All language subtitles for Smychok.S01E06.RUSSiAN.1080p.WEB-DL.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,870 --> 00:00:46,070 А что это? 2 00:00:54,690 --> 00:00:55,690 Это что, наркотики? 3 00:01:01,660 --> 00:01:02,960 Ты этим зарабатываешь? 4 00:01:05,340 --> 00:01:06,340 Да. 5 00:01:10,680 --> 00:01:12,060 Ты что, свихнулся, что ли? 6 00:01:15,430 --> 00:01:16,440 Это что, людей убивают? 7 00:01:19,700 --> 00:01:20,900 Блин, Даш, это же не героин. 8 00:01:30,110 --> 00:01:32,750 Блин, Децл, нафига ты ее вообще позвал, она сдаст, как нифиг дело. 9 00:01:33,130 --> 00:01:33,630 Замолчи. 10 00:01:34,130 --> 00:01:35,130 Да! 11 00:01:37,390 --> 00:01:40,030 escaping на полу в Т кору в парень сор StarkFs Что дальше? 12 00:01:41,185 --> 00:01:42,310 Тебе зачем это все нужно? 13 00:01:42,350 --> 00:01:43,010 Ты музыкант. 14 00:01:43,140 --> 00:01:44,140 За деньги, Даш. 15 00:01:44,970 --> 00:01:46,877 Сколько тебе нужно сыграть в Владимирский 16 00:01:46,878 --> 00:01:48,810 Централ, чтобы за один месяц ипотеку внести? 17 00:01:49,420 --> 00:01:50,970 Три, четыре, десять раз? 18 00:01:52,190 --> 00:01:53,190 Музыканты. 19 00:01:54,150 --> 00:01:55,910 Наша музыка никому не нужна. 20 00:01:58,480 --> 00:02:00,010 Ты мне зачем вообще все это показал? 21 00:02:00,115 --> 00:02:01,230 Не боишься, что я в полицию пойду? 22 00:02:01,231 --> 00:02:02,231 Не боюсь. 23 00:02:02,310 --> 00:02:02,390 Да? 24 00:02:03,060 --> 00:02:04,090 Дурак, что не боишься. 25 00:02:07,960 --> 00:02:08,960 Ты мне нужна, Даша. 26 00:02:14,110 --> 00:02:15,791 Сама видишь, с кем мне приходится работать? 27 00:02:19,180 --> 00:02:20,720 Может, ты придумаешь что-нибудь. 28 00:02:23,900 --> 00:02:25,020 Ты же умная. 29 00:02:26,340 --> 00:02:27,340 Не подлизывайся. 30 00:02:29,380 --> 00:02:30,380 Тебе нужны деньги. 31 00:02:32,660 --> 00:02:33,660 Очень. 32 00:03:45,940 --> 00:03:46,640 Рассказывай. 33 00:03:46,641 --> 00:03:49,260 Вон там стояла наша машина. 34 00:03:50,140 --> 00:03:55,920 Потом он пошел вот сюда и... В него сразу выстрелили. 35 00:03:56,780 --> 00:04:00,420 И потащили вон... Вот туда. 36 00:04:12,445 --> 00:04:14,620 Ты на что, зайдетов держишь, что ли? 37 00:04:18,865 --> 00:04:20,840 Вспомни, зачем вы вообще сюда приехали. 38 00:04:22,500 --> 00:04:24,640 У Тимура был поставщик. 39 00:04:25,690 --> 00:04:26,500 Какой-то Леха. 40 00:04:26,501 --> 00:04:28,900 Я даже не видела его никогда. 41 00:04:30,080 --> 00:04:33,920 Знаю только, что он... Он где-то в Сосновом Бору химичал. 42 00:04:34,060 --> 00:04:35,060 Сука! 43 00:04:35,330 --> 00:04:36,760 Какой нахуй Сосновый Бор? 44 00:04:36,860 --> 00:04:38,140 Бери ствол нахер! 45 00:04:38,940 --> 00:04:39,940 Сугай, танцор! 46 00:04:41,620 --> 00:04:43,540 Вспомни, какого цвета у них автомобиль был. 47 00:04:47,830 --> 00:04:51,230 Кажется... Ниссан Кашкай черный. 48 00:04:58,150 --> 00:04:59,930 Суэма, заучай регату, хватай нюш. 49 00:05:00,150 --> 00:05:01,150 Хошь. 50 00:05:14,570 --> 00:05:15,570 Здравствуй, брат. 51 00:05:15,780 --> 00:05:17,310 Очень нужна твоя помощь. 52 00:05:33,200 --> 00:05:34,200 Ты был там жил? 53 00:05:34,970 --> 00:05:35,970 Да. 54 00:05:39,330 --> 00:05:40,330 Чего ты встала? 55 00:05:40,470 --> 00:05:41,470 Пойдем. 56 00:05:44,510 --> 00:05:45,590 Ящиком утка. 57 00:05:48,770 --> 00:05:49,770 Где тайник? 58 00:05:52,280 --> 00:05:53,280 Я не знаю. 59 00:05:53,370 --> 00:05:54,990 Я в его комнате никогда не была. 60 00:06:20,900 --> 00:06:22,040 Сука, ты все забрала? 61 00:06:23,310 --> 00:06:24,310 Да иди! 62 00:06:24,340 --> 00:06:25,340 Не Таня! 63 00:06:27,060 --> 00:06:28,200 Как это ноутбуки. 64 00:06:41,660 --> 00:06:42,660 Короче. 65 00:06:43,900 --> 00:06:45,100 Вот панель магазина. 66 00:06:48,720 --> 00:06:51,500 Вот чат, где мы общаемся с админом. 67 00:06:53,980 --> 00:06:57,860 Здесь витрина с позициями, куда курьеры скидывают адреса. 68 00:06:59,060 --> 00:07:00,060 ... 69 00:07:00,760 --> 00:07:01,760 Отзывы клиента. 70 00:07:05,290 --> 00:07:06,290 Что ты там пишешь? 71 00:07:07,300 --> 00:07:08,930 Анализирую схему, работаю. 72 00:07:09,430 --> 00:07:09,970 Нафига? 73 00:07:10,010 --> 00:07:11,010 И так все работает? 