All language subtitles for Smychok.S01E07.RUSSiAN.1080p.WEB-DL.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,540 --> 00:00:37,660 Ты знаешь, что такое сделка со следствием? 2 00:00:39,250 --> 00:00:45,160 Это когда ты идешь нам навстречу, экономишь наши силы и время, а мы за это 3 00:00:45,260 --> 00:00:47,340 тебя очень благодарны и просим снизить срок. 4 00:00:54,810 --> 00:00:55,810 Пиши. 5 00:00:57,420 --> 00:00:58,470 Последний шанс тебе даю. 6 00:01:01,290 --> 00:01:02,290 Ты дебил. 7 00:01:03,890 --> 00:01:04,950 Зачем себе жизнь ломать? 8 00:01:18,030 --> 00:01:19,660 Да х**л мне на лично звоните? 9 00:01:19,840 --> 00:01:22,260 Алло, пирож, помогаем Сон Дребух! 10 00:01:22,540 --> 00:01:23,540 Помоги мне! 11 00:01:24,100 --> 00:01:27,280 Пирож, вы хоть какие-то приезжали психованы! 12 00:01:27,880 --> 00:01:31,000 Пирож, отпустите, я на приведи. 13 00:01:46,170 --> 00:01:47,530 Отпускай этого... 14 00:02:39,590 --> 00:02:40,590 Макс? 15 00:02:43,130 --> 00:02:44,250 Макс, у тебя все нормально? 16 00:02:46,730 --> 00:02:47,730 Открывай магазин. 17 00:02:49,130 --> 00:02:49,990 Может, ты объясняешь? 18 00:02:50,010 --> 00:02:50,270 Быстрее! 19 00:02:51,030 --> 00:02:52,030 Окей. 20 00:02:58,980 --> 00:02:59,980 Мы работаем на ментов. 21 00:03:06,890 --> 00:03:07,940 Может, это совпадение? 22 00:03:08,540 --> 00:03:09,980 Да стопудово, это их магазин. 23 00:03:10,330 --> 00:03:12,331 Они еще ко мне приходили, когда я в больнице лежал. 24 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 Ну что? 25 00:03:13,810 --> 00:03:14,810 Это их работу вообще-то. 26 00:03:15,600 --> 00:03:16,600 Ты знак видишь? 27 00:03:19,440 --> 00:03:20,440 Совпадений? 28 00:03:36,850 --> 00:03:37,850 Нашел. 29 00:03:38,915 --> 00:03:41,210 В устранении пожара приняли участие два расчета. 30 00:03:41,580 --> 00:03:42,590 Идет борьба с огнем. 31 00:03:42,790 --> 00:03:44,470 Огню присвоена вторая степень. 32 00:03:44,910 --> 00:03:47,530 В воздухе чувствуется резкий запах химических веществ. 33 00:03:48,160 --> 00:03:50,050 На место происшествия прибыла полиция. 34 00:03:50,170 --> 00:03:51,170 Блядь. 35 00:04:00,710 --> 00:04:01,710 Звони Сергеевич. 36 00:04:03,030 --> 00:04:03,710 Да поздно уже. 37 00:04:03,850 --> 00:04:04,850 Пол первого ночи. 38 00:04:08,350 --> 00:04:09,350 А пухер. 39 00:04:26,920 --> 00:04:27,620 Жора. 40 00:04:27,770 --> 00:04:29,160 Жора, телефон. 41 00:04:31,040 --> 00:04:32,040 Да, сейчас. 42 00:04:34,510 --> 00:04:35,510 Да, слушаю. 43 00:04:35,540 --> 00:04:37,760 Георгий Сергеевич, Томин беспокоит. 44 00:04:37,840 --> 00:04:38,920 Простите, что так поздно. 45 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Очень срочно. 46 00:04:40,610 --> 00:04:42,460 Поступили сведения о пожаре в области. 47 00:04:42,660 --> 00:04:44,620 Похоже на цех по производству нарковещений. 48 00:04:45,020 --> 00:04:48,300 Хотим взять под себя уж очень похоже на то, что мы разрабатываем. 49 00:04:49,950 --> 00:04:50,950 До утра не ждет. 50 00:04:51,560 --> 00:04:53,440 Хотим по горячим свидетелей опросить. 51 00:04:54,060 --> 00:04:55,540 Ну, хорошо, берите. 52 00:04:55,930 --> 00:04:57,720 С утра бумагу мне на стол я подпишу. 53 00:04:59,580 --> 00:05:01,720 Я же просила, отключай ночью. 54 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Отстань. 55 00:05:10,870 --> 00:05:12,560 Давай, будь общар. 56 00:05:15,410 --> 00:05:16,620 Сынов же сака! 57 00:05:30,580 --> 00:05:45,780 Вы куда? 58 00:05:45,900 --> 00:05:46,900 Старший лейтенант Томи. 59 00:06:28,230 --> 00:06:29,280 Ну что тут? 60 00:06:31,040 --> 00:06:32,660 Судя по всему, сгорел живьем. 