All language subtitles for Sonic.The.Hedgehog.3.Danish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:51,744 --> 00:00:55,987 FÆNGSELSØ, TOKYOBUGTEN, JAPAN 3 00:01:05,968 --> 00:01:11,339 - Fedt, du har købt donuts. - Jeg har spist alle dem med creme. 4 00:01:11,400 --> 00:01:13,768 Kyle … 5 00:01:18,434 --> 00:01:21,126 Det her sted giver mig myrekryb. 6 00:01:21,237 --> 00:01:25,300 Slap af. Ispinden har ikke rørt på sig i 50 år. 7 00:01:56,747 --> 00:01:59,860 - Er det normalt? - Nej. 8 00:02:02,018 --> 00:02:06,365 Systemet er blevet hacket. Tanken bliver ustabil. 9 00:02:06,407 --> 00:02:08,406 Han vågner. 10 00:03:44,903 --> 00:03:49,095 - Vi må have flere vagter. - Der er ikke flere vagter. 11 00:04:24,392 --> 00:04:29,882 Jeg troede, vi skulle i vandland. Sig mig, skal der være ræs? 12 00:04:29,907 --> 00:04:31,507 Du er så færdig! 13 00:04:31,532 --> 00:04:35,785 Det er min skæbne at blive familiemester, pindsvin. 14 00:04:35,817 --> 00:04:42,454 Hvor kært. Vil I virkelig udfordre det hurtigste væsen i universet? 15 00:04:43,363 --> 00:04:46,630 Tom og Maddie, I tæller ned. 16 00:04:46,858 --> 00:04:50,623 Søskenderivalisering er sundt. Se bare mig og mine brødre. 17 00:04:50,648 --> 00:04:55,656 Dine brødre har ikke kræfter, der kan udløse en global dommedagshændelse. 18 00:04:55,681 --> 00:05:00,757 Fair nok. Er I med, drenge? Ingen dommedagshændelser. 19 00:05:00,782 --> 00:05:02,843 Forstået, Lord Donut. 20 00:05:02,868 --> 00:05:06,157 På jeres pladser, parat … 21 00:05:06,326 --> 00:05:07,673 … start! 22 00:05:08,325 --> 00:05:13,689 Og forrest, helt som forventet, har vi Det Blå Brag, Den Rødskoede Raket, - 23 00:05:13,714 --> 00:05:15,369 - den enestående … 24 00:05:15,394 --> 00:05:18,572 Kom, Sonic, følg nu med! 25 00:05:19,626 --> 00:05:23,194 - Hvad i alhulen? - Jeg besejrer dig også, pindsvin. 26 00:05:23,227 --> 00:05:27,170 Seriøst? Så er det på tide at slå efterbrænderne til. 27 00:05:28,728 --> 00:05:33,357 Det er en fugl! Det er et fly! Det er Air Pindsvin! 28 00:05:46,669 --> 00:05:49,529 Jeg gjorde det! Jeg … 29 00:05:51,095 --> 00:05:54,137 … tabte? Jeg kan da ikke tabe. 30 00:05:54,162 --> 00:05:59,075 - Jeg besejrer dig også, pindsvin. - Du behøver ikke træde i det. 31 00:05:59,100 --> 00:06:01,997 Kom, Sonic, følg nu med! 32 00:06:03,432 --> 00:06:05,552 Hvad foregår der? 33 00:06:06,580 --> 00:06:08,888 Hvorfor opfører I jer som … 34 00:06:09,705 --> 00:06:15,857 … hologrammer! Det betyder, at jeg stadig er den ubesejrede fartmester! 35 00:06:16,355 --> 00:06:19,709 Og publikum går amok! Men hvad er det, der foregår? 36 00:06:24,535 --> 00:06:26,650 Hurra! 37 00:06:26,675 --> 00:06:31,916 Hvad skal det her forestille? "Tillykke med jodle-dagen"? 38 00:06:31,982 --> 00:06:34,784 Der står "Tillykke med jordselsdagen." 39 00:06:34,831 --> 00:06:39,363 Vi fejrer den dag, du kom til Jorden. Det er din jordselsdag i dag. 40 00:06:39,388 --> 00:06:43,793 Så ræset skulle bare distrahere mig, hvilket jeg slet ikke faldt for, - 41 00:06:43,818 --> 00:06:46,098 - mens I arrangerede fest for mig? 42 00:06:46,159 --> 00:06:51,649 - I dag hædrer vi dig, pindsvin. - Det er din fortjeneste, vi er her. 43 00:06:51,674 --> 00:06:53,301 Drengene har ret. 44 00:06:53,326 --> 00:06:58,013 - Du ændrede vores liv for altid. - Og gjorde os til en familie. 45 00:06:58,038 --> 00:06:59,669 Du stjal mine mennesker. 46 00:06:59,694 --> 00:07:04,060 Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige, andet end … 47 00:07:04,108 --> 00:07:06,592 Så skal der festes! 48 00:07:08,565 --> 00:07:11,935 Lige til den årle morgen. 49 00:07:15,001 --> 00:07:19,880 - Tak for festen. Det betød meget. - Du havde fortjent det. 50 00:07:21,649 --> 00:07:24,084 Sig mig, er det …? 51 00:07:24,479 --> 00:07:28,541 Kunne du ikke gå i mit tempo for en gangs skyld? 52 00:07:34,975 --> 00:07:37,501 Sonic, det er jo … 53 00:07:37,526 --> 00:07:43,342 - Jep, min gamle hule. - Tænk, at du boede her i årevis. 54 00:07:43,367 --> 00:07:46,679 Der har vi jo mit avancerede sikkerhedssystem. 55 00:07:48,260 --> 00:07:50,432 Av! Det virker endnu. 56 00:07:50,706 --> 00:07:54,409 Hør, hvad er det her? 57 00:07:57,174 --> 00:08:03,797 Det tegnede jeg den første aften for at huske på, hvor jeg kom fra. 58 00:08:05,870 --> 00:08:11,213 Jeg savner hende stadig. Tror du, Longclaw ville være stolt af mig? 59 00:08:11,534 --> 00:08:16,791 Det ville hun. For selvom du mistede hende i en ung alder, - 60 00:08:17,269 --> 00:08:22,270 - lod du ikke sorgen ændre på, hvem du er herinde. 61 00:08:24,495 --> 00:08:26,549 I mine lunger. 62 00:08:27,242 --> 00:08:31,031 - Eller dit hjerte. - Nå ja, det giver mere mening. 63 00:08:31,055 --> 00:08:34,624 Livet handler om de valg, vi træffer. 64 00:08:35,183 --> 00:08:39,078 Du kommer til at træffe nogle gode, men også en del dårlige valg. 65 00:08:39,204 --> 00:08:40,899 Men … 66 00:08:41,911 --> 00:08:47,254 … bare du lytter til dit hjerte, vil du træffe det rette valg, når det gælder. 67 00:08:47,428 --> 00:08:50,823 Tak. Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre uden dig. 68 00:08:50,880 --> 00:08:54,130 Jeg ville formentlig være et ganske andet pindsvin. 69 00:09:05,466 --> 00:09:10,931 2024? Er jeg blevet holdt fanget i 50 år? 70 00:09:22,176 --> 00:09:24,526 Du er omringet! 71 00:09:24,566 --> 00:09:28,511 Hvorfor vil I ikke lade mig være i fred? 72 00:09:28,536 --> 00:09:30,276 Nak ham! 73 00:09:34,289 --> 00:09:37,456 Jeg har vanæret min skumfidus. 74 00:09:37,582 --> 00:09:42,706 - Temperatur og afstand er afgørende. - Det er ikke nogen konkurrence. 75 00:09:44,917 --> 00:09:49,518 - Hvor er det hyggeligt. - Fred, endelig. 76 00:09:50,179 --> 00:09:51,541 Endelig. 77 00:10:01,858 --> 00:10:05,846 Hey, vi er midt i en familiesammenkomst. 78 00:10:18,260 --> 00:10:20,835 - Hvad har vi gjort? - Hvad har de gjort? 79 00:10:20,860 --> 00:10:24,297 - Hvad har du gjort? - Jeg gør så meget. 80 00:10:29,598 --> 00:10:33,689 Hr. og fru Wachowski. Rumvæsener. 81 00:10:33,714 --> 00:10:37,267 Hvabehar? Det lyder, som om vi er fra en anden pla… 82 00:10:37,293 --> 00:10:40,532 Nå ja, det er vi jo. Fortsæt bare. 83 00:10:40,557 --> 00:10:46,016 Jeg er agentchef Rockwell. Der er opstået en alvorlig krise i Tokyo. 84 00:10:46,041 --> 00:10:50,206 General Walters har brug for Team Sonics assistance straks. 85 00:10:50,231 --> 00:10:55,235 - Team Sonic? Hvem har valgt det navn? - Jeg er vild med det. Toppoint herfra. 86 00:10:55,260 --> 00:10:57,948 Tom og Maddie, pak snobrødet væk, - 87 00:10:57,973 --> 00:11:01,666 - for Team Sonic skal ud at redde verden! 88 00:11:08,200 --> 00:11:12,737 Husk nu at træffe gode valg! 89 00:11:25,808 --> 00:11:28,954 Velkommen om bord på Tails Air flight 1012. 90 00:11:28,997 --> 00:11:32,033 Vi skulle lande planmæssigt i Tokyo. 91 00:11:32,058 --> 00:11:35,614 Et uregerligt rumvæsen er løs. Hvordan finder vi ham? 92 00:11:38,118 --> 00:11:43,169 - Vi kunne undersøge den ildkugle. - Genialt. Vi undersøger ildkuglen. 93 00:11:46,409 --> 00:11:48,261 Endelig sker der noget! 94 00:11:48,286 --> 00:11:54,004 Vi må have udstyret i orden. Uforgængelige titanhåndjern. 95 00:11:54,059 --> 00:11:58,284 Jeg har ikke brug for fjollede dingenoter, eftersom jeg er … 96 00:11:58,309 --> 00:12:02,719 - Én million procent muskler. - Godt. I har hørt efter. 97 00:12:03,267 --> 00:12:07,333 - Vi er over dropzonen. - Så er det showtime! 98 00:12:09,794 --> 00:12:16,940 Om det er Godzilla eller Hello Kitty, er der intet, vi ikke kan klare sammen. 99 00:12:16,965 --> 00:12:21,065 Team Sonic på tre. En, to, tre! 100 00:12:21,090 --> 00:12:23,965 - Team … - Knuckles! 101 00:12:25,957 --> 00:12:31,054 Det her skodfly har jo hverken mad eller film. Vi er skredet. 102 00:12:55,513 --> 00:12:59,900 - Hvad er der sket her? - GØB har vist fået tæv. 103 00:12:59,995 --> 00:13:04,598 - Tails, kan du se noget? - Energimålingerne er enorme. 104 00:13:05,748 --> 00:13:06,977 Pas på! 105 00:13:09,299 --> 00:13:12,584 Én million procent. 106 00:13:26,095 --> 00:13:31,163 - Ser I ham også? - Han ligner dig på en prik. 107 00:13:31,188 --> 00:13:36,606 - I er en broget flok. - Undskyld, hvorfor ligner du mig? 108 00:13:36,731 --> 00:13:41,188 Det er dig, der ligner mig. Hvorfor ligner du mig? 109 00:13:41,313 --> 00:13:47,331 Her er det altså mig, der stiller spørgsmålene. Hvorfor ligner du mig? 110 00:13:47,356 --> 00:13:52,058 Det her er spild af tid. Forsvind, før I kommer galt afsted. 