74 00:07:12,330 --> 00:07:14,970 ... Я два года в корпоративной структуре подрабатывала. 75 00:07:15,280 --> 00:07:17,430 Отдел продаж, отдел маркетинга, бизнес-тренинги. 76 00:07:18,520 --> 00:07:20,330 Какие маркетинги, какие тренинги? 77 00:07:21,730 --> 00:07:23,970 Черный рынок — это тот же рынок. 78 00:07:24,030 --> 00:07:25,350 У него те же самые законы. 79 00:07:25,410 --> 00:07:26,810 Вот, например, общение с клиентами. 80 00:07:27,270 --> 00:07:28,270 Вас же его нет. 81 00:07:28,530 --> 00:07:29,970 Вы ни на один отзыв не ответили. 82 00:07:31,150 --> 00:07:32,990 Даш, по-моему, ты не поняла. 83 00:07:33,530 --> 00:07:35,870 Мы с кладмами. 84 00:07:37,120 --> 00:07:41,770 Мы контактируем только с админом и с курьерами. 85 00:07:42,050 --> 00:07:43,050 Все, больше ни с кем. 86 00:07:43,650 --> 00:07:46,630 Техническая возможность общения с клиентами предусмотрена? 87 00:07:46,970 --> 00:07:47,790 Какое общение? 88 00:07:47,910 --> 00:07:49,610 У нас нет времени всяким торчком отвечать. 89 00:07:51,140 --> 00:07:52,140 Есть такая притча. 90 00:07:53,140 --> 00:07:56,730 Один мужик долгый упор нарубил дерево тупым топором. 91 00:07:57,690 --> 00:07:59,370 Издавал страшные звуки, всех пугал. 92 00:07:59,620 --> 00:08:03,210 И вот люди из деревни приходят к нему и говорят, мужик, наточи топор. 93 00:08:03,770 --> 00:08:06,050 А он им говорит, а у меня времени нет. 94 00:08:06,310 --> 00:08:07,310 Я дерево рублю. 95 00:08:08,110 --> 00:08:09,110 И чего? 96 00:08:10,010 --> 00:08:11,010 И ничего. 97 00:08:11,520 --> 00:08:13,441 Дайте спокойно разобраться, как это все работает. 98 00:08:20,150 --> 00:08:21,150 Ты бей. 99 00:08:21,430 --> 00:08:22,430 Да ладно. 100 00:08:22,510 --> 00:08:23,510 Что непонятно? 101 00:08:34,960 --> 00:08:35,960 Да? 102 00:08:38,020 --> 00:08:39,020 ... 103 00:08:43,250 --> 00:08:43,610 Здорово. 104 00:08:43,670 --> 00:08:44,030 Здорово. 105 00:08:44,650 --> 00:08:45,930 Есть у тебя че подороже? 106 00:08:46,870 --> 00:08:48,290 Водка, а виски и такива. 107 00:08:48,490 --> 00:08:49,490 Что интересует-то? 108 00:08:49,690 --> 00:08:50,790 Вот это че зеленое? 109 00:08:51,730 --> 00:08:52,970 Зеленое, а фея абсент. 110 00:08:53,430 --> 00:08:54,430 Давай. 111 00:08:55,210 --> 00:08:56,210 Окей. 112 00:08:58,030 --> 00:08:59,110 Два стакана. 113 00:09:01,530 --> 00:09:02,870 Это че за детский сад? 114 00:09:02,910 --> 00:09:03,910 Дай нормально. 115 00:09:05,970 --> 00:09:07,870 ... Такие устроят. 116 00:09:07,950 --> 00:09:08,330 Нормально. 117 00:09:08,570 --> 00:09:09,730 По деньгам позже раскидаемся. 118 00:09:09,810 --> 00:09:10,810 Вопрос. 119 00:09:15,210 --> 00:09:17,150 Ты от меня просто так не отделаешься? 120 00:09:18,070 --> 00:09:19,070 Я вижу. 121 00:09:19,830 --> 00:09:21,590 Кто не падал, тот не умеет подниматься. 122 00:09:22,250 --> 00:09:23,590 Хоть знаешь, что это? 123 00:09:24,410 --> 00:09:25,410 Абсент. 124 00:09:25,450 --> 00:09:25,950 Ну че? 125 00:09:25,951 --> 00:09:25,990 ... 126 00:09:26,690 --> 00:09:29,010 Я такое не пью, только шампанское. 127 00:09:30,290 --> 00:09:31,330 Дядь, шампанское? 128 00:09:31,570 --> 00:09:33,030 Да успокойся уже. 129 00:09:33,230 --> 00:09:34,890 Короче, я все придумал. 130 00:09:35,250 --> 00:09:36,250 Нужно клип снять. 131 00:09:37,670 --> 00:09:40,290 Ты думаешь, я теперь тебе деньги на это найду? 132 00:09:40,530 --> 00:09:41,530 Сам себе найду. 133 00:10:11,625 --> 00:10:12,625 Сид кахвар. 134 00:10:14,890 --> 00:10:17,170 Си бхам ешвар пароли заришар. 135 00:10:18,210 --> 00:10:19,910 Кахед да проси церашет. 136 00:10:21,770 --> 00:10:24,270 Сакавзгатинушцев пароли трехефену. 137 00:10:24,780 --> 00:10:26,090 Мобэзэ че вэмуса. 138 00:10:30,300 --> 00:10:31,810 Си хуашир яучава. 139 00:10:32,520 --> 00:10:34,270 Зэй, си шесынукам. 140 00:10:44,260 --> 00:10:46,720 Так, Дамара Матова. 141 00:10:48,360 --> 00:10:48,760 Matthi, Wilma Neez, FORK тобой.. 142 00:10:48,761 --> 00:10:49,761 Прошу. 143 00:11:10,870 --> 00:11:12,670 Вот, смотри, вот это вообще клевый момент, да? 144 00:11:13,620 --> 00:11:14,740 Узгрутил во втором альбоме. 145 00:11:14,840 --> 00:11:18,320 Очень клево вот у него и рифмы и текст, и бит, и кадансы. 