreeg ze het van de grond. 1204 01:11:38,695 --> 01:11:40,430 (lachend) 1205 01:11:40,530 --> 01:11:42,998 Ik zeg dat we de torpedo's moeten gebruiken. 1206 01:11:42,999 --> 01:11:45,502 (regelt piepen) 1207 01:11:46,336 --> 01:11:48,237 QUASI: Ze hebben ons opgepakt. 1208 01:11:48,338 --> 01:11:50,205 GARRETT: Er komt een fotonentorpedo aan. 1209 01:11:50,206 --> 01:11:52,541 - Impact over vijf, vier... - Ik wil nu echt ontwijkende maatregelen nemen! 1210 01:11:52,542 --> 01:11:56,079 - ...drie, twee, één. - Quas, houd koers. Zet alles in onze schilden. 1211 01:11:59,182 --> 01:12:00,850 (gespannen gekreun) 1212 01:12:01,685 --> 01:12:03,387 Waarom verandert ze haar koers niet? 1213 01:12:03,487 --> 01:12:05,020 Zie ik eruit als een waarzegster? 1214 01:12:05,021 --> 01:12:07,022 - (alarm loeit) - (schreeuwend) 1215 01:12:07,023 --> 01:12:10,159 ALOK: Hebben we al genoeg kracht om ze met de trekstraal mee te slepen? 1216 01:12:10,259 --> 01:12:11,961 Ja, maar we kunnen geen tweede directe klap verdragen. 1217 01:12:12,095 --> 01:12:14,798 Binnenkomende torpedo in vijf, vier... 1218 01:12:14,931 --> 01:12:18,101 - Blijf rustig. We zijn er bijna... - ...drie, twee, één. 1219 01:12:18,201 --> 01:12:19,836 - ALOK: Nu. - (suizend) 1220 01:12:29,312 --> 01:12:32,382 SCHEEPSCOMPUTER: Waarschuwing. Navigatiecontrole opgeschort. 1221 01:12:32,482 --> 01:12:35,118 Wat gaan ze doen? Ons de dood in slepen? 1222 01:12:36,753 --> 01:12:39,623 SAN: Ze probeert te voorkomen dat ik het Keizerrijk bereik. 1223 01:12:39,723 --> 01:12:41,157 Oh. 1224 01:12:44,461 --> 01:12:46,162 Hoe denkt iedereen hierover? 1225 01:12:46,295 --> 01:12:47,397 - (kreunt) - GEORGIOU: Het is de enige manier. 1226 01:12:47,497 --> 01:12:48,632 Dit kan werken. 1227 01:12:48,765 --> 01:12:50,500 De straling zal hun schilden aantasten. 1228 01:12:50,634 --> 01:12:53,537 Ja, het probleem is dat de straling ook ons ​​treft. 1229 01:12:53,637 --> 01:12:55,270 (kreunend) 1230 01:12:55,271 --> 01:12:58,241 SCHEEPSCOMPUTER: Storing in doelvergrendeling. 1231 01:12:58,341 --> 01:13:00,977 Ik kan geen torpedo lock krijgen. Kanonnen offline. 1232 01:13:01,110 --> 01:13:02,479 - (alarm piept) - San? 1233 01:13:04,280 --> 01:13:05,748 Sint. 1234 01:13:05,749 --> 01:13:07,517 (schreeuwt): San! 1235 01:13:08,217 --> 01:13:11,688 (kreunend) 1236 01:13:15,258 --> 01:13:17,994 SCOW COMPUTER: Stralingsniveaus kritisch. 1237 01:13:18,127 --> 01:13:21,197 Schilden zijn neergelaten. Ik herhaal, schilden zijn neergelaten! 1238 01:13:21,330 --> 01:13:23,166 - (explosieve explosie) - (kreunen) 1239 01:13:23,266 --> 01:13:24,200 (kreunt) 1240 01:13:24,333 --> 01:13:25,869 En die van San? 1241 01:13:26,002 --> 01:13:27,671 Die van hem liggen op 12% en dalen snel. 1242 01:13:27,771 --> 01:13:28,972 BIJNA: Plasma binnenkomend! 1243 01:13:29,072 --> 01:13:30,439 We worden met zo'n uitbarsting geconfronteerd, 1244 01:13:30,440 --> 01:13:31,675 en we zijn klaar. 1245 01:13:31,808 --> 01:13:34,010 Dit is chaos, Garrett. 