61 00:06:33,300 --> 00:06:36,980 Его, похоже, приковали цепью, и он не смог выбраться. 62 00:06:39,115 --> 00:06:40,115 Полный пиздец. 63 00:06:40,820 --> 00:06:41,820 Зверье какое-то. 64 00:06:49,980 --> 00:06:50,980 . 65 00:07:07,700 --> 00:07:08,700 Слушай, хорошая. 66 00:07:09,390 --> 00:07:10,990 Не думал, что ты такой впечатлительный. 67 00:07:11,110 --> 00:07:12,390 Я его сам вчера облиговал. 68 00:07:14,890 --> 00:07:15,890 Ну иди. 69 00:07:17,050 --> 00:07:18,430 Явку с повинной напиши. 70 00:07:41,840 --> 00:07:42,500 Лев Николаевич. 71 00:07:42,740 --> 00:07:43,740 Да, да, Марин, да. 72 00:07:44,650 --> 00:07:48,280 Марик сказал, что вы заставили его работать с этим новеньким Голином. 73 00:07:48,490 --> 00:07:50,460 Я его не заставлял ничего делать. 74 00:07:50,600 --> 00:07:53,060 Я попросил Арсения поработать с Марком. 75 00:07:53,061 --> 00:07:54,061 ...над его техникой. 76 00:07:54,160 --> 00:07:55,160 Да, это было. 77 00:07:56,710 --> 00:07:58,580 Но он ему заново руки ставит. 78 00:07:59,940 --> 00:08:01,660 При этом все время говорит непонятно о чем. 79 00:08:02,520 --> 00:08:03,520 И что? 80 00:08:05,300 --> 00:08:06,360 Он его специально сбивает. 81 00:08:06,520 --> 00:08:06,980 Вы понимаете? 82 00:08:07,060 --> 00:08:10,000 А, Марина, вы знаете, я сам разберусь. 83 00:08:10,180 --> 00:08:11,180 Хорошо? 84 00:08:11,240 --> 00:08:12,240 Я разберусь. 85 00:08:27,780 --> 00:08:28,780 Старый козел. 86 00:08:35,720 --> 00:08:36,720 Извините. 87 00:08:36,920 --> 00:08:38,340 Не смей стоять у меня на пути. 88 00:08:38,460 --> 00:08:38,740 Ясно? 89 00:08:38,900 --> 00:08:39,120 Ясно. 90 00:08:39,121 --> 00:08:39,680 ...случайно. 91 00:08:39,800 --> 00:08:41,800 Я не позволю тебе вредить моему сыну. 92 00:08:42,180 --> 00:08:43,180 О чем вы? 93 00:08:43,260 --> 00:08:44,260 На его место хочешь? 94 00:08:44,480 --> 00:08:45,180 Не выйдет. 95 00:08:45,300 --> 00:08:50,601 Я просто... Я сделаю все, чтобы Карагутский вышвырнул тебя обратно в твою деревню. 96 00:09:07,720 --> 00:09:08,720 Как вы вошли? 97 00:09:08,800 --> 00:09:09,380 Вы стучали? 98 00:09:09,480 --> 00:09:10,480 Я не слышал. 99 00:09:11,730 --> 00:09:13,090 Я больше не буду с ним заниматься. 100 00:09:14,540 --> 00:09:15,840 Вы что, сговорились все сегодня? 101 00:09:17,760 --> 00:09:19,920 Знаете, для чего я приехал в Петербург, Лев Николаевич? 102 00:09:22,090 --> 00:09:23,440 Для того, чтобы учиться у вас. 103 00:09:24,630 --> 00:09:26,040 ...чтобы попасть к вам на курс. 104 00:09:26,620 --> 00:09:29,920 Чтобы играть на скрипке, а не чтобы исправлять технику вашему любимчику. 105 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Господи. 106 00:09:32,850 --> 00:09:38,540 И уж тем более не для того, чтобы выслушивать угрозы от вашей любовницы. 107 00:09:44,020 --> 00:09:45,020 Вон отсюда. 108 00:09:46,830 --> 00:09:47,940 Вон отсюда я сказал! 109 00:10:14,420 --> 00:10:16,180 Семь, мне нужна твоя помощь. 110 00:10:18,100 --> 00:10:20,060 Я вам больше ничего не должен. 111 00:10:23,840 --> 00:10:25,240 Меня хотят убить. 112 00:10:25,900 --> 00:10:26,900 ...что 113 00:10:34,420 --> 00:10:35,040 -то не нравится. 114 00:10:35,260 --> 00:10:36,380 Лучше лежалось, услышишь? 115 00:10:42,530 --> 00:10:43,530 Садись. 116 00:10:52,350 --> 00:10:53,350 У меня мало времени. 117 00:10:57,060 --> 00:10:58,500 Я это... 118 00:10:59,960 --> 00:11:00,960 ...извиниться хотел. 119 00:11:01,660 --> 00:11:02,660 За что? 120 00:11:06,220 --> 00:11:07,220 Ну... 121 00:11:07,390 --> 00:11:08,390 ...там... 122 00:11:08,835 --> 00:11:10,260 ...