146 00:11:18,640 --> 00:11:20,740 Я тоже польшу поэкспериментировать на эту тему. 147 00:11:21,900 --> 00:11:23,320 А ты прям изменился. 148 00:11:24,120 --> 00:11:25,120 Нацеленный такой стал. 149 00:11:25,300 --> 00:11:25,860 Спасибо, Лиз. 150 00:11:26,145 --> 00:11:28,420 Смотри, неплохо, в этом треке очень прикольно, короче. 151 00:11:28,910 --> 00:11:30,260 То внутренний рифм, то внешний. 152 00:11:30,400 --> 00:11:31,400 И каскады. 153 00:11:31,585 --> 00:11:33,236 Это очень сложно, но у меня есть пара идей. 154 00:11:33,260 --> 00:11:34,380 Я хочу, короче, попробовать. 155 00:11:34,750 --> 00:11:35,750 Щас покажу тебе реферин. 156 00:11:36,920 --> 00:11:39,880 А что тебе Егор Джи пишет? 157 00:11:40,420 --> 00:11:41,420 Конечно. 158 00:11:41,810 --> 00:11:43,050 Я же тебе говорил, это мой бро. 159 00:11:43,420 --> 00:11:44,100 Не в одной тусовке. 160 00:11:44,340 --> 00:11:45,340 Правда? 161 00:11:45,880 --> 00:11:46,880 Напиши ему. 162 00:11:47,120 --> 00:11:48,120 Shout out, man. 163 00:11:56,040 --> 00:11:57,040 Ты же обещал. 164 00:11:59,390 --> 00:12:00,390 Ты же клялся. 165 00:12:00,800 --> 00:12:02,400 Лиз, Лиз, постой. 166 00:12:02,640 --> 00:12:03,700 Просто рано пошла спать. 167 00:12:03,780 --> 00:12:04,100 Лиз. 168 00:12:04,720 --> 00:12:05,920 Лиз, дай объяснить. 169 00:12:06,180 --> 00:12:07,180 Лиз. 170 00:12:07,870 --> 00:12:08,870 Две бутылки вина. 171 00:12:09,760 --> 00:12:11,080 Что здесь происходит? 172 00:12:13,900 --> 00:12:15,340 Молодой человек, выйдите отсюда. 173 00:12:16,790 --> 00:12:18,740 Использовался моим визуевым положением. 174 00:12:21,400 --> 00:12:22,400 Что? 175 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 Ну вот что? 176 00:12:24,170 --> 00:12:25,740 Намекаете, что я сама виновата? 177 00:12:25,840 --> 00:12:26,840 Да, да, да, да. 178 00:12:34,600 --> 00:12:36,120 Лев Николаевич, у вас есть пять минут? 179 00:12:51,030 --> 00:12:52,030 Лев Николаевич. 180 00:12:57,300 --> 00:12:59,150 Я же специально приехал в Петербург. 181 00:13:01,120 --> 00:13:02,290 И хотел учиться именно у вас. 182 00:13:03,790 --> 00:13:04,810 Так что вам мешает? 183 00:13:13,380 --> 00:13:21,800 Мне сказали, что вы взяли меня на курс только для того, чтобы я был зайцем для Марка. 184 00:13:22,220 --> 00:13:23,220 Кем? 185 00:13:25,090 --> 00:13:26,520 Чтобы он был более замотивирован. 186 00:13:27,470 --> 00:13:28,470 ...Какая чушь. 187 00:13:29,060 --> 00:13:30,060 Кто бы сказал? 188 00:13:30,370 --> 00:13:31,640 А впрочем, не важно. 189 00:13:32,790 --> 00:13:35,460 Арсений, мне безразлично, что обо мне говорят за кулисом. 190 00:13:36,390 --> 00:13:39,860 Если я взял вас к себе на курс, значит, я в вас верю. 191 00:13:48,890 --> 00:13:51,540 Если у вас были какие-то вопросы, надо было их просто мне задать. 192 00:13:51,620 --> 00:13:52,060 Вот и все. 193 00:13:52,605 --> 00:13:53,680 Да, я понимаю. 194 00:14:02,070 --> 00:14:03,140 Но насчет Марка вы правы. 195 00:14:05,920 --> 00:14:07,240 Тут не нужна ваша помощь. 196 00:14:11,380 --> 00:14:12,620 Марк, зайди, пожалуйста. 197 00:14:23,650 --> 00:14:24,650 Я сдала. 198 00:14:27,250 --> 00:14:28,250 Есть. 199 00:14:50,560 --> 00:14:52,250 Нам нужны все его контакты. 200 00:14:52,830 --> 00:14:54,750 С кем встречался, с кем общался. 201 00:15:06,940 --> 00:15:07,940 Хорошо. 202 00:15:13,430 --> 00:15:14,430 Как договаривались. 203 00:15:14,810 --> 00:15:15,950 Спасибо тебе, брат. 204 00:15:16,230 --> 00:15:17,230 Тебе спасибо. 205 00:15:32,680 --> 00:15:33,780 Ну, здравствуй, Леха. 206 00:15:47,080 --> 00:15:48,440 Сами-здоровый, это снова я. 207 00:15:50,210 --> 00:15:52,740 По номеру телефона можешь геолокацию пробить. 208 00:16:23,580 --> 00:16:24,260 Пап. 209 00:16:24,261 --> 00:16:25,280 Цвет нравится? 210 00:16:32,900 --> 00:16:34,040 Главное, что автомат. 211 00:16:52,950 --> 00:16:53,950 Алло. 212 00:16:54,450 --> 00:16:56,650 Катя, минут через двадцать спускайся во двор. 213 00:16:58,070 --> 00:16:59,970 Ну, заодно приготовится твоя еда. 214 00:17:00,190 --> 00:17:01,750 Давай, дочь тебе хочет что-то показать. 