1246 01:13:34,143 --> 01:13:35,512 Je weet dat je het leuk vindt, hè? 1247 01:13:35,645 --> 01:13:39,382 Misschien kun je het binnenlaten en er een beetje mee vrijen. 1248 01:13:39,516 --> 01:13:41,450 Daarom heeft Starfleet je hier geplaatst. 1249 01:13:41,451 --> 01:13:43,286 Chaos is mijn vriend met voordelen. 1250 01:13:43,386 --> 01:13:45,522 Ja, Garrett, laten we het gezellig maken. 1251 01:13:45,622 --> 01:13:47,491 - Hè? - Oké. 1252 01:13:47,591 --> 01:13:49,225 - Jij kunt het, Quas. - Uh-huh. 1253 01:13:49,358 --> 01:13:50,527 Ben je er klaar voor? 1254 01:13:50,627 --> 01:13:52,061 GARRETT: San's schilden staan ​​op vier procent. 1255 01:13:53,530 --> 01:13:55,865 Nu twee. 1256 01:13:55,965 --> 01:13:57,734 Zijn schilden zijn neergelaten. 1257 01:13:57,867 --> 01:13:59,202 Klaar om te gaan. 1258 01:14:14,651 --> 01:14:16,886 ♪♪ 1259 01:14:19,889 --> 01:14:21,725 (zoemend) 1260 01:14:33,002 --> 01:14:34,504 - (mes steekt) - (schreeuwt van de pijn) 1261 01:14:36,072 --> 01:14:37,406 (kreunend) 1262 01:14:37,507 --> 01:14:38,775 SAN: Filippa! 1263 01:14:43,913 --> 01:14:46,750 Deze wedstrijd eindigt alleen 1264 01:14:46,850 --> 01:14:50,053 als een van ons dood is! 1265 01:14:50,153 --> 01:14:51,454 (San schreeuwt) 1266 01:14:51,555 --> 01:14:53,857 (kreunend) 1267 01:14:55,792 --> 01:14:59,194 GODSEND COMPUTER: Detonatiesequentie wordt geactiveerd. 1268 01:14:59,195 --> 01:15:00,630 (stikkend) 1269 01:15:00,764 --> 01:15:02,566 Kijk, de Nanokins, wij hebben de Federatie niet nodig. 1270 01:15:02,666 --> 01:15:03,899 Dat hebben we nooit gedaan. 1271 01:15:03,900 --> 01:15:07,436 Wij heersten voordat jullie, de giganten, ons vonden, 1272 01:15:07,537 --> 01:15:10,306 en wij zullen weer regeren nadat jij er niet meer bent. 1273 01:15:10,406 --> 01:15:12,341 (kreunend) 1274 01:15:12,441 --> 01:15:14,077 (schreeuwt) 1275 01:15:17,714 --> 01:15:20,449 Raad eens wie de grootste explosies overleeft. 1276 01:15:20,584 --> 01:15:22,118 (Alok stikt) 1277 01:15:22,218 --> 01:15:24,954 Hele kleine dingen. 1278 01:15:25,088 --> 01:15:28,057 Als u mij nu wilt excuseren, moet ik ons ​​schip losmaken. 1279 01:15:28,157 --> 01:15:30,259 Het spijt me als je vrienden daarbij sterven. 1280 01:15:30,359 --> 01:15:32,094 Nee, ik maak een grapje. (lacht) 1281 01:15:32,095 --> 01:15:33,496 Ik kan niet wachten om ze te doden. 1282 01:15:33,597 --> 01:15:36,399 Tot ziens, grote klootzakken! 1283 01:15:37,834 --> 01:15:39,535 (pijnlijke kreun) 1284 01:15:52,649 --> 01:15:54,183 Wie vliegt daarin? 1285 01:15:54,317 --> 01:15:58,054 Eh, volgens de sensoren is er één klein levensform aan boord, 1286 01:15:58,154 --> 01:15:59,856 en het komt recht op ons af. 1287 01:16:02,926 --> 01:16:04,460 Raketvergrendeling plotten. 1288 01:16:04,560 --> 01:16:07,263 We hebben afval, oké? Gewoon afval. 