арест и... 123 00:11:12,500 --> 00:11:13,800 ...непрофессионально как-то. 124 00:11:15,480 --> 00:11:16,480 Извинения принято. 125 00:11:20,640 --> 00:11:22,140 Знаешь, зачем нужен продюсер? 126 00:11:23,720 --> 00:11:25,260 Чтобы из говна конфетку сделать. 127 00:11:26,760 --> 00:11:27,760 Я не говно. 128 00:11:28,890 --> 00:11:29,890 А я не про тебя. 129 00:11:31,210 --> 00:11:32,380 Я про твою ситуацию. 130 00:11:33,380 --> 00:11:34,380 Смотри. 131 00:11:34,810 --> 00:11:39,260 Восходящая звезда питерского рэпа арестована во время съемок нового клипа. 132 00:11:40,900 --> 00:11:42,100 ...мы это сливаем в сеть. 133 00:11:42,505 --> 00:11:43,505 Народ проглотит. 134 00:11:44,000 --> 00:11:47,080 Все сразу ломанутся гуглить твои треки и клипы. 135 00:11:47,620 --> 00:11:48,400 Круто. 136 00:11:48,500 --> 00:11:51,900 Слушай, а можем еще хэштег сделать типа... 137 00:11:52,500 --> 00:11:54,080 ...я, мы, Максон? 138 00:11:55,350 --> 00:11:56,350 Давай так. 139 00:11:57,100 --> 00:11:59,640 Все последующие идеи будут исходить от меня. 140 00:12:00,340 --> 00:12:01,340 Договорились? 141 00:12:04,940 --> 00:12:06,340 Ну, пока. 142 00:12:09,100 --> 00:12:10,100 Пока. 143 00:12:26,340 --> 00:12:27,340 Спасибо. 144 00:12:29,740 --> 00:12:30,520 А это что тут делает? 145 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 Тихо, не ори. 146 00:12:37,330 --> 00:12:38,330 Давай, рассказывай. 147 00:12:41,640 --> 00:12:43,360 Мы вечером поехали за товаром. 148 00:12:45,260 --> 00:12:46,340 И все было как обычно. 149 00:12:47,640 --> 00:12:51,000 Ну, вместо Лехи был какой-то мужик, который... 150 00:12:53,840 --> 00:12:54,840 Ну... 151 00:12:56,540 --> 00:12:58,640 Он достал пистолет сразу и шмонил Тимура. 152 00:12:59,700 --> 00:13:00,700 И убежала. 153 00:13:01,100 --> 00:13:02,100 Все. 154 00:13:02,380 --> 00:13:03,380 Ужас какой. 155 00:13:04,940 --> 00:13:06,200 Лера... Что за мужик? 156 00:13:06,500 --> 00:13:07,500 Ты его узнала? 157 00:13:09,530 --> 00:13:10,530 Это был мент. 158 00:13:11,170 --> 00:13:13,160 Помнишь тех, которые после поезда нашмонали? 159 00:13:13,320 --> 00:13:14,320 Так это они. 160 00:13:15,305 --> 00:13:17,180 Это их Сталфон Тимур торговал. 161 00:13:17,340 --> 00:13:18,340 Стой! 162 00:13:19,320 --> 00:13:21,560 У них на закладках значки были какие -нибудь, не помнишь? 163 00:13:31,960 --> 00:13:32,960 Или я же тебе говорил. 164 00:13:33,900 --> 00:13:34,900 Ты именно их помнишь? 165 00:13:35,590 --> 00:13:36,590 ... 166 00:13:39,310 --> 00:13:40,310 Филипп. 167 00:13:43,210 --> 00:13:44,210 Туманов. 168 00:13:45,950 --> 00:13:46,950 Томин что-то... 169 00:13:47,610 --> 00:13:48,610 Тумин... 170 00:13:49,270 --> 00:13:50,270 Томин. 171 00:13:57,670 --> 00:13:58,670 Настя Томинах. 172 00:13:58,850 --> 00:14:01,957 Сын пошел по ступам отца и известного полицейского, 173 00:14:01,958 --> 00:14:05,150 скрывшего более сорока отдела за годы работы в МВД. 174 00:14:06,530 --> 00:14:07,530 Это он стерил. 175 00:14:17,950 --> 00:14:19,351 ... Даш, стой! 176 00:14:22,580 --> 00:14:23,580 Ты куда? 177 00:14:25,200 --> 00:14:25,600 Ухожу. 178 00:14:26,080 --> 00:14:27,800 Я на такие риски не подписывалась. 179 00:14:28,570 --> 00:14:29,570 Я так и знал, блин. 180 00:14:29,980 --> 00:14:31,520 Вообще, в своем уме это не смешно. 181 00:14:31,620 --> 00:14:32,620 Может, у вас еще ментам зашли? 182 00:14:32,621 --> 00:14:32,980 Ты дурак. 183 00:14:33,160 --> 00:14:34,160 Хватит. 184 00:14:34,280 --> 00:14:35,640 Конкретные предложения у вас есть? 185 00:14:36,260 --> 00:14:37,420 Сень, какие предложения? 186 00:14:37,460 --> 00:14:38,500 Надо руки в ноги и бежать. 