215 00:17:02,390 --> 00:17:03,390 Угу. 216 00:17:06,370 --> 00:17:08,370 Ну что, дочь, вези папу домой. 217 00:17:44,130 --> 00:17:45,370 Мне папа машину купил. 218 00:17:46,080 --> 00:17:47,810 А права он тебе тоже купил? 219 00:17:47,811 --> 00:17:49,310 Нет, на права я сама сдала. 220 00:17:51,975 --> 00:17:53,290 Ой, мне звонят. 221 00:17:53,570 --> 00:17:54,070 Пап? 222 00:17:54,310 --> 00:17:55,310 Я припаркую. 223 00:17:56,120 --> 00:17:57,170 Алло, привет. 224 00:17:57,530 --> 00:17:58,530 Да, давай. 225 00:18:07,000 --> 00:18:08,620 Я тоже поеду. 226 00:18:08,890 --> 00:18:10,140 Мне еще свою машину забирать. 227 00:18:18,600 --> 00:18:23,860 Я все проанализировала и поняла, что ваша главная проблема – это сервис. 228 00:18:24,320 --> 00:18:26,380 Вы совершенно не клиента-ориентированы. 229 00:18:26,775 --> 00:18:29,340 Ну, кто пишет в чат – ищи лучше животное. 230 00:18:29,990 --> 00:18:31,460 Так а что ты, мой Леонид, отвечает, если он в 231 00:18:31,461 --> 00:18:33,541 шары долбится и порошок все поднять не может? 232 00:18:33,760 --> 00:18:34,200 Помочь. 233 00:18:34,645 --> 00:18:37,800 Когда человек пишет, он просит и ждет помощи. 234 00:18:37,940 --> 00:18:39,460 А вы деньги теряете за не на ход. 235 00:18:39,860 --> 00:18:40,860 И еще. 236 00:18:41,145 --> 00:18:44,520 Я прочитала, что девяносто процентов попадаются именно в момент закладывания. 237 00:18:45,060 --> 00:18:49,420 Поэтому, чтобы минимизировать риски, мы будем работать в два этапа. 238 00:18:50,520 --> 00:18:53,560 Я ищу места для закладок, фотографирую их. 239 00:18:54,160 --> 00:18:56,280 Если меня ловят, обыскивают и ничего не находят. 240 00:18:56,460 --> 00:18:58,320 Потом я отправляю фотографии вам. 241 00:18:58,925 --> 00:19:00,360 И вам остаётся. 242 00:19:00,810 --> 00:19:03,500 Плёвое дело, просто раскидать закладки – это секунда. 243 00:19:03,600 --> 00:19:07,040 Вы не привлекает лишнего внимания в фотографировании. 244 00:19:07,560 --> 00:19:08,756 Фига, что я тебе заморочилась. 245 00:19:08,780 --> 00:19:09,780 Чуть не забыла. 246 00:19:09,840 --> 00:19:11,700 Вам нужны велики или самокаты. 247 00:19:13,710 --> 00:19:16,000 Максо, нужна как-то курьерская одежда. 248 00:19:16,340 --> 00:19:17,856 Что tutto до лошара буду ходить что-то? 249 00:19:17,880 --> 00:19:22,820 Так ты будешь максимально неинтересен для полиции Если что-то пойдет не так, 250 00:19:23,020 --> 00:19:25,840 вы просто бросаете транспорт и улепетываете на своих двоих 251 00:20:14,170 --> 00:20:27,990 Может объяснить что происходит? 252 00:20:30,170 --> 00:20:31,890 В смысле? 253 00:20:33,830 --> 00:20:36,371 Ну концерт... Вино? 254 00:20:37,990 --> 00:20:45,990 Просто хотел сделать тебе приятное за все, что случилось и за свои придумки Просто 255 00:20:45,991 --> 00:20:51,410 хотел сделать тебе приятным Мне правда очень приятно 256 00:21:58,790 --> 00:22:00,130 Да, брат, есть новости? 257 00:22:03,130 --> 00:22:04,130 Спасибо 258 00:22:09,350 --> 00:22:11,750 Нейжер, лаборатория адресер соушла. 259 00:22:12,720 --> 00:22:13,890 Ты останешься с девкой. 260 00:22:27,510 --> 00:22:28,510 Новая? 261 00:22:29,510 --> 00:22:30,510 Давай начнем. 262 00:22:40,390 --> 00:22:41,720 Погоди, погоди, погоди. 263 00:22:42,340 --> 00:22:44,200 Марк, зачем так спешить? 264 00:22:46,810 --> 00:22:47,810 Смотри. 265 00:22:51,570 --> 00:22:54,530 , на самом деле, этот каприз технически не такой сложный, как тебе кажется. 266 00:22:54,800 --> 00:22:55,800 Правда. 267 00:23:09,630 --> 00:23:11,940 Я с первого дня заметил, что у тебя зажата рука. 268 00:23:13,810 --> 00:23:14,820 Не надо так нервно. 269 00:23:16,300 --> 00:23:17,360 А как надо? 270 00:23:21,650 --> 00:23:22,650 Как с женщиной. 271 00:23:23,690 --> 00:23:30,470 Если она получает удовольствие, ты тоже получаешь удовольствие, и это эмоция. 272 00:23:33,175 --> 00:23:36,070 ...то есть твое удовольствие, это ваша обоюдная эмоция. 273 00:23:36,410 --> 00:23:37,410 Понимаешь? 274 00:23:39,190 --> 00:23:40,190 Не понимаю. 275 00:23:52,660 --> 00:23:53,660 Просто не торопись. 276 00:24:12,520 --> 00:24:14,400 Мне кажется, что мы просто теряем время, правда. 277 00:24:15,250 --> 00:24:16,736 Я по-другому не знаю, как тебе объяснить. 