111 00:13:52,083 --> 00:13:56,683 Rolig nu, kammerat. Vi vil nødigt slås med dig. 112 00:13:56,708 --> 00:14:00,879 - Jeg vil altså gerne slås. - Ikke nu. 113 00:14:00,904 --> 00:14:04,933 Stop bilkasteriet et øjeblik, og lad os tale om det. 114 00:14:04,958 --> 00:14:09,989 I ankom i en GØB-helikopter. Der er ikke noget at tale om. 115 00:14:10,050 --> 00:14:13,028 - Det er i orden. - Nej, Knuckles! 116 00:14:13,123 --> 00:14:16,012 Så lad næverne tale! 117 00:14:30,803 --> 00:14:32,356 Knuckles! 118 00:14:32,496 --> 00:14:35,950 - Knuckles, er du okay? - Ikke rigtig. 119 00:14:38,227 --> 00:14:39,815 Hvem er han? 120 00:14:39,840 --> 00:14:43,200 Han er sejere end det pindsvin, jeg senest sloges med. 121 00:14:43,225 --> 00:14:48,395 Jeg står altså lige her. Kom så. Han kan umuligt klare os alle tre. 122 00:14:58,743 --> 00:15:02,750 - Okay, han klarede os alle tre. - Svækling. 123 00:15:06,434 --> 00:15:08,895 I skal ikke følge efter mig. 124 00:15:11,782 --> 00:15:16,354 Sonic, det er en dårlig ide at sætte efter ham. 125 00:15:16,379 --> 00:15:18,551 Har det nogensinde stoppet mig? 126 00:15:22,088 --> 00:15:26,012 Jeg er nødt til at spørge … Hvem står for dine highlights? 127 00:15:34,220 --> 00:15:37,848 Dødsensfarlig trafikadfærd er altså mit speciale. 128 00:15:44,229 --> 00:15:46,215 Tunnel! 129 00:15:49,582 --> 00:15:53,548 Hvorfor flygter du? Vi er jo kun lige begyndt. 130 00:15:54,556 --> 00:15:58,373 Jo mere du plaprer, jo hårdere får jeg lyst til at slå dig. 131 00:16:01,600 --> 00:16:03,089 Pas på! 132 00:16:04,201 --> 00:16:06,340 Jeg skal kaste op. 133 00:16:52,528 --> 00:16:55,381 1,21 gigawatt. 134 00:16:58,843 --> 00:17:03,399 - Det er bare løgn. - Sonic, er du okay? 135 00:17:03,424 --> 00:17:09,475 Ja, og jeg gav mig selv håndjern på. Der er ikke tid til at forklare hvorfor. 136 00:17:09,500 --> 00:17:16,024 - Du skulle ikke sådan have kørt solo. - Undskyld. Teamwork er nyt for mig. 137 00:17:16,049 --> 00:17:17,384 Hvad så nu? 138 00:17:17,409 --> 00:17:23,673 Vi må have nogle svar fra GØB og finde et sted at sunde os. 139 00:17:25,086 --> 00:17:27,403 Jeg kender det perfekte sted. 140 00:17:39,380 --> 00:17:42,845 Det er et baghold! I utysker får os ikke levende! 141 00:17:42,870 --> 00:17:45,497 Rolig, det er en Chao Garden. 142 00:17:45,522 --> 00:17:50,720 Et af Tokyos fedeste steder. Her vil ingen bemærke os. 143 00:17:50,845 --> 00:17:54,785 - Er du Detektiv Pikachu? - Ja, han er så. 144 00:17:54,810 --> 00:17:58,815 Han ligner faktisk en Pokémon. Pika! Pika! 145 00:17:58,840 --> 00:18:00,338 General Walters. 146 00:18:00,363 --> 00:18:05,148 Sonic, gudskelov, I er uskadt. I må have mange spørgsmål. 147 00:18:05,323 --> 00:18:09,560 Kun et arrigt, rødt og sort et: Hvem var det? 148 00:18:09,585 --> 00:18:12,688 Shadow er meget lig dig, Sonic. 149 00:18:12,713 --> 00:18:19,288 Men du fandt familie og venner her. Shadow fandt kun lidelser og sorg. 150 00:18:19,604 --> 00:18:25,935 Det begyndte for godt 50 år siden, da et meteor slog ned i Oklahoma. 151 00:18:26,178 --> 00:18:29,931 Meteoret indeholdt en skabning. 152 00:18:31,953 --> 00:18:34,453 Den ultimative skabning. 153 00:18:35,630 --> 00:18:41,778 Shadows kraft, hans kaosenergi, overgik ethvert andet væsens. 154 00:18:44,009 --> 00:18:49,481 Videnskabsfolk mente, hans kraft ville indlede en ny æra for menneskeheden. 155 00:18:50,362 --> 00:18:53,465 Men Shadows kraft var for farlig. 156 00:18:56,475 --> 00:19:01,227 En grufuld ulykke tilintetgjorde laboratoriet og kostede menneskeliv. 157 00:19:01,431 --> 00:19:05,441 Projektets leder fik skylden og blev sat i fængsel. 158 00:19:05,579 --> 00:19:11,447 Shadow var en løs ende, ingen vidste, hvad man skulle stille op med. 159 00:19:11,692 --> 00:19:16,434 Han var for farlig til at gå fri og for værdifuld til at blive udslettet. 160 00:19:17,121 --> 00:19:20,048 Derfor anbragte jeg ham i stase … 161 00:19:22,353 --> 00:19:24,708 … på ubestemt tid. 162 00:19:26,059 --> 00:19:31,211 Hvis Shadow har ligget på is i 50 år, må nogen have befriet ham. 163 00:19:31,236 --> 00:19:35,652 Ja, men kun ganske få ved, han overhovedet findes. 164 00:19:51,671 --> 00:19:53,676 Et liveshow! 165 00:20:03,749 --> 00:20:04,939 I dækning! 166 00:20:19,368 --> 00:20:23,536 - Æggedroner? - Men Robotnik er jo død. 167 00:20:34,243 --> 00:20:36,731 Konnichi-hvaaa'? 168 00:20:57,310 --> 00:21:01,201 Undskyld, men vi har allerede haft én motorcykeljagt i aften. 169 00:21:05,777 --> 00:21:07,536 General Walters! 170 00:21:08,268 --> 00:21:11,087 General Walters, er De okay? 171 00:21:11,572 --> 00:21:12,955 Sonic … 172 00:21:15,488 --> 00:21:19,061 - Tag den her. - Hvad er det? 173 00:21:19,725 --> 00:21:22,892 En nøgle til det mægtigste våben, GØB nogensinde har bygget. 174 00:21:22,917 --> 00:21:25,731 Du er den eneste, jeg tør overlade den til. 175 00:21:27,182 --> 00:21:29,117 General Walters … 176 00:21:42,196 --> 00:21:44,361 Afspær området! 177 00:21:46,423 --> 00:21:48,379 Der er lægehjælp på vej. 178 00:21:51,777 --> 00:21:54,067 Hans aktiveringsnøgle er væk. 179 00:22:00,492 --> 00:22:02,989 Jeg vidste, de ikke var til at stole på. 180 00:22:06,624 --> 00:22:09,999 Hvorfor flygter vi fra GØB? Er vi ikke på samme side? 181 00:22:10,024 --> 00:22:14,261 Vi stoler ikke på nogen, før vi har fået flere oplysninger. Kom med. 182 00:22:32,681 --> 00:22:36,672 Stands, Tokyo Drift! Hvem er du? 183 00:22:39,805 --> 00:22:41,803 Gedemalkeren! 184 00:22:41,828 --> 00:22:46,171 "Gedemalkeren!" Slap af. Jeg vil ikke slås med jer. 185 00:22:46,196 --> 00:22:49,955 - Hvad vil du så? - Hvorfor befriede du Shadow? 186 00:22:49,980 --> 00:22:55,116 Hvad mener du? Vi skal ikke have flere pindsvin med superkræfter på nakken. 187 00:22:55,289 --> 00:22:57,775 Doktoren havde intet med det at gøre. 188 00:22:58,872 --> 00:23:00,716 Og det kan jeg bevise. 189 00:23:16,184 --> 00:23:19,281 Træd indenfor i krabben. 190 00:23:20,532 --> 00:23:23,949 Og nu tilbage til "La Última Pasión". 191 00:23:23,974 --> 00:23:26,482 Jeg er faldet for en anden. 192 00:23:27,755 --> 00:23:31,301 Men hvem, Gabriella? Hvem? 193 00:23:33,149 --> 00:23:35,817 Min tvillingbror, Pablo? 194 00:23:36,390 --> 00:23:37,842 Pablo! 195 00:23:39,606 --> 00:23:44,139 - ¡Bastardo! - Buenos dias, ¡hermano! 196 00:23:47,327 --> 00:23:50,262 Så kan du lære det, Juan. 197 00:23:50,317 --> 00:23:54,727 Din familie er et følelsesmæssigt minefelt. 198 00:23:54,929 --> 00:23:58,075 Den efterlader dig svigtet, forrådt - 199 00:23:58,984 --> 00:24:01,789 - og stortudende, mens du æder kage. 200 00:24:01,814 --> 00:24:07,992 Hvilket udvikler store mængder fedtvæv og det, ufølsomme individer kalder … 201 00:24:08,659 --> 00:24:10,790 … mandepatter. 202 00:24:29,521 --> 00:24:32,262 Doktor, vi har gæster. 203 00:24:33,182 --> 00:24:38,151 Virkelig? Jeg troede, jeg var midt i et antropomorfisk mareridt, - 204 00:24:38,175 --> 00:24:41,829 - hvor min eneste fortrolige hentede mine værste fjender, - 205 00:24:41,854 --> 00:24:45,982 - mens jeg sad i min slåbrok og trommede på min store, fede vom! 206 00:24:46,007 --> 00:24:47,009 Undskyld. 207 00:24:47,034 --> 00:24:52,255 - Er Æggemand i live? - Og han ser herrens ud. 208 00:24:52,280 --> 00:24:54,351 Tja, det kunne jo være, - 209 00:24:54,376 --> 00:24:58,527 - jeg lader det komme til udtryk, at det rager mig at gøre indtryk. 210 00:24:58,552 --> 00:25:03,536 - Vi har et endnu større problem. - Åh, hold op. 211 00:25:05,368 --> 00:25:08,118 Der er en bedrager, der bruger Deres teknologi. 212 00:25:08,143 --> 00:25:11,747 En bedrager? Det kan umu-hvad?! 213 00:25:11,772 --> 00:25:17,174 Nej! Mit elskede, mekaniske afkom. 214 00:25:17,610 --> 00:25:23,289 Den, disse dydsmønstrede dengser leder efter, har stjålet min persona - 215 00:25:23,512 --> 00:25:27,246 - og min ægsæks dyrebare dejligheder. 