187 00:14:38,680 --> 00:14:39,540 Хату жалко, блин. 188 00:14:39,560 --> 00:14:40,560 Только обустроились. 189 00:14:41,135 --> 00:14:43,760 Ты можешь оставаться здесь и ждать, пока за тобой придут. 190 00:14:43,761 --> 00:14:45,500 , мне твои советы нахрен не нужно было, а? 191 00:14:45,900 --> 00:14:46,300 Хорош! 192 00:14:46,740 --> 00:14:47,740 Даша, не кипятись. 193 00:14:48,140 --> 00:14:49,140 Смотрите. 194 00:14:49,680 --> 00:14:51,380 Мы давно на них работаем и ничего. 195 00:14:52,950 --> 00:14:54,030 Просто мы об этом не знали. 196 00:14:54,250 --> 00:14:55,480 Мы лучшие складмены магазина. 197 00:14:55,560 --> 00:14:56,700 У нас постоянный поток. 198 00:14:56,760 --> 00:14:59,560 А если мы уйдем куда-нибудь в другой магазин, придется начинать с нуля. 199 00:15:00,170 --> 00:15:01,770 Никто не знает, какие там будут хозяева. 200 00:15:01,800 --> 00:15:02,800 Может, еще хуже. 201 00:15:04,560 --> 00:15:05,560 Я предлагаю вот что. 202 00:15:07,120 --> 00:15:09,960 Мы распродаем весь товар, который сейчас у дяди Васи. 203 00:15:10,590 --> 00:15:11,780 Выводим деньги, залог. 204 00:15:14,180 --> 00:15:15,180 И ложимся на дно. 205 00:15:16,500 --> 00:15:17,500 Дальше посмотрим. 206 00:15:20,040 --> 00:15:21,180 Не знаю, мне страшно. 207 00:15:23,500 --> 00:15:25,540 Даша, все будет хорошо. 208 00:15:26,520 --> 00:15:27,520 Я тебе обещаю. 209 00:15:31,590 --> 00:15:32,590 Отлично. 210 00:15:33,560 --> 00:15:35,120 Теперь надо решить, что делать с Лерой. 211 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Красиво. 212 00:17:15,640 --> 00:17:18,320 Надо срочно найти новое место под фабрику. 213 00:17:18,660 --> 00:17:19,660 И человека. 214 00:17:20,100 --> 00:17:22,440 С перекурсорами, я думаю, проблем не будет. 215 00:17:23,800 --> 00:17:26,720 Скорее всего, придется закрыть наш магазин и открыть новый. 216 00:17:26,870 --> 00:17:28,760 Это, конечно, гемор. 217 00:17:29,280 --> 00:17:32,500 Опять придется платить за раскрутку и все такое. 218 00:17:33,340 --> 00:17:35,940 Но лучше не рисковать. 219 00:17:40,660 --> 00:17:42,000 Почему молчишь? 220 00:17:51,650 --> 00:17:53,020 Блин, она очень палевная. 221 00:17:53,300 --> 00:17:54,300 Это тёлка, блин. 222 00:17:54,360 --> 00:17:55,740 Тёлка, а девушка, Макс. 223 00:17:55,940 --> 00:17:56,940 Которой надо помочь. 224 00:18:01,320 --> 00:18:02,320 Даша. 225 00:18:06,240 --> 00:18:07,240 Можешь выручить? 226 00:18:08,800 --> 00:18:09,800 ... 227 00:18:10,580 --> 00:18:11,580 Поживи пока у нас. 228 00:18:12,230 --> 00:18:14,240 А она на пару дней становится и у тебя. 229 00:18:15,420 --> 00:18:16,420 Ей надо отсидеться. 230 00:18:19,320 --> 00:18:20,960 Не знаю, мне это как-то не очень. 231 00:18:22,260 --> 00:18:24,680 Я даже знакомых не пускаю в хозяйничку к себе оттуда. 232 00:18:24,950 --> 00:18:26,340 Даша, ей нельзя здесь оставаться. 233 00:18:26,560 --> 00:18:28,200 Потому что она будет путаться под ногами. 234 00:18:29,100 --> 00:18:30,660 Плюс здесь соль, деньги. 235 00:18:30,940 --> 00:18:31,580 Вот именно. 236 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 Палевна. 237 00:18:33,060 --> 00:18:34,060 К тому же она торчуха. 238 00:18:34,180 --> 00:18:34,660 Макс. 239 00:18:34,661 --> 00:18:35,661 ... 240 00:18:39,260 --> 00:18:40,510 Ладно, я её отвезу. 241 00:18:41,690 --> 00:18:42,690 Нет, я сам отвезу. 242 00:18:51,890 --> 00:18:52,890 Спасибо. 243 00:18:53,670 --> 00:18:54,670 Ксень. 244 00:18:56,550 --> 00:18:58,730 Ну, ты можешь, пожалуйста, мою скрипку собрать? 245 00:19:00,550 --> 00:19:01,550 Хорошо. 