278 00:24:16,760 --> 00:24:18,200 Тогда какого хрена ты делаешь здесь? 279 00:24:20,380 --> 00:24:24,860 Потому что Лев Николаевич лично попросил меня тебе помочь. 280 00:24:25,980 --> 00:24:28,060 А мне не нужна твоя помощь. 281 00:24:29,080 --> 00:24:29,600 Спасибо. 282 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 ... 283 00:24:31,600 --> 00:24:32,600 ...пиртово сходи было. 284 00:24:38,480 --> 00:24:40,050 Всё, собрались серьёзную работу. 285 00:24:41,990 --> 00:24:42,990 Макс. 286 00:24:45,190 --> 00:24:45,830 Это Сарчик. 287 00:24:46,150 --> 00:24:48,310 Знакомься, это Никитос, оператор. 288 00:24:48,930 --> 00:24:50,350 Настя, продюсер. 289 00:24:50,570 --> 00:24:50,950 Привет. 290 00:24:50,951 --> 00:24:52,790 Смотри, мы все уже придумали. 291 00:24:54,510 --> 00:24:56,390 Центральной локации я вижу крышу. 292 00:24:56,690 --> 00:24:58,090 Даже уже рифма пошла. 293 00:24:58,490 --> 00:24:59,490 Ладно, реально. 294 00:24:59,690 --> 00:25:01,210 Ладно, если серьезно. 295 00:25:03,350 --> 00:25:06,590 Припеве, да и вообще во всем твоем треке главное что? 296 00:25:07,170 --> 00:25:13,790 Воздух, перспектива, новые горизонты, новая жизнь, устремление, мысли, 297 00:25:13,930 --> 00:25:15,330 формы к небесам. 298 00:25:15,990 --> 00:25:19,070 С крыши мы будем брать более эмоциональные моменты. 299 00:25:19,790 --> 00:25:23,798 где даже несчастные планы будут работать контрапунктно 300 00:25:23,799 --> 00:25:26,190 после быстро жесткие джампкат из карты на резке. 301 00:25:26,290 --> 00:25:27,170 Ках, тари Superdive. 302 00:25:27,210 --> 00:25:28,210 Выдох – heldPad. 303 00:25:28,465 --> 00:25:31,763 Понимаешь, мы будем разгонять зрителя на куплете 304 00:25:31,764 --> 00:25:34,330 и давать ему выдохнуть только на припеве. 305 00:25:34,410 --> 00:25:38,390 А в момент припева ты будешь стоять и весь город под тобой будет словно пульсировать. 306 00:25:38,590 --> 00:25:39,590 Так, так, так. 307 00:25:39,710 --> 00:25:41,610 Кстати, график мы тоже сами делаем. 308 00:25:41,850 --> 00:25:44,370 Кх cle 하는데 об этом всем городом. 309 00:25:45,270 --> 00:25:48,370 Ты даёшь понять и почувствовать всем свой вайп. 310 00:25:48,470 --> 00:25:50,570 Никит, расскажи, как будем снимать? 311 00:25:50,690 --> 00:25:53,850 Короче, смотри, по крыше работаем с двух миник. 312 00:25:54,030 --> 00:26:00,070 Одна вблизи на широкий угол типа 21 мм, другая, издалека 75 мм. 313 00:26:01,035 --> 00:26:02,035 Крупники пикапит. 314 00:26:02,860 --> 00:26:04,270 А, сверху дрон. 315 00:26:05,030 --> 00:26:09,850 Летаем вокруг, забираем максимум воздуха, атмосферу города. 316 00:26:10,210 --> 00:26:13,990 На самой крыше световые пушки, дымовые шашки, фейерверк, там брызги, 317 00:26:14,190 --> 00:26:15,070 вода, что хочешь. 318 00:26:15,150 --> 00:26:16,350 Вообще будет очень красиво. 319 00:26:16,850 --> 00:26:18,070 Настя, что у нас по крыше? 320 00:26:19,480 --> 00:26:21,590 По локации все вопросы беру на себя. 321 00:26:22,110 --> 00:26:23,110 Будет все красиво. 322 00:26:23,340 --> 00:26:24,340 Все готово, Макс. 323 00:26:26,030 --> 00:26:27,030 Не знаю. 324 00:26:28,310 --> 00:26:33,810 Бро, поверь, мы лучшие из молодых в этом городе. 325 00:26:34,260 --> 00:26:35,270 Ты видел наш паблик? 326 00:26:35,950 --> 00:26:36,950 Дэн Фильмс. 327 00:26:38,360 --> 00:26:41,770 Мы же только на рэп-клипах и хип-хоп -движухе сориентированы. 328 00:26:42,110 --> 00:26:46,370 У нас скоро столько выйдет хайповых видосов, и твой, между прочим, один из них. 329 00:26:46,395 --> 00:26:47,395 scored. 330 00:26:54,170 --> 00:26:55,690 И сколько времени нужно на подготовку? 331 00:26:56,220 --> 00:26:59,410 Да мы можем хоть сегодня часть снимать, команда готова. 332 00:26:59,530 --> 00:27:04,051 Нам осталось только… Ну, только с оборудованием заехать… Да, забрать оборудование. 333 00:27:04,840 --> 00:27:07,530 Передоплата 50%. 334 00:27:07,531 --> 00:27:08,850 WEAN 335 00:27:19,050 --> 00:27:20,330 Мы в деле, Макс! 336 00:27:20,890 --> 00:27:21,890 Красава. 337 00:27:24,670 --> 00:27:27,530 Вундочку… подожди-подожди-подожди-подожди… 338 00:27:33,160 --> 00:27:34,340 Ты что, сосни нахуел, что ли? 339 00:27:35,400 --> 00:27:36,620 Потом свой косяк подкуришь. 