216 00:25:27,528 --> 00:25:30,870 Nå, men jeg skal snart - 217 00:25:30,895 --> 00:25:35,242 - tage ægklatant hævn. Fik du den? 218 00:25:35,622 --> 00:25:38,956 Det er blevet tid til det dramatiske sæbeoperatvist, - 219 00:25:39,012 --> 00:25:42,622 - hvor denne Pablo afslører sin Juan! 220 00:25:43,381 --> 00:25:50,511 Ved at krydsreferere koordinaterne for dronernes energiudladninger - 221 00:25:50,926 --> 00:25:56,112 - kan jeg spore mine babyer til bedragerens base - 222 00:25:56,137 --> 00:25:58,835 - sådan cirka dér. 223 00:25:58,860 --> 00:26:02,792 Sonic, jeg tror desværre, vi leder efter den samme. 224 00:26:02,817 --> 00:26:07,854 Du mener da vel ikke, at vi skal gå sammen med Dr. Roprutstank? 225 00:26:07,879 --> 00:26:12,560 Det kan være vores eneste chance for at finde dette gådefulde, - 226 00:26:12,585 --> 00:26:14,684 - mere imponerende pindsvin. 227 00:26:15,244 --> 00:26:19,497 Okay, Æggeknold. Det lader til, vi er makkere. 228 00:26:20,472 --> 00:26:23,129 På én betingelse. 229 00:26:23,832 --> 00:26:26,673 Du er seriøst forskruet. 230 00:26:31,502 --> 00:26:34,747 Så kører bussen! 231 00:26:56,253 --> 00:26:57,254 OPTAGET 232 00:27:00,938 --> 00:27:03,036 Træk den ind! 233 00:27:04,629 --> 00:27:10,628 Skrædder, jeg skal bruge plads. Forestil dig Elvis anno 1976. 234 00:27:10,653 --> 00:27:13,004 Men jeg har jo ingen materialer. 235 00:27:13,786 --> 00:27:15,548 Værsgo. 236 00:27:17,936 --> 00:27:19,261 Genialt. 237 00:27:49,800 --> 00:27:51,481 MARIAS TING 238 00:27:59,519 --> 00:28:01,832 Hov, her er adgang forbudt. 239 00:28:01,857 --> 00:28:06,176 Det er professorens barnebarn. Han har hende med overalt. 240 00:28:06,910 --> 00:28:10,167 Velkommen, Maria. Jeg er kaptajn Walters. 241 00:28:10,192 --> 00:28:14,532 - Ved du, hvor mit værelse er? - Ja. Ned ad gangen og til højre. 242 00:28:14,778 --> 00:28:18,379 Men smid rulleskøjterne, okay? 243 00:28:18,404 --> 00:28:19,723 Okay. 244 00:30:40,413 --> 00:30:42,242 Pas på! 245 00:31:00,626 --> 00:31:02,500 RUMUHYRET KOMMER! 246 00:31:24,860 --> 00:31:28,820 Wow, se alle de stjerner. 247 00:31:29,884 --> 00:31:32,057 De er som diamanter. 248 00:31:33,359 --> 00:31:35,303 Min bedstefar siger, - 249 00:31:35,328 --> 00:31:39,914 - at det kan tage flere hundrede år for en stjernes lys at nå Jorden. 250 00:31:40,006 --> 00:31:44,639 Og når man ser det, kan det være, stjernen slet ikke findes længere. 251 00:31:45,860 --> 00:31:47,172 Er det ikke vildt? 252 00:31:48,859 --> 00:31:53,500 Lyset skinner, selvom stjernen er borte. 253 00:31:54,324 --> 00:31:56,632 Ja, det gør det. 254 00:31:58,068 --> 00:32:04,617 - Hvilken stjerne kom du fra, Shadow? - Jeg ved ingenting om mit hjem. 255 00:32:04,984 --> 00:32:09,367 Det her er dit hjem, Shadow. Jorden. 256 00:32:15,806 --> 00:32:19,351 Maria, synes du, jeg er … 257 00:32:20,390 --> 00:32:22,382 … farlig? 258 00:32:22,934 --> 00:32:24,934 Hvad mener du? 259 00:32:24,959 --> 00:32:29,773 Når forskerne ser på mig, kan jeg mærke, de er bange. 260 00:32:30,015 --> 00:32:33,703 Som om jeg er uhyret i den film, vi så. 261 00:32:34,081 --> 00:32:37,837 Jeg ved ikke, hvad jeg er. 262 00:32:43,078 --> 00:32:45,172 Du er min ven. 263 00:32:45,950 --> 00:32:49,430 Og du kan gøre og være, lige hvad du har lyst til. 264 00:32:49,831 --> 00:32:55,562 Ikke på grund af dine kræfter, men i kraft af den, du er herinde. 265 00:32:57,735 --> 00:33:00,922 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre uden dig. 266 00:33:42,002 --> 00:33:43,996 Professor? 267 00:33:44,045 --> 00:33:49,553 Godt at se dig, Shadow. Jeg vidste, du ville komme hjem. 268 00:33:49,595 --> 00:33:55,530 Jeg kan ikke få hende ud af hovedet. Sorgen er for voldsom. 269 00:33:55,579 --> 00:33:58,998 Og derfor skal de straffes. 270 00:34:03,224 --> 00:34:06,842 Vi kan ikke lide hinanden, så lad os få det overstået. 271 00:34:07,028 --> 00:34:11,561 - Af vejen, svinepind. - Svinepind? Meget morsomt. 272 00:34:17,638 --> 00:34:21,842 Døren er 15 cm tyk stål og har trykfølsom lås. 273 00:34:21,867 --> 00:34:25,991 Jeg må beregne molekyletætheden og modvirke ventilationsmekanismen. 274 00:34:29,573 --> 00:34:34,139 - Jeg har åbnet den. - Vældig diskret, muskelknold. 275 00:34:35,309 --> 00:34:39,748 Rolig, Shadow. Det er de gæster, jeg venter. 276 00:34:39,773 --> 00:34:42,873 Lad os give dem en varm velkomst. 277 00:34:46,405 --> 00:34:49,567 Hvad er det her for et sted? 278 00:34:49,592 --> 00:34:54,795 Det ligner en forladt militærbase. Gad vide, om den er hjemsøgt. 279 00:34:54,820 --> 00:34:58,155 Hjemsøgt? Det har I ikke sagt noget om. 280 00:34:58,413 --> 00:35:01,142 Du er måske bange for s-s-s-spøgelser? 281 00:35:01,182 --> 00:35:06,209 - Intet skræmmer en echidnakriger. - Kan du huske sidste filmaften? 282 00:35:11,143 --> 00:35:13,897 Der findes ikke venlige spøgelser. 283 00:35:15,069 --> 00:35:20,639 - Hvilken vej går vi? - Jeg har det. Vi deler os op. 284 00:35:20,701 --> 00:35:25,639 Alle med hæslig, pangfarvet pels tager venstre og midten, Stone og jeg højre. 285 00:35:25,664 --> 00:35:29,764 Jeg slipper dig ikke af syne. Tails og Stone går til venstre. 286 00:35:29,789 --> 00:35:33,325 Knuckles tager midten. Æggemand og jeg går til højre. 287 00:35:33,350 --> 00:35:38,452 Gerne. Så kan vi benytte lejligheden til at bearbejde din mangel på tillid. 288 00:35:38,477 --> 00:35:44,616 Ja, jeg bør vise dig mere tillid. Du har jo kun forsøgt at dræbe mig to gange. 289 00:35:46,320 --> 00:35:51,022 Det er bare en mørk, uhyggelig gang. Ikke noget at være bange for. 290 00:35:52,133 --> 00:35:55,780 Hører du, spøgelse? Mig skræmmer du ikke. 291 00:36:00,545 --> 00:36:02,872 Tag dig sammen. 292 00:36:03,620 --> 00:36:04,983 Bøh! 293 00:36:07,797 --> 00:36:10,584 Nu siger jeg det ligeud. 294 00:36:10,957 --> 00:36:13,834 - Du er bedårende. - Tak. 295 00:36:13,859 --> 00:36:16,912 Hvordan er det at være Sonics assistent? 296 00:36:17,147 --> 00:36:20,873 Har du faste arbejdstider, ferie med løn og pension? 297 00:36:20,898 --> 00:36:24,067 Jeg er ikke Sonics assistent. Vi er et team. 298 00:36:24,092 --> 00:36:27,975 Han fører an, Knuckles er stærk, og jeg har styr på grejet. 299 00:36:27,999 --> 00:36:33,139 Vi har hver vores rolle på teamet, og så er vi bedstevenner. 300 00:36:34,183 --> 00:36:38,045 - Er I det? - Ja, ligesom dig og Æggemand. 301 00:36:41,202 --> 00:36:43,709 Selvfølgelig, ja. 302 00:36:43,734 --> 00:36:49,741 Mig og doktoren er bedstevenner. Det er lige det, vi er. 303 00:37:15,998 --> 00:37:21,999 Se lige alle de ting. Det var ikke bare en militærbase eller et laboratorium. 304 00:37:22,514 --> 00:37:27,912 Det var nogens hjem. Han havde en familie. 305 00:37:28,131 --> 00:37:33,295 Er det det, jeg kan lugte? Stanken af hjemlig harmoni? 306 00:37:33,789 --> 00:37:40,866 Tænk, hvis du havde haft en familie. Så var du måske ikke blevet superskurk. 307 00:37:40,891 --> 00:37:43,974 Jeg har ingen forældre, ingen tanter eller onkler. 308 00:37:43,999 --> 00:37:46,866 Og der er noget ved mig, der gør mig - 309 00:37:47,739 --> 00:37:51,743 - utiltrækkende for alle tænkelige køn. 310 00:37:53,528 --> 00:37:58,631 Min fremtid er en blindgyde. Navnet Robotnik vil gå i graven … 311 00:38:00,241 --> 00:38:04,811 … avec moi. Ja, jeg kan fransk. 312 00:38:10,627 --> 00:38:15,171 Er du vokset op her, Shadow? Så forstår jeg godt, du er gal. 313 00:38:15,857 --> 00:38:19,870 Det her sted kunne godt trænge til en sækkestol og nogle tegneserier. 314 00:38:20,739 --> 00:38:22,881 Hvad er der foregået her? 315 00:38:24,381 --> 00:38:27,131 Jeg er træt af at advare dig. 316 00:38:30,287 --> 00:38:34,225 Hvor blev du af, pindsvin? Jeg var ikke færdig med at mukke. 317 00:38:35,472 --> 00:38:38,631 Mine øjesten! 318 00:38:39,919 --> 00:38:42,991 Mine æggedægger! 319 00:38:43,596 --> 00:38:46,889 Minder 320 00:38:47,217 --> 00:38:50,537 tænder lyset 321 00:38:50,562 --> 00:38:54,387 i mit sind 322 00:38:54,412 --> 00:38:57,772 blege farverige 323 00:38:57,797 --> 00:39:02,786 minder 324 00:39:03,658 --> 00:39:06,452 om den tid 325 00:39:06,477 --> 00:39:11,481 der gak 326 00:39:12,751 --> 00:39:13,850 Jeg … 327 00:39:15,401 --> 00:39:17,592 - Jeg kan ikke tro det. - Ikke det? 328 00:39:17,617 --> 00:39:20,717 Det er umuligt. Det kan ikke være sandt. 329 00:39:20,742 --> 00:39:24,748 Bedrager! Du stjal mine babyer! 330 00:39:24,843 --> 00:39:29,569 Men de ved, hvem der er deres rigtige far, dronenapper. 