1289 01:16:11,534 --> 01:16:13,268 - (explosie) - (kreun) 1290 01:16:13,269 --> 01:16:15,171 (schreeuwt) 1291 01:16:20,176 --> 01:16:22,545 (kreunend) 1292 01:16:26,783 --> 01:16:27,851 BEIDE: Maar één. 1293 01:16:27,984 --> 01:16:29,052 JONGE GEORGIOU: San. 1294 01:16:29,152 --> 01:16:31,020 (beiden schreeuwen) 1295 01:16:31,154 --> 01:16:33,022 (kreunt heftig) 1296 01:16:33,122 --> 01:16:34,957 (kreunt) 1297 01:16:34,958 --> 01:16:36,726 (klikken) 1298 01:16:36,860 --> 01:16:39,929 GODSEND COMPUTER: Wacht op bevestiging van biosignatuur. 1299 01:16:40,029 --> 01:16:41,230 (schip rommelt) 1300 01:16:41,364 --> 01:16:42,598 Ik heb de shuttle van Fuzz. 1301 01:16:42,699 --> 01:16:44,067 Hij gaat terug naar San's schip. 1302 01:16:44,200 --> 01:16:46,502 - We kunnen hem nauwelijks bijhouden. - Blijf hem volgen. 1303 01:16:46,602 --> 01:16:48,271 Eh, we hebben geen wapens. 1304 01:16:48,371 --> 01:16:49,873 Onze laadruimte ligt vol met afval. 1305 01:16:49,973 --> 01:16:51,207 Verlies die shuttle niet. 1306 01:16:51,307 --> 01:16:52,676 Oké. 1307 01:16:57,413 --> 01:16:58,581 (pijnlijke kreun) 1308 01:16:58,715 --> 01:17:00,182 SAN: Ik was niks! 1309 01:17:00,183 --> 01:17:03,018 Die jongen was zacht, zwak. 1310 01:17:03,019 --> 01:17:07,090 Maar al die jaren onder jouw hiel hebben mij geleerd wie ik nu ben. 1311 01:17:07,924 --> 01:17:10,093 Het Keizerrijk komt door die poort. 1312 01:17:10,226 --> 01:17:11,294 Mijn Rijk! 1313 01:17:11,394 --> 01:17:13,495 En wij zullen over dit universum regeren 1314 01:17:13,496 --> 01:17:17,266 met rechtvaardige barmhartigheid, niet zoals jij! 1315 01:17:17,366 --> 01:17:22,939 Er bestaan ​​geen welwillende dictators, San. 1316 01:17:27,744 --> 01:17:30,513 Dat heb jij mij geleerd. 1317 01:17:31,380 --> 01:17:33,817 We kunnen hieruit terugkomen. 1318 01:17:37,687 --> 01:17:39,655 We kunnen opnieuw beginnen. 1319 01:17:41,024 --> 01:17:42,992 (hijgend echo's) 1320 01:17:43,092 --> 01:17:45,228 (schreeuwend) 1321 01:17:46,429 --> 01:17:48,798 (kreunend) 1322 01:17:54,938 --> 01:17:56,639 GARRETT: Oh, ik hou van chaos. 1323 01:17:56,773 --> 01:17:58,274 (zingend): Chaos is mijn ding. 1324 01:17:58,374 --> 01:18:00,376 Ik hou van chaos. Ik hou van chaos. 1325 01:18:00,476 --> 01:18:02,979 - (schip rommelt) - QUASI: Garrett, wat doe je daar in godsnaam? 1326 01:18:03,112 --> 01:18:04,747 Quasi, ik ben een getrainde Starfleet-officier 1327 01:18:04,748 --> 01:18:06,950 die vastbesloten is om lang genoeg te leven om ooit kapitein te worden. 1328 01:18:07,083 --> 01:18:08,617 Je moet me vertrouwen, oké? 1329 01:18:08,752 --> 01:18:10,954 RARE STEM: Hallo daar. (lacht) 1330 01:18:11,054 --> 01:18:12,655 Ik ben blij dat je mij gevonden hebt. 1331 01:18:12,756 --> 01:18:14,023 Wat zei je nou net? 1332 01:18:14,891 --> 01:18:16,960 GARRETT: Eh... eh... 1333 01:18:17,060 --> 01:18:18,261 Het is een speeltje. 1334 01:18:18,361 --> 01:18:20,129 Het lijkt erop dat het van een Droomplaneet komt. 1335 01:18:20,229 --> 01:18:22,597 Zullen we samen iets leuks doen? (lachend) 1336 01:18:22,598 --> 01:18:24,667 Wauw, wauw, wauw, wauw. 1337 01:18:25,468 --> 01:18:26,770 Alles goed daar beneden, Starfleet? 