246 00:19:08,630 --> 00:19:10,610 Сработала система распознавания лиц. 247 00:19:11,330 --> 00:19:13,370 Станция метро Василия Островская. 248 00:19:13,371 --> 00:19:14,371 ... 249 00:19:14,695 --> 00:19:16,730 Это было вчера в шестнадцать сорок восемь. 250 00:19:18,900 --> 00:19:19,990 Чё это она вернулась? 251 00:19:23,500 --> 00:19:24,670 Ладно, потом разберёмся. 252 00:19:25,490 --> 00:19:26,490 Спасибо, Саня. 253 00:19:29,530 --> 00:19:30,530 ... 254 00:19:31,160 --> 00:19:32,160 Ну, 255 00:19:51,585 --> 00:19:53,120 может она как-то связана с Тимуром? 256 00:19:57,770 --> 00:19:59,010 Конечно, связана, Шерл. 257 00:20:00,430 --> 00:20:02,170 Только это нам никак не поможет. 258 00:20:04,830 --> 00:20:05,830 Ладно. 259 00:20:06,490 --> 00:20:07,490 Не идти надо. 260 00:20:09,010 --> 00:20:10,010 Давай связь. 261 00:20:11,580 --> 00:20:12,830 Я выхожу, Фил. 262 00:20:22,920 --> 00:20:24,280 Не понял. 263 00:20:26,670 --> 00:20:27,670 Ну, всё, без меня. 264 00:20:28,020 --> 00:20:29,020 Не могу больше. 265 00:20:39,350 --> 00:20:40,350 Ты охуел. 266 00:20:48,580 --> 00:20:49,600 Куда? 267 00:20:50,630 --> 00:20:51,630 Обувь снимай. 268 00:20:53,660 --> 00:20:55,080 Одень тапки. 269 00:20:55,980 --> 00:20:57,741 ... А босиком можно? 270 00:20:57,880 --> 00:20:58,880 Нет. 271 00:20:59,960 --> 00:21:00,960 Ты в гостях. 272 00:21:02,710 --> 00:21:03,710 Какой строгий. 273 00:21:08,010 --> 00:21:10,300 Постельное бельё в шкафу, полотенце чистое тоже. 274 00:21:12,550 --> 00:21:13,550 Не светись. 275 00:21:13,760 --> 00:21:14,760 Никуда не выходи. 276 00:21:15,290 --> 00:21:16,370 Еда я буду тебе заказывать. 277 00:21:16,480 --> 00:21:17,480 Пиши, что нужно. 278 00:21:21,810 --> 00:21:22,850 Ну как, нормально? 279 00:21:26,730 --> 00:21:27,490 Да. 280 00:21:27,491 --> 00:21:28,491 ... 281 00:21:28,670 --> 00:21:29,670 Тихо, спокойно. 282 00:21:31,730 --> 00:21:32,730 Спасибо большое. 283 00:21:33,240 --> 00:21:34,310 Даша, спасибо скажи. 284 00:21:35,540 --> 00:21:37,830 По всем вопросам пиши мне и давай без самодеятельности. 285 00:21:39,170 --> 00:21:39,530 Всё. 286 00:21:39,930 --> 00:21:40,930 Пока. 287 00:21:41,770 --> 00:21:42,770 Стой. 288 00:21:52,370 --> 00:21:53,370 Не уходи. 289 00:22:11,180 --> 00:22:12,180 Мне страшно. 290 00:22:15,850 --> 00:22:16,850 Будь со мной. 291 00:22:21,470 --> 00:22:22,190 ... 292 00:22:22,340 --> 00:22:23,470 Я думаю, меня убьют. 293 00:22:33,500 --> 00:22:34,500 Помнишь поезд? 294 00:22:37,520 --> 00:22:38,520 Закрой, Зин? 295 00:22:45,460 --> 00:22:46,460 Синя. 296 00:23:08,750 --> 00:23:10,560 Я не разрешил шарить по моим вещам. 297 00:23:17,970 --> 00:23:18,970 Я подаю на развод. 298 00:23:24,480 --> 00:23:25,480 Угу. 299 00:23:33,140 --> 00:23:34,140 Ясно. 300 00:23:37,450 --> 00:23:38,670 А поговорить? 301 00:23:41,230 --> 00:23:42,230 С кем? 302 00:23:43,710 --> 00:23:44,710 С тобой? 303 00:23:46,030 --> 00:23:48,210 Я не помню, когда мы с тобой последний раз говорили. 304 00:23:49,580 --> 00:23:50,810 Ты вечно всем недоволен. 305 00:23:51,210 --> 00:23:52,210 Тебе никогда не угодишь. 306 00:23:52,310 --> 00:23:53,670 Или тебя всегда какая-то не такая. 307 00:23:54,225 --> 00:23:58,770 Как только я что-то скажу, ты либо кричишь, либо рот затыкаешь. 308 00:23:58,950 --> 00:23:59,950 Ну, неправда. 309 00:24:00,210 --> 00:24:01,250 Я думала, это временно. 310 00:24:03,150 --> 00:24:06,430 У тебя работа сложная, напряженная, понимала, ждала. 311 00:24:07,520 --> 00:24:09,790 Вот, завтра всё будет по-другому, завтра всё изменится. 312 00:24:11,220 --> 00:24:12,220 Он же так устает. 313 00:24:12,250 --> 00:24:13,750 Всё ради нас, надо потерпеть. 