331 00:39:31,068 --> 00:39:34,074 Pragtfulde skabninger, min dreng. 332 00:39:34,144 --> 00:39:39,178 Jeg lånte dem for at lokke dig hertil og genforene vores familie. 333 00:39:40,719 --> 00:39:42,735 Forstår du, Ivo … 334 00:39:44,417 --> 00:39:50,491 Jeg er din bedstefar, Gerald Robotnik. 335 00:39:54,144 --> 00:39:57,178 Min bedstefar? 336 00:39:58,819 --> 00:40:02,092 Men hvordan? Og hvorfor? 337 00:40:02,190 --> 00:40:04,375 Og hvem gjorde hvad med hvem? 338 00:40:04,514 --> 00:40:09,295 Du nedstammer fra storslåede forfædre - 339 00:40:09,577 --> 00:40:15,395 - og i lige linjeà moi. Ja, jeg kan fransk. 340 00:40:17,749 --> 00:40:22,592 Du ligner mig ganske vist, bare federe og ældre. 341 00:40:22,967 --> 00:40:25,592 Og så lugter du mærkeligt. 342 00:40:26,553 --> 00:40:29,881 Men ligheden er slående. 343 00:40:30,271 --> 00:40:32,061 Det er, som om - 344 00:40:32,086 --> 00:40:37,264 - vi er to figurer i en film spillet af den samme skuespiller. 345 00:40:37,322 --> 00:40:41,406 - Men jeg må have beviser. - Ivo, tiden er knap. 346 00:40:42,787 --> 00:40:45,363 Men et par spørgsmål når vi nok. 347 00:40:45,387 --> 00:40:48,559 Hvad er matematikkens mest elegante formel? 348 00:40:48,584 --> 00:40:52,147 Eulers ligning. E opløftet i I gange pi plus 1 er lig med 0. 349 00:40:52,172 --> 00:40:55,497 Europæiske hovedstæder opstillet alfabetisk efter fjerde bogstav. 350 00:40:55,522 --> 00:40:57,678 Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana. 351 00:40:57,703 --> 00:40:59,467 Lysets hastighed divideret med lydens - 352 00:40:59,492 --> 00:41:02,553 - divideret med hastigheden på bussen i filmen "Speed". 353 00:41:03,257 --> 00:41:05,998 17.893,33333… 354 00:41:06,023 --> 00:41:09,653 - Rundet op? - 17.894 miles i timen. 355 00:41:09,678 --> 00:41:14,566 - Og nu, for fuld plade. - Jeg er fuld af pladder. 356 00:41:14,591 --> 00:41:20,678 En sjælden lungesygdom og det længste ord i den engelske ordbog? 357 00:41:21,806 --> 00:41:26,194 Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis. 358 00:41:26,491 --> 00:41:30,123 - Bessefar! - I egen runkne person. 359 00:41:30,195 --> 00:41:33,717 Men jeg holder mig godt af en 110-årig at være. 360 00:41:34,657 --> 00:41:37,608 Åh, bessefamse! 361 00:41:40,780 --> 00:41:44,975 Hvor har du været hele mit liv? 362 00:41:47,292 --> 00:41:51,285 Vent. Hvor har du været hele mit liv? 363 00:41:51,733 --> 00:41:56,827 Spærret inde i et tophemmeligt fængsel de seneste 50 år. 364 00:41:57,188 --> 00:42:00,811 Det gjorde det vanskeligt at sende julekort. 365 00:42:01,007 --> 00:42:06,085 Nu grubler du sikkert over, hvorfor jeg hentede dig hertil. 366 00:42:06,117 --> 00:42:11,030 Vås. Jeg brugte mit uforlignelige intellekt til at opspore dig. 367 00:42:11,055 --> 00:42:14,944 Hvilket jeg planlagde med mit uforlignelige intellekt. 368 00:42:15,215 --> 00:42:20,014 Vent og se. Jeg har svar på alt. 369 00:42:21,307 --> 00:42:23,318 Kom med, knægt. 370 00:42:36,841 --> 00:42:38,975 Åh nej … 371 00:42:39,072 --> 00:42:45,561 Jeg håber, det her mareridt skyldes en hjernerystelse. Er der nu to Æggemænd? 372 00:42:45,586 --> 00:42:50,587 - Dobbelt så fælt, dobbelt så fedt. - To Robotnikker, sammen som ét. 373 00:42:50,612 --> 00:42:52,780 Chestbump? Nej. 374 00:42:53,770 --> 00:42:58,616 Stone, hvorfor er du bundet? Det gris må du gøre i din fritid. 375 00:42:58,873 --> 00:43:04,498 - Du må være det fortabte barnebarn. - Og du må være endnu et møgpindsvin. 376 00:43:04,523 --> 00:43:07,733 Så det var dig, der befriede Shadow. 377 00:43:07,758 --> 00:43:10,592 - Og angreb Walters. - Og lugter af mug. 378 00:43:10,617 --> 00:43:14,545 I fornærmer mig med jeres uopfordrede eksposition. 379 00:43:14,612 --> 00:43:17,748 - Shadow, tag nøglen. - Hvor er den? 380 00:43:17,904 --> 00:43:24,577 Ha! Tror du, vi er dumme nok til at tage nøglen med herhen? 381 00:43:24,818 --> 00:43:26,366 Det er vi. 382 00:43:26,391 --> 00:43:31,498 GØB tog alt fra os, så nu tager vi alt fra dem. 383 00:43:31,523 --> 00:43:33,527 Med den her. 384 00:43:33,723 --> 00:43:36,722 Mit modbydelige mesterværk: 385 00:43:37,146 --> 00:43:39,600 Eclipse-kanonen. 386 00:43:40,030 --> 00:43:42,561 Til gengæld for min frihed - 387 00:43:42,586 --> 00:43:47,631 - gav jeg GØB det mægtigste våben i menneskehedens historie. 388 00:43:47,746 --> 00:43:52,827 Det kan udføre et præcisionsangreb hvor som helst på kloden. 389 00:43:53,010 --> 00:43:57,256 Vores første mål bliver GØBs hovedkvarter. 390 00:43:57,281 --> 00:44:01,498 Men det vil kunne koste millioner af uskyldige liv. 391 00:44:01,523 --> 00:44:03,647 Det rager mig langsomt. 392 00:44:04,299 --> 00:44:09,256 Dette er den ene af de to nøgler, der aktiverer Eclipse-kanonen. 393 00:44:09,281 --> 00:44:11,772 GØB har den anden. 394 00:44:11,797 --> 00:44:17,194 Når vi har dem begge, vil jeg atter have kontrollen over mit våben. 395 00:44:17,393 --> 00:44:18,921 Jeg er frisk. 396 00:44:25,574 --> 00:44:28,678 - Krebs i hytten! - Rummelig og hummerlig. 397 00:44:29,561 --> 00:44:35,108 Tak for inspirationen til dette lille eventyr. Det er lige mig. 398 00:44:35,133 --> 00:44:38,678 Og du ville have, jeg skulle vise dig tillid. 399 00:44:39,944 --> 00:44:46,030 Shadow, gør det ikke. Du må ikke lade sorgen ændre den, du er indeni. 400 00:44:46,055 --> 00:44:50,444 I 50 år har jeg ruget over det, de gjorde ved hende. 401 00:44:50,469 --> 00:44:53,608 Det her er den, jeg er indeni. 402 00:44:59,895 --> 00:45:03,897 Flot marmorkugle. Den er vel nok uhyggelig. 403 00:45:07,339 --> 00:45:09,444 Den er faktisk uhyggelig! 404 00:45:10,951 --> 00:45:15,327 Et mini-sort hul! Det suger alting til sig! 405 00:45:20,830 --> 00:45:24,866 Frygt ikke, venner. Selv mine tænder er muskler! 406 00:45:30,247 --> 00:45:36,873 - Sonic, tag en af mine ringe! - Har den. Se så det her trickskud! 407 00:45:40,527 --> 00:45:42,287 Kom nu. 408 00:45:43,045 --> 00:45:46,381 Kom nu! Kom nu! 409 00:45:47,811 --> 00:45:49,366 Kom nu! 410 00:46:05,131 --> 00:46:06,584 Avs. 411 00:46:07,436 --> 00:46:10,225 Hvem ringer til Google Maps? 412 00:46:13,073 --> 00:46:17,342 Jeg har brugt år på at forsøge at rense kosmos - 413 00:46:17,367 --> 00:46:21,077 - for den flabede, blå fartdjævel. 414 00:46:21,672 --> 00:46:26,674 Og så gjorde du det på en eftermiddag. 415 00:46:26,777 --> 00:46:30,850 Der findes ikke det, vi ikke kan udslette sammen, min dreng. 416 00:46:30,875 --> 00:46:37,311 Kursen sat mod GØBs hovedkvarter i London. Rejsetid: 4 timer i krabbeflugt. 417 00:46:37,336 --> 00:46:40,405 Vi er forud for tidsplanen. 418 00:46:41,095 --> 00:46:45,099 Lad os benytte tiden til at lære hinanden bedre at kende. 419 00:46:46,199 --> 00:46:52,295 Hvad? Skal vi tilbringe noget kvalitetstid sammen? 420 00:46:52,320 --> 00:46:56,803 Du har ventet på det her hele dit liv. 421 00:46:57,077 --> 00:47:01,155 Hvordan kunne du tænke dig at tilbringe en perfekt dag - 422 00:47:01,180 --> 00:47:03,905 - sammen med din nye bedstefar? 423 00:48:39,483 --> 00:48:43,295 Færdig! Se lige det mesterværk. 424 00:48:43,860 --> 00:48:47,404 Det har virkelig været skønt med lidt tosomhed. 425 00:48:47,444 --> 00:48:51,896 Helt enig. Jeg føler mig så afslappet og klar i hovedet. 426 00:48:51,921 --> 00:48:56,139 - Og med et hav af nye interesser. - Vi har fået så mange hobbyer. 427 00:48:56,266 --> 00:49:01,303 Efter flere år med eventyr kunne jeg godt blive forfalden til det her. 428 00:49:07,281 --> 00:49:09,850 Tom og Maddie, vi har brug for … 429 00:49:09,875 --> 00:49:12,717 - Knuckles, gider du? - Undskyld. 430 00:49:12,943 --> 00:49:17,311 Tom og Maddie, vi har brug for jer på en superfarlig hemmelig mission! 431 00:49:19,052 --> 00:49:23,178 - Gudskelov. Vi er på. - Bare sådan uden videre? 432 00:49:23,203 --> 00:49:27,958 Ja. Her er dræbende kedeligt uden jer. Tag det ikke personligt. 433 00:49:27,983 --> 00:49:31,193 Hvad I end har af skøre planer, er svaret ja. 434 00:49:31,218 --> 00:49:34,404 Fedt! Men hvad er det der? 435 00:49:34,429 --> 00:49:38,818 Nå, det er Lille Tom. Er han ikke fin? 436 00:49:40,365 --> 00:49:44,361 - Jeg bad dig om at smide den ud. - Og jeg bad ham smide dig ud. 437 00:49:44,393 --> 00:49:47,912 - Den var over stregen. - Du er så meget på spanden. 