1338 01:18:26,870 --> 01:18:28,937 (lachend): Wauw. 1339 01:18:28,938 --> 01:18:30,339 (Garrett hijgt) 1340 01:18:30,439 --> 01:18:32,742 Oh, kom op, kom op, kom op, kom op. Ja. 1341 01:18:32,842 --> 01:18:35,812 Oh, we laten Droom-technologie niet toe in de Federatie 1342 01:18:35,945 --> 01:18:38,581 omdat ze Terrenium als energiebron gebruiken. 1343 01:18:39,348 --> 01:18:40,783 Oh, je gaat ons opblazen, hè? 1344 01:18:40,784 --> 01:18:43,052 Je kunt maar beter hopen dat de romp van dit schip 1345 01:18:43,152 --> 01:18:45,021 is versterkt met Tomohite. 1346 01:18:46,422 --> 01:18:48,657 (kreunend) 1347 01:18:53,329 --> 01:18:55,431 (het mes klettert) 1348 01:19:02,671 --> 01:19:05,074 (San schreeuwt) 1349 01:19:06,910 --> 01:19:08,711 (Godsgeschenk klikt) 1350 01:19:09,946 --> 01:19:13,249 Ik ben een wetenschappelijk officier. 1351 01:19:13,382 --> 01:19:15,985 En wetenschap is niets anders dan gecontroleerde chaos. 1352 01:19:16,085 --> 01:19:18,654 Wauw, chaos, chaos, chaos, chaos, chaos! 1353 01:19:30,666 --> 01:19:32,401 Ach, kom op. 1354 01:19:32,535 --> 01:19:34,904 Sta op, domme robot. 1355 01:19:35,004 --> 01:19:36,806 (klikken) 1356 01:19:41,044 --> 01:19:43,012 (kreunend) 1357 01:19:45,714 --> 01:19:47,984 (schreeuwend) 1358 01:19:51,187 --> 01:19:52,321 (schreeuwt) 1359 01:19:54,357 --> 01:19:56,960 (huilend) 1360 01:19:57,060 --> 01:19:58,226 Nee nee. 1361 01:19:58,227 --> 01:19:59,695 Nee! 1362 01:20:03,799 --> 01:20:06,602 Blijf voor het schip van Fuzz, zodat we de laadruimte kunnen openen. 1363 01:20:06,702 --> 01:20:08,571 - (schip rommelt) - Eh, ja. 1364 01:20:08,671 --> 01:20:10,406 Daarover gesproken. 1365 01:20:10,506 --> 01:20:13,041 - Eh, het probleem is... - Er staat bijna een hele grote explosie op het punt te gebeuren. 1366 01:20:13,042 --> 01:20:15,111 Deze console is in een taal die ik niet ken. 1367 01:20:15,244 --> 01:20:16,545 Ik kan er een deel van ontcijferen. 1368 01:20:16,645 --> 01:20:17,947 Ik moet het gewoon opsplitsen in morfemen 1369 01:20:18,081 --> 01:20:19,615 - en weet je... - Er dreigt een grote explosie. 1370 01:20:19,748 --> 01:20:22,285 Met één van deze twee knoppen kon de vrachtruimte worden geopend. 1371 01:20:22,385 --> 01:20:23,586 Oké, duw ze dan allebei. 1372 01:20:23,686 --> 01:20:24,820 Een van deze twee knoppen kan ook 1373 01:20:24,954 --> 01:20:26,155 een zelfvernietigingsprotocol starten. 1374 01:20:26,255 --> 01:20:28,423 - We gaan toch ontploffen. - Uh-huh. 1375 01:20:28,424 --> 01:20:30,826 - Eh, eh... Huh? - Bijna. Kortom, kijk naar mij. 1376 01:20:30,927 --> 01:20:32,628 U hoeft alleen maar te bellen. 1377 01:20:32,728 --> 01:20:34,096 Je weet wat je moet doen. 1378 01:20:34,097 --> 01:20:35,731 - Oké. - Oké. 1379 01:20:38,467 --> 01:20:40,836 (lachend) 1380 01:20:42,305 --> 01:20:43,339 (kreunt zachtjes) 1381 01:20:43,439 --> 01:20:45,841 (vervormd lachend) 1382 01:20:47,176 --> 01:20:48,377 Eh... 1383 01:20:48,477 --> 01:20:51,814 Wij kunnen voor altijd vrienden blijven... 