314 00:24:14,300 --> 00:24:15,310 Думала, вот будут дети. 315 00:24:15,690 --> 00:24:16,170 Хватит. 316 00:24:16,171 --> 00:24:16,290 . 317 00:24:16,550 --> 00:24:17,550 Ну вот. 318 00:24:18,780 --> 00:24:19,780 Что я сказала. 319 00:24:20,710 --> 00:24:22,730 Только я начинаю что-то говорить, сразу хватит. 320 00:24:24,490 --> 00:24:29,130 У меня такое впечатление, что тебя подменили. 321 00:24:30,950 --> 00:24:33,250 Вернее, я про тебя ничего не знаю. 322 00:24:35,120 --> 00:24:36,950 Может, у тебя вообще какая-то другая жизнь. 323 00:24:37,600 --> 00:24:38,670 Ну, какая другая жизнь? 324 00:24:40,330 --> 00:24:41,350 Ну, вот в этом доме. 325 00:24:52,970 --> 00:24:53,970 Это... 326 00:24:57,140 --> 00:24:58,260 Дурацкая была идея. 327 00:25:00,220 --> 00:25:01,220 Какая? 328 00:25:03,450 --> 00:25:04,600 Не посоветоваться с тобой. 329 00:25:04,900 --> 00:25:05,900 О чём? 330 00:25:06,630 --> 00:25:09,380 Ты можешь не говорить этим своим загадочным голосом? 331 00:25:09,800 --> 00:25:10,800 Я схожу с ума. 332 00:25:13,230 --> 00:25:14,230 Насчёт детской. 333 00:25:15,360 --> 00:25:16,360 ... 334 00:25:16,520 --> 00:25:17,520 Цвет стен... 335 00:25:17,620 --> 00:25:18,620 Там... 336 00:25:19,020 --> 00:25:20,020 И всё такое. 337 00:25:20,160 --> 00:25:21,160 Какой детской? 338 00:25:22,700 --> 00:25:24,200 Каких стен? 339 00:25:26,920 --> 00:25:27,920 Стася... 340 00:25:28,080 --> 00:25:29,120 Я... 341 00:25:29,570 --> 00:25:30,900 Дом купил для нас. 342 00:25:33,190 --> 00:25:34,380 Дизайнер сделал... 343 00:25:34,760 --> 00:25:35,760 Макет. 344 00:25:38,590 --> 00:25:40,080 Я всё запустил в работу. 345 00:25:40,081 --> 00:25:41,081 ... 346 00:25:44,710 --> 00:25:46,100 Я хотел сделать сюрприз тебе. 347 00:25:48,680 --> 00:25:49,680 Как в этой... 348 00:25:53,590 --> 00:25:56,341 Программа, которую ты смотришь... По телеку. 349 00:25:56,760 --> 00:25:57,760 Как... 350 00:26:02,950 --> 00:26:03,950 Какая детская? 351 00:26:03,980 --> 00:26:04,980 У тебя проблемы. 352 00:26:06,870 --> 00:26:07,870 Это всё решаемо. 353 00:26:10,530 --> 00:26:12,680 Я уже записался на обследование, и... 354 00:26:12,681 --> 00:26:16,080 Я просто не хотел беспокоить ни тебя, ни родителей. 355 00:26:17,080 --> 00:26:18,080 ... 356 00:26:18,545 --> 00:26:20,260 Они мне и так всю плеш проели уже. 357 00:26:22,190 --> 00:26:23,190 Я хотел... 358 00:26:24,790 --> 00:26:26,760 сделать всё тихо и спокойно. 359 00:26:36,940 --> 00:26:37,940 Филипп, подожди. 360 00:26:38,470 --> 00:26:39,470 Куда ты? 361 00:26:41,045 --> 00:26:42,150 Я пойду воздухом подышу. 362 00:27:12,810 --> 00:27:14,250 Тебе помочь? 363 00:27:15,130 --> 00:27:16,130 ... 364 00:27:16,410 --> 00:27:17,410 Чем ты мне поможешь? 365 00:27:18,430 --> 00:27:19,430 Не знаю. 366 00:27:20,120 --> 00:27:21,330 Не люблю без дела сидеть. 367 00:27:26,205 --> 00:27:27,205 Можешь на Васюку сгонять. 368 00:27:27,630 --> 00:27:28,630 Куда? 369 00:27:28,970 --> 00:27:30,590 В квартиру у дяди Васи. 370 00:27:30,690 --> 00:27:32,090 Там нужно остальное состав забрать. 371 00:27:32,430 --> 00:27:33,430 А у дяди Васи? 372 00:27:34,310 --> 00:27:35,790 Он в это время в любимой ромочной. 373 00:27:36,450 --> 00:27:40,130 Короче... 14-й линия, 37-й дом, 25-я квартира. 374 00:27:40,910 --> 00:27:41,950 Вторая дверь слева. 375 00:27:42,770 --> 00:27:43,770 Там сейф. 376 00:27:45,210 --> 00:27:46,210 ... 377 00:27:46,610 --> 00:27:46,670 Пар? 378 00:27:47,210 --> 00:27:48,210 Да, хорошо. 379 00:28:23,440 --> 00:28:24,440 Здрасте. 380 00:28:25,120 --> 00:28:26,120 Иван. 381 00:28:28,600 --> 00:28:29,300 Здрасте. 