438 00:49:50,475 --> 00:49:55,497 Okay, det her er så løvens hule. GØBs hovedkvarter i London. 439 00:49:55,576 --> 00:50:00,818 - Endelig skal vi til London sammen. - Det havde jeg jo lovet dig, skat. 440 00:50:00,843 --> 00:50:02,833 Her er planen. 441 00:50:02,858 --> 00:50:07,897 Jeg løber ind med superfart, direkte hen over vandet … 442 00:50:09,614 --> 00:50:11,568 Hvad skete der? 443 00:50:11,593 --> 00:50:15,475 Du blev pulveriseret af deres kraftskjold. 444 00:50:15,500 --> 00:50:18,842 Vi slukker det ved at anbringe et USB-drev i deres serverrum. 445 00:50:18,867 --> 00:50:23,506 Dermed kan jeg styre det. Til det har vi brug for jer. 446 00:50:23,531 --> 00:50:26,897 - De superseje spioner. - Mr. og Mrs. Smith. 447 00:50:27,019 --> 00:50:31,295 Når skjoldet er nede, må du gennem laserkorridoren. 448 00:50:32,135 --> 00:50:35,889 De højfrekvente stråler vil skære dig i småstykker. 449 00:50:37,088 --> 00:50:40,014 Og skære småstykkerne i endnu mindre stykker. 450 00:50:40,039 --> 00:50:44,029 Jeg gentager: Kan vi ikke hyre Tom Cruise? 451 00:50:44,061 --> 00:50:48,397 Nej, for selv ikke han vil kunne bryde ind i magasinet. 452 00:50:48,445 --> 00:50:52,773 - Hvorfor er det tomt? - Fordi vi ikke aner, hvad det rummer. 453 00:50:52,798 --> 00:50:58,792 For at forhindre indbrud i magasinet er alle oversigter blevet slettet. 454 00:50:58,817 --> 00:51:01,217 Så den sidste del af kuppet … 455 00:51:02,239 --> 00:51:04,818 Skal udføres i blinde. 456 00:51:09,022 --> 00:51:10,295 Undskyld. 457 00:51:10,320 --> 00:51:14,350 Nu siger jeg det ligeud. Planen ville fungere meget bedre, - 458 00:51:14,375 --> 00:51:19,826 - hvis Sonic brugte Herskersmaragden til at blive en gylden gud og tage nøglen. 459 00:51:20,497 --> 00:51:26,889 Nej. Herskersmaragden er for farlig, og vi har svoret at holde den skjult. 460 00:51:26,922 --> 00:51:31,326 - Kun Knuckles ved, hvor den er. - Jeg er Herskersmaragdens vogter. 461 00:51:31,351 --> 00:51:36,959 Enhver, der forsøger at tage den, vil blive min svorne fjende. 462 00:51:37,180 --> 00:51:40,817 Okay, ro på. Du behøver ikke knurre ad mig. 463 00:51:40,842 --> 00:51:46,053 I siger jo, vi skal træffe gode valg. Det her er det rette valg. 464 00:51:46,367 --> 00:51:50,272 Okay. Så skal vi vel til … 465 00:52:05,584 --> 00:52:07,581 London, baby! 466 00:52:10,904 --> 00:52:15,287 GØBs hovedkvarter ligger lige der. Lad mig suse ind efter nøglen - 467 00:52:15,312 --> 00:52:19,309 - og udrydde dem alle sammen. Jeg vil have hævn. 468 00:52:19,334 --> 00:52:23,529 Vær tålmodig, Shadow. Lad os klare ærterne. 469 00:52:24,085 --> 00:52:27,545 Så lover jeg, du skal få hævn - 470 00:52:27,574 --> 00:52:31,570 - på en skala, du umuligt kan begribe. 471 00:52:31,842 --> 00:52:36,115 Kom så, bedstefarmand. Vi skal slå slyngelstreger. 472 00:52:36,254 --> 00:52:39,253 - Dragter. - Værsgo. 473 00:52:39,837 --> 00:52:44,397 Stone, pas på pindsvinet, og sæt krabben på vågeblus. 474 00:52:45,548 --> 00:52:48,240 Det er tid til mere familietamtam. 475 00:52:52,669 --> 00:52:58,412 Kom, Shadow. Der er avocadoer i krabben. Vi kan lave guac. 476 00:53:00,015 --> 00:53:02,147 Hævnguac! 477 00:53:09,564 --> 00:53:14,162 Gutter, er det snart mig? Jeg har ventet hele dagen. 478 00:53:16,587 --> 00:53:22,154 Sonic, vi er jo lige begyndt. Tom og Maddie, er I klar? 479 00:53:22,381 --> 00:53:25,522 - Vi er født klar. - Knuckles, hvad med dig? 480 00:53:25,547 --> 00:53:30,973 Jeg er på plads i det store ur. Hvor er det glas, jeg skal knuse? 481 00:53:30,998 --> 00:53:35,168 Din opgave er bare at knuse glasset i nødstilfælde. 482 00:53:35,193 --> 00:53:39,942 Forstået. Jeg skal knuse det som kæben på en fjende. 483 00:53:39,967 --> 00:53:42,006 I nødstilfælde. 484 00:53:42,031 --> 00:53:48,248 - Jeg vil pulverisere det som en rival! - "Nødstilfælde" er altså nøgleordet. 485 00:53:48,273 --> 00:53:52,592 Glasset vil tigge om nåde i skyggen af min mægtige næve! 486 00:53:52,617 --> 00:53:56,926 - Lad os nu koncentrere os. - Okay, vi går videre. 487 00:53:56,951 --> 00:54:01,209 Alle ved, hvad de skal. Tom og Maddie anbringer USB-drevet. 488 00:54:01,234 --> 00:54:05,895 Jeg uskadeliggør fælderne, Sonic hugger nøglen, og Knuckles … 489 00:54:05,920 --> 00:54:10,014 - Knuser glasset i nødstilfælde. - Han har forstået det. 490 00:54:10,124 --> 00:54:13,053 - Så er vi klar. - Hologramtid. 491 00:54:14,686 --> 00:54:16,514 Dig først. 492 00:54:17,420 --> 00:54:21,490 Tom, det er mig, Rachel. Tænk, vi er i London. 493 00:54:21,515 --> 00:54:26,381 Har du mødt din søster? Om igen. Eller er du ikke klar til missionen? 494 00:54:26,406 --> 00:54:28,803 Vil du hellere hjem og lave surdej? 495 00:54:28,849 --> 00:54:32,912 Thomas, du tog rumvæsener med til mit bryllup, slog min mand i gulvet - 496 00:54:32,937 --> 00:54:36,613 - og begravede mig i sne. Det skal du få betalt! 497 00:54:36,661 --> 00:54:40,139 Perfekt. Og nu hendes bedre halvdel. 498 00:54:42,303 --> 00:54:49,131 Mit navn er Randall, og jeg er en rigtig mandekarl. Pas på, de er ladt. 499 00:54:49,275 --> 00:54:54,318 Vil du beskrive mig som tonet, pumpet eller hakket? 500 00:54:54,436 --> 00:54:57,748 Jeg vil beskrive dit hoved som forstørret. Kom så. 501 00:55:01,370 --> 00:55:05,604 Agent Randall Handel. Jeg skal spise frokost med min hustru, Rachel. 502 00:55:05,629 --> 00:55:11,506 Beklager, men bygningen er for nuværende lukket ned. 503 00:55:11,832 --> 00:55:13,420 Øjeblik. 504 00:55:14,196 --> 00:55:19,603 - Tails, vi har et problem. - De må have øget sikkerheden. 505 00:55:20,053 --> 00:55:22,006 Lad mig. 506 00:55:22,375 --> 00:55:26,604 Du må være ny i job. Mit navn er Rachel. 507 00:55:26,717 --> 00:55:29,162 Rachel Kanfådigfyret. 508 00:55:29,368 --> 00:55:33,833 - Ved du, hvad GØB står for? - Ja, Globale Øverste … 509 00:55:33,998 --> 00:55:39,162 Gemmer Øretæver i Baghånden. Vil du vide, om jeg - 510 00:55:39,187 --> 00:55:43,483 - gemmer øretæver i baghånden? 511 00:55:43,508 --> 00:55:45,193 - Nej. - Godt. 512 00:55:45,218 --> 00:55:49,053 Så lad de snoldede fingre danse hen over tasterne! 513 00:55:50,067 --> 00:55:51,795 Ja, sådan. 514 00:55:52,541 --> 00:55:54,967 Undskyld ulejligheden. 515 00:55:56,390 --> 00:55:57,951 Det var bedre! 516 00:56:01,587 --> 00:56:04,295 Jeg elsker at være Rachel. 517 00:56:13,817 --> 00:56:16,037 - Virkede det? - Ja tak. 518 00:56:19,484 --> 00:56:22,480 Agentchef Rockwell søger adgang til serverrummet. 519 00:56:22,505 --> 00:56:24,475 Lige et øjeblik. 520 00:56:25,080 --> 00:56:27,881 Åh nej, det er hende! 521 00:56:31,235 --> 00:56:33,178 - Hvad gør vi? - Skift ansigt. 522 00:56:33,203 --> 00:56:37,498 Virkede det? Hvem er jeg? Hvorfor glor du sådan på mig? 523 00:56:37,523 --> 00:56:39,521 Hvad gør jeg forkert? 524 00:56:41,551 --> 00:56:43,787 Ohøj, fru kaptajn! 525 00:56:46,459 --> 00:56:49,373 "Ohøj, fru kaptajn"? Er du Skipper Skræk? 526 00:56:49,398 --> 00:56:52,795 - Jeg gik i panik. - Tag dig sammen. 527 00:56:56,396 --> 00:57:01,490 - Tails, hvad leder vi efter? - Serveren står i række 7, kabinet 23. 528 00:57:01,537 --> 00:57:05,709 Er I ikke snart færdige? Det tager jo en evighed. 529 00:57:08,455 --> 00:57:12,272 Skal jeg snart knuse glasset? Eller bare knuse noget? 530 00:57:12,304 --> 00:57:16,452 - Maddie sætter drevet i nu. - Klar? 531 00:57:17,096 --> 00:57:20,756 Tre, to, en … 532 00:57:21,960 --> 00:57:23,693 Nu. 533 00:57:27,222 --> 00:57:29,068 - Det virkede ikke. - Vender det rigtigt? 534 00:57:29,093 --> 00:57:31,795 - Prøv at slå på det. - Nej, lad være. 535 00:57:31,820 --> 00:57:34,951 Vi tager det ud og puster på det. 536 00:57:35,300 --> 00:57:40,483 Hold op, Tom. Der er ingen videnskabelige beviser for … 537 00:57:42,421 --> 00:57:43,928 Pyt, det virkede! 538 00:57:43,953 --> 00:57:47,686 - Gammelt trick fra 90'erne. - Det bedste årti nogensinde. 539 00:57:47,734 --> 00:57:51,514 - Jeg slukker for sensorerne. - Ja! 540 00:57:51,539 --> 00:57:55,568 Vent lidt. Skal der være et USB-drev mere her? 541 00:57:55,593 --> 00:57:57,545 Et med et stort overskæg? 542 00:57:58,111 --> 00:58:03,397 Der er to varmesignaturer på vej mod magasinet. Det kan kun betyde … 543 00:58:09,420 --> 00:58:12,631 Robotnikkerne har meldt sig i chatten. 544 00:58:13,709 --> 00:58:16,459 Vent. Bessefims? 