1384 01:20:55,784 --> 01:20:57,386 (ademt uit) 1385 01:21:00,289 --> 01:21:01,958 (gromt) 1386 01:21:03,792 --> 01:21:05,494 (gromt heftig) 1387 01:21:19,208 --> 01:21:21,110 (Fuzz hoesten) 1388 01:21:32,355 --> 01:21:34,390 (pijnlijk gekreun) 1389 01:21:34,490 --> 01:21:37,026 Wil je iets grappigs horen? 1390 01:21:37,126 --> 01:21:38,961 Ik leef op de automatische piloot. 1391 01:21:38,962 --> 01:21:40,729 (lachend) 1392 01:21:44,100 --> 01:21:47,236 (Fuzz gromt, mompelt) 1393 01:21:47,370 --> 01:21:49,038 Wat is er aan de hand? 1394 01:21:49,138 --> 01:21:51,907 DROOM DOLL: We gaan allemaal dood. 1395 01:21:52,041 --> 01:21:54,643 (giechelt) We gaan allemaal dood. 1396 01:21:57,746 --> 01:21:59,048 Nee! 1397 01:21:59,148 --> 01:22:02,885 Het is heerlijk om gewoon bij jou te zijn. 1398 01:22:04,187 --> 01:22:05,754 (schreeuwt) 1399 01:22:07,423 --> 01:22:08,490 - Wauw! - Wauw! 1400 01:22:08,491 --> 01:22:09,658 (lachend) 1401 01:22:09,758 --> 01:22:10,726 Ja! 1402 01:22:10,826 --> 01:22:12,395 (beiden grommen) 1403 01:22:14,163 --> 01:22:16,399 (beiden kreunen) 1404 01:22:21,404 --> 01:22:23,472 - (schip rommelt) - (kreunend) 1405 01:22:27,743 --> 01:22:29,445 (grommend) 1406 01:22:34,283 --> 01:22:36,919 - (schreeuwend) - (huilend) 1407 01:22:37,020 --> 01:22:38,821 (kreunt) Ga nu maar dood. 1408 01:22:38,921 --> 01:22:43,059 Vertel je familie hoe erg je veranderd bent. 1409 01:22:45,228 --> 01:22:47,096 (gehuil) 1410 01:22:47,196 --> 01:22:48,863 (gelach echoot) 1411 01:22:48,864 --> 01:22:51,067 (gehuil) 1412 01:22:51,800 --> 01:22:52,935 (kreunt) 1413 01:22:53,069 --> 01:22:55,238 (hijgen) 1414 01:22:57,973 --> 01:22:59,675 Sint. 1415 01:22:59,775 --> 01:23:02,311 Nee nee. 1416 01:23:02,445 --> 01:23:04,513 Nee. 1417 01:23:05,614 --> 01:23:07,150 Sint. 1418 01:23:08,517 --> 01:23:10,453 (zachtjes snikkend) 1419 01:23:10,586 --> 01:23:12,455 Sint. 1420 01:23:12,555 --> 01:23:14,857 Dat is niet wat ik wil. 1421 01:23:14,957 --> 01:23:16,159 Alsjeblieft. 1422 01:23:16,259 --> 01:23:19,962 - (fluistert): Ik hou van je. - (fluistert): Ik hou van je. 1423 01:23:21,564 --> 01:23:22,798 JONGE GEORGIOU: San. 1424 01:23:22,931 --> 01:23:24,200 Sint. 1425 01:23:24,300 --> 01:23:26,235 Het spijt me. 1426 01:23:27,170 --> 01:23:28,603 Het spijt me zo. 1427 01:23:28,604 --> 01:23:31,507 Jij-jij-jij had gelijk. 1428 01:23:36,479 --> 01:23:38,913 Ik had je nog steeds nodig. 1429 01:23:38,914 --> 01:23:41,250 Ik had altijd nodig... 1430 01:23:43,219 --> 01:23:46,655 Om mij te laten zien wie ik ben, zelfs nu. 1431 01:23:46,789 --> 01:23:48,991 (zachtjes snikkend) 1432 01:23:50,359 --> 01:23:51,560 Nu. 1433 01:23:51,660 --> 01:23:55,564 MM... Mijn keizer. 1434 01:23:58,201 --> 01:24:00,103 Mijn liefje. 1435 01:24:00,203 --> 01:24:02,770 - (Georgiou snikt) - (ademt uit) 1436 01:24:02,771 --> 01:24:04,307 (huilend): Nee. 1437 01:24:06,275 --> 01:24:08,844 Wij zijn één. 1438 01:24:10,146 --> 01:24:12,014 Voor altijd. 