382 00:28:29,301 --> 00:28:30,460 ப... Чего ты хотел? 383 00:28:32,400 --> 00:28:33,400 Я Лизу хотел увидеть. 384 00:28:33,520 --> 00:28:34,120 И Вас поздравить. 385 00:28:34,240 --> 00:28:35,240 Я знаю, что Ее выписали. 386 00:28:36,640 --> 00:28:37,640 Спасибо. 387 00:28:38,100 --> 00:28:39,881 Подождите... же обещали, что я Ее увижу. 388 00:28:40,400 --> 00:28:40,800 Слушай. 389 00:28:40,880 --> 00:28:42,260 Я своё слово унижать умею. 390 00:28:42,300 --> 00:28:42,800 А вот и нет. 391 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Потому что ты наркоман. 392 00:28:44,080 --> 00:28:45,260 И врать это твоя природа. 393 00:28:49,420 --> 00:28:57,420 pardon den cohesive 394 00:29:45,790 --> 00:29:46,790 Да. 395 00:30:01,780 --> 00:30:06,680 Ну что, восходящая звезда питерских крыш, не зайдешь до нас, выйдешь на сцену? 396 00:30:06,940 --> 00:30:07,940 Сегодня? 397 00:30:08,340 --> 00:30:09,340 Сегодня, сегодня. 398 00:30:09,640 --> 00:30:10,640 Сможешь выступить? 399 00:30:11,820 --> 00:30:12,820 Смогу. 400 00:30:13,320 --> 00:30:14,320 Давай, бро. 401 00:31:11,900 --> 00:31:13,800 ... Погнали кататься, че вы стоите? 402 00:31:13,980 --> 00:31:14,980 Обязательно прокатимся. 403 00:31:15,240 --> 00:31:16,760 Я на слое, давай, поедем. 404 00:32:38,740 --> 00:32:39,760 Запускай дорогу! 405 00:32:44,260 --> 00:32:49,260 ...иногда для того, чтобы понять, кто ты, надо сперва понять, где ты. 406 00:32:51,340 --> 00:32:53,720 Город светится под облаками. 407 00:32:55,260 --> 00:32:57,420 Лабиринт, в котором пыли камень. 408 00:32:58,520 --> 00:33:01,120 Я проснулся в этом зазеркалье. 409 00:33:01,400 --> 00:33:04,680 Я, я, я, я не знал, что так бывает. 410 00:33:05,000 --> 00:33:07,860 Но это факт, в центре рай на окраинах ад. 411 00:33:08,020 --> 00:33:11,600 Оба родни бэби там настигают тебя, там, где дым и холодный металл. 412 00:33:12,600 --> 00:33:13,320 ... ...святый день. 413 00:33:13,400 --> 00:33:15,160 Гружая в себя, окружая собой. 414 00:33:15,420 --> 00:33:16,980 Кто возьмет вверх, будто ночь или день. 415 00:33:17,100 --> 00:33:18,800 Не важно, ведь я околдован тобой. 416 00:33:19,040 --> 00:33:20,700 Стены украшены хроникой снов. 417 00:33:20,840 --> 00:33:22,640 До воли прекрасен мой город грехов. 418 00:33:23,280 --> 00:33:26,800 Лабиринт полон невиданной красоты, но... ...всяк улице темно. 419 00:33:27,800 --> 00:33:30,440 Город светит так, что подчас светит взгляд. 420 00:33:30,580 --> 00:33:34,040 Я влюбился в это все, как только осознал себя. 421 00:33:34,240 --> 00:33:37,920 И что я верен в своей драме, от центров и до окраин. 422 00:33:41,180 --> 00:33:49,180 И пусть меня возьмет время, поднимай руки, кто в теме. 423 00:33:51,180 --> 00:33:52,800 Город светится под облаками. 424 00:33:54,280 --> 00:33:56,500 Лабиринт, в котором были камень. 425 00:33:57,440 --> 00:34:00,220 Я проснулся в этом зазеркалье. 426 00:34:00,760 --> 00:34:03,720 Я, я, я, я не знал, что так бывает. 427 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 Город светится под облаками. 428 00:34:40,990 --> 00:34:41,990 Поехали? 429 00:34:43,210 --> 00:34:43,690 Куда? 430 00:34:43,691 --> 00:34:44,691 Зачем? 431 00:34:45,370 --> 00:34:48,090 Ну мы же договорились, теперь все решения принимаю я. 432 00:34:51,110 --> 00:34:52,330 И на кем что-нибудь? 433 00:35:06,270 --> 00:35:07,490 Девчонки, че скучаешь? 434 00:35:08,870 --> 00:35:10,690 Я, конечно, не намекаю, но можете... 435 00:35:14,710 --> 00:35:15,190 Тамара! 436 00:35:15,191 --> 00:35:16,191 Тамара! 437 00:35:16,505 --> 00:35:17,490 Тамара че зависла? 438 00:35:17,491 --> 00:35:18,770 Познали! 