545 00:58:17,804 --> 00:58:21,092 Gammelfar?¿Dónde está? 546 00:58:21,117 --> 00:58:26,998 Jeg er lige her. Jeg kunne have sprættet dig op som en fasan. 547 00:58:27,357 --> 00:58:30,147 Jeg mener, følg nu med. 548 00:58:33,236 --> 00:58:36,693 Og nu tilbage til "La Última Pasión". 549 00:58:36,718 --> 00:58:41,451 Última Pasión kan kun tilhøre én. 550 00:58:41,589 --> 00:58:42,897 Nej. 551 00:58:43,225 --> 00:58:46,928 Den kan kun tilhøre Juan! 552 00:58:47,272 --> 00:58:52,210 Gabriella burde dræbe dem begge to. Hun er ikke noget trofæ. 553 00:58:52,429 --> 00:58:58,287 Dræb dit, myrd dat. På med smilet, Shadow. Snart regerer vi verden. 554 00:58:58,674 --> 00:59:03,211 Når vi er færdige, vil der ikke være noget tilbage at regere. 555 00:59:03,295 --> 00:59:08,506 Det lyder godt nok dystert. Hvad har du og professoren for? 556 00:59:08,531 --> 00:59:13,756 Hvad har vi her? Jeg mente nok, jeg så et udefrakommende signal. 557 00:59:14,247 --> 00:59:18,240 Jamen dog. Nogen har vist glemt at skylle ud. 558 00:59:38,154 --> 00:59:41,389 Hvad nu, min kløgtige kumpan? 559 00:59:41,414 --> 00:59:44,162 Den klarer vi med lidt teamwork. 560 00:59:52,665 --> 00:59:54,717 Laserne … 561 00:59:54,965 --> 01:00:02,342 De trænger ikke igennem min dragt. De tilpasser sig min fabelagtige fysik. 562 01:00:02,404 --> 01:00:04,350 Naturligvis. 563 01:00:05,915 --> 01:00:11,693 Dragterne er udstyret med lasersikkert termofelt. Jeg anede ikke, det virkede. 564 01:00:12,115 --> 01:00:16,108 Du er hjerteløs. Pilrådden. 565 01:00:16,210 --> 01:00:21,608 Jeg er pavestolt. Nu kan vi valse lige igennem. 566 01:00:23,959 --> 01:00:26,100 Det lød som en udfordring. 567 01:01:32,938 --> 01:01:37,156 - Robotnikkerne er ved magasinet. - Jeg rykker ind. 568 01:01:37,181 --> 01:01:40,484 Nej, Sonic! Jeg har ikke uskadeliggjort fælderne endnu. 569 01:01:41,805 --> 01:01:47,125 For sent! Se mig, jeg løber i den forkerte side af vejen! 570 01:01:49,754 --> 01:01:53,754 Jeg må lige lege turist. Paul, John, George og ham den sidste. 571 01:01:53,779 --> 01:01:58,836 Pas på den højrøstede amerikaner! Undskyld, hvilken vej til Hogwarts? 572 01:01:58,861 --> 01:02:02,858 Giv øre! Sonic vil have en kop te! 573 01:02:03,101 --> 01:02:04,945 Hold lige det her. 574 01:02:05,841 --> 01:02:08,766 - Du når det ikke! - Jeg når det! 575 01:02:11,701 --> 01:02:15,313 - Du når det ikke! - Jeg når det! 576 01:02:16,430 --> 01:02:19,703 Jeg når det ikke! 577 01:02:24,886 --> 01:02:26,914 Nåede det! 578 01:02:28,127 --> 01:02:31,609 Gør plads! Ingen autografer i dag! 579 01:02:39,026 --> 01:02:41,820 Vores skæbne venter os. 580 01:02:42,462 --> 01:02:46,594 - Stands, Robåtnakker! - Så er det nu! 581 01:02:53,909 --> 01:02:58,984 I er for langsomme, Æggemænd. Nu snupper jeg den nøgle. 582 01:02:59,009 --> 01:03:02,875 Mine fødder! Hvorfor kan jeg ikke bruge mine dejlige fødder? 583 01:03:03,673 --> 01:03:07,914 Fordi magasinet er udstyret med variabel tyngdekraft. 584 01:03:09,102 --> 01:03:10,295 Det siger du ikke? 585 01:03:10,320 --> 01:03:14,438 Grøn sender dig op, og rød trækker dig ned. 586 01:03:14,470 --> 01:03:17,086 Robotnikkerne har planlagt … 587 01:03:17,111 --> 01:03:21,852 At stjæle den anden nøgle ligesom dig? Det er jeg godt klar over. 588 01:03:22,826 --> 01:03:26,461 Det regnede jeg ud, da general Walters blev angrebet. 589 01:03:27,031 --> 01:03:31,719 Tak, fordi I bed på krogen og gik lige lukt i min fælde. 590 01:03:31,925 --> 01:03:37,672 - Jeg nægter at tro det. - Også jeg. En kvinde i militæret? 591 01:03:39,809 --> 01:03:41,000 Fremad. 592 01:03:45,977 --> 01:03:49,911 Robotnik. Fræk spandex. Hvem er mosefundet? 593 01:03:50,015 --> 01:03:54,288 Det er min bedstefar, din dejædende dummernik. 594 01:03:54,313 --> 01:03:55,469 Hvem er de? 595 01:03:55,494 --> 01:04:00,438 To tudeprinsesser, der er kommet for at redde deres kæledyr. 596 01:04:00,463 --> 01:04:05,918 Spillet er ude. Når I går herfra, bliver det iført håndjern. 597 01:04:06,570 --> 01:04:08,163 Der er ingen anden udvej. 598 01:04:08,195 --> 01:04:12,398 - Der er måske én anden udvej. - Hvad skal det betyde? 599 01:04:12,423 --> 01:04:15,117 Tonser, det er tid til … 600 01:04:15,898 --> 01:04:19,102 At knuse glasset i nødstilfælde! 601 01:04:26,050 --> 01:04:29,211 Intet kan standse Team Knuckles! 602 01:04:29,710 --> 01:04:31,016 Giv ild! 603 01:04:31,915 --> 01:04:35,359 - Knuckles, sluk for det her! - Så gerne. 604 01:04:45,338 --> 01:04:47,782 Hvad synes du om det? 605 01:04:54,601 --> 01:04:58,213 - Kan du bevæge dig? - Nej. Tails, kan du? 606 01:04:58,238 --> 01:05:01,414 - Nej, jeg sidder fast. - Det her kan tage tid. 607 01:05:06,898 --> 01:05:08,219 Hvor er nøglen? 608 01:05:15,668 --> 01:05:18,367 - Hvad var det? - Vi har et problem. 609 01:05:20,832 --> 01:05:22,742 Nej, nej, nej! 610 01:05:42,903 --> 01:05:44,953 Jeg kan bevæge mig. 611 01:05:45,459 --> 01:05:47,461 Jeg kan bevæge mig! 612 01:05:50,144 --> 01:05:52,884 Efter den, knægt! 613 01:05:59,169 --> 01:06:01,195 Nej, nej, nej! 614 01:06:01,437 --> 01:06:03,492 Jeg er der næsten! 615 01:06:11,972 --> 01:06:14,219 Sonic! 616 01:06:26,664 --> 01:06:29,055 Det var ikke det værd. 617 01:06:34,222 --> 01:06:37,258 Er du okay? Sonic? 618 01:06:38,957 --> 01:06:42,875 Sonic, 1. Betonklods, 0. 619 01:06:43,774 --> 01:06:47,258 - Tak for redningen. - Det var lige til øllet. 620 01:06:47,785 --> 01:06:49,570 Afspær lokalet! 621 01:06:51,376 --> 01:06:53,313 Hun har nøglen. 622 01:06:55,331 --> 01:06:57,234 Jeg har en ide. 623 01:07:05,608 --> 01:07:07,225 General Walters? 624 01:07:07,250 --> 01:07:10,342 - De er … - Stadig i live? 625 01:07:10,367 --> 01:07:17,182 Jeg vil hellere dø end lade nøglen ende i de forkerte hænder. Lad mig få den. 626 01:07:19,573 --> 01:07:22,579 Det er en ordre, agentchef Rockwell. 627 01:07:25,538 --> 01:07:30,680 - Og lad så forstærkningen mønstre. - Javel, hr. general. 628 01:07:36,019 --> 01:07:39,922 Venner, jeg har nøglen. Lad os komme væk herfra. 629 01:07:44,228 --> 01:07:48,727 - General Walters. - Nej, vent. 630 01:08:02,729 --> 01:08:03,735 Hvad? 631 01:08:04,081 --> 01:08:08,523 Tom, så er vi ude. Lad os komme væk. Dig? 632 01:08:10,816 --> 01:08:12,711 Tom! 633 01:08:12,839 --> 01:08:14,992 Tom, hvad er der sket? 634 01:08:15,305 --> 01:08:18,883 Tal til mig. Det skal nok gå. 635 01:08:19,063 --> 01:08:24,078 Vågn op. Kom nu. Vågn op! 636 01:08:24,438 --> 01:08:26,211 Vågn op! Vågn op! 637 01:08:26,665 --> 01:08:27,859 Maria … 638 01:08:32,007 --> 01:08:34,672 Hvad har du gjort? 639 01:08:36,432 --> 01:08:38,433 Det, jeg var nødt til. 640 01:08:40,909 --> 01:08:42,445 Tom! 641 01:08:45,633 --> 01:08:47,617 Hjælp mig op, knægt. 642 01:08:50,092 --> 01:08:51,320 Stands! 643 01:08:52,076 --> 01:08:56,953 Har du et es i ærmet, Baron von Bedstefausen? 644 01:09:03,383 --> 01:09:05,969 Vi har det, vi skal bruge. 645 01:09:06,206 --> 01:09:09,398 Flot arbejde, Shadow. 646 01:09:09,738 --> 01:09:15,031 Nu har vi begge nøgler. Hvor er så dit lille fysikprojekt? 647 01:09:16,779 --> 01:09:20,813 Det er tættere på, end du aner, min dreng. 648 01:09:23,104 --> 01:09:28,133 Velkommen til mit mesterværk. 649 01:09:31,055 --> 01:09:36,563 Det må jeg give GØB. De har bygget hende helt efter mine specifikationer. 650 01:09:36,618 --> 01:09:37,836 Det er … 651 01:09:39,157 --> 01:09:41,625 … forbløffende. 652 01:09:42,430 --> 01:09:45,445 - Imponerende. - Ja. 653 01:09:46,448 --> 01:09:52,367 - Min brillante bedstebyrd. - Jeg har én overraskelse mere. 654 01:09:54,871 --> 01:09:58,871 Det er en ny dragt! 655 01:10:28,697 --> 01:10:33,367 Jeg er snydt ud af næsen på dig snydt ud af næsen på dig 656 01:10:33,468 --> 01:10:37,447 snydt ud af næsen på diiiiiig 657 01:10:38,180 --> 01:10:40,180 Hvad er der, Stone? 658 01:10:40,266 --> 01:10:46,188 Doktor, jeg har bange anelser. Deres bedstefar har næppe været helt ærlig. 659 01:10:46,570 --> 01:10:50,500 Det var noget, Shadow sagde. De har bagtanker med planen. 660 01:10:51,606 --> 01:10:54,484 Hvor vover du! 661 01:10:55,095 --> 01:10:59,938 Du har været jaloux på min bedstefadbamse helt fra starten. 662 01:11:00,098 --> 01:11:05,452 Dit servile sleskeri er ikke længere ønsket. Du er hermed opsagt. 