1439 01:24:18,954 --> 01:24:22,458 SCHEEPSCOMPUTER: Convergentie van ionenstormen op handen. 1440 01:24:33,269 --> 01:24:35,638 De doorgang gaat open. 1441 01:24:43,712 --> 01:24:45,047 (klikken) 1442 01:24:45,148 --> 01:24:46,982 (hijgt) 1443 01:24:56,192 --> 01:24:58,127 GODSEND COMPUTER: Biosignatuur bevestigd. 1444 01:24:58,227 --> 01:25:00,863 Detonatie in 60 seconden. 1445 01:25:01,897 --> 01:25:05,033 GEORGIOU: Computer, richt het slot op de gang. 1446 01:25:05,134 --> 01:25:08,304 SCHEEPSCOMPUTER: Doelwitvergrendeling bevestigd. 1447 01:25:10,806 --> 01:25:13,442 GEORGIOU: Als je terug zou kunnen gaan, 1448 01:25:13,576 --> 01:25:15,278 en jij knielde voor Giri, 1449 01:25:15,378 --> 01:25:17,112 Zou jij haar vermoorden? 1450 01:25:17,246 --> 01:25:21,116 Zou je voor altijd een einde willen maken aan al het lijden en de rook, 1451 01:25:21,217 --> 01:25:24,787 zelfs als dat betekende dat je moest sterven? 1452 01:25:31,727 --> 01:25:33,296 Ja. 1453 01:25:35,498 --> 01:25:38,301 Dan ben ik blij dat ik jou gekend heb, Alok Sahar. 1454 01:25:40,869 --> 01:25:44,273 GODSEND COMPUTER: Detonatie in 30 seconden. 1455 01:25:50,646 --> 01:25:52,948 SCHEEPSCOMPUTER: Doorgang is open. 1456 01:25:56,319 --> 01:25:58,454 QUASI: Sensoren tonen aan dat ze impulsmotoren hebben geactiveerd. 1457 01:25:58,587 --> 01:25:59,855 Wat? 1458 01:25:59,955 --> 01:26:01,490 - Ja. - Je moet ze terugtransporteren. 1459 01:26:01,590 --> 01:26:02,725 - Ja. Oké. - GARRETT: Nu. 1460 01:26:02,825 --> 01:26:04,460 QUASI: Oké, oké, oké, oké. 1461 01:26:05,561 --> 01:26:08,697 De storm bemoeit zich ermee. Ik kan ze niet volgen. 1462 01:26:09,932 --> 01:26:12,601 (klikken) 1463 01:26:18,006 --> 01:26:21,409 GODSEND COMPUTER: Detonatie in tien seconden. 1464 01:26:21,410 --> 01:26:23,379 (Godsgeschenk klikt) 1465 01:26:23,479 --> 01:26:24,980 BIJNA: Zoals de geachte. Kom op! 1466 01:26:25,113 --> 01:26:26,281 GARRETT: Ze hebben bijna geen tijd meer. 1467 01:26:26,282 --> 01:26:27,750 QUASI: Ik probeer het. 1468 01:26:27,850 --> 01:26:30,285 GODSEND COMPUTER: Detonatie in vijf, 1469 01:26:30,286 --> 01:26:33,256 vier, drie, 1470 01:26:33,356 --> 01:26:35,324 twee, één. 1471 01:26:35,424 --> 01:26:38,361 (explosief gerommel) 1472 01:26:48,136 --> 01:26:51,173 (elektronisch gezoem) 1473 01:26:51,274 --> 01:26:54,343 GEORGIOU (echo): Luitenant Garrett? 1474 01:26:54,443 --> 01:26:56,779 Rachel? 1475 01:27:02,785 --> 01:27:04,052 (lacht) 1476 01:27:04,152 --> 01:27:05,688 (Garrett hoest) 1477 01:27:05,788 --> 01:27:07,290 (zucht) 1478 01:27:07,390 --> 01:27:08,424 Alles goed? 1479 01:27:08,524 --> 01:27:09,692 - Ik ben oké. - Hmm? Ben je hier? 1480 01:27:09,792 --> 01:27:11,226 - Ja. Je leeft. - Goed. 1481 01:27:11,360 --> 01:27:12,994 Ja, Quasi heeft ons eruit gehaald. 1482 01:27:12,995 --> 01:27:14,630 - Daar gaan we. Daar zijn we. - GEORGIOU: Dank je wel. 1483 01:27:14,730 --> 01:27:16,031 GARRETT: Ja, dat heb je gedaan. 1484 01:27:16,131 --> 01:27:17,933 (lachend): Oh, we hebben gewonnen. 