439 00:35:36,820 --> 00:35:37,820 Убудила. 440 00:37:31,190 --> 00:37:32,340 Это че, ты типа тут живешь? 441 00:37:33,470 --> 00:37:34,620 Можно сказать и так. 442 00:37:51,900 --> 00:37:52,900 Это че? 443 00:37:55,460 --> 00:37:57,080 Знакомься, это Сергей. 444 00:37:57,620 --> 00:37:58,620 Лучшие уши города. 445 00:37:58,960 --> 00:38:00,200 Мы че, пишемся, что ли? 446 00:38:28,000 --> 00:38:29,230 Это все из-за тебя. 447 00:38:29,550 --> 00:38:30,870 Ну откуда ты опять взялся? 448 00:38:31,030 --> 00:38:32,250 Ну у нас же все хорошо было. 449 00:38:32,680 --> 00:38:33,970 Тихо, тихо, тихо, тихо. 450 00:38:35,570 --> 00:38:36,570 Что с ней? 451 00:38:37,650 --> 00:38:38,230 Редозировка. 452 00:38:38,450 --> 00:38:39,490 Она сейчас в реанимации. 453 00:38:40,690 --> 00:38:41,730 Тяжелая, стабильно. 454 00:38:43,770 --> 00:38:44,770 Он вызревается? 455 00:38:45,030 --> 00:38:46,030 Не могу знать. 456 00:38:46,570 --> 00:38:47,850 Сердце очень слабое. 457 00:38:49,530 --> 00:38:50,530 Что она принимала? 458 00:38:52,070 --> 00:38:53,070 Шпиролидина пентиофидол. 459 00:38:54,710 --> 00:38:59,250 Ну, в народе его называют еще соль или альфа. 460 00:39:00,790 --> 00:39:01,790 Очень сильный. 461 00:39:02,850 --> 00:39:03,690 Мне надо ее видеть. 462 00:39:03,810 --> 00:39:04,810 Это невозможно. 463 00:39:06,040 --> 00:39:08,290 Это не просьба о приказ! 464 00:39:08,685 --> 00:39:09,890 Это моя дочь, понял? 465 00:39:09,891 --> 00:39:10,891 о! 466 00:39:11,370 --> 00:39:13,490 Ты вечно лезешь со своими приказами! 467 00:39:13,570 --> 00:39:15,510 Ты всегда знаешь, что лучше всех хватит! 468 00:39:16,490 --> 00:39:18,850 Ну откуда ты взялся со своей с этой заботой? 469 00:39:32,310 --> 00:39:33,310 Где она была? 470 00:39:34,900 --> 00:39:36,450 Да какая разница, где она была? 471 00:39:39,375 --> 00:39:40,375 Y Откуда ее привезли? 472 00:39:41,365 --> 00:39:42,365 Я не знаю. 473 00:39:43,180 --> 00:39:44,730 Я здесь лечу. 474 00:40:03,920 --> 00:40:04,980 Спокойно! 475 00:40:05,260 --> 00:40:06,260 Спокойно! 476 00:40:08,960 --> 00:40:13,080 Кто дежурил, когда привезли Тамару Матуа? 477 00:40:13,200 --> 00:40:14,200 Я! 478 00:40:15,080 --> 00:40:16,600 Откуда привезли? 479 00:40:17,400 --> 00:40:18,120 Секунду. 480 00:40:18,121 --> 00:40:19,121 Секунду. 481 00:40:19,480 --> 00:40:26,180 Лабиринт, в котором пыли камень, Я проснулся в этом зазеркале, Я, 482 00:40:26,490 --> 00:40:29,160 я, я, я не знал, что так бывает. 483 00:40:33,100 --> 00:40:34,340 Завтра начинайте сводить. 484 00:40:35,200 --> 00:40:37,040 Мы тут задержимся ненадолго, я закрою. 485 00:40:37,840 --> 00:40:38,840 Хорошо, пойдем. 486 00:41:13,120 --> 00:41:14,770 Это че я типа звезда? 487 00:41:17,230 --> 00:41:18,230 Еще нет. 488 00:41:20,000 --> 00:41:21,830 Но будешь меня слушать, станешь. 489 00:41:28,560 --> 00:42:25,280 Так, стоп. 490 00:42:25,500 --> 00:42:26,500 Это кто? 491 00:42:27,430 --> 00:42:28,430 Максим Кокарев. 492 00:42:36,470 --> 00:42:37,470 Спасибо, что пришел. 493 00:42:38,930 --> 00:42:40,510 Ну, конечно, пришел, мы же партнеры. 494 00:42:49,250 --> 00:42:50,250 Привет. 495 00:42:50,650 --> 00:42:52,870 Срочно мне нужен адрес Максима Кокарева. 496 00:42:54,410 --> 00:42:56,810 Того придурка, которого на крыше пару дней назад взяли. 497 00:42:57,970 --> 00:42:59,010 Диктуй. 498 00:43:02,680 --> 00:43:03,680 Понял. 499 00:43:05,850 --> 00:43:06,920 Тихо, тихо, тихо, тихо. 500 00:43:07,600 --> 00:43:08,600 Не надо тебя за руль. 501 00:43:09,800 --> 00:43:11,000 Я пойду. 502 00:44:10,800 --> 00:44:12,000 Да подожди ты! 39725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.