663 01:11:05,477 --> 01:11:09,179 En anbefaling kan du kigge i vejviseren efter. 664 01:11:09,531 --> 01:11:16,190 Jeg skal naturligvis lige have dig klonet først, men vi to er færdige. 665 01:11:16,469 --> 01:11:19,398 Som et lille barn på potten. 666 01:11:19,423 --> 01:11:23,844 Det er alt for farligt, chef. Jeg har mistet Dem én gang … 667 01:11:23,869 --> 01:11:26,016 Blokeret og rapporteret. 668 01:11:27,181 --> 01:11:29,191 Jeg må ikke miste Dem igen. 669 01:11:35,514 --> 01:11:39,498 Æren er din, mit barnebarn. 670 01:11:41,035 --> 01:11:42,930 Så er det nu. 671 01:13:16,398 --> 01:13:23,147 - Det skal nok gå, Sonic. - Hvordan det? Tom kæmper for sit liv. 672 01:13:23,429 --> 01:13:28,181 - Ræven vil bare trøste dig. - Jeg har ikke brug for trøst. 673 01:13:28,421 --> 01:13:33,173 - De skal stoppes. Med alle midler. - Du mener da vel ikke …? 674 01:13:33,198 --> 01:13:35,179 Herskersmaragden. 675 01:13:35,265 --> 01:13:41,665 Smaragden må aldrig benyttes til at tage hævn. Vi har aflagt en ed. 676 01:13:41,690 --> 01:13:43,872 Eden gælder ikke nu. 677 01:13:43,897 --> 01:13:47,476 Du har selv sagt, smaragden ikke er det rette valg. 678 01:13:47,501 --> 01:13:53,335 Lige nu er den det eneste valg. Og hvis I ikke tør, gør jeg det selv. 679 01:13:53,360 --> 01:13:57,667 Men jeg troede, vi tre var et team. 680 01:13:57,991 --> 01:14:03,405 Jeg spørger ikke to gange, Knuckles. Hvor er Herskersmaragden? 681 01:14:05,290 --> 01:14:11,662 Dit hjerte er formørket af vrede. Du kan ikke træffe beslutninger nu. 682 01:14:11,687 --> 01:14:16,351 - Vi er også bekymrede for Tom. - Sidste chance. 683 01:14:16,376 --> 01:14:21,288 - Hvor er den? - Du skal ikke gøre det. 684 01:14:27,656 --> 01:14:33,077 Eden siger, vi stoler på hinanden, og det løfte må jeg efterkomme, - 685 01:14:33,102 --> 01:14:35,668 - selv hvis du vælger at bryde det. 686 01:14:35,703 --> 01:14:41,140 Men jeg advarer dig. Herskersmaragden bliver bevogtet af en drabelig kriger. 687 01:14:41,165 --> 01:14:47,624 Og vil du bemægtige dig dens kraft, må du først besejre ham. 688 01:14:48,881 --> 01:14:51,913 Okay, Wade. Det er nu eller aldrig. 689 01:14:52,852 --> 01:14:56,351 Få sekunder igen. Han skyder! 690 01:14:56,376 --> 01:14:59,226 Og han scorer! 691 01:14:59,251 --> 01:15:02,255 Wade Whipple har vundet igen! 692 01:15:08,396 --> 01:15:11,662 Hej, Sonic. Så du mit sprøde mål? 693 01:15:11,890 --> 01:15:15,351 - Giv mig smaragden. - Beklager, Sonic. 694 01:15:15,376 --> 01:15:19,687 Jeg har svoret at bevogte den med mit liv, og jeg vil gøre hvad som … 695 01:15:20,712 --> 01:15:21,890 Jeg prøvede. 696 01:15:27,317 --> 01:15:28,632 Sonic! 697 01:15:32,041 --> 01:15:33,851 Av, mine øjne. 698 01:15:36,664 --> 01:15:39,667 Dette er et nationalt nødvarsel. 699 01:15:40,121 --> 01:15:46,015 Et rumfartøj udviklet af GØB er blevet kapret og opsendt. 700 01:15:51,144 --> 01:15:54,702 Alle opfordres til øjeblikkeligt at søge dækning. 701 01:16:16,353 --> 01:16:18,851 Tiden er inde, Shadow. 702 01:16:20,136 --> 01:16:24,272 Professor, ville Maria virkelig have ønsket det her? 703 01:16:27,015 --> 01:16:31,272 Det handler ikke om, hvad Maria ville have ønsket, - 704 01:16:31,487 --> 01:16:37,489 - men om, hvad de har fortjent. Husk på, hvad hun betød for os. 705 01:16:39,030 --> 01:16:42,069 Husk på, hvad de tog fra os. 706 01:16:52,743 --> 01:16:56,319 Unger, vi må ud herfra. 707 01:17:00,468 --> 01:17:03,241 De vil tage Shadow fra os, Maria. 708 01:17:12,879 --> 01:17:16,601 - De er jo børn! - Vi har vores ordrer, Walters. 709 01:17:42,936 --> 01:17:44,932 Maria! 710 01:18:31,204 --> 01:18:34,704 Undskyld, bedstefarsbrød … 711 01:18:35,280 --> 01:18:38,337 Hvad har den radioaktive rotte gang i? 712 01:18:38,432 --> 01:18:44,665 Han lader kernen med kaosenergi. Det er min lille hemmelighed. 713 01:18:44,804 --> 01:18:50,446 Eclipse-kanonen vil forvandle planeten til en brændende bunke brokker - 714 01:18:50,471 --> 01:18:55,532 - og udslette alt i en radius af 40.000 kilometer. 715 01:18:58,902 --> 01:19:00,918 Inklusive os. 716 01:19:04,733 --> 01:19:06,508 Hvad?! 717 01:19:06,758 --> 01:19:10,298 Vi kan da ikke tilintetgøre Jorden! 718 01:19:11,024 --> 01:19:15,790 Med vores genialitet vil vi kunne regere menneskeheden sammen. 719 01:19:15,815 --> 01:19:21,805 Menneskeheden er et fejlslagent eksperiment. Det burde du vide. 720 01:19:22,397 --> 01:19:28,766 Hele dit liv er du blevet ugleset af denne verden. Du har intet dernede. 721 01:19:30,040 --> 01:19:32,391 Der er ingen, der holder af dig. 722 01:19:33,977 --> 01:19:36,016 Men jeg har jo dig. 723 01:19:38,249 --> 01:19:42,033 Vi er en familie. Vi har hinanden. 724 01:19:43,541 --> 01:19:45,774 Åh, Ivo … 725 01:19:46,620 --> 01:19:48,638 Du er ingen Maria. 726 01:19:51,769 --> 01:19:56,079 Da jeg mistede hende, mistede jeg endegyldigt min familie. 727 01:19:57,219 --> 01:20:02,133 Marias liv har kun mening, hvis jeg udsletter den verden, der tog hende. 728 01:20:02,426 --> 01:20:05,071 Derfor brænder jeg den af! 729 01:20:07,165 --> 01:20:10,805 - Færdig. - Flot arbejde, Shadow. 730 01:20:10,993 --> 01:20:17,188 Jeg gør klar til affyring. Våbnet er fuldt opladet om ti minutter. 731 01:20:20,822 --> 01:20:26,399 Det er lige straks overstået, Maria. Retfærdigheden vil ske fyldest. 732 01:20:30,540 --> 01:20:32,641 Hvad er det? 733 01:20:32,850 --> 01:20:39,415 - Affyrer GØB missiler mod os? - Det bevæger sig alt for hurtigt. 734 01:20:42,237 --> 01:20:44,477 Det er ham. 735 01:20:52,548 --> 01:20:56,594 Du gjorde min familie fortræd. Det stopper nu! 736 01:20:56,739 --> 01:21:01,680 Nu føler du den samme vrede, som jeg har følt i 50 år, - 737 01:21:01,905 --> 01:21:04,913 - og du har truffet det samme valg som mig. 738 01:21:05,141 --> 01:21:08,571 - Jeg er ikke som dig. - Vi får se. 739 01:21:15,818 --> 01:21:17,826 Kom frem, din kujon! 740 01:21:49,255 --> 01:21:52,063 Én ting havde du ret i. 741 01:21:52,795 --> 01:21:54,705 Det stopper nu. 742 01:22:21,608 --> 01:22:24,673 Hvad foregår der? Hvor er de? 743 01:22:25,054 --> 01:22:27,415 Deroppe. Højere. 744 01:22:29,230 --> 01:22:30,367 Du blottede dig. 745 01:22:30,392 --> 01:22:34,344 - Ivo, hvad gør du? - Spolerer din onde plan! 746 01:22:45,155 --> 01:22:50,243 Ikke overskægget! Vi giver slip på tre. En, to, tre. 747 01:22:55,053 --> 01:22:58,061 Nøj, en nanonæve. 748 01:22:58,337 --> 01:23:02,232 Sådan en har jeg ikke set siden fadæsen "Green Lantern" fra 2011. 749 01:23:02,398 --> 01:23:07,158 Den skulle gemmes til Comic-Con, men nu bliver der ingen Comic-Con! 750 01:23:29,031 --> 01:23:32,540 Hvorfor er du alene? Hvor er dine venner? 751 01:23:34,015 --> 01:23:38,133 De prøvede vel at stoppe dig, men du kom alligevel. 752 01:23:38,282 --> 01:23:42,048 Din vrede var for voldsom. Hvad er det for en helt, - 753 01:23:42,073 --> 01:23:48,196 - der svigter sine venner for at få hævn? Der svigter sin familie? 754 01:23:48,462 --> 01:23:54,032 - Du skal ikke tale om min familie. - Jeg troede, du holdt af dem. 755 01:23:54,057 --> 01:23:59,298 Især ham … Hvad var det, han hed? Tom? 756 01:24:25,149 --> 01:24:27,657 Gør det af med mig! 757 01:24:29,290 --> 01:24:33,891 Hvad venter du på? Gør det dog! Jeg er lige her! 758 01:24:35,231 --> 01:24:39,852 Du lod ikke sorgen ændre på, hvem du er herinde. 759 01:24:48,329 --> 01:24:50,688 Det her er ikke mig. 760 01:24:51,200 --> 01:24:55,860 Hvad laver du? Du har vundet. Tag hævn. 761 01:24:57,561 --> 01:25:00,274 Ingen vinder ved at tage hævn. 762 01:25:13,048 --> 01:25:16,688 Wow, se alle de stjerner. 763 01:25:17,885 --> 01:25:19,868 De er som diamanter. 764 01:25:21,696 --> 01:25:25,883 Sidst jeg sad sådan her under stjernehimlen, - 765 01:25:27,095 --> 01:25:29,149 - var sammen med hende. 766 01:25:30,222 --> 01:25:36,224 Jeg har båret på sorgen så længe. Det er det eneste, jeg kender til. 767 01:25:36,952 --> 01:25:40,743 Da jeg mistede Longclaw, havde jeg det på samme måde. 768 01:25:42,208 --> 01:25:45,217 Gik sorgen væk med tiden? 769 01:25:45,571 --> 01:25:51,234 Nej. Men jeg lærte, at der er noget, der er endnu stærkere end sorg. 770 01:25:51,540 --> 01:25:57,196 Vores kærlighed til hinanden. Det er den, du må holde fast i. 771 01:25:57,361 --> 01:26:01,602 Nok er Maria borte, men jeres kærlighed vil altid bestå. 