1485 01:27:18,033 --> 01:27:20,167 - GEORGIOU: Oh. Word volwassen. - (lachend) 1486 01:27:20,168 --> 01:27:23,906 Brutaalheid is walgelijk. 1487 01:27:24,807 --> 01:27:26,074 Ja. 1488 01:27:26,942 --> 01:27:29,010 Ik hoor je. 1489 01:27:29,011 --> 01:27:31,979 (zucht) Het gebeurt. 1490 01:27:31,980 --> 01:27:34,483 De doorgang stort in. 1491 01:27:37,386 --> 01:27:40,389 ♪♪ 1492 01:27:49,398 --> 01:27:52,635 (elektrisch gezoem, suizend geluid) 1493 01:28:10,619 --> 01:28:12,821 (vrolijke muziek speelt) 1494 01:28:24,667 --> 01:28:26,835 (levendig gebabbel) 1495 01:28:31,474 --> 01:28:33,676 (zanger zingt) 1496 01:28:42,485 --> 01:28:44,786 Daar is ze. 1497 01:28:44,787 --> 01:28:46,454 Hoe was je nabespreking? 1498 01:28:46,455 --> 01:28:48,190 Oh, het had erger gekund. 1499 01:28:48,290 --> 01:28:49,992 Ze deden mij een aanbod. 1500 01:28:50,092 --> 01:28:51,660 En? 1501 01:28:51,794 --> 01:28:53,762 - Ik zit erop. - (lacht) 1502 01:28:53,862 --> 01:28:54,830 Jij? 1503 01:28:54,930 --> 01:28:56,665 Meh. Hmmm. 1504 01:28:56,765 --> 01:28:58,233 (lacht zachtjes) 1505 01:28:59,201 --> 01:29:00,436 Hmmm. 1506 01:29:00,536 --> 01:29:02,170 En hoe lang dacht je? 1507 01:29:02,270 --> 01:29:04,907 Je zou mij hiermee voor de gek kunnen houden, hè? 1508 01:29:06,274 --> 01:29:08,176 - Wat verraadde het? - Mm. 1509 01:29:08,977 --> 01:29:12,180 Je wordt nog steeds zenuwachtig als ik naar je kijk. 1510 01:29:12,280 --> 01:29:13,682 Oh. Hé, C-Cap. 1511 01:29:13,782 --> 01:29:15,183 ALOK: Laat die arme man met rust. 1512 01:29:15,283 --> 01:29:16,685 Vergilius. 1513 01:29:16,785 --> 01:29:18,687 Een rondje elixers voor mijn vrienden. 1514 01:29:18,821 --> 01:29:20,689 - Graag gedaan, mevrouw du Franc. - Mm-hmm. 1515 01:29:20,789 --> 01:29:23,358 Luitenant Garrett. 1516 01:29:23,459 --> 01:29:24,693 Ze lieten je van het schip af. 1517 01:29:24,827 --> 01:29:27,396 Het is nu Luitenant-Commander Garrett. 1518 01:29:27,530 --> 01:29:28,964 - Oh. - Heel erg bedankt. 1519 01:29:29,064 --> 01:29:31,500 En als deze eenheid een permanent onderdeel gaat worden, 1520 01:29:31,600 --> 01:29:33,502 dan hebben jullie allemaal zeker toezicht nodig. 1521 01:29:33,602 --> 01:29:37,372 Ik kan jullie elk moment afslachten. 1522 01:29:37,473 --> 01:29:40,242 Is dat een breekpunt? 1523 01:29:40,342 --> 01:29:42,077 - Nee. - Maakt niet uit. 1524 01:29:42,210 --> 01:29:43,511 Het is niet zo dat je een reden nodig hebt. 1525 01:29:43,512 --> 01:29:45,414 - Het is waar. Je bent een slechte bitch. - (lacht) 1526 01:29:45,548 --> 01:29:47,750 - Met de blik van de dood. - QUASI: Oh, we snappen het. 1527 01:29:47,883 --> 01:29:49,651 Je bent een angstaanjagende, zielloze moordenaar 1528 01:29:49,652 --> 01:29:51,520 die we nooit echt kunnen vertrouwen. 1529 01:29:51,620 --> 01:29:53,255 Dat vind ik geweldig voor ons. 1530 01:29:53,388 --> 01:29:55,658 Iemand moet de boel levendig houden. 