340 00:27:37,720 --> 00:27:38,720 Ладно, смотри. 341 00:27:39,430 --> 00:27:40,430 Мизансцена такая. 342 00:27:40,950 --> 00:27:47,520 Идёшь отсюда вдоль крыши, наблюдаешь на город, наслаждаешься, пока идёт проигрыш. 343 00:27:47,770 --> 00:27:51,520 Когда будет дробь, резко разворачиваешься и начинаешь читать на первую камеру. 344 00:27:51,600 --> 00:27:52,660 Первая камера у нас вот. 345 00:27:52,840 --> 00:27:53,220 Понял? 346 00:27:53,670 --> 00:27:56,440 Двигаешься в этом квадрате, свободно, в синем квадрате. 347 00:27:56,680 --> 00:27:57,700 За него не заходишь. 348 00:27:58,120 --> 00:27:59,700 Танцуй, прыгай, двигайся. 349 00:27:59,840 --> 00:28:00,660 Всё, как ты умеешь. 350 00:28:00,760 --> 00:28:01,020 Понял? 351 00:28:01,190 --> 00:28:02,240 Не забывай про дроны. 352 00:28:02,241 --> 00:28:04,940 Он нам очень много сыграет на руку. 353 00:28:05,320 --> 00:28:06,460 И играй на вторую камеру. 354 00:28:06,540 --> 00:28:06,820 На меня. 355 00:28:06,920 --> 00:28:07,400 Не забывай. 356 00:28:07,540 --> 00:28:09,700 Особенно в самых сильных акцентах. 357 00:28:09,760 --> 00:28:10,080 Понял? 358 00:28:10,260 --> 00:28:10,680 Окей? 359 00:28:11,180 --> 00:28:12,180 Пробуем. 360 00:28:12,480 --> 00:28:13,040 Костюм. 361 00:28:13,320 --> 00:28:14,060 Все готово. 362 00:28:14,100 --> 00:28:15,100 Грим готово. 363 00:28:15,330 --> 00:28:16,640 Что мы делаем на площадке? 364 00:28:16,700 --> 00:28:17,340 Пошли отсюда! 365 00:28:17,540 --> 00:28:18,540 Пошли! 366 00:28:18,730 --> 00:28:19,760 Давай, включай музыку. 367 00:28:26,850 --> 00:28:28,010 Привет, малая. 368 00:28:28,110 --> 00:28:30,070 Мы с тобой опять идем до края. 369 00:28:30,290 --> 00:28:31,830 До края наших добрых дней. 370 00:28:32,170 --> 00:28:33,310 Понемного до гора. 371 00:28:33,470 --> 00:28:35,890 Я никогда не знал, что в этой жизни так было. 372 00:29:26,090 --> 00:29:27,150 Что с тобой? 373 00:29:29,230 --> 00:29:30,670 Он мне специально технику ломает. 374 00:29:31,670 --> 00:29:32,670 Кто ломает? 375 00:29:34,980 --> 00:29:37,210 Карагоцкий попросил Сеню помочь мне с техникой. 376 00:29:43,360 --> 00:29:44,360 Не поняла. 377 00:29:44,660 --> 00:29:46,550 Этот Сеня вообще какую-то хрень несет. 378 00:29:46,910 --> 00:29:47,910 Марик? 379 00:29:51,100 --> 00:29:54,280 Вместо того, чтобы говорить про аппликатуру, 380 00:29:54,281 --> 00:29:56,690 он мне какую-то хрень про женщин говорит. 381 00:29:56,691 --> 00:29:57,691 Pig пытается. 382 00:30:01,750 --> 00:30:03,970 Такими темпами я не успею подготовиться к конкурсу. 383 00:30:09,620 --> 00:30:10,620 Ясно. 384 00:30:11,880 --> 00:30:12,880 Ты куда? 385 00:30:13,440 --> 00:30:13,900 Никуда. 386 00:30:14,180 --> 00:30:15,180 Я же спокойна. 387 00:30:15,980 --> 00:30:16,980 Я все решу. 388 00:30:27,050 --> 00:30:28,410 Давай, давай, давай, ближе, ближе. 389 00:30:28,820 --> 00:30:29,540 Файры, файры! 390 00:30:29,640 --> 00:30:30,100 Где файры? 391 00:30:30,160 --> 00:30:31,160 Давай быстрее! 392 00:30:33,660 --> 00:30:34,120 Отлично! 393 00:30:34,460 --> 00:30:34,880 Второй? 394 00:30:34,960 --> 00:30:35,220 Быстрее! 395 00:30:35,400 --> 00:30:35,500 Файры! 396 00:30:35,580 --> 00:30:36,580 Туда, на угол! 397 00:30:51,880 --> 00:30:52,880 Добрый вечер. 398 00:30:53,580 --> 00:30:54,580 Добрый. 399 00:30:55,655 --> 00:30:56,940 Аспорта, документы готовим. 400 00:30:57,410 --> 00:30:58,930 Это у нас здесь съемка вообще-то идет? 401 00:30:59,500 --> 00:31:02,200 Разрешение на съемку и состав съемочной группы. 402 00:31:02,480 --> 00:31:05,160 Настя, дай им разрешение состав на съемочную группу, давай. 403 00:31:06,820 --> 00:31:08,880 А у нас нет разрешения на съемку. 404 00:31:09,680 --> 00:31:09,820 Как? 405 00:31:10,600 --> 00:31:12,600 А почему у нас ничего нет, Настенька? 406 00:31:12,740 --> 00:31:14,440 Личные вещи готовим к досмотру. 407 00:31:14,960 --> 00:31:17,580 Колющие, режущие, наркотические вещества есть? 408 00:31:17,770 --> 00:31:18,940 Да нет, нет, нет ничего. 409 00:31:19,160 --> 00:31:20,160 А если подумать? 410 00:31:21,105 --> 00:31:22,265 Если я сам найду, хуже будет. 