772 01:26:15,941 --> 01:26:19,962 "Lyset skinner, selvom stjernen er borte." 773 01:26:31,770 --> 01:26:36,980 Det hele er min skyld. Jeg var så blindet af raseri, - 774 01:26:37,278 --> 01:26:39,864 - at jeg troede, jeg ikke havde noget valg. 775 01:26:42,880 --> 01:26:44,942 Du har altid et valg. 776 01:26:50,458 --> 01:26:54,903 Men at træffe det rette er aldrig nemt. Jeg lærte også, - 777 01:26:54,928 --> 01:26:59,715 - at når man kvajer sig for alvor, kan man fikse det alene. 778 01:27:14,414 --> 01:27:16,204 Der skal fart på! 779 01:27:16,229 --> 01:27:22,492 - Har du seriøst et slagord? - Ja, og alle er vilde med det. 780 01:27:38,142 --> 01:27:40,540 Jeg er færdig med - 781 01:27:40,565 --> 01:27:43,665 - at forhindre de voksne i - 782 01:27:43,690 --> 01:27:46,923 - at udslette verden! 783 01:27:52,356 --> 01:27:54,641 Nu er legen forbi. 784 01:28:03,019 --> 01:28:06,036 Nu er der ingen vej tilbage. 785 01:28:09,513 --> 01:28:11,775 Etabler palisadeværk. 786 01:28:13,747 --> 01:28:15,829 Elendige autokorrektur! 787 01:28:20,946 --> 01:28:22,423 Knæler! 788 01:28:32,034 --> 01:28:34,306 Kom an, araknørd! 789 01:28:44,790 --> 01:28:47,494 Så er den skorpion barberet! 790 01:28:47,519 --> 01:28:50,759 Det er aldersdiskrimination! 791 01:28:56,767 --> 01:28:59,072 Alarm. Alarm. 792 01:28:59,736 --> 01:29:04,392 Shadow. Jeg ser, du har valgt forræderiet. 793 01:29:05,002 --> 01:29:08,314 Og du, som engang var så brugbar for mig. 794 01:29:23,519 --> 01:29:27,720 - De blikdåser skal til genbrug. - Se, om du kan følge med. 795 01:29:58,514 --> 01:30:02,277 Bessemand, du må ikke gøre det! 796 01:30:02,302 --> 01:30:07,472 Beklager, knægt. Besøgsdagen i børnehaven er forbi. 797 01:30:13,995 --> 01:30:16,269 Nogen sidste ord? 798 01:30:16,294 --> 01:30:21,488 Kun én ting, jeg aldrig havde troet, jeg skulle sige. 799 01:30:22,190 --> 01:30:25,831 Hvad er det? "Jeg elsker dig"? 800 01:30:26,478 --> 01:30:32,691 Nej. Det var noget endnu bedre, men nu gider jeg ikke at sige det. 801 01:30:32,927 --> 01:30:34,698 Okay. Farvel. 802 01:30:47,235 --> 01:30:53,050 Børnebørn. Ren fornøjelse og ikke noget ansvar. 803 01:30:55,433 --> 01:30:58,378 Hvem sagde, at livet var meningsløst? 804 01:30:58,683 --> 01:31:01,878 Nå jo, det var dig. 805 01:31:08,042 --> 01:31:09,066 Sejr! 806 01:31:09,091 --> 01:31:13,636 Meget kan man sige om min bedstefar, men han flækkede en ond myggefælde. 807 01:31:15,586 --> 01:31:20,097 - Vi må stoppe laseren! - Det var det, jeg havde glemt. 808 01:31:30,605 --> 01:31:34,847 Kanonen går lige straks af. Hvor bliver du af? 809 01:31:34,872 --> 01:31:39,542 Jeg mødte lige nogle venner. Du må få dem. 810 01:31:48,224 --> 01:31:50,154 Følg efter mig! 811 01:31:56,074 --> 01:31:58,896 Det her gør nok lidt nas. 812 01:32:12,263 --> 01:32:15,216 Var det her din plan? 813 01:32:15,278 --> 01:32:20,771 Ja. Er der nogen, der gider at slukke for den store dødsstråle? 814 01:32:22,853 --> 01:32:27,216 - Vi kan ikke standse kanonen. - Men vi kan rette den væk fra Jorden. 815 01:32:27,241 --> 01:32:29,708 - Drej mod styrbord. - Javel, doktor! 816 01:32:33,757 --> 01:32:35,767 Så er det nu. 817 01:32:36,671 --> 01:32:41,997 Det går lidt trægt. Den har i hvert fald ikke servostyring. 818 01:32:47,552 --> 01:32:50,607 Drej til! 819 01:32:53,050 --> 01:32:56,794 I må meget gerne hjælpe til! 820 01:33:00,497 --> 01:33:04,802 Kan snart ikke mere … 821 01:33:21,930 --> 01:33:25,990 Ja! Jeg gjorde det! 822 01:33:31,098 --> 01:33:34,216 - Se nu, hvad I har gjort. - Se dernede! 823 01:33:34,241 --> 01:33:36,115 Sonic! 824 01:33:41,325 --> 01:33:43,740 Knuckles, har du en …? 825 01:33:43,840 --> 01:33:47,146 - Min sidste. - Den skal bruges fornuftigt. 826 01:33:49,279 --> 01:33:51,904 Klar til en omgang base-bold? 827 01:33:52,572 --> 01:33:57,224 Dyb indånding. En, to, tre! 828 01:34:17,076 --> 01:34:20,638 - Helt ærligt! - Hvad foregår der? 829 01:34:20,678 --> 01:34:25,990 Reaktorkernen overopheder. Inden længe vil den eksplodere. 830 01:34:26,144 --> 01:34:30,724 - Hvad betyder det for Jorden? - En radioaktiv atmosfære. 831 01:34:30,857 --> 01:34:35,146 Regn, der dræber alle afgrøder og ætser ens hud. Ikke andet. 832 01:34:35,171 --> 01:34:40,334 Det er ikke forbi. Du stabiliserer reaktoren for at skaffe mig tid. 833 01:34:40,359 --> 01:34:44,099 Jeg skubber stationen væk fra Jorden, inden den eksploderer. 834 01:34:44,124 --> 01:34:48,373 Det er vores sidste chance for at gøre det rette. 835 01:34:49,724 --> 01:34:51,826 Gå med Gud, - 836 01:34:52,727 --> 01:34:54,990 - dit møgpindsvin. 837 01:34:56,084 --> 01:34:58,797 Kerneintegritet svækkes. 838 01:35:07,474 --> 01:35:10,250 Jeg har dig, Sonic! 839 01:35:42,920 --> 01:35:46,560 Initialiserer reaktorkernestabilisatorer. 840 01:36:04,613 --> 01:36:07,403 Jeg er Dr. Ivo Robotnik. 841 01:36:07,468 --> 01:36:12,903 Jeg tilegner min sidste livestream en ganske særlig håndlanger: 842 01:36:13,853 --> 01:36:17,708 - Agent Stone. - Nej, doktor, vent! 843 01:36:17,733 --> 01:36:22,934 Hvis jeg ikke kan regere verden, kan jeg lige så godt redde den - 844 01:36:23,469 --> 01:36:26,575 - for den eneste, der nogensinde har holdt af mig. 845 01:36:26,600 --> 01:36:28,559 Doktor, det må De ikke gøre! 846 01:36:28,584 --> 01:36:32,715 Stone, du var mere end en spMY-SUBSlikker for mig. 847 01:36:35,005 --> 01:36:36,998 Du var … 848 01:36:37,929 --> 01:36:39,458 … en spytven. 849 01:36:44,851 --> 01:36:49,145 Jeg vil savne din latte med skummet østrigsk gedemælk. 850 01:36:50,268 --> 01:36:52,317 Jeg elskede den. 851 01:37:35,135 --> 01:37:39,252 Der er kun én ting tilbage at sige. 852 01:37:43,897 --> 01:37:47,577 Det har været dødssygt. Tak for ingenting. 853 01:38:06,132 --> 01:38:08,186 Sonic, se. 854 01:38:17,726 --> 01:38:24,070 Shadow og Robotnik ofrede sig for at redde resten af verden. 855 01:38:24,876 --> 01:38:27,148 Man har altid et valg. 856 01:38:28,343 --> 01:38:32,914 Undskyld, jeg bare løb min vej. Jeg skulle aldrig have forladt jer. 857 01:38:34,229 --> 01:38:39,215 I er de bedste teammates, noget pindsvin kan ønske sig. 858 01:38:40,280 --> 01:38:44,476 Og de bedste venner. Kan I nogensinde tilgive mig? 859 01:38:48,476 --> 01:38:50,471 Team Sonic? 860 01:38:54,385 --> 01:38:57,385 Lad os bare nøjes med "team". 861 01:39:05,313 --> 01:39:07,313 Farvel, doktor. 862 01:39:23,519 --> 01:39:25,512 Og den store finale. 863 01:39:27,231 --> 01:39:29,809 Det kalder jeg teamwork. 864 01:39:29,834 --> 01:39:32,137 Så er den klar! 865 01:39:34,817 --> 01:39:38,543 - Fy, Knuckles. - Du må være lidt hurtigere. 866 01:39:39,527 --> 01:39:42,347 Jeg er stadig lidt sløv i betrækket. 867 01:39:42,372 --> 01:39:44,324 Lord Donut! 868 01:39:45,808 --> 01:39:48,629 - Så, Knuckles. - Jeg giver et kram. 869 01:39:48,654 --> 01:39:49,902 Jeg vil have kram! 870 01:39:51,598 --> 01:39:55,238 - Kom her, Ozzy. - Endelig sammen igen. 871 01:39:55,317 --> 01:39:59,801 - Stærkere end nogensinde. - Og intet skal komme os på tværs. 872 01:40:00,781 --> 01:40:04,668 Bortset fra vores uopgjorte regnskab. 873 01:40:13,590 --> 01:40:18,112 Og forrest, helt som forventet, har vi Det Blå Brag. 874 01:40:18,137 --> 01:40:21,543 Den ofte imiterede, enestående … 875 01:40:22,365 --> 01:40:23,887 Så er det nu! 876 01:40:27,055 --> 01:40:29,910 Prøv nu at følge med, drenge. 877 01:42:25,726 --> 01:42:29,469 Pindsvinet Sonic er familiemester endnu en gang! 878 01:42:30,302 --> 01:42:33,531 Tails? Knuckles? 879 01:42:34,748 --> 01:42:37,761 Okay, jeg er løbet lidt for langt. 880 01:42:47,066 --> 01:42:50,066 Hvordan kommer jeg tilbage? 881 01:43:01,410 --> 01:43:06,050 Et lille tip: Hvis du vil nakke det hurtigste væsen i universet … 882 01:43:08,399 --> 01:43:10,589 … så går det ikke at misse. 883 01:43:13,652 --> 01:43:18,025 Smigrende cosplay, men du har ikke styr på detaljerne. 884 01:43:18,050 --> 01:43:21,839 Det er selvfølgelig også svært at kopiere det perfekte. 885 01:43:31,564 --> 01:43:33,564 Fedt trick. 886 01:43:45,492 --> 01:43:47,516 Hvem er du? 887 01:43:52,415 --> 01:43:55,403 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 888 01:43:56,305 --> 01:44:56,256 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 71760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.