1531 01:29:55,758 --> 01:29:57,926 - QUASI: Aangeraakt. - ALOK: Ja, ontroerd. - Je maakt een punt. 1532 01:29:58,060 --> 01:29:59,193 (Georgiou spreekt Frans) 1533 01:29:59,194 --> 01:30:01,028 - Voor ons. - (glazen klinken) 1534 01:30:01,029 --> 01:30:02,565 Voor ons. 1535 01:30:04,166 --> 01:30:05,568 Dit is toch geen gif? 1536 01:30:05,668 --> 01:30:09,237 GEORGIOU: En nu we hier allemaal zijn, 1537 01:30:09,337 --> 01:30:10,238 wat nu? 1538 01:30:10,338 --> 01:30:11,406 Nou ja, niet helemaal alles. 1539 01:30:11,507 --> 01:30:14,376 Dames en heren, links op het podium. 1540 01:30:18,581 --> 01:30:19,982 Je maakt zeker een grapje. 1541 01:30:20,082 --> 01:30:21,849 (Zuidelijk accent): Oh, ik ben niet Fuzz. 1542 01:30:21,850 --> 01:30:24,086 (lacht) Sectie 31 gekocht 1543 01:30:24,186 --> 01:30:27,255 twee van deze vervoermiddelen op de zwarte markt. 1544 01:30:27,389 --> 01:30:29,857 Mijn naam is Wisp. Ik ben zijn vrouw. 1545 01:30:29,858 --> 01:30:31,594 En ik ben hier voor als we elkaar weer zien 1546 01:30:31,694 --> 01:30:33,762 die leugenachtige, bedrieglijke zoon van een teef. 1547 01:30:33,896 --> 01:30:36,397 Nou ja, wij hebben zijn schip opgeblazen, mevrouw. 1548 01:30:36,398 --> 01:30:38,634 - Eh, mevrouw Fuzz. - (lacht) Oh, lieverd. 1549 01:30:38,767 --> 01:30:42,137 Soms overleven kleine dingen grote explosies. 1550 01:30:42,270 --> 01:30:45,107 En als we hem vinden, heb ik vragen. 1551 01:30:45,207 --> 01:30:48,110 - Waar hebben we het over? - ALOK: Ik ben blij dat je het vraagt. 1552 01:30:48,210 --> 01:30:50,078 Ik liet het team alleen maar weten. 1553 01:30:50,178 --> 01:30:52,781 Controle heeft een taak voor ons. 1554 01:30:53,716 --> 01:30:54,917 (klokkenspel) 1555 01:30:55,017 --> 01:30:57,753 (elektronisch gezoem) 1556 01:31:03,626 --> 01:31:05,893 (zucht) 1557 01:31:05,894 --> 01:31:07,462 Mijn betere oordeel is geweest 1558 01:31:07,563 --> 01:31:09,031 al twee dagen tegen mij schreeuwen. 1559 01:31:09,131 --> 01:31:14,401 Ze blijven maar zeggen dat jullie mij mijn baan gaan kosten. 1560 01:31:14,402 --> 01:31:16,204 - Wij misschien wel. - Zij misschien wel. 1561 01:31:16,304 --> 01:31:18,405 CONTROLE: Ik zei tegen mijn oordeel dat hij zijn mond moest houden 1562 01:31:18,406 --> 01:31:20,475 en een dutje doen. 1563 01:31:21,276 --> 01:31:23,111 Omdat we werk te doen hebben. 1564 01:31:24,279 --> 01:31:27,683 Is er iemand in Turkana IV geweest? 1565 01:31:29,417 --> 01:31:30,753 - Oef. - QUASI: Wacht. 1566 01:31:30,853 --> 01:31:32,655 Zei je Turkana of zei je Jur-Jurnana? 1567 01:31:32,788 --> 01:31:34,322 Hij dacht: "Je Mama IV." 1568 01:31:34,422 --> 01:31:36,591 (lacht): Oh, Your Mama IV. 1569 01:31:36,592 --> 01:31:39,528 - GEORGIOU: Nee. - (gelach) 1570 01:31:41,964 --> 01:31:44,299 (suizend) 1571 01:31:55,343 --> 01:31:57,546 ♪♪ 1572 01:32:27,409 --> 01:32:29,578 ♪♪ 1573 01:32:59,441 --> 01:33:01,610 ♪♪ 1574 01:33:31,439 --> 01:33:33,642 ♪♪ 1575 01:34:03,505 --> 01:34:05,674 ♪♪ 1576 01:34:35,503 --> 01:34:37,706 ♪♪ 1577 01:34:58,761 --> 01:35:00,929 (muziek stopt) 111684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.