411 00:31:22,510 --> 00:31:23,960 Стой, что в руке? 412 00:31:24,935 --> 00:31:26,000 Да пусти больно, ну! 413 00:31:26,190 --> 00:31:27,600 Камеру, камеру вырубил. 414 00:32:05,340 --> 00:32:06,340 А 415 00:32:20,100 --> 00:32:22,400 ты помнишь, почему ты начал играть на скрипке? 416 00:32:26,620 --> 00:32:27,620 Мамина мечта. 417 00:32:30,580 --> 00:32:31,580 А ты? 418 00:32:33,380 --> 00:32:34,020 Give me the answer to a minute. 419 00:32:34,021 --> 00:32:35,021 Я дома все время пела. 420 00:32:36,080 --> 00:32:37,160 Родителям надоедала. 421 00:32:37,340 --> 00:32:39,880 Мама не выдержала и привела меня в музыкальную школу. 422 00:32:40,470 --> 00:32:41,470 Сказала, выбирай. 423 00:32:42,185 --> 00:32:44,000 А там была девочка одна очень красивая. 424 00:32:44,325 --> 00:32:47,740 Она играла на скрипке, и все на нее заглядывались. 425 00:32:48,540 --> 00:32:50,620 Я сказала, что я тоже хочу играть на скрипке. 426 00:32:51,860 --> 00:32:52,860 Она согласилась. 427 00:32:54,900 --> 00:32:55,900 А потом? 428 00:32:58,180 --> 00:32:59,180 Потом? 429 00:33:01,765 --> 00:33:06,600 Потом я поняла, что выше оркестра, пусть даже хорошего, я не прыгну. 430 00:33:09,830 --> 00:33:10,830 Теперь вот. 431 00:33:21,400 --> 00:33:22,400 Мне страшно. 432 00:33:39,820 --> 00:33:45,820 Ты только не спеши, давай побудем здесь. 433 00:33:45,920 --> 00:33:46,920 Не надо. 434 00:33:47,240 --> 00:33:53,380 Давай забудем всё, оставим так, как есть. 435 00:33:53,520 --> 00:33:54,560 Голи мне, пожалуйста. 436 00:33:54,900 --> 00:34:00,280 Ты только не спеши, нас снова позовут. 437 00:34:01,640 --> 00:34:06,920 Когда настанет день, нас... соберут. 438 00:34:08,540 --> 00:34:14,840 Всё, что имеет значение, переживёт своё время. 439 00:34:15,200 --> 00:34:19,480 Тот, кому хватит терпения... Всё будет хорошо. 440 00:34:20,140 --> 00:34:25,520 Получит сполна, если живёшь ожиданием. 441 00:34:26,620 --> 00:34:30,200 Очень быстро сгораешь ты же. 442 00:34:30,740 --> 00:34:35,100 Знай своё дело, всё остальное сможет. 443 00:35:06,560 --> 00:35:07,560 Помоги мне, пожалуйста. 444 00:35:10,100 --> 00:35:11,100 Манзорь меня убьёт. 445 00:35:13,100 --> 00:35:15,270 Он думает, что это я виновата в смерти Тимура. 446 00:35:15,370 --> 00:35:19,250 Я знаю, но... Что я могу сделать? 447 00:35:40,480 --> 00:35:41,480 Пожалуйста. 448 00:35:43,280 --> 00:35:44,280 Помоги мне. 449 00:35:46,520 --> 00:35:47,800 Рустам, я тебя прошу. 450 00:35:47,920 --> 00:35:49,400 Я сделаю всё, что ты захочешь. 451 00:36:07,710 --> 00:36:08,390 Рустам. 452 00:36:08,391 --> 00:36:09,391 Рустам. 453 00:36:09,810 --> 00:36:10,810 Рустам. 454 00:36:16,110 --> 00:36:17,170 Рустам, пожалуйста. 455 00:36:34,760 --> 00:36:35,760 Следующий. 456 00:36:43,750 --> 00:36:47,630 Ну что, Максим Сергеевич, старый друг лучше новых двух, ну? 457 00:36:48,290 --> 00:36:49,530 Не умётся тебе, дружище. 458 00:36:50,180 --> 00:36:51,210 Да я честь зуб даю. 459 00:36:52,100 --> 00:36:53,790 Мне ваши коллеги проверяли, не было. 460 00:36:54,855 --> 00:36:56,386 То есть, ты нам тогда соврал, получается? 461 00:36:56,410 --> 00:36:56,790 Когда? 462 00:36:57,250 --> 00:36:58,771 Когда мы к тебе в больничку приходили? 463 00:36:58,890 --> 00:36:59,890 Или забыл уже? 464 00:37:01,215 --> 00:37:03,290 А так меня ж там всяким дерьмом пичкали. 465 00:37:03,980 --> 00:37:04,870 Вот и не соображал. 466 00:37:04,970 --> 00:37:05,970 А, сейчас соображаешь. 467 00:37:06,470 --> 00:37:07,470 Телефон где? 468 00:37:11,760 --> 00:37:15,840 Вот, написано, при обыске телефон не найден. 469 00:37:16,480 --> 00:37:17,480 Ага. 470 00:37:18,560 --> 00:37:19,560 Ну, значит, скинул? 471 00:37:20,400 --> 00:37:21,740 А если чистый, то зачем скинул? 472 00:37:21,960 --> 00:37:22,840 Ничего я не скидывал. 473 00:37:22,900 --> 00:37:23,900 Я уж давно без трубки. 474 00:37:24,320 --> 00:37:25,380 Они импотенцию развивают. 475 00:37:25,600 --> 00:37:26,960 Не пизди мне! 476 00:37:28,160 --> 00:37:29,160 Че, я в телефоне была? 477 00:37:29,310 --> 00:37:30,991 В подъема что, я вообще без телефона хожу! 478 00:37:31,330 --> 00:37:32,330 Вот не надо мне врать! 479 00:37:32,650 --> 00:37:34,011 Когда мне врут, я начинаю жлиться. 480 00:37:34,100 --> 00:37:35,500 Если я разозлюсь, тебе плохо будет. 481 00:37:35,780 --> 00:37:36,360 В смысле? 482 00:37:36,420 --> 00:37:37,420 В хромысле! 483 00:37:38,440 --> 00:37:39,920 Рассказывай, где проживаешь! 484 00:37:40,700 --> 00:37:41,700 Снял? 485 00:37:42,720 --> 00:37:43,720 Снял, конечно! 486 00:37:44,070 --> 00:37:45,560 Парень богатый, деньги любит! 487 00:37:46,160 --> 00:37:48,001 Ты думаешь, нам сложно твою съемную хату найти? 488 00:37:48,180 --> 00:37:49,180 Да какая хата? 489 00:37:49,460 --> 00:37:50,460 Я рэп читаю. 490 00:37:50,880 --> 00:37:51,880 Мы клип снимали. 491 00:37:52,630 --> 00:37:54,680 Продюсер сказал, что с разрешением все решил. 492 00:37:54,860 --> 00:37:55,860 Вот и все. 493 00:37:57,360 --> 00:37:58,360 Ну зацените. 494 00:37:58,720 --> 00:38:01,320 Привет, малая, мы с тобой опять идем до края. 495 00:38:01,580 --> 00:38:04,340 До края наших добрых дней и понемногу до гора. 496 00:38:04,460 --> 00:38:07,020 Я никогда не знал, что в этой жизни так бывает. 497 00:38:07,490 --> 00:38:10,560 Что невозможно отпустить того, с кем в жизнь трущобы лучше рай. 498 00:38:10,760 --> 00:38:12,440 Я рыдаю и обещал, что будь. 499 00:38:15,030 --> 00:38:16,030 Девчонка твоя как? 500 00:38:16,140 --> 00:38:17,140 Живая? 501 00:38:34,170 --> 00:38:35,170 Подожди. 502 00:38:52,900 --> 00:38:59,680 Рустам, можно я покурю? 503 00:39:12,720 --> 00:39:14,170 Я... У меня свое в куртке. 504 00:39:38,510 --> 00:39:40,180 Можно тебя еще попросить? 505 00:39:41,850 --> 00:39:43,460 У меня во втором ящике трубка лежит. 506 00:40:41,290 --> 00:40:42,700 Я повторяю. 507 00:40:43,135 --> 00:40:44,420 Кто держит лабораторию? 508 00:40:45,770 --> 00:40:46,770 Я не могу. 509 00:40:48,050 --> 00:40:49,050 Меня убьют. 510 00:40:49,160 --> 00:40:50,160 Я знаю. 511 00:40:51,130 --> 00:40:52,500 Но я тебя раньше завалю. 512 00:40:53,240 --> 00:40:54,240 Менты держат. 513 00:40:54,640 --> 00:40:56,380 И если не вас поймают, вам пиздец. 514 00:40:59,520 --> 00:41:00,520 Сядь! 515 00:41:11,960 --> 00:41:12,960 Кто? 516 00:41:13,480 --> 00:41:14,900 Кто, блядь, из них? 517 00:41:28,640 --> 00:41:30,520 Ты когда-нибудь пробовал? 518 00:41:41,490 --> 00:41:42,490 Много потерял. 519 00:41:44,380 --> 00:41:45,380 Это круче, чем секс. 520 00:41:53,710 --> 00:41:54,710 Садись. 521 00:42:35,900 --> 00:42:38,040 У тебя сейчас сердце остановится. 522 00:42:38,041 --> 00:42:38,680 เฮ箱, ты весь синий? 523 00:42:38,740 --> 00:42:39,280 Дай мне ключ. 524 00:42:39,660 --> 00:42:40,660 Не нужно отстегнуться. 525 00:42:40,760 --> 00:42:40,980 Скорей. 526 00:42:41,100 --> 00:42:41,300 Скорей. 527 00:42:41,380 --> 00:42:42,760 Надо тебе массаж сердца сделать. 528 00:42:42,860 --> 00:42:43,860 Давай! 529 00:42:46,480 --> 00:42:47,480 Щас, щас, щас, щас. 530 00:42:47,600 --> 00:42:48,600 Щас, щас. 531 00:42:48,720 --> 00:42:50,420 Щас, щас. 532 00:43:09,650 --> 00:43:10,650 Отпустите меня. 533 00:43:11,460 --> 00:43:12,670 Тимур не другом был. 534 00:43:21,945 --> 00:43:23,240 И как ты другу помог? 535 00:44:17,320 --> 00:44:22,140 Субтитры создавал DimaTorzok 536 00:44:50,220 --> 00:44:52,920 Сома, как иди, я не знаю, как иди, я не знаю, как иди, я не знаю, 537 00:44:54,480 --> 00:44:58,640 как иди, я знаю, как иди, я знаю, как иди, я знаю, как иди, я знаю, 538 00:44:58,641 --> 00:44:58,640 как иди, я знаю, как иди, я знаю, как иди, я знаю, как иди, я знаю, 539 00:44:58,641 --> 00:45:00,320 как иди, я знаю, как иди, я знаю, как иди, я знаю, как иди, я знаю, 540 00:45:00,321 --> 00:45:00,800 как иди, я знаю, как иди, я знаю, как иди, я знаю, как иди, я знаю, 541 00:45:00,801 --> 00:45:02,360 как иди, я знаю, как иди, я знаю, как иди, я знаю, как иди, я знаю, 542 00:45:02,361 --> 00:45:06,360 как иди, я знаю, как иди, я знаю, как иди, я знаю, как иди, я знаю, 543 00:45:06,361 --> 00:45:13,400 как иди, я знаю, как иди, я знаю, как иди, я знаю, как иди, 544 00:45:16,540 --> 00:45:20,960 я знаю Я пастельник, богат без преступлений. 545 00:45:21,340 --> 00:45:21,920 Тихо! 546 00:45:22,060 --> 00:45:24,200 Поздно, дайте гулять по рукам. 547 00:45:24,400 --> 00:45:25,640 Голодный, как погулять. 47124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.